1
00:00:12,095 --> 00:00:14,515
Dzień dobry, Garden City.
2
00:00:14,515 --> 00:00:18,185
J.R. Bonner gra dla was
najlepsze hity muzyki country.
3
00:00:18,185 --> 00:00:22,981
A teraz czas na złoty przebój,
od którego serce zabije wam szybciej.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,943
„That's All It Took” Gram Parsons.
5
00:00:31,740 --> 00:00:32,824
Dzień dobry.
6
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Dobrze spałeś?
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
Tak. A ty?
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,541
Nie mogłam zmrużyć oka. Cholerne biodro.
9
00:01:27,462 --> 00:01:30,257
LICEUM IM. SPIRO T. AGNEW
DOM WALECZNYCH BULDOGÓW
10
00:01:42,728 --> 00:01:44,938
- Dobry, Siergieju.
- Dobry.
11
00:01:46,315 --> 00:01:47,316
Mam brownie.
12
00:01:48,150 --> 00:01:49,151
Dobrze.
13
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
Szczęściarz z ciebie.
14
00:01:52,779 --> 00:01:56,450
PAN SIERGIEJ BEZUCHOW
LEKCJA: PODSTAWY NAPIĘCIA
15
00:01:56,450 --> 00:02:00,871
Tu mamy schemat pola elektrycznego w 3D.
16
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
Kto mi powie, czym jest napięcie?
17
00:02:04,708 --> 00:02:06,001
PRACOWNIA ELEKTRYCZNA
18
00:02:07,628 --> 00:02:08,669
Harry?
19
00:02:17,930 --> 00:02:21,892
To różnica potencjałów
między dwoma punktami pola elektrycznego.
20
00:02:25,270 --> 00:02:27,481
To urocze. Patrz, co ktoś dla mnie zrobił.
21
00:02:28,065 --> 00:02:31,109
- Z tej strony jest krzywo.
- Co to za smak?
22
00:02:32,402 --> 00:02:34,029
Masło orzechowe.
23
00:02:34,029 --> 00:02:35,113
Smakuje ci?
24
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Tak.
25
00:02:37,241 --> 00:02:38,450
Bardzo smaczne.
26
00:02:38,450 --> 00:02:42,412
Dzięki. Kupię ci gąbkę
do polerowania głowy.
27
00:02:51,046 --> 00:02:54,466
Podjęłam decyzję o ucieczce...
28
00:02:55,676 --> 00:02:58,929
do Związku Radzieckiego w 1995 roku
29
00:03:00,138 --> 00:03:06,019
po wielu latach niezadowolenia
i rozczarowania
30
00:03:06,895 --> 00:03:09,731
NASA i amerykańskim rządem.
31
00:03:11,441 --> 00:03:16,655
Program kosmiczny, do którego dołączyłam
w 1966 roku, zmienił się
32
00:03:16,655 --> 00:03:22,995
i wyżej cenił zysk niż ludzkie życie,
i angażował się w szerzenie propagandy...
33
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
Czyż to nie dziwne?
34
00:03:26,373 --> 00:03:28,917
Myśleli, że zmarła
w bombardowaniu lata temu.
35
00:03:29,793 --> 00:03:31,545
Tym w Houston. Pamiętasz?
36
00:03:32,254 --> 00:03:35,090
Milczałam przez ostatnich osiem lat...
37
00:03:35,090 --> 00:03:39,511
- Tak, pamiętam.
- ...by nie odciągać uwagi
38
00:03:39,511 --> 00:03:42,264
od pracy, którą Roskosmos...
39
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
ZHAŃBIONA BYŁA DYREKTORKA
WRACA DO NASA
40
00:04:44,368 --> 00:04:45,410
Panie Bezuchow?
41
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Panie Bezuchow?
42
00:04:55,170 --> 00:04:59,216
Jak widzicie, prąd nie zawsze jest stały.
43
00:04:59,716 --> 00:05:02,010
Policja odgrodziła protestujących,
44
00:05:02,010 --> 00:05:05,097
by samochód Madison
mógł wjechać na kampus.
45
00:05:05,097 --> 00:05:07,850
Mimo wezwań do aresztowania Madison,
46
00:05:07,850 --> 00:05:11,395
kierownik NASA, Eli Hobson,
wydał oświadczenie,
47
00:05:11,395 --> 00:05:15,399
w którym uznał Madison
za jedną z najważniejszych osób
48
00:05:15,399 --> 00:05:17,401
w misji przechwycenia Złotowłosej.
49
00:05:39,298 --> 00:05:41,216
RATUSZ 6,5 KM
ZOO GARDEN CITY 3 KM
50
00:05:42,384 --> 00:05:44,178
AUTOSTRADA
51
00:06:04,323 --> 00:06:06,950
DZIEDZICTWO
52
00:07:36,498 --> 00:07:37,833
Włoska.
53
00:07:44,256 --> 00:07:46,133
Dzięki, że znalazłaś czas.
54
00:07:50,596 --> 00:07:51,889
Tak, posłuchaj.
55
00:07:52,556 --> 00:07:57,144
Czegokolwiek dotyczy ta rozmowa,
doceniam, że się nie ugiąłeś.
56
00:07:57,144 --> 00:07:59,104
Nie przekroczyłeś linii jak reszta.
57
00:07:59,104 --> 00:08:02,524
Ale gdy przychodzisz i mówisz,
że ty i Dev chcecie pogadać,
58
00:08:02,524 --> 00:08:04,902
zastanawiam się,
jak bardzo jesteś oddany sprawie.
59
00:08:05,485 --> 00:08:08,280
Powód nie ma znaczenia. Liczy się Mars.
60
00:08:08,989 --> 00:08:10,073
To nie koniec tej walki.
61
00:08:10,073 --> 00:08:14,161
Ludzie przemówili
i kazali nam spadać na drzewo.
62
00:08:14,161 --> 00:08:18,790
Czasem kilka oświeconych jednostek
może poprowadzić tłum.
63
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
Oświeconych?
64
00:08:20,876 --> 00:08:23,587
Oboje się zgadzamy, że Dev jest dupkiem.
65
00:08:23,587 --> 00:08:24,838
Nie da się temu zaprzeczyć.
66
00:08:27,841 --> 00:08:28,926
Ale jest geniuszem.
67
00:08:30,511 --> 00:08:33,138
Wysłuchaj nas.
68
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
Mogę w czymś pomóc?
69
00:08:35,933 --> 00:08:39,186
Zamykam ten lokal
z rozkazu dowódczyni bazy
70
00:08:39,186 --> 00:08:41,395
za naruszenie statutu M-7.
71
00:08:41,395 --> 00:08:45,150
Rozporządzenie 3.57,
zakaz sprzedaży kontrabandy.
72
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Rety, Palmer.
73
00:08:46,401 --> 00:08:49,738
- Wszyscy się dobrze bawili.
- Zabierajcie się stąd.
74
00:08:50,405 --> 00:08:52,533
To przesada. Jesteś smutnym człowieczkiem,
75
00:08:52,533 --> 00:08:54,409
który nadużywa władzy.
76
00:08:54,409 --> 00:08:58,747
Złóż formalną, pisemną skargę
do swojego przełożonego, gnido.
77
00:08:58,747 --> 00:09:00,582
Jezu. Wiem, że uznali strajk za obrazę.
78
00:09:00,582 --> 00:09:03,669
Ale ta cała ochrona to przesada.
79
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
To bzdura.
80
00:09:06,296 --> 00:09:08,465
- Przed kim odpowiadasz?
- Gdzie pójdziesz,
81
00:09:08,465 --> 00:09:11,385
sprawdzają identyfikator,
pytają, co robisz.
82
00:09:11,385 --> 00:09:13,095
To proste. Chcą nas zastraszyć.
83
00:09:13,929 --> 00:09:15,639
Mieć pod kontrolą.
84
00:09:16,139 --> 00:09:18,433
Właśnie dlatego musisz go wysłuchać.
85
00:09:18,934 --> 00:09:20,060
Nie wiem.
86
00:09:22,479 --> 00:09:23,730
Co to ma być?
87
00:09:27,568 --> 00:09:29,570
Hej! Co się dzieje?
88
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
Hej, Sam.
89
00:09:33,699 --> 00:09:37,619
Rozkazy z góry. Kazali zamknąć dostęp
do poziomów czwartego i piątego.
90
00:09:38,245 --> 00:09:39,246
„Bezpieczeństwo załogi”.
91
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
Raczej się boją, byśmy nie znaleźli
kolejnego miejsca spotkań.
92
00:09:43,208 --> 00:09:44,293
Masz słuszność.
93
00:09:44,293 --> 00:09:46,753
Kazali nawet zabezpieczyć windy.
94
00:09:46,753 --> 00:09:49,965
Nasza szlachetna dowódczyni
uczy się od partnerów
95
00:09:49,965 --> 00:09:52,718
i bierze przykład z Sowietów.
96
00:09:52,718 --> 00:09:54,678
Masz wątpliwości, to nakładasz kary.
97
00:09:55,721 --> 00:09:57,389
Jedźcie tą.
98
00:09:57,389 --> 00:09:58,473
Dzięki, Sparks.
99
00:10:06,565 --> 00:10:08,483
Wysłucham, co macie do powiedzenia.
100
00:10:14,281 --> 00:10:15,449
Jak zareagowała Massey?
101
00:10:17,159 --> 00:10:18,285
Sceptycznie.
102
00:10:18,285 --> 00:10:21,205
A ty byś tak nie zareagował?
103
00:10:21,205 --> 00:10:23,165
Tak, ale ona jest w tym niezbędna.
104
00:10:23,165 --> 00:10:25,667
Nikt inny się nie zgodzi,
jeśli ona odmówi.
105
00:10:25,667 --> 00:10:27,961
W którymś momencie musimy się dogadać...
106
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Co, do cholery?
107
00:10:33,133 --> 00:10:35,010
- Kel.
- Dev!
108
00:10:35,010 --> 00:10:37,095
Ćwiczyłem nową, magiczną sztuczkę.
109
00:10:37,095 --> 00:10:38,180
Dobrze.
110
00:10:40,057 --> 00:10:41,391
Kel, co...
111
00:10:42,100 --> 00:10:43,936
Hej, co tu robicie?
112
00:10:43,936 --> 00:10:45,270
Nie mów, że zapomniałeś.
113
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
Jasne, że nie.
114
00:10:48,774 --> 00:10:52,319
Jadę do krateru Korolowa,
by rozmieścić roboty.
115
00:10:52,319 --> 00:10:56,698
Mówiłam, że mnie nie będzie trzy dni,
a ty, że popilnujesz Alexa.
116
00:10:56,698 --> 00:10:58,408
Tak, jasne.
117
00:11:01,245 --> 00:11:03,163
Dobra, mały. Przytul mnie.
118
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
- Kocham cię.
- A ja ciebie.
119
00:11:09,294 --> 00:11:12,631
Będziesz się świetnie bawił z dziadkiem,
gdy mnie nie będzie.
120
00:11:15,926 --> 00:11:20,722
To są leki, to harmonogram.
A to lista zasad.
121
00:11:21,849 --> 00:11:23,267
Jezu, Kel.
122
00:11:23,267 --> 00:11:24,476
Chleb bez skórki.
123
00:11:25,143 --> 00:11:28,063
Nic dziwnego, że dzieciak
boi się własnego cienia.
124
00:11:29,064 --> 00:11:33,235
Serio? Teraz zamierzasz dawać mi
rady dotyczące wychowania?
125
00:11:33,235 --> 00:11:35,237
Nigdy wcześniej nie pilnowałeś Alexa.
126
00:11:35,237 --> 00:11:39,199
Hej. Wychowałem dwójkę dzieci.
W tym ciebie, pamiętasz?
127
00:11:39,199 --> 00:11:42,703
- Alex jest inny.
- Tak. To może powinnaś
128
00:11:42,703 --> 00:11:44,788
zabrać go ze sobą.
129
00:11:44,788 --> 00:11:47,124
Tam jest pełno wierteł i dynamitu.
130
00:11:47,124 --> 00:11:49,001
To nie miejsce dla siedmiolatka.
131
00:11:49,001 --> 00:11:51,753
A ty nie masz tu wiele do roboty.
132
00:11:51,753 --> 00:11:54,047
Wrzucam cię na głęboką wodę.
133
00:11:54,047 --> 00:11:55,883
Utoniesz albo popłyniesz, pamiętasz?
134
00:11:55,883 --> 00:11:58,051
To była beznadziejna rada.
135
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
Ale dobra. Zróbmy to.
136
00:12:02,222 --> 00:12:05,100
Dev, skontaktuję się,
gdy dotrę do krateru.
137
00:12:06,101 --> 00:12:07,102
Powodzenia.
138
00:12:08,061 --> 00:12:09,271
Hej, mamo.
139
00:12:10,439 --> 00:12:12,024
Wrócisz, prawda?
140
00:12:12,024 --> 00:12:14,026
Oczywiście, że wrócę.
141
00:12:15,777 --> 00:12:17,863
Trzy dni. Bawcie się dobrze.
142
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
Dobra.
143
00:12:22,868 --> 00:12:24,161
Potrzebujemy niańki.
144
00:12:25,495 --> 00:12:26,663
Tak.
145
00:12:28,081 --> 00:12:31,793
{\an8}CENTRUM KOSMICZNE MOLLY COBB
146
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Panowie.
147
00:12:45,098 --> 00:12:46,099
Proszę.
148
00:12:49,937 --> 00:12:51,522
Masz obstawę, co?
149
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Szczęściara ze mnie.
150
00:12:56,610 --> 00:12:58,403
Chciałem sprawdzić, jak się masz.
151
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
Dobrze.
152
00:13:01,448 --> 00:13:03,158
- Dziękuję.
- To dobrze.
153
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
Niedługo będziemy zaczynać.
154
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Pomyślałem, że zaprowadzę cię
do sali konferencyjnej.
155
00:13:32,521 --> 00:13:35,941
- ...kogo przywiało.
- Moskiewska Margo, co?
156
00:13:39,903 --> 00:13:41,196
Nuri! Mój Boże.
157
00:13:42,155 --> 00:13:44,116
Dobrze cię widzieć.
158
00:13:45,117 --> 00:13:46,118
Dzień dobry.
159
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
Ja...
160
00:13:49,121 --> 00:13:50,831
Słyszałam,
że jesteś kierowniczką projektu.
161
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Gratuluję.
162
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
Tak.
163
00:13:56,211 --> 00:13:57,754
Przepraszam, jestem spóźniona.
164
00:14:05,220 --> 00:14:06,221
Jest zajęta.
165
00:14:06,972 --> 00:14:07,973
Idziemy?
166
00:14:12,436 --> 00:14:15,689
Jesteśmy na rozdrożu,
więc nie będę owijał w bawełnę.
167
00:14:15,689 --> 00:14:18,400
Ta asteroida jest zbyt ważna
dla naszych krajów,
168
00:14:18,400 --> 00:14:21,236
byśmy mogli sobie pozwolić
na kolejne wpadki.
169
00:14:21,737 --> 00:14:24,531
Od tej chwili ochrona będzie należyta.
170
00:14:24,531 --> 00:14:27,743
Poprosiłem główną inżynierkę
Związku Radzieckiego
171
00:14:27,743 --> 00:14:33,457
ds. misji przechwycenia 2003LC,
Margo Madison, by omówiła plan.
172
00:14:34,458 --> 00:14:35,459
Pani Madison.
173
00:14:35,459 --> 00:14:39,379
Wiem, że mamy różne poglądy,
ale doceniam, że tu jesteście.
174
00:14:39,379 --> 00:14:42,257
Nie byłoby mnie tu,
gdyby Sam mnie nie zmusiła.
175
00:14:42,257 --> 00:14:45,761
Mam szczerą nadzieję,
że to nie jest jakaś pojebana gierka,
176
00:14:45,761 --> 00:14:48,096
jak ta, gdy pogrzebałeś nasz strajk.
177
00:14:48,096 --> 00:14:52,184
To było niefortunne
i trudne dla nas wszystkich.
178
00:14:52,184 --> 00:14:53,644
Ale potrzebne.
179
00:14:53,644 --> 00:14:55,229
Strajk musiał się skończyć,
180
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
byśmy utrzymali harmonogram
przechwycenia asteroidy.
181
00:14:58,398 --> 00:15:01,985
Ale wasza czwórka pokazała,
że macie zasady,
182
00:15:03,153 --> 00:15:06,532
odwagę i że nie uginacie się pod presją.
183
00:15:06,532 --> 00:15:08,909
Przestań kadzić i mów normalnie.
184
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
- Dawaj.
- Dobra.
185
00:15:10,661 --> 00:15:15,123
Poproszę was o zrobienie czegoś,
czego nikt nigdy wcześniej nie zrobił.
186
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
Dla dobra Marsa,
eksploracji kosmosu i dla was,
187
00:15:19,086 --> 00:15:22,673
bo może w ten sposób
ci gnoje na Ziemi wreszcie coś zrozumieją.
188
00:15:24,383 --> 00:15:25,759
Co mamy zrobić?
189
00:15:29,137 --> 00:15:34,059
Silniki Rangera mogą w niewielkim stopniu
zmienić trajektorię asteroidy.
190
00:15:34,059 --> 00:15:36,395
Na tyle, by sprowadzić ją
191
00:15:38,146 --> 00:15:39,231
w okolice Marsa.
192
00:15:40,649 --> 00:15:43,694
Gdy tam będzie,
Ranger znowu odpali silniki...
193
00:15:43,694 --> 00:15:45,863
...na dokładnie 20 minut.
194
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Gdy przyjdzie pora, spowolnimy asteroidę.
195
00:15:49,032 --> 00:15:52,119
Na tyle, by grawitacja Marsa
zmieniła jej trajektorię
196
00:15:52,119 --> 00:15:53,787
i posłała ją w kierunku Ziemi.
197
00:15:53,787 --> 00:15:56,915
Chyba że silniki będą działać
25 minut, a nie 20.
198
00:15:56,915 --> 00:15:59,459
Wtedy jeszcze bardziej
spowolnią asteroidę,
199
00:15:59,459 --> 00:16:02,129
dzięki czemu grawitacja Marsa
ją przyciągnie,
200
00:16:02,129 --> 00:16:03,922
zamiast zmieniać jej kierunek lotu.
201
00:16:03,922 --> 00:16:06,967
I w ten sposób znajdzie się
na orbicie Marsa.
202
00:16:06,967 --> 00:16:08,051
ZIEMIA – MARS – SŁOŃCE
203
00:16:08,051 --> 00:16:09,178
Gdzie jest jej miejsce.
204
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
A jak to ma się stać?
205
00:16:12,014 --> 00:16:15,601
Szczęśliwa dolina nie ma
takiej mocy obliczeniowej,
206
00:16:15,601 --> 00:16:17,144
jaką dysponuje NASA lub Roskosmos.
207
00:16:17,144 --> 00:16:19,521
Dlatego tutaj obliczymy
potrzebną moc silników.
208
00:16:20,105 --> 00:16:25,611
NASA prześle dane do Szczęśliwej doliny,
a ona przekaże je...
209
00:16:25,611 --> 00:16:29,114
...za pomocą bezpiecznego połączenia
przy użyciu pasma S.
210
00:16:29,114 --> 00:16:33,577
{\an8}Ranger odbierze sygnał
i potwierdzi jego autentyczność,
211
00:16:33,577 --> 00:16:35,287
{\an8}by mieć pewność, że pochodzi od nas.
212
00:16:35,287 --> 00:16:38,123
Musimy zhakować satelitę.
213
00:16:39,124 --> 00:16:42,127
Albo fizycznie przejąć kontrolę
nad talerzem.
214
00:16:43,045 --> 00:16:44,421
Nawet jeśli to byłoby możliwe,
215
00:16:44,421 --> 00:16:47,674
Centrala musiałaby dać nam znać,
kiedy Ranger odpali silniki.
216
00:16:47,674 --> 00:16:48,884
Chyba że zbudujemy własną.
217
00:16:49,384 --> 00:16:50,385
Własną co?
218
00:16:50,385 --> 00:16:51,929
Własną centralę.
219
00:16:51,929 --> 00:16:53,805
Żeby wysłać własny sygnał.
220
00:16:53,805 --> 00:16:55,390
Gdy sygnał zostanie potwierdzony,
221
00:16:55,390 --> 00:16:57,851
przekaże rozkaz
do systemu kontroli silnika
222
00:16:57,851 --> 00:16:59,895
i Ranger popchnie asteroidę
w kierunku Ziemi.
223
00:17:01,772 --> 00:17:04,358
By przedłużyć działanie silników,
224
00:17:04,358 --> 00:17:06,818
musimy przejąć kontrolę
nad dyskryminatorem fazy.
225
00:17:06,818 --> 00:17:07,903
Ma rację.
226
00:17:07,903 --> 00:17:10,739
Jeśli sygnał nie będzie uwierzytelniony,
227
00:17:10,739 --> 00:17:12,699
system Rangera go pominie.
228
00:17:12,699 --> 00:17:15,827
Czyli kluczem do tej akcji
jest dyskryminator fazy.
229
00:17:16,369 --> 00:17:18,997
Ranger startuje za dwa dni.
230
00:17:18,997 --> 00:17:21,208
Ktoś będzie musiał
podmienić dyskryminator.
231
00:17:22,125 --> 00:17:23,377
Wtyka.
232
00:17:25,337 --> 00:17:26,338
Albo wtyczka.
233
00:17:29,132 --> 00:17:32,886
Sam, w odpowiedniej chwili
podmienisz dyskryminator na nasz.
234
00:17:32,886 --> 00:17:34,930
Wyjaśnijmy sobie coś.
235
00:17:34,930 --> 00:17:38,058
Mam podmienić kluczowy podzespół
236
00:17:38,058 --> 00:17:40,894
w środku statku w otoczeniu załogi.
237
00:17:42,187 --> 00:17:44,982
- Spoko. Żaden problem.
- Jeśli to ma się udać,
238
00:17:44,982 --> 00:17:47,317
wszyscy będziemy musieli się poświęcić.
239
00:17:47,317 --> 00:17:51,655
Przecież nie wezmą mnie do załogi.
Nie po strajku.
240
00:17:52,155 --> 00:17:53,574
Nigdy nie mów nigdy.
241
00:17:55,617 --> 00:17:56,618
Odpada.
242
00:17:57,661 --> 00:17:59,288
Chwila. Przemyślmy to.
243
00:17:59,997 --> 00:18:03,458
To Sam Massey.
Jedna z przywódczyń strajku.
244
00:18:03,458 --> 00:18:05,961
Wiem, kim ona jest.
245
00:18:05,961 --> 00:18:09,423
Jeśli zdegraduję albo ukarzę
twórczynię związku,
246
00:18:09,423 --> 00:18:12,509
czekają mnie pozwy sądowe
i PR-owy koszmar na Ziemi.
247
00:18:14,553 --> 00:18:15,637
Wciąż nie uważam...
248
00:18:15,637 --> 00:18:18,182
Ravi. Co ty uważasz?
249
00:18:18,182 --> 00:18:20,684
Ty dowodzisz Rangerem. To twoja załoga.
250
00:18:22,686 --> 00:18:25,272
Massey brała udział w misji Kronos.
Może się przydać.
251
00:18:26,398 --> 00:18:28,859
Jeśli przestanie się rzucać.
252
00:18:32,154 --> 00:18:33,238
Dobra.
253
00:18:33,906 --> 00:18:35,032
Niech zostanie.
254
00:18:35,908 --> 00:18:40,537
Massey miała dobre intencje.
Może to będzie gałązka oliwna.
255
00:18:43,540 --> 00:18:46,502
Ale masz lecieć z nimi.
Przypilnować wszystkiego.
256
00:18:47,586 --> 00:18:48,587
Tak jest.
257
00:18:52,132 --> 00:18:55,052
Potrzebujemy świetnego inżyniera
do budowy centrali.
258
00:18:55,052 --> 00:18:56,428
Rich da radę.
259
00:18:56,428 --> 00:19:00,098
I elektryka, który pociągnie do niej prąd.
260
00:19:00,098 --> 00:19:03,143
- Edmondson jest najlepsza.
- Sparks? Zrobi to?
261
00:19:03,143 --> 00:19:05,812
- Mogę spytać.
- Dobra. Priorytety.
262
00:19:05,812 --> 00:19:07,439
Jeśli mamy zbudować centralę,
263
00:19:08,482 --> 00:19:10,150
potrzebujemy sprzętu.
264
00:19:10,150 --> 00:19:12,027
Konsol, procesorów, serwerów...
265
00:19:12,027 --> 00:19:16,198
NASA ma wszystkiego po korek.
Każdy sprzęt ma zapas.
266
00:19:16,198 --> 00:19:18,951
Ale są na Phoeniksie pod kluczem.
267
00:19:18,951 --> 00:19:21,286
Musimy to tu ściągnąć niezauważenie.
268
00:19:23,247 --> 00:19:24,706
Znam kogoś, kto to zrobi.
269
00:19:25,499 --> 00:19:26,708
Okej, dobrze.
270
00:19:27,626 --> 00:19:28,961
Robimy to?
271
00:19:35,759 --> 00:19:38,679
NARODOWA AGENCJA AERONAUTYKI
I PRZESTRZENI KOSMICZNEJ
272
00:19:53,694 --> 00:19:54,987
Poszło nieźle.
273
00:19:56,196 --> 00:19:57,197
Chyba tak.
274
00:19:59,533 --> 00:20:02,202
Eli ma ciekawe poczucie humoru.
275
00:20:03,996 --> 00:20:04,997
Ma dobre intencje.
276
00:20:09,084 --> 00:20:10,586
Co u twojej rodziny?
277
00:20:10,586 --> 00:20:14,464
Jak się ma Javier?
Wciąż gra na pianinie? Ostatni raz...
278
00:20:14,464 --> 00:20:17,342
Wyjaśnijmy coś sobie.
279
00:20:19,928 --> 00:20:22,055
W kwestii pracy
280
00:20:22,055 --> 00:20:24,266
będę cię wspierać,
gdy uznam, że masz rację.
281
00:20:24,266 --> 00:20:26,768
I nie zgodzę się z tobą,
gdy uznam, że się mylisz.
282
00:20:28,145 --> 00:20:31,064
Ale więcej nie pytaj mnie
o rodzinę ani o syna.
283
00:20:32,441 --> 00:20:33,442
Rozumiemy się?
284
00:20:53,712 --> 00:20:55,255
Alex, dziadek przyszedł.
285
00:20:56,298 --> 00:20:57,758
Hej. Jak było?
286
00:20:57,758 --> 00:21:01,345
Wspaniale. Świetnie się razem bawimy.
287
00:21:01,345 --> 00:21:04,765
Pomógł mi przyciąć jagody i kumkwaty.
288
00:21:04,765 --> 00:21:07,559
Joanno, nie wiem, jak ci dziękować.
289
00:21:08,268 --> 00:21:11,438
Alex. Chodź. Czas już iść.
290
00:21:12,439 --> 00:21:15,234
- Gdzie on jest?
- Tam z tyłu.
291
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Chwilę temu tu był.
292
00:21:22,491 --> 00:21:23,492
Alex.
293
00:21:24,993 --> 00:21:25,994
Alex.
294
00:21:28,455 --> 00:21:30,415
Dobra. Ty idź tam, a ja tu.
295
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Alex.
296
00:21:34,002 --> 00:21:35,295
Alex.
297
00:21:37,130 --> 00:21:38,298
Alex?
298
00:21:38,298 --> 00:21:39,383
Alex.
299
00:21:39,967 --> 00:21:40,968
Alex!
300
00:21:46,139 --> 00:21:47,850
Tu Ed Baldwin. Szukam...
301
00:21:47,850 --> 00:21:48,934
Mam go!
302
00:21:52,062 --> 00:21:54,857
Alex! Nie możesz tak uciekać.
303
00:21:54,857 --> 00:21:56,108
Coś ty sobie myślał?
304
00:21:57,192 --> 00:21:58,235
Dokąd poszedłeś?
305
00:21:58,861 --> 00:22:00,571
Szukałem cię.
306
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
Co?
307
00:22:03,532 --> 00:22:05,284
Szukałem cię.
308
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Hej.
309
00:22:12,082 --> 00:22:13,458
Hej.
310
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
W porządku.
311
00:22:17,504 --> 00:22:18,505
Już dobrze.
312
00:22:20,966 --> 00:22:21,967
Hej.
313
00:22:24,970 --> 00:22:26,054
Chodź.
314
00:22:28,015 --> 00:22:29,600
...który ty...
315
00:22:45,240 --> 00:22:46,283
Już otwieram.
316
00:22:49,411 --> 00:22:51,580
- Proszę tam.
- Dobrze.
317
00:23:47,845 --> 00:23:50,556
Nie wiem. By zabrać te rzeczy z Phoeniksa,
318
00:23:50,556 --> 00:23:53,517
nie tylko muszę dostać się
do modułu transportowego,
319
00:23:53,517 --> 00:23:57,062
ale ominąć nowe środki bezpieczeństwa
Madam Mussolini.
320
00:23:58,939 --> 00:24:01,233
Mówisz, że nie potrafisz tego zrobić,
czy nie chcesz?
321
00:24:01,233 --> 00:24:05,279
Mój człowiek ściągnie to z Phoeniksa.
Ale rozładowanie tego tutaj
322
00:24:05,279 --> 00:24:08,615
będzie problemem.
Ten sprzęt jest chroniony.
323
00:24:08,615 --> 00:24:12,202
Jeśli znajdzie się w doku,
to go zabezpieczą i zamkną.
324
00:24:12,202 --> 00:24:14,288
A tam nie mam dostępu. Nikt nie ma.
325
00:24:15,706 --> 00:24:17,332
Może da się to obejść.
326
00:24:17,332 --> 00:24:19,918
Ale nie wiem.
327
00:24:20,419 --> 00:24:23,755
To jest niebezpieczne.
To, co robię, nie jest tak ryzykowne.
328
00:24:24,256 --> 00:24:26,133
Nie zostało mi tu wiele czasu.
329
00:24:26,133 --> 00:24:30,053
Gdy wrócę na Ziemię, będę z rodziną
i będę siedział na kupce pieniędzy.
330
00:24:31,096 --> 00:24:34,933
Działasz na małą skalę.
Mój były partner też taki był.
331
00:24:34,933 --> 00:24:37,394
Martwił się, że stracimy to,
co zbudowaliśmy.
332
00:24:37,394 --> 00:24:40,105
Cały czas grał w obronie.
Tak jak ty teraz.
333
00:24:40,105 --> 00:24:43,817
Gdybym pozwolił mu podejmować decyzje,
wciąż pracowalibyśmy w garażu.
334
00:24:43,817 --> 00:24:47,654
Ale zaczynaliśmy,
mając kilka tysięcy dolarów.
335
00:24:48,864 --> 00:24:50,073
Teraz jestem wart miliardy.
336
00:24:52,826 --> 00:24:59,249
Dlatego pytam, Miles,
chcesz być milionerem czy miliarderem?
337
00:25:03,587 --> 00:25:06,340
- Miliarder, co?
- Musiałem go jakoś przekonać.
338
00:25:07,716 --> 00:25:09,218
Idę odebrać Alexa od Joanny.
339
00:25:10,469 --> 00:25:13,639
To dobry dzieciak. Bystry.
340
00:25:13,639 --> 00:25:14,723
Tak.
341
00:25:16,558 --> 00:25:19,353
Całkiem nieźle się dogadujecie.
342
00:25:20,312 --> 00:25:21,813
Nam coś nie wychodzi.
343
00:25:22,689 --> 00:25:25,234
Dogadacie się.
Nie zawsze zgadzałem się z tatą.
344
00:25:25,901 --> 00:25:27,319
Był inżynierem, prawda?
345
00:25:27,319 --> 00:25:29,071
Tak. Uwielbiał budować.
346
00:25:29,071 --> 00:25:31,281
Miał mnóstwo modeli. Ustawiał je w domu.
347
00:25:31,281 --> 00:25:34,868
Też uwielbiam modele. To uspokaja.
348
00:25:34,868 --> 00:25:39,373
Miał model statku Gemini
na rakiecie Titan II.
349
00:25:39,373 --> 00:25:41,124
To był jego ulubiony model.
350
00:25:41,124 --> 00:25:44,419
Kiedy wyjeżdżał, zdejmowałem go z półki
351
00:25:44,419 --> 00:25:46,630
i się nim bawiłem, gdy nie widział.
352
00:25:47,506 --> 00:25:48,674
Ale pewnego dnia
353
00:25:50,175 --> 00:25:51,718
go popsułem.
354
00:25:52,302 --> 00:25:54,972
- Ochrzanił mnie za to.
- Nie wątpię.
355
00:25:55,973 --> 00:25:58,392
Ale potem wyszedł i kupił nowy model.
356
00:25:58,892 --> 00:26:01,520
Kazał mi go odbudować
element po elemencie,
357
00:26:01,520 --> 00:26:03,647
patrząc mi przez ramię, i instruując.
358
00:26:05,983 --> 00:26:07,067
Wtedy poczułem,
359
00:26:08,151 --> 00:26:10,112
że jesteśmy sobie bardzo bliscy.
360
00:26:11,572 --> 00:26:13,782
- To miłe.
- Gdy skończyliśmy,
361
00:26:13,782 --> 00:26:16,869
pierwszy raz opowiedział mi o ptakach,
które latają do tyłu.
362
00:26:18,287 --> 00:26:19,288
Co takiego?
363
00:26:19,288 --> 00:26:22,207
Każdej zimy widuje się całe stada,
które lecą na północ.
364
00:26:22,749 --> 00:26:25,919
- Wiesz, czemu latają do tyłu?
- Nie mam pojęcia.
365
00:26:26,503 --> 00:26:28,255
Bo chcą widzieć, gdzie były,
366
00:26:28,255 --> 00:26:30,340
bo dzięki temu wiedzą, dokąd lecą.
367
00:26:34,761 --> 00:26:35,762
Podoba mi się to.
368
00:26:37,764 --> 00:26:40,350
Kiedyś młody Alex będzie cię pamiętał tak,
369
00:26:40,350 --> 00:26:42,269
jak ja pamiętam mojego tatę.
370
00:26:42,769 --> 00:26:43,896
Więc po prostu bądź sobą.
371
00:26:45,355 --> 00:26:46,440
Dziel się pasją.
372
00:26:48,192 --> 00:26:49,818
To najlepszy prezent, jaki dostałem.
373
00:27:16,637 --> 00:27:17,721
Dzień dobry.
374
00:27:22,559 --> 00:27:24,269
Pewnie mnie nie pamiętasz.
375
00:27:24,269 --> 00:27:25,437
Pamiętam cię.
376
00:27:26,271 --> 00:27:28,315
- Co tu, kurwa, robisz?
- Wybacz, ale...
377
00:27:28,941 --> 00:27:30,609
Wybacz, że cię wystraszyłem...
378
00:27:33,362 --> 00:27:34,571
Nie powinno cię tu być.
379
00:27:34,571 --> 00:27:35,656
Proszę.
380
00:27:37,699 --> 00:27:39,284
Proszę, poświęć mi chwilę.
381
00:27:41,245 --> 00:27:43,372
Tylko ty możesz to zrozumieć.
382
00:27:49,461 --> 00:27:52,130
Błagałem ją o ten projekt silnika,
383
00:27:53,674 --> 00:27:56,885
ale nie chciała mi pomóc,
nieważne, jak prosiłem.
384
00:27:58,387 --> 00:28:02,057
Nie wystartowalibyśmy w 1994 roku
bez tego projektu.
385
00:28:04,101 --> 00:28:07,896
Ludzie z KGB kazali mi
386
00:28:07,896 --> 00:28:14,152
iść do niej podczas konferencji IAC
i zrobić wszystko, by zdobyć projekt...
387
00:28:16,864 --> 00:28:18,365
ale odmówiłem.
388
00:28:21,743 --> 00:28:24,705
Mój oficer prowadzący
wysłał do niej dwóch ludzi.
389
00:28:24,705 --> 00:28:30,586
Grozili, że zgłoszą Margo do FBI,
jeśli nie będzie współpracować.
390
00:28:31,336 --> 00:28:34,298
Ale wciąż nie chciała im dać
projektu silnika.
391
00:28:35,757 --> 00:28:36,758
Więc...
392
00:28:38,427 --> 00:28:41,430
wtedy zaczęli mnie dusić na jej oczach.
393
00:28:45,434 --> 00:28:46,435
Jezu.
394
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
Nie mówiła ci o tym?
395
00:28:56,904 --> 00:28:57,988
Ona...
396
00:28:58,572 --> 00:29:02,492
Poświęciła wszystko, nawet honor,
żeby ocalić mi życie.
397
00:29:07,706 --> 00:29:09,208
Przez osiem lat...
398
00:29:12,211 --> 00:29:14,087
pozwoliła nam myśleć, że nie żyje.
399
00:29:16,423 --> 00:29:19,510
Przez osiem pieprzonych lat
nie odezwała się,
400
00:29:19,510 --> 00:29:21,553
- by powiedzieć, że jest cała...
- Jak...
401
00:29:21,553 --> 00:29:23,639
- ...że żyje.
- Nie mogła.
402
00:29:27,976 --> 00:29:32,064
W Związku Radzieckim uciekinier
to wielbiony więzień. Ptak w klatce.
403
00:29:32,064 --> 00:29:34,274
Wiem...
404
00:29:37,486 --> 00:29:38,487
Po prostu...
405
00:29:43,492 --> 00:29:46,954
Nie wiem, jak jej wybaczyć.
406
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Rozumiem.
407
00:30:00,592 --> 00:30:02,970
Ale gdzie byś dziś była bez niej?
408
00:30:05,848 --> 00:30:07,015
Pomyśl o tym.
409
00:30:09,309 --> 00:30:11,353
Wierzyła w ciebie, Aleido.
410
00:30:12,855 --> 00:30:14,398
Tak samo jak we mnie.
411
00:30:16,483 --> 00:30:19,069
Proszę.
412
00:30:19,820 --> 00:30:21,363
Pomóż mi z nią porozmawiać.
413
00:30:58,066 --> 00:31:00,819
- Dziadku?
- Myślałem, że śpisz.
414
00:31:02,404 --> 00:31:04,656
Boję się.
415
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
Boisz się?
416
00:31:06,909 --> 00:31:09,328
Nie ma się czego bać.
Jesteś tu bezpieczny.
417
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
Hej, czego się boisz?
418
00:31:19,171 --> 00:31:21,215
Chyba nie mnie, co?
419
00:31:26,178 --> 00:31:27,179
Hej...
420
00:31:28,931 --> 00:31:30,682
Kocham cię, mały.
421
00:31:30,682 --> 00:31:33,769
Ale wyglądasz jak niedźwiedź.
422
00:31:35,979 --> 00:31:38,524
Wyglądam jak niedźwiedź?
423
00:31:42,194 --> 00:31:43,946
No może.
424
00:32:02,422 --> 00:32:06,051
Gdy twoja mama była w twoim wieku,
też bała się ciemności.
425
00:32:06,802 --> 00:32:08,971
Wiesz, co dla niej robiłem?
426
00:32:08,971 --> 00:32:10,097
Co?
427
00:32:10,722 --> 00:32:12,349
Czytałem jej opowieść.
428
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Poczytać ci opowieść?
429
00:32:28,699 --> 00:32:31,076
To jest opowieść o marynarzu.
430
00:32:31,952 --> 00:32:35,372
Ale w obcym miejscu, daleko od domu.
431
00:32:36,832 --> 00:32:38,584
Nazywa się Jake Holman.
432
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
„Rozdział pierwszy.
433
00:32:47,009 --> 00:32:49,803
»Cześć, statku«, wyszeptał Jake Holman.
434
00:32:50,429 --> 00:32:51,555
Statek spał.
435
00:32:52,347 --> 00:32:53,390
Nie słyszał go.
436
00:32:54,057 --> 00:32:57,144
Opuścił swój wielki, płócienny,
30-letni worek na ziemię,
437
00:32:57,144 --> 00:33:00,689
stanął w cieniu ceglanej ściany
438
00:33:00,689 --> 00:33:03,066
i spojrzał przeciągle na niego.
439
00:33:04,401 --> 00:33:07,112
Był toporny i kanciasty,
440
00:33:07,112 --> 00:33:10,449
zacumowany przy brzegu rzeki.
441
00:33:10,449 --> 00:33:13,202
Wielki jak góra.
442
00:33:13,202 --> 00:33:17,039
Biały poza smukłym, czarnym kominem,
443
00:33:17,039 --> 00:33:20,626
który wznosił się wysoko jak dwa maszty.
444
00:33:21,543 --> 00:33:26,840
Cztery odciągi rozciągały się od komina,
jak tasiemki od słupa majowego.
445
00:33:26,840 --> 00:33:29,635
Na pokładzie stało wielkie działko,
446
00:33:29,635 --> 00:33:33,722
a na rufie ster
wysokości dorosłego człowieka.
447
00:33:34,681 --> 00:33:37,768
Ale w zasadzie wyglądał bardziej jak dom,
a nie statek.
448
00:33:37,768 --> 00:33:40,687
Kwadratowe okna z zasłonami
i drzwi ekranowe
449
00:33:40,687 --> 00:33:44,566
na głównym pokładzie
wyglądały jak długa, wąska weranda.
450
00:33:45,275 --> 00:33:49,530
A na niższym pokładzie
widać było białe markizy.
451
00:33:49,530 --> 00:33:51,240
Było już po północy.
452
00:33:51,240 --> 00:33:54,034
{\an8}Wszyscy spali. Wszyscy poza strażą”.
453
00:33:54,034 --> 00:33:55,994
{\an8}KRATER KOROLOW
454
00:33:55,994 --> 00:33:58,080
{\an8}6375 KM OD BAZY SZCZĘŚLIWA DOLINA
455
00:36:17,177 --> 00:36:19,555
Możesz usiąść.
456
00:36:33,318 --> 00:36:35,445
Powiedziano mi, że tu będziesz.
457
00:36:38,657 --> 00:36:39,992
Fotele są inne.
458
00:36:53,547 --> 00:36:54,673
Co to jest?
459
00:36:59,803 --> 00:37:00,804
To...
460
00:37:02,514 --> 00:37:04,850
zaktualizowane wektory stanu.
461
00:37:07,186 --> 00:37:09,438
Są rozbieżności
między przewidywaną ścieżką
462
00:37:09,438 --> 00:37:11,481
i tym, co widzi sieć.
463
00:37:16,236 --> 00:37:17,362
Spojrzę na to.
464
00:37:32,002 --> 00:37:37,925
Przejrzę to dzisiaj
i dam ci znać, co myślę.
465
00:37:39,301 --> 00:37:40,302
Dzięki.
466
00:37:58,570 --> 00:38:01,031
Dobra, powtórzmy plan jeszcze raz.
467
00:38:01,031 --> 00:38:02,658
Po wypadku w fabryce
468
00:38:02,658 --> 00:38:06,119
wszędzie w bazie
są punkty kontroli bezpieczeństwa,
469
00:38:06,119 --> 00:38:08,455
w dokach też.
470
00:38:08,455 --> 00:38:12,292
Nic ani nikt się stamtąd
nie wydostanie bez kontroli.
471
00:38:12,292 --> 00:38:15,337
Nie możemy wejść i zabrać rzeczy z półek,
472
00:38:15,337 --> 00:38:18,048
musimy to sprytnie rozegrać.
473
00:38:18,048 --> 00:38:21,468
Sfałszujemy zapotrzebowanie
na wszystko z listy.
474
00:38:21,468 --> 00:38:22,886
Mój człowiek na Phoeniksie
475
00:38:22,886 --> 00:38:26,181
podmieni paczkę na coś
mniej rzucającego się w oczy.
476
00:38:27,099 --> 00:38:28,100
Potrzebna elektronika
477
00:38:28,100 --> 00:38:30,602
będzie oznaczona jako płatki, waciki
478
00:38:30,602 --> 00:38:32,104
i mleko liofilizowane.
479
00:38:32,104 --> 00:38:35,357
Nasze paczki będą miały
zielone i żółte kody kreskowe.
480
00:38:36,900 --> 00:38:40,070
Ochroniarze to byli wojskowi.
481
00:38:40,571 --> 00:38:42,656
Więc uważajcie i trzymajcie się planu.
482
00:38:49,454 --> 00:38:50,455
Czekaj.
483
00:38:53,083 --> 00:38:54,501
Zapotrzebowanie, proszę.
484
00:39:12,227 --> 00:39:14,146
Proszę otworzyć to pudło.
485
00:39:39,630 --> 00:39:42,132
Nie wiem, czy potrafiłbym zachować spokój.
486
00:39:42,132 --> 00:39:44,718
- Tienes huevos, cabrón.
- Dzięki.
487
00:39:44,718 --> 00:39:47,763
Ilja zawsze mówił:
„Przygotuj się na wszystko”.
488
00:40:11,495 --> 00:40:13,497
Wygląda jakby Gwiazdka przyszła wcześniej.
489
00:40:13,497 --> 00:40:15,541
Witamy w Centrali 2, panowie.
490
00:40:15,541 --> 00:40:17,376
Wolę „Ciemnia”.
491
00:40:17,376 --> 00:40:18,836
Brzmi fajniej.
492
00:40:18,836 --> 00:40:20,629
Co? Gdzie to jest?
493
00:40:23,382 --> 00:40:24,758
Co, do cholery?
494
00:40:25,843 --> 00:40:27,678
Bez jaj.
495
00:40:27,678 --> 00:40:29,972
Powinno tu być.
496
00:40:32,683 --> 00:40:35,310
Zgaduję, że powinno tu być
coś więcej niż płatki.
497
00:40:38,146 --> 00:40:39,523
Co powinno tam być?
498
00:40:40,691 --> 00:40:41,692
Dyskryminator.
499
00:40:46,238 --> 00:40:47,322
- Kurwa.
- Okej.
500
00:40:47,322 --> 00:40:49,324
Skoro go tu nie ma, to gdzie jest?
501
00:40:49,324 --> 00:40:51,285
{\an8}UWAGA
DELIKATNE URZĄDZENIE ELEKTROSTATYCZNE
502
00:40:51,285 --> 00:40:52,369
{\an8}POUFNE
503
00:41:00,836 --> 00:41:03,046
Jest tu, ale go zabezpieczyli.
504
00:41:04,548 --> 00:41:06,550
Mój człowiek musiał pochrzanić pudła.
505
00:41:06,550 --> 00:41:09,595
Tak. Na szczęście
wygląda to jak zwykły błąd.
506
00:41:10,429 --> 00:41:13,891
Możemy się do niego dostać?
Rozwalić zamek?
507
00:41:13,891 --> 00:41:15,726
Nie, jest skomplikowany.
508
00:41:15,726 --> 00:41:18,228
Nie otworzymy go.
509
00:41:18,228 --> 00:41:19,771
Może być inny sposób, ale...
510
00:41:19,771 --> 00:41:21,857
Nie, jest za mały.
511
00:41:21,857 --> 00:41:23,025
Co jest za małe?
512
00:41:23,025 --> 00:41:24,193
Wlot wentylacyjny.
513
00:41:24,193 --> 00:41:27,654
Ma 30 cm po przekątnej.
Żadne z nas się nie zmieści.
514
00:41:46,048 --> 00:41:47,883
Posłuchaj. Hej.
515
00:41:50,385 --> 00:41:52,346
Nie szkodzi, jeśli nie chcesz tego zrobić.
516
00:41:53,472 --> 00:41:55,641
W porządku. Chcę.
517
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
Na pewno?
518
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
Jesteś pewien?
519
00:42:04,399 --> 00:42:05,400
Okej.
520
00:42:25,587 --> 00:42:26,964
Nic mu się nie stanie.
521
00:42:34,304 --> 00:42:35,848
Widzisz tablicę, Alex?
522
00:42:36,515 --> 00:42:38,642
Ciemno tu.
523
00:42:43,522 --> 00:42:44,731
To głupie.
524
00:42:48,443 --> 00:42:50,112
Jestem w środku!
525
00:42:50,112 --> 00:42:52,906
Okej, mały.
526
00:42:52,906 --> 00:42:56,451
Rozejrzyj się
i spróbuj znaleźć to pudełko.
527
00:42:57,077 --> 00:42:58,704
Okej...
528
00:43:00,247 --> 00:43:02,040
O co chodzi?
529
00:43:02,040 --> 00:43:05,794
Jest tu półka, a pudełko jest na niej.
530
00:43:06,503 --> 00:43:08,172
Okej... Dosięgniesz?
531
00:43:08,172 --> 00:43:09,590
Nie.
532
00:43:12,593 --> 00:43:13,594
Szlag.
533
00:43:14,386 --> 00:43:16,805
W porządku. Wracaj tutaj.
534
00:43:16,805 --> 00:43:18,807
Znajdziemy inny sposób.
535
00:43:18,807 --> 00:43:21,351
Dosięgnę, jeśli się trochę wespnę.
536
00:43:23,395 --> 00:43:25,606
Okej, ale bądź ostrożny.
537
00:43:25,606 --> 00:43:26,899
To może być trudne...
538
00:43:28,358 --> 00:43:29,359
Alex?
539
00:43:30,652 --> 00:43:32,196
Alex, nic ci nie jest?
540
00:43:46,168 --> 00:43:47,753
Świetnie.
541
00:43:47,753 --> 00:43:49,171
No proszę.
542
00:43:52,549 --> 00:43:54,927
- Mamy je.
- Hej, mały.
543
00:43:56,553 --> 00:43:57,763
No proszę.
544
00:43:57,763 --> 00:43:58,847
Hej...
545
00:43:59,473 --> 00:44:01,892
Dzielny z ciebie chłopak. Wiesz o tym?
546
00:44:01,892 --> 00:44:03,477
Jesteś odważny.
547
00:44:04,478 --> 00:44:08,607
Dałeś czadu, mały.
548
00:44:08,607 --> 00:44:10,400
Tak, to prawda.
549
00:44:10,400 --> 00:44:12,152
To prawda.
550
00:44:20,661 --> 00:44:22,871
22.00
551
00:45:40,991 --> 00:45:43,702
RESTAURACJA FRANKA
552
00:45:55,297 --> 00:45:57,299
Zamykamy. Musi pan już iść.
553
00:45:58,967 --> 00:46:01,053
Okej, dzięki. Dziękuję.
554
00:46:02,596 --> 00:46:04,431
Przykro mi z powodu przyjaciela.
555
00:46:05,557 --> 00:46:08,977
Jeśli będzie pan jutro w mieście,
zapraszamy na śniadanie.
556
00:46:09,895 --> 00:46:11,188
Okej.
557
00:47:17,212 --> 00:47:18,380
Siergieju.
558
00:47:25,220 --> 00:47:26,263
Margo.
559
00:47:37,191 --> 00:47:38,192
Ja...
560
00:47:39,401 --> 00:47:41,278
Cieszę się, że przyszłaś.
561
00:47:41,278 --> 00:47:43,405
- Ja...
- Nie możemy tego robić.
562
00:47:44,323 --> 00:47:47,117
Ty masz życie tutaj, a ja tam.
563
00:47:47,117 --> 00:47:48,410
Nie.
564
00:47:48,410 --> 00:47:49,912
Nie rozumiesz.
565
00:47:49,912 --> 00:47:52,456
Przez jakiś czas było trudno,
ale wreszcie...
566
00:47:52,456 --> 00:47:54,791
Nie jesteś bezpieczna, Margo.
567
00:47:58,128 --> 00:48:03,258
Kobieta, którą znasz jako Irinę Morozową,
szefowa Roskosmosu,
568
00:48:04,593 --> 00:48:06,428
była moją oficerką prowadzącą z KGB.
569
00:48:07,304 --> 00:48:08,764
Od samego początku.
570
00:48:08,764 --> 00:48:12,851
To ona wysłała mnie
do Stanów Zjednoczonych.
571
00:48:13,685 --> 00:48:16,396
To ona zniszczyła nam życie.
572
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Nie możesz tam wrócić, Margo.
573
00:48:34,331 --> 00:48:35,624
Ranger, Szczęśliwa dolina.
574
00:48:35,624 --> 00:48:37,459
Dobra praca silników przy odejściu.
575
00:48:37,459 --> 00:48:39,127
Brak pozostałości.
576
00:48:39,127 --> 00:48:41,880
Przyjąłem. Zawory zamknięte.
577
00:48:42,673 --> 00:48:44,675
Zakończyliśmy odejście.
578
00:48:44,675 --> 00:48:50,264
Wprowadzona trajektoria przejęcia 2003LC.
579
00:48:50,264 --> 00:48:53,141
Sinclair, sprawdź kąty przyścienne.
580
00:48:53,141 --> 00:48:55,686
Upewnij się, że napięcie kabli jest dobre.
581
00:48:56,854 --> 00:49:00,065
Przyjąłem.
Powinno być w porządku, ale sprawdzę.
582
00:49:02,651 --> 00:49:05,237
Słyszę cię przez VHF.
583
00:49:06,822 --> 00:49:10,576
Daj mi szybko znać po aktualizacji.
584
00:49:13,537 --> 00:49:16,331
Doppler pokazuje 12 metrów na sekundę.
585
00:49:17,416 --> 00:49:20,002
Słyszałaś? Zaakceptowano.
586
00:49:24,423 --> 00:49:26,508
Przełączam na automatyczne sterowanie.
587
00:49:26,508 --> 00:49:27,926
Przyjąłem.
588
00:49:27,926 --> 00:49:30,345
Potwierdźcie pasmo S.
589
00:49:33,390 --> 00:49:36,894
Potwierdzam RTS...
590
00:49:41,190 --> 00:49:44,109
RTS pasmo S na 1.53.
591
00:49:44,109 --> 00:49:47,905
NIE ZASŁANIAĆ
STOS KOMUNIKACYJNY
592
00:50:14,890 --> 00:50:16,058
Ja pierdolę.
593
00:51:42,144 --> 00:51:44,146
Napisy: Agnieszka Otawska