1 00:00:12,095 --> 00:00:14,515 Buenos días, Garden City. 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,185 Soy J.R. Bonner y les traigo country para cada hora. 3 00:00:18,185 --> 00:00:22,981 Ahora empezamos con un viejo clásico que seguramente los hará moverse. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,943 "That's All It Took" de Gram Parsons. 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,824 Buenos días, cariño. 6 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 ¿Dormiste bien? 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Sí, ¿y tú? 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 No pude dormir. Otra vez por el dolor de cadera. 9 00:01:27,462 --> 00:01:30,257 PREPARATORIA SPIRO T. AGNEW CASA DE LOS BULLDOGS SALVAJES 10 00:01:42,728 --> 00:01:44,938 - Buen día, Sergei. - Buen día, Cliff. 11 00:01:46,315 --> 00:01:47,316 Traje brownies. 12 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 Están buenos. 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 Eres afortunado, Cliff. 14 00:01:52,779 --> 00:01:56,450 SR. SERGEI BEZUKHOV - LECCIÓN DEL DÍA: FUNDAMENTOS DEL VOLTAGE 15 00:01:56,450 --> 00:02:00,871 Este es un diagrama 3D de un campo eléctrico. 16 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 ¿Quién puede decirme qué es el voltaje? 17 00:02:04,708 --> 00:02:06,001 TIENDA DE ELECTRÓNICA 18 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 ¿Harry? 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,892 El voltaje es la diferencia potencial entre dos puntos en un campo eléctrico. 20 00:02:25,270 --> 00:02:27,481 Qué lindo. Mira lo que hizo por mí. 21 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 - Aunque está un poco chueco de aquí. - ¿De qué es? 22 00:02:32,402 --> 00:02:34,029 De crema de maní con chocolate. 23 00:02:34,029 --> 00:02:35,113 ¿Te gusta? 24 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Sí. 25 00:02:37,241 --> 00:02:38,450 Está muy rico. 26 00:02:38,450 --> 00:02:42,412 Gracias. Compraré un paño para tu cabeza el Día del Fotógrafo Sobrevalorado. 27 00:02:51,046 --> 00:02:54,466 Tomé la decisión de dejar mi país 28 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 por la Unión Soviética en 1995 29 00:03:00,138 --> 00:03:06,019 tras muchos años de insatisfacción y decepciones 30 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 con la NASA y el gobierno estadounidense. 31 00:03:11,441 --> 00:03:16,655 El programa espacial al que entré en 1966 cambió con los años 32 00:03:16,655 --> 00:03:20,826 al priorizar ganancias sobre la vida humana 33 00:03:20,826 --> 00:03:22,995 y estaba más dedicado a diseminar propaganda... 34 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 ¿No crees que es una locura? 35 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 Pensaron que murió en ese atentado hace años. 36 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 El de Houston. ¿Lo recuerdas? 37 00:03:32,254 --> 00:03:35,090 Me mantuve callada por ocho años... 38 00:03:35,090 --> 00:03:39,511 - Sí, lo recuerdo. - ...para no desviar la atención 39 00:03:39,511 --> 00:03:42,264 al trabajo que Roscos... 40 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 INFAME ANTIGUA DIRECTORA REGRASA A LA NASA 41 00:04:44,368 --> 00:04:45,410 ¿Señor Bezukhov? 42 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 ¿Señor Bezukhov? 43 00:04:55,170 --> 00:04:59,216 Como pueden ver, la corriente no siempre es constante. 44 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 La policía controló a los manifestantes 45 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 para que el auto de Madison lograra entrar a las instalaciones. 46 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 A pesar de que muchos piden el arresto de Madison, 47 00:05:07,850 --> 00:05:11,395 el administrador de la NASA, Eli Hobson, emitió un comunicado 48 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 donde considera a Madison un miembro crucial de la M-7 49 00:05:15,399 --> 00:05:17,401 para capturar al asteroide Ricitos de Oro. 50 00:05:39,298 --> 00:05:41,216 CITY HALL 6.5 KILÓMETROS GARDEN CITY ZOO 3 KILÓMETROS 51 00:05:42,384 --> 00:05:44,178 SUR - INTERESTATAL IOWA 52 00:06:04,323 --> 00:06:06,950 LEGADO 53 00:07:36,498 --> 00:07:37,833 Tostado italiano. 54 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 Oye, gracias por venir. 55 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 Sí. Escucha... 56 00:07:52,556 --> 00:07:57,144 Ed, no sé qué me vas a decir. Admito que aprecio que fueras firme 57 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 y que no cruzaras la línea como los otros, 58 00:07:59,104 --> 00:08:02,524 pero cuando me dices que tú y Dev Ayesa quieren hablar conmigo, 59 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 solo me pregunto qué tan entregado estabas. 60 00:08:05,485 --> 00:08:08,280 La razón no importa, Marte sí. 61 00:08:08,989 --> 00:08:10,073 Y la lucha no ha acabado. 62 00:08:10,073 --> 00:08:14,161 Creo que el pueblo ya habló y solo quieren que nos callemos. 63 00:08:14,161 --> 00:08:18,790 A veces los sabios son los que guiarán a la mayoría. 64 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 ¿Sabios? 65 00:08:20,876 --> 00:08:23,587 Ambos sabemos que Dev es un maldito imbécil. 66 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 No hay duda de eso. 67 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 Pero es brillante. 68 00:08:30,511 --> 00:08:33,138 Solo escucha lo que quiere decir. 69 00:08:34,681 --> 00:08:35,933 ¿En qué te ayudo? 70 00:08:35,933 --> 00:08:39,186 Clausuraremos este lugar por órdenes de la comandante 71 00:08:39,186 --> 00:08:41,395 por contravenir los acuerdos de la M-7. 72 00:08:41,395 --> 00:08:45,150 Según el decreto 3.57, el contrabando está prohibido. 73 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Carajo, Palmer. 74 00:08:46,401 --> 00:08:49,738 - Nos la estábamos pasando muy bien. - De acuerdo, ya muévanse. 75 00:08:50,405 --> 00:08:52,533 Es inaceptable. Caíste muy bajo 76 00:08:52,533 --> 00:08:54,409 solo por jugar a ser la autoridad. 77 00:08:54,409 --> 00:08:58,747 Por favor, envía una queja formal a tu supervisor directo, zángano. 78 00:08:58,747 --> 00:09:00,582 Sé que se tomaron personal la huelga, 79 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 pero traer un equipo completo de seguridad es demasiado. 80 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 No tiene sentido. 81 00:09:06,296 --> 00:09:08,465 - ¿Y superior directo? - No puedes ir a ningún lado 82 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 sin que te revisen la credencial o te pregunten qué vas a hacer. 83 00:09:11,385 --> 00:09:13,095 Solo quieren asustarnos. 84 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 Quieren que sigamos siendo sumisos. 85 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 Por eso necesito que lo escuches. 86 00:09:18,934 --> 00:09:20,060 No sé. 87 00:09:22,479 --> 00:09:23,730 ¿Qué carajos es eso? 88 00:09:27,568 --> 00:09:29,570 ¡Oye! ¿Qué haces? 89 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Hola, Sam. 90 00:09:33,699 --> 00:09:37,619 Órdenes de la jefa. Van a sellar el acceso a los subniveles cuatro y cinco. 91 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 "Por seguridad". 92 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 Sí, o porque temen que encontremos un lugar para organizarnos. 93 00:09:43,208 --> 00:09:44,293 Tú lo dijiste. 94 00:09:44,293 --> 00:09:46,753 Nos hicieron cambiar el cableado de los ascensores. 95 00:09:46,753 --> 00:09:49,965 Creo que nuestra comandante generosa aprendió de sus socios 96 00:09:49,965 --> 00:09:52,718 y siguió los pasos de los soviéticos. 97 00:09:52,718 --> 00:09:54,678 Cualquier intento, puño de hierro. 98 00:09:55,721 --> 00:09:57,389 Pueden subir a este. 99 00:09:57,389 --> 00:09:58,473 Gracias, Sparks. 100 00:10:06,565 --> 00:10:08,525 Está bien. Escucharé lo que tiene que decir. 101 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 ¿Cómo reaccionó Massey? 102 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 Con escepticismo. 103 00:10:18,285 --> 00:10:21,205 ¿No reaccionarías de las misma forma? 104 00:10:21,205 --> 00:10:23,165 Sí, pero ella es la clave de esto. 105 00:10:23,165 --> 00:10:25,667 Nadie más aceptará si ella dice que no. 106 00:10:25,667 --> 00:10:27,961 En algún momento, tendremos que aceptar... 107 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 ¿Qué carajos? 108 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 - Kel. - ¡Dev! 109 00:10:35,010 --> 00:10:37,095 Estuve practicando mi truco de magia. 110 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 Genial. 111 00:10:40,057 --> 00:10:41,391 Kel, ¿qué es...? 112 00:10:42,100 --> 00:10:43,936 Oye, ¿qué hacen aquí? 113 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 No me digas que lo olvidaste. 114 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 No, claro que no. 115 00:10:48,774 --> 00:10:52,319 Iré en un hopper al cráter Korolev para preparar mis RESCATES. 116 00:10:52,319 --> 00:10:56,698 Te dije que me iré por tres días y aceptaste cuidar a Alex. 117 00:10:56,698 --> 00:10:58,408 Sí, eso hice. 118 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 Muy bien, amor. Dame un abrazo. 119 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 - Te amo. - Te amo. 120 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 Te divertirás bastante estos días con tu abuelo. 121 00:11:15,926 --> 00:11:20,722 Aquí están las medicinas, su horario y las reglas de la familia. 122 00:11:21,849 --> 00:11:23,267 No puede ser, Kel. 123 00:11:23,267 --> 00:11:24,476 ¿Sin orillas? 124 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 Es demasiado. Por eso el niño le teme hasta a su sombra. 125 00:11:29,064 --> 00:11:33,235 ¿En serio? ¿Vas a criticar cómo lo crío a estas alturas? 126 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 Nunca cuidaste a Alex. 127 00:11:35,237 --> 00:11:39,199 Oye, crie a dos niños, incluyéndote, ¿lo recuerdas? 128 00:11:39,199 --> 00:11:44,788 - Es diferente con Alex. - Entonces, tal vez deberías llevártelo. 129 00:11:44,788 --> 00:11:47,124 Cazar metano implica usar taladros y dinamita. 130 00:11:47,124 --> 00:11:49,001 No es seguro para un niño de siete años. 131 00:11:49,001 --> 00:11:51,753 Y en realidad no estás haciendo nada. 132 00:11:51,753 --> 00:11:54,047 Ya es hora de que hagas algo. 133 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 Nadas o te hundes, ¿lo recuerdas? 134 00:11:55,883 --> 00:11:58,051 Fue un muy mal consejo. 135 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 Pero bueno. Vamos. 136 00:12:02,222 --> 00:12:05,100 Dev, te contactaré cuando llegue al cráter Korolev. 137 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 Buena caza. 138 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 Mamá. 139 00:12:10,439 --> 00:12:12,024 Vas a volver, ¿verdad? 140 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 Claro que volveré. 141 00:12:15,777 --> 00:12:17,863 En tres días. Diviértete. 142 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Muy bien. 143 00:12:22,868 --> 00:12:24,161 Necesitamos una niñera. 144 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 Sí. 145 00:12:28,081 --> 00:12:31,793 {\an8}NASA CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 146 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Caballeros. 147 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 Adelante. 148 00:12:49,937 --> 00:12:51,522 Tiene uno de cada uno. 149 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Tengo suerte. 150 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 Quería ver cómo le ha ido. 151 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 Bien. 152 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 - Gracias. - Qué bueno, sí. 153 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 Pues pronto comenzaremos. 154 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Creí que podría llevarla a la sala de conferencias. 155 00:13:32,521 --> 00:13:35,941 - ...quién llegó. - Margo Moscú. 156 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 ¡Nuri! Por Dios. 157 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 Me alegra verte. 158 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 Hola. 159 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 Yo... 160 00:13:49,079 --> 00:13:50,914 Escuché que eres directora de proyectos. 161 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Felicidades. 162 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Sí. 163 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 Si me disculpan. Voy tarde. 164 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Está muy ocupada. 165 00:14:06,972 --> 00:14:07,973 ¿Seguimos? 166 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 Estamos en una encrucijada, así que seré claro. 167 00:14:15,689 --> 00:14:18,400 Este asteroide es vital para nuestros países 168 00:14:18,400 --> 00:14:21,236 como para permitir otro desastre como el de la huelga. 169 00:14:21,737 --> 00:14:24,531 A partir de ahora, seremos más estrictos con la seguridad. 170 00:14:24,531 --> 00:14:27,743 Le pedí a la ingeniera principal del proyecto soviético 171 00:14:27,743 --> 00:14:33,457 de captura del 2003LC, Margo Madison, que nos resuma el plan. 172 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 Señorita Madison. 173 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 Sé que tenemos diferencias, pero aprecio que vinieran. 174 00:14:39,379 --> 00:14:42,257 Si Sam no me hubiera convencido, no habría venido. 175 00:14:42,257 --> 00:14:45,761 Igual. Sinceramente, espero que no nos quieras manipular 176 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 como cuando separaste la huelga. 177 00:14:48,096 --> 00:14:52,184 Ese fue un inicio difícil y lamentable para nosotros, 178 00:14:52,184 --> 00:14:53,644 pero necesario. 179 00:14:53,644 --> 00:14:55,229 La huelga debía acabar 180 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 si queríamos seguir el cronograma de captura del asteroide. 181 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Pero los cuatro demostraron que tienen principios, 182 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 valor y que no se dejarán doblegar. 183 00:15:06,532 --> 00:15:08,909 Ya deja de jugar y ve al grano. 184 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 - Por favor. - Está bien. 185 00:15:10,661 --> 00:15:13,372 Les pediré que hagan algo que nunca se ha hecho 186 00:15:13,372 --> 00:15:15,123 en la historia de la humanidad. 187 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 Por el bien de Marte, de la exploración espacial y de ustedes, 188 00:15:19,086 --> 00:15:22,673 porque tal vez así esos bastardos en la Tierra al fin los escuchen. 189 00:15:24,383 --> 00:15:25,759 ¿Qué quieres que hagamos? 190 00:15:29,137 --> 00:15:32,307 Los motores de Ranger solo pueden generar cambios pequeños 191 00:15:32,307 --> 00:15:34,059 en la trayectoria del asteroide. 192 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 Lo suficiente para traerlo 193 00:15:38,146 --> 00:15:39,231 cerca de Marte. 194 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 Cuando llegue ahí, Ranger se encenderá de nuevo... 195 00:15:43,694 --> 00:15:45,863 Exactamente, por 20 minutos. 196 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Cuando sea el momento, ralentizaremos el asteroide 197 00:15:49,032 --> 00:15:51,034 lo suficiente para que la gravedad de Marte 198 00:15:51,034 --> 00:15:52,119 cambie su trayectoria 199 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 para lanzarlo a la Tierra. 200 00:15:53,787 --> 00:15:56,915 A menos que esté encendida por 25 minutos en lugar de 20. 201 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 Eso lo ralentizará aún más 202 00:15:59,459 --> 00:16:02,129 y permitirá que la gravedad de Marte capture el asteroide 203 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 en lugar de solo cambiar de dirección. 204 00:16:03,922 --> 00:16:06,967 Y lo pondrá en órbita permanente alrededor del planeta rojo. 205 00:16:06,967 --> 00:16:08,051 TIERRA - MARTE - SOL 206 00:16:08,051 --> 00:16:09,178 Donde pertenece. 207 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 ¿Cómo se supone que haremos eso? 208 00:16:12,014 --> 00:16:15,601 Valle Feliz no tiene la capacidad de procesamiento necesaria 209 00:16:15,601 --> 00:16:17,144 como la NASA o Roscosmos, 210 00:16:17,144 --> 00:16:19,521 así que haremos los cálculos aquí. 211 00:16:20,105 --> 00:16:25,611 La NASA enviará los datos a Ops-Com de Valle Feliz y ellos los enviarán... 212 00:16:25,611 --> 00:16:29,114 Con nuestro sistema de comunicaciones usando nuestra antena de banda S. 213 00:16:29,114 --> 00:16:33,577 {\an8}Ranger recibirá la señal y confirmará su validez con este discriminador 214 00:16:33,577 --> 00:16:35,287 {\an8}para asegurarse de que vino de aquí. 215 00:16:35,287 --> 00:16:38,123 Tendríamos que hackear el satélite. 216 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 O tal vez tomar físicamente el control de la antena del satélite. 217 00:16:43,045 --> 00:16:44,421 Aunque fuera posible, 218 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 necesitamos que centro nos avise cuando Ranger se encienda. 219 00:16:47,674 --> 00:16:48,884 Salvo que armemos una. 220 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 ¿Una qué? 221 00:16:50,385 --> 00:16:51,929 Una sala de control. 222 00:16:51,929 --> 00:16:53,805 Para enviar nuestra señal. 223 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 Si el discriminador la acepta, 224 00:16:55,390 --> 00:16:57,851 enviará el comando al sistema de control 225 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 y Ranger se encenderá para ir a la Tierra. 226 00:17:01,772 --> 00:17:04,358 Solo lo lograremos si tomamos el control 227 00:17:04,358 --> 00:17:06,818 del discriminador de Ranger. 228 00:17:06,818 --> 00:17:07,903 Tiene razón. 229 00:17:07,903 --> 00:17:10,739 Si el paquete de autenticación no coincide con la señal, 230 00:17:10,739 --> 00:17:12,699 el sistema de Ranger no la reconocerá. 231 00:17:12,699 --> 00:17:15,827 La clave para todo esto es su discriminador. 232 00:17:16,369 --> 00:17:18,997 Cuando Ranger salga en dos días, necesitaremos a alguien 233 00:17:18,997 --> 00:17:21,208 en su unidad para que lo cambie por el nuestro. 234 00:17:22,125 --> 00:17:23,377 Un infiltrado. 235 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 O infiltrada. 236 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 Sam, en ese momento cambiarás el discriminador por nuestra copia. 237 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 A ver si entendí. 238 00:17:34,930 --> 00:17:38,058 Quieren que cambie un componente fundamental 239 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 en medio de la nave rodeada de la tripulación. 240 00:17:42,187 --> 00:17:44,982 - Claro. No hay problema. - Si queremos lograrlo, 241 00:17:44,982 --> 00:17:47,317 tendremos que hacer cosas incómodas. 242 00:17:47,317 --> 00:17:51,655 Aun si pudiera, no me dejarán entrar en la tripulación. No tras la huelga. 243 00:17:52,155 --> 00:17:53,574 Nunca digas nunca. 244 00:17:55,617 --> 00:17:56,618 Se va. 245 00:17:57,661 --> 00:17:59,288 Espera. Yo lo reconsideraría. 246 00:17:59,997 --> 00:18:03,458 Señor, ella es Sam Massey, uno de los líderes del paro de labores. 247 00:18:03,458 --> 00:18:05,961 Ya sé quién es. Usted también sabe 248 00:18:05,961 --> 00:18:09,423 que si castigo, destituyo o penalizo de alguna forma a una organizadora, 249 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 me expongo a una demanda y enfrentamiento con RRPP en la Tierra. 250 00:18:14,553 --> 00:18:15,637 No. No creo... 251 00:18:15,637 --> 00:18:18,182 Ravi, ¿qué opinas? 252 00:18:18,182 --> 00:18:20,684 Tú comandas Ranger. Es tu tripulación. 253 00:18:22,686 --> 00:18:25,272 Massey estuvo en Kronos. Nos serviría su experiencia. 254 00:18:26,398 --> 00:18:28,859 Si cambia su actitud. 255 00:18:32,154 --> 00:18:33,238 De acuerdo. 256 00:18:33,906 --> 00:18:35,032 Dejemos que siga aquí. 257 00:18:35,908 --> 00:18:40,537 Massey fue honesta desde el inicio. Haremos un gesto de paz. 258 00:18:43,540 --> 00:18:46,502 Pero quiero que vayas con ellos. Vigílalos. 259 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 A la orden. 260 00:18:52,132 --> 00:18:55,052 Necesitamos un buen ingeniero para construir la sala de control. 261 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 Rich puede hacerlo. 262 00:18:56,428 --> 00:19:00,098 Y necesitamos un electricista que suministre nuestra sala. 263 00:19:00,098 --> 00:19:03,143 - Edmondson es la mejor. - ¿Sparks? ¿Sí podrá? 264 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 - Le preguntaré. - Bueno, pues primero lo primero. 265 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Si vamos a construir un centro, 266 00:19:08,482 --> 00:19:10,150 necesitamos el equipo correcto. 267 00:19:10,150 --> 00:19:12,027 Consolas, procesadores, servidores... 268 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 La NASA no permite ningún error. Cada pieza tiene un reemplazo. 269 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 Pero están bajo llave en Phoenix. 270 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 Hay que ver cómo traer todo sin que lo noten. 271 00:19:23,247 --> 00:19:24,748 Creo que sé quién podría hacerlo. 272 00:19:25,499 --> 00:19:26,708 Bien. 273 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 Entonces, ¿vamos a hacerlo? 274 00:19:35,759 --> 00:19:38,679 NASA - ADMINISTRACIÓN NACIONAL DE AERONÁUTICA Y EL ESPACIO 275 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Eso salió bien. 276 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Eso creo. 277 00:19:59,533 --> 00:20:02,202 Eli tiene un sentido del humor curioso. 278 00:20:03,912 --> 00:20:05,122 Tiene buenas intenciones. 279 00:20:09,084 --> 00:20:10,586 ¿Cómo está tu familia? 280 00:20:10,586 --> 00:20:14,464 ¿Cómo está Javier? ¿Aún toca el piano? La última vez que... 281 00:20:14,464 --> 00:20:17,342 Dejemos algo en claro. 282 00:20:19,928 --> 00:20:22,055 Mientras trabajemos, 283 00:20:22,055 --> 00:20:24,266 te apoyaré si creo que estás en lo correcto 284 00:20:24,266 --> 00:20:26,768 y te diré que no concuerdo si creo que te equivocaste. 285 00:20:28,145 --> 00:20:31,064 Pero no me vuelvas a preguntar por mi familia o mi hijo. 286 00:20:32,441 --> 00:20:33,442 ¿Entendiste? 287 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Alex, es tu abue. 288 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 Hola. ¿Cómo les fue? 289 00:20:57,758 --> 00:21:01,345 Maravilloso. Nos divertimos bastante. 290 00:21:01,345 --> 00:21:04,765 Me ayudó a deshojar mis moras azules y mi naranjo enano. 291 00:21:04,765 --> 00:21:07,559 Joanna, no sé cómo agradecértelo. 292 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 Alex, vamos. Hay que irnos. 293 00:21:12,439 --> 00:21:15,234 - ¿Dónde está? - Por aquí. 294 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Estaba aquí hace un rato. 295 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 Alex. 296 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 Alex. 297 00:21:28,455 --> 00:21:30,415 Tú ve por ahí. Yo iré por acá. 298 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Alex. 299 00:21:34,002 --> 00:21:35,295 Alex. 300 00:21:37,130 --> 00:21:38,298 ¿Alex? 301 00:21:38,298 --> 00:21:39,383 Alex. 302 00:21:39,967 --> 00:21:40,968 ¡Alex! 303 00:21:46,139 --> 00:21:47,850 Habla Ed Baldwin. Estoy buscando a... 304 00:21:47,850 --> 00:21:48,934 ¡Lo encontré! 305 00:21:52,062 --> 00:21:54,857 ¡Alex! No te puedes ir así sin avisar. 306 00:21:54,857 --> 00:21:56,108 ¿En qué pensabas? 307 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 ¿Adónde fuiste? 308 00:21:58,861 --> 00:22:00,571 Te estaba buscando. 309 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 ¿Que tú qué? 310 00:22:03,532 --> 00:22:05,284 Que te estaba buscando. 311 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Oye. 312 00:22:12,082 --> 00:22:13,458 Oye. 313 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 Ya pasó, está bien. 314 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 Está bien. 315 00:22:20,966 --> 00:22:21,967 Ven. 316 00:22:24,970 --> 00:22:26,054 Vámonos. 317 00:22:28,015 --> 00:22:29,600 ...la que han estado... 318 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 Ya voy. 319 00:22:49,411 --> 00:22:51,580 - Por ahí. - Está bien, señorita. 320 00:23:47,845 --> 00:23:50,556 No sé. Para sacar esto de Phoenix, 321 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 no solo debo llegar al contenedor sin que me vean. 322 00:23:53,517 --> 00:23:57,062 También debo evadir la seguridad de la señora Mussolini. 323 00:23:58,939 --> 00:24:01,233 ¿Qué? ¿Dices que no puedes o no quieres? 324 00:24:01,233 --> 00:24:05,279 Mi socio puede sacarlos de Phoenix, pero sacarlos del área de carga de aquí 325 00:24:05,279 --> 00:24:08,615 es el problema. Todo esto tiene alertas de seguridad. 326 00:24:08,615 --> 00:24:12,202 Si llegan a desembarque, irán a la caja de seguridad. 327 00:24:12,202 --> 00:24:14,288 Ahí no tengo acceso. Nadie lo tiene. 328 00:24:15,706 --> 00:24:17,332 Tal vez hay otra solución. 329 00:24:17,332 --> 00:24:19,918 Pero no sé. 330 00:24:20,419 --> 00:24:23,755 Es peligroso. Lo que estoy haciendo es de bajo riesgo. 331 00:24:24,256 --> 00:24:26,133 Mi servicio ya casi se acaba. 332 00:24:26,133 --> 00:24:28,552 Cuando regrese a casa, estaré con mi familia 333 00:24:28,552 --> 00:24:30,053 con un colchón lleno de dinero. 334 00:24:31,096 --> 00:24:34,933 No piensas en grande, Dale. Mi antiguo socio hacía lo mismo. 335 00:24:34,933 --> 00:24:37,394 Siempre le preocupaba que perdiéramos todo. 336 00:24:37,394 --> 00:24:40,105 Siempre estaba a la defensiva al igual que tú. 337 00:24:40,105 --> 00:24:43,859 Si él hubiera tomado todas las decisiones, seguiríamos trabajando en la cochera. 338 00:24:43,859 --> 00:24:47,654 Pero pasamos de tener algunos miles de dólares en el banco 339 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 a miles de millones. 340 00:24:52,826 --> 00:24:59,249 Así que te preguntaré, Miles, ¿Quieres ser millonario o multimillonario? 341 00:25:03,587 --> 00:25:06,340 - ¿Multimillonario? - Tenía que convencerlo con algo. 342 00:25:07,716 --> 00:25:09,218 Sí, pues iré a recoger a Alex. 343 00:25:10,469 --> 00:25:13,639 Es un buen niño. Es muy listo. 344 00:25:13,639 --> 00:25:14,723 Sí. 345 00:25:16,558 --> 00:25:19,353 Oye, ustedes se llevan muy bien. 346 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 Nosotros aún no tanto. 347 00:25:22,689 --> 00:25:25,234 Ya te tocará. Mi papá y yo no siempre fuimos así. 348 00:25:25,901 --> 00:25:27,319 Era ingeniero, ¿no? 349 00:25:27,319 --> 00:25:29,071 Sí, le encantaba construir cosas. 350 00:25:29,071 --> 00:25:31,281 Tenía muchos modelos. Los ponía en la sala. 351 00:25:31,281 --> 00:25:34,868 También me gustan los modelos. Me tranquilizan. 352 00:25:34,868 --> 00:25:39,373 Recuerdo que él tenía una cápsula Gemini sobre un cohete Titan II. 353 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Sabía que era su favorito. 354 00:25:41,124 --> 00:25:44,419 Cuando no estaba, lo tomaba del estante 355 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 y me ponía a jugar con él. 356 00:25:47,506 --> 00:25:48,674 Pero un día 357 00:25:50,175 --> 00:25:51,718 - lo rompí. - Qué mal. 358 00:25:52,302 --> 00:25:54,972 - Me dio una reprimenda. - Me lo imaginé. 359 00:25:55,973 --> 00:25:58,392 Pero después fue a comprar un nuevo set del modelo. 360 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 Y me hizo armarlo pieza por pieza 361 00:26:01,520 --> 00:26:03,647 mientras él estaba detrás para explicarme. 362 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 Y sentí 363 00:26:08,151 --> 00:26:10,112 que ese día conectamos. 364 00:26:11,572 --> 00:26:13,782 - Qué lindo. - Y cuando acabamos, 365 00:26:13,782 --> 00:26:16,869 me contó por primera vez sobre las aves que vuelan de espaldas. 366 00:26:18,287 --> 00:26:19,288 ¿Las qué? 367 00:26:19,288 --> 00:26:22,207 Hay parvadas que vuelan al norte cada invierno. 368 00:26:22,749 --> 00:26:25,919 - ¿Sabes por qué vuelan así? - Ni idea. 369 00:26:26,503 --> 00:26:28,255 Porque quieren ver dónde estuvieron. 370 00:26:28,255 --> 00:26:30,340 Así sabrán hacia dónde van. 371 00:26:34,761 --> 00:26:35,762 Eso me gusta. 372 00:26:37,764 --> 00:26:40,350 Algún día, Alex te recordará de la misma forma 373 00:26:40,350 --> 00:26:42,269 en que yo recuerdo a mi papá. 374 00:26:42,769 --> 00:26:43,896 Solo sé tú mismo. 375 00:26:45,355 --> 00:26:46,440 Comparte tu pasión. 376 00:26:48,192 --> 00:26:49,818 Es el mayor regalo que recibí. 377 00:27:16,595 --> 00:27:17,721 Hola, señorita Rosales. 378 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Puede que no me recuerde. Soy... 379 00:27:24,269 --> 00:27:25,437 Sí, lo recuerdo. 380 00:27:26,271 --> 00:27:28,315 - ¿Qué carajos hace aquí? - Lo lamento. 381 00:27:28,941 --> 00:27:30,609 Lamento haberla asustado, pero... 382 00:27:33,362 --> 00:27:34,571 No debería estar aquí. 383 00:27:34,571 --> 00:27:35,656 Por favor. 384 00:27:37,699 --> 00:27:39,284 Por favor, solo deme un minuto. 385 00:27:41,245 --> 00:27:43,372 Es la única persona que tal vez me entienda. 386 00:27:49,461 --> 00:27:52,130 Le rogué que me diera el diseño del motor, 387 00:27:53,674 --> 00:27:56,885 pero nunca me lo dio sin importar cuánto de lo pidiera. 388 00:27:58,387 --> 00:28:02,057 No había forma de que despegáramos sin él en el 94. 389 00:28:04,101 --> 00:28:07,896 La KGB me ordenó 390 00:28:07,896 --> 00:28:14,152 que fuera con ella a la IAC para intentar conseguir el diseño, 391 00:28:16,864 --> 00:28:18,365 pero me negué. 392 00:28:21,743 --> 00:28:24,705 Mi jefa mandó a dos hombres a su habitación. 393 00:28:24,705 --> 00:28:30,586 Amenazaron con reportar a Margo al FBI a menos que cooperara. 394 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 Y aun así no les dio el diseño del motor. 395 00:28:35,757 --> 00:28:36,758 Ahí... 396 00:28:38,427 --> 00:28:41,430 fue cuando me estrangularon frente a ella. 397 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 Dios mío. 398 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 ¿Margo no te contó esto? 399 00:28:56,904 --> 00:28:57,988 Ella... 400 00:28:58,572 --> 00:29:02,492 Sacrificó todo, hasta su honor, por salvarme. 401 00:29:07,706 --> 00:29:09,208 Por ocho años... 402 00:29:12,211 --> 00:29:14,087 nos hizo creer que estaba muerta. 403 00:29:16,423 --> 00:29:19,510 En ocho malditos años nunca intentó comunicarse 404 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 - para decirnos que estaba bien... - ¿Cómo? 405 00:29:21,553 --> 00:29:23,639 - ...y que estaba viva. - ¿Cómo iba a hacerlo? 406 00:29:27,976 --> 00:29:30,979 Un desertor en la Unión Soviética es como un prisionero. 407 00:29:30,979 --> 00:29:32,064 Un ave en una jaula. 408 00:29:32,064 --> 00:29:34,274 Lo sé. 409 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 Es que yo... 410 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 No sé cómo perdonarla. 411 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Entiendo. 412 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 Pero ¿en dónde estaría de no ser por ella? 413 00:30:05,848 --> 00:30:07,015 Piense en eso. 414 00:30:09,309 --> 00:30:11,353 Ella creía en usted, Aleida, 415 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 al igual que en mí. 416 00:30:16,483 --> 00:30:19,069 Por favor. 417 00:30:19,820 --> 00:30:21,363 Ayúdeme a hablar con ella. 418 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 - ¿Abue? - Pensé que estabas dormido. 419 00:31:02,404 --> 00:31:04,656 Tengo miedo. 420 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 ¿Tienes miedo? 421 00:31:06,909 --> 00:31:09,328 No hay nada que temer. Estás seguro aquí. 422 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 Oye, ¿a qué le tienes miedo? 423 00:31:19,171 --> 00:31:21,215 No es a mí, ¿o sí? 424 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 Oye. 425 00:31:28,931 --> 00:31:30,682 Te amo, pequeño. 426 00:31:30,682 --> 00:31:33,769 Pareces un oso. 427 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 ¿Parezco un oso? 428 00:31:42,194 --> 00:31:43,946 Tal vez sí. 429 00:32:02,422 --> 00:32:06,051 Cuando tu mamá tenía tu edad, le tenía miedo a la oscuridad. 430 00:32:06,802 --> 00:32:08,971 ¿Sabes qué hacía para ayudarle con eso? 431 00:32:08,971 --> 00:32:10,097 ¿Qué? 432 00:32:10,722 --> 00:32:12,349 Le leía un cuento. 433 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 ¿Quieres que te lea un cuento? 434 00:32:28,699 --> 00:32:31,076 Esta es la historia de un marinero. 435 00:32:31,952 --> 00:32:35,372 Vivía en tierras extrañas muy lejos de casa. 436 00:32:36,832 --> 00:32:38,584 Se llamaba Jake Holman. 437 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 "Capítulo uno. 438 00:32:47,009 --> 00:32:49,803 'Hola, nave', Jake Holman dijo en voz baja. 439 00:32:50,429 --> 00:32:51,555 La nave estaba dormida. 440 00:32:52,347 --> 00:32:53,390 No lo escuchó. 441 00:32:54,057 --> 00:32:57,144 Dejó su saco de lona de 30 años en el suelo, 442 00:32:57,144 --> 00:33:00,689 se paró bajo la sombra nocturna de una pared 443 00:33:00,689 --> 00:33:03,066 y la observó por primera vez. 444 00:33:04,401 --> 00:33:07,112 Se veía ancha, robusta 445 00:33:07,112 --> 00:33:10,449 y pesada mientras permanecía en la orilla del río oscuro. 446 00:33:10,449 --> 00:33:13,202 Era una montaña blanca. 447 00:33:13,202 --> 00:33:17,039 Como la luna, excepto por la delgada chimenea negra 448 00:33:17,039 --> 00:33:20,626 que se elevaba tan alta como sus dos mástiles. 449 00:33:21,543 --> 00:33:26,840 Cuatro guías colgaban de ella como listones de un poste. 450 00:33:26,840 --> 00:33:29,635 Tenía un cañón robusto cubierto en la proa 451 00:33:29,635 --> 00:33:33,722 y el timón del tamaño de un hombre en la popa abierta. 452 00:33:34,681 --> 00:33:37,726 Pero, en medio, parecía más una casa que una nave. 453 00:33:37,726 --> 00:33:40,729 Sus ventanas cuadradas encortinadas y sus puertas con cubiertas 454 00:33:40,729 --> 00:33:44,566 abrían como una veranda estrecha en la cubierta principal. 455 00:33:45,275 --> 00:33:49,530 Una cubierta principal con barandales y toldos blancos tensos. 456 00:33:49,530 --> 00:33:51,240 Ya había pasado la medianoche. 457 00:33:51,240 --> 00:33:54,034 {\an8}Todos dormían excepto los vigilantes". 458 00:33:54,034 --> 00:33:55,994 {\an8}CRÁTER KOROLEV 459 00:33:55,994 --> 00:33:58,080 {\an8}A 6375 KILOMETERS DE VALLE FELIZ 460 00:36:17,177 --> 00:36:19,555 Puede sentarse. 461 00:36:33,318 --> 00:36:35,445 Me dijeron que estarías aquí. 462 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 Cambiaron de sillas. 463 00:36:53,547 --> 00:36:54,673 ¿Qué es eso? 464 00:36:59,803 --> 00:37:00,804 Es... 465 00:37:02,472 --> 00:37:04,850 Es información vectorial de las unidades de rastreo. 466 00:37:07,186 --> 00:37:09,438 Hay algunas variaciones entre la ruta calculada 467 00:37:09,438 --> 00:37:11,481 y lo el registro de los sensores. 468 00:37:16,236 --> 00:37:17,362 Déjame ver. 469 00:37:32,002 --> 00:37:37,925 Lo revisaré en la noche y te daré mi opinión. 470 00:37:39,301 --> 00:37:40,302 Gracias. 471 00:37:58,570 --> 00:38:01,031 Bien, repasemos el plan otra vez. 472 00:38:01,031 --> 00:38:02,658 Después de lo que pasó en la planta, 473 00:38:02,658 --> 00:38:06,119 saben que hay puntos de vigilancia en toda la base, 474 00:38:06,119 --> 00:38:08,455 incluso en el área de carga. 475 00:38:08,455 --> 00:38:12,292 Y nada ni nadie entra o sale de ahí sin que lo revisen. 476 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 Así que no podremos tomar las cosas de las repisas. 477 00:38:15,337 --> 00:38:18,048 Tendremos que tener cuidado con eso. 478 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 Falsificaremos una orden por cada cosa que necesitemos. 479 00:38:21,468 --> 00:38:22,886 Mi socio de carga en Phoenix 480 00:38:22,886 --> 00:38:26,181 cambiará los paquetes por algo menos llamativo. 481 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 Todos los componentes 482 00:38:28,100 --> 00:38:30,602 estarán en contenedores etiquetados como "cereal", 483 00:38:30,602 --> 00:38:32,271 "almohadillas" y "leche en polvo". 484 00:38:32,271 --> 00:38:35,357 Todo esto tendrá etiquetas verdes y amarillas. 485 00:38:36,900 --> 00:38:40,070 Los imbéciles de seguridad son exmilitares. 486 00:38:40,571 --> 00:38:42,656 Así que estén atentos y apéguense al plan. 487 00:38:49,454 --> 00:38:50,455 Espera. 488 00:38:53,083 --> 00:38:54,501 La orden, por favor. 489 00:39:12,227 --> 00:39:14,146 Necesito que la abras. 490 00:39:39,630 --> 00:39:42,132 No sé cómo mantuviste la calma, Miles. 491 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 - Tienes huevos, cabrón. - Gracias, amigo. 492 00:39:44,718 --> 00:39:47,763 Ilya siempre decía: "Cubre tus pasos". 493 00:40:11,495 --> 00:40:13,497 Genial. Parece que es Navidad. 494 00:40:13,497 --> 00:40:15,541 Bienvenidos a Ops-Com 2, caballeros. 495 00:40:15,541 --> 00:40:17,376 Me gusta más "EspectrOps". 496 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 Suena mucho mejor. 497 00:40:18,836 --> 00:40:20,629 ¿Qué? ¿En dónde está? 498 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 ¿Qué carajos? 499 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 No, por favor. 500 00:40:27,678 --> 00:40:29,972 Debería estar aquí. ¿Qué...? 501 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 Supongo que debía traer algo más que cereal. 502 00:40:38,146 --> 00:40:39,523 ¿Qué debería estar ahí? 503 00:40:40,691 --> 00:40:41,692 El discriminador. 504 00:40:46,238 --> 00:40:47,322 - Mierda. - Bueno. 505 00:40:47,322 --> 00:40:49,324 Si no está ahí, ¿en dónde está? 506 00:40:49,324 --> 00:40:51,285 {\an8}PELIGRO DISPOSITIVO SENSIBLE A LA ELECTROSTÁTICA 507 00:40:51,285 --> 00:40:52,369 {\an8}CLASIFICADO 508 00:41:00,836 --> 00:41:03,046 Está aquí, pero está en la caja de seguridad. 509 00:41:04,548 --> 00:41:06,550 Mi amigo debió confundirse de caja. 510 00:41:06,550 --> 00:41:09,595 Sí. Por suerte, solo parece un error de envío. 511 00:41:10,429 --> 00:41:13,891 ¿Podemos llegar ahí? No sé. ¿O romper la cerradura o algo así? 512 00:41:13,891 --> 00:41:15,726 No, es electrónica. Es muy complicada. 513 00:41:15,726 --> 00:41:18,228 No hay forma de que la abramos. 514 00:41:18,228 --> 00:41:19,771 Debe haber otra forma, pero... 515 00:41:19,771 --> 00:41:21,857 No, no está muy pequeño. 516 00:41:21,857 --> 00:41:22,941 ¿Qué cosa? 517 00:41:22,941 --> 00:41:24,276 El conducto de ventilación. 518 00:41:24,276 --> 00:41:27,654 Tiene treinta centímetros de ancho. Nadie va a caber por ahí. 519 00:41:46,048 --> 00:41:47,883 Escucha. Oye. 520 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 Está bien si no quieres hacerlo. 521 00:41:53,472 --> 00:41:55,641 Está bien. Quiero hacerlo. 522 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 ¿Estás seguro? 523 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 ¿Muy seguro? 524 00:42:04,399 --> 00:42:05,400 De acuerdo. 525 00:42:25,587 --> 00:42:26,964 Va a estar bien. 526 00:42:34,304 --> 00:42:35,848 ¿Ya viste la reja, Alex? 527 00:42:36,515 --> 00:42:38,642 Está un poco oscuro. 528 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 Es una tontería. 529 00:42:48,443 --> 00:42:50,112 ¡Ya entré! 530 00:42:50,112 --> 00:42:52,906 Muy bien, amigo. 531 00:42:52,906 --> 00:42:56,451 Ahora ve si encuentras la caja. 532 00:42:57,077 --> 00:42:58,704 Está bien. 533 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 ¿Qué pasa? 534 00:43:02,040 --> 00:43:05,794 Hay un estante y la caja está arriba de él. 535 00:43:06,503 --> 00:43:08,172 ¿Puedes alcanzarla? 536 00:43:08,172 --> 00:43:09,590 No. 537 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 Mierda. 538 00:43:14,386 --> 00:43:16,805 Muy bien. Solo regresa. 539 00:43:16,805 --> 00:43:18,807 Encontraremos otra forma de conseguirla. 540 00:43:18,807 --> 00:43:21,351 Creo que puedo alcanzarla si escalo un poco. 541 00:43:23,395 --> 00:43:25,606 Sí, pero ten cuidado, Alex. 542 00:43:25,606 --> 00:43:26,899 Puede ser difícil... 543 00:43:28,358 --> 00:43:29,359 ¿Alex? 544 00:43:30,652 --> 00:43:32,196 Alex, ¿estás bien? 545 00:43:46,168 --> 00:43:47,753 Muy bien. 546 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 Mira eso. 547 00:43:52,549 --> 00:43:54,927 - Eso es. - Hola, hombrecito. 548 00:43:56,553 --> 00:43:57,763 Mírate. 549 00:43:57,763 --> 00:43:58,847 Oye. 550 00:43:59,473 --> 00:44:01,892 Eres un niño valiente. ¿Lo sabías? 551 00:44:01,892 --> 00:44:03,477 Eres un niño valiente. 552 00:44:04,478 --> 00:44:08,607 Tienes la puntuación máxima, hombrecito. 553 00:44:08,607 --> 00:44:10,400 Sí, así es. 554 00:44:10,400 --> 00:44:12,152 Vaya que sí. 555 00:45:40,991 --> 00:45:43,702 RESTAURANTE DE FRANK 556 00:45:55,172 --> 00:45:57,299 Vamos a cerrar. Tendré que pedirte que te vayas. 557 00:45:58,967 --> 00:46:01,053 Está bien, gracias. 558 00:46:02,596 --> 00:46:04,431 Lamento lo de tu amiga. 559 00:46:05,557 --> 00:46:08,977 Si sigues aquí mañana, ven por un paquete de desayuno. 560 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 Gracias. 561 00:47:17,212 --> 00:47:18,380 Sergei. 562 00:47:25,220 --> 00:47:26,263 Margo. 563 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 Me... 564 00:47:39,401 --> 00:47:41,278 Me alegra que vinieras. 565 00:47:41,278 --> 00:47:43,405 - Quería... - No podemos seguir, Sergei. 566 00:47:44,323 --> 00:47:47,117 Ahora tienes una vida aquí, y yo tengo una vida allá. 567 00:47:47,117 --> 00:47:48,410 No. 568 00:47:48,410 --> 00:47:49,912 No lo entiendes. 569 00:47:49,912 --> 00:47:52,456 Por un tiempo, fue difícil para mí, pero ya empecé a... 570 00:47:52,456 --> 00:47:54,791 No estás segura, Margo. 571 00:47:58,128 --> 00:48:03,258 La mujer que conoces como Irina Morozova, la directora de Roscosmos, 572 00:48:04,593 --> 00:48:06,428 fue mi superior de la KGB. 573 00:48:07,304 --> 00:48:08,764 Desde el inicio. 574 00:48:08,764 --> 00:48:12,851 Todos esos años ella fue la que me envió a Estados Unidos. 575 00:48:13,685 --> 00:48:16,396 La que destruyó nuestras vidas. 576 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 No puedes volver allá, Margo. 577 00:48:34,331 --> 00:48:35,624 Ranger, Valle Feliz. 578 00:48:35,624 --> 00:48:37,459 Tenemos buena aceleración inicial. 579 00:48:37,459 --> 00:48:39,127 Sin residuales relevantes. 580 00:48:39,127 --> 00:48:41,880 Entendido. Las preválvulas están cerradas. 581 00:48:42,673 --> 00:48:44,675 Aceleración inicial finalizada. 582 00:48:44,675 --> 00:48:50,264 La trayectoria para interceptar a 2003LC está marcada, chicos. 583 00:48:50,264 --> 00:48:53,141 Sinclair, revise los ángulos de contacto con superficie. 584 00:48:53,141 --> 00:48:55,686 Vea si debemos aumentar la tensión del cableado. 585 00:48:56,854 --> 00:49:00,065 Entendido, scooter. Estaban bien, pero revisaré otra vez. 586 00:49:02,651 --> 00:49:05,237 Te escucho claro en la VHF. 587 00:49:06,822 --> 00:49:10,576 De hecho, avísenme cuando tengan las actualizaciones de estado, por favor. 588 00:49:13,537 --> 00:49:16,331 El efecto Doppler muestra una velocidad de 12 m/s. 589 00:49:17,416 --> 00:49:20,002 ¿La tienen? La guía aceptó. 590 00:49:24,423 --> 00:49:26,508 Sí, claro. Cambio a control automático. 591 00:49:26,508 --> 00:49:27,926 Enterado, Valle Feliz. 592 00:49:27,926 --> 00:49:30,345 Por favor, confirmen banda S, Coms. 593 00:49:33,390 --> 00:49:36,894 Confirmo transmisión automática... 594 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 Transmisión en banda S en 1.53. 595 00:49:44,109 --> 00:49:47,905 MANTENER EL ÁREA DESPEJADA EQUIPO DE COMUNICACIÓN 596 00:50:14,890 --> 00:50:16,058 Puta madre. 597 00:51:42,144 --> 00:51:44,146 Subtítulos: Mar S. Guerrero