1
00:00:12,095 --> 00:00:14,515
Buenos días, Garden City.
2
00:00:14,515 --> 00:00:18,185
Soy J.R. Bonner
y les traigo country para cada hora.
3
00:00:18,185 --> 00:00:22,981
Ahora empezamos con un viejo clásico
que seguramente los hará moverse.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,943
"That's All It Took" de Gram Parsons.
5
00:00:31,740 --> 00:00:32,824
Buenos días, cariño.
6
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
¿Dormiste bien?
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
Sí, ¿y tú?
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,541
No pude dormir.
Otra vez por el dolor de cadera.
9
00:01:27,462 --> 00:01:30,257
PREPARATORIA SPIRO T. AGNEW
CASA DE LOS BULLDOGS SALVAJES
10
00:01:42,728 --> 00:01:44,938
- Buen día, Sergei.
- Buen día, Cliff.
11
00:01:46,315 --> 00:01:47,316
Traje brownies.
12
00:01:48,150 --> 00:01:49,151
Están buenos.
13
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
Eres afortunado, Cliff.
14
00:01:52,779 --> 00:01:56,450
SR. SERGEI BEZUKHOV - LECCIÓN DEL DÍA:
FUNDAMENTOS DEL VOLTAGE
15
00:01:56,450 --> 00:02:00,871
Este es un diagrama 3D
de un campo eléctrico.
16
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
¿Quién puede decirme qué es el voltaje?
17
00:02:04,708 --> 00:02:06,001
TIENDA DE ELECTRÓNICA
18
00:02:07,628 --> 00:02:08,669
¿Harry?
19
00:02:17,930 --> 00:02:21,892
El voltaje es la diferencia potencial
entre dos puntos en un campo eléctrico.
20
00:02:25,270 --> 00:02:27,481
Qué lindo. Mira lo que hizo por mí.
21
00:02:28,065 --> 00:02:31,109
- Aunque está un poco chueco de aquí.
- ¿De qué es?
22
00:02:32,402 --> 00:02:34,029
De crema de maní con chocolate.
23
00:02:34,029 --> 00:02:35,113
¿Te gusta?
24
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Sí.
25
00:02:37,241 --> 00:02:38,450
Está muy rico.
26
00:02:38,450 --> 00:02:42,412
Gracias. Compraré un paño para tu cabeza
el Día del Fotógrafo Sobrevalorado.
27
00:02:51,046 --> 00:02:54,466
Tomé la decisión de dejar mi país
28
00:02:55,676 --> 00:02:58,929
por la Unión Soviética en 1995
29
00:03:00,138 --> 00:03:06,019
tras muchos años
de insatisfacción y decepciones
30
00:03:06,895 --> 00:03:09,731
con la NASA y el gobierno estadounidense.
31
00:03:11,441 --> 00:03:16,655
El programa espacial al que entré en 1966
cambió con los años
32
00:03:16,655 --> 00:03:20,826
al priorizar ganancias
sobre la vida humana
33
00:03:20,826 --> 00:03:22,995
y estaba más dedicado
a diseminar propaganda...
34
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
¿No crees que es una locura?
35
00:03:26,373 --> 00:03:28,917
Pensaron que murió
en ese atentado hace años.
36
00:03:29,793 --> 00:03:31,545
El de Houston. ¿Lo recuerdas?
37
00:03:32,254 --> 00:03:35,090
Me mantuve callada por ocho años...
38
00:03:35,090 --> 00:03:39,511
- Sí, lo recuerdo.
- ...para no desviar la atención
39
00:03:39,511 --> 00:03:42,264
al trabajo que Roscos...
40
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
INFAME ANTIGUA DIRECTORA REGRASA A LA NASA
41
00:04:44,368 --> 00:04:45,410
¿Señor Bezukhov?
42
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
¿Señor Bezukhov?
43
00:04:55,170 --> 00:04:59,216
Como pueden ver,
la corriente no siempre es constante.
44
00:04:59,716 --> 00:05:02,010
La policía controló a los manifestantes
45
00:05:02,010 --> 00:05:05,097
para que el auto de Madison
lograra entrar a las instalaciones.
46
00:05:05,097 --> 00:05:07,850
A pesar de que muchos
piden el arresto de Madison,
47
00:05:07,850 --> 00:05:11,395
el administrador de la NASA, Eli Hobson,
emitió un comunicado
48
00:05:11,395 --> 00:05:15,399
donde considera a Madison
un miembro crucial de la M-7
49
00:05:15,399 --> 00:05:17,401
para capturar al asteroide Ricitos de Oro.
50
00:05:39,298 --> 00:05:41,216
CITY HALL 6.5 KILÓMETROS
GARDEN CITY ZOO 3 KILÓMETROS
51
00:05:42,384 --> 00:05:44,178
SUR - INTERESTATAL
IOWA
52
00:06:04,323 --> 00:06:06,950
LEGADO
53
00:07:36,498 --> 00:07:37,833
Tostado italiano.
54
00:07:44,256 --> 00:07:46,133
Oye, gracias por venir.
55
00:07:50,596 --> 00:07:51,889
Sí. Escucha...
56
00:07:52,556 --> 00:07:57,144
Ed, no sé qué me vas a decir.
Admito que aprecio que fueras firme
57
00:07:57,144 --> 00:07:59,104
y que no cruzaras la línea como los otros,
58
00:07:59,104 --> 00:08:02,524
pero cuando me dices que tú
y Dev Ayesa quieren hablar conmigo,
59
00:08:02,524 --> 00:08:04,902
solo me pregunto
qué tan entregado estabas.
60
00:08:05,485 --> 00:08:08,280
La razón no importa, Marte sí.
61
00:08:08,989 --> 00:08:10,073
Y la lucha no ha acabado.
62
00:08:10,073 --> 00:08:14,161
Creo que el pueblo ya habló
y solo quieren que nos callemos.
63
00:08:14,161 --> 00:08:18,790
A veces los sabios
son los que guiarán a la mayoría.
64
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
¿Sabios?
65
00:08:20,876 --> 00:08:23,587
Ambos sabemos
que Dev es un maldito imbécil.
66
00:08:23,587 --> 00:08:24,838
No hay duda de eso.
67
00:08:27,841 --> 00:08:28,926
Pero es brillante.
68
00:08:30,511 --> 00:08:33,138
Solo escucha lo que quiere decir.
69
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
¿En qué te ayudo?
70
00:08:35,933 --> 00:08:39,186
Clausuraremos este lugar
por órdenes de la comandante
71
00:08:39,186 --> 00:08:41,395
por contravenir los acuerdos de la M-7.
72
00:08:41,395 --> 00:08:45,150
Según el decreto 3.57,
el contrabando está prohibido.
73
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Carajo, Palmer.
74
00:08:46,401 --> 00:08:49,738
- Nos la estábamos pasando muy bien.
- De acuerdo, ya muévanse.
75
00:08:50,405 --> 00:08:52,533
Es inaceptable. Caíste muy bajo
76
00:08:52,533 --> 00:08:54,409
solo por jugar a ser la autoridad.
77
00:08:54,409 --> 00:08:58,747
Por favor, envía una queja formal
a tu supervisor directo, zángano.
78
00:08:58,747 --> 00:09:00,582
Sé que se tomaron personal la huelga,
79
00:09:00,582 --> 00:09:03,669
pero traer un equipo completo de seguridad
es demasiado.
80
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
No tiene sentido.
81
00:09:06,296 --> 00:09:08,465
- ¿Y superior directo?
- No puedes ir a ningún lado
82
00:09:08,465 --> 00:09:11,385
sin que te revisen la credencial
o te pregunten qué vas a hacer.
83
00:09:11,385 --> 00:09:13,095
Solo quieren asustarnos.
84
00:09:13,929 --> 00:09:15,639
Quieren que sigamos siendo sumisos.
85
00:09:16,139 --> 00:09:18,433
Por eso necesito que lo escuches.
86
00:09:18,934 --> 00:09:20,060
No sé.
87
00:09:22,479 --> 00:09:23,730
¿Qué carajos es eso?
88
00:09:27,568 --> 00:09:29,570
¡Oye! ¿Qué haces?
89
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
Hola, Sam.
90
00:09:33,699 --> 00:09:37,619
Órdenes de la jefa. Van a sellar el acceso
a los subniveles cuatro y cinco.
91
00:09:38,245 --> 00:09:39,246
"Por seguridad".
92
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
Sí, o porque temen que encontremos
un lugar para organizarnos.
93
00:09:43,208 --> 00:09:44,293
Tú lo dijiste.
94
00:09:44,293 --> 00:09:46,753
Nos hicieron cambiar
el cableado de los ascensores.
95
00:09:46,753 --> 00:09:49,965
Creo que nuestra comandante generosa
aprendió de sus socios
96
00:09:49,965 --> 00:09:52,718
y siguió los pasos de los soviéticos.
97
00:09:52,718 --> 00:09:54,678
Cualquier intento, puño de hierro.
98
00:09:55,721 --> 00:09:57,389
Pueden subir a este.
99
00:09:57,389 --> 00:09:58,473
Gracias, Sparks.
100
00:10:06,565 --> 00:10:08,525
Está bien.
Escucharé lo que tiene que decir.
101
00:10:14,281 --> 00:10:15,449
¿Cómo reaccionó Massey?
102
00:10:17,159 --> 00:10:18,285
Con escepticismo.
103
00:10:18,285 --> 00:10:21,205
¿No reaccionarías de las misma forma?
104
00:10:21,205 --> 00:10:23,165
Sí, pero ella es la clave de esto.
105
00:10:23,165 --> 00:10:25,667
Nadie más aceptará si ella dice que no.
106
00:10:25,667 --> 00:10:27,961
En algún momento, tendremos que aceptar...
107
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
¿Qué carajos?
108
00:10:33,133 --> 00:10:35,010
- Kel.
- ¡Dev!
109
00:10:35,010 --> 00:10:37,095
Estuve practicando mi truco de magia.
110
00:10:37,095 --> 00:10:38,180
Genial.
111
00:10:40,057 --> 00:10:41,391
Kel, ¿qué es...?
112
00:10:42,100 --> 00:10:43,936
Oye, ¿qué hacen aquí?
113
00:10:43,936 --> 00:10:45,270
No me digas que lo olvidaste.
114
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
No, claro que no.
115
00:10:48,774 --> 00:10:52,319
Iré en un hopper al cráter Korolev
para preparar mis RESCATES.
116
00:10:52,319 --> 00:10:56,698
Te dije que me iré por tres días
y aceptaste cuidar a Alex.
117
00:10:56,698 --> 00:10:58,408
Sí, eso hice.
118
00:11:01,245 --> 00:11:03,163
Muy bien, amor. Dame un abrazo.
119
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
- Te amo.
- Te amo.
120
00:11:09,294 --> 00:11:12,631
Te divertirás bastante
estos días con tu abuelo.
121
00:11:15,926 --> 00:11:20,722
Aquí están las medicinas,
su horario y las reglas de la familia.
122
00:11:21,849 --> 00:11:23,267
No puede ser, Kel.
123
00:11:23,267 --> 00:11:24,476
¿Sin orillas?
124
00:11:25,143 --> 00:11:28,063
Es demasiado.
Por eso el niño le teme hasta a su sombra.
125
00:11:29,064 --> 00:11:33,235
¿En serio? ¿Vas a criticar
cómo lo crío a estas alturas?
126
00:11:33,235 --> 00:11:35,237
Nunca cuidaste a Alex.
127
00:11:35,237 --> 00:11:39,199
Oye, crie a dos niños,
incluyéndote, ¿lo recuerdas?
128
00:11:39,199 --> 00:11:44,788
- Es diferente con Alex.
- Entonces, tal vez deberías llevártelo.
129
00:11:44,788 --> 00:11:47,124
Cazar metano
implica usar taladros y dinamita.
130
00:11:47,124 --> 00:11:49,001
No es seguro para un niño de siete años.
131
00:11:49,001 --> 00:11:51,753
Y en realidad no estás haciendo nada.
132
00:11:51,753 --> 00:11:54,047
Ya es hora de que hagas algo.
133
00:11:54,047 --> 00:11:55,883
Nadas o te hundes, ¿lo recuerdas?
134
00:11:55,883 --> 00:11:58,051
Fue un muy mal consejo.
135
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
Pero bueno. Vamos.
136
00:12:02,222 --> 00:12:05,100
Dev, te contactaré
cuando llegue al cráter Korolev.
137
00:12:06,101 --> 00:12:07,102
Buena caza.
138
00:12:08,061 --> 00:12:09,271
Mamá.
139
00:12:10,439 --> 00:12:12,024
Vas a volver, ¿verdad?
140
00:12:12,024 --> 00:12:14,026
Claro que volveré.
141
00:12:15,777 --> 00:12:17,863
En tres días. Diviértete.
142
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
Muy bien.
143
00:12:22,868 --> 00:12:24,161
Necesitamos una niñera.
144
00:12:25,495 --> 00:12:26,663
Sí.
145
00:12:28,081 --> 00:12:31,793
{\an8}NASA
CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
146
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Caballeros.
147
00:12:45,098 --> 00:12:46,099
Adelante.
148
00:12:49,937 --> 00:12:51,522
Tiene uno de cada uno.
149
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Tengo suerte.
150
00:12:56,610 --> 00:12:58,403
Quería ver cómo le ha ido.
151
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
Bien.
152
00:13:01,448 --> 00:13:03,158
- Gracias.
- Qué bueno, sí.
153
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
Pues pronto comenzaremos.
154
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Creí que podría llevarla
a la sala de conferencias.
155
00:13:32,521 --> 00:13:35,941
- ...quién llegó.
- Margo Moscú.
156
00:13:39,903 --> 00:13:41,196
¡Nuri! Por Dios.
157
00:13:42,155 --> 00:13:44,116
Me alegra verte.
158
00:13:45,117 --> 00:13:46,118
Hola.
159
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
Yo...
160
00:13:49,079 --> 00:13:50,914
Escuché que eres directora de proyectos.
161
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Felicidades.
162
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
Sí.
163
00:13:56,211 --> 00:13:57,754
Si me disculpan. Voy tarde.
164
00:14:05,220 --> 00:14:06,221
Está muy ocupada.
165
00:14:06,972 --> 00:14:07,973
¿Seguimos?
166
00:14:12,436 --> 00:14:15,689
Estamos en una encrucijada,
así que seré claro.
167
00:14:15,689 --> 00:14:18,400
Este asteroide es vital
para nuestros países
168
00:14:18,400 --> 00:14:21,236
como para permitir otro desastre
como el de la huelga.
169
00:14:21,737 --> 00:14:24,531
A partir de ahora,
seremos más estrictos con la seguridad.
170
00:14:24,531 --> 00:14:27,743
Le pedí a la ingeniera principal
del proyecto soviético
171
00:14:27,743 --> 00:14:33,457
de captura del 2003LC, Margo Madison,
que nos resuma el plan.
172
00:14:34,458 --> 00:14:35,459
Señorita Madison.
173
00:14:35,459 --> 00:14:39,379
Sé que tenemos diferencias,
pero aprecio que vinieran.
174
00:14:39,379 --> 00:14:42,257
Si Sam no me hubiera convencido,
no habría venido.
175
00:14:42,257 --> 00:14:45,761
Igual. Sinceramente,
espero que no nos quieras manipular
176
00:14:45,761 --> 00:14:48,096
como cuando separaste la huelga.
177
00:14:48,096 --> 00:14:52,184
Ese fue un inicio difícil
y lamentable para nosotros,
178
00:14:52,184 --> 00:14:53,644
pero necesario.
179
00:14:53,644 --> 00:14:55,229
La huelga debía acabar
180
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
si queríamos seguir
el cronograma de captura del asteroide.
181
00:14:58,398 --> 00:15:01,985
Pero los cuatro demostraron
que tienen principios,
182
00:15:03,153 --> 00:15:06,532
valor y que no se dejarán doblegar.
183
00:15:06,532 --> 00:15:08,909
Ya deja de jugar y ve al grano.
184
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
- Por favor.
- Está bien.
185
00:15:10,661 --> 00:15:13,372
Les pediré que hagan algo
que nunca se ha hecho
186
00:15:13,372 --> 00:15:15,123
en la historia de la humanidad.
187
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
Por el bien de Marte,
de la exploración espacial y de ustedes,
188
00:15:19,086 --> 00:15:22,673
porque tal vez así esos bastardos
en la Tierra al fin los escuchen.
189
00:15:24,383 --> 00:15:25,759
¿Qué quieres que hagamos?
190
00:15:29,137 --> 00:15:32,307
Los motores de Ranger
solo pueden generar cambios pequeños
191
00:15:32,307 --> 00:15:34,059
en la trayectoria del asteroide.
192
00:15:34,059 --> 00:15:36,395
Lo suficiente para traerlo
193
00:15:38,146 --> 00:15:39,231
cerca de Marte.
194
00:15:40,649 --> 00:15:43,694
Cuando llegue ahí,
Ranger se encenderá de nuevo...
195
00:15:43,694 --> 00:15:45,863
Exactamente, por 20 minutos.
196
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Cuando sea el momento,
ralentizaremos el asteroide
197
00:15:49,032 --> 00:15:51,034
lo suficiente
para que la gravedad de Marte
198
00:15:51,034 --> 00:15:52,119
cambie su trayectoria
199
00:15:52,119 --> 00:15:53,787
para lanzarlo a la Tierra.
200
00:15:53,787 --> 00:15:56,915
A menos que esté encendida
por 25 minutos en lugar de 20.
201
00:15:56,915 --> 00:15:59,459
Eso lo ralentizará aún más
202
00:15:59,459 --> 00:16:02,129
y permitirá que la gravedad de Marte
capture el asteroide
203
00:16:02,129 --> 00:16:03,922
en lugar de solo cambiar de dirección.
204
00:16:03,922 --> 00:16:06,967
Y lo pondrá en órbita permanente
alrededor del planeta rojo.
205
00:16:06,967 --> 00:16:08,051
TIERRA - MARTE - SOL
206
00:16:08,051 --> 00:16:09,178
Donde pertenece.
207
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
¿Cómo se supone que haremos eso?
208
00:16:12,014 --> 00:16:15,601
Valle Feliz no tiene
la capacidad de procesamiento necesaria
209
00:16:15,601 --> 00:16:17,144
como la NASA o Roscosmos,
210
00:16:17,144 --> 00:16:19,521
así que haremos los cálculos aquí.
211
00:16:20,105 --> 00:16:25,611
La NASA enviará los datos a Ops-Com
de Valle Feliz y ellos los enviarán...
212
00:16:25,611 --> 00:16:29,114
Con nuestro sistema de comunicaciones
usando nuestra antena de banda S.
213
00:16:29,114 --> 00:16:33,577
{\an8}Ranger recibirá la señal y confirmará
su validez con este discriminador
214
00:16:33,577 --> 00:16:35,287
{\an8}para asegurarse de que vino de aquí.
215
00:16:35,287 --> 00:16:38,123
Tendríamos que hackear el satélite.
216
00:16:39,124 --> 00:16:42,127
O tal vez tomar físicamente el control
de la antena del satélite.
217
00:16:43,045 --> 00:16:44,421
Aunque fuera posible,
218
00:16:44,421 --> 00:16:47,674
necesitamos que centro nos avise
cuando Ranger se encienda.
219
00:16:47,674 --> 00:16:48,884
Salvo que armemos una.
220
00:16:49,384 --> 00:16:50,385
¿Una qué?
221
00:16:50,385 --> 00:16:51,929
Una sala de control.
222
00:16:51,929 --> 00:16:53,805
Para enviar nuestra señal.
223
00:16:53,805 --> 00:16:55,390
Si el discriminador la acepta,
224
00:16:55,390 --> 00:16:57,851
enviará el comando al sistema de control
225
00:16:57,851 --> 00:16:59,895
y Ranger se encenderá para ir a la Tierra.
226
00:17:01,772 --> 00:17:04,358
Solo lo lograremos si tomamos el control
227
00:17:04,358 --> 00:17:06,818
del discriminador de Ranger.
228
00:17:06,818 --> 00:17:07,903
Tiene razón.
229
00:17:07,903 --> 00:17:10,739
Si el paquete de autenticación
no coincide con la señal,
230
00:17:10,739 --> 00:17:12,699
el sistema de Ranger no la reconocerá.
231
00:17:12,699 --> 00:17:15,827
La clave para todo esto
es su discriminador.
232
00:17:16,369 --> 00:17:18,997
Cuando Ranger salga en dos días,
necesitaremos a alguien
233
00:17:18,997 --> 00:17:21,208
en su unidad
para que lo cambie por el nuestro.
234
00:17:22,125 --> 00:17:23,377
Un infiltrado.
235
00:17:25,337 --> 00:17:26,338
O infiltrada.
236
00:17:29,132 --> 00:17:32,886
Sam, en ese momento cambiarás
el discriminador por nuestra copia.
237
00:17:32,886 --> 00:17:34,930
A ver si entendí.
238
00:17:34,930 --> 00:17:38,058
Quieren que cambie
un componente fundamental
239
00:17:38,058 --> 00:17:40,894
en medio de la nave
rodeada de la tripulación.
240
00:17:42,187 --> 00:17:44,982
- Claro. No hay problema.
- Si queremos lograrlo,
241
00:17:44,982 --> 00:17:47,317
tendremos que hacer cosas incómodas.
242
00:17:47,317 --> 00:17:51,655
Aun si pudiera, no me dejarán entrar
en la tripulación. No tras la huelga.
243
00:17:52,155 --> 00:17:53,574
Nunca digas nunca.
244
00:17:55,617 --> 00:17:56,618
Se va.
245
00:17:57,661 --> 00:17:59,288
Espera. Yo lo reconsideraría.
246
00:17:59,997 --> 00:18:03,458
Señor, ella es Sam Massey,
uno de los líderes del paro de labores.
247
00:18:03,458 --> 00:18:05,961
Ya sé quién es. Usted también sabe
248
00:18:05,961 --> 00:18:09,423
que si castigo, destituyo o penalizo
de alguna forma a una organizadora,
249
00:18:09,423 --> 00:18:12,509
me expongo a una demanda
y enfrentamiento con RRPP en la Tierra.
250
00:18:14,553 --> 00:18:15,637
No. No creo...
251
00:18:15,637 --> 00:18:18,182
Ravi, ¿qué opinas?
252
00:18:18,182 --> 00:18:20,684
Tú comandas Ranger. Es tu tripulación.
253
00:18:22,686 --> 00:18:25,272
Massey estuvo en Kronos.
Nos serviría su experiencia.
254
00:18:26,398 --> 00:18:28,859
Si cambia su actitud.
255
00:18:32,154 --> 00:18:33,238
De acuerdo.
256
00:18:33,906 --> 00:18:35,032
Dejemos que siga aquí.
257
00:18:35,908 --> 00:18:40,537
Massey fue honesta desde el inicio.
Haremos un gesto de paz.
258
00:18:43,540 --> 00:18:46,502
Pero quiero que vayas con ellos. Vigílalos.
259
00:18:47,586 --> 00:18:48,587
A la orden.
260
00:18:52,132 --> 00:18:55,052
Necesitamos un buen ingeniero
para construir la sala de control.
261
00:18:55,052 --> 00:18:56,428
Rich puede hacerlo.
262
00:18:56,428 --> 00:19:00,098
Y necesitamos un electricista
que suministre nuestra sala.
263
00:19:00,098 --> 00:19:03,143
- Edmondson es la mejor.
- ¿Sparks? ¿Sí podrá?
264
00:19:03,143 --> 00:19:05,812
- Le preguntaré.
- Bueno, pues primero lo primero.
265
00:19:05,812 --> 00:19:07,439
Si vamos a construir un centro,
266
00:19:08,482 --> 00:19:10,150
necesitamos el equipo correcto.
267
00:19:10,150 --> 00:19:12,027
Consolas, procesadores, servidores...
268
00:19:12,027 --> 00:19:16,198
La NASA no permite ningún error.
Cada pieza tiene un reemplazo.
269
00:19:16,198 --> 00:19:18,951
Pero están bajo llave en Phoenix.
270
00:19:18,951 --> 00:19:21,286
Hay que ver cómo traer todo
sin que lo noten.
271
00:19:23,247 --> 00:19:24,748
Creo que sé quién podría hacerlo.
272
00:19:25,499 --> 00:19:26,708
Bien.
273
00:19:27,626 --> 00:19:28,961
Entonces, ¿vamos a hacerlo?
274
00:19:35,759 --> 00:19:38,679
NASA - ADMINISTRACIÓN NACIONAL
DE AERONÁUTICA Y EL ESPACIO
275
00:19:53,694 --> 00:19:54,987
Eso salió bien.
276
00:19:56,196 --> 00:19:57,197
Eso creo.
277
00:19:59,533 --> 00:20:02,202
Eli tiene un sentido del humor curioso.
278
00:20:03,912 --> 00:20:05,122
Tiene buenas intenciones.
279
00:20:09,084 --> 00:20:10,586
¿Cómo está tu familia?
280
00:20:10,586 --> 00:20:14,464
¿Cómo está Javier?
¿Aún toca el piano? La última vez que...
281
00:20:14,464 --> 00:20:17,342
Dejemos algo en claro.
282
00:20:19,928 --> 00:20:22,055
Mientras trabajemos,
283
00:20:22,055 --> 00:20:24,266
te apoyaré
si creo que estás en lo correcto
284
00:20:24,266 --> 00:20:26,768
y te diré que no concuerdo
si creo que te equivocaste.
285
00:20:28,145 --> 00:20:31,064
Pero no me vuelvas a preguntar
por mi familia o mi hijo.
286
00:20:32,441 --> 00:20:33,442
¿Entendiste?
287
00:20:53,712 --> 00:20:55,255
Alex, es tu abue.
288
00:20:56,298 --> 00:20:57,758
Hola. ¿Cómo les fue?
289
00:20:57,758 --> 00:21:01,345
Maravilloso. Nos divertimos bastante.
290
00:21:01,345 --> 00:21:04,765
Me ayudó a deshojar
mis moras azules y mi naranjo enano.
291
00:21:04,765 --> 00:21:07,559
Joanna, no sé cómo agradecértelo.
292
00:21:08,268 --> 00:21:11,438
Alex, vamos. Hay que irnos.
293
00:21:12,439 --> 00:21:15,234
- ¿Dónde está?
- Por aquí.
294
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Estaba aquí hace un rato.
295
00:21:22,491 --> 00:21:23,492
Alex.
296
00:21:24,993 --> 00:21:25,994
Alex.
297
00:21:28,455 --> 00:21:30,415
Tú ve por ahí. Yo iré por acá.
298
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Alex.
299
00:21:34,002 --> 00:21:35,295
Alex.
300
00:21:37,130 --> 00:21:38,298
¿Alex?
301
00:21:38,298 --> 00:21:39,383
Alex.
302
00:21:39,967 --> 00:21:40,968
¡Alex!
303
00:21:46,139 --> 00:21:47,850
Habla Ed Baldwin. Estoy buscando a...
304
00:21:47,850 --> 00:21:48,934
¡Lo encontré!
305
00:21:52,062 --> 00:21:54,857
¡Alex! No te puedes ir así sin avisar.
306
00:21:54,857 --> 00:21:56,108
¿En qué pensabas?
307
00:21:57,192 --> 00:21:58,235
¿Adónde fuiste?
308
00:21:58,861 --> 00:22:00,571
Te estaba buscando.
309
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
¿Que tú qué?
310
00:22:03,532 --> 00:22:05,284
Que te estaba buscando.
311
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Oye.
312
00:22:12,082 --> 00:22:13,458
Oye.
313
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
Ya pasó, está bien.
314
00:22:17,504 --> 00:22:18,505
Está bien.
315
00:22:20,966 --> 00:22:21,967
Ven.
316
00:22:24,970 --> 00:22:26,054
Vámonos.
317
00:22:28,015 --> 00:22:29,600
...la que han estado...
318
00:22:45,240 --> 00:22:46,283
Ya voy.
319
00:22:49,411 --> 00:22:51,580
- Por ahí.
- Está bien, señorita.
320
00:23:47,845 --> 00:23:50,556
No sé. Para sacar esto de Phoenix,
321
00:23:50,556 --> 00:23:53,517
no solo debo llegar al contenedor
sin que me vean.
322
00:23:53,517 --> 00:23:57,062
También debo evadir la seguridad
de la señora Mussolini.
323
00:23:58,939 --> 00:24:01,233
¿Qué? ¿Dices que no puedes o no quieres?
324
00:24:01,233 --> 00:24:05,279
Mi socio puede sacarlos de Phoenix,
pero sacarlos del área de carga de aquí
325
00:24:05,279 --> 00:24:08,615
es el problema.
Todo esto tiene alertas de seguridad.
326
00:24:08,615 --> 00:24:12,202
Si llegan a desembarque,
irán a la caja de seguridad.
327
00:24:12,202 --> 00:24:14,288
Ahí no tengo acceso. Nadie lo tiene.
328
00:24:15,706 --> 00:24:17,332
Tal vez hay otra solución.
329
00:24:17,332 --> 00:24:19,918
Pero no sé.
330
00:24:20,419 --> 00:24:23,755
Es peligroso.
Lo que estoy haciendo es de bajo riesgo.
331
00:24:24,256 --> 00:24:26,133
Mi servicio ya casi se acaba.
332
00:24:26,133 --> 00:24:28,552
Cuando regrese a casa,
estaré con mi familia
333
00:24:28,552 --> 00:24:30,053
con un colchón lleno de dinero.
334
00:24:31,096 --> 00:24:34,933
No piensas en grande, Dale.
Mi antiguo socio hacía lo mismo.
335
00:24:34,933 --> 00:24:37,394
Siempre le preocupaba
que perdiéramos todo.
336
00:24:37,394 --> 00:24:40,105
Siempre estaba a la defensiva
al igual que tú.
337
00:24:40,105 --> 00:24:43,859
Si él hubiera tomado todas las decisiones,
seguiríamos trabajando en la cochera.
338
00:24:43,859 --> 00:24:47,654
Pero pasamos de tener
algunos miles de dólares en el banco
339
00:24:48,864 --> 00:24:50,073
a miles de millones.
340
00:24:52,826 --> 00:24:59,249
Así que te preguntaré, Miles,
¿Quieres ser millonario o multimillonario?
341
00:25:03,587 --> 00:25:06,340
- ¿Multimillonario?
- Tenía que convencerlo con algo.
342
00:25:07,716 --> 00:25:09,218
Sí, pues iré a recoger a Alex.
343
00:25:10,469 --> 00:25:13,639
Es un buen niño. Es muy listo.
344
00:25:13,639 --> 00:25:14,723
Sí.
345
00:25:16,558 --> 00:25:19,353
Oye, ustedes se llevan muy bien.
346
00:25:20,312 --> 00:25:21,813
Nosotros aún no tanto.
347
00:25:22,689 --> 00:25:25,234
Ya te tocará.
Mi papá y yo no siempre fuimos así.
348
00:25:25,901 --> 00:25:27,319
Era ingeniero, ¿no?
349
00:25:27,319 --> 00:25:29,071
Sí, le encantaba construir cosas.
350
00:25:29,071 --> 00:25:31,281
Tenía muchos modelos.
Los ponía en la sala.
351
00:25:31,281 --> 00:25:34,868
También me gustan los modelos.
Me tranquilizan.
352
00:25:34,868 --> 00:25:39,373
Recuerdo que él tenía una cápsula Gemini
sobre un cohete Titan II.
353
00:25:39,373 --> 00:25:41,124
Sabía que era su favorito.
354
00:25:41,124 --> 00:25:44,419
Cuando no estaba, lo tomaba del estante
355
00:25:44,419 --> 00:25:46,630
y me ponía a jugar con él.
356
00:25:47,506 --> 00:25:48,674
Pero un día
357
00:25:50,175 --> 00:25:51,718
- lo rompí.
- Qué mal.
358
00:25:52,302 --> 00:25:54,972
- Me dio una reprimenda.
- Me lo imaginé.
359
00:25:55,973 --> 00:25:58,392
Pero después fue a comprar
un nuevo set del modelo.
360
00:25:58,892 --> 00:26:01,520
Y me hizo armarlo pieza por pieza
361
00:26:01,520 --> 00:26:03,647
mientras él estaba detrás para explicarme.
362
00:26:05,983 --> 00:26:07,067
Y sentí
363
00:26:08,151 --> 00:26:10,112
que ese día conectamos.
364
00:26:11,572 --> 00:26:13,782
- Qué lindo.
- Y cuando acabamos,
365
00:26:13,782 --> 00:26:16,869
me contó por primera vez
sobre las aves que vuelan de espaldas.
366
00:26:18,287 --> 00:26:19,288
¿Las qué?
367
00:26:19,288 --> 00:26:22,207
Hay parvadas que vuelan
al norte cada invierno.
368
00:26:22,749 --> 00:26:25,919
- ¿Sabes por qué vuelan así?
- Ni idea.
369
00:26:26,503 --> 00:26:28,255
Porque quieren ver dónde estuvieron.
370
00:26:28,255 --> 00:26:30,340
Así sabrán hacia dónde van.
371
00:26:34,761 --> 00:26:35,762
Eso me gusta.
372
00:26:37,764 --> 00:26:40,350
Algún día, Alex te recordará
de la misma forma
373
00:26:40,350 --> 00:26:42,269
en que yo recuerdo a mi papá.
374
00:26:42,769 --> 00:26:43,896
Solo sé tú mismo.
375
00:26:45,355 --> 00:26:46,440
Comparte tu pasión.
376
00:26:48,192 --> 00:26:49,818
Es el mayor regalo que recibí.
377
00:27:16,595 --> 00:27:17,721
Hola, señorita Rosales.
378
00:27:22,559 --> 00:27:24,269
Puede que no me recuerde. Soy...
379
00:27:24,269 --> 00:27:25,437
Sí, lo recuerdo.
380
00:27:26,271 --> 00:27:28,315
- ¿Qué carajos hace aquí?
- Lo lamento.
381
00:27:28,941 --> 00:27:30,609
Lamento haberla asustado, pero...
382
00:27:33,362 --> 00:27:34,571
No debería estar aquí.
383
00:27:34,571 --> 00:27:35,656
Por favor.
384
00:27:37,699 --> 00:27:39,284
Por favor, solo deme un minuto.
385
00:27:41,245 --> 00:27:43,372
Es la única persona
que tal vez me entienda.
386
00:27:49,461 --> 00:27:52,130
Le rogué que me diera el diseño del motor,
387
00:27:53,674 --> 00:27:56,885
pero nunca me lo dio
sin importar cuánto de lo pidiera.
388
00:27:58,387 --> 00:28:02,057
No había forma de que despegáramos
sin él en el 94.
389
00:28:04,101 --> 00:28:07,896
La KGB me ordenó
390
00:28:07,896 --> 00:28:14,152
que fuera con ella a la IAC
para intentar conseguir el diseño,
391
00:28:16,864 --> 00:28:18,365
pero me negué.
392
00:28:21,743 --> 00:28:24,705
Mi jefa mandó a dos hombres
a su habitación.
393
00:28:24,705 --> 00:28:30,586
Amenazaron con reportar a Margo al FBI
a menos que cooperara.
394
00:28:31,336 --> 00:28:34,298
Y aun así no les dio el diseño del motor.
395
00:28:35,757 --> 00:28:36,758
Ahí...
396
00:28:38,427 --> 00:28:41,430
fue cuando me estrangularon frente a ella.
397
00:28:45,434 --> 00:28:46,435
Dios mío.
398
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
¿Margo no te contó esto?
399
00:28:56,904 --> 00:28:57,988
Ella...
400
00:28:58,572 --> 00:29:02,492
Sacrificó todo,
hasta su honor, por salvarme.
401
00:29:07,706 --> 00:29:09,208
Por ocho años...
402
00:29:12,211 --> 00:29:14,087
nos hizo creer que estaba muerta.
403
00:29:16,423 --> 00:29:19,510
En ocho malditos años
nunca intentó comunicarse
404
00:29:19,510 --> 00:29:21,553
- para decirnos que estaba bien...
- ¿Cómo?
405
00:29:21,553 --> 00:29:23,639
- ...y que estaba viva.
- ¿Cómo iba a hacerlo?
406
00:29:27,976 --> 00:29:30,979
Un desertor en la Unión Soviética
es como un prisionero.
407
00:29:30,979 --> 00:29:32,064
Un ave en una jaula.
408
00:29:32,064 --> 00:29:34,274
Lo sé.
409
00:29:37,486 --> 00:29:38,487
Es que yo...
410
00:29:43,492 --> 00:29:46,954
No sé cómo perdonarla.
411
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Entiendo.
412
00:30:00,592 --> 00:30:02,970
Pero ¿en dónde estaría de no ser por ella?
413
00:30:05,848 --> 00:30:07,015
Piense en eso.
414
00:30:09,309 --> 00:30:11,353
Ella creía en usted, Aleida,
415
00:30:12,855 --> 00:30:14,398
al igual que en mí.
416
00:30:16,483 --> 00:30:19,069
Por favor.
417
00:30:19,820 --> 00:30:21,363
Ayúdeme a hablar con ella.
418
00:30:58,066 --> 00:31:00,819
- ¿Abue?
- Pensé que estabas dormido.
419
00:31:02,404 --> 00:31:04,656
Tengo miedo.
420
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
¿Tienes miedo?
421
00:31:06,909 --> 00:31:09,328
No hay nada que temer. Estás seguro aquí.
422
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
Oye, ¿a qué le tienes miedo?
423
00:31:19,171 --> 00:31:21,215
No es a mí, ¿o sí?
424
00:31:26,178 --> 00:31:27,179
Oye.
425
00:31:28,931 --> 00:31:30,682
Te amo, pequeño.
426
00:31:30,682 --> 00:31:33,769
Pareces un oso.
427
00:31:35,979 --> 00:31:38,524
¿Parezco un oso?
428
00:31:42,194 --> 00:31:43,946
Tal vez sí.
429
00:32:02,422 --> 00:32:06,051
Cuando tu mamá tenía tu edad,
le tenía miedo a la oscuridad.
430
00:32:06,802 --> 00:32:08,971
¿Sabes qué hacía para ayudarle con eso?
431
00:32:08,971 --> 00:32:10,097
¿Qué?
432
00:32:10,722 --> 00:32:12,349
Le leía un cuento.
433
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
¿Quieres que te lea un cuento?
434
00:32:28,699 --> 00:32:31,076
Esta es la historia de un marinero.
435
00:32:31,952 --> 00:32:35,372
Vivía en tierras extrañas
muy lejos de casa.
436
00:32:36,832 --> 00:32:38,584
Se llamaba Jake Holman.
437
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
"Capítulo uno.
438
00:32:47,009 --> 00:32:49,803
'Hola, nave',
Jake Holman dijo en voz baja.
439
00:32:50,429 --> 00:32:51,555
La nave estaba dormida.
440
00:32:52,347 --> 00:32:53,390
No lo escuchó.
441
00:32:54,057 --> 00:32:57,144
Dejó su saco de lona de 30 años
en el suelo,
442
00:32:57,144 --> 00:33:00,689
se paró bajo la sombra nocturna
de una pared
443
00:33:00,689 --> 00:33:03,066
y la observó por primera vez.
444
00:33:04,401 --> 00:33:07,112
Se veía ancha, robusta
445
00:33:07,112 --> 00:33:10,449
y pesada mientras permanecía
en la orilla del río oscuro.
446
00:33:10,449 --> 00:33:13,202
Era una montaña blanca.
447
00:33:13,202 --> 00:33:17,039
Como la luna,
excepto por la delgada chimenea negra
448
00:33:17,039 --> 00:33:20,626
que se elevaba tan alta
como sus dos mástiles.
449
00:33:21,543 --> 00:33:26,840
Cuatro guías colgaban de ella
como listones de un poste.
450
00:33:26,840 --> 00:33:29,635
Tenía un cañón robusto cubierto en la proa
451
00:33:29,635 --> 00:33:33,722
y el timón del tamaño de un hombre
en la popa abierta.
452
00:33:34,681 --> 00:33:37,726
Pero, en medio,
parecía más una casa que una nave.
453
00:33:37,726 --> 00:33:40,729
Sus ventanas cuadradas encortinadas
y sus puertas con cubiertas
454
00:33:40,729 --> 00:33:44,566
abrían como una veranda estrecha
en la cubierta principal.
455
00:33:45,275 --> 00:33:49,530
Una cubierta principal con barandales
y toldos blancos tensos.
456
00:33:49,530 --> 00:33:51,240
Ya había pasado la medianoche.
457
00:33:51,240 --> 00:33:54,034
{\an8}Todos dormían excepto los vigilantes".
458
00:33:54,034 --> 00:33:55,994
{\an8}CRÁTER KOROLEV
459
00:33:55,994 --> 00:33:58,080
{\an8}A 6375 KILOMETERS
DE VALLE FELIZ
460
00:36:17,177 --> 00:36:19,555
Puede sentarse.
461
00:36:33,318 --> 00:36:35,445
Me dijeron que estarías aquí.
462
00:36:38,657 --> 00:36:39,992
Cambiaron de sillas.
463
00:36:53,547 --> 00:36:54,673
¿Qué es eso?
464
00:36:59,803 --> 00:37:00,804
Es...
465
00:37:02,472 --> 00:37:04,850
Es información vectorial
de las unidades de rastreo.
466
00:37:07,186 --> 00:37:09,438
Hay algunas variaciones
entre la ruta calculada
467
00:37:09,438 --> 00:37:11,481
y lo el registro de los sensores.
468
00:37:16,236 --> 00:37:17,362
Déjame ver.
469
00:37:32,002 --> 00:37:37,925
Lo revisaré en la noche
y te daré mi opinión.
470
00:37:39,301 --> 00:37:40,302
Gracias.
471
00:37:58,570 --> 00:38:01,031
Bien, repasemos el plan otra vez.
472
00:38:01,031 --> 00:38:02,658
Después de lo que pasó en la planta,
473
00:38:02,658 --> 00:38:06,119
saben que hay puntos de vigilancia
en toda la base,
474
00:38:06,119 --> 00:38:08,455
incluso en el área de carga.
475
00:38:08,455 --> 00:38:12,292
Y nada ni nadie entra o sale
de ahí sin que lo revisen.
476
00:38:12,292 --> 00:38:15,337
Así que no podremos tomar
las cosas de las repisas.
477
00:38:15,337 --> 00:38:18,048
Tendremos que tener cuidado con eso.
478
00:38:18,048 --> 00:38:21,468
Falsificaremos una orden
por cada cosa que necesitemos.
479
00:38:21,468 --> 00:38:22,886
Mi socio de carga en Phoenix
480
00:38:22,886 --> 00:38:26,181
cambiará los paquetes
por algo menos llamativo.
481
00:38:27,099 --> 00:38:28,100
Todos los componentes
482
00:38:28,100 --> 00:38:30,602
estarán en contenedores
etiquetados como "cereal",
483
00:38:30,602 --> 00:38:32,271
"almohadillas" y "leche en polvo".
484
00:38:32,271 --> 00:38:35,357
Todo esto tendrá
etiquetas verdes y amarillas.
485
00:38:36,900 --> 00:38:40,070
Los imbéciles de seguridad
son exmilitares.
486
00:38:40,571 --> 00:38:42,656
Así que estén atentos y apéguense al plan.
487
00:38:49,454 --> 00:38:50,455
Espera.
488
00:38:53,083 --> 00:38:54,501
La orden, por favor.
489
00:39:12,227 --> 00:39:14,146
Necesito que la abras.
490
00:39:39,630 --> 00:39:42,132
No sé cómo mantuviste la calma, Miles.
491
00:39:42,132 --> 00:39:44,718
- Tienes huevos, cabrón.
- Gracias, amigo.
492
00:39:44,718 --> 00:39:47,763
Ilya siempre decía: "Cubre tus pasos".
493
00:40:11,495 --> 00:40:13,497
Genial. Parece que es Navidad.
494
00:40:13,497 --> 00:40:15,541
Bienvenidos a Ops-Com 2, caballeros.
495
00:40:15,541 --> 00:40:17,376
Me gusta más "EspectrOps".
496
00:40:17,376 --> 00:40:18,836
Suena mucho mejor.
497
00:40:18,836 --> 00:40:20,629
¿Qué? ¿En dónde está?
498
00:40:23,382 --> 00:40:24,758
¿Qué carajos?
499
00:40:25,843 --> 00:40:27,678
No, por favor.
500
00:40:27,678 --> 00:40:29,972
Debería estar aquí. ¿Qué...?
501
00:40:32,683 --> 00:40:35,310
Supongo que debía traer
algo más que cereal.
502
00:40:38,146 --> 00:40:39,523
¿Qué debería estar ahí?
503
00:40:40,691 --> 00:40:41,692
El discriminador.
504
00:40:46,238 --> 00:40:47,322
- Mierda.
- Bueno.
505
00:40:47,322 --> 00:40:49,324
Si no está ahí, ¿en dónde está?
506
00:40:49,324 --> 00:40:51,285
{\an8}PELIGRO
DISPOSITIVO SENSIBLE A LA ELECTROSTÁTICA
507
00:40:51,285 --> 00:40:52,369
{\an8}CLASIFICADO
508
00:41:00,836 --> 00:41:03,046
Está aquí,
pero está en la caja de seguridad.
509
00:41:04,548 --> 00:41:06,550
Mi amigo debió confundirse de caja.
510
00:41:06,550 --> 00:41:09,595
Sí. Por suerte,
solo parece un error de envío.
511
00:41:10,429 --> 00:41:13,891
¿Podemos llegar ahí? No sé.
¿O romper la cerradura o algo así?
512
00:41:13,891 --> 00:41:15,726
No, es electrónica. Es muy complicada.
513
00:41:15,726 --> 00:41:18,228
No hay forma de que la abramos.
514
00:41:18,228 --> 00:41:19,771
Debe haber otra forma, pero...
515
00:41:19,771 --> 00:41:21,857
No, no está muy pequeño.
516
00:41:21,857 --> 00:41:22,941
¿Qué cosa?
517
00:41:22,941 --> 00:41:24,276
El conducto de ventilación.
518
00:41:24,276 --> 00:41:27,654
Tiene treinta centímetros de ancho.
Nadie va a caber por ahí.
519
00:41:46,048 --> 00:41:47,883
Escucha. Oye.
520
00:41:50,385 --> 00:41:52,346
Está bien si no quieres hacerlo.
521
00:41:53,472 --> 00:41:55,641
Está bien. Quiero hacerlo.
522
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
¿Estás seguro?
523
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
¿Muy seguro?
524
00:42:04,399 --> 00:42:05,400
De acuerdo.
525
00:42:25,587 --> 00:42:26,964
Va a estar bien.
526
00:42:34,304 --> 00:42:35,848
¿Ya viste la reja, Alex?
527
00:42:36,515 --> 00:42:38,642
Está un poco oscuro.
528
00:42:43,522 --> 00:42:44,731
Es una tontería.
529
00:42:48,443 --> 00:42:50,112
¡Ya entré!
530
00:42:50,112 --> 00:42:52,906
Muy bien, amigo.
531
00:42:52,906 --> 00:42:56,451
Ahora ve si encuentras la caja.
532
00:42:57,077 --> 00:42:58,704
Está bien.
533
00:43:00,247 --> 00:43:02,040
¿Qué pasa?
534
00:43:02,040 --> 00:43:05,794
Hay un estante
y la caja está arriba de él.
535
00:43:06,503 --> 00:43:08,172
¿Puedes alcanzarla?
536
00:43:08,172 --> 00:43:09,590
No.
537
00:43:12,593 --> 00:43:13,594
Mierda.
538
00:43:14,386 --> 00:43:16,805
Muy bien. Solo regresa.
539
00:43:16,805 --> 00:43:18,807
Encontraremos otra forma de conseguirla.
540
00:43:18,807 --> 00:43:21,351
Creo que puedo alcanzarla
si escalo un poco.
541
00:43:23,395 --> 00:43:25,606
Sí, pero ten cuidado, Alex.
542
00:43:25,606 --> 00:43:26,899
Puede ser difícil...
543
00:43:28,358 --> 00:43:29,359
¿Alex?
544
00:43:30,652 --> 00:43:32,196
Alex, ¿estás bien?
545
00:43:46,168 --> 00:43:47,753
Muy bien.
546
00:43:47,753 --> 00:43:49,171
Mira eso.
547
00:43:52,549 --> 00:43:54,927
- Eso es.
- Hola, hombrecito.
548
00:43:56,553 --> 00:43:57,763
Mírate.
549
00:43:57,763 --> 00:43:58,847
Oye.
550
00:43:59,473 --> 00:44:01,892
Eres un niño valiente. ¿Lo sabías?
551
00:44:01,892 --> 00:44:03,477
Eres un niño valiente.
552
00:44:04,478 --> 00:44:08,607
Tienes la puntuación máxima, hombrecito.
553
00:44:08,607 --> 00:44:10,400
Sí, así es.
554
00:44:10,400 --> 00:44:12,152
Vaya que sí.
555
00:45:40,991 --> 00:45:43,702
RESTAURANTE DE FRANK
556
00:45:55,172 --> 00:45:57,299
Vamos a cerrar.
Tendré que pedirte que te vayas.
557
00:45:58,967 --> 00:46:01,053
Está bien, gracias.
558
00:46:02,596 --> 00:46:04,431
Lamento lo de tu amiga.
559
00:46:05,557 --> 00:46:08,977
Si sigues aquí mañana,
ven por un paquete de desayuno.
560
00:46:09,895 --> 00:46:11,188
Gracias.
561
00:47:17,212 --> 00:47:18,380
Sergei.
562
00:47:25,220 --> 00:47:26,263
Margo.
563
00:47:37,191 --> 00:47:38,192
Me...
564
00:47:39,401 --> 00:47:41,278
Me alegra que vinieras.
565
00:47:41,278 --> 00:47:43,405
- Quería...
- No podemos seguir, Sergei.
566
00:47:44,323 --> 00:47:47,117
Ahora tienes una vida aquí,
y yo tengo una vida allá.
567
00:47:47,117 --> 00:47:48,410
No.
568
00:47:48,410 --> 00:47:49,912
No lo entiendes.
569
00:47:49,912 --> 00:47:52,456
Por un tiempo, fue difícil para mí,
pero ya empecé a...
570
00:47:52,456 --> 00:47:54,791
No estás segura, Margo.
571
00:47:58,128 --> 00:48:03,258
La mujer que conoces como Irina Morozova,
la directora de Roscosmos,
572
00:48:04,593 --> 00:48:06,428
fue mi superior de la KGB.
573
00:48:07,304 --> 00:48:08,764
Desde el inicio.
574
00:48:08,764 --> 00:48:12,851
Todos esos años ella
fue la que me envió a Estados Unidos.
575
00:48:13,685 --> 00:48:16,396
La que destruyó nuestras vidas.
576
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
No puedes volver allá, Margo.
577
00:48:34,331 --> 00:48:35,624
Ranger, Valle Feliz.
578
00:48:35,624 --> 00:48:37,459
Tenemos buena aceleración inicial.
579
00:48:37,459 --> 00:48:39,127
Sin residuales relevantes.
580
00:48:39,127 --> 00:48:41,880
Entendido. Las preválvulas están cerradas.
581
00:48:42,673 --> 00:48:44,675
Aceleración inicial finalizada.
582
00:48:44,675 --> 00:48:50,264
La trayectoria para interceptar
a 2003LC está marcada, chicos.
583
00:48:50,264 --> 00:48:53,141
Sinclair, revise
los ángulos de contacto con superficie.
584
00:48:53,141 --> 00:48:55,686
Vea si debemos aumentar
la tensión del cableado.
585
00:48:56,854 --> 00:49:00,065
Entendido, scooter.
Estaban bien, pero revisaré otra vez.
586
00:49:02,651 --> 00:49:05,237
Te escucho claro en la VHF.
587
00:49:06,822 --> 00:49:10,576
De hecho, avísenme cuando tengan
las actualizaciones de estado, por favor.
588
00:49:13,537 --> 00:49:16,331
El efecto Doppler
muestra una velocidad de 12 m/s.
589
00:49:17,416 --> 00:49:20,002
¿La tienen? La guía aceptó.
590
00:49:24,423 --> 00:49:26,508
Sí, claro. Cambio a control automático.
591
00:49:26,508 --> 00:49:27,926
Enterado, Valle Feliz.
592
00:49:27,926 --> 00:49:30,345
Por favor, confirmen banda S, Coms.
593
00:49:33,390 --> 00:49:36,894
Confirmo transmisión automática...
594
00:49:41,190 --> 00:49:44,109
Transmisión en banda S en 1.53.
595
00:49:44,109 --> 00:49:47,905
MANTENER EL ÁREA DESPEJADA
EQUIPO DE COMUNICACIÓN
596
00:50:14,890 --> 00:50:16,058
Puta madre.
597
00:51:42,144 --> 00:51:44,146
Subtítulos: Mar S. Guerrero