1 00:00:12,095 --> 00:00:14,515 Buongiorno, Garden City. 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,185 Qui è J.R. Bonner, che vi farà ascoltare il meglio della musica country. 3 00:00:18,185 --> 00:00:22,981 Ecco un elegante classico che vi farà battere il cuore. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,943 "That's All It Took" di Gram Parsons. 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,824 'Giorno, tesoro. 6 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Dormito bene? 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Sì. E tu? 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 Non ho chiuso occhio. Questa maledetta anca. 9 00:01:27,462 --> 00:01:29,131 CASA DEI FIGHTING BULLDOGS 10 00:01:42,728 --> 00:01:44,938 - 'Giorno, Sergei. - 'Giorno, Cliff. 11 00:01:46,315 --> 00:01:47,482 Ho portato i brownie. 12 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 Sono buoni. 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 Sei un uomo fortunato, Cliff. 14 00:01:52,779 --> 00:01:55,407 LEZIONE DEL GIORNO: PRINCIPI FONDAMENTALI TENSIONE 15 00:01:56,533 --> 00:02:00,871 Qui abbiamo un diagramma 3D di un campo elettrico. 16 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 Chi sa dirmi cos'è la tensione? 17 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 Harry? 18 00:02:17,930 --> 00:02:21,892 È la differenza di potenziale tra due punti in un campo elettrico. 19 00:02:24,937 --> 00:02:27,773 Che bel gesto. Guarda cos'hanno fatto per me. 20 00:02:27,773 --> 00:02:29,399 Però è storto da questo lato. 21 00:02:29,399 --> 00:02:31,109 Che gusto è? 22 00:02:32,402 --> 00:02:34,029 Variegato al burro d'arachidi. 23 00:02:34,029 --> 00:02:35,113 Ti piace? 24 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Sì. 25 00:02:37,241 --> 00:02:38,450 È molto buono. 26 00:02:38,450 --> 00:02:40,827 Grazie. Per la festa del Fotografo Sopravvalutato, 27 00:02:40,827 --> 00:02:43,038 ti regalerò un panno per la testa. 28 00:02:51,046 --> 00:02:54,466 Ho preso la decisione di disertare 29 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 in favore dell'Unione Sovietica nel 1995, 30 00:03:00,138 --> 00:03:06,019 dopo tanti anni di insoddisfazione e delusioni 31 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 dovute alla NASA e al governo americano. 32 00:03:11,441 --> 00:03:16,655 Il programma spaziale che avevo sposato nel 1966 è cambiato nel corso degli anni 33 00:03:16,655 --> 00:03:20,784 dando più valore al profitto che alla vita umana, 34 00:03:20,784 --> 00:03:22,995 e si dedicava più a diffondere la propaganda... 35 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 Non è assurdo? 36 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 Credevano fosse morta nell'attentato, anni fa. 37 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 Quello a Houston. Ricordi? 38 00:03:32,254 --> 00:03:35,090 Sono rimasta in silenzio negli ultimi otto anni... 39 00:03:35,090 --> 00:03:39,511 - Sì, mi ricordo. - ...per non distogliere l'attenzione 40 00:03:39,511 --> 00:03:42,264 dal lavoro storico che la Roscosmos... 41 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 EX DIRETTRICE CADUTA IN DISGRAZIA TORNA ALLA NASA 42 00:04:44,368 --> 00:04:45,452 Professor Bezukhov? 43 00:04:48,080 --> 00:04:49,164 Professor Bezukhov? 44 00:04:55,170 --> 00:04:59,216 Quindi, come potete vedere, la corrente non è sempre costante. 45 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 La polizia ha bloccato dei manifestanti 46 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 in modo che l'auto della Madison potesse entrare nel campus. 47 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 Nonostante qualcuno abbia chiesto il suo arresto, 48 00:05:07,850 --> 00:05:11,395 l'amministratore della NASA, Eli Hobson, ha dichiarato 49 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 che considera la Madison una figura chiave nel tentativo dell'M-7 50 00:05:15,399 --> 00:05:17,401 di catturare Riccioli d'oro. 51 00:06:03,739 --> 00:06:07,409 EREDITÀ 52 00:07:36,707 --> 00:07:37,833 Miscela italiana. 53 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 Ehi, grazie di essere venuta. 54 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 Figurati. Ascolta. 55 00:07:52,556 --> 00:07:57,144 Qualunque cosa sia, Ed, apprezzo che tu sia rimasto sulla tua posizione. 56 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 Non hai fatto il voltagabbana. 57 00:07:59,521 --> 00:08:02,524 Ma poi vieni a dirmi che tu e Dev Ayesa volete parlarmi, 58 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 e ho dei dubbi sulla tua devozione alla causa. 59 00:08:05,485 --> 00:08:08,280 Il motivo non è importante. Marte lo è. 60 00:08:08,739 --> 00:08:10,073 E la disputa non è finita. 61 00:08:10,073 --> 00:08:14,161 A me sembra che si siano espressi dicendoci di andare al diavolo. 62 00:08:14,161 --> 00:08:18,790 A volte, sono pochi individui illuminati a dover guidare la moltitudine. 63 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 Illuminati, eh? 64 00:08:20,876 --> 00:08:23,587 Siamo entrambi d'accordo che Dev è un grande stronzo. 65 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 È innegabile. 66 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 Ma è geniale. 67 00:08:30,511 --> 00:08:33,138 Ascolta quello che abbiamo da dire. 68 00:08:34,681 --> 00:08:35,933 Serve aiuto? 69 00:08:35,933 --> 00:08:39,186 Questo locale deve chiudere su ordine del comandante della base, 70 00:08:39,186 --> 00:08:41,395 per violazione della Carta M-7. 71 00:08:41,395 --> 00:08:45,150 Decreto 3,57, che vieta la vendita di contrabbando. 72 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Cristo, Palmer. 73 00:08:46,401 --> 00:08:49,738 - Ce la stavamo spassando qui dentro. - D'accordo, uscite. 74 00:08:50,405 --> 00:08:54,409 È fuori luogo. Sei solo un uomo triste che usa la sua autorità per le cazzate. 75 00:08:54,409 --> 00:08:58,747 Presenta un reclamo formale scritto al tuo diretto superiore, vigliacco. 76 00:08:58,747 --> 00:09:00,582 Hanno preso lo sciopero sul personale, 77 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 ma questi controlli di sicurezza sono eccessivi. 78 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 Sono una cazzata, ecco cosa sono. 79 00:09:06,296 --> 00:09:08,465 - A chi fa rapporto? - Non puoi spostarti 80 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 senza che ti controllino il badge o ti facciano il terzo grado. 81 00:09:11,385 --> 00:09:13,428 È una tattica intimidatoria, vera e propria. 82 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 Vogliono tenerci in riga. 83 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 Per questo devi ascoltarlo. 84 00:09:18,934 --> 00:09:20,060 Non saprei. 85 00:09:22,479 --> 00:09:23,730 Che diavolo succede? 86 00:09:27,568 --> 00:09:29,570 Ehi! Che stai facendo? 87 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Ciao, Sam. 88 00:09:33,699 --> 00:09:37,619 Ordini dall'alto. Sigillano l'accesso ai sottolivelli quattro e cinque. 89 00:09:38,245 --> 00:09:40,163 - "Motivi di sicurezza." - Sì. 90 00:09:40,163 --> 00:09:43,208 Temono che la plebe trovi un altro posto per organizzarsi. 91 00:09:43,208 --> 00:09:44,293 Esatto. 92 00:09:44,293 --> 00:09:46,753 Ci hanno anche fatto bloccare gli ascensori. 93 00:09:46,753 --> 00:09:49,965 Sembra che il nostro nobile comandante impari dai suoi partner 94 00:09:49,965 --> 00:09:52,718 e prenda spunto dal manuale sovietico. 95 00:09:52,718 --> 00:09:54,678 Nel dubbio, misure severe. 96 00:09:55,721 --> 00:09:57,389 Potete salire con questo. 97 00:09:57,389 --> 00:09:58,473 Grazie, Sparks. 98 00:10:06,565 --> 00:10:08,483 Ok. Vi ascolterò. 99 00:10:14,281 --> 00:10:15,532 Come l'ha presa Massey? 100 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 È scettica. 101 00:10:18,285 --> 00:10:21,205 Ma tu non lo saresti? 102 00:10:21,205 --> 00:10:23,165 Sì, ma lei è fondamentale. 103 00:10:23,165 --> 00:10:25,667 Nessun altro ci appoggerà se lei dice di no. 104 00:10:25,667 --> 00:10:27,961 A un certo punto, dobbiamo essere allineati... 105 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Che succede? 106 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 - Kel. - Dev! 107 00:10:35,010 --> 00:10:37,095 Ho provato il nuovo trucco magico. 108 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 Ottimo. 109 00:10:40,057 --> 00:10:41,391 Kel, che... 110 00:10:42,100 --> 00:10:43,936 Ehi, che ci fate qui? 111 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 L'hai dimenticato? 112 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 No, certo che no. 113 00:10:48,774 --> 00:10:52,319 Vado sul cratere Korolev per attivare i S.E.E.K.E.R. 114 00:10:52,319 --> 00:10:56,698 Ti ho detto che mancherò tre giorni e hai accettato di badare ad Alex. 115 00:10:56,698 --> 00:10:58,408 Sì, certo. 116 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 Ok, piccolo. Abbracciami. 117 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 - Ti voglio bene. - Anch'io. 118 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 Ti divertirai un mondo con il nonno in mia assenza. 119 00:11:15,926 --> 00:11:20,722 Questo è il suo farmaco, e gli orari. E un elenco delle nostre regole familiari. 120 00:11:21,849 --> 00:11:23,267 Cristo, Kel. 121 00:11:23,267 --> 00:11:24,476 Senza crosta? 122 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 Cavolo, ci credo che ha paura della sua stessa ombra. 123 00:11:29,064 --> 00:11:33,235 Davvero? Hai il coraggio di darmi consigli su come fare il genitore? 124 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 Non ti sei mai preso cura di lui. 125 00:11:35,237 --> 00:11:39,199 Ehi, ho cresciuto due figli. Compresa te, ricordi? 126 00:11:39,199 --> 00:11:42,703 - Alex è diverso. - Sì. Beh, allora dovresti... 127 00:11:42,703 --> 00:11:44,788 Dovresti portarlo con te. 128 00:11:44,788 --> 00:11:47,165 Il metano viene cercato con trivelle e dinamite. 129 00:11:47,165 --> 00:11:49,501 Non è un posto adatto a un bambino di sette anni. 130 00:11:49,501 --> 00:11:51,753 E non hai molto altro da fare qui. 131 00:11:51,753 --> 00:11:54,047 Quindi ti affido questo compito. 132 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 Nuotare o affogare, ricordi? 133 00:11:55,883 --> 00:11:58,051 È stato un pessimo insegnamento. 134 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 Ma va bene, ci sto. 135 00:12:02,222 --> 00:12:05,100 Dev, ti contatterò quando sarò al cratere Korolev. 136 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 Buona ricerca. 137 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 Ehi, mamma. 138 00:12:10,439 --> 00:12:12,024 Tornerai, vero? 139 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 Certo che tornerò. 140 00:12:15,777 --> 00:12:17,863 Fra tre giorni. Divertiti. 141 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Ciao. 142 00:12:22,868 --> 00:12:24,161 Ci serve una babysitter. 143 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 Già. 144 00:12:29,208 --> 00:12:31,793 {\an8}CENTRO SPAZIALE MOLLY COBB 145 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Signori. 146 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 Avanti. 147 00:12:49,937 --> 00:12:51,522 Uno per ogni nazione, eh? 148 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Che fortuna. 149 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 Volevo vedere come stesse andando. 150 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 Bene. 151 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 - Grazie. - Ottimo. 152 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 Beh, inizieremo presto. 153 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Potrei mostrarti la sala conferenze. 154 00:13:32,521 --> 00:13:35,941 - Guarda cosa ha portato il gatto. - Margo Mosca. 155 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 Nuri! Mio Dio. 156 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 Che bello vederti. 157 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 Salve. 158 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 Io... 159 00:13:49,121 --> 00:13:50,831 Ho saputo che sei project manager. 160 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Complimenti. 161 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Sì. 162 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 Scusatemi, sono in ritardo. 163 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Ha tanto da fare. 164 00:14:06,972 --> 00:14:07,973 Andiamo? 165 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 Siamo a un bivio, gente. Quindi non userò mezzi termini. 166 00:14:15,689 --> 00:14:18,400 L'asteroide è troppo importante per i nostri Paesi, 167 00:14:18,400 --> 00:14:21,236 non può esserci un altro intoppo come lo sciopero. 168 00:14:21,737 --> 00:14:24,531 La sicurezza sarà inflessibile d'ora in poi. 169 00:14:24,907 --> 00:14:27,743 Ho chiesto all'ingegnere capo dell'Unione Sovietica 170 00:14:27,743 --> 00:14:31,705 della missione di cattura dell'asteroide 2003, Margo Madison, 171 00:14:31,705 --> 00:14:33,457 di illustrarci il piano. 172 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 Signora Madison. 173 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 So che abbiamo avuto le nostre divergenze, quindi grazie per essere venuti. 174 00:14:39,379 --> 00:14:42,257 Se Sam non mi avesse piegato il braccio, non sarei qui. 175 00:14:42,257 --> 00:14:45,761 Idem. Spero proprio non si tratti di un altro giochetto del cazzo 176 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 come quello per porre fine allo sciopero. 177 00:14:48,096 --> 00:14:52,184 È stato uno sviluppo spiacevole e complicato per tutti noi. 178 00:14:52,184 --> 00:14:53,644 Ma necessario. 179 00:14:53,644 --> 00:14:55,229 Lo sciopero doveva finire 180 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 per rispettare le tempistiche di cattura dell'asteroide. 181 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Ma voi quattro avete dimostrato di avere principi, 182 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 coraggio e di non cedere sotto pressione. 183 00:15:06,532 --> 00:15:08,909 Basta con le fesserie e parla chiaro, amico. 184 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 - Andiamo. - Va bene. 185 00:15:10,661 --> 00:15:13,372 Vi chiederò di fare una cosa che non ha mai fatto 186 00:15:13,372 --> 00:15:15,123 nessuno nella storia dell'umanità. 187 00:15:15,874 --> 00:15:19,086 Per il bene di Marte, per l'esplorazione dello spazio e per voi stessi, 188 00:15:19,086 --> 00:15:22,673 perché forse così quei bastardi sulla Terra ne prenderanno atto. 189 00:15:24,383 --> 00:15:25,759 Cosa dovremmo fare? 190 00:15:29,137 --> 00:15:32,099 I motori del Ranger possono modificare solo in minima parte 191 00:15:32,099 --> 00:15:34,059 la traiettoria dell'asteroide. 192 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 Quanto basta per portarlo 193 00:15:38,146 --> 00:15:39,231 vicino a Marte. 194 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 Una volta lì, il Ranger riattiverà la combustione... 195 00:15:43,694 --> 00:15:45,863 Esattamente per 20 minuti. 196 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Al momento opportuno, rallenteremo l'asteroide. 197 00:15:49,032 --> 00:15:52,119 Il giusto affinché la gravità di Marte incurvi la sua traiettoria 198 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 per mandarlo verso la Terra. 199 00:15:53,787 --> 00:15:56,915 A meno che la combustione non duri 25 minuti, anziché 20. 200 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 Così, l'asteroide rallenterà ancora di più 201 00:15:59,459 --> 00:16:02,129 e sarà catturato interamente dalla gravità di Marte, 202 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 invece di cambiare solo direzione. 203 00:16:03,922 --> 00:16:06,383 E finirà in orbita permanente attorno al Pianeta Rosso. 204 00:16:06,383 --> 00:16:07,634 TERRA - MARTE - SOLE 205 00:16:07,634 --> 00:16:09,178 Al suo legittimo posto. 206 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 Ma come cazzo si può fare? 207 00:16:12,014 --> 00:16:15,601 Happy Valley non ha minimamente la potenza di calcolo 208 00:16:15,601 --> 00:16:17,144 della NASA o della Roscosmos. 209 00:16:17,144 --> 00:16:19,521 Gestiremo il comando di combustione da qui. 210 00:16:20,105 --> 00:16:24,026 La NASA manderà i dati al comando operativo di Happy Valley. 211 00:16:24,026 --> 00:16:25,611 Loro li trasmetteranno... 212 00:16:25,611 --> 00:16:29,114 Con il sistema di comunicazione sicuro, usando un'antenna in banda S. 213 00:16:29,114 --> 00:16:33,452 {\an8}Ranger capterà il segnale e ne confermerà la validità con questo discriminatore, 214 00:16:33,452 --> 00:16:35,287 {\an8}per assicurarsi che provenga da noi. 215 00:16:35,746 --> 00:16:38,123 Dovremmo hackerare il Comsat. 216 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 O prendere fisicamente il controllo dell'antenna parabolica. 217 00:16:43,045 --> 00:16:44,421 Anche se fosse possibile, 218 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 senza il comando operativo non siamo aggiornati sulla combustione. 219 00:16:47,674 --> 00:16:48,884 Mettiamone su uno. 220 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 Mettiamo su cosa? 221 00:16:50,385 --> 00:16:51,929 Un nostro comando operativo. 222 00:16:51,929 --> 00:16:53,805 Così mandiamo il nostro segnale. 223 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 Se il discriminatore conferma, 224 00:16:55,390 --> 00:16:57,851 inoltrerà l'ordine al sistema di controllo motore 225 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 e il Ranger avvierà la combustione. 226 00:17:01,480 --> 00:17:03,106 Possiamo estendere la combustione 227 00:17:03,106 --> 00:17:06,818 solo prendendo il controllo del discriminatore sul Ranger. 228 00:17:06,818 --> 00:17:07,903 Ha ragione. 229 00:17:07,903 --> 00:17:10,739 Se il segnale non ha il giusto pacchetto di autenticazione, 230 00:17:10,739 --> 00:17:12,699 il Ranger non lo riconoscerà. 231 00:17:12,699 --> 00:17:15,827 Quindi la chiave del successo è il discriminatore. 232 00:17:16,369 --> 00:17:18,997 Al lancio del Ranger, tra due giorni, ci servirà qualcuno 233 00:17:18,997 --> 00:17:21,375 del loro equipaggio che lo scambi col nostro. 234 00:17:22,125 --> 00:17:23,377 Un infiltrato. 235 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 O infiltrata. 236 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 Sam, quando sarà il momento, scambierai i discriminatori. 237 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 Ok, fatemi capire bene. 238 00:17:34,930 --> 00:17:38,058 Volete che scambi un elemento fondamentale 239 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 in piena vista sulla navicella, circondata dall'equipaggio? 240 00:17:42,187 --> 00:17:44,982 - Certo. Che sarà mai. - Se vogliamo avere successo, 241 00:17:44,982 --> 00:17:47,317 tutti dovremo fare cose che non vogliamo. 242 00:17:47,317 --> 00:17:51,655 Non mi riammetteranno mai nell'equipaggio, non dopo lo sciopero. 243 00:17:52,155 --> 00:17:53,574 Mai dire mai. 244 00:17:55,617 --> 00:17:56,618 Lei è fuori. 245 00:17:57,661 --> 00:17:59,288 Un attimo. Ci penserei bene. 246 00:17:59,997 --> 00:18:03,458 Signore, è Sam Massey. Uno dei leader dello sciopero. 247 00:18:03,792 --> 00:18:05,961 So chi è. E di sicuro voi saprete 248 00:18:05,961 --> 00:18:09,423 che se dovessi punire, degradare o sanzionare un sindacalista, 249 00:18:09,423 --> 00:18:12,885 sarei passibile di denunce per abuso di potere sulla Terra. 250 00:18:14,553 --> 00:18:15,637 No. Io non... 251 00:18:15,637 --> 00:18:18,182 Ravi. Che ne pensi? 252 00:18:18,182 --> 00:18:20,684 Sei al comando del Ranger, è il tuo equipaggio. 253 00:18:22,686 --> 00:18:25,480 Massey ha partecipato alla missione Kronos, ci farebbe comodo. 254 00:18:26,398 --> 00:18:28,859 Se doma il suo caratterino. 255 00:18:32,154 --> 00:18:33,238 D'accordo. 256 00:18:33,906 --> 00:18:35,032 Sarà a bordo. 257 00:18:35,908 --> 00:18:40,537 Massey aveva buone intenzioni. Se non altro, sarà un'offerta di pace. 258 00:18:43,540 --> 00:18:46,502 Ma tu andrai con loro. A tenere d'occhio la situazione. 259 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 Ricevuto. 260 00:18:52,132 --> 00:18:55,052 Ci serve un bravo ingegnere che costruisca la sala controllo. 261 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 C'è Rich. 262 00:18:56,428 --> 00:19:00,098 E un elettricista che dia corrente al comando operativo. 263 00:19:00,098 --> 00:19:03,143 - Edmondson è la migliore. - Sparks? Lo farà? 264 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 - Glielo chiedo. - Ok, andiamo per gradi. 265 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Se vogliamo il nostro comando, 266 00:19:08,482 --> 00:19:12,027 ci serve l'attrezzatura giusta. Console, processori, server, trasmettitori. 267 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 La NASA è in esubero. Per ogni pezzo, ce n'è uno di riserva. 268 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 Ma sono tutti sotto chiave sul Phoenix. 269 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 Dobbiamo portare tutto qui di nascosto. 270 00:19:23,247 --> 00:19:24,706 So a chi poter chiedere. 271 00:19:25,499 --> 00:19:26,708 Ok, ottimo. 272 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 Quindi lo facciamo? 273 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 È andata bene. 274 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Credo di sì. 275 00:19:59,533 --> 00:20:02,202 Eli ha un senso dell'umorismo particolare. 276 00:20:03,996 --> 00:20:05,163 Ha buone intenzioni. 277 00:20:09,084 --> 00:20:10,586 Come sta la tua famiglia? 278 00:20:10,586 --> 00:20:14,464 Come sta Javier? Suona ancora il piano? L'ultima volta che l'ho visto... 279 00:20:14,464 --> 00:20:17,342 Chiariamo una cosa. 280 00:20:19,928 --> 00:20:21,430 Per questioni di lavoro, 281 00:20:22,139 --> 00:20:24,266 ti appoggerò se penso che tu abbia ragione. 282 00:20:24,266 --> 00:20:26,768 Non ti appoggerò se penso che tu abbia torto. 283 00:20:28,478 --> 00:20:31,398 Ma non chiedermi più della mia famiglia o di mio figlio. 284 00:20:32,441 --> 00:20:33,442 Chiaro? 285 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Alex, sono il nonno. 286 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 Ciao. Com'è andata? 287 00:20:57,758 --> 00:21:01,345 Benissimo. Ci siamo divertiti un sacco. 288 00:21:01,345 --> 00:21:04,765 Mi ha aiutato a potare le piante di mirtillo e i kumquat. 289 00:21:04,765 --> 00:21:07,559 Beh, Joanna, non so come ringraziarti. 290 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 Alex, vieni. Dobbiamo andare. 291 00:21:12,439 --> 00:21:15,234 - Dov'è? - Era qui dietro. 292 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Era qui un minuto fa. 293 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 Alex. 294 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 Alex. 295 00:21:28,455 --> 00:21:30,415 Controlla da quella parte, io vado da qui. 296 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Alex. 297 00:21:34,002 --> 00:21:35,295 Alex. 298 00:21:37,130 --> 00:21:38,298 Alex? 299 00:21:38,298 --> 00:21:39,383 Alex. 300 00:21:39,842 --> 00:21:40,843 Alex! 301 00:21:46,139 --> 00:21:47,850 Ed Baldwin. Sto cercando... 302 00:21:47,850 --> 00:21:48,934 Trovato! 303 00:21:52,062 --> 00:21:54,857 Alex! Non puoi sparire così. 304 00:21:54,857 --> 00:21:56,191 Che ti salta in mente? 305 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 Dove sei andato? 306 00:21:58,861 --> 00:22:00,571 Ti stavo cercando. 307 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 Cosa? 308 00:22:03,532 --> 00:22:05,284 Ti stavo cercando. 309 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Ehi. 310 00:22:12,082 --> 00:22:13,458 Ehi. 311 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 Va tutto bene. 312 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 Tranquillo. 313 00:22:20,966 --> 00:22:21,967 Ehi. 314 00:22:24,970 --> 00:22:26,054 Andiamo. 315 00:22:28,015 --> 00:22:29,600 ...quello che hai... 316 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 Arrivo. 317 00:22:49,411 --> 00:22:51,580 - Lì sul tavolo. - Va bene, signora. 318 00:23:47,845 --> 00:23:50,556 Non so. Per prendere questa roba dal Phoenix, 319 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 oltre a entrare di nascosto in un modulo cargo, 320 00:23:53,517 --> 00:23:57,062 devo superare le nuove misure di sicurezza della signora Mussolini qui. 321 00:23:58,939 --> 00:24:01,233 Mi stai dicendo che non puoi o che non vuoi? 322 00:24:01,233 --> 00:24:05,279 Il mio uomo può prenderla dal Phoenix. Ma portarla qui dalla banchina di carico 323 00:24:05,279 --> 00:24:08,615 è il vero problema. È segnalata come di massima sicurezza. 324 00:24:08,615 --> 00:24:12,202 Se arriva sulla banchina, la metteranno in un deposito di sicurezza. 325 00:24:12,202 --> 00:24:14,288 A cui non ho accesso. Nessuno ce l'ha. 326 00:24:15,706 --> 00:24:17,332 Forse c'è un modo alternativo. 327 00:24:17,332 --> 00:24:19,918 Ma non saprei. 328 00:24:20,419 --> 00:24:23,755 Sembra pericoloso. Con quello che faccio ora, corro pochi rischi. 329 00:24:24,256 --> 00:24:26,133 Non dovrò star qui ancora per molto. 330 00:24:26,133 --> 00:24:28,552 Tornerò sulla Terra e starò con la mia famiglia, 331 00:24:28,552 --> 00:24:30,053 seduto su un bel gruzzoletto. 332 00:24:31,096 --> 00:24:34,933 Pensi in piccolo, Dale. Il mio vecchio socio pensava in piccolo. 333 00:24:34,933 --> 00:24:37,394 Aveva paura di perdere ciò che avevamo creato. 334 00:24:37,394 --> 00:24:40,105 Quindi restava sulla difensiva, come te ora. 335 00:24:40,105 --> 00:24:43,817 Se avessi lasciato decidere lui, non avremmo ottenuto niente. 336 00:24:43,817 --> 00:24:47,654 Ma all'inizio avevamo poche migliaia di dollari sul conto. 337 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 Ora io ho miliardi. 338 00:24:52,826 --> 00:24:59,249 Dimmi una cosa, Miles. Vuoi essere un milionario o un miliardario? 339 00:25:04,171 --> 00:25:06,507 - Miliardario, eh? - Dovevo pur convincerlo. 340 00:25:07,716 --> 00:25:09,593 Sì, vado a prendere Alex da Joanna. 341 00:25:10,469 --> 00:25:13,639 È un bravo bambino. È sveglio. 342 00:25:13,639 --> 00:25:14,723 Già. 343 00:25:16,558 --> 00:25:19,353 Ehi, voi due sembrate andare d'accordo. 344 00:25:20,312 --> 00:25:22,189 Io non riesco a entrarci in sintonia. 345 00:25:22,689 --> 00:25:25,234 Ce la farai. Io e mio padre abbiamo avuto alti e bassi. 346 00:25:25,901 --> 00:25:27,319 Era un ingegnere, giusto? 347 00:25:27,319 --> 00:25:29,071 Sì. Adorava costruire cose. 348 00:25:29,071 --> 00:25:31,281 Aveva tanti modellini in tutta la casa. 349 00:25:31,281 --> 00:25:34,868 Anche a me piacciono i modellini. Mi rilassano. 350 00:25:34,868 --> 00:25:39,373 Ne aveva uno di una navicella Gemini su un razzo Titan II. 351 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Sapevo che era il suo preferito. 352 00:25:41,124 --> 00:25:44,419 Così, quando non c'era, lo prendevo dallo scaffale 353 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 e ci giocavo. 354 00:25:47,506 --> 00:25:48,674 Ma un giorno, 355 00:25:50,175 --> 00:25:51,051 lo ruppi. 356 00:25:52,302 --> 00:25:54,972 - Si mise a urlare come un pazzo. - Ci credo. 357 00:25:55,973 --> 00:25:58,392 Poi uscì e comprò un nuovo kit di montaggio. 358 00:25:58,892 --> 00:26:03,647 E me lo fece ricostruire pezzo per pezzo, mentre lui guardava e mi dava indicazioni. 359 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 Mi sentii 360 00:26:08,151 --> 00:26:10,112 così vicino a lui quel giorno. 361 00:26:11,572 --> 00:26:13,782 - Che bello. - Quando finimmo, 362 00:26:13,782 --> 00:26:16,869 mi parlò per la prima volta degli uccelli che volano all'indietro. 363 00:26:18,287 --> 00:26:19,288 I cosa? 364 00:26:19,288 --> 00:26:22,207 Ogni inverno, se ne vedono stormi interi che vanno a nord. 365 00:26:22,749 --> 00:26:25,919 - Sai perché volano all'indietro? - Non ne ho idea. 366 00:26:26,503 --> 00:26:28,255 Vogliono vedere dove sono stati, 367 00:26:28,255 --> 00:26:30,340 perché così sanno dove vanno. 368 00:26:34,761 --> 00:26:35,762 Bella storia. 369 00:26:37,764 --> 00:26:40,350 Un giorno, il giovane Alex avrà di te il ricordo 370 00:26:40,350 --> 00:26:42,269 che ho io di mio padre. 371 00:26:42,769 --> 00:26:43,896 Sii te stesso. 372 00:26:45,355 --> 00:26:46,773 Mostragli la tua passione. 373 00:26:48,192 --> 00:26:50,152 È il regalo più bello che abbia ricevuto. 374 00:27:16,553 --> 00:27:17,721 Salve, signora Rosales. 375 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Forse non si ricorda di me. Sono... 376 00:27:24,269 --> 00:27:25,562 No, mi ricordo di lei. 377 00:27:26,271 --> 00:27:28,857 - Che diavolo ci fa qui? - Mi dispiace, ma... 378 00:27:28,857 --> 00:27:30,609 Scusi se l'ho spaventata, ma... 379 00:27:33,362 --> 00:27:34,571 Non dovrebbe essere qui. 380 00:27:34,571 --> 00:27:35,656 Per favore. 381 00:27:37,699 --> 00:27:39,284 Mi conceda solo un minuto. 382 00:27:41,245 --> 00:27:43,372 È l'unica che può capire. 383 00:27:49,461 --> 00:27:52,130 L'ho pregata di darmi il progetto del motore, 384 00:27:53,674 --> 00:27:56,885 ma non mi ha aiutato, per quanto l'abbia supplicata. 385 00:27:58,387 --> 00:28:02,057 Non c'era modo di effettuare il lancio nel '94 senza quel progetto. 386 00:28:04,101 --> 00:28:07,896 Il KGB mi ha ordinato 387 00:28:07,896 --> 00:28:11,567 di raggiungerla al Congresso Astronautico Internazionale 388 00:28:11,567 --> 00:28:14,152 per ottenere a tutti i costi il progetto... 389 00:28:16,864 --> 00:28:18,365 ma ho rifiutato. 390 00:28:21,743 --> 00:28:24,705 Il mio supervisore ha mandato due uomini nella sua stanza. 391 00:28:24,705 --> 00:28:30,586 Hanno minacciato di denunciare Margo all'FBI se non avesse collaborato. 392 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 E ciononostante, non gli ha dato il progetto del motore. 393 00:28:35,757 --> 00:28:36,758 E... 394 00:28:38,427 --> 00:28:41,430 è stato allora che mi hanno strangolato davanti a lei. 395 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 Cristo. 396 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 Margo non gliel'ha detto? 397 00:28:56,904 --> 00:28:57,988 Lei... 398 00:28:58,572 --> 00:29:02,492 ha sacrificato tutto, anche il suo onore, per salvarmi la vita. 399 00:29:07,706 --> 00:29:09,208 Per otto anni... 400 00:29:12,211 --> 00:29:14,213 ci ha fatto credere di essere morta. 401 00:29:16,423 --> 00:29:19,510 Per otto fottuti anni, non ha mai provato a contattarci 402 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 - per dirci che stava bene... - Come... 403 00:29:21,553 --> 00:29:23,639 - ...che era viva. - Come poteva? 404 00:29:27,976 --> 00:29:30,979 Un disertore in Unione Sovietica è un prigioniero osannato. 405 00:29:30,979 --> 00:29:32,064 Un uccello in gabbia. 406 00:29:32,064 --> 00:29:34,274 Lo so. 407 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 È solo che... 408 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 non so come perdonarla. 409 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Lo capisco. 410 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 Ma dove sarebbe oggi senza di lei? 411 00:30:05,848 --> 00:30:07,015 Ci pensi. 412 00:30:09,309 --> 00:30:11,353 Ha creduto in lei, Aleida. 413 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 Proprio come ha fatto con me. 414 00:30:16,483 --> 00:30:19,069 La prego. 415 00:30:19,820 --> 00:30:21,363 Mi faccia parlare con lei. 416 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 - Nonno? - Ehi, credevo stessi dormendo. 417 00:31:02,404 --> 00:31:04,239 Ho paura. 418 00:31:04,740 --> 00:31:05,741 Hai paura? 419 00:31:06,909 --> 00:31:09,119 Non devi aver paura, sei al sicuro qui. 420 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 Ehi, di cosa hai paura? 421 00:31:19,171 --> 00:31:21,215 Non hai mica paura di me, vero? 422 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 Ehi. 423 00:31:28,931 --> 00:31:30,682 Io ti voglio bene, piccolo. 424 00:31:30,682 --> 00:31:33,769 Ma sembri un orso. 425 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 Sembro un orso? 426 00:31:42,194 --> 00:31:43,946 Forse è vero. 427 00:32:02,422 --> 00:32:06,051 Sai, alla tua età anche tua madre aveva paura del buio. 428 00:32:06,802 --> 00:32:08,971 Sai cosa facevo? 429 00:32:08,971 --> 00:32:10,097 Cosa? 430 00:32:10,722 --> 00:32:12,349 Le leggevo una storia. 431 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Vuoi che la legga anche a te? 432 00:32:28,699 --> 00:32:31,076 Questa è la storia di un marinaio. 433 00:32:31,952 --> 00:32:35,372 È ambientata in una terra sconosciuta, molto lontano da casa. 434 00:32:36,832 --> 00:32:38,584 Si chiama Jake Holman. 435 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 "Capitolo uno. 436 00:32:47,009 --> 00:32:49,803 'Ciao, nave', disse Jake Holman sottovoce. 437 00:32:50,429 --> 00:32:51,555 La nave dormiva. 438 00:32:52,347 --> 00:32:53,390 Non lo sentì. 439 00:32:54,057 --> 00:32:57,144 Posò la sua grande borsa di tela vecchia di 30 anni a terra 440 00:32:57,144 --> 00:33:00,689 e resto lì, all'ombra di un muro di mattoni creata dalla luna, 441 00:33:00,689 --> 00:33:03,066 e la guardò per bene la prima volta. 442 00:33:04,401 --> 00:33:07,112 Sembrava tozza e massiccia, 443 00:33:07,112 --> 00:33:10,449 inclinata sulla riva del fiume nero e increspato, 444 00:33:10,449 --> 00:33:13,202 imponente come una montagna. 445 00:33:13,202 --> 00:33:17,039 Imbiancata dalla luna, a parte l'esile fumaiolo nero 446 00:33:17,039 --> 00:33:20,626 che si stagliava alto nel cielo, come i due alberi. 447 00:33:21,543 --> 00:33:26,840 Quattro tiranti scendevano dal fumaiolo come festoni dall'albero della cuccagna. 448 00:33:26,840 --> 00:33:29,635 Aveva un cannone tozzo e schermato sulla prua aperta 449 00:33:29,635 --> 00:33:33,722 e un doppio timone ad altezza uomo sulla poppa scoperta. 450 00:33:34,681 --> 00:33:37,768 Ma, al centro, era più simile a una casa che a una nave. 451 00:33:37,768 --> 00:33:40,687 I suoi oblò squadrati, dotati di tendine, e le porte scorrevoli 452 00:33:40,687 --> 00:33:44,566 davano sul ponte principale, che era una veranda lunga e stretta, 453 00:33:45,275 --> 00:33:49,530 e sul parapetto del ponte, ornato da teloni bianchi e tesi. 454 00:33:49,530 --> 00:33:51,240 Era mezzanotte passata. 455 00:33:51,240 --> 00:33:54,034 {\an8}Dormivano tutti, tranne la persona di guardia." 456 00:33:54,034 --> 00:33:55,994 {\an8}CRATERE KOROLEV 457 00:33:55,994 --> 00:33:58,080 {\an8}6375 CHILOMETRI DA HAPPY VALLEY 458 00:36:17,177 --> 00:36:19,555 Si può accomodare, se vuole. 459 00:36:33,318 --> 00:36:35,445 Mi hanno detto che eri qui. 460 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 Le poltrone sono diverse. 461 00:36:53,547 --> 00:36:54,673 Che cos'è? 462 00:36:59,803 --> 00:37:00,804 Sono... 463 00:37:02,514 --> 00:37:05,475 i vettori di stato aggiornati delle stazioni di monitoraggio. 464 00:37:07,019 --> 00:37:09,438 C'è qualche discrepanza tra la traiettoria prevista 465 00:37:09,438 --> 00:37:11,481 e quella che rileva il network. 466 00:37:16,236 --> 00:37:17,571 Fammi dare un'occhiata. 467 00:37:33,879 --> 00:37:37,925 Esamino questi dati stasera, così ti dico che ne penso. 468 00:37:39,301 --> 00:37:40,302 Grazie. 469 00:37:58,570 --> 00:38:01,031 Ok, ripassiamo il piano un'ultima volta. 470 00:38:01,031 --> 00:38:02,658 Dopo l'incidente all'impianto, 471 00:38:02,658 --> 00:38:06,119 come sapete, ci sono i maledetti controlli di sicurezza nella base, 472 00:38:06,119 --> 00:38:08,455 compresa la banchina di carico. 473 00:38:08,455 --> 00:38:12,292 E niente o nessuno entra o esce da quell'area senza essere controllato. 474 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 Non possiamo entrare e prendere questa roba dagli scaffali, 475 00:38:15,337 --> 00:38:18,048 dobbiamo farci furbi. 476 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 Quindi falsificheremo le richieste per tutti gli oggetti sulla lista. 477 00:38:21,468 --> 00:38:22,886 Il mio complice sul Phoenix 478 00:38:22,886 --> 00:38:26,181 scambierà la merce in modo da non dare nell'occhio. 479 00:38:27,099 --> 00:38:30,602 I dispositivi elettronici saranno nei contenitori etichettati come cereali, 480 00:38:30,602 --> 00:38:32,604 dischetti di cotone e latte disidratato. 481 00:38:32,604 --> 00:38:35,357 I nostri pacchi avranno un codice a barre verde e giallo. 482 00:38:36,900 --> 00:38:40,070 Gli stronzi della sicurezza sono tutti ex militari. 483 00:38:40,571 --> 00:38:42,656 Quindi state attenti e attenetevi al piano. 484 00:38:49,955 --> 00:38:50,789 Fermo. 485 00:38:53,083 --> 00:38:54,501 Richiesta, prego. 486 00:39:12,227 --> 00:39:14,146 Deve aprire questo contenitore. 487 00:39:39,630 --> 00:39:42,132 Non so se sarei riuscito a restare così calmo, Miles. 488 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 - Tienes huevos, cabrón. - Grazie, amico. 489 00:39:44,718 --> 00:39:47,763 Ilja diceva sempre: "Sii pronto a tutto". 490 00:40:11,495 --> 00:40:13,497 Ok. Sembra Natale qui. 491 00:40:13,497 --> 00:40:15,541 Benvenuti al comando operativo 2, signori. 492 00:40:15,541 --> 00:40:17,376 Preferisco "comando fantasma". 493 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 È più fico. 494 00:40:18,836 --> 00:40:20,629 Cosa? Dov'è? 495 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 Ma che cavolo! 496 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 Dai, andiamo. 497 00:40:27,678 --> 00:40:29,972 Dovrebbe essere qui. Come... 498 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 Non dovrebbero esserci solo cereali, immagino. 499 00:40:38,146 --> 00:40:39,523 Cosa doveva esserci? 500 00:40:40,691 --> 00:40:41,692 Il discriminatore. 501 00:40:46,238 --> 00:40:47,322 - Cazzo. - Ok. 502 00:40:47,322 --> 00:40:49,324 Se non è lì dentro, allora dov'è? 503 00:40:49,324 --> 00:40:52,369 {\an8}DISPOSITIVI SENSIBILI A CARICHE ELETTROSTATICHE - RISERVATO 504 00:41:00,836 --> 00:41:03,046 È qui, ma è nel deposito di sicurezza. 505 00:41:04,548 --> 00:41:06,550 Il mio complice avrà fatto confusione. 506 00:41:06,550 --> 00:41:09,595 Sì. Per fortuna, sembra solo un errore di spedizione. 507 00:41:10,429 --> 00:41:13,891 Possiamo recuperarlo in qualche modo? Magari rompendo la serratura? 508 00:41:13,891 --> 00:41:15,726 No, è elettronica. È complicatissimo. 509 00:41:15,726 --> 00:41:17,269 Non c'è modo di manometterla. 510 00:41:18,312 --> 00:41:19,771 Forse c'è un altro modo, ma... 511 00:41:19,771 --> 00:41:21,857 No, è troppo piccolo. 512 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 Di che parli? 513 00:41:23,025 --> 00:41:24,193 Della presa d'aria. 514 00:41:24,193 --> 00:41:27,654 È larga 30 centimetri. Nessuno di noi ci passa. 515 00:41:46,048 --> 00:41:47,883 Ascolta. Ehi. 516 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 Se non vuoi farlo, non fa niente. 517 00:41:53,472 --> 00:41:55,641 Tranquillo. Voglio farlo. 518 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 Sicuro? 519 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 Sicuro, sicuro? 520 00:42:04,399 --> 00:42:05,400 Ok. 521 00:42:25,587 --> 00:42:26,964 Se la caverà. 522 00:42:34,304 --> 00:42:35,848 Vedi la grata, Alex? 523 00:42:36,515 --> 00:42:38,642 Non si vede molto. 524 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 È una stupidaggine. 525 00:42:48,443 --> 00:42:50,112 Sono nella stanza! 526 00:42:50,112 --> 00:42:52,906 Ok. Ok, piccolo. 527 00:42:52,906 --> 00:42:56,451 Ora da' un'occhiata e cerca quella scatola. 528 00:42:57,077 --> 00:42:58,704 Ok... 529 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 Che succede? 530 00:43:02,040 --> 00:43:05,794 La scatola è in cima a uno scaffale. 531 00:43:06,503 --> 00:43:08,172 Ok. Ci arrivi? 532 00:43:08,172 --> 00:43:09,590 No. 533 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 Merda. 534 00:43:14,386 --> 00:43:16,805 Ok. Torna qui. 535 00:43:16,805 --> 00:43:18,807 Troveremo un altro modo. 536 00:43:18,807 --> 00:43:21,351 Forse ce la faccio se mi arrampico. 537 00:43:23,395 --> 00:43:25,606 Ok, però fa' attenzione, Alex. 538 00:43:25,606 --> 00:43:26,899 Può essere difficile... 539 00:43:28,358 --> 00:43:29,359 Alex? 540 00:43:30,652 --> 00:43:32,196 Alex, tutto bene? 541 00:43:46,168 --> 00:43:47,753 Fantastico. 542 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 Guarda qua. 543 00:43:52,549 --> 00:43:54,927 - Eccoti. - Ehi, ometto. 544 00:43:56,553 --> 00:43:57,763 Fatti vedere. 545 00:43:57,763 --> 00:43:58,847 Ehi. 546 00:43:59,473 --> 00:44:01,892 Sei un bambino coraggioso. Lo sai? 547 00:44:01,892 --> 00:44:03,477 Sei proprio coraggioso. 548 00:44:04,478 --> 00:44:08,607 Gran bel colpo, ometto. 549 00:44:08,607 --> 00:44:12,152 Sì, è vero. 550 00:45:55,297 --> 00:45:57,299 Stiamo chiudendo. Devo chiederle di andare. 551 00:45:58,967 --> 00:46:01,053 Ok, grazie. Grazie. 552 00:46:02,596 --> 00:46:04,431 Mi dispiace per la sua amica. 553 00:46:05,557 --> 00:46:08,977 Se domani è in città, venga a trovarci per l'early bird special. 554 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 Va bene. 555 00:47:17,212 --> 00:47:18,380 Sergei. 556 00:47:25,220 --> 00:47:26,263 Margo. 557 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 Mi... 558 00:47:39,401 --> 00:47:41,278 Mi fa piacere che tu sia venuta. 559 00:47:41,278 --> 00:47:43,405 - Io... - Non ha senso, Sergei. 560 00:47:44,323 --> 00:47:47,117 Tu hai una vita qui ora, e io ho una vita lì. 561 00:47:47,117 --> 00:47:48,410 No. 562 00:47:48,410 --> 00:47:49,912 Non capisci. 563 00:47:49,912 --> 00:47:52,456 È stato difficile, ma sto iniziando a... 564 00:47:52,456 --> 00:47:54,791 Non sei al sicuro, Margo. 565 00:47:58,128 --> 00:48:02,674 La donna che conosci come Irina Morozova, il capo della Roscosmos, 566 00:48:04,593 --> 00:48:06,428 era il mio supervisore del KGB. 567 00:48:07,304 --> 00:48:08,764 Fin dall'inizio. 568 00:48:08,764 --> 00:48:12,851 È stata lei a mandarmi negli Stati Uniti per tutti quegli anni. 569 00:48:13,685 --> 00:48:16,396 È stata lei a distruggere le nostre vite. 570 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Non puoi tornare lì, Margo. 571 00:48:34,331 --> 00:48:35,624 Ranger, Happy Valley. 572 00:48:35,624 --> 00:48:37,459 Buona combustione di partenza. 573 00:48:37,459 --> 00:48:39,127 Nessun residuo significativo. 574 00:48:39,127 --> 00:48:41,880 Ricevuto. Le pre-valvole sono chiuse. 575 00:48:42,673 --> 00:48:44,675 Combustione di partenza raggiunta. 576 00:48:44,675 --> 00:48:50,264 Intercettata la traiettoria dell'asteroide 2003, gente. 577 00:48:50,264 --> 00:48:53,141 Sinclair, ricontrolla gli angoli di contatto. 578 00:48:53,141 --> 00:48:55,686 Non dobbiamo aumentare la tensione del cavo. 579 00:48:56,854 --> 00:49:00,065 Va bene. Dovremmo essere a posto, ma ricontrollo. 580 00:49:02,651 --> 00:49:05,237 Vi ricevo forte e chiaro sulla VHF. 581 00:49:06,822 --> 00:49:10,576 Avvisatemi subito quando c'è un aggiornamento di stato. 582 00:49:13,537 --> 00:49:16,331 Doppler rileva una velocità di 12 metri al secondo. 583 00:49:17,416 --> 00:49:20,002 Ricevuto? Il sistema di bordo ha accettato. 584 00:49:24,423 --> 00:49:26,508 Sì, certo. Passaggio al controllo automatico. 585 00:49:26,508 --> 00:49:27,926 Ricevuto, Happy Valley. 586 00:49:27,926 --> 00:49:30,345 Per favore, confermare comunicazioni in banda S. 587 00:49:33,390 --> 00:49:36,894 Confermo RTS... 588 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 RTS della banda S a 1,53. 589 00:49:44,109 --> 00:49:47,905 FARE ATTENZIONE STACK DI COMUNICAZIONE 590 00:50:14,890 --> 00:50:16,058 Porca troia. 591 00:50:35,160 --> 00:50:37,996 Sottotitoli: Felice Tedesco 592 00:50:37,996 --> 00:50:40,916 DUBBING BROTHERS