1 00:00:12,095 --> 00:00:14,515 Dzień dobry, Garden City. 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,185 J.R. Bonner gra dla was najlepsze hity muzyki country. 3 00:00:18,185 --> 00:00:22,981 A teraz czas na złoty przebój, od którego serce zabije wam szybciej. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,943 „That's All It Took” Gram Parsons. 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,824 Dzień dobry. 6 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Dobrze spałeś? 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Tak. A ty? 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 Nie mogłam zmrużyć oka. Cholerne biodro. 9 00:01:27,462 --> 00:01:30,257 LICEUM IM. SPIRO T. AGNEW DOM WALECZNYCH BULDOGÓW 10 00:01:42,728 --> 00:01:44,938 - Dobry, Siergieju. - Dobry. 11 00:01:46,315 --> 00:01:47,316 Mam brownie. 12 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 Dobrze. 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 Szczęściarz z ciebie. 14 00:01:52,779 --> 00:01:56,450 PAN SIERGIEJ BEZUCHOW LEKCJA: PODSTAWY NAPIĘCIA 15 00:01:56,450 --> 00:02:00,871 Tu mamy schemat pola elektrycznego w 3D. 16 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 Kto mi powie, czym jest napięcie? 17 00:02:04,708 --> 00:02:06,001 PRACOWNIA ELEKTRYCZNA 18 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 Harry? 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,892 To różnica potencjałów między dwoma punktami pola elektrycznego. 20 00:02:25,270 --> 00:02:27,481 To urocze. Patrz, co ktoś dla mnie zrobił. 21 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 - Z tej strony jest krzywo. - Co to za smak? 22 00:02:32,402 --> 00:02:34,029 Masło orzechowe. 23 00:02:34,029 --> 00:02:35,113 Smakuje ci? 24 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Tak. 25 00:02:37,241 --> 00:02:38,450 Bardzo smaczne. 26 00:02:38,450 --> 00:02:42,412 Dzięki. Kupię ci gąbkę do polerowania głowy. 27 00:02:51,046 --> 00:02:54,466 Podjęłam decyzję o ucieczce... 28 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 do Związku Radzieckiego w 1995 roku 29 00:03:00,138 --> 00:03:06,019 po wielu latach niezadowolenia i rozczarowania 30 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 NASA i amerykańskim rządem. 31 00:03:11,441 --> 00:03:16,655 Program kosmiczny, do którego dołączyłam w 1966 roku, zmienił się 32 00:03:16,655 --> 00:03:22,995 i wyżej cenił zysk niż ludzkie życie, i angażował się w szerzenie propagandy... 33 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 Czyż to nie dziwne? 34 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 Myśleli, że zmarła w bombardowaniu lata temu. 35 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 Tym w Houston. Pamiętasz? 36 00:03:32,254 --> 00:03:35,090 Milczałam przez ostatnich osiem lat... 37 00:03:35,090 --> 00:03:39,511 - Tak, pamiętam. - ...by nie odciągać uwagi 38 00:03:39,511 --> 00:03:42,264 od pracy, którą Roskosmos... 39 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 ZHAŃBIONA BYŁA DYREKTORKA WRACA DO NASA 40 00:04:44,368 --> 00:04:45,410 Panie Bezuchow? 41 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Panie Bezuchow? 42 00:04:55,170 --> 00:04:59,216 Jak widzicie, prąd nie zawsze jest stały. 43 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 Policja odgrodziła protestujących, 44 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 by samochód Madison mógł wjechać na kampus. 45 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 Mimo wezwań do aresztowania Madison, 46 00:05:07,850 --> 00:05:11,395 kierownik NASA, Eli Hobson, wydał oświadczenie, 47 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 w którym uznał Madison za jedną z najważniejszych osób 48 00:05:15,399 --> 00:05:17,401 w misji przechwycenia Złotowłosej. 49 00:05:39,298 --> 00:05:41,216 RATUSZ 6,5 KM ZOO GARDEN CITY 3 KM 50 00:05:42,384 --> 00:05:44,178 AUTOSTRADA 51 00:06:04,323 --> 00:06:06,950 DZIEDZICTWO 52 00:07:36,498 --> 00:07:37,833 Włoska. 53 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 Dzięki, że znalazłaś czas. 54 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 Tak, posłuchaj. 55 00:07:52,556 --> 00:07:57,144 Czegokolwiek dotyczy ta rozmowa, doceniam, że się nie ugiąłeś. 56 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 Nie przekroczyłeś linii jak reszta. 57 00:07:59,104 --> 00:08:02,524 Ale gdy przychodzisz i mówisz, że ty i Dev chcecie pogadać, 58 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 zastanawiam się, jak bardzo jesteś oddany sprawie. 59 00:08:05,485 --> 00:08:08,280 Powód nie ma znaczenia. Liczy się Mars. 60 00:08:08,989 --> 00:08:10,073 To nie koniec tej walki. 61 00:08:10,073 --> 00:08:14,161 Ludzie przemówili i kazali nam spadać na drzewo. 62 00:08:14,161 --> 00:08:18,790 Czasem kilka oświeconych jednostek może poprowadzić tłum. 63 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 Oświeconych? 64 00:08:20,876 --> 00:08:23,587 Oboje się zgadzamy, że Dev jest dupkiem. 65 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 Nie da się temu zaprzeczyć. 66 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 Ale jest geniuszem. 67 00:08:30,511 --> 00:08:33,138 Wysłuchaj nas. 68 00:08:34,681 --> 00:08:35,933 Mogę w czymś pomóc? 69 00:08:35,933 --> 00:08:39,186 Zamykam ten lokal z rozkazu dowódczyni bazy 70 00:08:39,186 --> 00:08:41,395 za naruszenie statutu M-7. 71 00:08:41,395 --> 00:08:45,150 Rozporządzenie 3.57, zakaz sprzedaży kontrabandy. 72 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Rety, Palmer. 73 00:08:46,401 --> 00:08:49,738 - Wszyscy się dobrze bawili. - Zabierajcie się stąd. 74 00:08:50,405 --> 00:08:52,533 To przesada. Jesteś smutnym człowieczkiem, 75 00:08:52,533 --> 00:08:54,409 który nadużywa władzy. 76 00:08:54,409 --> 00:08:58,747 Złóż formalną, pisemną skargę do swojego przełożonego, gnido. 77 00:08:58,747 --> 00:09:00,582 Jezu. Wiem, że uznali strajk za obrazę. 78 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 Ale ta cała ochrona to przesada. 79 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 To bzdura. 80 00:09:06,296 --> 00:09:08,465 - Przed kim odpowiadasz? - Gdzie pójdziesz, 81 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 sprawdzają identyfikator, pytają, co robisz. 82 00:09:11,385 --> 00:09:13,095 To proste. Chcą nas zastraszyć. 83 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 Mieć pod kontrolą. 84 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 Właśnie dlatego musisz go wysłuchać. 85 00:09:18,934 --> 00:09:20,060 Nie wiem. 86 00:09:22,479 --> 00:09:23,730 Co to ma być? 87 00:09:27,568 --> 00:09:29,570 Hej! Co się dzieje? 88 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Hej, Sam. 89 00:09:33,699 --> 00:09:37,619 Rozkazy z góry. Kazali zamknąć dostęp do poziomów czwartego i piątego. 90 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 „Bezpieczeństwo załogi”. 91 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 Raczej się boją, byśmy nie znaleźli kolejnego miejsca spotkań. 92 00:09:43,208 --> 00:09:44,293 Masz słuszność. 93 00:09:44,293 --> 00:09:46,753 Kazali nawet zabezpieczyć windy. 94 00:09:46,753 --> 00:09:49,965 Nasza szlachetna dowódczyni uczy się od partnerów 95 00:09:49,965 --> 00:09:52,718 i bierze przykład z Sowietów. 96 00:09:52,718 --> 00:09:54,678 Masz wątpliwości, to nakładasz kary. 97 00:09:55,721 --> 00:09:57,389 Jedźcie tą. 98 00:09:57,389 --> 00:09:58,473 Dzięki, Sparks. 99 00:10:06,565 --> 00:10:08,483 Wysłucham, co macie do powiedzenia. 100 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Jak zareagowała Massey? 101 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 Sceptycznie. 102 00:10:18,285 --> 00:10:21,205 A ty byś tak nie zareagował? 103 00:10:21,205 --> 00:10:23,165 Tak, ale ona jest w tym niezbędna. 104 00:10:23,165 --> 00:10:25,667 Nikt inny się nie zgodzi, jeśli ona odmówi. 105 00:10:25,667 --> 00:10:27,961 W którymś momencie musimy się dogadać... 106 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Co, do cholery? 107 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 - Kel. - Dev! 108 00:10:35,010 --> 00:10:37,095 Ćwiczyłem nową, magiczną sztuczkę. 109 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 Dobrze. 110 00:10:40,057 --> 00:10:41,391 Kel, co... 111 00:10:42,100 --> 00:10:43,936 Hej, co tu robicie? 112 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 Nie mów, że zapomniałeś. 113 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 Jasne, że nie. 114 00:10:48,774 --> 00:10:52,319 Jadę do krateru Korolowa, by rozmieścić roboty. 115 00:10:52,319 --> 00:10:56,698 Mówiłam, że mnie nie będzie trzy dni, a ty, że popilnujesz Alexa. 116 00:10:56,698 --> 00:10:58,408 Tak, jasne. 117 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 Dobra, mały. Przytul mnie. 118 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 - Kocham cię. - A ja ciebie. 119 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 Będziesz się świetnie bawił z dziadkiem, gdy mnie nie będzie. 120 00:11:15,926 --> 00:11:20,722 To są leki, to harmonogram. A to lista zasad. 121 00:11:21,849 --> 00:11:23,267 Jezu, Kel. 122 00:11:23,267 --> 00:11:24,476 Chleb bez skórki. 123 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 Nic dziwnego, że dzieciak boi się własnego cienia. 124 00:11:29,064 --> 00:11:33,235 Serio? Teraz zamierzasz dawać mi rady dotyczące wychowania? 125 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 Nigdy wcześniej nie pilnowałeś Alexa. 126 00:11:35,237 --> 00:11:39,199 Hej. Wychowałem dwójkę dzieci. W tym ciebie, pamiętasz? 127 00:11:39,199 --> 00:11:42,703 - Alex jest inny. - Tak. To może powinnaś 128 00:11:42,703 --> 00:11:44,788 zabrać go ze sobą. 129 00:11:44,788 --> 00:11:47,124 Tam jest pełno wierteł i dynamitu. 130 00:11:47,124 --> 00:11:49,001 To nie miejsce dla siedmiolatka. 131 00:11:49,001 --> 00:11:51,753 A ty nie masz tu wiele do roboty. 132 00:11:51,753 --> 00:11:54,047 Wrzucam cię na głęboką wodę. 133 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 Utoniesz albo popłyniesz, pamiętasz? 134 00:11:55,883 --> 00:11:58,051 To była beznadziejna rada. 135 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 Ale dobra. Zróbmy to. 136 00:12:02,222 --> 00:12:05,100 Dev, skontaktuję się, gdy dotrę do krateru. 137 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 Powodzenia. 138 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 Hej, mamo. 139 00:12:10,439 --> 00:12:12,024 Wrócisz, prawda? 140 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 Oczywiście, że wrócę. 141 00:12:15,777 --> 00:12:17,863 Trzy dni. Bawcie się dobrze. 142 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Dobra. 143 00:12:22,868 --> 00:12:24,161 Potrzebujemy niańki. 144 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 Tak. 145 00:12:28,081 --> 00:12:31,793 {\an8}CENTRUM KOSMICZNE MOLLY COBB 146 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Panowie. 147 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 Proszę. 148 00:12:49,937 --> 00:12:51,522 Masz obstawę, co? 149 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Szczęściara ze mnie. 150 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 Chciałem sprawdzić, jak się masz. 151 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 Dobrze. 152 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 - Dziękuję. - To dobrze. 153 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 Niedługo będziemy zaczynać. 154 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Pomyślałem, że zaprowadzę cię do sali konferencyjnej. 155 00:13:32,521 --> 00:13:35,941 - ...kogo przywiało. - Moskiewska Margo, co? 156 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 Nuri! Mój Boże. 157 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 Dobrze cię widzieć. 158 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 Dzień dobry. 159 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 Ja... 160 00:13:49,121 --> 00:13:50,831 Słyszałam, że jesteś kierowniczką projektu. 161 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Gratuluję. 162 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Tak. 163 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 Przepraszam, jestem spóźniona. 164 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Jest zajęta. 165 00:14:06,972 --> 00:14:07,973 Idziemy? 166 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 Jesteśmy na rozdrożu, więc nie będę owijał w bawełnę. 167 00:14:15,689 --> 00:14:18,400 Ta asteroida jest zbyt ważna dla naszych krajów, 168 00:14:18,400 --> 00:14:21,236 byśmy mogli sobie pozwolić na kolejne wpadki. 169 00:14:21,737 --> 00:14:24,531 Od tej chwili ochrona będzie należyta. 170 00:14:24,531 --> 00:14:27,743 Poprosiłem główną inżynierkę Związku Radzieckiego 171 00:14:27,743 --> 00:14:33,457 ds. misji przechwycenia 2003LC, Margo Madison, by omówiła plan. 172 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 Pani Madison. 173 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 Wiem, że mamy różne poglądy, ale doceniam, że tu jesteście. 174 00:14:39,379 --> 00:14:42,257 Nie byłoby mnie tu, gdyby Sam mnie nie zmusiła. 175 00:14:42,257 --> 00:14:45,761 Mam szczerą nadzieję, że to nie jest jakaś pojebana gierka, 176 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 jak ta, gdy pogrzebałeś nasz strajk. 177 00:14:48,096 --> 00:14:52,184 To było niefortunne i trudne dla nas wszystkich. 178 00:14:52,184 --> 00:14:53,644 Ale potrzebne. 179 00:14:53,644 --> 00:14:55,229 Strajk musiał się skończyć, 180 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 byśmy utrzymali harmonogram przechwycenia asteroidy. 181 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Ale wasza czwórka pokazała, że macie zasady, 182 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 odwagę i że nie uginacie się pod presją. 183 00:15:06,532 --> 00:15:08,909 Przestań kadzić i mów normalnie. 184 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 - Dawaj. - Dobra. 185 00:15:10,661 --> 00:15:15,123 Poproszę was o zrobienie czegoś, czego nikt nigdy wcześniej nie zrobił. 186 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 Dla dobra Marsa, eksploracji kosmosu i dla was, 187 00:15:19,086 --> 00:15:22,673 bo może w ten sposób ci gnoje na Ziemi wreszcie coś zrozumieją. 188 00:15:24,383 --> 00:15:25,759 Co mamy zrobić? 189 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 Silniki Rangera mogą w niewielkim stopniu zmienić trajektorię asteroidy. 190 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 Na tyle, by sprowadzić ją 191 00:15:38,146 --> 00:15:39,231 w okolice Marsa. 192 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 Gdy tam będzie, Ranger znowu odpali silniki... 193 00:15:43,694 --> 00:15:45,863 ...na dokładnie 20 minut. 194 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Gdy przyjdzie pora, spowolnimy asteroidę. 195 00:15:49,032 --> 00:15:52,119 Na tyle, by grawitacja Marsa zmieniła jej trajektorię 196 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 i posłała ją w kierunku Ziemi. 197 00:15:53,787 --> 00:15:56,915 Chyba że silniki będą działać 25 minut, a nie 20. 198 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 Wtedy jeszcze bardziej spowolnią asteroidę, 199 00:15:59,459 --> 00:16:02,129 dzięki czemu grawitacja Marsa ją przyciągnie, 200 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 zamiast zmieniać jej kierunek lotu. 201 00:16:03,922 --> 00:16:06,967 I w ten sposób znajdzie się na orbicie Marsa. 202 00:16:06,967 --> 00:16:08,051 ZIEMIA – MARS – SŁOŃCE 203 00:16:08,051 --> 00:16:09,178 Gdzie jest jej miejsce. 204 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 A jak to ma się stać? 205 00:16:12,014 --> 00:16:15,601 Szczęśliwa dolina nie ma takiej mocy obliczeniowej, 206 00:16:15,601 --> 00:16:17,144 jaką dysponuje NASA lub Roskosmos. 207 00:16:17,144 --> 00:16:19,521 Dlatego tutaj obliczymy potrzebną moc silników. 208 00:16:20,105 --> 00:16:25,611 NASA prześle dane do Szczęśliwej doliny, a ona przekaże je... 209 00:16:25,611 --> 00:16:29,114 ...za pomocą bezpiecznego połączenia przy użyciu pasma S. 210 00:16:29,114 --> 00:16:33,577 {\an8}Ranger odbierze sygnał i potwierdzi jego autentyczność, 211 00:16:33,577 --> 00:16:35,287 {\an8}by mieć pewność, że pochodzi od nas. 212 00:16:35,287 --> 00:16:38,123 Musimy zhakować satelitę. 213 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 Albo fizycznie przejąć kontrolę nad talerzem. 214 00:16:43,045 --> 00:16:44,421 Nawet jeśli to byłoby możliwe, 215 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 Centrala musiałaby dać nam znać, kiedy Ranger odpali silniki. 216 00:16:47,674 --> 00:16:48,884 Chyba że zbudujemy własną. 217 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 Własną co? 218 00:16:50,385 --> 00:16:51,929 Własną centralę. 219 00:16:51,929 --> 00:16:53,805 Żeby wysłać własny sygnał. 220 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 Gdy sygnał zostanie potwierdzony, 221 00:16:55,390 --> 00:16:57,851 przekaże rozkaz do systemu kontroli silnika 222 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 i Ranger popchnie asteroidę w kierunku Ziemi. 223 00:17:01,772 --> 00:17:04,358 By przedłużyć działanie silników, 224 00:17:04,358 --> 00:17:06,818 musimy przejąć kontrolę nad dyskryminatorem fazy. 225 00:17:06,818 --> 00:17:07,903 Ma rację. 226 00:17:07,903 --> 00:17:10,739 Jeśli sygnał nie będzie uwierzytelniony, 227 00:17:10,739 --> 00:17:12,699 system Rangera go pominie. 228 00:17:12,699 --> 00:17:15,827 Czyli kluczem do tej akcji jest dyskryminator fazy. 229 00:17:16,369 --> 00:17:18,997 Ranger startuje za dwa dni. 230 00:17:18,997 --> 00:17:21,208 Ktoś będzie musiał podmienić dyskryminator. 231 00:17:22,125 --> 00:17:23,377 Wtyka. 232 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 Albo wtyczka. 233 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 Sam, w odpowiedniej chwili podmienisz dyskryminator na nasz. 234 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 Wyjaśnijmy sobie coś. 235 00:17:34,930 --> 00:17:38,058 Mam podmienić kluczowy podzespół 236 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 w środku statku w otoczeniu załogi. 237 00:17:42,187 --> 00:17:44,982 - Spoko. Żaden problem. - Jeśli to ma się udać, 238 00:17:44,982 --> 00:17:47,317 wszyscy będziemy musieli się poświęcić. 239 00:17:47,317 --> 00:17:51,655 Przecież nie wezmą mnie do załogi. Nie po strajku. 240 00:17:52,155 --> 00:17:53,574 Nigdy nie mów nigdy. 241 00:17:55,617 --> 00:17:56,618 Odpada. 242 00:17:57,661 --> 00:17:59,288 Chwila. Przemyślmy to. 243 00:17:59,997 --> 00:18:03,458 To Sam Massey. Jedna z przywódczyń strajku. 244 00:18:03,458 --> 00:18:05,961 Wiem, kim ona jest. 245 00:18:05,961 --> 00:18:09,423 Jeśli zdegraduję albo ukarzę twórczynię związku, 246 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 czekają mnie pozwy sądowe i PR-owy koszmar na Ziemi. 247 00:18:14,553 --> 00:18:15,637 Wciąż nie uważam... 248 00:18:15,637 --> 00:18:18,182 Ravi. Co ty uważasz? 249 00:18:18,182 --> 00:18:20,684 Ty dowodzisz Rangerem. To twoja załoga. 250 00:18:22,686 --> 00:18:25,272 Massey brała udział w misji Kronos. Może się przydać. 251 00:18:26,398 --> 00:18:28,859 Jeśli przestanie się rzucać. 252 00:18:32,154 --> 00:18:33,238 Dobra. 253 00:18:33,906 --> 00:18:35,032 Niech zostanie. 254 00:18:35,908 --> 00:18:40,537 Massey miała dobre intencje. Może to będzie gałązka oliwna. 255 00:18:43,540 --> 00:18:46,502 Ale masz lecieć z nimi. Przypilnować wszystkiego. 256 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 Tak jest. 257 00:18:52,132 --> 00:18:55,052 Potrzebujemy świetnego inżyniera do budowy centrali. 258 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 Rich da radę. 259 00:18:56,428 --> 00:19:00,098 I elektryka, który pociągnie do niej prąd. 260 00:19:00,098 --> 00:19:03,143 - Edmondson jest najlepsza. - Sparks? Zrobi to? 261 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 - Mogę spytać. - Dobra. Priorytety. 262 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Jeśli mamy zbudować centralę, 263 00:19:08,482 --> 00:19:10,150 potrzebujemy sprzętu. 264 00:19:10,150 --> 00:19:12,027 Konsol, procesorów, serwerów... 265 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 NASA ma wszystkiego po korek. Każdy sprzęt ma zapas. 266 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 Ale są na Phoeniksie pod kluczem. 267 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 Musimy to tu ściągnąć niezauważenie. 268 00:19:23,247 --> 00:19:24,706 Znam kogoś, kto to zrobi. 269 00:19:25,499 --> 00:19:26,708 Okej, dobrze. 270 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 Robimy to? 271 00:19:35,759 --> 00:19:38,679 NARODOWA AGENCJA AERONAUTYKI I PRZESTRZENI KOSMICZNEJ 272 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Poszło nieźle. 273 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Chyba tak. 274 00:19:59,533 --> 00:20:02,202 Eli ma ciekawe poczucie humoru. 275 00:20:03,996 --> 00:20:04,997 Ma dobre intencje. 276 00:20:09,084 --> 00:20:10,586 Co u twojej rodziny? 277 00:20:10,586 --> 00:20:14,464 Jak się ma Javier? Wciąż gra na pianinie? Ostatni raz... 278 00:20:14,464 --> 00:20:17,342 Wyjaśnijmy coś sobie. 279 00:20:19,928 --> 00:20:22,055 W kwestii pracy 280 00:20:22,055 --> 00:20:24,266 będę cię wspierać, gdy uznam, że masz rację. 281 00:20:24,266 --> 00:20:26,768 I nie zgodzę się z tobą, gdy uznam, że się mylisz. 282 00:20:28,145 --> 00:20:31,064 Ale więcej nie pytaj mnie o rodzinę ani o syna. 283 00:20:32,441 --> 00:20:33,442 Rozumiemy się? 284 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Alex, dziadek przyszedł. 285 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 Hej. Jak było? 286 00:20:57,758 --> 00:21:01,345 Wspaniale. Świetnie się razem bawimy. 287 00:21:01,345 --> 00:21:04,765 Pomógł mi przyciąć jagody i kumkwaty. 288 00:21:04,765 --> 00:21:07,559 Joanno, nie wiem, jak ci dziękować. 289 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 Alex. Chodź. Czas już iść. 290 00:21:12,439 --> 00:21:15,234 - Gdzie on jest? - Tam z tyłu. 291 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Chwilę temu tu był. 292 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 Alex. 293 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 Alex. 294 00:21:28,455 --> 00:21:30,415 Dobra. Ty idź tam, a ja tu. 295 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Alex. 296 00:21:34,002 --> 00:21:35,295 Alex. 297 00:21:37,130 --> 00:21:38,298 Alex? 298 00:21:38,298 --> 00:21:39,383 Alex. 299 00:21:39,967 --> 00:21:40,968 Alex! 300 00:21:46,139 --> 00:21:47,850 Tu Ed Baldwin. Szukam... 301 00:21:47,850 --> 00:21:48,934 Mam go! 302 00:21:52,062 --> 00:21:54,857 Alex! Nie możesz tak uciekać. 303 00:21:54,857 --> 00:21:56,108 Coś ty sobie myślał? 304 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 Dokąd poszedłeś? 305 00:21:58,861 --> 00:22:00,571 Szukałem cię. 306 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 Co? 307 00:22:03,532 --> 00:22:05,284 Szukałem cię. 308 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Hej. 309 00:22:12,082 --> 00:22:13,458 Hej. 310 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 W porządku. 311 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 Już dobrze. 312 00:22:20,966 --> 00:22:21,967 Hej. 313 00:22:24,970 --> 00:22:26,054 Chodź. 314 00:22:28,015 --> 00:22:29,600 ...który ty... 315 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 Już otwieram. 316 00:22:49,411 --> 00:22:51,580 - Proszę tam. - Dobrze. 317 00:23:47,845 --> 00:23:50,556 Nie wiem. By zabrać te rzeczy z Phoeniksa, 318 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 nie tylko muszę dostać się do modułu transportowego, 319 00:23:53,517 --> 00:23:57,062 ale ominąć nowe środki bezpieczeństwa Madam Mussolini. 320 00:23:58,939 --> 00:24:01,233 Mówisz, że nie potrafisz tego zrobić, czy nie chcesz? 321 00:24:01,233 --> 00:24:05,279 Mój człowiek ściągnie to z Phoeniksa. Ale rozładowanie tego tutaj 322 00:24:05,279 --> 00:24:08,615 będzie problemem. Ten sprzęt jest chroniony. 323 00:24:08,615 --> 00:24:12,202 Jeśli znajdzie się w doku, to go zabezpieczą i zamkną. 324 00:24:12,202 --> 00:24:14,288 A tam nie mam dostępu. Nikt nie ma. 325 00:24:15,706 --> 00:24:17,332 Może da się to obejść. 326 00:24:17,332 --> 00:24:19,918 Ale nie wiem. 327 00:24:20,419 --> 00:24:23,755 To jest niebezpieczne. To, co robię, nie jest tak ryzykowne. 328 00:24:24,256 --> 00:24:26,133 Nie zostało mi tu wiele czasu. 329 00:24:26,133 --> 00:24:30,053 Gdy wrócę na Ziemię, będę z rodziną i będę siedział na kupce pieniędzy. 330 00:24:31,096 --> 00:24:34,933 Działasz na małą skalę. Mój były partner też taki był. 331 00:24:34,933 --> 00:24:37,394 Martwił się, że stracimy to, co zbudowaliśmy. 332 00:24:37,394 --> 00:24:40,105 Cały czas grał w obronie. Tak jak ty teraz. 333 00:24:40,105 --> 00:24:43,817 Gdybym pozwolił mu podejmować decyzje, wciąż pracowalibyśmy w garażu. 334 00:24:43,817 --> 00:24:47,654 Ale zaczynaliśmy, mając kilka tysięcy dolarów. 335 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 Teraz jestem wart miliardy. 336 00:24:52,826 --> 00:24:59,249 Dlatego pytam, Miles, chcesz być milionerem czy miliarderem? 337 00:25:03,587 --> 00:25:06,340 - Miliarder, co? - Musiałem go jakoś przekonać. 338 00:25:07,716 --> 00:25:09,218 Idę odebrać Alexa od Joanny. 339 00:25:10,469 --> 00:25:13,639 To dobry dzieciak. Bystry. 340 00:25:13,639 --> 00:25:14,723 Tak. 341 00:25:16,558 --> 00:25:19,353 Całkiem nieźle się dogadujecie. 342 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 Nam coś nie wychodzi. 343 00:25:22,689 --> 00:25:25,234 Dogadacie się. Nie zawsze zgadzałem się z tatą. 344 00:25:25,901 --> 00:25:27,319 Był inżynierem, prawda? 345 00:25:27,319 --> 00:25:29,071 Tak. Uwielbiał budować. 346 00:25:29,071 --> 00:25:31,281 Miał mnóstwo modeli. Ustawiał je w domu. 347 00:25:31,281 --> 00:25:34,868 Też uwielbiam modele. To uspokaja. 348 00:25:34,868 --> 00:25:39,373 Miał model statku Gemini na rakiecie Titan II. 349 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 To był jego ulubiony model. 350 00:25:41,124 --> 00:25:44,419 Kiedy wyjeżdżał, zdejmowałem go z półki 351 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 i się nim bawiłem, gdy nie widział. 352 00:25:47,506 --> 00:25:48,674 Ale pewnego dnia 353 00:25:50,175 --> 00:25:51,718 go popsułem. 354 00:25:52,302 --> 00:25:54,972 - Ochrzanił mnie za to. - Nie wątpię. 355 00:25:55,973 --> 00:25:58,392 Ale potem wyszedł i kupił nowy model. 356 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 Kazał mi go odbudować element po elemencie, 357 00:26:01,520 --> 00:26:03,647 patrząc mi przez ramię, i instruując. 358 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 Wtedy poczułem, 359 00:26:08,151 --> 00:26:10,112 że jesteśmy sobie bardzo bliscy. 360 00:26:11,572 --> 00:26:13,782 - To miłe. - Gdy skończyliśmy, 361 00:26:13,782 --> 00:26:16,869 pierwszy raz opowiedział mi o ptakach, które latają do tyłu. 362 00:26:18,287 --> 00:26:19,288 Co takiego? 363 00:26:19,288 --> 00:26:22,207 Każdej zimy widuje się całe stada, które lecą na północ. 364 00:26:22,749 --> 00:26:25,919 - Wiesz, czemu latają do tyłu? - Nie mam pojęcia. 365 00:26:26,503 --> 00:26:28,255 Bo chcą widzieć, gdzie były, 366 00:26:28,255 --> 00:26:30,340 bo dzięki temu wiedzą, dokąd lecą. 367 00:26:34,761 --> 00:26:35,762 Podoba mi się to. 368 00:26:37,764 --> 00:26:40,350 Kiedyś młody Alex będzie cię pamiętał tak, 369 00:26:40,350 --> 00:26:42,269 jak ja pamiętam mojego tatę. 370 00:26:42,769 --> 00:26:43,896 Więc po prostu bądź sobą. 371 00:26:45,355 --> 00:26:46,440 Dziel się pasją. 372 00:26:48,192 --> 00:26:49,818 To najlepszy prezent, jaki dostałem. 373 00:27:16,637 --> 00:27:17,721 Dzień dobry. 374 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Pewnie mnie nie pamiętasz. 375 00:27:24,269 --> 00:27:25,437 Pamiętam cię. 376 00:27:26,271 --> 00:27:28,315 - Co tu, kurwa, robisz? - Wybacz, ale... 377 00:27:28,941 --> 00:27:30,609 Wybacz, że cię wystraszyłem... 378 00:27:33,362 --> 00:27:34,571 Nie powinno cię tu być. 379 00:27:34,571 --> 00:27:35,656 Proszę. 380 00:27:37,699 --> 00:27:39,284 Proszę, poświęć mi chwilę. 381 00:27:41,245 --> 00:27:43,372 Tylko ty możesz to zrozumieć. 382 00:27:49,461 --> 00:27:52,130 Błagałem ją o ten projekt silnika, 383 00:27:53,674 --> 00:27:56,885 ale nie chciała mi pomóc, nieważne, jak prosiłem. 384 00:27:58,387 --> 00:28:02,057 Nie wystartowalibyśmy w 1994 roku bez tego projektu. 385 00:28:04,101 --> 00:28:07,896 Ludzie z KGB kazali mi 386 00:28:07,896 --> 00:28:14,152 iść do niej podczas konferencji IAC i zrobić wszystko, by zdobyć projekt... 387 00:28:16,864 --> 00:28:18,365 ale odmówiłem. 388 00:28:21,743 --> 00:28:24,705 Mój oficer prowadzący wysłał do niej dwóch ludzi. 389 00:28:24,705 --> 00:28:30,586 Grozili, że zgłoszą Margo do FBI, jeśli nie będzie współpracować. 390 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 Ale wciąż nie chciała im dać projektu silnika. 391 00:28:35,757 --> 00:28:36,758 Więc... 392 00:28:38,427 --> 00:28:41,430 wtedy zaczęli mnie dusić na jej oczach. 393 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 Jezu. 394 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 Nie mówiła ci o tym? 395 00:28:56,904 --> 00:28:57,988 Ona... 396 00:28:58,572 --> 00:29:02,492 Poświęciła wszystko, nawet honor, żeby ocalić mi życie. 397 00:29:07,706 --> 00:29:09,208 Przez osiem lat... 398 00:29:12,211 --> 00:29:14,087 pozwoliła nam myśleć, że nie żyje. 399 00:29:16,423 --> 00:29:19,510 Przez osiem pieprzonych lat nie odezwała się, 400 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 - by powiedzieć, że jest cała... - Jak... 401 00:29:21,553 --> 00:29:23,639 - ...że żyje. - Nie mogła. 402 00:29:27,976 --> 00:29:32,064 W Związku Radzieckim uciekinier to wielbiony więzień. Ptak w klatce. 403 00:29:32,064 --> 00:29:34,274 Wiem... 404 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 Po prostu... 405 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 Nie wiem, jak jej wybaczyć. 406 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Rozumiem. 407 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 Ale gdzie byś dziś była bez niej? 408 00:30:05,848 --> 00:30:07,015 Pomyśl o tym. 409 00:30:09,309 --> 00:30:11,353 Wierzyła w ciebie, Aleido. 410 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 Tak samo jak we mnie. 411 00:30:16,483 --> 00:30:19,069 Proszę. 412 00:30:19,820 --> 00:30:21,363 Pomóż mi z nią porozmawiać. 413 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 - Dziadku? - Myślałem, że śpisz. 414 00:31:02,404 --> 00:31:04,656 Boję się. 415 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 Boisz się? 416 00:31:06,909 --> 00:31:09,328 Nie ma się czego bać. Jesteś tu bezpieczny. 417 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 Hej, czego się boisz? 418 00:31:19,171 --> 00:31:21,215 Chyba nie mnie, co? 419 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 Hej... 420 00:31:28,931 --> 00:31:30,682 Kocham cię, mały. 421 00:31:30,682 --> 00:31:33,769 Ale wyglądasz jak niedźwiedź. 422 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 Wyglądam jak niedźwiedź? 423 00:31:42,194 --> 00:31:43,946 No może. 424 00:32:02,422 --> 00:32:06,051 Gdy twoja mama była w twoim wieku, też bała się ciemności. 425 00:32:06,802 --> 00:32:08,971 Wiesz, co dla niej robiłem? 426 00:32:08,971 --> 00:32:10,097 Co? 427 00:32:10,722 --> 00:32:12,349 Czytałem jej opowieść. 428 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Poczytać ci opowieść? 429 00:32:28,699 --> 00:32:31,076 To jest opowieść o marynarzu. 430 00:32:31,952 --> 00:32:35,372 Ale w obcym miejscu, daleko od domu. 431 00:32:36,832 --> 00:32:38,584 Nazywa się Jake Holman. 432 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 „Rozdział pierwszy. 433 00:32:47,009 --> 00:32:49,803 »Cześć, statku«, wyszeptał Jake Holman. 434 00:32:50,429 --> 00:32:51,555 Statek spał. 435 00:32:52,347 --> 00:32:53,390 Nie słyszał go. 436 00:32:54,057 --> 00:32:57,144 Opuścił swój wielki, płócienny, 30-letni worek na ziemię, 437 00:32:57,144 --> 00:33:00,689 stanął w cieniu ceglanej ściany 438 00:33:00,689 --> 00:33:03,066 i spojrzał przeciągle na niego. 439 00:33:04,401 --> 00:33:07,112 Był toporny i kanciasty, 440 00:33:07,112 --> 00:33:10,449 zacumowany przy brzegu rzeki. 441 00:33:10,449 --> 00:33:13,202 Wielki jak góra. 442 00:33:13,202 --> 00:33:17,039 Biały poza smukłym, czarnym kominem, 443 00:33:17,039 --> 00:33:20,626 który wznosił się wysoko jak dwa maszty. 444 00:33:21,543 --> 00:33:26,840 Cztery odciągi rozciągały się od komina, jak tasiemki od słupa majowego. 445 00:33:26,840 --> 00:33:29,635 Na pokładzie stało wielkie działko, 446 00:33:29,635 --> 00:33:33,722 a na rufie ster wysokości dorosłego człowieka. 447 00:33:34,681 --> 00:33:37,768 Ale w zasadzie wyglądał bardziej jak dom, a nie statek. 448 00:33:37,768 --> 00:33:40,687 Kwadratowe okna z zasłonami i drzwi ekranowe 449 00:33:40,687 --> 00:33:44,566 na głównym pokładzie wyglądały jak długa, wąska weranda. 450 00:33:45,275 --> 00:33:49,530 A na niższym pokładzie widać było białe markizy. 451 00:33:49,530 --> 00:33:51,240 Było już po północy. 452 00:33:51,240 --> 00:33:54,034 {\an8}Wszyscy spali. Wszyscy poza strażą”. 453 00:33:54,034 --> 00:33:55,994 {\an8}KRATER KOROLOW 454 00:33:55,994 --> 00:33:58,080 {\an8}6375 KM OD BAZY SZCZĘŚLIWA DOLINA 455 00:36:17,177 --> 00:36:19,555 Możesz usiąść. 456 00:36:33,318 --> 00:36:35,445 Powiedziano mi, że tu będziesz. 457 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 Fotele są inne. 458 00:36:53,547 --> 00:36:54,673 Co to jest? 459 00:36:59,803 --> 00:37:00,804 To... 460 00:37:02,514 --> 00:37:04,850 zaktualizowane wektory stanu. 461 00:37:07,186 --> 00:37:09,438 Są rozbieżności między przewidywaną ścieżką 462 00:37:09,438 --> 00:37:11,481 i tym, co widzi sieć. 463 00:37:16,236 --> 00:37:17,362 Spojrzę na to. 464 00:37:32,002 --> 00:37:37,925 Przejrzę to dzisiaj i dam ci znać, co myślę. 465 00:37:39,301 --> 00:37:40,302 Dzięki. 466 00:37:58,570 --> 00:38:01,031 Dobra, powtórzmy plan jeszcze raz. 467 00:38:01,031 --> 00:38:02,658 Po wypadku w fabryce 468 00:38:02,658 --> 00:38:06,119 wszędzie w bazie są punkty kontroli bezpieczeństwa, 469 00:38:06,119 --> 00:38:08,455 w dokach też. 470 00:38:08,455 --> 00:38:12,292 Nic ani nikt się stamtąd nie wydostanie bez kontroli. 471 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 Nie możemy wejść i zabrać rzeczy z półek, 472 00:38:15,337 --> 00:38:18,048 musimy to sprytnie rozegrać. 473 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 Sfałszujemy zapotrzebowanie na wszystko z listy. 474 00:38:21,468 --> 00:38:22,886 Mój człowiek na Phoeniksie 475 00:38:22,886 --> 00:38:26,181 podmieni paczkę na coś mniej rzucającego się w oczy. 476 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 Potrzebna elektronika 477 00:38:28,100 --> 00:38:30,602 będzie oznaczona jako płatki, waciki 478 00:38:30,602 --> 00:38:32,104 i mleko liofilizowane. 479 00:38:32,104 --> 00:38:35,357 Nasze paczki będą miały zielone i żółte kody kreskowe. 480 00:38:36,900 --> 00:38:40,070 Ochroniarze to byli wojskowi. 481 00:38:40,571 --> 00:38:42,656 Więc uważajcie i trzymajcie się planu. 482 00:38:49,454 --> 00:38:50,455 Czekaj. 483 00:38:53,083 --> 00:38:54,501 Zapotrzebowanie, proszę. 484 00:39:12,227 --> 00:39:14,146 Proszę otworzyć to pudło. 485 00:39:39,630 --> 00:39:42,132 Nie wiem, czy potrafiłbym zachować spokój. 486 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 - Tienes huevos, cabrón. - Dzięki. 487 00:39:44,718 --> 00:39:47,763 Ilja zawsze mówił: „Przygotuj się na wszystko”. 488 00:40:11,495 --> 00:40:13,497 Wygląda jakby Gwiazdka przyszła wcześniej. 489 00:40:13,497 --> 00:40:15,541 Witamy w Centrali 2, panowie. 490 00:40:15,541 --> 00:40:17,376 Wolę „Ciemnia”. 491 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 Brzmi fajniej. 492 00:40:18,836 --> 00:40:20,629 Co? Gdzie to jest? 493 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 Co, do cholery? 494 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 Bez jaj. 495 00:40:27,678 --> 00:40:29,972 Powinno tu być. 496 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 Zgaduję, że powinno tu być coś więcej niż płatki. 497 00:40:38,146 --> 00:40:39,523 Co powinno tam być? 498 00:40:40,691 --> 00:40:41,692 Dyskryminator. 499 00:40:46,238 --> 00:40:47,322 - Kurwa. - Okej. 500 00:40:47,322 --> 00:40:49,324 Skoro go tu nie ma, to gdzie jest? 501 00:40:49,324 --> 00:40:51,285 {\an8}UWAGA DELIKATNE URZĄDZENIE ELEKTROSTATYCZNE 502 00:40:51,285 --> 00:40:52,369 {\an8}POUFNE 503 00:41:00,836 --> 00:41:03,046 Jest tu, ale go zabezpieczyli. 504 00:41:04,548 --> 00:41:06,550 Mój człowiek musiał pochrzanić pudła. 505 00:41:06,550 --> 00:41:09,595 Tak. Na szczęście wygląda to jak zwykły błąd. 506 00:41:10,429 --> 00:41:13,891 Możemy się do niego dostać? Rozwalić zamek? 507 00:41:13,891 --> 00:41:15,726 Nie, jest skomplikowany. 508 00:41:15,726 --> 00:41:18,228 Nie otworzymy go. 509 00:41:18,228 --> 00:41:19,771 Może być inny sposób, ale... 510 00:41:19,771 --> 00:41:21,857 Nie, jest za mały. 511 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 Co jest za małe? 512 00:41:23,025 --> 00:41:24,193 Wlot wentylacyjny. 513 00:41:24,193 --> 00:41:27,654 Ma 30 cm po przekątnej. Żadne z nas się nie zmieści. 514 00:41:46,048 --> 00:41:47,883 Posłuchaj. Hej. 515 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 Nie szkodzi, jeśli nie chcesz tego zrobić. 516 00:41:53,472 --> 00:41:55,641 W porządku. Chcę. 517 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 Na pewno? 518 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 Jesteś pewien? 519 00:42:04,399 --> 00:42:05,400 Okej. 520 00:42:25,587 --> 00:42:26,964 Nic mu się nie stanie. 521 00:42:34,304 --> 00:42:35,848 Widzisz tablicę, Alex? 522 00:42:36,515 --> 00:42:38,642 Ciemno tu. 523 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 To głupie. 524 00:42:48,443 --> 00:42:50,112 Jestem w środku! 525 00:42:50,112 --> 00:42:52,906 Okej, mały. 526 00:42:52,906 --> 00:42:56,451 Rozejrzyj się i spróbuj znaleźć to pudełko. 527 00:42:57,077 --> 00:42:58,704 Okej... 528 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 O co chodzi? 529 00:43:02,040 --> 00:43:05,794 Jest tu półka, a pudełko jest na niej. 530 00:43:06,503 --> 00:43:08,172 Okej... Dosięgniesz? 531 00:43:08,172 --> 00:43:09,590 Nie. 532 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 Szlag. 533 00:43:14,386 --> 00:43:16,805 W porządku. Wracaj tutaj. 534 00:43:16,805 --> 00:43:18,807 Znajdziemy inny sposób. 535 00:43:18,807 --> 00:43:21,351 Dosięgnę, jeśli się trochę wespnę. 536 00:43:23,395 --> 00:43:25,606 Okej, ale bądź ostrożny. 537 00:43:25,606 --> 00:43:26,899 To może być trudne... 538 00:43:28,358 --> 00:43:29,359 Alex? 539 00:43:30,652 --> 00:43:32,196 Alex, nic ci nie jest? 540 00:43:46,168 --> 00:43:47,753 Świetnie. 541 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 No proszę. 542 00:43:52,549 --> 00:43:54,927 - Mamy je. - Hej, mały. 543 00:43:56,553 --> 00:43:57,763 No proszę. 544 00:43:57,763 --> 00:43:58,847 Hej... 545 00:43:59,473 --> 00:44:01,892 Dzielny z ciebie chłopak. Wiesz o tym? 546 00:44:01,892 --> 00:44:03,477 Jesteś odważny. 547 00:44:04,478 --> 00:44:08,607 Dałeś czadu, mały. 548 00:44:08,607 --> 00:44:10,400 Tak, to prawda. 549 00:44:10,400 --> 00:44:12,152 To prawda. 550 00:44:20,661 --> 00:44:22,871 22.00 551 00:45:40,991 --> 00:45:43,702 RESTAURACJA FRANKA 552 00:45:55,297 --> 00:45:57,299 Zamykamy. Musi pan już iść. 553 00:45:58,967 --> 00:46:01,053 Okej, dzięki. Dziękuję. 554 00:46:02,596 --> 00:46:04,431 Przykro mi z powodu przyjaciela. 555 00:46:05,557 --> 00:46:08,977 Jeśli będzie pan jutro w mieście, zapraszamy na śniadanie. 556 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 Okej. 557 00:47:17,212 --> 00:47:18,380 Siergieju. 558 00:47:25,220 --> 00:47:26,263 Margo. 559 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 Ja... 560 00:47:39,401 --> 00:47:41,278 Cieszę się, że przyszłaś. 561 00:47:41,278 --> 00:47:43,405 - Ja... - Nie możemy tego robić. 562 00:47:44,323 --> 00:47:47,117 Ty masz życie tutaj, a ja tam. 563 00:47:47,117 --> 00:47:48,410 Nie. 564 00:47:48,410 --> 00:47:49,912 Nie rozumiesz. 565 00:47:49,912 --> 00:47:52,456 Przez jakiś czas było trudno, ale wreszcie... 566 00:47:52,456 --> 00:47:54,791 Nie jesteś bezpieczna, Margo. 567 00:47:58,128 --> 00:48:03,258 Kobieta, którą znasz jako Irinę Morozową, szefowa Roskosmosu, 568 00:48:04,593 --> 00:48:06,428 była moją oficerką prowadzącą z KGB. 569 00:48:07,304 --> 00:48:08,764 Od samego początku. 570 00:48:08,764 --> 00:48:12,851 To ona wysłała mnie do Stanów Zjednoczonych. 571 00:48:13,685 --> 00:48:16,396 To ona zniszczyła nam życie. 572 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Nie możesz tam wrócić, Margo. 573 00:48:34,331 --> 00:48:35,624 Ranger, Szczęśliwa dolina. 574 00:48:35,624 --> 00:48:37,459 Dobra praca silników przy odejściu. 575 00:48:37,459 --> 00:48:39,127 Brak pozostałości. 576 00:48:39,127 --> 00:48:41,880 Przyjąłem. Zawory zamknięte. 577 00:48:42,673 --> 00:48:44,675 Zakończyliśmy odejście. 578 00:48:44,675 --> 00:48:50,264 Wprowadzona trajektoria przejęcia 2003LC. 579 00:48:50,264 --> 00:48:53,141 Sinclair, sprawdź kąty przyścienne. 580 00:48:53,141 --> 00:48:55,686 Upewnij się, że napięcie kabli jest dobre. 581 00:48:56,854 --> 00:49:00,065 Przyjąłem. Powinno być w porządku, ale sprawdzę. 582 00:49:02,651 --> 00:49:05,237 Słyszę cię przez VHF. 583 00:49:06,822 --> 00:49:10,576 Daj mi szybko znać po aktualizacji. 584 00:49:13,537 --> 00:49:16,331 Doppler pokazuje 12 metrów na sekundę. 585 00:49:17,416 --> 00:49:20,002 Słyszałaś? Zaakceptowano. 586 00:49:24,423 --> 00:49:26,508 Przełączam na automatyczne sterowanie. 587 00:49:26,508 --> 00:49:27,926 Przyjąłem. 588 00:49:27,926 --> 00:49:30,345 Potwierdźcie pasmo S. 589 00:49:33,390 --> 00:49:36,894 Potwierdzam RTS... 590 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 RTS pasmo S na 1.53. 591 00:49:44,109 --> 00:49:47,905 NIE ZASŁANIAĆ STOS KOMUNIKACYJNY 592 00:50:14,890 --> 00:50:16,058 Ja pierdolę. 593 00:51:42,144 --> 00:51:44,146 Napisy: Agnieszka Otawska