1 00:00:12,095 --> 00:00:14,515 Selamat pagi, Garden City. 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,185 Ini J.R. Bonner yang akan memainkan musik country sepanjang waktu. 3 00:00:18,185 --> 00:00:22,981 Kini sebuah tembang lawas populer yang dijamin membuat jantung berdebar. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,943 "That's All It Took" oleh Gram Parsons. 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,824 Pagi, Sayang. 6 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Tidurmu nyenyak? 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Nyenyak. Kau? 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 Terjaga semalaman. Gara-gara pinggang sialan ini lagi. 9 00:01:27,462 --> 00:01:30,257 SMA SPIRO T. AGNEW RUMAH TIM FIGHTING BULLDOGS 10 00:01:42,728 --> 00:01:44,938 - Pagi, Sergei. - Pagi, Cliff. 11 00:01:46,315 --> 00:01:47,316 Aku bawa bronis. 12 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 Enak. 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 Kau pria beruntung, Cliff. 14 00:01:52,779 --> 00:01:56,450 PAK SERGEI BEZUKHOV - PELAJARAN HARI INI: DASAR-DASAR VOLTASE 15 00:01:56,450 --> 00:02:00,871 Jadini diagram 3D dari sebuah medan listrik. 16 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 Siapa yang tahu apa itu voltase? 17 00:02:04,708 --> 00:02:06,001 LOKAKARYA LISTRIK 18 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 Harry? 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,892 Voltase adalah perbedaan potensial antara dua titik dalam medan listrik. 20 00:02:25,270 --> 00:02:27,481 Manisnya. Lihatlah kejutan untukku ini. 21 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 - Tapi bengkok di sisi ini. - Ini rasa apa? 22 00:02:32,402 --> 00:02:34,029 Campuran selai kacang. 23 00:02:34,029 --> 00:02:35,113 Kau suka? 24 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Ya. 25 00:02:37,241 --> 00:02:38,450 Enak sekali. 26 00:02:38,450 --> 00:02:42,412 Terima kasih. Mungkin saat Lebaran Kuda, kubelikan kau lap untuk kepalamu. 27 00:02:51,046 --> 00:02:54,466 Saya memutuskan untuk membelot... 28 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 ke Uni Soviet pada tahun 1995, 29 00:03:00,138 --> 00:03:06,019 setelah bertahun-tahun merasakan ketidakpuasan dan kekecewaan 30 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 baik terhadap NASA dan pemerintah Amerika. 31 00:03:11,441 --> 00:03:16,655 Program Antariksa 1966 yang saya ikuti telah berubah selama bertahun-tahun 32 00:03:16,655 --> 00:03:22,995 jadi menghargai keuntungan daripada nyawa dan untuk menyebarkan propaganda... 33 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 Benar-benar tak disangka, ya? 34 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 Dia dikira tewas dalam pengeboman beberapa tahun lalu. 35 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 Pengeboman di Houston itu. Ingat? 36 00:03:32,254 --> 00:03:35,090 Selama delapan tahun ini saya bungkam... 37 00:03:35,090 --> 00:03:39,511 - Ya, aku ingat. - ...agar tak mengganggu 38 00:03:39,511 --> 00:03:42,264 karya bersejarah yang Roscos... 39 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 MANTAN DIREKTUR YANG SUDAH MEMBUAT MALU KEMBALI KE NASA 40 00:04:44,368 --> 00:04:45,410 Pak Bezukhov? 41 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Pak Bezukhov? 42 00:04:55,170 --> 00:04:59,216 Jadi, seperti yang bisa kalian lihat, arusnya tak selalu konstan. 43 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 Polisi mengadang sekelompok pengunjuk rasa 44 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 agar mobil Madison bisa memasuki kampus. 45 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 Walau ada tuntutan untuk menangkap Madison, 46 00:05:07,850 --> 00:05:11,395 Administrator NASA, Eli Hobson, mengeluarkan pernyataan 47 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 bahwa dia menganggap Madison sebagai sosok penting dalam usaha M-7 48 00:05:15,399 --> 00:05:17,401 untuk menangkap asteroid Goldilocks. 49 00:05:39,298 --> 00:05:41,216 BALAI KOTA 6,5 KM KEBUN BINATANG GARDEN CITY 3,3 KM 50 00:05:42,384 --> 00:05:44,178 SELATAN - JALAN RAYA ANTAR NEGARA BAGIAN IOWA 51 00:06:04,323 --> 00:06:06,950 WARISAN 52 00:07:36,498 --> 00:07:37,833 Kopi panggang Italia. 53 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 Terima kasih sudah meluangkan waktu. 54 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 Ya, dengar. 55 00:07:52,556 --> 00:07:57,144 Soal apa pun ini, Ed, aku hargai kau tetap pada pendirianmu. 56 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 Kau tak berpindah pihak seperti yang lain. 57 00:07:59,104 --> 00:08:02,524 Tapi saat kau mendatangiku dan berkata kau dan Dev Ayesa ingin bicara, 58 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 aku mulai meragukan komitmenmu terhadap tujuan kita. 59 00:08:05,485 --> 00:08:08,280 Alasannya tak penting. Mars yang penting. 60 00:08:08,989 --> 00:08:10,073 Perjuangan ini pun belum usai. 61 00:08:10,073 --> 00:08:14,161 Tampaknya orang-orang sudah menegaskan dan menyuruh kita berhenti. 62 00:08:14,161 --> 00:08:18,790 Kadang tergantung beberapa orang yang sudah paham untuk memimpin massa. 63 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 Yang sudah paham? 64 00:08:20,876 --> 00:08:23,587 Kita sama-sama sependapat bahwa Dev berengsek. 65 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 Itu tak bisa dibantah. 66 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 Tapi dia brilian. 67 00:08:30,511 --> 00:08:33,138 Dengarkan saja apa yang harus kami katakan. 68 00:08:34,681 --> 00:08:35,933 Ada yang bisa kubantu? 69 00:08:35,933 --> 00:08:39,186 Tempat ini ditutup atas perintah komandan pangkalan 70 00:08:39,186 --> 00:08:41,395 karena melanggar piagam M-7. 71 00:08:41,395 --> 00:08:45,150 Peraturan 3.57, melarang penjualan barang selundupan. 72 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Astaga, Palmer. 73 00:08:46,401 --> 00:08:49,738 - Semua orang sedang bersenang-senang. - Kosongkan tempat ini. 74 00:08:50,405 --> 00:08:52,533 Ini keterlaluan. Kau orang tak beradab 75 00:08:52,533 --> 00:08:54,409 yang mencoba memanfaatkan kekuasaan. 76 00:08:54,409 --> 00:08:58,747 Silakan ajukan keluhan resmi kepada atasanmu, Berengsek. 77 00:08:58,747 --> 00:09:00,582 Astaga. Aku tahu mereka tersinggung oleh pemogokan itu. 78 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 Tapi semua prosedur keamanan ini benar-benar berlebihan. 79 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 Tak masuk akal. 80 00:09:06,296 --> 00:09:08,465 - Siapa pengawasmu? - Tak bisa ke mana-mana 81 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 tanpa ditanyai tanda pengenal dan tujuan kita. 82 00:09:11,385 --> 00:09:13,095 Itu taktik menakut-nakuti. Sesimpel itu. 83 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 Agar kita menurut. 84 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 Makanya kau harus mendengarkan si Dev. 85 00:09:18,934 --> 00:09:20,060 Entahlah. 86 00:09:22,479 --> 00:09:23,730 Apa-apaan itu? 87 00:09:27,568 --> 00:09:29,570 Hei! Ada apa ini? 88 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Hei, Sam. 89 00:09:33,699 --> 00:09:37,619 Perintah pimpinan. Mereka menutup akses ke sublevel empat dan lima. 90 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 "Keselamatan kru". 91 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 Lebih tepatnya mereka takut para pekerja punya tempat mengatur aksi mogok lagi. 92 00:09:43,208 --> 00:09:44,293 Benar. 93 00:09:44,293 --> 00:09:46,753 Bahkan menyuruh kami mematikan lift. 94 00:09:46,753 --> 00:09:49,965 Sepertinya komandan kita yang luhur belajar dari para rekannya 95 00:09:49,965 --> 00:09:52,718 dan mencontoh buku pedoman Uni Soviet itu. 96 00:09:52,718 --> 00:09:54,678 Saat ragu, ambil tindakan keras. 97 00:09:55,721 --> 00:09:57,389 Kalian bisa naik yang ini. 98 00:09:57,389 --> 00:09:58,473 Terima kasih, Sparks. 99 00:10:06,565 --> 00:10:08,483 Baiklah. Akan kudengarkan perkataan kalian. 100 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Bagaimana reaksi Massey? 101 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 Skeptis. 102 00:10:18,285 --> 00:10:21,205 Tapi itu wajar, bukan? 103 00:10:21,205 --> 00:10:23,165 Ya, tapi dia kunci atas semua ini. 104 00:10:23,165 --> 00:10:25,667 Yang lain tak akan ikut jika dia menolak. 105 00:10:25,667 --> 00:10:27,961 Intinya, kita harus sepakat soal... 106 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Apa-apaan ini? 107 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 - Kel. - Dev! 108 00:10:35,010 --> 00:10:37,095 Aku sudah berlatih trik sulap baru ini. 109 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 Baiklah. 110 00:10:40,057 --> 00:10:41,391 Kel, apa... 111 00:10:42,100 --> 00:10:43,936 Hei, sedang apa kalian di sini? 112 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 Jangan bilang Ayah lupa. 113 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 Tidak, tentu saja tidak. 114 00:10:48,774 --> 00:10:52,319 Aku akan naik rover ke Kawah Korolev untuk menyiapkan S.E.E.K.E.R.-ku. 115 00:10:52,319 --> 00:10:56,698 Sudah kubilang aku akan pergi tiga hari dan Ayah bilang akan menjaga Alex. 116 00:10:56,698 --> 00:10:58,408 Ya, tentu saja. 117 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 Baiklah, Nak. Peluk Ibu. 118 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 - Ibu sayang kau. - Sayang Ibu. 119 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 Kau akan bersenang-senang dengan kakekmu saat Ibu pergi. 120 00:11:15,926 --> 00:11:20,722 Ini obat-obatan serta jadwalnya. Dan daftar aturan keluarga kami. 121 00:11:21,849 --> 00:11:23,267 Astaga, Kel. 122 00:11:23,267 --> 00:11:24,476 Tak boleh ada remah. 123 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 Ini gila. Pantas anak ini gampang takut. 124 00:11:29,064 --> 00:11:33,235 Serius? Ayah mau menasihatiku soal mengasuh anak sekarang? 125 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 Ayah belum pernah menjaga Alex. 126 00:11:35,237 --> 00:11:39,199 Ayah membesarkan dua orang anak. Termasuk kau, ingat? 127 00:11:39,199 --> 00:11:42,703 - Alex berbeda. - Ya. Kalau begitu, mungkin sebaiknya 128 00:11:42,703 --> 00:11:44,788 kau ajak dia. 129 00:11:44,788 --> 00:11:47,124 Perburuan metana penuh bor dan dinamit. 130 00:11:47,124 --> 00:11:49,001 Bukan tempat untuk bocah tujuh tahun. 131 00:11:49,001 --> 00:11:51,753 Lagi pula, tak ada banyak kegiatan menarik di sini. 132 00:11:51,753 --> 00:11:54,047 Jadi, Ayah kuberikan situasi baru. 133 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 Berhasil atau gagal, ingat? 134 00:11:55,883 --> 00:11:58,051 Itu nasihat yang buruk. 135 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 Tapi tak masalah. Lakukan saja. 136 00:12:02,222 --> 00:12:05,100 Dev, aku akan menghubungimu saat aku tiba di Kawah Korolev. 137 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 Selamat berburu. 138 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 Hei, Ibu. 139 00:12:10,439 --> 00:12:12,024 Ibu akan kembali, 'kan? 140 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 Tentu saja Ibu akan kembali. 141 00:12:15,777 --> 00:12:17,863 Tiga hari. Bersenang-senanglah. 142 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Baiklah. 143 00:12:22,868 --> 00:12:24,161 Kita akan butuh pengasuh. 144 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 Ya. 145 00:12:28,081 --> 00:12:31,793 {\an8}NASA PUSAT ANTARIKSA MOLLY COBB 146 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Bapak-Bapak. 147 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 Masuk. 148 00:12:49,937 --> 00:12:51,522 Penjaga dari kedua negara, ya? 149 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Beruntungnya aku. 150 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 Aku ingin tahu apa kau kerasan. 151 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 Lumayan. 152 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 - Terima kasih. - Baguslah. 153 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 Kita akan segera memulai. 154 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Aku berniat mengantarmu ke ruang konferensi. 155 00:13:32,521 --> 00:13:35,941 - ...lihat siapa ini. - Margo Moskwa, ya? 156 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 Nuri! Astaga. 157 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 Senang bertemu denganmu. 158 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 Halo. 159 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 Aku... 160 00:13:49,121 --> 00:13:50,831 Aku dengar kau manajer proyek. 161 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Selamat, ya. 162 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Ya. 163 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 Permisi, aku sudah terlambat. 164 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Dia sangat sibuk. 165 00:14:06,972 --> 00:14:07,973 Mari. 166 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 Sudah saatnya mengambil keputusan. Jadi, aku langsung saja. 167 00:14:15,689 --> 00:14:18,400 Asteroid ini terlalu penting untuk negara kita, 168 00:14:18,400 --> 00:14:21,236 jangan sampai musibah lain seperti pemogokan itu terjadi lagi. 169 00:14:21,737 --> 00:14:24,531 Keamanan akan sangat ketat mulai sekarang. 170 00:14:24,531 --> 00:14:27,743 Aku sudah meminta kepala rekayasawan proyek Uni Soviet 171 00:14:27,743 --> 00:14:33,457 untuk Misi Penangkapan 2003LC ini, Margo Madison, untuk jelaskan rencananya. 172 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 Nn. Madison. 173 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 Aku tahu kita berbeda pandangan, tapi terima kasih sudah datang. 174 00:14:39,379 --> 00:14:42,257 Jika tak dipaksa Sam, aku tak akan datang. 175 00:14:42,257 --> 00:14:45,761 Sama. Aku sungguh berharap ini bukan taktik manipulasi 176 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 seperti taktikmu mengakhiri pemogokan kami. 177 00:14:48,096 --> 00:14:52,184 Itu perkembangan yang berat dan disayangkan untuk kita semua. 178 00:14:52,184 --> 00:14:53,644 Tapi itu sebuah keharusan. 179 00:14:53,644 --> 00:14:55,229 Pemogokan itu harus berakhir 180 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 jika ingin memenuhi alur waktu untuk menangkap asteroid itu. 181 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Tapi kalian berempat menunjukkan bahwa kalian memiliki prinsip, 182 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 keberanian, dan pantang menyerah di bawah tekanan. 183 00:15:06,532 --> 00:15:08,909 Tak usah membingungkan dan bicara sewajarnya saja. 184 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 - Ayo. - Baik. 185 00:15:10,661 --> 00:15:13,372 Aku mau kalian melakukan hal yang belum pernah dilakukan 186 00:15:13,372 --> 00:15:15,123 oleh siapa pun dalam sejarah manusia. 187 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 Untuk kebaikan Mars, eksplorasi manusia di antariksa, dan kalian sendiri, 188 00:15:19,086 --> 00:15:22,673 karena itu mungkin bisa membuat orang-orang di Bumi akhirnya sadar. 189 00:15:24,383 --> 00:15:25,759 Kau ingin kami melakukan apa? 190 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 Mesin Ranger hanya berdampak kecil dalam mengubah lintasan asteroid itu. 191 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 Hanya cukup membawanya 192 00:15:38,146 --> 00:15:39,231 ke dekat Mars. 193 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 Begitu sampai di sana, Ranger akan menyala lagi... 194 00:15:43,694 --> 00:15:45,863 ...selama 20 menit. 195 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Saat waktunya tiba, kita akan memperlambat asteroid itu. 196 00:15:49,032 --> 00:15:52,119 Cukup untuk gravitasi Mars membelokkan lintasannya 197 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 untuk mempercepatnya menuju Bumi. 198 00:15:53,787 --> 00:15:56,915 Kecuali Ranger menyala selama 25 menit dan bukannya 20 menit. 199 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 Itu makin memperlambat asteroid itu 200 00:15:59,459 --> 00:16:02,129 dan memungkinkannya sepenuhnya ditangkap gravitasi Mars 201 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 dan bukan hanya mengubah arahnya. 202 00:16:03,922 --> 00:16:06,967 Lalu membawanya masuk ke orbit tetap di sekitar Planet Merah. 203 00:16:06,967 --> 00:16:08,051 BUMI - MARS - MATAHARI 204 00:16:08,051 --> 00:16:09,178 Di tempat seharusnya. 205 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 Bagaimana cara mewujudkannya? 206 00:16:12,014 --> 00:16:15,601 Lembah Bahagia tak punya kemampuan komputasi 207 00:16:15,601 --> 00:16:17,144 sebagus NASA atau Roscosmos. 208 00:16:17,144 --> 00:16:19,521 Kita akan urus komando roket itu di Bumi. 209 00:16:20,105 --> 00:16:25,611 NASA unggah data ke Komando Operasi di Lembah Bahagia. Mereka teruskan... 210 00:16:25,611 --> 00:16:29,114 ...dengan sistem komunikasi aman kita memakai antena S-band berkekuatan tinggi. 211 00:16:29,114 --> 00:16:33,577 {\an8}Ranger akan menangkap sinyal itu, memvalidasinya dengan kotak diskriminator 212 00:16:33,577 --> 00:16:35,287 {\an8}untuk memastikan asalnya dari kita. 213 00:16:35,287 --> 00:16:36,371 SATKOM KOMANDO OPERASI - RANGER 214 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 Kita harus meretas Satkom. 215 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 Atau menguasai secara fisik rangkaian parabola. 216 00:16:43,045 --> 00:16:44,421 Sekalipun itu mungkin, 217 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 kita harus tahu kapan Ranger mencapai titik nyala dari Komando Operasi. 218 00:16:47,674 --> 00:16:48,884 Kecuali punya sendiri. 219 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 Punya sendiri apa? 220 00:16:50,385 --> 00:16:51,929 Komando Operasi kita sendiri. 221 00:16:51,929 --> 00:16:53,805 Agar bisa kirim sinyal kita sendiri. 222 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 Jika diskriminator beri lampu hijau, 223 00:16:55,390 --> 00:16:57,851 itu akan meneruskan komando ke mesin sistem kendali, 224 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 lalu Ranger akan menyala menuju Bumi. 225 00:17:01,772 --> 00:17:04,358 Memperpanjang nyala roket hanya dengan mengambil kendali 226 00:17:04,358 --> 00:17:06,818 kotak diskriminator pada Ranger. 227 00:17:06,818 --> 00:17:07,903 Dia benar. 228 00:17:07,903 --> 00:17:10,739 Jika sinyal masuk tak punya paket autentikasi yang benar, 229 00:17:10,739 --> 00:17:12,699 sistem komunikasi Ranger tak akan mengenali itu. 230 00:17:12,699 --> 00:17:15,827 Jadi, kunci untuk semua ini adalah kotak diskriminator itu. 231 00:17:16,369 --> 00:17:18,997 Akhirnya, saat Ranger diluncurkan dua hari lagi, kita akan butuh seseorang 232 00:17:18,997 --> 00:17:21,208 di kru mereka untuk menukarnya dengan milik kita. 233 00:17:22,125 --> 00:17:23,377 Orang dalam. 234 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 Atau wanita. 235 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 Sam, saat waktunya tiba, kau tukar diskriminator itu dengan duplikatnya. 236 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 Baik. Biar kuperjelas. 237 00:17:34,930 --> 00:17:38,058 Kau ingin aku menukar komponen penting misi 238 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 di tengah pesawat yang dipenuhi oleh kru. 239 00:17:42,187 --> 00:17:44,982 - Tentu. Gampang. - Jika kita ingin ini berhasil, 240 00:17:44,982 --> 00:17:47,317 kita harus melakukan hal-hal yang tak nyaman. 241 00:17:47,317 --> 00:17:51,655 Walau bisa, aku tak akan diizinkan jadi kru lagi, apalagi setelah pemogokan. 242 00:17:52,155 --> 00:17:53,574 Jangan langsung menyerah. 243 00:17:55,617 --> 00:17:56,618 Dia dikeluarkan. 244 00:17:57,661 --> 00:17:59,288 Tunggu. Aku mau mempertimbangkan ulang itu. 245 00:17:59,997 --> 00:18:03,458 Pak, itu Sam Massey. Salah satu pemimpin mogok kerja. 246 00:18:03,458 --> 00:18:05,961 Aku tahu siapa dia. Dan aku yakin kau tahu 247 00:18:05,961 --> 00:18:09,423 jika aku mendisiplinkan, menurunkan pangkat, menghukum penggerak pekerja, 248 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 aku terancam dapat tuntutan berat dan masalah dengan humas di Bumi. 249 00:18:14,553 --> 00:18:15,637 Tidak. Aku tetap tak... 250 00:18:15,637 --> 00:18:18,182 Ravi. Bagaimana menurutmu? 251 00:18:18,182 --> 00:18:20,684 Kau yang memimpin Ranger, ini krumu. 252 00:18:22,686 --> 00:18:25,272 Massey pernah di Kronos. Pengalamannya bisa berguna. 253 00:18:26,398 --> 00:18:28,859 Jika dia bisa menjaga sikap. 254 00:18:32,154 --> 00:18:33,238 Baiklah. 255 00:18:33,906 --> 00:18:35,032 Kita pertahankan dia. 256 00:18:35,908 --> 00:18:40,537 Niat Massey baik. Dan ini bisa jadi tawaran untuk mengakhiri pertentangan. 257 00:18:43,540 --> 00:18:46,502 Tapi aku mau kau ikut mereka. Mengawasi keadaan. 258 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 Siap. 259 00:18:52,132 --> 00:18:55,052 Kita butuh rekayasawan ulung untuk membangun ruang kendali kita. 260 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 Rich mungkin mau. 261 00:18:56,428 --> 00:19:00,098 Kita pun akan butuh teknisi listrik untuk memasok listrik ke Komando Operasi. 262 00:19:00,098 --> 00:19:03,143 - Edmondson yang terbaik di sini. - Sparks? Apa dia mau? 263 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 - Aku bisa tanya. - Baiklah. Yang ini dulu. 264 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Jika mau bangun Komando Operasi, 265 00:19:08,482 --> 00:19:10,150 kita butuh peralatan yang tepat. 266 00:19:10,150 --> 00:19:12,027 Konsol, prosesor, peladen, relai komunikasi... 267 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 NASA suka berlebihan. Tiap peralatan punya cadangannya. 268 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 Tapi semua tersimpan di Phoenix di bawah pengamanan ketat. 269 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 Kita butuh cara untuk membawanya ke sini diam-diam. 270 00:19:23,247 --> 00:19:24,706 Aku tahu siapa yang bisa. 271 00:19:25,499 --> 00:19:26,708 Oke, baguslah. 272 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 Jadi, kita akan melakukan ini? 273 00:19:35,759 --> 00:19:38,679 NASA - BADAN PENERBANGAN DAN ANTARIKSA AMERIKA SERIKAT 274 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Tadi berjalan lancar. 275 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Kurasa begitu. 276 00:19:59,533 --> 00:20:02,202 Eli punya selera humor yang menarik. 277 00:20:03,996 --> 00:20:04,997 Maksudnya baik. 278 00:20:09,084 --> 00:20:10,586 Bagaimana keluargamu? 279 00:20:10,586 --> 00:20:14,464 Bagaimana Javier? Masih main piano? Terakhir aku bertemu dia... 280 00:20:14,464 --> 00:20:17,342 Mari kita luruskan situasi kita. 281 00:20:19,928 --> 00:20:22,055 Bila menyangkut pekerjaan, 282 00:20:22,055 --> 00:20:24,266 aku akan mendukungmu saat kupikir kau benar. 283 00:20:24,266 --> 00:20:26,768 Aku tak akan sependapat saat kupikir kau salah. 284 00:20:28,145 --> 00:20:31,064 Tapi kau tak perlu bertanya soal keluarga atau putraku lagi. 285 00:20:32,441 --> 00:20:33,442 Mengerti? 286 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Alex, ini Kakek. 287 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 Hei. Bagaimana tadi? 288 00:20:57,758 --> 00:21:01,345 Luar biasa. Kami bersenang-senang. 289 00:21:01,345 --> 00:21:04,765 Dia bantu memangkas tanaman bluberi dan jeruk kumquat-ku. 290 00:21:04,765 --> 00:21:07,559 Joanna, terima kasih banyak. 291 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 Alex. Ayo. Waktunya pergi. 292 00:21:12,439 --> 00:21:15,234 - Di mana dia? - Dia di belakang sini. 293 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Tadi dia di sini. 294 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 Alex. 295 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 Alex. 296 00:21:28,455 --> 00:21:30,415 Kau cari ke sana. Aku cari ke sini. 297 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Alex. 298 00:21:34,002 --> 00:21:35,295 Alex. 299 00:21:37,130 --> 00:21:38,298 Alex? 300 00:21:38,298 --> 00:21:39,383 Alex. 301 00:21:39,967 --> 00:21:40,968 Alex! 302 00:21:46,139 --> 00:21:47,850 Ini Ed Baldwin. Aku mencari... 303 00:21:47,850 --> 00:21:48,934 Ketemu! 304 00:21:52,062 --> 00:21:54,857 Alex! Kau tak boleh asal kabur. 305 00:21:54,857 --> 00:21:56,108 Apa yang kau pikirkan? 306 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 Kau pergi ke mana? 307 00:21:58,861 --> 00:22:00,571 Aku mencari Kakek. 308 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 Kau apa? 309 00:22:03,532 --> 00:22:05,284 Aku mencari Kakek. 310 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Hei. 311 00:22:12,082 --> 00:22:13,458 Hei. 312 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 Baiklah. Tak apa-apa. 313 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 Tak apa-apa. 314 00:22:20,966 --> 00:22:21,967 Hei. 315 00:22:24,970 --> 00:22:26,054 Ayo. 316 00:22:28,015 --> 00:22:29,600 ...yang mana kau telah... 317 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 Sebentar. 318 00:22:49,411 --> 00:22:51,580 - Di sini. - Baik, Bu. 319 00:23:47,845 --> 00:23:50,556 Entahlah. Untuk mengeluarkan peralatan ini dari Phoenix, 320 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 selain aku harus masuk ke modul kargo diam-diam, 321 00:23:53,517 --> 00:23:57,062 aku harus membawanya melewati pengamanan baru Madam Mussolini di sini. 322 00:23:58,939 --> 00:24:01,233 Apa? Maksudmu kau tak bisa atau tak mau? 323 00:24:01,233 --> 00:24:05,279 Orangku bisa mengeluarkannya dari Phoenix. Tapi dari dok muat di sini, 324 00:24:05,279 --> 00:24:08,615 di situlah masalahnya. Semua alat ini ditandai keamanan tinggi. 325 00:24:08,615 --> 00:24:12,202 Jadi, jika itu tiba di dok, akan disimpan di tempat yang aman. 326 00:24:12,202 --> 00:24:14,288 Aku tak punya akses. Tak ada yang punya. 327 00:24:15,706 --> 00:24:17,332 Mungkin bisa disiasati. 328 00:24:17,332 --> 00:24:19,918 Tapi entahlah. 329 00:24:20,419 --> 00:24:23,755 Tampaknya berbahaya. Yang kukerjakan saat ini berisiko rendah. 330 00:24:24,256 --> 00:24:26,133 Masa dinasku pun tak lama lagi. 331 00:24:26,133 --> 00:24:28,552 Saat kembali ke Bumi, aku akan bersama keluargaku, 332 00:24:28,552 --> 00:24:30,053 duduk di tumpukan uangku. 333 00:24:31,096 --> 00:24:34,933 Kau berpikir dangkal, Dale. Mantan rekanku berpikir dangkal. 334 00:24:34,933 --> 00:24:37,394 Selalu cemas kami akan kehilangan yang kami bangun. 335 00:24:37,394 --> 00:24:40,105 Jadi, dia bermain bertahan. Sama sepertimu saat ini. 336 00:24:40,105 --> 00:24:43,817 Jika kubiarkan dia yang memutuskan, kami pasti masih melakukan kerja remeh. 337 00:24:43,817 --> 00:24:47,654 Tapi kami berangkat dari hanya punya beberapa ribu dolar atas nama kami. 338 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 Kini aku bernilai miliaran. 339 00:24:52,826 --> 00:24:59,249 Jadi, aku tanya padamu, Miles, kau mau jadi jutawan atau miliarder? 340 00:25:03,587 --> 00:25:06,340 - Miliarder, ya? - Aku harus bisa meyakinkannya. 341 00:25:07,716 --> 00:25:09,218 Aku harus jemput Alex dari Joanna. 342 00:25:10,469 --> 00:25:13,639 Dia anak yang baik. Dia sangat pintar. 343 00:25:13,639 --> 00:25:14,723 Ya. 344 00:25:16,558 --> 00:25:19,353 Hei, kalian tampaknya akrab. 345 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 Kami belum klop. 346 00:25:22,689 --> 00:25:25,234 Nanti juga klop. Aku dan ayahku dulu juga begitu. 347 00:25:25,901 --> 00:25:27,319 Dia rekayasawan, bukan? 348 00:25:27,319 --> 00:25:29,071 Ya. Dia senang membangun sesuatu. 349 00:25:29,071 --> 00:25:31,281 Dia punya banyak model. Dia taruh di ruang kerja. 350 00:25:31,281 --> 00:25:34,868 Aku penggila model juga. Itu sangat menenangkan. 351 00:25:34,868 --> 00:25:39,373 Dia punya pesawat antariksa Gemini yang ditaruh di atas roket Titan II. 352 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Aku tahu itu favoritnya. 353 00:25:41,124 --> 00:25:44,419 Saat dia pergi, aku akan menurunkan itu dari rak, 354 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 memainkannya saat dia tak ada. 355 00:25:47,506 --> 00:25:48,674 Tapi suatu hari, 356 00:25:50,175 --> 00:25:51,718 aku merusaknya. 357 00:25:52,302 --> 00:25:54,972 - Dia memarahiku. - Sudah pasti. 358 00:25:55,973 --> 00:25:58,392 Lalu dia pergi membeli rangkaian model baru. 359 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 Aku disuruh membangun ulang itu sepotong demi sepotong 360 00:26:01,520 --> 00:26:03,647 sambil dia awasi dan mengarahkanku. 361 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 Aku merasa 362 00:26:08,151 --> 00:26:10,112 begitu dekat dengannya hari itu. 363 00:26:11,572 --> 00:26:13,782 - Itu bagus. - Lalu begitu kami selesai, 364 00:26:13,782 --> 00:26:16,869 itu pertama kalinya dia cerita tentang burung yang terbang mundur. 365 00:26:18,287 --> 00:26:19,288 Apa? 366 00:26:19,288 --> 00:26:22,207 Tiap musim dingin ada kawanan burung terbang ke utara untuk musim dingin. 367 00:26:22,749 --> 00:26:25,919 - Tahu kenapa mereka terbang mundur? - Tak tahu. 368 00:26:26,503 --> 00:26:28,255 Mereka ingin lihat sudah ke mana saja mereka, 369 00:26:28,255 --> 00:26:30,340 karena itu cara mereka tahu tujuan mereka. 370 00:26:34,761 --> 00:26:35,762 Aku suka itu. 371 00:26:37,764 --> 00:26:40,350 Kelak, Alex muda akan mengenangmu 372 00:26:40,350 --> 00:26:42,269 seperti aku mengenang ayahku. 373 00:26:42,769 --> 00:26:43,896 Jadilah diri sendiri. 374 00:26:45,355 --> 00:26:46,440 Bagikan minatmu. 375 00:26:48,192 --> 00:26:49,818 Itu hadiah terbaik untukku. 376 00:27:16,637 --> 00:27:17,721 Halo, Nn. Rosales. 377 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Mungkin kau tak ingat aku. Aku... 378 00:27:24,269 --> 00:27:25,437 Tidak, aku ingat kau. 379 00:27:26,271 --> 00:27:28,315 - Sedang apa kau di sini? - Maaf, tapi... 380 00:27:28,941 --> 00:27:30,609 Maaf aku mengagetkanmu, tapi... 381 00:27:33,362 --> 00:27:34,571 Kau tak boleh di sini. 382 00:27:34,571 --> 00:27:35,656 Tolonglah. 383 00:27:37,699 --> 00:27:39,284 Beri aku waktu sebentar saja. 384 00:27:41,245 --> 00:27:43,372 Kau satu-satunya orang yang mungkin mengerti. 385 00:27:49,461 --> 00:27:52,130 Aku memohon agar diberikan desain mesin itu, 386 00:27:53,674 --> 00:27:56,885 tapi dia tak mau membantuku walau aku memohon padanya. 387 00:27:58,387 --> 00:28:02,057 Mustahil kami bisa lakukan peluncuran pada tahun '94 tanpa itu. 388 00:28:04,101 --> 00:28:07,896 Aku diminta oleh KGB 389 00:28:07,896 --> 00:28:14,152 untuk menemuinya di konferensi IAC untuk mendapatkan desain itu... 390 00:28:16,864 --> 00:28:18,365 tapi aku menolak. 391 00:28:21,743 --> 00:28:24,705 Jadi, pengawasku mengutus dua orang ke kamarnya. 392 00:28:24,705 --> 00:28:30,586 Mereka mengancam akan melaporkan Margo ke FBI jika tak mau bekerja sama. 393 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 Tetap saja, dia tak mau menyerahkan desain mesin itu pada mereka. 394 00:28:35,757 --> 00:28:36,758 Jadi, 395 00:28:38,427 --> 00:28:41,430 saat itulah mereka mulai mencekikku di depannya. 396 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 Astaga. 397 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 Margo tak menceritakan ini padamu? 398 00:28:56,904 --> 00:28:57,988 Dia... 399 00:28:58,572 --> 00:29:02,492 Dia mengorbankan semuanya serta kehormatannya untuk menyelamatkanku. 400 00:29:07,706 --> 00:29:09,208 Selama delapan tahun... 401 00:29:12,211 --> 00:29:14,087 dia membuat kami berpikir dia sudah mati. 402 00:29:16,423 --> 00:29:19,510 Selama delapan tahun, dia tak pernah mencoba berkomunikasi 403 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 - mengabarkan bahwa dia aman... - Bagaimana... 404 00:29:21,553 --> 00:29:23,639 - ...dan masih hidup. - Bagaimana dia bisa? 405 00:29:27,976 --> 00:29:32,064 Pembelot di Uni Soviet adalah tahanan yang dipuja. Burung dalam sangkar. 406 00:29:32,064 --> 00:29:34,274 Aku tahu... 407 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 Aku hanya... 408 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 Aku tak tahu bagaimana cara memaafkannya. 409 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Aku mengerti. 410 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 Tapi kau bakal ada di mana hari ini tanpa jasanya? 411 00:30:05,848 --> 00:30:07,015 Pikirkanlah soal ini. 412 00:30:09,309 --> 00:30:11,353 Dia percaya padamu, Aleida. 413 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 Seperti dia percaya padaku dulu. 414 00:30:16,483 --> 00:30:19,069 Aku mohon. 415 00:30:19,820 --> 00:30:21,363 Bantu aku bicara dengannya. 416 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 - Kakek? - Ya, Kakek kira kau sudah tidur. 417 00:31:02,404 --> 00:31:04,656 Aku takut. 418 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 Kau takut? 419 00:31:06,909 --> 00:31:09,328 Tak ada yang perlu ditakutkan. Kau aman di sini. 420 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 Hei, apa yang kau takutkan? 421 00:31:19,171 --> 00:31:21,215 Kau tak takut pada Kakek, 'kan? 422 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 Hei... 423 00:31:28,931 --> 00:31:30,682 Kakek sayang padamu, Nak. 424 00:31:30,682 --> 00:31:33,769 Tapi Kakek seperti beruang. 425 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 Kakek seperti beruang? 426 00:31:42,194 --> 00:31:43,946 Mungkin begitu. 427 00:32:02,422 --> 00:32:06,051 Kau tahu, waktu ibumu seumuranmu, dia takut gelap juga. 428 00:32:06,802 --> 00:32:08,971 Tahu apa yang biasa Kakek lakukan? 429 00:32:08,971 --> 00:32:10,097 Apa? 430 00:32:10,722 --> 00:32:12,349 Kakek membacakannya sebuah cerita. 431 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Mau Kakek bacakan sebuah cerita? 432 00:32:28,699 --> 00:32:31,076 Jadi, ini cerita tentang seorang pelaut. 433 00:32:31,952 --> 00:32:35,372 Tapi di sebuah negeri asing, jauh dari rumah. 434 00:32:36,832 --> 00:32:38,584 Namanya Jake Holman. 435 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 "Bab satu. 436 00:32:47,009 --> 00:32:49,803 'Halo, kapal,' Jake Holman berbisik. 437 00:32:50,429 --> 00:32:51,555 Kapal itu sedang tidur. 438 00:32:52,347 --> 00:32:53,390 Tak mendengar dia. 439 00:32:54,057 --> 00:32:57,144 Dia menurunkan kanvas besarnya, tas berumur 30 tahun ke tanah 440 00:32:57,144 --> 00:33:00,689 dan berdiri di bawah bayangan bulan pada dinding bata 441 00:33:00,689 --> 00:33:03,066 dan lama menatap kapal itu. 442 00:33:04,401 --> 00:33:07,112 Kapal itu tampak besar dan tebal, 443 00:33:07,112 --> 00:33:10,449 berat sebelah di tepian sungai hitam yang bergulung, 444 00:33:10,449 --> 00:33:13,202 dan kapal itu benar-benar sangat besar. 445 00:33:13,202 --> 00:33:17,039 Putih bulan, kecuali cerobong asap hitam rampingnya, 446 00:33:17,039 --> 00:33:20,626 yang menjulang tinggi, setinggi dua tiangnya. 447 00:33:21,543 --> 00:33:26,840 Empat kabel terentang dari cerobong itu seperti untaian pita dari tiang utama. 448 00:33:26,840 --> 00:33:29,635 Ada sebuah meriam besar yang berperisai di lambungnya 449 00:33:29,635 --> 00:33:33,722 dan kemudi ganda setinggi orang di buritan terbukanya. 450 00:33:34,681 --> 00:33:37,768 Terlepas dari itu semua, kapal itu lebih mirip rumah. 451 00:33:37,768 --> 00:33:40,687 Dari jendela persegi bertirai dan pintu kasanya 452 00:33:40,687 --> 00:33:44,566 yang terbuka di serambi dek utama yang seperti beranda panjang dan sempit. 453 00:33:45,275 --> 00:33:49,530 Di pegangan besi dek kapal, terikat kencang tenda putih. 454 00:33:49,530 --> 00:33:51,240 Saat itu tengah malam. 455 00:33:51,240 --> 00:33:54,034 {\an8}Mereka sedang tidur di sana, semuanya, kecuali penjaga." 456 00:33:54,034 --> 00:33:55,994 {\an8}KAWAH KOROLEV 457 00:33:55,994 --> 00:33:58,080 {\an8}6.375 KILOMETER DARI PANGKALAN LEMBAH BAHAGIA 458 00:36:17,177 --> 00:36:19,555 Kau boleh duduk. 459 00:36:33,318 --> 00:36:35,445 Mereka bilang kau di atas sini. 460 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 Kursinya beda. 461 00:36:53,547 --> 00:36:54,673 Kau punya informasi apa? 462 00:36:59,803 --> 00:37:00,804 Ini... 463 00:37:02,514 --> 00:37:04,850 vektor keadaan terbaru dari stasiun pelacakan kita. 464 00:37:07,186 --> 00:37:09,438 Ada sejumlah variasi dari jalur prediksi kita 465 00:37:09,438 --> 00:37:11,481 dan apa yang dilihat jaringan. 466 00:37:16,236 --> 00:37:17,362 Coba kulihat. 467 00:37:32,002 --> 00:37:37,925 Aku akan memeriksa angka ini malam ini dan memberi tahu pendapatku nanti. 468 00:37:39,301 --> 00:37:40,302 Terima kasih. 469 00:37:58,570 --> 00:38:01,031 Baik, mari kita bahas rencana ini sekali lagi. 470 00:38:01,031 --> 00:38:02,658 Setelah kejadian di kilang bahan bakar, 471 00:38:02,658 --> 00:38:06,119 kalian tahu pos pemeriksaan keamanan ditempatkan di seluruh pangkalan, 472 00:38:06,119 --> 00:38:08,455 termasuk di dok muat. 473 00:38:08,455 --> 00:38:12,292 Tak ada yang bisa keluar masuk tanpa diperiksa. 474 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 Kita tak bisa berlenggang dan mengambil semua ini dari rak, 475 00:38:15,337 --> 00:38:18,048 kita harus memakai cara yang lebih cerdik. 476 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 Kita akan memalsukan rekuisisi untuk semua kebutuhan di daftar kita. 477 00:38:21,468 --> 00:38:22,886 Rekanku di pengangkutan kargo Phoenix 478 00:38:22,886 --> 00:38:26,181 akan menukar paket itu dengan sesuatu yang tak mencolok. 479 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 Barang elektronik yang kita butuhkan 480 00:38:28,100 --> 00:38:30,602 akan berada dalam wadah berlabel sereal, kapas bulat, 481 00:38:30,602 --> 00:38:32,104 dan susu bubuk. 482 00:38:32,104 --> 00:38:35,357 Masing-masing dari paket kita berkode batang kuning dan hijau. 483 00:38:36,900 --> 00:38:40,070 Personel keamanan semuanya mantan militer. 484 00:38:40,571 --> 00:38:42,656 Jadi, tetap waspada dan ikuti rencana. 485 00:38:49,454 --> 00:38:50,455 Tunggu. 486 00:38:53,083 --> 00:38:54,501 Minta formulir rekuisisinya. 487 00:39:12,227 --> 00:39:14,146 Tolong buka kotak ini. 488 00:39:39,630 --> 00:39:42,132 Entah apa aku bakal bisa santai seperti itu, Miles. 489 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 - Nyalimu boleh juga, Berengsek. - Terima kasih, Kawan. 490 00:39:44,718 --> 00:39:47,763 Ilya selalu bilang, "Selalu siap untuk segala kemungkinan." 491 00:40:11,495 --> 00:40:13,497 Mantap. Tampak seperti Natal di sini. 492 00:40:13,497 --> 00:40:15,541 Selamat datang di Komando Operasi 2, Bapak-Bapak. 493 00:40:15,541 --> 00:40:17,376 Aku lebih suka "Operasi Hantu". 494 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 Terdengar lebih keren. 495 00:40:18,836 --> 00:40:20,629 Apa? Di mana itu? 496 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 Apa-apaan ini? 497 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 Astaga, yang benar saja. 498 00:40:27,678 --> 00:40:29,972 Itu seharusnya di sini. Apa... 499 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 Tebakanku isinya seharusnya bukan hanya sereal jagung. 500 00:40:38,146 --> 00:40:39,523 Isinya seharusnya apa? 501 00:40:40,691 --> 00:40:41,692 Diskriminator. 502 00:40:46,238 --> 00:40:47,322 - Sial. - Oke. 503 00:40:47,322 --> 00:40:49,324 Jika itu tak ada di sana, lalu di mana? 504 00:40:49,324 --> 00:40:51,285 {\an8}PERINGATAN PERANGKAT SENSITIF ELEKTROSTATIK 505 00:40:51,285 --> 00:40:52,369 {\an8}RAHASIA 506 00:41:00,836 --> 00:41:03,046 Di sini, tapi dikirim ke penyimpanan yang aman. 507 00:41:04,548 --> 00:41:06,550 Rekanku di Phoenix pasti keliru dengan kotak-kotak itu. 508 00:41:06,550 --> 00:41:09,595 Ya. Untungnya, itu hanya tampak seperti salah pengiriman. 509 00:41:10,429 --> 00:41:13,891 Apa kita bisa mendapatkannya? Mungkin dengan merusak kuncinya? 510 00:41:13,891 --> 00:41:15,726 Tidak, ini elektronik. Rumit sekali. 511 00:41:15,726 --> 00:41:18,228 Mustahil menembus itu. 512 00:41:18,228 --> 00:41:19,771 Mungkin ada cara lain, tapi... 513 00:41:19,771 --> 00:41:21,857 Tidak, itu terlalu kecil. 514 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 Apa yang terlalu kecil? 515 00:41:23,025 --> 00:41:24,193 Lubang ventilasi masuk. 516 00:41:24,193 --> 00:41:27,654 Lebarnya 30 sentimeter. Kita tak ada yang muat melewati itu. 517 00:41:46,048 --> 00:41:47,883 Dengar. Hei. 518 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 Tak apa-apa jika kau tak mau. 519 00:41:53,472 --> 00:41:55,641 Tak apa-apa. Aku mau. 520 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 Kau yakin? 521 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 Benar-benar yakin? 522 00:42:04,399 --> 00:42:05,400 Oke. 523 00:42:25,587 --> 00:42:26,964 Dia akan baik-baik saja. 524 00:42:34,304 --> 00:42:35,848 Kau lihat pelatnya, Alex? 525 00:42:36,515 --> 00:42:38,642 Di sini agak gelap. 526 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 Ini bodoh. 527 00:42:48,443 --> 00:42:50,112 Aku sudah dalam ruangan! 528 00:42:50,112 --> 00:42:52,906 Oke, Nak. 529 00:42:52,906 --> 00:42:56,451 Sekarang lihat sekeliling, periksa apa kau bisa lihat kotak itu. 530 00:42:57,077 --> 00:42:58,704 Oke... 531 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 Ada apa? 532 00:43:02,040 --> 00:43:05,794 Ada sebuah rak dan kotak itu ada di rak paling atas. 533 00:43:06,503 --> 00:43:08,172 Oke. Apa kau bisa menjangkaunya? 534 00:43:08,172 --> 00:43:09,590 Tidak. 535 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 Sial. 536 00:43:14,386 --> 00:43:16,805 Baiklah. Kembalilah keluar. 537 00:43:16,805 --> 00:43:18,807 Kita akan cari cara lain untuk mengambilnya. 538 00:43:18,807 --> 00:43:21,351 Sepertinya bisa kuraih jika memanjat sedikit. 539 00:43:23,395 --> 00:43:25,606 Oke, tapi hati-hati, Alex. 540 00:43:25,606 --> 00:43:26,899 Itu mungkin sulit... 541 00:43:28,358 --> 00:43:29,359 Alex? 542 00:43:30,652 --> 00:43:32,196 Alex, kau baik-baik saja? 543 00:43:46,168 --> 00:43:47,753 Mantap. 544 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 Lihat itu. 545 00:43:52,549 --> 00:43:54,927 - Itu dia. - Hei, Nak. 546 00:43:56,553 --> 00:43:57,763 Kau hebat. 547 00:43:57,763 --> 00:43:58,847 Hei... 548 00:43:59,473 --> 00:44:01,892 Kau anak pemberani. Kau tahu itu? 549 00:44:01,892 --> 00:44:03,477 Kau anak pemberani. 550 00:44:04,478 --> 00:44:08,607 Kau berhasil, Nak. 551 00:44:08,607 --> 00:44:12,152 Ya, kau berhasil. 552 00:44:20,661 --> 00:44:22,871 (PUKUL 22.00) 553 00:45:40,991 --> 00:45:43,702 RESTORAN FRANK 554 00:45:55,297 --> 00:45:57,299 Waktunya tutup. Kau harus pergi. 555 00:45:58,967 --> 00:46:01,053 Baiklah, terima kasih. 556 00:46:02,596 --> 00:46:04,431 Turut prihatin temanmu tak datang. 557 00:46:05,557 --> 00:46:08,977 Jika kau ada di kota ini besok, mampirlah untuk diskon spesial sore. 558 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 Oke. 559 00:47:17,212 --> 00:47:18,380 Sergei. 560 00:47:25,220 --> 00:47:26,263 Margo. 561 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 Aku... 562 00:47:39,401 --> 00:47:41,278 Aku senang kau datang. 563 00:47:41,278 --> 00:47:43,405 - Aku... - Ini tak boleh terjadi, Sergei. 564 00:47:44,323 --> 00:47:47,117 Kau punya kehidupan di sini dan aku punya kehidupan di sana. 565 00:47:47,117 --> 00:47:48,410 Tidak. 566 00:47:48,410 --> 00:47:49,912 Kau tak mengerti. 567 00:47:49,912 --> 00:47:52,456 Memang sulit untuk beberapa waktu, tapi aku akhirnya mulai... 568 00:47:52,456 --> 00:47:54,791 Kau tak aman, Margo. 569 00:47:58,128 --> 00:48:03,258 Wanita yang kau kenal sebagai Irina Morozova, kepala Roscosmos, 570 00:48:04,593 --> 00:48:06,428 dia pengawasku di KGB. 571 00:48:07,304 --> 00:48:08,764 Dari awal. 572 00:48:08,764 --> 00:48:12,851 Selama bertahun-tahun, dialah yang mengirimku ke Amerika Serikat, 573 00:48:13,685 --> 00:48:16,396 dialah yang menghancurkan kehidupan kita berdua. 574 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Kau tak bisa kembali ke sana, Margo. 575 00:48:34,331 --> 00:48:35,624 Ranger, ini Lembah Bahagia. 576 00:48:35,624 --> 00:48:37,459 Penyalaan roket yang bagus. 577 00:48:37,459 --> 00:48:39,127 Tak ada residu yang berarti. 578 00:48:39,127 --> 00:48:41,880 Diterima. Penahan katup dipastikan tertutup. 579 00:48:42,673 --> 00:48:44,675 Penyalaan saat keberangkatan selesai. 580 00:48:44,675 --> 00:48:50,264 Lintasan untuk pencegatan 2003LC tepat sasaran. 581 00:48:50,264 --> 00:48:53,141 Sinclair, cek ulang permukaan sudut kontak. 582 00:48:53,141 --> 00:48:55,686 Pastikan kita tak perlu menambah ketegangan kabel. 583 00:48:56,854 --> 00:49:00,065 Diterima. Seharusnya aman, tapi aku akan periksa kembali. 584 00:49:02,651 --> 00:49:05,237 Kau tertangkap dengan baik di VHF. 585 00:49:06,822 --> 00:49:10,576 Kabari begitu kau dapat pembaruan keadaan segera. 586 00:49:13,537 --> 00:49:16,331 Radar Doppler menunjukkan laju penutupan 12 meter per detik. 587 00:49:17,416 --> 00:49:20,002 Dengar? Panduan telah diterima. 588 00:49:24,423 --> 00:49:26,508 Ya. Kendali beralih ke autopilot. 589 00:49:26,508 --> 00:49:27,926 Baik, Lembah Bahagia. 590 00:49:27,926 --> 00:49:30,345 Tolong konfirmasi S-band, Komunikasi. 591 00:49:33,390 --> 00:49:36,894 Mengonfirmasi RTS... 592 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 RTS S-band di 1,53. 593 00:49:44,109 --> 00:49:47,905 STERILKAN AREA RAK KOMUNIKASI 594 00:50:14,890 --> 00:50:16,058 Sial. 595 00:51:42,144 --> 00:51:44,146 Terjemahan subtitle oleh Cindy N