1 00:00:12,095 --> 00:00:14,515 सुप्रभात, गार्डन सिटी। 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,185 मैं हूँ जे.आर. बॉनर जो आपके लिए हमेशा कंट्री संगीत लेकर आता है। 3 00:00:18,185 --> 00:00:22,981 और अब यह रहा एक पुराना प्रसिद्ध गाना जो पक्का आपके दिल की धड़कनें बढ़ा देगा। 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,943 ग्रैम पार्सन्स का "दैट्स ऑल इट टुक।" 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,824 सुप्रभात, जान। 6 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 अच्छी नींद आई? 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 हाँ। तुम्हें? 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 पूरी रात नींद नहीं आई। इस कमबख़्त कूल्हे का दर्द फिर से शुरू हो गया। 9 00:01:27,462 --> 00:01:30,257 स्पाइरो टी. ऐगन्यू हाई स्कूल लड़ाकू बुलडॉग का घर 10 00:01:42,728 --> 00:01:44,938 - सुप्रभात, सर्गे। - सुप्रभात, क्लिफ़। 11 00:01:46,315 --> 00:01:47,316 आज ब्राउनी लेकर आया हूँ। 12 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 यह बढ़िया चीज़ है। 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 तुम क़िस्मतवाले हो, क्लिफ़। 14 00:01:52,779 --> 00:01:56,450 श्री सर्गे बेज़ुखोव - आज का लेसन : वोल्टेज के मूल सिद्धांत 15 00:01:56,450 --> 00:02:00,871 तो यहाँ हमारे पास एक विद्युत क्षेत्र का 3डी आरेख है। 16 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 तो, कौन बता सकता है कि वोल्टेज क्या है? 17 00:02:04,708 --> 00:02:06,001 इलेक्ट्रिक शॉप 18 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 हैरी? 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,892 एक विद्युत क्षेत्र में दो बिंदुओं के बीच का संभावित अंतर वोल्टेज कहलाता है। 20 00:02:25,270 --> 00:02:27,481 वह प्यारा था। देखो किसी ने मेरे लिए क्या किया था। 21 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 - पर यह इस तरफ़ टेढ़ा है। - वे इस स्वाद को क्या कहते हैं? 22 00:02:32,402 --> 00:02:34,029 पीनट बटर स्वर्ल। 23 00:02:34,029 --> 00:02:35,113 तुम्हें यह पसंद आया? 24 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 हाँ। 25 00:02:37,241 --> 00:02:38,450 बेहद स्वादिष्ट है। 26 00:02:38,450 --> 00:02:42,412 धन्यवाद। शायद ओवररेटेड फ़ोटोग्राफ़र्स डे के दिन, मैं तुम्हें सिर पोंछने के लिए तौलिया भेंट करूँगा। 27 00:02:51,046 --> 00:02:54,466 नासा और अमरीकी सरकार... 28 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 दोनों से कई सालों के असंतोष, 29 00:03:00,138 --> 00:03:06,019 और निराशा के बाद, मैंने 1995 में अपना देश त्याग कर 30 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 सोवियत संघ में शामिल होने का फैसला लिया। 31 00:03:11,441 --> 00:03:16,655 मैं 1966 में जिस अंतरिक्ष परियोजना में शामिल हुई थी, वह गुज़रते सालों के साथ बदल गया था 32 00:03:16,655 --> 00:03:22,995 और मानव जीवन से ज़्यादा मुनाफ़े को महत्व देने लगा था और प्रचार करने के लिए ज़्यादा समर्पित था... 33 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 विश्वास ही नहीं होता है, है न? 34 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 उन्हें लगा था कि वह सालों पहले उस बमबारी में मारी जा चुकी थी। 35 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 जो ह्यूस्टन में हुई थी। याद है? 36 00:03:32,254 --> 00:03:35,090 मैं पिछले आठ सालों से चुप रही... 37 00:03:35,090 --> 00:03:39,511 - हाँ, हाँ। मुझे याद है। - ...ताकि उस ऐतिहासिक काम से 38 00:03:39,511 --> 00:03:42,264 मेरा ध्यान न भटके जो रॉस्कॉ... 39 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 कलंकित पूर्व डायरेक्टर नासा लौट रही है 40 00:04:44,368 --> 00:04:45,410 श्री बेज़ुखोव? 41 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 श्री बेज़ुखोव? 42 00:04:55,170 --> 00:04:59,216 तो, जैसा कि तुम देख सकते हो, विद्युत प्रवाह हमेशा स्थिर नहीं रहता है। 43 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 पुलिस ने बड़ी संख्या में प्रदर्शनकारियों को रोका 44 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 ताकि मैडिसन की कार परिसर में प्रवेश कर सके। 45 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 कुछ लोगों द्वारा मैडिसन को गिरफ़्तार करने की माँग के बावजूद, 46 00:05:07,850 --> 00:05:11,395 नासा एडमिनिस्ट्रेटर, ईलाई हॉब्सन ने एक बयान जारी किया 47 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 कि वह मैडिसन को गोल्डीलॉक्स क्षुद्रग्रह को हासिल करने के 48 00:05:15,399 --> 00:05:17,401 एम-7 के प्रयासों में एक महत्वपूर्ण कड़ी मानते हैं। 49 00:05:39,298 --> 00:05:41,216 सिटी हॉल चार मील गार्डन सिटी ज़ू दो मील 50 00:05:42,384 --> 00:05:44,178 दक्षिण - इंटरस्टेट आयोवा 51 00:06:04,323 --> 00:06:06,950 विरासत 52 00:07:03,340 --> 00:07:06,760 फ़ॉर ऑल मैनकाइंड 53 00:07:36,498 --> 00:07:37,833 इटालियन रोस्ट। 54 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 ए, समय देने के लिए धन्यवाद। 55 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 हाँ। हाँ, देखिए। 56 00:07:52,556 --> 00:07:57,144 यह जिस बारे में भी है, एड, मैं सराहना करती हूँ कि आप अपने फैसले पर अड़े रहे। 57 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 बाकियों की तरह, आपने हार नहीं मानी। 58 00:07:59,104 --> 00:08:02,524 पर जब आप आकर मुझसे कहते हैं कि आप और डेव आएसा मुझसे बात करना चाहते हैं, 59 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 तो मैं सोचने लगती हूँ कि आप हमारे आंदोलन के प्रति कितने प्रतिबद्ध थे। 60 00:08:05,485 --> 00:08:08,280 कारण मायने नहीं रखता है। मंगल ग्रह मायने रखता है। 61 00:08:08,989 --> 00:08:10,073 और यह लड़ाई अभी ख़त्म नहीं हुई है। 62 00:08:10,073 --> 00:08:14,161 मुझे तो लगता है कि सबने फैसला ले लिया है और उन्होंने हमें भाड़ में जाने को कहा है। 63 00:08:14,161 --> 00:08:18,790 कभी-कभी यह कुछ प्रबुद्ध व्यक्तियों पर निर्भर होता है जो कई लोगों का नेतृत्व करते हैं। 64 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 प्रबुद्ध, हँ? 65 00:08:20,876 --> 00:08:23,587 हम दोनों सहमत हो सकते हैं कि डेव एक कमबख़्त कमीना है। 66 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 हम इसे नकार नहीं सकते। 67 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 पर वह बेहद होशियार है। 68 00:08:30,511 --> 00:08:33,138 बस सुन लो कि हम क्या कहना चाहते हैं। 69 00:08:34,681 --> 00:08:35,933 आपको कुछ चाहिए? 70 00:08:35,933 --> 00:08:39,186 एम-7 चार्टर का उल्लंघन करने के कारण बेस कमांडर के आदेश से 71 00:08:39,186 --> 00:08:41,395 इस जगह को बंद किया जाता है। 72 00:08:41,395 --> 00:08:45,150 अध्यादेश 3.57, प्रतिबंधित चीज़ों की बिक्री पर रोक। 73 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 हद है, पामर। 74 00:08:46,401 --> 00:08:49,738 - सभी इतना अच्छा समय बिता रहे थे। - ठीक है, यहाँ से निकलो। 75 00:08:50,405 --> 00:08:52,533 यह बिल्कुल बकवास है। तुम बस एक दयनीय इंसान हो 76 00:08:52,533 --> 00:08:54,409 जो अपने ओहदे का धौंस जमाने की कोशिश कर रहा है। 77 00:08:54,409 --> 00:08:58,747 कृपया अपने सुपरवाइज़र को औपचारिक लिखित शिकायत दो, कमीने। 78 00:08:58,747 --> 00:09:00,582 हे भगवान। मुझे पता है कि उन्होंने इस हड़ताल को निजी तौर पर लिया। 79 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 पर ये नए सुरक्षा नियम, यह... यह कुछ ज़्यादा ही हो गया। 80 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 यह सब बस बकवास है। 81 00:09:06,296 --> 00:09:08,465 - तुम्हारा रिपोर्टिंग ऑफ़िसर कौन है? - जब तक कोई आईडी बैज की 82 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 जाँच न करे या यह न पूछे कि क्या कर रहे हो, कहीं जाना असंभव हो गया है। 83 00:09:11,385 --> 00:09:13,095 यह बस डराने की तकनीक है। यह बिल्कुल साफ़ है। 84 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 वे हमें नियंत्रण में रखने की कोशिश में हैं। 85 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 इसलिए मैं तुमसे कह रहा हूँ कि तुम्हें उसकी बात सुननी चाहिए। 86 00:09:18,934 --> 00:09:20,060 पता नहीं। 87 00:09:22,479 --> 00:09:23,730 वह क्या हो रहा है? 88 00:09:27,568 --> 00:09:29,570 ए! यहाँ क्या हो रहा है? 89 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 ए, सैम। 90 00:09:33,699 --> 00:09:37,619 ऊपर से आदेश हैं। वे सब-लेवल चार और पाँच तक पहुँच बंद कर रहे हैं। 91 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 "कर्मी दल की सुरक्षा।" 92 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 हाँ। दरअसल उन्हें डर है कि हम मामूली कर्मचारी संगठित होने के लिए कोई और जगह ढूँढ लेंगे। 93 00:09:43,208 --> 00:09:44,293 तुमने सही कहा। 94 00:09:44,293 --> 00:09:46,753 लिफ़्टों को बाहर से बंद करने की प्रणालियाँ भी लगवाईं। 95 00:09:46,753 --> 00:09:49,965 लगता है हमारी महान कमांडर अपने सहयोगियों से सीख रही है 96 00:09:49,965 --> 00:09:52,718 और रूसियों के पैंतरे आज़मा रही है। 97 00:09:52,718 --> 00:09:54,678 जब शक़ हो, तो अनुशासनात्मक कार्रवाई करो। 98 00:09:55,721 --> 00:09:57,389 तुम लोग इस लिफ़्ट से ऊपर जा सकते हो। 99 00:09:57,389 --> 00:09:58,473 धन्यवाद, स्पार्क्स। 100 00:10:06,565 --> 00:10:08,483 ठीक है। मैं वह सुनने को तैयार हूँ जो तुम कहना चाहते हो। 101 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 मेसी ने इस पर क्या प्रतिक्रिया दी? 102 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 वह आशंकित है। 103 00:10:18,285 --> 00:10:21,205 पर क्या तुम ख़ुद भी नहीं होते? 104 00:10:21,205 --> 00:10:23,165 हाँ, पर वह इस पूरी योजना की कुंजी है। 105 00:10:23,165 --> 00:10:25,667 अगर उसने मना कर दिया, तो बाकी कोई भी यह करने के लिए सहमत नहीं होगा। 106 00:10:25,667 --> 00:10:27,961 कभी न कभी, हमें सहमत होना होगा कि... 107 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 क्या हो रहा है? 108 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 - कैल। - डेव! 109 00:10:35,010 --> 00:10:37,095 मैं उस नई मैजिक ट्रिक का अभ्यास कर रहा हूँ। 110 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 शाबाश। 111 00:10:40,057 --> 00:10:41,391 कैल, क्या... 112 00:10:42,100 --> 00:10:43,936 ए, तुम लोग यहाँ क्या कर रहे हो? 113 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 कह दीजिए कि आप भूले नहीं। 114 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 नहीं, बेशक नहीं भूला। 115 00:10:48,774 --> 00:10:52,319 मैं अपने एस.ई.ई.के.ई.आर रोबोट को तैयार करके काम पर लगाने हेतु एक हॉपर लेकर कोरोलेव क्रेटर जा रही हूँ। 116 00:10:52,319 --> 00:10:56,698 मैंने आपसे कहा था कि मैं तीन दिनों के लिए जाऊँगी और आपने कहा था कि आप एलेक्स की देखभाल करेंगे। 117 00:10:56,698 --> 00:10:58,408 हाँ, बेशक। 118 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 ठीक है, जान। मुझे एक झप्पी दो। 119 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 - मुझे तुमसे प्यार है। - मुझे भी। 120 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 मेरी ग़ैर-मौजूदगी में तुम नानाजी के साथ ढेरों मस्ती करोगे। 121 00:11:15,926 --> 00:11:20,722 यह रहीं उसकी दवाइयाँ। और उसका शेड्यूल। और हमारे पारिवारिक नियमों की सूची। 122 00:11:21,849 --> 00:11:23,267 हे भगवान, कैल। 123 00:11:23,267 --> 00:11:24,476 ब्रेड के किनारे नहीं खाने। 124 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 यह बेतुका है। इसलिए एलेक्स इतनी जल्दी डर जाता है। 125 00:11:29,064 --> 00:11:33,235 सच में? आप इस समय परवरिश करने की तकनीकों पर अपनी राय देना चाहेंगे? 126 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 आपने पहले कभी एलेक्स की देखभाल नहीं की। 127 00:11:35,237 --> 00:11:39,199 ए। मैंने दो बच्चों की परवरिश की। तुम्हारे समेत, याद है? 128 00:11:39,199 --> 00:11:42,703 - एलेक्स अलग है। - हाँ। तो फिर, शायद तुम्हें 129 00:11:42,703 --> 00:11:44,788 उसे अपने साथ ले जाना चाहिए। 130 00:11:44,788 --> 00:11:47,124 मीथेन की खोज में कई ड्रिल किए जाएँगे और डायनामाइट का इस्तेमाल होगा। 131 00:11:47,124 --> 00:11:49,001 वह एक सात-वर्षीय बच्चे के लिए सुरक्षित नहीं है, समझे? 132 00:11:49,001 --> 00:11:51,753 और वैसे भी आपको यहाँ कुछ ख़ास काम नहीं है। 133 00:11:51,753 --> 00:11:54,047 इसलिए मैं आपको बिना तैयारी के एक मुश्किल काम दे रही हूँ। 134 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 करो या मरो, याद है? 135 00:11:55,883 --> 00:11:58,051 वह बेहद बुरी सलाह थी। 136 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 पर ठीक है। चलो यह करें। 137 00:12:02,222 --> 00:12:05,100 डेव, मैं कोरोलेव क्रेटर पहुँचकर तुमसे संपर्क करूँगी। 138 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 शुभकामनाएँ। 139 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 ए, मॉम। 140 00:12:10,439 --> 00:12:12,024 आप वापस लौटेंगी न? 141 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 बेशक लौटूँगी। 142 00:12:15,777 --> 00:12:17,863 तीन दिन। मज़े करो। 143 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 ठीक है। 144 00:12:22,868 --> 00:12:24,161 हमें एक बेबीसिटर चाहिए होगा। 145 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 हाँ। 146 00:12:28,081 --> 00:12:31,793 {\an8}नासा मॉली कॉब स्पेस सेंटर 147 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 सज्जनों। 148 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 अंदर आओ। 149 00:12:49,937 --> 00:12:51,522 दोनों में से एक-एक, हँ? 150 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 मेरी ख़ुशक़िस्मती है। 151 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 मैं देखना चाहता था कि तुम कैसे व्यवस्थित हो रही हो। 152 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 मैं ठीक हूँ। 153 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 - धन्यवाद। - बढ़िया है, बढ़िया है। 154 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 हम जल्द ही शुरू करने वाले हैं। 155 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 मैंने सोचा कि मैं तुम्हें कॉन्फ़रेंस रूम दिखा दूँ। 156 00:13:32,521 --> 00:13:35,941 - ...देखो कौन आई है। - मॉस्को मार्गो, हँ? 157 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 नूरी! हे भगवान। 158 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 159 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 हैलो। 160 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 मैंने... 161 00:13:49,121 --> 00:13:50,831 मैंने सुना कि तुम प्रोजेक्ट मैनेजर बन गई। 162 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 बधाई हो। 163 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 हाँ। 164 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 माफ़ कीजिए, मुझे देर हो रही है। 165 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 वह काफ़ी व्यस्त है। 166 00:14:06,972 --> 00:14:07,973 चलें? 167 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 हमें तुरंत फैसला लेना होगा, दोस्तों। इसलिए मैं स्पष्ट कहूँगा। 168 00:14:15,689 --> 00:14:18,400 यह क्षुद्रग्रह हमारे देशों के लिए बेहद महत्वपूर्ण है 169 00:14:18,400 --> 00:14:21,236 और हम उस हड़ताल जैसी एक और गड़बड़ी होने नहीं दे सकते। 170 00:14:21,737 --> 00:14:24,531 अब से बेहद कड़ी सुरक्षा होगी। 171 00:14:24,531 --> 00:14:27,743 मैंने 2003एलसी कैप्चर मिशन के लिए 172 00:14:27,743 --> 00:14:33,457 सोवियत संघ की चीफ़ प्रोजेक्ट इंजीनियर, मार्गो मैडिसन से हमें योजना समझाने के लिए कहा है। 173 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 मिस मैडिसन। 174 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 मुझे पता है कि हमारे बीच मतभेद हैं, पर मैं यहाँ आने के लिए तुम सभी की सराहना करता हूँ। 175 00:14:39,379 --> 00:14:42,257 अगर सैम ने मुझे मनाया न होता, तो मैं यहाँ नहीं आता। 176 00:14:42,257 --> 00:14:45,761 मैं भी। मैं सच में उम्मीद कर रही हूँ कि हमारी हड़ताल ख़त्म करने के लिए 177 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 आपने जो भद्दी चाल चली थी, यह वैसी ही कोई घटिया चाल न हो। 178 00:14:48,096 --> 00:14:52,184 वह हम सभी के लिए एक दुर्भाग्यपूर्ण और कष्टमय घटना थी। 179 00:14:52,184 --> 00:14:53,644 पर वह बेहद ज़रूरी था। 180 00:14:53,644 --> 00:14:55,229 उस क्षुद्रग्रह को हासिल करने के लिए 181 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 ज़रूरी समयरेखा के अनुसार चलने के लिए उस हड़ताल को ख़त्म करना ज़रूरी था। 182 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 पर तुम चारों ने यह दिखाया कि तुम में सिद्धांत है, 183 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 तुममें साहस है और तुम दबाव पड़ने पर हार नहीं मानोगे। 184 00:15:06,532 --> 00:15:08,909 गोल-मोल बातें करना बंद कीजिए और सीधे बोलिए। 185 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 - चलिए भी। - ठीक है। 186 00:15:10,661 --> 00:15:13,372 मैं तुमसे कुछ ऐसा करने को कहने वाला हूँ जो मानव इतिहास में 187 00:15:13,372 --> 00:15:15,123 कभी किसी ने नहीं किया है। 188 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 मंगल ग्रह, मानव अंतरिक्ष अन्वेषण और तुम्हारे फ़ायदे के लिए, 189 00:15:19,086 --> 00:15:22,673 क्योंकि शायद आख़िरकार इसी से पृथ्वी पर उन कमीनों का ध्यान आकर्षित हो। 190 00:15:24,383 --> 00:15:25,759 आप हमसे क्या करवाना चाहते हैं? 191 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 "रेंजर" के इंजन क्षुद्रग्रह के प्रक्षेप पथ में बस हल्के बदलाव ही ला सकते हैं। 192 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 जो बस उसे मंगल ग्रह के क़रीब लाने के लिए 193 00:15:38,146 --> 00:15:39,231 पर्याप्त होंगे। 194 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 वहाँ पहुँचने के बाद, "रेंजर" फिर से सक्रीय होगा... 195 00:15:43,694 --> 00:15:45,863 ...ठीक 20 मिनट के लिए। 196 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 जब समय आएगा, हम क्षुद्रग्रह की गति धीमी करेंगे। 197 00:15:49,032 --> 00:15:52,119 बस इतनी धीमी करेंगे कि मंगल ग्रह का गुरुत्वाकर्षण उसके प्रक्षेप पथ को मोड़कर 198 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 उसे पृथ्वी की ओर धकेलने के लिए पर्याप्त हो। 199 00:15:53,787 --> 00:15:56,915 जब तक कि "रेंजर" 20 के बजाय 25 मिनट तक सक्रीय न रहे। 200 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 उससे क्षुद्रग्रह की गति और धीमी हो जाएगी 201 00:15:59,459 --> 00:16:02,129 और मंगल ग्रह का गुरुत्वाकर्षण बस उसकी दिशा बदलने के बजाय, 202 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 उसे पूरी तरह से अपने वश में कर लेगा। 203 00:16:03,922 --> 00:16:06,967 और वह इस लाल ग्रह की स्थाई कक्षा में आ जाएगा। 204 00:16:06,967 --> 00:16:08,051 पृथ्वी - मंगल - सूर्य 205 00:16:08,051 --> 00:16:09,178 जहाँ उसे आना चाहिए। 206 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 पर यह कैसे होगा? 207 00:16:12,014 --> 00:16:15,601 हैप्पी वैली की कंप्यूटिंग शक्ति नासा या रॉस्कॉस्मॉस के 208 00:16:15,601 --> 00:16:17,144 आस-पास भी नहीं है। 209 00:16:17,144 --> 00:16:19,521 इसलिए हम यहाँ "रेंजर" को सक्रीय रखने की उस कमांड पर काम करेंगे। 210 00:16:20,105 --> 00:16:25,611 नासा हैप्पी वैली में ऑप्स-कॉम को वह डेटा भेजेगा। फिर वे उसे... 211 00:16:25,611 --> 00:16:29,114 ...हमारे हाई-गेन एस-बैंड एंटीना का इस्तेमाल करके हमारी सुरक्षित कॉम प्रणाली से भेजेंगे। 212 00:16:29,114 --> 00:16:33,577 {\an8}"रेंजर" सिग्नल प्राप्त करेगा, इस डिस्क्रिमिनेटर बॉक्स से उसकी वैधता की पुष्टि करेगा 213 00:16:33,577 --> 00:16:35,287 {\an8}ताकि यह सुनिश्चित हो सके कि वह हमने भेजा है। 214 00:16:35,287 --> 00:16:36,371 कॉमसैट ऑप्स कॉम - रेंजर 215 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 हमें कॉमसैट को हैक करना होगा। 216 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 या शायद ख़ुद सैटेलाइट डिश ऐरे पर नियंत्रण हासिल करना होगा। 217 00:16:43,045 --> 00:16:44,421 अगर यह संभव हो भी, 218 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 तो भी हमें ऑप्स-कॉम से यह जानकारी चाहिए होगी कि "रेंजर" को कब सक्रीय करना है। 219 00:16:47,674 --> 00:16:48,884 जब तक कि हम हमारा अपना नहीं बनाते। 220 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 हमारा अपना क्या? 221 00:16:50,385 --> 00:16:51,929 हमारा अपना ऑप्स-कॉम। 222 00:16:51,929 --> 00:16:53,805 ताकि हम अपना सिग्नल भेज सकें। 223 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 अगर डिस्क्रिमिनेटर बॉक्स वैधता की 224 00:16:55,390 --> 00:16:57,851 पुष्टि करता है, तो वह इंजन नियंत्रण प्रणाली को कमांड अग्रेषित करेगा 225 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 और "रेंजर" पृथ्वी की ओर जाना शुरू करेगा। 226 00:17:01,772 --> 00:17:04,358 हम "रेंजर" पर मौजूद उस डिस्क्रिमिनेटर बॉक्स को नियंत्रित करके ही 227 00:17:04,358 --> 00:17:06,818 उसे ज़्यादा देर तक सक्रीय रख सकेंगे। 228 00:17:06,818 --> 00:17:07,903 उसने सही कहा। 229 00:17:07,903 --> 00:17:10,739 अगर इनकमिंग सिग्नल में सही प्रमाणीकरण पैकेट नहीं हुआ, 230 00:17:10,739 --> 00:17:12,699 तो "रेंजर" की कॉम प्रणाली उसे पहचानेगी भी नहीं। 231 00:17:12,699 --> 00:17:15,827 तो वह डिस्क्रिमिनेटर बॉक्स ही इस पूरी योजना की कुंजी है। 232 00:17:16,369 --> 00:17:18,997 अंत में, जब "रेंजर" दो दिन बाद लॉन्च होगा, तो उस दल के किसी कर्मी को 233 00:17:18,997 --> 00:17:21,208 वह डिस्क्रिमिनेटर बॉक्स हटाकर हमारा अपना लगाना होगा। 234 00:17:22,125 --> 00:17:23,377 हमारे किसी आदमी को। 235 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 या महिला को। 236 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 सैम, जब समय आएगा, तुम उस डिस्क्रिमिनेटर की जगह हमारी नक़ली प्रति लगाओगी। 237 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 ठीक है। मुझे यह समझने दीजिए। 238 00:17:34,930 --> 00:17:38,058 आप चाहते हैं कि मैं उस यंत्र की अदला-बदली करूँ जो मिशन के लिए अत्यंत ज़रूरी है, 239 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 जो यान के बिल्कुल बीच में मौजूद होगा और कर्मी दल से घिरा होगा। 240 00:17:42,187 --> 00:17:44,982 - ज़रूर। यह बेहद आसान काम है। - अगर हमें इसमें सफल होना है, 241 00:17:44,982 --> 00:17:47,317 तो हमें वे चीज़ें करनी होंगी जो करने में हम सहज महसूस नहीं करते हैं। 242 00:17:47,317 --> 00:17:51,655 अगर मैं कर भी सकूँ, तो भी वे मुझे उस कर्मी दल में शामिल नहीं करेंगे। उस हड़ताल के बाद तो नहीं। 243 00:17:52,155 --> 00:17:53,574 "कभी नहीं होगा" कभी मत कहो। 244 00:17:55,617 --> 00:17:56,618 वह कर्मी दल से बाहर होगी। 245 00:17:57,661 --> 00:17:59,288 रुको। इस पर दोबारा सोच लो। 246 00:17:59,997 --> 00:18:03,458 सर, यह सैम मेसी है। वह काम बंद कराने वाले लीडरों में से एक है। 247 00:18:03,458 --> 00:18:05,961 मुझे पता है कि वह कौन है। और मुझे यक़ीन है कि तुम्हें यह पता है 248 00:18:05,961 --> 00:18:09,423 कि अगर मैं एक श्रमिक संगठनकर्ता को अनुशासित, पदावनत या किसी भी तरह से दंडित करूँ, 249 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 तो पृथ्वी पर मुझ पर बड़े पैमाने पर मुक़दमे चल सकते हैं और कंपनी की काफ़ी बदनामी हो सकती है। 250 00:18:14,553 --> 00:18:15,637 नहीं। मैं फिर भी... 251 00:18:15,637 --> 00:18:18,182 रवि। तुम्हें क्या लगता है? 252 00:18:18,182 --> 00:18:20,684 "रेंजर" की कमान तुम संभाल रहे हो, यह तुम्हारा कर्मी दल है। 253 00:18:22,686 --> 00:18:25,272 मेसी क्रोनोस पर थी। हम उसके अनुभव का इस्तेमाल कर सकते हैं। 254 00:18:26,398 --> 00:18:28,859 अगर वह अपने रवैये पर नियंत्रण रख सके तो। 255 00:18:32,154 --> 00:18:33,238 ठीक है। 256 00:18:33,906 --> 00:18:35,032 चलो उसे दल में रखें। 257 00:18:35,908 --> 00:18:40,537 मेसी के इरादे नेक थे। और यह उसके लिए दूसरा मौका होगा। 258 00:18:43,540 --> 00:18:46,502 पर मैं चाहती हूँ कि तुम उनके साथ वहाँ ऊपर जाओ। और स्थिति की निगरानी करो। 259 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 ठीक है। 260 00:18:52,132 --> 00:18:55,052 तो, हमें अपना कंट्रोल रूम बनाने के लिए एक बेहतरीन इंजीनियर की ज़रूरत है। 261 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 रिच यह कर सकता है। 262 00:18:56,428 --> 00:19:00,098 और हमें एक इलेक्ट्रीशियन चाहिए होगा जो हमारे ऑप्स-कॉम में बिजली पहुँचाए। 263 00:19:00,098 --> 00:19:03,143 - एडमंड्सन सबसे बेहतरीन है। - स्पार्क्स? क्या वो यह करेगी? 264 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 - मैं पूछ सकता हूँ। - ठीक है। पर पहले, शुरुआती चीज़ें। 265 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 अगर हमें ख़ुद का ऑप्स बनाना है, 266 00:19:08,482 --> 00:19:10,150 तो हमें सही उपकरणों की ज़रूरत है। 267 00:19:10,150 --> 00:19:12,027 कंसोल, प्रोसेसर, सर्वर, कॉम रिले... 268 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 नासा हर उपकरण की ख़राबी के लिए तैयार रहता है। यानी, हर उपकरण के लिए एक बैकअप है। 269 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 पर वे सारे "फ़ीनिक्स" पर सुरक्षित रखे गए हैं। 270 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 हमें उन सबको चोरी-छुपे यहाँ लाने का तरीका ढूँढना होगा। 271 00:19:23,247 --> 00:19:24,706 शायद मैं सही आदमी को जानती हूँ। 272 00:19:25,499 --> 00:19:26,708 ठीक है, बढ़िया है। 273 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 तो क्या हम यह करेंगे? 274 00:19:35,759 --> 00:19:38,679 नासा - नैशनल एरोनॉटिक्स एंड स्पेस एडमिनिस्ट्रेशन 275 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 वह अच्छा गया। 276 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 शायद। 277 00:19:59,533 --> 00:20:02,202 ईलाई का हास्यबोध दिलचस्प है। 278 00:20:03,996 --> 00:20:04,997 उसके इरादे नेक हैं। 279 00:20:09,084 --> 00:20:10,586 तुम्हारा परिवार कैसा है? 280 00:20:10,586 --> 00:20:14,464 हावियर कैसा है? वह अब भी पियानो बजाता है? आख़िरी बार जब मैंने देखा था... 281 00:20:14,464 --> 00:20:17,342 चलो यह साफ़ समझ लें। 282 00:20:19,928 --> 00:20:22,055 जब काम की बात होगी, 283 00:20:22,055 --> 00:20:24,266 जब मुझे लगेगा कि तुम सही हो, मैं तुम्हारा समर्थन करूँगी। 284 00:20:24,266 --> 00:20:26,768 जब मुझे लगेगा कि तुम ग़लत हो, मैं तुमसे सहमत नहीं हूँगी। 285 00:20:28,145 --> 00:20:31,064 पर तुम दोबारा मुझसे मेरे परिवार या मेरे बेटे के बारे में नहीं पूछोगी। 286 00:20:32,441 --> 00:20:33,442 समझी? 287 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 एलेक्स, पॉपी आ गए। 288 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 अरे, ए। यह कैसा गया? 289 00:20:57,758 --> 00:21:01,345 शानदार। हमने साथ में काफ़ी मज़े किए। 290 00:21:01,345 --> 00:21:04,765 उसने मेरे ब्लूबेरी पौधों और कमक्वाट्स की छंटाई करने में मेरी मदद की। 291 00:21:04,765 --> 00:21:07,559 अरे, जोएना। मैं तुम्हारा बेहद शुक्रगुज़ार हूँ। 292 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 एलेक्स। चलो। जाने का समय हो गया। 293 00:21:12,439 --> 00:21:15,234 - वह कहाँ है? - वह यहाँ पीछे है। 294 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 वह थोड़ी देर पहले यहीं था। 295 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 एलेक्स। 296 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 एलेक्स। 297 00:21:28,455 --> 00:21:30,415 ठीक है। तुम उस तरफ़ जाओ। मैं इस तरफ़ जाऊँगा। 298 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 एलेक्स। 299 00:21:34,002 --> 00:21:35,295 एलेक्स। 300 00:21:37,130 --> 00:21:38,298 एलेक्स? 301 00:21:38,298 --> 00:21:39,383 एलेक्स। 302 00:21:39,967 --> 00:21:40,968 एलेक्स! 303 00:21:46,139 --> 00:21:47,850 मैं एड बॉल्डविन बोल रहा हूँ। मैं ढूँढ... 304 00:21:47,850 --> 00:21:48,934 वह मिल गया! 305 00:21:52,062 --> 00:21:54,857 एलेक्स! तुम... तुम ऐसे ग़ायब नहीं हो सकते। 306 00:21:54,857 --> 00:21:56,108 तुम क्या सोच रहे थे? 307 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 कहाँ गए थे? 308 00:21:58,861 --> 00:22:00,571 मैं आपको ढूँढ रहा था। 309 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 क्या? 310 00:22:03,532 --> 00:22:05,284 मैं आपको ढूँढ रहा था। 311 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 ए। 312 00:22:12,082 --> 00:22:13,458 ए। ए। 313 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 ठीक है। कोई बात नहीं। 314 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 कोई बात नहीं। 315 00:22:20,966 --> 00:22:21,967 ए। 316 00:22:24,970 --> 00:22:26,054 चलो। 317 00:22:28,015 --> 00:22:29,600 ...जो आप... 318 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 आ रही हूँ। 319 00:22:49,411 --> 00:22:51,580 - यहाँ अंदर। - ज़रूर, मैडम। 320 00:23:47,845 --> 00:23:50,556 पता नहीं। देखिए, "फ़ीनिक्स" से ये चीज़ें लाने के लिए, 321 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 न केवल मुझे चोरी-छुपे कार्गो मॉड्यूल में घुसना होगा, 322 00:23:53,517 --> 00:23:57,062 बल्कि मुझे यहाँ मैडम मुसोलिनी के नए सुरक्षा उपायों से भी बचाकर निकालना होगा। 323 00:23:58,939 --> 00:24:01,233 क्या? तुम यह कह रहे हो कि तुम यह नहीं कर सकते, या नहीं करना चाहते? 324 00:24:01,233 --> 00:24:05,279 मेरा आदमी "फ़ीनिक्स" से ये निकाल सकता है। पर यहाँ लोडिंग डॉक से बाहर निकालना, 325 00:24:05,279 --> 00:24:08,615 यही समस्या है। इन सारी चीज़ों को बेहद-सुरक्षित चिह्नित किया गया है। 326 00:24:08,615 --> 00:24:12,202 तो अगर ये चीज़ें डॉक में आईं, वे इन्हें किसी सुरक्षित कमरे में रख देंगे। 327 00:24:12,202 --> 00:24:14,288 जिस तक मेरी पहुँच नहीं है। किसी की नहीं है। 328 00:24:15,706 --> 00:24:17,332 मेरा मतलब, शायद इसका कोई उपाय है। 329 00:24:17,332 --> 00:24:19,918 पर पता नहीं। 330 00:24:20,419 --> 00:24:23,755 यह जोखिम भरा लगता है। अभी जो मैं कर रहा हूँ, उसमें काफ़ी कम जोखिम है। 331 00:24:24,256 --> 00:24:26,133 मेरे दौरे में अब ज़्यादा समय नहीं बचा है। 332 00:24:26,133 --> 00:24:28,552 तो जब मैं पृथ्वी पर वापस लौटूँगा, मैं अपनी जमा राशि के साथ 333 00:24:28,552 --> 00:24:30,053 अपने परिवार के साथ रहूँगा। 334 00:24:31,096 --> 00:24:34,933 तुम्हारी महत्वाकांक्षाएँ काफ़ी छोटी हैं, डेल। मेरा पूर्व-पार्टनर, उसकी महत्वाकांक्षाएँ भी छोटी थी। 335 00:24:34,933 --> 00:24:37,394 वह हमेशा चिंतित रहता था कि जो हमने बनाया था, हम उसे खो देंगे। 336 00:24:37,394 --> 00:24:40,105 इसलिए वह अपना बचाव करता रहता था। जैसे अभी तुम कर रहे हो। 337 00:24:40,105 --> 00:24:43,817 अगर मैंने उसे सारे फैसले लेने दिए होते, तो हम अब भी हमारे गेराज में काम कर रहे होते। 338 00:24:43,817 --> 00:24:47,654 पर हम कुछ हज़ार डॉलर कमाने से परे आए। 339 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 अब मेरी क़ीमत अरबों में है। 340 00:24:52,826 --> 00:24:59,249 इसलिए, मैं तुमसे पूछता हूँ, माइल्स, क्या तुम एक करोड़पति या अरबपति बनना चाहते हो? 341 00:25:03,587 --> 00:25:06,340 - अरबपति, हँ? - मुझे उसे किसी भी हाल में मनाना था। 342 00:25:07,716 --> 00:25:09,218 हाँ, बेहतर होगा कि जोएना से एलेक्स को ले आऊँ। 343 00:25:10,469 --> 00:25:13,639 वह अच्छा बच्चा है। वह बेहद स्मार्ट है। 344 00:25:13,639 --> 00:25:14,723 हाँ। 345 00:25:16,558 --> 00:25:19,353 ए, तुम दोनों में काफ़ी बनती है। 346 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 हम दोनों अभी क़रीब नहीं आए हैं। 347 00:25:22,689 --> 00:25:25,234 क़रीब आ जाओगे। मेरे डैड और मेरे बीच भी मतभेद होते थे। 348 00:25:25,901 --> 00:25:27,319 वह एक इंजीनियर थे, है न? 349 00:25:27,319 --> 00:25:29,071 हाँ। उन्हें चीज़ें बनाना बेहद पसंद था। 350 00:25:29,071 --> 00:25:31,281 उनके पास ढेर सारे मॉडल थे। उन्हें डेन में सजाकर रखते थे। 351 00:25:31,281 --> 00:25:34,868 मुझे भी मॉडल काफ़ी पसंद हैं। वे काफ़ी शांतिदायक हैं। 352 00:25:34,868 --> 00:25:39,373 उनके पास टाइटन द्वितीय रॉकेट के ऊपर रखा हुआ जेमिनी अंतरिक्ष यान का एक मॉडल था। 353 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 और मुझे पता था कि वह उनका पसंदीदा था। 354 00:25:41,124 --> 00:25:44,419 तो जब वह मौजूद नहीं होते थे, तो मैं उसे शेल्फ़ से उतारकर 355 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 उसके साथ खेला करता था। 356 00:25:47,506 --> 00:25:48,674 पर एक दिन, 357 00:25:50,175 --> 00:25:51,718 - वह टूट गया। - अह-ओह। 358 00:25:52,302 --> 00:25:54,972 - उन्होंने मुझे उसके लिए काफ़ी डांटा। - पक्का डांटा होगा। 359 00:25:55,973 --> 00:25:58,392 पर फिर वह बाहर गए और वह एक नया मॉडल किट खरीदकर ले आए। 360 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 और उन्होंने मेरे पीछे खड़े होकर 361 00:26:01,520 --> 00:26:03,647 निर्देश देते हुए मुझसे वह दोबारा बनवाया। 362 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 और उस दिन मुझे 363 00:26:08,151 --> 00:26:10,112 उनसे एक बेहद अपनेपन का एहसास हुआ। 364 00:26:11,572 --> 00:26:13,782 - यह बढ़िया है। - और जब हमने वह बना लिया, 365 00:26:13,782 --> 00:26:16,869 तब उन्होंने पहली बार मुझे उन पक्षियों के बारे में बताया जो उल्टा उड़ते हैं। 366 00:26:18,287 --> 00:26:19,288 किसके बारे में? 367 00:26:19,288 --> 00:26:22,207 हर सर्दियों में उनके पूरे झुंडों को सर्दियों के लिए उत्तर की ओर उड़ते हुए देखोगे। 368 00:26:22,749 --> 00:26:25,919 - जानते हो वे उल्टा क्यों उड़ते हैं? - मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। 369 00:26:26,503 --> 00:26:28,255 क्योंकि वे देखना चाहते हैं कि वे कहाँ जा चुके हैं, 370 00:26:28,255 --> 00:26:30,340 क्योंकि इसी तरह उन्हें पता चलता है कि वे कहाँ जा रहे हैं। 371 00:26:34,761 --> 00:26:35,762 मुझे यह पसंद आया। 372 00:26:37,764 --> 00:26:40,350 किसी दिन, युवा एलेक्स भी तुम्हें उसी तरह याद करेगा 373 00:26:40,350 --> 00:26:42,269 जैसे मैं मेरे डैड को याद करता हूँ। 374 00:26:42,769 --> 00:26:43,896 इसलिए बस जैसे हो, वैसे पेश आओ। 375 00:26:45,355 --> 00:26:46,440 अपना जुनून साझा करो। 376 00:26:48,192 --> 00:26:49,818 मुझे इससे बड़ा तोहफ़ा कभी नहीं मिला। 377 00:27:16,637 --> 00:27:17,721 हैलो, मिस रोज़लेस। 378 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 शायद मैं तुम्हें याद नहीं हूँ। मैं... 379 00:27:24,269 --> 00:27:25,437 नहीं, मुझे तुम याद हो। 380 00:27:26,271 --> 00:27:28,315 - तुम यहाँ क्या कर रहे हो? - माफ़ करना, पर... 381 00:27:28,941 --> 00:27:30,609 मैं तुम्हें डराने के लिए माफ़ी चाहता हूँ, पर... 382 00:27:33,362 --> 00:27:34,571 तुम्हें यहाँ नहीं होना चाहिए। 383 00:27:34,571 --> 00:27:35,656 कृपया। 384 00:27:37,699 --> 00:27:39,284 कृपया, मुझे बस एक मिनट दो। 385 00:27:41,245 --> 00:27:43,372 तुम इकलौती इंसान हो जो शायद यह समझ सके। 386 00:27:49,461 --> 00:27:52,130 मैंने उसे इंजन का वह डिज़ाइन देने की भीख माँगी, 387 00:27:53,674 --> 00:27:56,885 पर मेरी इतनी मिन्नतों के बावजूद भी, उसने मेरी मदद नहीं की। 388 00:27:58,387 --> 00:28:02,057 उसके बिना हम '94 में लॉन्च करने में बिल्कुल भी सक्षम नहीं थे। 389 00:28:04,101 --> 00:28:07,896 मुझे केजीबी ने कहा था 390 00:28:07,896 --> 00:28:14,152 कि मैं आईएसी कॉन्फ़रेंस में उससे मिलूँ और किसी भी हाल में वह डिज़ाइन हासिल करूँ... 391 00:28:16,864 --> 00:28:18,365 पर मैंने मना कर दिया। 392 00:28:21,743 --> 00:28:24,705 इसलिए मेरे हैंडलर ने उसके कमरे में दो आदमी भेजे। 393 00:28:24,705 --> 00:28:30,586 उन्होंने सहयोग न करने पर मार्गो की एफ़बीआई को रिपोर्ट करने की धमकी दी। 394 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 और फिर भी, उसने उन्हें इंजन का डिज़ाइन नहीं दिया। 395 00:28:35,757 --> 00:28:36,758 फिर, 396 00:28:38,427 --> 00:28:41,430 तभी उन्होंने उसके सामने मेरा गला घोंटना शुरू किया। 397 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 हे भगवान। 398 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 मार्गो ने तुम्हें इस बारे में नहीं बताया? 399 00:28:56,904 --> 00:28:57,988 उसने... 400 00:28:58,572 --> 00:29:02,492 उसने मेरी जान बचाने के लिए अपने सम्मान के साथ-साथ सब कुछ कुर्बान कर दिया। 401 00:29:07,706 --> 00:29:09,208 आठ सालों तक... 402 00:29:12,211 --> 00:29:14,087 उसने हमें यह सोचने दिया कि वह मर चुकी थी। 403 00:29:16,423 --> 00:29:19,510 आठ सालों तक उसने कभी यह बताने के लिए संपर्क करने की कोशिश नहीं की 404 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 - कि वह ठीक है... - वह... 405 00:29:21,553 --> 00:29:23,639 - ...कि वह ज़िंदा है। - वह कैसे संपर्क करती? 406 00:29:27,976 --> 00:29:32,064 सोवियत संघ में एक दलबदलू वास्तव में एक कैदी ही होता है। पिंजरे में कैद एक पक्षी जैसा। 407 00:29:32,064 --> 00:29:34,274 जानती हूँ। जानती हूँ... 408 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 मुझे बस... 409 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 मुझे यह समझ नहीं आता कि मैं उसे कैसे माफ़ करूँ। 410 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 मैं समझता हूँ। 411 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 पर उसके बिना तुम आज कहाँ होती? 412 00:30:05,848 --> 00:30:07,015 इस बारे में सोचो। 413 00:30:09,309 --> 00:30:11,353 उसने तुम पर विश्वास किया था, अलीडा। 414 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 ठीक वैसे ही जैसे मुझ पर किया था। 415 00:30:16,483 --> 00:30:19,069 कृपया। कृपया। 416 00:30:19,820 --> 00:30:21,363 मुझे उससे बात करने में मदद करो। 417 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 - पॉपी? - हाँ, मुझे लगा तुम सो गए थे। 418 00:31:02,404 --> 00:31:04,656 मुझे डर लग रहा है। 419 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 तुम्हें डर लग रहा है? 420 00:31:06,909 --> 00:31:09,328 डरने की कोई बात नहीं है। तुम यहाँ सुरक्षित हो। 421 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 ए, तुम किस चीज़ से डर रहे हो? 422 00:31:19,171 --> 00:31:21,215 कहीं मुझसे तो नहीं डर रहे हो? 423 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 ए... 424 00:31:28,931 --> 00:31:30,682 मैं तुमसे प्यार करता हूँ, जान। 425 00:31:30,682 --> 00:31:33,769 पर आप...आप भालू जैसे दिखते हैं। 426 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 मैं... मैं भालू जैसा दिखता हूँ? 427 00:31:42,194 --> 00:31:43,946 शायद मैं दिखता हूँ। 428 00:32:02,422 --> 00:32:06,051 जानते हो, जब तुम्हारी माँ तुम्हारी उम्र की थी, उसे भी अँधेरे से डर लगता था। 429 00:32:06,802 --> 00:32:08,971 जानते हो मैं उसके लिए क्या करता था? 430 00:32:08,971 --> 00:32:10,097 क्या? 431 00:32:10,722 --> 00:32:12,349 मैं उसे कहानी पढ़कर सुनाता था। 432 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 क्या मैं तुम्हें एक कहानी पढ़कर सुनाऊँ? 433 00:32:28,699 --> 00:32:31,076 तो यह एक नाविक की कहानी है। 434 00:32:31,952 --> 00:32:35,372 पर घर से बेहद दूर एक अजनबी देश में। 435 00:32:36,832 --> 00:32:38,584 उसका नाम जेक होल्मन है। 436 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 "पहला अध्याय। 437 00:32:47,009 --> 00:32:49,803 'हैलो, जहाज़,' जेक होल्मन ने फुसफुसाकर कहा। 438 00:32:50,429 --> 00:32:51,555 जहाज़ सोया हुआ था। 439 00:32:52,347 --> 00:32:53,390 उसने उसे नहीं सुना। 440 00:32:54,057 --> 00:32:57,144 उसने अपना बड़ा, कैनवास का 30-वर्षीय बैग ज़मीन पर रखा 441 00:32:57,144 --> 00:33:00,689 और वहाँ एक ईंट की दीवार की चाँदनी छाव में खड़े होकर 442 00:33:00,689 --> 00:33:03,066 पहली बार जहाज़ पर नज़र डाली। 443 00:33:04,401 --> 00:33:07,112 वह गोल-मटोल और विशाल दिख रहा था, 444 00:33:07,112 --> 00:33:10,449 नीचे काली, बहती नदी के किनारे पर वह ऊपर से भारी लग रहा था 445 00:33:10,449 --> 00:33:13,202 और उसका आकार बिल्कुल पहाड़ी जैसा लग रहा था। 446 00:33:13,202 --> 00:33:17,039 चाँद जैसा सफ़ेद दिख रहा था, सिवाए उसकी पतली, काली चिमनी के, 447 00:33:17,039 --> 00:33:20,626 जो उसके दोनों मस्तूलों जितनी ऊँची थी। 448 00:33:21,543 --> 00:33:26,840 मेपोल से लटके स्ट्रीमर की तरह चार केबल तने हुए चिमनी से नीचे आ रहे थे। 449 00:33:26,840 --> 00:33:29,635 उसके बग़ल की खुली जगह में एक ठूंठदार, ढाल वाली बंदूक थी 450 00:33:29,635 --> 00:33:33,722 और उसके खुले फ़ैनटेल के पीछे एक डबल, आदमी जितना ऊँचा स्टीयरिंग व्हील था। 451 00:33:34,681 --> 00:33:37,768 पर बीच में, वह जहाज़ से ज़्यादा एक घर जैसा ज़्यादा दिख रहा था। 452 00:33:37,768 --> 00:33:40,687 उसकी चौकोर, पर्दे वाली खिड़कियाँ और स्क्रीन वाले दरवाज़े 453 00:33:40,687 --> 00:33:44,566 एक लंबे, संकीर्ण बरामदे जैसी गैलरी के मुख्य डेक पर खुलते थे। 454 00:33:45,275 --> 00:33:49,530 और पाइप की रेलिंग वाले डेक पर, तने हुए, सफ़ेद तिरपाल के नीचे। 455 00:33:49,530 --> 00:33:51,240 वह आधी रात के बाद का समय था। 456 00:33:51,240 --> 00:33:54,034 {\an8}वे वहाँ सो रहे थे, सभी लोग सिवाय पहरेदारों के।" 457 00:33:54,034 --> 00:33:55,994 {\an8}कोरोलेव क्रेटर 458 00:33:55,994 --> 00:33:58,080 {\an8}हैप्पी वैली बेस से 6,375 किलोमीटर दूर 459 00:34:57,264 --> 00:34:59,266 बॉल्डविन 460 00:36:17,177 --> 00:36:19,555 तुम बैठ सकते हो। 461 00:36:33,318 --> 00:36:35,445 उन्होंने मुझे बताया कि तुम यहाँ ऊपर मिलोगी। 462 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 कुर्सियाँ अलग हैं। 463 00:36:53,547 --> 00:36:54,673 यह क्या है? 464 00:36:59,803 --> 00:37:00,804 ये... 465 00:37:02,514 --> 00:37:04,850 हमारे ट्रैकिंग स्टेशनों से अपडेट किए हुए स्टेट वैक्टर हैं। 466 00:37:07,186 --> 00:37:09,438 लगता है कि हमारे अनुमानित पथ और नेटवर्क जो देख रहा है, 467 00:37:09,438 --> 00:37:11,481 उसमें थोड़ा अंतर है। 468 00:37:16,236 --> 00:37:17,362 मुझे एक नज़र डालने दो। 469 00:37:32,002 --> 00:37:37,925 मैं आज रात को इन आंकड़ों को देखूँगी और तुम्हें अपनी राय दे दूँगी। 470 00:37:39,301 --> 00:37:40,302 धन्यवाद। 471 00:37:58,570 --> 00:38:01,031 ठीक है, चलो इस योजना पर एक बार और गौर करें। 472 00:38:01,031 --> 00:38:02,658 ईंधन संयंत्र में जो हुआ उसके बाद, 473 00:38:02,658 --> 00:38:06,119 तुम सभी को पता है कि उन्होंने लोडिंग डॉक सहित पूरे बेस पर 474 00:38:06,119 --> 00:38:08,455 ये कमबख़्त सुरक्षा चौकियाँ लगाई हैं। 475 00:38:08,455 --> 00:38:12,292 और बिना जाँच के उस कमरे से कुछ भी या कोई भी अंदर-बाहर नहीं आता-जाता है। 476 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 इसलिए हम यूँ ही अंदर जाकर शेल्फ़ से वे सारी चीज़ें नहीं उठा सकते, 477 00:38:15,337 --> 00:38:18,048 हमें यह चालाकी से करना होगा। 478 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 इसलिए हम अपनी सूची में अपनी ज़रूरत की हर चीज़ के लिए एक नक़ली मांगपत्र तैयार करेंगे। 479 00:38:21,468 --> 00:38:22,886 "फ़ीनिक्स" पर से माल उतारने वाला मेरा सहयोगी, 480 00:38:22,886 --> 00:38:26,181 उस पैकेज को किसी और कम संदिग्ध चीज़ से बदल देगा। 481 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 हमें जो भी इलेक्ट्रॉनिक्स चाहिए, 482 00:38:28,100 --> 00:38:30,602 वे अनाज, कपास के गोले और निर्जलित दूध वाले लेबल लगाए गए 483 00:38:30,602 --> 00:38:32,104 कंटेनरों के अंदर होंगे। 484 00:38:32,104 --> 00:38:35,357 हमारे हर एक कंटेनर पर हरा और पीला बार कोड लगा होगा। 485 00:38:36,900 --> 00:38:40,070 ये कमबख़्त सुरक्षा कर्मी, सारे भूतपूर्व सैनिक हैं। 486 00:38:40,571 --> 00:38:42,656 इसलिए सतर्क रहना और योजना पर क़ायम रहना। 487 00:38:49,454 --> 00:38:50,455 रुको। 488 00:38:53,083 --> 00:38:54,501 कृपया, मांगपत्र दिखाओ। 489 00:39:12,227 --> 00:39:14,146 यह बक्सा खोलकर दिखाओ। 490 00:39:39,630 --> 00:39:42,132 पता नहीं मैं उतना शांत रह पाता या नहीं, माइल्स। 491 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 - तुम काफ़ी साहसी हो, दोस्त। - धन्यवाद। 492 00:39:44,718 --> 00:39:47,763 इलिया हमेशा कहता था, "हर स्थिति के लिए तैयार रहो।" 493 00:40:11,495 --> 00:40:13,497 ठीक है। लगता है सारा सामान आ गया। 494 00:40:13,497 --> 00:40:15,541 ऑप्स-कॉम 2 में स्वागत है, सज्जनों। 495 00:40:15,541 --> 00:40:17,376 मैं "घोस्ट ऑप्स" बुलाना पसंद करूँगी। 496 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 यह ज़्यादा बेहतर सुनाई पड़ता है। 497 00:40:18,836 --> 00:40:20,629 क्या? वह कहाँ है? 498 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 क्या हो रहा है? 499 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 अरे, चलो भी। 500 00:40:27,678 --> 00:40:29,972 उसे यहीं होना चाहिए था। क्य... 501 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 मुझे लगता है कि उसमें कॉर्नफ़्लेक्स के अलावा कुछ और भी होना चाहिए था। 502 00:40:38,146 --> 00:40:39,523 उसमें क्या होना चाहिए था? 503 00:40:40,691 --> 00:40:41,692 डिस्क्रिमिनेटर। 504 00:40:46,238 --> 00:40:47,322 - धत्। - ठीक है। 505 00:40:47,322 --> 00:40:49,324 तो, अगर वह उसमें नहीं है, तो फिर कहाँ है? 506 00:40:49,324 --> 00:40:51,285 {\an8}सावधान इलेक्ट्रोस्टैटिक संवेदनशील यंत्र 507 00:40:51,285 --> 00:40:52,369 {\an8}वर्गीकृत 508 00:41:00,836 --> 00:41:03,046 वह यहाँ है, पर उसे सुरक्षित कमरे में भेज दिया गया। 509 00:41:04,548 --> 00:41:06,550 "फ़ीनिक्स" पर मौजूद मेरे सहयोगी ने उसे ग़लत बॉक्स में डाल दिया होगा। 510 00:41:06,550 --> 00:41:09,595 हाँ। सौभाग्य से, यह बस शिपिंग में हुई ग़लती लगती है। 511 00:41:10,429 --> 00:41:13,891 क्या हम किसी तरह उस तक पहुँच सकते हैं? शायद ताला वगैरह तोड़ सकते हैं? 512 00:41:13,891 --> 00:41:15,726 नहीं, वह इलेक्ट्रॉनिक है। वह बेहद पेचीदा है। 513 00:41:15,726 --> 00:41:18,228 उसे भेदना असंभव है। 514 00:41:18,228 --> 00:41:19,771 एक अन्य रास्ता हो सकता है, पर... 515 00:41:19,771 --> 00:41:21,857 नहीं, वह काफ़ी छोटा है। 516 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 क्या काफ़ी छोटा है? 517 00:41:23,025 --> 00:41:24,193 इन्टेक वेंट। 518 00:41:24,193 --> 00:41:27,654 वह 12 इंच चौड़ा है। हम में से कोई भी उसमें फिट नहीं होगा। 519 00:41:46,048 --> 00:41:47,883 सुनो। ए। 520 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 अगर तुम यह नहीं करना चाहते, तो कोई बात नहीं। 521 00:41:53,472 --> 00:41:55,641 कोई बात नहीं। मैं यह करना चाहता हूँ। 522 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 पक्का? 523 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 तुम्हें पक्का यक़ीन है? 524 00:42:04,399 --> 00:42:05,400 ठीक है। 525 00:42:25,587 --> 00:42:26,964 वह सलामत रहेगा। 526 00:42:34,304 --> 00:42:35,848 तुम्हें प्लेट दिख रही है, एलेक्स? 527 00:42:36,515 --> 00:42:38,642 यहाँ अँधेरा है। 528 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 यह बचकाना विचार है। 529 00:42:48,443 --> 00:42:50,112 मैं कमरे में घुस गया हूँ! 530 00:42:50,112 --> 00:42:52,906 शाबाश। शाबाश, जान। 531 00:42:52,906 --> 00:42:56,451 अब आस-पास देखो और वह बक्सा ढूँढो। 532 00:42:57,077 --> 00:42:58,704 ठीक है... 533 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 क्या हुआ? 534 00:43:02,040 --> 00:43:05,794 यहाँ एक शेल्फ़ है और बक्सा उसके ऊपर है। 535 00:43:06,503 --> 00:43:08,172 ठीक है... तुम उस तक पहुँच सकते हो? 536 00:43:08,172 --> 00:43:09,590 नहीं। 537 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 धत्। 538 00:43:14,386 --> 00:43:16,805 ठीक है। बस वापस आ जाओ। 539 00:43:16,805 --> 00:43:18,807 हम उसे हासिल करने का कोई और रास्ता ढूँढ लेंगे। 540 00:43:18,807 --> 00:43:21,351 अगर मैं थोड़ा चढ़ा, तो शायद उस तक पहुँच सकता हूँ। 541 00:43:23,395 --> 00:43:25,606 ठीक है, पर सावधान रहना, एलेक्स। 542 00:43:25,606 --> 00:43:26,899 वह पेचीदा हो सकता है... 543 00:43:28,358 --> 00:43:29,359 एलेक्स? 544 00:43:30,652 --> 00:43:32,196 एलेक्स, तुम ठीक हो? 545 00:43:46,168 --> 00:43:47,753 शाबाश। 546 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 वह देखो। 547 00:43:52,549 --> 00:43:54,927 - वह रहा। - ए, नन्हें दोस्त। 548 00:43:56,553 --> 00:43:57,763 तुम्हें देखो। 549 00:43:57,763 --> 00:43:58,847 ए... 550 00:43:59,473 --> 00:44:01,892 तुम एक साहसी लड़के हो। तुम्हें यह पता है? 551 00:44:01,892 --> 00:44:03,477 तुम एक साहसी लड़के हो। 552 00:44:04,478 --> 00:44:08,607 तुमने एक महत्वपूर्ण चीज़ हासिल की, नन्हें दोस्त। 553 00:44:08,607 --> 00:44:12,152 हाँ, हाँ। 554 00:44:18,659 --> 00:44:20,577 95.1114655डब्लू 29.5353368एन 555 00:44:20,577 --> 00:44:22,871 (रात दस बजे) 556 00:45:40,991 --> 00:45:43,702 फ़्रैंक्स रेस्टोरेंट 557 00:45:55,297 --> 00:45:57,299 बंद करने का समय हो गया। मुझे तुम्हें जाने को कहना होगा। 558 00:45:58,967 --> 00:46:01,053 ठीक है, धन्यवाद। धन्यवाद। 559 00:46:02,596 --> 00:46:04,431 मुझे खेद है कि तुम्हारा दोस्त नहीं आया। 560 00:46:05,557 --> 00:46:08,977 अगर तुम कल शहर में ही रहोगे, तो हमारे अर्ली बर्ड स्पेशल के लिए आ जाना। 561 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 ठीक है। 562 00:47:17,212 --> 00:47:18,380 सर्गे। 563 00:47:25,220 --> 00:47:26,263 मार्गो। 564 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 मुझे... 565 00:47:39,401 --> 00:47:41,278 मुझे बेहद ख़ुशी है कि तुम आई। 566 00:47:41,278 --> 00:47:43,405 - मैं... - यह नहीं हो सकता, सर्गे। 567 00:47:44,323 --> 00:47:47,117 अब यहाँ तुम्हारी एक ज़िंदगी है और मेरी वहाँ एक ज़िंदगी है। 568 00:47:47,117 --> 00:47:48,410 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 569 00:47:48,410 --> 00:47:49,912 तुम समझ नहीं रही हो। 570 00:47:49,912 --> 00:47:52,456 यह कुछ समय के लिए कठिन था, पर आख़िरकार मैं... 571 00:47:52,456 --> 00:47:54,791 तुम सुरक्षित नहीं हो, मार्गो। 572 00:47:58,128 --> 00:48:03,258 जिस महिला को तुम रॉस्कॉस्मॉस की प्रमुख, इरीना मोरोज़ोवा के रूप में जानती हो, 573 00:48:04,593 --> 00:48:06,428 वह केजीबी में मेरी हैंडलर थी। 574 00:48:07,304 --> 00:48:08,764 शुरुआत से ही। 575 00:48:08,764 --> 00:48:12,851 इतने सालों तक, वही थी जिसने मुझे अमरीका भेजा था, 576 00:48:13,685 --> 00:48:16,396 जिसने हम दोनों की ज़िंदगियाँ बर्बाद कीं। 577 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 तुम वहाँ वापस नहीं लौट सकती, मार्गो। 578 00:48:34,331 --> 00:48:35,624 "रेंजर," हैप्पी वैली। 579 00:48:35,624 --> 00:48:37,459 प्रस्थान सुरक्षित दिख रहा है। 580 00:48:37,459 --> 00:48:39,127 कोई गंभीर अवशिष्ट नहीं दिख रहे। 581 00:48:39,127 --> 00:48:41,880 समझ गया। प्री-वाल्व बंद होने की पुष्टि करता हूँ। 582 00:48:42,673 --> 00:48:44,675 प्रस्थान प्रक्रिया पूरी हुई। 583 00:48:44,675 --> 00:48:50,264 हम 2003एलसी को पकड़ने के लिए सही प्रक्षेप पथ पर हैं, दोस्तों। 584 00:48:50,264 --> 00:48:53,141 सिंक्लेयर, कृपया सतह संपर्क कोणों की दोबारा जाँच करो। 585 00:48:53,141 --> 00:48:55,686 सुनिश्चित करो कि हमें केबल तनाव बढ़ाने की ज़रूरत नहीं है। 586 00:48:56,854 --> 00:49:00,065 ठीक है, स्कूटर। यह ठीक होना चाहिए, पर मैं एक बार और जाँच कर लूँगा। 587 00:49:02,651 --> 00:49:05,237 वीएचएफ़ पर तुम्हें स्पष्ट सुन रही हूँ। 588 00:49:06,822 --> 00:49:10,576 दरअसल, मुझे तुरंत बता देना जब तुम्हारे पास अपडेटेड स्टेट हो। 589 00:49:13,537 --> 00:49:16,331 डॉप्लर 12 मीटर प्रति सेकंड की गति दिखा रहा है। 590 00:49:17,416 --> 00:49:20,002 मिल गया? संचालन ने स्वीकार कर लिया है। 591 00:49:24,423 --> 00:49:26,508 हाँ, ज़रूर। स्वचालित नियंत्रण सक्रीय करो। 592 00:49:26,508 --> 00:49:27,926 ठीक है, हैप्पी वैली। 593 00:49:27,926 --> 00:49:30,345 कॉम, कृपया एस-बैंड की पुष्टि करो। 594 00:49:33,390 --> 00:49:36,894 आरटीएस... 595 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 आरटीएस एस-बैंड की 1.53 पर पुष्टि कर रही हूँ। 596 00:49:44,109 --> 00:49:47,905 दूर रहें संचार भंडार 597 00:50:14,890 --> 00:50:16,058 धत् तेरी की। 598 00:51:42,144 --> 00:51:44,146 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता