1
00:00:12,095 --> 00:00:14,515
Buongiorno, Garden City.
2
00:00:14,515 --> 00:00:18,185
Qui è J.R. Bonner, che vi farà ascoltare
il meglio della musica country.
3
00:00:18,185 --> 00:00:22,981
Ecco un elegante classico
che vi farà battere il cuore.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,943
"That's All It Took" di Gram Parsons.
5
00:00:31,740 --> 00:00:32,824
'Giorno, tesoro.
6
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Dormito bene?
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
Sì. E tu?
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,541
Non ho chiuso occhio.
Questa maledetta anca.
9
00:01:27,462 --> 00:01:29,131
CASA DEI FIGHTING BULLDOGS
10
00:01:42,728 --> 00:01:44,938
- 'Giorno, Sergei.
- 'Giorno, Cliff.
11
00:01:46,315 --> 00:01:47,482
Ho portato i brownie.
12
00:01:48,150 --> 00:01:49,151
Sono buoni.
13
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
Sei un uomo fortunato, Cliff.
14
00:01:52,779 --> 00:01:55,407
LEZIONE DEL GIORNO:
PRINCIPI FONDAMENTALI TENSIONE
15
00:01:56,533 --> 00:02:00,871
Qui abbiamo un diagramma 3D
di un campo elettrico.
16
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
Chi sa dirmi cos'è la tensione?
17
00:02:07,628 --> 00:02:08,669
Harry?
18
00:02:17,930 --> 00:02:21,892
È la differenza di potenziale
tra due punti in un campo elettrico.
19
00:02:24,937 --> 00:02:27,773
Che bel gesto.
Guarda cos'hanno fatto per me.
20
00:02:27,773 --> 00:02:29,399
Però è storto da questo lato.
21
00:02:29,399 --> 00:02:31,109
Che gusto è?
22
00:02:32,402 --> 00:02:34,029
Variegato al burro d'arachidi.
23
00:02:34,029 --> 00:02:35,113
Ti piace?
24
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Sì.
25
00:02:37,241 --> 00:02:38,450
È molto buono.
26
00:02:38,450 --> 00:02:40,827
Grazie.
Per la festa del Fotografo Sopravvalutato,
27
00:02:40,827 --> 00:02:43,038
ti regalerò un panno per la testa.
28
00:02:51,046 --> 00:02:54,466
Ho preso la decisione di disertare
29
00:02:55,676 --> 00:02:58,929
in favore dell'Unione Sovietica nel 1995,
30
00:03:00,138 --> 00:03:06,019
dopo tanti anni
di insoddisfazione e delusioni
31
00:03:06,895 --> 00:03:09,731
dovute alla NASA e al governo americano.
32
00:03:11,441 --> 00:03:16,655
Il programma spaziale che avevo sposato
nel 1966 è cambiato nel corso degli anni
33
00:03:16,655 --> 00:03:20,784
dando più valore al profitto
che alla vita umana,
34
00:03:20,784 --> 00:03:22,995
e si dedicava più a diffondere
la propaganda...
35
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
Non è assurdo?
36
00:03:26,373 --> 00:03:28,917
Credevano fosse morta nell'attentato,
anni fa.
37
00:03:29,793 --> 00:03:31,545
Quello a Houston. Ricordi?
38
00:03:32,254 --> 00:03:35,090
Sono rimasta in silenzio
negli ultimi otto anni...
39
00:03:35,090 --> 00:03:39,511
- Sì, mi ricordo.
- ...per non distogliere l'attenzione
40
00:03:39,511 --> 00:03:42,264
dal lavoro storico che la Roscosmos...
41
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
EX DIRETTRICE CADUTA IN DISGRAZIA
TORNA ALLA NASA
42
00:04:44,368 --> 00:04:45,452
Professor Bezukhov?
43
00:04:48,080 --> 00:04:49,164
Professor Bezukhov?
44
00:04:55,170 --> 00:04:59,216
Quindi, come potete vedere,
la corrente non è sempre costante.
45
00:04:59,716 --> 00:05:02,010
La polizia ha bloccato dei manifestanti
46
00:05:02,010 --> 00:05:05,097
in modo che l'auto della Madison
potesse entrare nel campus.
47
00:05:05,097 --> 00:05:07,850
Nonostante qualcuno abbia chiesto
il suo arresto,
48
00:05:07,850 --> 00:05:11,395
l'amministratore della NASA, Eli Hobson,
ha dichiarato
49
00:05:11,395 --> 00:05:15,399
che considera la Madison una figura chiave
nel tentativo dell'M-7
50
00:05:15,399 --> 00:05:17,401
di catturare Riccioli d'oro.
51
00:06:03,739 --> 00:06:07,409
EREDITÀ
52
00:07:36,707 --> 00:07:37,833
Miscela italiana.
53
00:07:44,256 --> 00:07:46,133
Ehi, grazie di essere venuta.
54
00:07:50,596 --> 00:07:51,889
Figurati. Ascolta.
55
00:07:52,556 --> 00:07:57,144
Qualunque cosa sia, Ed, apprezzo
che tu sia rimasto sulla tua posizione.
56
00:07:57,144 --> 00:07:59,104
Non hai fatto il voltagabbana.
57
00:07:59,521 --> 00:08:02,524
Ma poi vieni a dirmi
che tu e Dev Ayesa volete parlarmi,
58
00:08:02,524 --> 00:08:04,902
e ho dei dubbi sulla tua devozione
alla causa.
59
00:08:05,485 --> 00:08:08,280
Il motivo non è importante. Marte lo è.
60
00:08:08,739 --> 00:08:10,073
E la disputa non è finita.
61
00:08:10,073 --> 00:08:14,161
A me sembra che si siano espressi
dicendoci di andare al diavolo.
62
00:08:14,161 --> 00:08:18,790
A volte, sono pochi individui illuminati
a dover guidare la moltitudine.
63
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
Illuminati, eh?
64
00:08:20,876 --> 00:08:23,587
Siamo entrambi d'accordo
che Dev è un grande stronzo.
65
00:08:23,587 --> 00:08:24,838
È innegabile.
66
00:08:27,841 --> 00:08:28,926
Ma è geniale.
67
00:08:30,511 --> 00:08:33,138
Ascolta quello che abbiamo da dire.
68
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
Serve aiuto?
69
00:08:35,933 --> 00:08:39,186
Questo locale deve chiudere
su ordine del comandante della base,
70
00:08:39,186 --> 00:08:41,395
per violazione della Carta M-7.
71
00:08:41,395 --> 00:08:45,150
Decreto 3,57,
che vieta la vendita di contrabbando.
72
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Cristo, Palmer.
73
00:08:46,401 --> 00:08:49,738
- Ce la stavamo spassando qui dentro.
- D'accordo, uscite.
74
00:08:50,405 --> 00:08:54,409
È fuori luogo. Sei solo un uomo triste
che usa la sua autorità per le cazzate.
75
00:08:54,409 --> 00:08:58,747
Presenta un reclamo formale scritto
al tuo diretto superiore, vigliacco.
76
00:08:58,747 --> 00:09:00,582
Hanno preso lo sciopero sul personale,
77
00:09:00,582 --> 00:09:03,669
ma questi controlli di sicurezza
sono eccessivi.
78
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
Sono una cazzata, ecco cosa sono.
79
00:09:06,296 --> 00:09:08,465
- A chi fa rapporto?
- Non puoi spostarti
80
00:09:08,465 --> 00:09:11,385
senza che ti controllino il badge
o ti facciano il terzo grado.
81
00:09:11,385 --> 00:09:13,428
È una tattica intimidatoria,
vera e propria.
82
00:09:13,929 --> 00:09:15,639
Vogliono tenerci in riga.
83
00:09:16,139 --> 00:09:18,433
Per questo devi ascoltarlo.
84
00:09:18,934 --> 00:09:20,060
Non saprei.
85
00:09:22,479 --> 00:09:23,730
Che diavolo succede?
86
00:09:27,568 --> 00:09:29,570
Ehi! Che stai facendo?
87
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
Ciao, Sam.
88
00:09:33,699 --> 00:09:37,619
Ordini dall'alto. Sigillano l'accesso
ai sottolivelli quattro e cinque.
89
00:09:38,245 --> 00:09:40,163
- "Motivi di sicurezza."
- Sì.
90
00:09:40,163 --> 00:09:43,208
Temono che la plebe trovi un altro posto
per organizzarsi.
91
00:09:43,208 --> 00:09:44,293
Esatto.
92
00:09:44,293 --> 00:09:46,753
Ci hanno anche fatto bloccare
gli ascensori.
93
00:09:46,753 --> 00:09:49,965
Sembra che il nostro nobile comandante
impari dai suoi partner
94
00:09:49,965 --> 00:09:52,718
e prenda spunto dal manuale sovietico.
95
00:09:52,718 --> 00:09:54,678
Nel dubbio, misure severe.
96
00:09:55,721 --> 00:09:57,389
Potete salire con questo.
97
00:09:57,389 --> 00:09:58,473
Grazie, Sparks.
98
00:10:06,565 --> 00:10:08,483
Ok. Vi ascolterò.
99
00:10:14,281 --> 00:10:15,532
Come l'ha presa Massey?
100
00:10:17,159 --> 00:10:18,285
È scettica.
101
00:10:18,285 --> 00:10:21,205
Ma tu non lo saresti?
102
00:10:21,205 --> 00:10:23,165
Sì, ma lei è fondamentale.
103
00:10:23,165 --> 00:10:25,667
Nessun altro ci appoggerà
se lei dice di no.
104
00:10:25,667 --> 00:10:27,961
A un certo punto,
dobbiamo essere allineati...
105
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Che succede?
106
00:10:33,133 --> 00:10:35,010
- Kel.
- Dev!
107
00:10:35,010 --> 00:10:37,095
Ho provato il nuovo trucco magico.
108
00:10:37,095 --> 00:10:38,180
Ottimo.
109
00:10:40,057 --> 00:10:41,391
Kel, che...
110
00:10:42,100 --> 00:10:43,936
Ehi, che ci fate qui?
111
00:10:43,936 --> 00:10:45,270
L'hai dimenticato?
112
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
No, certo che no.
113
00:10:48,774 --> 00:10:52,319
Vado sul cratere Korolev
per attivare i S.E.E.K.E.R.
114
00:10:52,319 --> 00:10:56,698
Ti ho detto che mancherò tre giorni
e hai accettato di badare ad Alex.
115
00:10:56,698 --> 00:10:58,408
Sì, certo.
116
00:11:01,245 --> 00:11:03,163
Ok, piccolo. Abbracciami.
117
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
118
00:11:09,294 --> 00:11:12,631
Ti divertirai un mondo con il nonno
in mia assenza.
119
00:11:15,926 --> 00:11:20,722
Questo è il suo farmaco, e gli orari.
E un elenco delle nostre regole familiari.
120
00:11:21,849 --> 00:11:23,267
Cristo, Kel.
121
00:11:23,267 --> 00:11:24,476
Senza crosta?
122
00:11:25,143 --> 00:11:28,063
Cavolo, ci credo che ha paura
della sua stessa ombra.
123
00:11:29,064 --> 00:11:33,235
Davvero? Hai il coraggio di darmi consigli
su come fare il genitore?
124
00:11:33,235 --> 00:11:35,237
Non ti sei mai preso cura di lui.
125
00:11:35,237 --> 00:11:39,199
Ehi, ho cresciuto due figli.
Compresa te, ricordi?
126
00:11:39,199 --> 00:11:42,703
- Alex è diverso.
- Sì. Beh, allora dovresti...
127
00:11:42,703 --> 00:11:44,788
Dovresti portarlo con te.
128
00:11:44,788 --> 00:11:47,165
Il metano viene cercato
con trivelle e dinamite.
129
00:11:47,165 --> 00:11:49,501
Non è un posto
adatto a un bambino di sette anni.
130
00:11:49,501 --> 00:11:51,753
E non hai molto altro da fare qui.
131
00:11:51,753 --> 00:11:54,047
Quindi ti affido questo compito.
132
00:11:54,047 --> 00:11:55,883
Nuotare o affogare, ricordi?
133
00:11:55,883 --> 00:11:58,051
È stato un pessimo insegnamento.
134
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
Ma va bene, ci sto.
135
00:12:02,222 --> 00:12:05,100
Dev, ti contatterò
quando sarò al cratere Korolev.
136
00:12:06,101 --> 00:12:07,102
Buona ricerca.
137
00:12:08,061 --> 00:12:09,271
Ehi, mamma.
138
00:12:10,439 --> 00:12:12,024
Tornerai, vero?
139
00:12:12,024 --> 00:12:14,026
Certo che tornerò.
140
00:12:15,777 --> 00:12:17,863
Fra tre giorni. Divertiti.
141
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
Ciao.
142
00:12:22,868 --> 00:12:24,161
Ci serve una babysitter.
143
00:12:25,495 --> 00:12:26,663
Già.
144
00:12:29,208 --> 00:12:31,793
{\an8}CENTRO SPAZIALE MOLLY COBB
145
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Signori.
146
00:12:45,098 --> 00:12:46,099
Avanti.
147
00:12:49,937 --> 00:12:51,522
Uno per ogni nazione, eh?
148
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Che fortuna.
149
00:12:56,610 --> 00:12:58,403
Volevo vedere come stesse andando.
150
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
Bene.
151
00:13:01,448 --> 00:13:03,158
- Grazie.
- Ottimo.
152
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
Beh, inizieremo presto.
153
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Potrei mostrarti la sala conferenze.
154
00:13:32,521 --> 00:13:35,941
- Guarda cosa ha portato il gatto.
- Margo Mosca.
155
00:13:39,903 --> 00:13:41,196
Nuri! Mio Dio.
156
00:13:42,155 --> 00:13:44,116
Che bello vederti.
157
00:13:45,117 --> 00:13:46,118
Salve.
158
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
Io...
159
00:13:49,121 --> 00:13:50,831
Ho saputo che sei project manager.
160
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Complimenti.
161
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
Sì.
162
00:13:56,211 --> 00:13:57,754
Scusatemi, sono in ritardo.
163
00:14:05,220 --> 00:14:06,221
Ha tanto da fare.
164
00:14:06,972 --> 00:14:07,973
Andiamo?
165
00:14:12,436 --> 00:14:15,689
Siamo a un bivio, gente.
Quindi non userò mezzi termini.
166
00:14:15,689 --> 00:14:18,400
L'asteroide è troppo importante
per i nostri Paesi,
167
00:14:18,400 --> 00:14:21,236
non può esserci un altro intoppo
come lo sciopero.
168
00:14:21,737 --> 00:14:24,531
La sicurezza sarà inflessibile
d'ora in poi.
169
00:14:24,907 --> 00:14:27,743
Ho chiesto all'ingegnere capo
dell'Unione Sovietica
170
00:14:27,743 --> 00:14:31,705
della missione di cattura
dell'asteroide 2003, Margo Madison,
171
00:14:31,705 --> 00:14:33,457
di illustrarci il piano.
172
00:14:34,458 --> 00:14:35,459
Signora Madison.
173
00:14:35,459 --> 00:14:39,379
So che abbiamo avuto le nostre divergenze,
quindi grazie per essere venuti.
174
00:14:39,379 --> 00:14:42,257
Se Sam non mi avesse piegato il braccio,
non sarei qui.
175
00:14:42,257 --> 00:14:45,761
Idem. Spero proprio non si tratti
di un altro giochetto del cazzo
176
00:14:45,761 --> 00:14:48,096
come quello per porre fine allo sciopero.
177
00:14:48,096 --> 00:14:52,184
È stato uno sviluppo spiacevole
e complicato per tutti noi.
178
00:14:52,184 --> 00:14:53,644
Ma necessario.
179
00:14:53,644 --> 00:14:55,229
Lo sciopero doveva finire
180
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
per rispettare le tempistiche
di cattura dell'asteroide.
181
00:14:58,398 --> 00:15:01,985
Ma voi quattro avete dimostrato
di avere principi,
182
00:15:03,153 --> 00:15:06,532
coraggio e di non cedere sotto pressione.
183
00:15:06,532 --> 00:15:08,909
Basta con le fesserie e parla chiaro, amico.
184
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
- Andiamo.
- Va bene.
185
00:15:10,661 --> 00:15:13,372
Vi chiederò di fare una cosa
che non ha mai fatto
186
00:15:13,372 --> 00:15:15,123
nessuno nella storia dell'umanità.
187
00:15:15,874 --> 00:15:19,086
Per il bene di Marte, per l'esplorazione
dello spazio e per voi stessi,
188
00:15:19,086 --> 00:15:22,673
perché forse così quei bastardi
sulla Terra ne prenderanno atto.
189
00:15:24,383 --> 00:15:25,759
Cosa dovremmo fare?
190
00:15:29,137 --> 00:15:32,099
I motori del Ranger possono modificare
solo in minima parte
191
00:15:32,099 --> 00:15:34,059
la traiettoria dell'asteroide.
192
00:15:34,059 --> 00:15:36,395
Quanto basta per portarlo
193
00:15:38,146 --> 00:15:39,231
vicino a Marte.
194
00:15:40,649 --> 00:15:43,694
Una volta lì,
il Ranger riattiverà la combustione...
195
00:15:43,694 --> 00:15:45,863
Esattamente per 20 minuti.
196
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Al momento opportuno,
rallenteremo l'asteroide.
197
00:15:49,032 --> 00:15:52,119
Il giusto affinché la gravità di Marte
incurvi la sua traiettoria
198
00:15:52,119 --> 00:15:53,787
per mandarlo verso la Terra.
199
00:15:53,787 --> 00:15:56,915
A meno che la combustione
non duri 25 minuti, anziché 20.
200
00:15:56,915 --> 00:15:59,459
Così, l'asteroide rallenterà ancora di più
201
00:15:59,459 --> 00:16:02,129
e sarà catturato interamente
dalla gravità di Marte,
202
00:16:02,129 --> 00:16:03,922
invece di cambiare solo direzione.
203
00:16:03,922 --> 00:16:06,383
E finirà in orbita permanente
attorno al Pianeta Rosso.
204
00:16:06,383 --> 00:16:07,634
TERRA - MARTE - SOLE
205
00:16:07,634 --> 00:16:09,178
Al suo legittimo posto.
206
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
Ma come cazzo si può fare?
207
00:16:12,014 --> 00:16:15,601
Happy Valley non ha minimamente
la potenza di calcolo
208
00:16:15,601 --> 00:16:17,144
della NASA o della Roscosmos.
209
00:16:17,144 --> 00:16:19,521
Gestiremo il comando di combustione
da qui.
210
00:16:20,105 --> 00:16:24,026
La NASA manderà i dati
al comando operativo di Happy Valley.
211
00:16:24,026 --> 00:16:25,611
Loro li trasmetteranno...
212
00:16:25,611 --> 00:16:29,114
Con il sistema di comunicazione sicuro,
usando un'antenna in banda S.
213
00:16:29,114 --> 00:16:33,452
{\an8}Ranger capterà il segnale e ne confermerà
la validità con questo discriminatore,
214
00:16:33,452 --> 00:16:35,287
{\an8}per assicurarsi che provenga da noi.
215
00:16:35,746 --> 00:16:38,123
Dovremmo hackerare il Comsat.
216
00:16:39,124 --> 00:16:42,127
O prendere fisicamente il controllo
dell'antenna parabolica.
217
00:16:43,045 --> 00:16:44,421
Anche se fosse possibile,
218
00:16:44,421 --> 00:16:47,674
senza il comando operativo
non siamo aggiornati sulla combustione.
219
00:16:47,674 --> 00:16:48,884
Mettiamone su uno.
220
00:16:49,384 --> 00:16:50,385
Mettiamo su cosa?
221
00:16:50,385 --> 00:16:51,929
Un nostro comando operativo.
222
00:16:51,929 --> 00:16:53,805
Così mandiamo il nostro segnale.
223
00:16:53,805 --> 00:16:55,390
Se il discriminatore conferma,
224
00:16:55,390 --> 00:16:57,851
inoltrerà l'ordine
al sistema di controllo motore
225
00:16:57,851 --> 00:16:59,895
e il Ranger avvierà la combustione.
226
00:17:01,480 --> 00:17:03,106
Possiamo estendere la combustione
227
00:17:03,106 --> 00:17:06,818
solo prendendo il controllo
del discriminatore sul Ranger.
228
00:17:06,818 --> 00:17:07,903
Ha ragione.
229
00:17:07,903 --> 00:17:10,739
Se il segnale non ha
il giusto pacchetto di autenticazione,
230
00:17:10,739 --> 00:17:12,699
il Ranger non lo riconoscerà.
231
00:17:12,699 --> 00:17:15,827
Quindi la chiave del successo
è il discriminatore.
232
00:17:16,369 --> 00:17:18,997
Al lancio del Ranger, tra due giorni,
ci servirà qualcuno
233
00:17:18,997 --> 00:17:21,375
del loro equipaggio
che lo scambi col nostro.
234
00:17:22,125 --> 00:17:23,377
Un infiltrato.
235
00:17:25,337 --> 00:17:26,338
O infiltrata.
236
00:17:29,132 --> 00:17:32,886
Sam, quando sarà il momento,
scambierai i discriminatori.
237
00:17:32,886 --> 00:17:34,930
Ok, fatemi capire bene.
238
00:17:34,930 --> 00:17:38,058
Volete che scambi un elemento fondamentale
239
00:17:38,058 --> 00:17:40,894
in piena vista sulla navicella,
circondata dall'equipaggio?
240
00:17:42,187 --> 00:17:44,982
- Certo. Che sarà mai.
- Se vogliamo avere successo,
241
00:17:44,982 --> 00:17:47,317
tutti dovremo fare cose che non vogliamo.
242
00:17:47,317 --> 00:17:51,655
Non mi riammetteranno mai nell'equipaggio,
non dopo lo sciopero.
243
00:17:52,155 --> 00:17:53,574
Mai dire mai.
244
00:17:55,617 --> 00:17:56,618
Lei è fuori.
245
00:17:57,661 --> 00:17:59,288
Un attimo. Ci penserei bene.
246
00:17:59,997 --> 00:18:03,458
Signore, è Sam Massey.
Uno dei leader dello sciopero.
247
00:18:03,792 --> 00:18:05,961
So chi è. E di sicuro voi saprete
248
00:18:05,961 --> 00:18:09,423
che se dovessi punire,
degradare o sanzionare un sindacalista,
249
00:18:09,423 --> 00:18:12,885
sarei passibile di denunce
per abuso di potere sulla Terra.
250
00:18:14,553 --> 00:18:15,637
No. Io non...
251
00:18:15,637 --> 00:18:18,182
Ravi. Che ne pensi?
252
00:18:18,182 --> 00:18:20,684
Sei al comando del Ranger,
è il tuo equipaggio.
253
00:18:22,686 --> 00:18:25,480
Massey ha partecipato
alla missione Kronos, ci farebbe comodo.
254
00:18:26,398 --> 00:18:28,859
Se doma il suo caratterino.
255
00:18:32,154 --> 00:18:33,238
D'accordo.
256
00:18:33,906 --> 00:18:35,032
Sarà a bordo.
257
00:18:35,908 --> 00:18:40,537
Massey aveva buone intenzioni.
Se non altro, sarà un'offerta di pace.
258
00:18:43,540 --> 00:18:46,502
Ma tu andrai con loro.
A tenere d'occhio la situazione.
259
00:18:47,586 --> 00:18:48,587
Ricevuto.
260
00:18:52,132 --> 00:18:55,052
Ci serve un bravo ingegnere
che costruisca la sala controllo.
261
00:18:55,052 --> 00:18:56,428
C'è Rich.
262
00:18:56,428 --> 00:19:00,098
E un elettricista che dia corrente
al comando operativo.
263
00:19:00,098 --> 00:19:03,143
- Edmondson è la migliore.
- Sparks? Lo farà?
264
00:19:03,143 --> 00:19:05,812
- Glielo chiedo.
- Ok, andiamo per gradi.
265
00:19:05,812 --> 00:19:07,439
Se vogliamo il nostro comando,
266
00:19:08,482 --> 00:19:12,027
ci serve l'attrezzatura giusta. Console,
processori, server, trasmettitori.
267
00:19:12,027 --> 00:19:16,198
La NASA è in esubero.
Per ogni pezzo, ce n'è uno di riserva.
268
00:19:16,198 --> 00:19:18,951
Ma sono tutti sotto chiave sul Phoenix.
269
00:19:18,951 --> 00:19:21,286
Dobbiamo portare tutto qui di nascosto.
270
00:19:23,247 --> 00:19:24,706
So a chi poter chiedere.
271
00:19:25,499 --> 00:19:26,708
Ok, ottimo.
272
00:19:27,626 --> 00:19:28,961
Quindi lo facciamo?
273
00:19:53,694 --> 00:19:54,987
È andata bene.
274
00:19:56,196 --> 00:19:57,197
Credo di sì.
275
00:19:59,533 --> 00:20:02,202
Eli ha un senso dell'umorismo particolare.
276
00:20:03,996 --> 00:20:05,163
Ha buone intenzioni.
277
00:20:09,084 --> 00:20:10,586
Come sta la tua famiglia?
278
00:20:10,586 --> 00:20:14,464
Come sta Javier? Suona ancora il piano?
L'ultima volta che l'ho visto...
279
00:20:14,464 --> 00:20:17,342
Chiariamo una cosa.
280
00:20:19,928 --> 00:20:21,430
Per questioni di lavoro,
281
00:20:22,139 --> 00:20:24,266
ti appoggerò
se penso che tu abbia ragione.
282
00:20:24,266 --> 00:20:26,768
Non ti appoggerò
se penso che tu abbia torto.
283
00:20:28,478 --> 00:20:31,398
Ma non chiedermi più della mia famiglia
o di mio figlio.
284
00:20:32,441 --> 00:20:33,442
Chiaro?
285
00:20:53,712 --> 00:20:55,255
Alex, sono il nonno.
286
00:20:56,298 --> 00:20:57,758
Ciao. Com'è andata?
287
00:20:57,758 --> 00:21:01,345
Benissimo. Ci siamo divertiti un sacco.
288
00:21:01,345 --> 00:21:04,765
Mi ha aiutato a potare
le piante di mirtillo e i kumquat.
289
00:21:04,765 --> 00:21:07,559
Beh, Joanna, non so come ringraziarti.
290
00:21:08,268 --> 00:21:11,438
Alex, vieni. Dobbiamo andare.
291
00:21:12,439 --> 00:21:15,234
- Dov'è?
- Era qui dietro.
292
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Era qui un minuto fa.
293
00:21:22,491 --> 00:21:23,492
Alex.
294
00:21:24,993 --> 00:21:25,994
Alex.
295
00:21:28,455 --> 00:21:30,415
Controlla da quella parte, io vado da qui.
296
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Alex.
297
00:21:34,002 --> 00:21:35,295
Alex.
298
00:21:37,130 --> 00:21:38,298
Alex?
299
00:21:38,298 --> 00:21:39,383
Alex.
300
00:21:39,842 --> 00:21:40,843
Alex!
301
00:21:46,139 --> 00:21:47,850
Ed Baldwin. Sto cercando...
302
00:21:47,850 --> 00:21:48,934
Trovato!
303
00:21:52,062 --> 00:21:54,857
Alex! Non puoi sparire così.
304
00:21:54,857 --> 00:21:56,191
Che ti salta in mente?
305
00:21:57,192 --> 00:21:58,235
Dove sei andato?
306
00:21:58,861 --> 00:22:00,571
Ti stavo cercando.
307
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
Cosa?
308
00:22:03,532 --> 00:22:05,284
Ti stavo cercando.
309
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Ehi.
310
00:22:12,082 --> 00:22:13,458
Ehi.
311
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
Va tutto bene.
312
00:22:17,504 --> 00:22:18,505
Tranquillo.
313
00:22:20,966 --> 00:22:21,967
Ehi.
314
00:22:24,970 --> 00:22:26,054
Andiamo.
315
00:22:28,015 --> 00:22:29,600
...quello che hai...
316
00:22:45,240 --> 00:22:46,283
Arrivo.
317
00:22:49,411 --> 00:22:51,580
- Lì sul tavolo.
- Va bene, signora.
318
00:23:47,845 --> 00:23:50,556
Non so.
Per prendere questa roba dal Phoenix,
319
00:23:50,556 --> 00:23:53,517
oltre a entrare di nascosto
in un modulo cargo,
320
00:23:53,517 --> 00:23:57,062
devo superare le nuove misure di sicurezza
della signora Mussolini qui.
321
00:23:58,939 --> 00:24:01,233
Mi stai dicendo che non puoi
o che non vuoi?
322
00:24:01,233 --> 00:24:05,279
Il mio uomo può prenderla dal Phoenix.
Ma portarla qui dalla banchina di carico
323
00:24:05,279 --> 00:24:08,615
è il vero problema.
È segnalata come di massima sicurezza.
324
00:24:08,615 --> 00:24:12,202
Se arriva sulla banchina,
la metteranno in un deposito di sicurezza.
325
00:24:12,202 --> 00:24:14,288
A cui non ho accesso. Nessuno ce l'ha.
326
00:24:15,706 --> 00:24:17,332
Forse c'è un modo alternativo.
327
00:24:17,332 --> 00:24:19,918
Ma non saprei.
328
00:24:20,419 --> 00:24:23,755
Sembra pericoloso. Con quello
che faccio ora, corro pochi rischi.
329
00:24:24,256 --> 00:24:26,133
Non dovrò star qui ancora per molto.
330
00:24:26,133 --> 00:24:28,552
Tornerò sulla Terra
e starò con la mia famiglia,
331
00:24:28,552 --> 00:24:30,053
seduto su un bel gruzzoletto.
332
00:24:31,096 --> 00:24:34,933
Pensi in piccolo, Dale.
Il mio vecchio socio pensava in piccolo.
333
00:24:34,933 --> 00:24:37,394
Aveva paura di perdere
ciò che avevamo creato.
334
00:24:37,394 --> 00:24:40,105
Quindi restava sulla difensiva,
come te ora.
335
00:24:40,105 --> 00:24:43,817
Se avessi lasciato decidere lui,
non avremmo ottenuto niente.
336
00:24:43,817 --> 00:24:47,654
Ma all'inizio avevamo
poche migliaia di dollari sul conto.
337
00:24:48,864 --> 00:24:50,073
Ora io ho miliardi.
338
00:24:52,826 --> 00:24:59,249
Dimmi una cosa, Miles. Vuoi essere
un milionario o un miliardario?
339
00:25:04,171 --> 00:25:06,507
- Miliardario, eh?
- Dovevo pur convincerlo.
340
00:25:07,716 --> 00:25:09,593
Sì, vado a prendere Alex da Joanna.
341
00:25:10,469 --> 00:25:13,639
È un bravo bambino. È sveglio.
342
00:25:13,639 --> 00:25:14,723
Già.
343
00:25:16,558 --> 00:25:19,353
Ehi, voi due sembrate andare d'accordo.
344
00:25:20,312 --> 00:25:22,189
Io non riesco a entrarci in sintonia.
345
00:25:22,689 --> 00:25:25,234
Ce la farai.
Io e mio padre abbiamo avuto alti e bassi.
346
00:25:25,901 --> 00:25:27,319
Era un ingegnere, giusto?
347
00:25:27,319 --> 00:25:29,071
Sì. Adorava costruire cose.
348
00:25:29,071 --> 00:25:31,281
Aveva tanti modellini in tutta la casa.
349
00:25:31,281 --> 00:25:34,868
Anche a me piacciono i modellini.
Mi rilassano.
350
00:25:34,868 --> 00:25:39,373
Ne aveva uno di una navicella Gemini
su un razzo Titan II.
351
00:25:39,373 --> 00:25:41,124
Sapevo che era il suo preferito.
352
00:25:41,124 --> 00:25:44,419
Così, quando non c'era,
lo prendevo dallo scaffale
353
00:25:44,419 --> 00:25:46,630
e ci giocavo.
354
00:25:47,506 --> 00:25:48,674
Ma un giorno,
355
00:25:50,175 --> 00:25:51,051
lo ruppi.
356
00:25:52,302 --> 00:25:54,972
- Si mise a urlare come un pazzo.
- Ci credo.
357
00:25:55,973 --> 00:25:58,392
Poi uscì e comprò
un nuovo kit di montaggio.
358
00:25:58,892 --> 00:26:03,647
E me lo fece ricostruire pezzo per pezzo,
mentre lui guardava e mi dava indicazioni.
359
00:26:05,983 --> 00:26:07,067
Mi sentii
360
00:26:08,151 --> 00:26:10,112
così vicino a lui quel giorno.
361
00:26:11,572 --> 00:26:13,782
- Che bello.
- Quando finimmo,
362
00:26:13,782 --> 00:26:16,869
mi parlò per la prima volta
degli uccelli che volano all'indietro.
363
00:26:18,287 --> 00:26:19,288
I cosa?
364
00:26:19,288 --> 00:26:22,207
Ogni inverno, se ne vedono stormi interi
che vanno a nord.
365
00:26:22,749 --> 00:26:25,919
- Sai perché volano all'indietro?
- Non ne ho idea.
366
00:26:26,503 --> 00:26:28,255
Vogliono vedere dove sono stati,
367
00:26:28,255 --> 00:26:30,340
perché così sanno dove vanno.
368
00:26:34,761 --> 00:26:35,762
Bella storia.
369
00:26:37,764 --> 00:26:40,350
Un giorno,
il giovane Alex avrà di te il ricordo
370
00:26:40,350 --> 00:26:42,269
che ho io di mio padre.
371
00:26:42,769 --> 00:26:43,896
Sii te stesso.
372
00:26:45,355 --> 00:26:46,773
Mostragli la tua passione.
373
00:26:48,192 --> 00:26:50,152
È il regalo più bello che abbia ricevuto.
374
00:27:16,553 --> 00:27:17,721
Salve, signora Rosales.
375
00:27:22,559 --> 00:27:24,269
Forse non si ricorda di me. Sono...
376
00:27:24,269 --> 00:27:25,562
No, mi ricordo di lei.
377
00:27:26,271 --> 00:27:28,857
- Che diavolo ci fa qui?
- Mi dispiace, ma...
378
00:27:28,857 --> 00:27:30,609
Scusi se l'ho spaventata, ma...
379
00:27:33,362 --> 00:27:34,571
Non dovrebbe essere qui.
380
00:27:34,571 --> 00:27:35,656
Per favore.
381
00:27:37,699 --> 00:27:39,284
Mi conceda solo un minuto.
382
00:27:41,245 --> 00:27:43,372
È l'unica che può capire.
383
00:27:49,461 --> 00:27:52,130
L'ho pregata
di darmi il progetto del motore,
384
00:27:53,674 --> 00:27:56,885
ma non mi ha aiutato,
per quanto l'abbia supplicata.
385
00:27:58,387 --> 00:28:02,057
Non c'era modo di effettuare il lancio
nel '94 senza quel progetto.
386
00:28:04,101 --> 00:28:07,896
Il KGB mi ha ordinato
387
00:28:07,896 --> 00:28:11,567
di raggiungerla
al Congresso Astronautico Internazionale
388
00:28:11,567 --> 00:28:14,152
per ottenere a tutti i costi
il progetto...
389
00:28:16,864 --> 00:28:18,365
ma ho rifiutato.
390
00:28:21,743 --> 00:28:24,705
Il mio supervisore ha mandato due uomini
nella sua stanza.
391
00:28:24,705 --> 00:28:30,586
Hanno minacciato di denunciare Margo
all'FBI se non avesse collaborato.
392
00:28:31,336 --> 00:28:34,298
E ciononostante,
non gli ha dato il progetto del motore.
393
00:28:35,757 --> 00:28:36,758
E...
394
00:28:38,427 --> 00:28:41,430
è stato allora
che mi hanno strangolato davanti a lei.
395
00:28:45,434 --> 00:28:46,435
Cristo.
396
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
Margo non gliel'ha detto?
397
00:28:56,904 --> 00:28:57,988
Lei...
398
00:28:58,572 --> 00:29:02,492
ha sacrificato tutto, anche il suo onore,
per salvarmi la vita.
399
00:29:07,706 --> 00:29:09,208
Per otto anni...
400
00:29:12,211 --> 00:29:14,213
ci ha fatto credere di essere morta.
401
00:29:16,423 --> 00:29:19,510
Per otto fottuti anni,
non ha mai provato a contattarci
402
00:29:19,510 --> 00:29:21,553
- per dirci che stava bene...
- Come...
403
00:29:21,553 --> 00:29:23,639
- ...che era viva.
- Come poteva?
404
00:29:27,976 --> 00:29:30,979
Un disertore in Unione Sovietica
è un prigioniero osannato.
405
00:29:30,979 --> 00:29:32,064
Un uccello in gabbia.
406
00:29:32,064 --> 00:29:34,274
Lo so.
407
00:29:37,486 --> 00:29:38,487
È solo che...
408
00:29:43,492 --> 00:29:46,954
non so come perdonarla.
409
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Lo capisco.
410
00:30:00,592 --> 00:30:02,970
Ma dove sarebbe oggi senza di lei?
411
00:30:05,848 --> 00:30:07,015
Ci pensi.
412
00:30:09,309 --> 00:30:11,353
Ha creduto in lei, Aleida.
413
00:30:12,855 --> 00:30:14,398
Proprio come ha fatto con me.
414
00:30:16,483 --> 00:30:19,069
La prego.
415
00:30:19,820 --> 00:30:21,363
Mi faccia parlare con lei.
416
00:30:58,066 --> 00:31:00,819
- Nonno?
- Ehi, credevo stessi dormendo.
417
00:31:02,404 --> 00:31:04,239
Ho paura.
418
00:31:04,740 --> 00:31:05,741
Hai paura?
419
00:31:06,909 --> 00:31:09,119
Non devi aver paura, sei al sicuro qui.
420
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
Ehi, di cosa hai paura?
421
00:31:19,171 --> 00:31:21,215
Non hai mica paura di me, vero?
422
00:31:26,178 --> 00:31:27,179
Ehi.
423
00:31:28,931 --> 00:31:30,682
Io ti voglio bene, piccolo.
424
00:31:30,682 --> 00:31:33,769
Ma sembri un orso.
425
00:31:35,979 --> 00:31:38,524
Sembro un orso?
426
00:31:42,194 --> 00:31:43,946
Forse è vero.
427
00:32:02,422 --> 00:32:06,051
Sai, alla tua età anche tua madre
aveva paura del buio.
428
00:32:06,802 --> 00:32:08,971
Sai cosa facevo?
429
00:32:08,971 --> 00:32:10,097
Cosa?
430
00:32:10,722 --> 00:32:12,349
Le leggevo una storia.
431
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Vuoi che la legga anche a te?
432
00:32:28,699 --> 00:32:31,076
Questa è la storia di un marinaio.
433
00:32:31,952 --> 00:32:35,372
È ambientata in una terra sconosciuta,
molto lontano da casa.
434
00:32:36,832 --> 00:32:38,584
Si chiama Jake Holman.
435
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
"Capitolo uno.
436
00:32:47,009 --> 00:32:49,803
'Ciao, nave', disse Jake Holman sottovoce.
437
00:32:50,429 --> 00:32:51,555
La nave dormiva.
438
00:32:52,347 --> 00:32:53,390
Non lo sentì.
439
00:32:54,057 --> 00:32:57,144
Posò la sua grande borsa di tela
vecchia di 30 anni a terra
440
00:32:57,144 --> 00:33:00,689
e resto lì, all'ombra
di un muro di mattoni creata dalla luna,
441
00:33:00,689 --> 00:33:03,066
e la guardò per bene la prima volta.
442
00:33:04,401 --> 00:33:07,112
Sembrava tozza e massiccia,
443
00:33:07,112 --> 00:33:10,449
inclinata sulla riva del fiume nero
e increspato,
444
00:33:10,449 --> 00:33:13,202
imponente come una montagna.
445
00:33:13,202 --> 00:33:17,039
Imbiancata dalla luna,
a parte l'esile fumaiolo nero
446
00:33:17,039 --> 00:33:20,626
che si stagliava alto nel cielo,
come i due alberi.
447
00:33:21,543 --> 00:33:26,840
Quattro tiranti scendevano dal fumaiolo
come festoni dall'albero della cuccagna.
448
00:33:26,840 --> 00:33:29,635
Aveva un cannone tozzo e schermato
sulla prua aperta
449
00:33:29,635 --> 00:33:33,722
e un doppio timone ad altezza uomo
sulla poppa scoperta.
450
00:33:34,681 --> 00:33:37,768
Ma, al centro,
era più simile a una casa che a una nave.
451
00:33:37,768 --> 00:33:40,687
I suoi oblò squadrati, dotati di tendine,
e le porte scorrevoli
452
00:33:40,687 --> 00:33:44,566
davano sul ponte principale,
che era una veranda lunga e stretta,
453
00:33:45,275 --> 00:33:49,530
e sul parapetto del ponte,
ornato da teloni bianchi e tesi.
454
00:33:49,530 --> 00:33:51,240
Era mezzanotte passata.
455
00:33:51,240 --> 00:33:54,034
{\an8}Dormivano tutti,
tranne la persona di guardia."
456
00:33:54,034 --> 00:33:55,994
{\an8}CRATERE KOROLEV
457
00:33:55,994 --> 00:33:58,080
{\an8}6375 CHILOMETRI
DA HAPPY VALLEY
458
00:36:17,177 --> 00:36:19,555
Si può accomodare, se vuole.
459
00:36:33,318 --> 00:36:35,445
Mi hanno detto che eri qui.
460
00:36:38,657 --> 00:36:39,992
Le poltrone sono diverse.
461
00:36:53,547 --> 00:36:54,673
Che cos'è?
462
00:36:59,803 --> 00:37:00,804
Sono...
463
00:37:02,514 --> 00:37:05,475
i vettori di stato aggiornati
delle stazioni di monitoraggio.
464
00:37:07,019 --> 00:37:09,438
C'è qualche discrepanza
tra la traiettoria prevista
465
00:37:09,438 --> 00:37:11,481
e quella che rileva il network.
466
00:37:16,236 --> 00:37:17,571
Fammi dare un'occhiata.
467
00:37:33,879 --> 00:37:37,925
Esamino questi dati stasera,
così ti dico che ne penso.
468
00:37:39,301 --> 00:37:40,302
Grazie.
469
00:37:58,570 --> 00:38:01,031
Ok, ripassiamo il piano un'ultima volta.
470
00:38:01,031 --> 00:38:02,658
Dopo l'incidente all'impianto,
471
00:38:02,658 --> 00:38:06,119
come sapete, ci sono i maledetti controlli
di sicurezza nella base,
472
00:38:06,119 --> 00:38:08,455
compresa la banchina di carico.
473
00:38:08,455 --> 00:38:12,292
E niente o nessuno entra o esce
da quell'area senza essere controllato.
474
00:38:12,292 --> 00:38:15,337
Non possiamo entrare
e prendere questa roba dagli scaffali,
475
00:38:15,337 --> 00:38:18,048
dobbiamo farci furbi.
476
00:38:18,048 --> 00:38:21,468
Quindi falsificheremo le richieste
per tutti gli oggetti sulla lista.
477
00:38:21,468 --> 00:38:22,886
Il mio complice sul Phoenix
478
00:38:22,886 --> 00:38:26,181
scambierà la merce
in modo da non dare nell'occhio.
479
00:38:27,099 --> 00:38:30,602
I dispositivi elettronici saranno
nei contenitori etichettati come cereali,
480
00:38:30,602 --> 00:38:32,604
dischetti di cotone e latte disidratato.
481
00:38:32,604 --> 00:38:35,357
I nostri pacchi avranno
un codice a barre verde e giallo.
482
00:38:36,900 --> 00:38:40,070
Gli stronzi della sicurezza
sono tutti ex militari.
483
00:38:40,571 --> 00:38:42,656
Quindi state attenti
e attenetevi al piano.
484
00:38:49,955 --> 00:38:50,789
Fermo.
485
00:38:53,083 --> 00:38:54,501
Richiesta, prego.
486
00:39:12,227 --> 00:39:14,146
Deve aprire questo contenitore.
487
00:39:39,630 --> 00:39:42,132
Non so se sarei riuscito
a restare così calmo, Miles.
488
00:39:42,132 --> 00:39:44,718
- Tienes huevos, cabrón.
- Grazie, amico.
489
00:39:44,718 --> 00:39:47,763
Ilja diceva sempre: "Sii pronto a tutto".
490
00:40:11,495 --> 00:40:13,497
Ok. Sembra Natale qui.
491
00:40:13,497 --> 00:40:15,541
Benvenuti al comando operativo 2, signori.
492
00:40:15,541 --> 00:40:17,376
Preferisco "comando fantasma".
493
00:40:17,376 --> 00:40:18,836
È più fico.
494
00:40:18,836 --> 00:40:20,629
Cosa? Dov'è?
495
00:40:23,382 --> 00:40:24,758
Ma che cavolo!
496
00:40:25,843 --> 00:40:27,678
Dai, andiamo.
497
00:40:27,678 --> 00:40:29,972
Dovrebbe essere qui. Come...
498
00:40:32,683 --> 00:40:35,310
Non dovrebbero esserci solo cereali, immagino.
499
00:40:38,146 --> 00:40:39,523
Cosa doveva esserci?
500
00:40:40,691 --> 00:40:41,692
Il discriminatore.
501
00:40:46,238 --> 00:40:47,322
- Cazzo.
- Ok.
502
00:40:47,322 --> 00:40:49,324
Se non è lì dentro, allora dov'è?
503
00:40:49,324 --> 00:40:52,369
{\an8}DISPOSITIVI SENSIBILI
A CARICHE ELETTROSTATICHE - RISERVATO
504
00:41:00,836 --> 00:41:03,046
È qui, ma è nel deposito di sicurezza.
505
00:41:04,548 --> 00:41:06,550
Il mio complice avrà fatto confusione.
506
00:41:06,550 --> 00:41:09,595
Sì. Per fortuna,
sembra solo un errore di spedizione.
507
00:41:10,429 --> 00:41:13,891
Possiamo recuperarlo in qualche modo?
Magari rompendo la serratura?
508
00:41:13,891 --> 00:41:15,726
No, è elettronica. È complicatissimo.
509
00:41:15,726 --> 00:41:17,269
Non c'è modo di manometterla.
510
00:41:18,312 --> 00:41:19,771
Forse c'è un altro modo, ma...
511
00:41:19,771 --> 00:41:21,857
No, è troppo piccolo.
512
00:41:21,857 --> 00:41:23,025
Di che parli?
513
00:41:23,025 --> 00:41:24,193
Della presa d'aria.
514
00:41:24,193 --> 00:41:27,654
È larga 30 centimetri.
Nessuno di noi ci passa.
515
00:41:46,048 --> 00:41:47,883
Ascolta. Ehi.
516
00:41:50,385 --> 00:41:52,346
Se non vuoi farlo, non fa niente.
517
00:41:53,472 --> 00:41:55,641
Tranquillo. Voglio farlo.
518
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
Sicuro?
519
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
Sicuro, sicuro?
520
00:42:04,399 --> 00:42:05,400
Ok.
521
00:42:25,587 --> 00:42:26,964
Se la caverà.
522
00:42:34,304 --> 00:42:35,848
Vedi la grata, Alex?
523
00:42:36,515 --> 00:42:38,642
Non si vede molto.
524
00:42:43,522 --> 00:42:44,731
È una stupidaggine.
525
00:42:48,443 --> 00:42:50,112
Sono nella stanza!
526
00:42:50,112 --> 00:42:52,906
Ok. Ok, piccolo.
527
00:42:52,906 --> 00:42:56,451
Ora da' un'occhiata
e cerca quella scatola.
528
00:42:57,077 --> 00:42:58,704
Ok...
529
00:43:00,247 --> 00:43:02,040
Che succede?
530
00:43:02,040 --> 00:43:05,794
La scatola è in cima a uno scaffale.
531
00:43:06,503 --> 00:43:08,172
Ok. Ci arrivi?
532
00:43:08,172 --> 00:43:09,590
No.
533
00:43:12,593 --> 00:43:13,594
Merda.
534
00:43:14,386 --> 00:43:16,805
Ok. Torna qui.
535
00:43:16,805 --> 00:43:18,807
Troveremo un altro modo.
536
00:43:18,807 --> 00:43:21,351
Forse ce la faccio se mi arrampico.
537
00:43:23,395 --> 00:43:25,606
Ok, però fa' attenzione, Alex.
538
00:43:25,606 --> 00:43:26,899
Può essere difficile...
539
00:43:28,358 --> 00:43:29,359
Alex?
540
00:43:30,652 --> 00:43:32,196
Alex, tutto bene?
541
00:43:46,168 --> 00:43:47,753
Fantastico.
542
00:43:47,753 --> 00:43:49,171
Guarda qua.
543
00:43:52,549 --> 00:43:54,927
- Eccoti.
- Ehi, ometto.
544
00:43:56,553 --> 00:43:57,763
Fatti vedere.
545
00:43:57,763 --> 00:43:58,847
Ehi.
546
00:43:59,473 --> 00:44:01,892
Sei un bambino coraggioso. Lo sai?
547
00:44:01,892 --> 00:44:03,477
Sei proprio coraggioso.
548
00:44:04,478 --> 00:44:08,607
Gran bel colpo, ometto.
549
00:44:08,607 --> 00:44:12,152
Sì, è vero.
550
00:45:55,297 --> 00:45:57,299
Stiamo chiudendo.
Devo chiederle di andare.
551
00:45:58,967 --> 00:46:01,053
Ok, grazie. Grazie.
552
00:46:02,596 --> 00:46:04,431
Mi dispiace per la sua amica.
553
00:46:05,557 --> 00:46:08,977
Se domani è in città,
venga a trovarci per l'early bird special.
554
00:46:09,895 --> 00:46:11,188
Va bene.
555
00:47:17,212 --> 00:47:18,380
Sergei.
556
00:47:25,220 --> 00:47:26,263
Margo.
557
00:47:37,191 --> 00:47:38,192
Mi...
558
00:47:39,401 --> 00:47:41,278
Mi fa piacere che tu sia venuta.
559
00:47:41,278 --> 00:47:43,405
- Io...
- Non ha senso, Sergei.
560
00:47:44,323 --> 00:47:47,117
Tu hai una vita qui ora,
e io ho una vita lì.
561
00:47:47,117 --> 00:47:48,410
No.
562
00:47:48,410 --> 00:47:49,912
Non capisci.
563
00:47:49,912 --> 00:47:52,456
È stato difficile, ma sto iniziando a...
564
00:47:52,456 --> 00:47:54,791
Non sei al sicuro, Margo.
565
00:47:58,128 --> 00:48:02,674
La donna che conosci come Irina Morozova,
il capo della Roscosmos,
566
00:48:04,593 --> 00:48:06,428
era il mio supervisore del KGB.
567
00:48:07,304 --> 00:48:08,764
Fin dall'inizio.
568
00:48:08,764 --> 00:48:12,851
È stata lei a mandarmi negli Stati Uniti
per tutti quegli anni.
569
00:48:13,685 --> 00:48:16,396
È stata lei a distruggere le nostre vite.
570
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Non puoi tornare lì, Margo.
571
00:48:34,331 --> 00:48:35,624
Ranger, Happy Valley.
572
00:48:35,624 --> 00:48:37,459
Buona combustione di partenza.
573
00:48:37,459 --> 00:48:39,127
Nessun residuo significativo.
574
00:48:39,127 --> 00:48:41,880
Ricevuto. Le pre-valvole sono chiuse.
575
00:48:42,673 --> 00:48:44,675
Combustione di partenza raggiunta.
576
00:48:44,675 --> 00:48:50,264
Intercettata la traiettoria
dell'asteroide 2003, gente.
577
00:48:50,264 --> 00:48:53,141
Sinclair,
ricontrolla gli angoli di contatto.
578
00:48:53,141 --> 00:48:55,686
Non dobbiamo aumentare
la tensione del cavo.
579
00:48:56,854 --> 00:49:00,065
Va bene.
Dovremmo essere a posto, ma ricontrollo.
580
00:49:02,651 --> 00:49:05,237
Vi ricevo forte e chiaro sulla VHF.
581
00:49:06,822 --> 00:49:10,576
Avvisatemi subito
quando c'è un aggiornamento di stato.
582
00:49:13,537 --> 00:49:16,331
Doppler rileva una velocità
di 12 metri al secondo.
583
00:49:17,416 --> 00:49:20,002
Ricevuto?
Il sistema di bordo ha accettato.
584
00:49:24,423 --> 00:49:26,508
Sì, certo.
Passaggio al controllo automatico.
585
00:49:26,508 --> 00:49:27,926
Ricevuto, Happy Valley.
586
00:49:27,926 --> 00:49:30,345
Per favore,
confermare comunicazioni in banda S.
587
00:49:33,390 --> 00:49:36,894
Confermo RTS...
588
00:49:41,190 --> 00:49:44,109
RTS della banda S a 1,53.
589
00:49:44,109 --> 00:49:47,905
FARE ATTENZIONE
STACK DI COMUNICAZIONE
590
00:50:14,890 --> 00:50:16,058
Porca troia.
591
00:50:35,160 --> 00:50:37,996
Sottotitoli: Felice Tedesco
592
00:50:37,996 --> 00:50:40,916
DUBBING BROTHERS