1
00:00:12,095 --> 00:00:14,515
Selamat pagi, Garden City.
2
00:00:14,515 --> 00:00:18,185
Ini J.R. Bonner yang akan memainkan
musik country sepanjang waktu.
3
00:00:18,185 --> 00:00:22,981
Kini sebuah tembang lawas populer
yang dijamin membuat jantung berdebar.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,943
"That's All It Took" oleh Gram Parsons.
5
00:00:31,740 --> 00:00:32,824
Pagi, Sayang.
6
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Tidurmu nyenyak?
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
Nyenyak. Kau?
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,541
Terjaga semalaman.
Gara-gara pinggang sialan ini lagi.
9
00:01:27,462 --> 00:01:30,257
SMA SPIRO T. AGNEW
RUMAH TIM FIGHTING BULLDOGS
10
00:01:42,728 --> 00:01:44,938
- Pagi, Sergei.
- Pagi, Cliff.
11
00:01:46,315 --> 00:01:47,316
Aku bawa bronis.
12
00:01:48,150 --> 00:01:49,151
Enak.
13
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
Kau pria beruntung, Cliff.
14
00:01:52,779 --> 00:01:56,450
PAK SERGEI BEZUKHOV - PELAJARAN HARI INI:
DASAR-DASAR VOLTASE
15
00:01:56,450 --> 00:02:00,871
Jadini diagram 3D
dari sebuah medan listrik.
16
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
Siapa yang tahu apa itu voltase?
17
00:02:04,708 --> 00:02:06,001
LOKAKARYA LISTRIK
18
00:02:07,628 --> 00:02:08,669
Harry?
19
00:02:17,930 --> 00:02:21,892
Voltase adalah perbedaan potensial
antara dua titik dalam medan listrik.
20
00:02:25,270 --> 00:02:27,481
Manisnya. Lihatlah kejutan untukku ini.
21
00:02:28,065 --> 00:02:31,109
- Tapi bengkok di sisi ini.
- Ini rasa apa?
22
00:02:32,402 --> 00:02:34,029
Campuran selai kacang.
23
00:02:34,029 --> 00:02:35,113
Kau suka?
24
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Ya.
25
00:02:37,241 --> 00:02:38,450
Enak sekali.
26
00:02:38,450 --> 00:02:42,412
Terima kasih. Mungkin saat Lebaran Kuda,
kubelikan kau lap untuk kepalamu.
27
00:02:51,046 --> 00:02:54,466
Saya memutuskan untuk membelot...
28
00:02:55,676 --> 00:02:58,929
ke Uni Soviet pada tahun 1995,
29
00:03:00,138 --> 00:03:06,019
setelah bertahun-tahun merasakan
ketidakpuasan dan kekecewaan
30
00:03:06,895 --> 00:03:09,731
baik terhadap NASA dan pemerintah Amerika.
31
00:03:11,441 --> 00:03:16,655
Program Antariksa 1966 yang saya ikuti
telah berubah selama bertahun-tahun
32
00:03:16,655 --> 00:03:22,995
jadi menghargai keuntungan daripada nyawa
dan untuk menyebarkan propaganda...
33
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
Benar-benar tak disangka, ya?
34
00:03:26,373 --> 00:03:28,917
Dia dikira tewas dalam pengeboman
beberapa tahun lalu.
35
00:03:29,793 --> 00:03:31,545
Pengeboman di Houston itu. Ingat?
36
00:03:32,254 --> 00:03:35,090
Selama delapan tahun ini saya bungkam...
37
00:03:35,090 --> 00:03:39,511
- Ya, aku ingat.
- ...agar tak mengganggu
38
00:03:39,511 --> 00:03:42,264
karya bersejarah yang Roscos...
39
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
MANTAN DIREKTUR YANG SUDAH MEMBUAT MALU
KEMBALI KE NASA
40
00:04:44,368 --> 00:04:45,410
Pak Bezukhov?
41
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Pak Bezukhov?
42
00:04:55,170 --> 00:04:59,216
Jadi, seperti yang bisa kalian lihat,
arusnya tak selalu konstan.
43
00:04:59,716 --> 00:05:02,010
Polisi mengadang sekelompok pengunjuk rasa
44
00:05:02,010 --> 00:05:05,097
agar mobil Madison bisa memasuki kampus.
45
00:05:05,097 --> 00:05:07,850
Walau ada tuntutan
untuk menangkap Madison,
46
00:05:07,850 --> 00:05:11,395
Administrator NASA, Eli Hobson,
mengeluarkan pernyataan
47
00:05:11,395 --> 00:05:15,399
bahwa dia menganggap Madison
sebagai sosok penting dalam usaha M-7
48
00:05:15,399 --> 00:05:17,401
untuk menangkap asteroid Goldilocks.
49
00:05:39,298 --> 00:05:41,216
BALAI KOTA 6,5 KM
KEBUN BINATANG GARDEN CITY 3,3 KM
50
00:05:42,384 --> 00:05:44,178
SELATAN - JALAN RAYA ANTAR NEGARA BAGIAN IOWA
51
00:06:04,323 --> 00:06:06,950
WARISAN
52
00:07:36,498 --> 00:07:37,833
Kopi panggang Italia.
53
00:07:44,256 --> 00:07:46,133
Terima kasih sudah meluangkan waktu.
54
00:07:50,596 --> 00:07:51,889
Ya, dengar.
55
00:07:52,556 --> 00:07:57,144
Soal apa pun ini, Ed,
aku hargai kau tetap pada pendirianmu.
56
00:07:57,144 --> 00:07:59,104
Kau tak berpindah pihak seperti yang lain.
57
00:07:59,104 --> 00:08:02,524
Tapi saat kau mendatangiku dan berkata
kau dan Dev Ayesa ingin bicara,
58
00:08:02,524 --> 00:08:04,902
aku mulai meragukan komitmenmu
terhadap tujuan kita.
59
00:08:05,485 --> 00:08:08,280
Alasannya tak penting. Mars yang penting.
60
00:08:08,989 --> 00:08:10,073
Perjuangan ini pun belum usai.
61
00:08:10,073 --> 00:08:14,161
Tampaknya orang-orang sudah menegaskan
dan menyuruh kita berhenti.
62
00:08:14,161 --> 00:08:18,790
Kadang tergantung beberapa orang
yang sudah paham untuk memimpin massa.
63
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
Yang sudah paham?
64
00:08:20,876 --> 00:08:23,587
Kita sama-sama sependapat
bahwa Dev berengsek.
65
00:08:23,587 --> 00:08:24,838
Itu tak bisa dibantah.
66
00:08:27,841 --> 00:08:28,926
Tapi dia brilian.
67
00:08:30,511 --> 00:08:33,138
Dengarkan saja
apa yang harus kami katakan.
68
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
Ada yang bisa kubantu?
69
00:08:35,933 --> 00:08:39,186
Tempat ini ditutup
atas perintah komandan pangkalan
70
00:08:39,186 --> 00:08:41,395
karena melanggar piagam M-7.
71
00:08:41,395 --> 00:08:45,150
Peraturan 3.57,
melarang penjualan barang selundupan.
72
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Astaga, Palmer.
73
00:08:46,401 --> 00:08:49,738
- Semua orang sedang bersenang-senang.
- Kosongkan tempat ini.
74
00:08:50,405 --> 00:08:52,533
Ini keterlaluan. Kau orang tak beradab
75
00:08:52,533 --> 00:08:54,409
yang mencoba memanfaatkan kekuasaan.
76
00:08:54,409 --> 00:08:58,747
Silakan ajukan keluhan resmi
kepada atasanmu, Berengsek.
77
00:08:58,747 --> 00:09:00,582
Astaga. Aku tahu mereka tersinggung
oleh pemogokan itu.
78
00:09:00,582 --> 00:09:03,669
Tapi semua prosedur keamanan ini
benar-benar berlebihan.
79
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
Tak masuk akal.
80
00:09:06,296 --> 00:09:08,465
- Siapa pengawasmu?
- Tak bisa ke mana-mana
81
00:09:08,465 --> 00:09:11,385
tanpa ditanyai tanda pengenal
dan tujuan kita.
82
00:09:11,385 --> 00:09:13,095
Itu taktik menakut-nakuti. Sesimpel itu.
83
00:09:13,929 --> 00:09:15,639
Agar kita menurut.
84
00:09:16,139 --> 00:09:18,433
Makanya kau harus mendengarkan si Dev.
85
00:09:18,934 --> 00:09:20,060
Entahlah.
86
00:09:22,479 --> 00:09:23,730
Apa-apaan itu?
87
00:09:27,568 --> 00:09:29,570
Hei! Ada apa ini?
88
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
Hei, Sam.
89
00:09:33,699 --> 00:09:37,619
Perintah pimpinan. Mereka menutup akses
ke sublevel empat dan lima.
90
00:09:38,245 --> 00:09:39,246
"Keselamatan kru".
91
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
Lebih tepatnya mereka takut para pekerja
punya tempat mengatur aksi mogok lagi.
92
00:09:43,208 --> 00:09:44,293
Benar.
93
00:09:44,293 --> 00:09:46,753
Bahkan menyuruh kami mematikan lift.
94
00:09:46,753 --> 00:09:49,965
Sepertinya komandan kita yang luhur
belajar dari para rekannya
95
00:09:49,965 --> 00:09:52,718
dan mencontoh buku pedoman Uni Soviet itu.
96
00:09:52,718 --> 00:09:54,678
Saat ragu, ambil tindakan keras.
97
00:09:55,721 --> 00:09:57,389
Kalian bisa naik yang ini.
98
00:09:57,389 --> 00:09:58,473
Terima kasih, Sparks.
99
00:10:06,565 --> 00:10:08,483
Baiklah.
Akan kudengarkan perkataan kalian.
100
00:10:14,281 --> 00:10:15,449
Bagaimana reaksi Massey?
101
00:10:17,159 --> 00:10:18,285
Skeptis.
102
00:10:18,285 --> 00:10:21,205
Tapi itu wajar, bukan?
103
00:10:21,205 --> 00:10:23,165
Ya, tapi dia kunci atas semua ini.
104
00:10:23,165 --> 00:10:25,667
Yang lain tak akan ikut jika dia menolak.
105
00:10:25,667 --> 00:10:27,961
Intinya, kita harus sepakat soal...
106
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Apa-apaan ini?
107
00:10:33,133 --> 00:10:35,010
- Kel.
- Dev!
108
00:10:35,010 --> 00:10:37,095
Aku sudah berlatih trik sulap baru ini.
109
00:10:37,095 --> 00:10:38,180
Baiklah.
110
00:10:40,057 --> 00:10:41,391
Kel, apa...
111
00:10:42,100 --> 00:10:43,936
Hei, sedang apa kalian di sini?
112
00:10:43,936 --> 00:10:45,270
Jangan bilang Ayah lupa.
113
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
Tidak, tentu saja tidak.
114
00:10:48,774 --> 00:10:52,319
Aku akan naik rover ke Kawah Korolev
untuk menyiapkan S.E.E.K.E.R.-ku.
115
00:10:52,319 --> 00:10:56,698
Sudah kubilang aku akan pergi tiga hari
dan Ayah bilang akan menjaga Alex.
116
00:10:56,698 --> 00:10:58,408
Ya, tentu saja.
117
00:11:01,245 --> 00:11:03,163
Baiklah, Nak. Peluk Ibu.
118
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
- Ibu sayang kau.
- Sayang Ibu.
119
00:11:09,294 --> 00:11:12,631
Kau akan bersenang-senang
dengan kakekmu saat Ibu pergi.
120
00:11:15,926 --> 00:11:20,722
Ini obat-obatan serta jadwalnya.
Dan daftar aturan keluarga kami.
121
00:11:21,849 --> 00:11:23,267
Astaga, Kel.
122
00:11:23,267 --> 00:11:24,476
Tak boleh ada remah.
123
00:11:25,143 --> 00:11:28,063
Ini gila. Pantas anak ini gampang takut.
124
00:11:29,064 --> 00:11:33,235
Serius? Ayah mau menasihatiku
soal mengasuh anak sekarang?
125
00:11:33,235 --> 00:11:35,237
Ayah belum pernah menjaga Alex.
126
00:11:35,237 --> 00:11:39,199
Ayah membesarkan dua orang anak.
Termasuk kau, ingat?
127
00:11:39,199 --> 00:11:42,703
- Alex berbeda.
- Ya. Kalau begitu, mungkin sebaiknya
128
00:11:42,703 --> 00:11:44,788
kau ajak dia.
129
00:11:44,788 --> 00:11:47,124
Perburuan metana penuh bor dan dinamit.
130
00:11:47,124 --> 00:11:49,001
Bukan tempat untuk bocah tujuh tahun.
131
00:11:49,001 --> 00:11:51,753
Lagi pula, tak ada banyak
kegiatan menarik di sini.
132
00:11:51,753 --> 00:11:54,047
Jadi, Ayah kuberikan situasi baru.
133
00:11:54,047 --> 00:11:55,883
Berhasil atau gagal, ingat?
134
00:11:55,883 --> 00:11:58,051
Itu nasihat yang buruk.
135
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
Tapi tak masalah. Lakukan saja.
136
00:12:02,222 --> 00:12:05,100
Dev, aku akan menghubungimu
saat aku tiba di Kawah Korolev.
137
00:12:06,101 --> 00:12:07,102
Selamat berburu.
138
00:12:08,061 --> 00:12:09,271
Hei, Ibu.
139
00:12:10,439 --> 00:12:12,024
Ibu akan kembali, 'kan?
140
00:12:12,024 --> 00:12:14,026
Tentu saja Ibu akan kembali.
141
00:12:15,777 --> 00:12:17,863
Tiga hari. Bersenang-senanglah.
142
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
Baiklah.
143
00:12:22,868 --> 00:12:24,161
Kita akan butuh pengasuh.
144
00:12:25,495 --> 00:12:26,663
Ya.
145
00:12:28,081 --> 00:12:31,793
{\an8}NASA
PUSAT ANTARIKSA MOLLY COBB
146
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Bapak-Bapak.
147
00:12:45,098 --> 00:12:46,099
Masuk.
148
00:12:49,937 --> 00:12:51,522
Penjaga dari kedua negara, ya?
149
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Beruntungnya aku.
150
00:12:56,610 --> 00:12:58,403
Aku ingin tahu apa kau kerasan.
151
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
Lumayan.
152
00:13:01,448 --> 00:13:03,158
- Terima kasih.
- Baguslah.
153
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
Kita akan segera memulai.
154
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Aku berniat mengantarmu
ke ruang konferensi.
155
00:13:32,521 --> 00:13:35,941
- ...lihat siapa ini.
- Margo Moskwa, ya?
156
00:13:39,903 --> 00:13:41,196
Nuri! Astaga.
157
00:13:42,155 --> 00:13:44,116
Senang bertemu denganmu.
158
00:13:45,117 --> 00:13:46,118
Halo.
159
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
Aku...
160
00:13:49,121 --> 00:13:50,831
Aku dengar kau manajer proyek.
161
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Selamat, ya.
162
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
Ya.
163
00:13:56,211 --> 00:13:57,754
Permisi, aku sudah terlambat.
164
00:14:05,220 --> 00:14:06,221
Dia sangat sibuk.
165
00:14:06,972 --> 00:14:07,973
Mari.
166
00:14:12,436 --> 00:14:15,689
Sudah saatnya mengambil keputusan.
Jadi, aku langsung saja.
167
00:14:15,689 --> 00:14:18,400
Asteroid ini terlalu penting
untuk negara kita,
168
00:14:18,400 --> 00:14:21,236
jangan sampai musibah lain
seperti pemogokan itu terjadi lagi.
169
00:14:21,737 --> 00:14:24,531
Keamanan akan sangat ketat mulai sekarang.
170
00:14:24,531 --> 00:14:27,743
Aku sudah meminta
kepala rekayasawan proyek Uni Soviet
171
00:14:27,743 --> 00:14:33,457
untuk Misi Penangkapan 2003LC ini,
Margo Madison, untuk jelaskan rencananya.
172
00:14:34,458 --> 00:14:35,459
Nn. Madison.
173
00:14:35,459 --> 00:14:39,379
Aku tahu kita berbeda pandangan,
tapi terima kasih sudah datang.
174
00:14:39,379 --> 00:14:42,257
Jika tak dipaksa Sam, aku tak akan datang.
175
00:14:42,257 --> 00:14:45,761
Sama. Aku sungguh berharap
ini bukan taktik manipulasi
176
00:14:45,761 --> 00:14:48,096
seperti taktikmu
mengakhiri pemogokan kami.
177
00:14:48,096 --> 00:14:52,184
Itu perkembangan yang berat
dan disayangkan untuk kita semua.
178
00:14:52,184 --> 00:14:53,644
Tapi itu sebuah keharusan.
179
00:14:53,644 --> 00:14:55,229
Pemogokan itu harus berakhir
180
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
jika ingin memenuhi alur waktu
untuk menangkap asteroid itu.
181
00:14:58,398 --> 00:15:01,985
Tapi kalian berempat menunjukkan
bahwa kalian memiliki prinsip,
182
00:15:03,153 --> 00:15:06,532
keberanian, dan pantang menyerah
di bawah tekanan.
183
00:15:06,532 --> 00:15:08,909
Tak usah membingungkan
dan bicara sewajarnya saja.
184
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
- Ayo.
- Baik.
185
00:15:10,661 --> 00:15:13,372
Aku mau kalian melakukan
hal yang belum pernah dilakukan
186
00:15:13,372 --> 00:15:15,123
oleh siapa pun dalam sejarah manusia.
187
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
Untuk kebaikan Mars, eksplorasi manusia
di antariksa, dan kalian sendiri,
188
00:15:19,086 --> 00:15:22,673
karena itu mungkin bisa membuat
orang-orang di Bumi akhirnya sadar.
189
00:15:24,383 --> 00:15:25,759
Kau ingin kami melakukan apa?
190
00:15:29,137 --> 00:15:34,059
Mesin Ranger hanya berdampak kecil
dalam mengubah lintasan asteroid itu.
191
00:15:34,059 --> 00:15:36,395
Hanya cukup membawanya
192
00:15:38,146 --> 00:15:39,231
ke dekat Mars.
193
00:15:40,649 --> 00:15:43,694
Begitu sampai di sana,
Ranger akan menyala lagi...
194
00:15:43,694 --> 00:15:45,863
...selama 20 menit.
195
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Saat waktunya tiba,
kita akan memperlambat asteroid itu.
196
00:15:49,032 --> 00:15:52,119
Cukup untuk gravitasi Mars
membelokkan lintasannya
197
00:15:52,119 --> 00:15:53,787
untuk mempercepatnya menuju Bumi.
198
00:15:53,787 --> 00:15:56,915
Kecuali Ranger menyala
selama 25 menit dan bukannya 20 menit.
199
00:15:56,915 --> 00:15:59,459
Itu makin memperlambat asteroid itu
200
00:15:59,459 --> 00:16:02,129
dan memungkinkannya
sepenuhnya ditangkap gravitasi Mars
201
00:16:02,129 --> 00:16:03,922
dan bukan hanya mengubah arahnya.
202
00:16:03,922 --> 00:16:06,967
Lalu membawanya masuk ke orbit tetap
di sekitar Planet Merah.
203
00:16:06,967 --> 00:16:08,051
BUMI - MARS - MATAHARI
204
00:16:08,051 --> 00:16:09,178
Di tempat seharusnya.
205
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
Bagaimana cara mewujudkannya?
206
00:16:12,014 --> 00:16:15,601
Lembah Bahagia tak punya
kemampuan komputasi
207
00:16:15,601 --> 00:16:17,144
sebagus NASA atau Roscosmos.
208
00:16:17,144 --> 00:16:19,521
Kita akan urus komando roket itu di Bumi.
209
00:16:20,105 --> 00:16:25,611
NASA unggah data ke Komando Operasi
di Lembah Bahagia. Mereka teruskan...
210
00:16:25,611 --> 00:16:29,114
...dengan sistem komunikasi aman kita
memakai antena S-band berkekuatan tinggi.
211
00:16:29,114 --> 00:16:33,577
{\an8}Ranger akan menangkap sinyal itu,
memvalidasinya dengan kotak diskriminator
212
00:16:33,577 --> 00:16:35,287
{\an8}untuk memastikan asalnya dari kita.
213
00:16:35,287 --> 00:16:36,371
SATKOM
KOMANDO OPERASI - RANGER
214
00:16:36,371 --> 00:16:38,123
Kita harus meretas Satkom.
215
00:16:39,124 --> 00:16:42,127
Atau menguasai secara fisik
rangkaian parabola.
216
00:16:43,045 --> 00:16:44,421
Sekalipun itu mungkin,
217
00:16:44,421 --> 00:16:47,674
kita harus tahu kapan Ranger mencapai
titik nyala dari Komando Operasi.
218
00:16:47,674 --> 00:16:48,884
Kecuali punya sendiri.
219
00:16:49,384 --> 00:16:50,385
Punya sendiri apa?
220
00:16:50,385 --> 00:16:51,929
Komando Operasi kita sendiri.
221
00:16:51,929 --> 00:16:53,805
Agar bisa kirim sinyal kita sendiri.
222
00:16:53,805 --> 00:16:55,390
Jika diskriminator beri lampu hijau,
223
00:16:55,390 --> 00:16:57,851
itu akan meneruskan komando
ke mesin sistem kendali,
224
00:16:57,851 --> 00:16:59,895
lalu Ranger akan menyala menuju Bumi.
225
00:17:01,772 --> 00:17:04,358
Memperpanjang nyala roket
hanya dengan mengambil kendali
226
00:17:04,358 --> 00:17:06,818
kotak diskriminator pada Ranger.
227
00:17:06,818 --> 00:17:07,903
Dia benar.
228
00:17:07,903 --> 00:17:10,739
Jika sinyal masuk tak punya
paket autentikasi yang benar,
229
00:17:10,739 --> 00:17:12,699
sistem komunikasi Ranger
tak akan mengenali itu.
230
00:17:12,699 --> 00:17:15,827
Jadi, kunci untuk semua ini
adalah kotak diskriminator itu.
231
00:17:16,369 --> 00:17:18,997
Akhirnya, saat Ranger diluncurkan
dua hari lagi, kita akan butuh seseorang
232
00:17:18,997 --> 00:17:21,208
di kru mereka untuk menukarnya
dengan milik kita.
233
00:17:22,125 --> 00:17:23,377
Orang dalam.
234
00:17:25,337 --> 00:17:26,338
Atau wanita.
235
00:17:29,132 --> 00:17:32,886
Sam, saat waktunya tiba, kau tukar
diskriminator itu dengan duplikatnya.
236
00:17:32,886 --> 00:17:34,930
Baik. Biar kuperjelas.
237
00:17:34,930 --> 00:17:38,058
Kau ingin aku menukar
komponen penting misi
238
00:17:38,058 --> 00:17:40,894
di tengah pesawat yang dipenuhi oleh kru.
239
00:17:42,187 --> 00:17:44,982
- Tentu. Gampang.
- Jika kita ingin ini berhasil,
240
00:17:44,982 --> 00:17:47,317
kita harus melakukan
hal-hal yang tak nyaman.
241
00:17:47,317 --> 00:17:51,655
Walau bisa, aku tak akan diizinkan
jadi kru lagi, apalagi setelah pemogokan.
242
00:17:52,155 --> 00:17:53,574
Jangan langsung menyerah.
243
00:17:55,617 --> 00:17:56,618
Dia dikeluarkan.
244
00:17:57,661 --> 00:17:59,288
Tunggu.
Aku mau mempertimbangkan ulang itu.
245
00:17:59,997 --> 00:18:03,458
Pak, itu Sam Massey.
Salah satu pemimpin mogok kerja.
246
00:18:03,458 --> 00:18:05,961
Aku tahu siapa dia. Dan aku yakin kau tahu
247
00:18:05,961 --> 00:18:09,423
jika aku mendisiplinkan, menurunkan
pangkat, menghukum penggerak pekerja,
248
00:18:09,423 --> 00:18:12,509
aku terancam dapat tuntutan berat
dan masalah dengan humas di Bumi.
249
00:18:14,553 --> 00:18:15,637
Tidak. Aku tetap tak...
250
00:18:15,637 --> 00:18:18,182
Ravi. Bagaimana menurutmu?
251
00:18:18,182 --> 00:18:20,684
Kau yang memimpin Ranger, ini krumu.
252
00:18:22,686 --> 00:18:25,272
Massey pernah di Kronos.
Pengalamannya bisa berguna.
253
00:18:26,398 --> 00:18:28,859
Jika dia bisa menjaga sikap.
254
00:18:32,154 --> 00:18:33,238
Baiklah.
255
00:18:33,906 --> 00:18:35,032
Kita pertahankan dia.
256
00:18:35,908 --> 00:18:40,537
Niat Massey baik. Dan ini bisa jadi
tawaran untuk mengakhiri pertentangan.
257
00:18:43,540 --> 00:18:46,502
Tapi aku mau kau ikut mereka.
Mengawasi keadaan.
258
00:18:47,586 --> 00:18:48,587
Siap.
259
00:18:52,132 --> 00:18:55,052
Kita butuh rekayasawan ulung
untuk membangun ruang kendali kita.
260
00:18:55,052 --> 00:18:56,428
Rich mungkin mau.
261
00:18:56,428 --> 00:19:00,098
Kita pun akan butuh teknisi listrik
untuk memasok listrik ke Komando Operasi.
262
00:19:00,098 --> 00:19:03,143
- Edmondson yang terbaik di sini.
- Sparks? Apa dia mau?
263
00:19:03,143 --> 00:19:05,812
- Aku bisa tanya.
- Baiklah. Yang ini dulu.
264
00:19:05,812 --> 00:19:07,439
Jika mau bangun Komando Operasi,
265
00:19:08,482 --> 00:19:10,150
kita butuh peralatan yang tepat.
266
00:19:10,150 --> 00:19:12,027
Konsol, prosesor, peladen,
relai komunikasi...
267
00:19:12,027 --> 00:19:16,198
NASA suka berlebihan.
Tiap peralatan punya cadangannya.
268
00:19:16,198 --> 00:19:18,951
Tapi semua tersimpan di Phoenix
di bawah pengamanan ketat.
269
00:19:18,951 --> 00:19:21,286
Kita butuh cara
untuk membawanya ke sini diam-diam.
270
00:19:23,247 --> 00:19:24,706
Aku tahu siapa yang bisa.
271
00:19:25,499 --> 00:19:26,708
Oke, baguslah.
272
00:19:27,626 --> 00:19:28,961
Jadi, kita akan melakukan ini?
273
00:19:35,759 --> 00:19:38,679
NASA - BADAN PENERBANGAN
DAN ANTARIKSA AMERIKA SERIKAT
274
00:19:53,694 --> 00:19:54,987
Tadi berjalan lancar.
275
00:19:56,196 --> 00:19:57,197
Kurasa begitu.
276
00:19:59,533 --> 00:20:02,202
Eli punya selera humor yang menarik.
277
00:20:03,996 --> 00:20:04,997
Maksudnya baik.
278
00:20:09,084 --> 00:20:10,586
Bagaimana keluargamu?
279
00:20:10,586 --> 00:20:14,464
Bagaimana Javier? Masih main piano?
Terakhir aku bertemu dia...
280
00:20:14,464 --> 00:20:17,342
Mari kita luruskan situasi kita.
281
00:20:19,928 --> 00:20:22,055
Bila menyangkut pekerjaan,
282
00:20:22,055 --> 00:20:24,266
aku akan mendukungmu
saat kupikir kau benar.
283
00:20:24,266 --> 00:20:26,768
Aku tak akan sependapat
saat kupikir kau salah.
284
00:20:28,145 --> 00:20:31,064
Tapi kau tak perlu bertanya
soal keluarga atau putraku lagi.
285
00:20:32,441 --> 00:20:33,442
Mengerti?
286
00:20:53,712 --> 00:20:55,255
Alex, ini Kakek.
287
00:20:56,298 --> 00:20:57,758
Hei. Bagaimana tadi?
288
00:20:57,758 --> 00:21:01,345
Luar biasa. Kami bersenang-senang.
289
00:21:01,345 --> 00:21:04,765
Dia bantu memangkas tanaman bluberi
dan jeruk kumquat-ku.
290
00:21:04,765 --> 00:21:07,559
Joanna, terima kasih banyak.
291
00:21:08,268 --> 00:21:11,438
Alex. Ayo. Waktunya pergi.
292
00:21:12,439 --> 00:21:15,234
- Di mana dia?
- Dia di belakang sini.
293
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Tadi dia di sini.
294
00:21:22,491 --> 00:21:23,492
Alex.
295
00:21:24,993 --> 00:21:25,994
Alex.
296
00:21:28,455 --> 00:21:30,415
Kau cari ke sana. Aku cari ke sini.
297
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Alex.
298
00:21:34,002 --> 00:21:35,295
Alex.
299
00:21:37,130 --> 00:21:38,298
Alex?
300
00:21:38,298 --> 00:21:39,383
Alex.
301
00:21:39,967 --> 00:21:40,968
Alex!
302
00:21:46,139 --> 00:21:47,850
Ini Ed Baldwin. Aku mencari...
303
00:21:47,850 --> 00:21:48,934
Ketemu!
304
00:21:52,062 --> 00:21:54,857
Alex! Kau tak boleh asal kabur.
305
00:21:54,857 --> 00:21:56,108
Apa yang kau pikirkan?
306
00:21:57,192 --> 00:21:58,235
Kau pergi ke mana?
307
00:21:58,861 --> 00:22:00,571
Aku mencari Kakek.
308
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
Kau apa?
309
00:22:03,532 --> 00:22:05,284
Aku mencari Kakek.
310
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Hei.
311
00:22:12,082 --> 00:22:13,458
Hei.
312
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
Baiklah. Tak apa-apa.
313
00:22:17,504 --> 00:22:18,505
Tak apa-apa.
314
00:22:20,966 --> 00:22:21,967
Hei.
315
00:22:24,970 --> 00:22:26,054
Ayo.
316
00:22:28,015 --> 00:22:29,600
...yang mana kau telah...
317
00:22:45,240 --> 00:22:46,283
Sebentar.
318
00:22:49,411 --> 00:22:51,580
- Di sini.
- Baik, Bu.
319
00:23:47,845 --> 00:23:50,556
Entahlah. Untuk mengeluarkan
peralatan ini dari Phoenix,
320
00:23:50,556 --> 00:23:53,517
selain aku harus masuk
ke modul kargo diam-diam,
321
00:23:53,517 --> 00:23:57,062
aku harus membawanya melewati
pengamanan baru Madam Mussolini di sini.
322
00:23:58,939 --> 00:24:01,233
Apa? Maksudmu kau tak bisa atau tak mau?
323
00:24:01,233 --> 00:24:05,279
Orangku bisa mengeluarkannya dari Phoenix.
Tapi dari dok muat di sini,
324
00:24:05,279 --> 00:24:08,615
di situlah masalahnya.
Semua alat ini ditandai keamanan tinggi.
325
00:24:08,615 --> 00:24:12,202
Jadi, jika itu tiba di dok,
akan disimpan di tempat yang aman.
326
00:24:12,202 --> 00:24:14,288
Aku tak punya akses. Tak ada yang punya.
327
00:24:15,706 --> 00:24:17,332
Mungkin bisa disiasati.
328
00:24:17,332 --> 00:24:19,918
Tapi entahlah.
329
00:24:20,419 --> 00:24:23,755
Tampaknya berbahaya.
Yang kukerjakan saat ini berisiko rendah.
330
00:24:24,256 --> 00:24:26,133
Masa dinasku pun tak lama lagi.
331
00:24:26,133 --> 00:24:28,552
Saat kembali ke Bumi,
aku akan bersama keluargaku,
332
00:24:28,552 --> 00:24:30,053
duduk di tumpukan uangku.
333
00:24:31,096 --> 00:24:34,933
Kau berpikir dangkal, Dale.
Mantan rekanku berpikir dangkal.
334
00:24:34,933 --> 00:24:37,394
Selalu cemas kami akan kehilangan
yang kami bangun.
335
00:24:37,394 --> 00:24:40,105
Jadi, dia bermain bertahan.
Sama sepertimu saat ini.
336
00:24:40,105 --> 00:24:43,817
Jika kubiarkan dia yang memutuskan,
kami pasti masih melakukan kerja remeh.
337
00:24:43,817 --> 00:24:47,654
Tapi kami berangkat dari hanya punya
beberapa ribu dolar atas nama kami.
338
00:24:48,864 --> 00:24:50,073
Kini aku bernilai miliaran.
339
00:24:52,826 --> 00:24:59,249
Jadi, aku tanya padamu, Miles,
kau mau jadi jutawan atau miliarder?
340
00:25:03,587 --> 00:25:06,340
- Miliarder, ya?
- Aku harus bisa meyakinkannya.
341
00:25:07,716 --> 00:25:09,218
Aku harus jemput Alex dari Joanna.
342
00:25:10,469 --> 00:25:13,639
Dia anak yang baik. Dia sangat pintar.
343
00:25:13,639 --> 00:25:14,723
Ya.
344
00:25:16,558 --> 00:25:19,353
Hei, kalian tampaknya akrab.
345
00:25:20,312 --> 00:25:21,813
Kami belum klop.
346
00:25:22,689 --> 00:25:25,234
Nanti juga klop.
Aku dan ayahku dulu juga begitu.
347
00:25:25,901 --> 00:25:27,319
Dia rekayasawan, bukan?
348
00:25:27,319 --> 00:25:29,071
Ya. Dia senang membangun sesuatu.
349
00:25:29,071 --> 00:25:31,281
Dia punya banyak model.
Dia taruh di ruang kerja.
350
00:25:31,281 --> 00:25:34,868
Aku penggila model juga.
Itu sangat menenangkan.
351
00:25:34,868 --> 00:25:39,373
Dia punya pesawat antariksa Gemini
yang ditaruh di atas roket Titan II.
352
00:25:39,373 --> 00:25:41,124
Aku tahu itu favoritnya.
353
00:25:41,124 --> 00:25:44,419
Saat dia pergi,
aku akan menurunkan itu dari rak,
354
00:25:44,419 --> 00:25:46,630
memainkannya saat dia tak ada.
355
00:25:47,506 --> 00:25:48,674
Tapi suatu hari,
356
00:25:50,175 --> 00:25:51,718
aku merusaknya.
357
00:25:52,302 --> 00:25:54,972
- Dia memarahiku.
- Sudah pasti.
358
00:25:55,973 --> 00:25:58,392
Lalu dia pergi membeli
rangkaian model baru.
359
00:25:58,892 --> 00:26:01,520
Aku disuruh membangun ulang itu
sepotong demi sepotong
360
00:26:01,520 --> 00:26:03,647
sambil dia awasi dan mengarahkanku.
361
00:26:05,983 --> 00:26:07,067
Aku merasa
362
00:26:08,151 --> 00:26:10,112
begitu dekat dengannya hari itu.
363
00:26:11,572 --> 00:26:13,782
- Itu bagus.
- Lalu begitu kami selesai,
364
00:26:13,782 --> 00:26:16,869
itu pertama kalinya dia cerita
tentang burung yang terbang mundur.
365
00:26:18,287 --> 00:26:19,288
Apa?
366
00:26:19,288 --> 00:26:22,207
Tiap musim dingin ada kawanan burung
terbang ke utara untuk musim dingin.
367
00:26:22,749 --> 00:26:25,919
- Tahu kenapa mereka terbang mundur?
- Tak tahu.
368
00:26:26,503 --> 00:26:28,255
Mereka ingin lihat
sudah ke mana saja mereka,
369
00:26:28,255 --> 00:26:30,340
karena itu cara mereka tahu tujuan mereka.
370
00:26:34,761 --> 00:26:35,762
Aku suka itu.
371
00:26:37,764 --> 00:26:40,350
Kelak, Alex muda akan mengenangmu
372
00:26:40,350 --> 00:26:42,269
seperti aku mengenang ayahku.
373
00:26:42,769 --> 00:26:43,896
Jadilah diri sendiri.
374
00:26:45,355 --> 00:26:46,440
Bagikan minatmu.
375
00:26:48,192 --> 00:26:49,818
Itu hadiah terbaik untukku.
376
00:27:16,637 --> 00:27:17,721
Halo, Nn. Rosales.
377
00:27:22,559 --> 00:27:24,269
Mungkin kau tak ingat aku. Aku...
378
00:27:24,269 --> 00:27:25,437
Tidak, aku ingat kau.
379
00:27:26,271 --> 00:27:28,315
- Sedang apa kau di sini?
- Maaf, tapi...
380
00:27:28,941 --> 00:27:30,609
Maaf aku mengagetkanmu, tapi...
381
00:27:33,362 --> 00:27:34,571
Kau tak boleh di sini.
382
00:27:34,571 --> 00:27:35,656
Tolonglah.
383
00:27:37,699 --> 00:27:39,284
Beri aku waktu sebentar saja.
384
00:27:41,245 --> 00:27:43,372
Kau satu-satunya orang
yang mungkin mengerti.
385
00:27:49,461 --> 00:27:52,130
Aku memohon
agar diberikan desain mesin itu,
386
00:27:53,674 --> 00:27:56,885
tapi dia tak mau membantuku
walau aku memohon padanya.
387
00:27:58,387 --> 00:28:02,057
Mustahil kami bisa lakukan peluncuran
pada tahun '94 tanpa itu.
388
00:28:04,101 --> 00:28:07,896
Aku diminta oleh KGB
389
00:28:07,896 --> 00:28:14,152
untuk menemuinya di konferensi IAC
untuk mendapatkan desain itu...
390
00:28:16,864 --> 00:28:18,365
tapi aku menolak.
391
00:28:21,743 --> 00:28:24,705
Jadi, pengawasku mengutus
dua orang ke kamarnya.
392
00:28:24,705 --> 00:28:30,586
Mereka mengancam akan melaporkan Margo
ke FBI jika tak mau bekerja sama.
393
00:28:31,336 --> 00:28:34,298
Tetap saja, dia tak mau menyerahkan
desain mesin itu pada mereka.
394
00:28:35,757 --> 00:28:36,758
Jadi,
395
00:28:38,427 --> 00:28:41,430
saat itulah mereka mulai mencekikku
di depannya.
396
00:28:45,434 --> 00:28:46,435
Astaga.
397
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
Margo tak menceritakan ini padamu?
398
00:28:56,904 --> 00:28:57,988
Dia...
399
00:28:58,572 --> 00:29:02,492
Dia mengorbankan semuanya
serta kehormatannya untuk menyelamatkanku.
400
00:29:07,706 --> 00:29:09,208
Selama delapan tahun...
401
00:29:12,211 --> 00:29:14,087
dia membuat kami berpikir dia sudah mati.
402
00:29:16,423 --> 00:29:19,510
Selama delapan tahun,
dia tak pernah mencoba berkomunikasi
403
00:29:19,510 --> 00:29:21,553
- mengabarkan bahwa dia aman...
- Bagaimana...
404
00:29:21,553 --> 00:29:23,639
- ...dan masih hidup.
- Bagaimana dia bisa?
405
00:29:27,976 --> 00:29:32,064
Pembelot di Uni Soviet adalah tahanan
yang dipuja. Burung dalam sangkar.
406
00:29:32,064 --> 00:29:34,274
Aku tahu...
407
00:29:37,486 --> 00:29:38,487
Aku hanya...
408
00:29:43,492 --> 00:29:46,954
Aku tak tahu bagaimana cara memaafkannya.
409
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Aku mengerti.
410
00:30:00,592 --> 00:30:02,970
Tapi kau bakal ada di mana hari ini
tanpa jasanya?
411
00:30:05,848 --> 00:30:07,015
Pikirkanlah soal ini.
412
00:30:09,309 --> 00:30:11,353
Dia percaya padamu, Aleida.
413
00:30:12,855 --> 00:30:14,398
Seperti dia percaya padaku dulu.
414
00:30:16,483 --> 00:30:19,069
Aku mohon.
415
00:30:19,820 --> 00:30:21,363
Bantu aku bicara dengannya.
416
00:30:58,066 --> 00:31:00,819
- Kakek?
- Ya, Kakek kira kau sudah tidur.
417
00:31:02,404 --> 00:31:04,656
Aku takut.
418
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
Kau takut?
419
00:31:06,909 --> 00:31:09,328
Tak ada yang perlu ditakutkan.
Kau aman di sini.
420
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
Hei, apa yang kau takutkan?
421
00:31:19,171 --> 00:31:21,215
Kau tak takut pada Kakek, 'kan?
422
00:31:26,178 --> 00:31:27,179
Hei...
423
00:31:28,931 --> 00:31:30,682
Kakek sayang padamu, Nak.
424
00:31:30,682 --> 00:31:33,769
Tapi Kakek seperti beruang.
425
00:31:35,979 --> 00:31:38,524
Kakek seperti beruang?
426
00:31:42,194 --> 00:31:43,946
Mungkin begitu.
427
00:32:02,422 --> 00:32:06,051
Kau tahu, waktu ibumu seumuranmu,
dia takut gelap juga.
428
00:32:06,802 --> 00:32:08,971
Tahu apa yang biasa Kakek lakukan?
429
00:32:08,971 --> 00:32:10,097
Apa?
430
00:32:10,722 --> 00:32:12,349
Kakek membacakannya sebuah cerita.
431
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Mau Kakek bacakan sebuah cerita?
432
00:32:28,699 --> 00:32:31,076
Jadi, ini cerita tentang seorang pelaut.
433
00:32:31,952 --> 00:32:35,372
Tapi di sebuah negeri asing,
jauh dari rumah.
434
00:32:36,832 --> 00:32:38,584
Namanya Jake Holman.
435
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
"Bab satu.
436
00:32:47,009 --> 00:32:49,803
'Halo, kapal,' Jake Holman berbisik.
437
00:32:50,429 --> 00:32:51,555
Kapal itu sedang tidur.
438
00:32:52,347 --> 00:32:53,390
Tak mendengar dia.
439
00:32:54,057 --> 00:32:57,144
Dia menurunkan kanvas besarnya,
tas berumur 30 tahun ke tanah
440
00:32:57,144 --> 00:33:00,689
dan berdiri di bawah bayangan bulan
pada dinding bata
441
00:33:00,689 --> 00:33:03,066
dan lama menatap kapal itu.
442
00:33:04,401 --> 00:33:07,112
Kapal itu tampak besar dan tebal,
443
00:33:07,112 --> 00:33:10,449
berat sebelah
di tepian sungai hitam yang bergulung,
444
00:33:10,449 --> 00:33:13,202
dan kapal itu benar-benar sangat besar.
445
00:33:13,202 --> 00:33:17,039
Putih bulan,
kecuali cerobong asap hitam rampingnya,
446
00:33:17,039 --> 00:33:20,626
yang menjulang tinggi,
setinggi dua tiangnya.
447
00:33:21,543 --> 00:33:26,840
Empat kabel terentang dari cerobong itu
seperti untaian pita dari tiang utama.
448
00:33:26,840 --> 00:33:29,635
Ada sebuah meriam besar
yang berperisai di lambungnya
449
00:33:29,635 --> 00:33:33,722
dan kemudi ganda setinggi orang
di buritan terbukanya.
450
00:33:34,681 --> 00:33:37,768
Terlepas dari itu semua,
kapal itu lebih mirip rumah.
451
00:33:37,768 --> 00:33:40,687
Dari jendela persegi bertirai
dan pintu kasanya
452
00:33:40,687 --> 00:33:44,566
yang terbuka di serambi dek utama
yang seperti beranda panjang dan sempit.
453
00:33:45,275 --> 00:33:49,530
Di pegangan besi dek kapal,
terikat kencang tenda putih.
454
00:33:49,530 --> 00:33:51,240
Saat itu tengah malam.
455
00:33:51,240 --> 00:33:54,034
{\an8}Mereka sedang tidur di sana,
semuanya, kecuali penjaga."
456
00:33:54,034 --> 00:33:55,994
{\an8}KAWAH KOROLEV
457
00:33:55,994 --> 00:33:58,080
{\an8}6.375 KILOMETER
DARI PANGKALAN LEMBAH BAHAGIA
458
00:36:17,177 --> 00:36:19,555
Kau boleh duduk.
459
00:36:33,318 --> 00:36:35,445
Mereka bilang kau di atas sini.
460
00:36:38,657 --> 00:36:39,992
Kursinya beda.
461
00:36:53,547 --> 00:36:54,673
Kau punya informasi apa?
462
00:36:59,803 --> 00:37:00,804
Ini...
463
00:37:02,514 --> 00:37:04,850
vektor keadaan terbaru
dari stasiun pelacakan kita.
464
00:37:07,186 --> 00:37:09,438
Ada sejumlah variasi
dari jalur prediksi kita
465
00:37:09,438 --> 00:37:11,481
dan apa yang dilihat jaringan.
466
00:37:16,236 --> 00:37:17,362
Coba kulihat.
467
00:37:32,002 --> 00:37:37,925
Aku akan memeriksa angka ini malam ini
dan memberi tahu pendapatku nanti.
468
00:37:39,301 --> 00:37:40,302
Terima kasih.
469
00:37:58,570 --> 00:38:01,031
Baik,
mari kita bahas rencana ini sekali lagi.
470
00:38:01,031 --> 00:38:02,658
Setelah kejadian di kilang bahan bakar,
471
00:38:02,658 --> 00:38:06,119
kalian tahu pos pemeriksaan keamanan
ditempatkan di seluruh pangkalan,
472
00:38:06,119 --> 00:38:08,455
termasuk di dok muat.
473
00:38:08,455 --> 00:38:12,292
Tak ada yang bisa keluar masuk
tanpa diperiksa.
474
00:38:12,292 --> 00:38:15,337
Kita tak bisa berlenggang
dan mengambil semua ini dari rak,
475
00:38:15,337 --> 00:38:18,048
kita harus memakai cara yang lebih cerdik.
476
00:38:18,048 --> 00:38:21,468
Kita akan memalsukan rekuisisi
untuk semua kebutuhan di daftar kita.
477
00:38:21,468 --> 00:38:22,886
Rekanku di pengangkutan kargo Phoenix
478
00:38:22,886 --> 00:38:26,181
akan menukar paket itu
dengan sesuatu yang tak mencolok.
479
00:38:27,099 --> 00:38:28,100
Barang elektronik yang kita butuhkan
480
00:38:28,100 --> 00:38:30,602
akan berada dalam wadah
berlabel sereal, kapas bulat,
481
00:38:30,602 --> 00:38:32,104
dan susu bubuk.
482
00:38:32,104 --> 00:38:35,357
Masing-masing dari paket kita
berkode batang kuning dan hijau.
483
00:38:36,900 --> 00:38:40,070
Personel keamanan semuanya mantan militer.
484
00:38:40,571 --> 00:38:42,656
Jadi, tetap waspada dan ikuti rencana.
485
00:38:49,454 --> 00:38:50,455
Tunggu.
486
00:38:53,083 --> 00:38:54,501
Minta formulir rekuisisinya.
487
00:39:12,227 --> 00:39:14,146
Tolong buka kotak ini.
488
00:39:39,630 --> 00:39:42,132
Entah apa aku bakal bisa santai
seperti itu, Miles.
489
00:39:42,132 --> 00:39:44,718
- Nyalimu boleh juga, Berengsek.
- Terima kasih, Kawan.
490
00:39:44,718 --> 00:39:47,763
Ilya selalu bilang,
"Selalu siap untuk segala kemungkinan."
491
00:40:11,495 --> 00:40:13,497
Mantap. Tampak seperti Natal di sini.
492
00:40:13,497 --> 00:40:15,541
Selamat datang
di Komando Operasi 2, Bapak-Bapak.
493
00:40:15,541 --> 00:40:17,376
Aku lebih suka "Operasi Hantu".
494
00:40:17,376 --> 00:40:18,836
Terdengar lebih keren.
495
00:40:18,836 --> 00:40:20,629
Apa? Di mana itu?
496
00:40:23,382 --> 00:40:24,758
Apa-apaan ini?
497
00:40:25,843 --> 00:40:27,678
Astaga, yang benar saja.
498
00:40:27,678 --> 00:40:29,972
Itu seharusnya di sini. Apa...
499
00:40:32,683 --> 00:40:35,310
Tebakanku isinya seharusnya
bukan hanya sereal jagung.
500
00:40:38,146 --> 00:40:39,523
Isinya seharusnya apa?
501
00:40:40,691 --> 00:40:41,692
Diskriminator.
502
00:40:46,238 --> 00:40:47,322
- Sial.
- Oke.
503
00:40:47,322 --> 00:40:49,324
Jika itu tak ada di sana, lalu di mana?
504
00:40:49,324 --> 00:40:51,285
{\an8}PERINGATAN
PERANGKAT SENSITIF ELEKTROSTATIK
505
00:40:51,285 --> 00:40:52,369
{\an8}RAHASIA
506
00:41:00,836 --> 00:41:03,046
Di sini, tapi dikirim
ke penyimpanan yang aman.
507
00:41:04,548 --> 00:41:06,550
Rekanku di Phoenix
pasti keliru dengan kotak-kotak itu.
508
00:41:06,550 --> 00:41:09,595
Ya. Untungnya, itu hanya tampak
seperti salah pengiriman.
509
00:41:10,429 --> 00:41:13,891
Apa kita bisa mendapatkannya?
Mungkin dengan merusak kuncinya?
510
00:41:13,891 --> 00:41:15,726
Tidak, ini elektronik. Rumit sekali.
511
00:41:15,726 --> 00:41:18,228
Mustahil menembus itu.
512
00:41:18,228 --> 00:41:19,771
Mungkin ada cara lain, tapi...
513
00:41:19,771 --> 00:41:21,857
Tidak, itu terlalu kecil.
514
00:41:21,857 --> 00:41:23,025
Apa yang terlalu kecil?
515
00:41:23,025 --> 00:41:24,193
Lubang ventilasi masuk.
516
00:41:24,193 --> 00:41:27,654
Lebarnya 30 sentimeter.
Kita tak ada yang muat melewati itu.
517
00:41:46,048 --> 00:41:47,883
Dengar. Hei.
518
00:41:50,385 --> 00:41:52,346
Tak apa-apa jika kau tak mau.
519
00:41:53,472 --> 00:41:55,641
Tak apa-apa. Aku mau.
520
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
Kau yakin?
521
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
Benar-benar yakin?
522
00:42:04,399 --> 00:42:05,400
Oke.
523
00:42:25,587 --> 00:42:26,964
Dia akan baik-baik saja.
524
00:42:34,304 --> 00:42:35,848
Kau lihat pelatnya, Alex?
525
00:42:36,515 --> 00:42:38,642
Di sini agak gelap.
526
00:42:43,522 --> 00:42:44,731
Ini bodoh.
527
00:42:48,443 --> 00:42:50,112
Aku sudah dalam ruangan!
528
00:42:50,112 --> 00:42:52,906
Oke, Nak.
529
00:42:52,906 --> 00:42:56,451
Sekarang lihat sekeliling,
periksa apa kau bisa lihat kotak itu.
530
00:42:57,077 --> 00:42:58,704
Oke...
531
00:43:00,247 --> 00:43:02,040
Ada apa?
532
00:43:02,040 --> 00:43:05,794
Ada sebuah rak
dan kotak itu ada di rak paling atas.
533
00:43:06,503 --> 00:43:08,172
Oke. Apa kau bisa menjangkaunya?
534
00:43:08,172 --> 00:43:09,590
Tidak.
535
00:43:12,593 --> 00:43:13,594
Sial.
536
00:43:14,386 --> 00:43:16,805
Baiklah. Kembalilah keluar.
537
00:43:16,805 --> 00:43:18,807
Kita akan cari cara lain
untuk mengambilnya.
538
00:43:18,807 --> 00:43:21,351
Sepertinya bisa kuraih
jika memanjat sedikit.
539
00:43:23,395 --> 00:43:25,606
Oke, tapi hati-hati, Alex.
540
00:43:25,606 --> 00:43:26,899
Itu mungkin sulit...
541
00:43:28,358 --> 00:43:29,359
Alex?
542
00:43:30,652 --> 00:43:32,196
Alex, kau baik-baik saja?
543
00:43:46,168 --> 00:43:47,753
Mantap.
544
00:43:47,753 --> 00:43:49,171
Lihat itu.
545
00:43:52,549 --> 00:43:54,927
- Itu dia.
- Hei, Nak.
546
00:43:56,553 --> 00:43:57,763
Kau hebat.
547
00:43:57,763 --> 00:43:58,847
Hei...
548
00:43:59,473 --> 00:44:01,892
Kau anak pemberani. Kau tahu itu?
549
00:44:01,892 --> 00:44:03,477
Kau anak pemberani.
550
00:44:04,478 --> 00:44:08,607
Kau berhasil, Nak.
551
00:44:08,607 --> 00:44:12,152
Ya, kau berhasil.
552
00:44:20,661 --> 00:44:22,871
(PUKUL 22.00)
553
00:45:40,991 --> 00:45:43,702
RESTORAN FRANK
554
00:45:55,297 --> 00:45:57,299
Waktunya tutup. Kau harus pergi.
555
00:45:58,967 --> 00:46:01,053
Baiklah, terima kasih.
556
00:46:02,596 --> 00:46:04,431
Turut prihatin temanmu tak datang.
557
00:46:05,557 --> 00:46:08,977
Jika kau ada di kota ini besok,
mampirlah untuk diskon spesial sore.
558
00:46:09,895 --> 00:46:11,188
Oke.
559
00:47:17,212 --> 00:47:18,380
Sergei.
560
00:47:25,220 --> 00:47:26,263
Margo.
561
00:47:37,191 --> 00:47:38,192
Aku...
562
00:47:39,401 --> 00:47:41,278
Aku senang kau datang.
563
00:47:41,278 --> 00:47:43,405
- Aku...
- Ini tak boleh terjadi, Sergei.
564
00:47:44,323 --> 00:47:47,117
Kau punya kehidupan di sini
dan aku punya kehidupan di sana.
565
00:47:47,117 --> 00:47:48,410
Tidak.
566
00:47:48,410 --> 00:47:49,912
Kau tak mengerti.
567
00:47:49,912 --> 00:47:52,456
Memang sulit untuk beberapa waktu,
tapi aku akhirnya mulai...
568
00:47:52,456 --> 00:47:54,791
Kau tak aman, Margo.
569
00:47:58,128 --> 00:48:03,258
Wanita yang kau kenal
sebagai Irina Morozova, kepala Roscosmos,
570
00:48:04,593 --> 00:48:06,428
dia pengawasku di KGB.
571
00:48:07,304 --> 00:48:08,764
Dari awal.
572
00:48:08,764 --> 00:48:12,851
Selama bertahun-tahun,
dialah yang mengirimku ke Amerika Serikat,
573
00:48:13,685 --> 00:48:16,396
dialah yang menghancurkan
kehidupan kita berdua.
574
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Kau tak bisa kembali ke sana, Margo.
575
00:48:34,331 --> 00:48:35,624
Ranger, ini Lembah Bahagia.
576
00:48:35,624 --> 00:48:37,459
Penyalaan roket yang bagus.
577
00:48:37,459 --> 00:48:39,127
Tak ada residu yang berarti.
578
00:48:39,127 --> 00:48:41,880
Diterima.
Penahan katup dipastikan tertutup.
579
00:48:42,673 --> 00:48:44,675
Penyalaan saat keberangkatan selesai.
580
00:48:44,675 --> 00:48:50,264
Lintasan untuk pencegatan 2003LC
tepat sasaran.
581
00:48:50,264 --> 00:48:53,141
Sinclair, cek ulang
permukaan sudut kontak.
582
00:48:53,141 --> 00:48:55,686
Pastikan kita tak perlu menambah
ketegangan kabel.
583
00:48:56,854 --> 00:49:00,065
Diterima. Seharusnya aman,
tapi aku akan periksa kembali.
584
00:49:02,651 --> 00:49:05,237
Kau tertangkap dengan baik di VHF.
585
00:49:06,822 --> 00:49:10,576
Kabari begitu kau dapat
pembaruan keadaan segera.
586
00:49:13,537 --> 00:49:16,331
Radar Doppler menunjukkan
laju penutupan 12 meter per detik.
587
00:49:17,416 --> 00:49:20,002
Dengar? Panduan telah diterima.
588
00:49:24,423 --> 00:49:26,508
Ya. Kendali beralih ke autopilot.
589
00:49:26,508 --> 00:49:27,926
Baik, Lembah Bahagia.
590
00:49:27,926 --> 00:49:30,345
Tolong konfirmasi S-band, Komunikasi.
591
00:49:33,390 --> 00:49:36,894
Mengonfirmasi RTS...
592
00:49:41,190 --> 00:49:44,109
RTS S-band di 1,53.
593
00:49:44,109 --> 00:49:47,905
STERILKAN AREA
RAK KOMUNIKASI
594
00:50:14,890 --> 00:50:16,058
Sial.
595
00:51:42,144 --> 00:51:44,146
Terjemahan subtitle oleh Cindy N