1 00:00:12,095 --> 00:00:14,515 Hyvää huomenta, Garden City. 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,185 Olen JR Bonner ja soitan teille jatkuvasti kantria. 3 00:00:18,185 --> 00:00:22,981 Tässä on upea ikivihreä, joka saa varmasti pumppuun vauhtia. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,943 Gram Parsonsin "That's All It Took". 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,824 Huomenta, kulta. 6 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Nukuitko hyvin? 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Nukuin. Entä sinä? 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 Valvoin koko yön. Tämä hiton lonkka taas. 9 00:01:27,462 --> 00:01:30,257 SPIRO T. AGNEW'N LUKIO FIGHTING BULLDOGSIN KOTI 10 00:01:42,728 --> 00:01:44,938 Huomenta, Sergei. - Huomenta, Cliff. 11 00:01:46,315 --> 00:01:47,316 Brownieita tänään. 12 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 Hyvää kamaa. 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 Olet onnekas, Cliff. 14 00:01:52,779 --> 00:01:56,450 HRA SERGEI BEZUKHOV PÄIVÄN AIHE: JÄNNITTEEN PERUSTEET 15 00:01:56,450 --> 00:02:00,871 Tässä on sähkökentän kolmiulotteinen diagrammi. 16 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 Kuka osaa kertoa, mitä jännite on? 17 00:02:04,708 --> 00:02:06,001 SÄHKÖLUOKKA 18 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 Harry? 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,892 Jännite on kahden pisteen välinen potentiaaliero sähkökentässä. 20 00:02:25,270 --> 00:02:27,481 Se oli suloista. Katso, mitä joku teki minulle. 21 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 Se on vino tältä puolelta. - Mikä maku tämä on? 22 00:02:32,402 --> 00:02:35,113 Maapähkinävoi. Pidätkö siitä? 23 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Pidän. 24 00:02:37,241 --> 00:02:38,450 Oikein hyvää. 25 00:02:38,450 --> 00:02:42,412 Kiitti. Ehkä yliarvostetun valokuvaajan päivänä ostan säämiskän päätäsi varten. 26 00:02:51,046 --> 00:02:54,466 Minä päätin loikata - 27 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 Neuvostoliittoon vuonna 1995 - 28 00:03:00,138 --> 00:03:06,019 oltuani vuosikausia tyytymätön ja pettynyt - 29 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 sekä Nasaan että Amerikan hallintoon. 30 00:03:11,441 --> 00:03:16,655 Avaruusohjelma, johon liityin vuonna 1966, oli muuttunut vuosien varrella - 31 00:03:16,655 --> 00:03:22,995 arvostamaan voittoa ihmishenkeä enemmän ja oli omistautuneempi levittämään... 32 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 Eikö olekin hurjaa? 33 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 He luulivat hänen kuolleen pommi-iskussa. 34 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 Houstonissa. Muistatko? 35 00:03:32,254 --> 00:03:35,090 Olen pysynyt hiljaa kahdeksan vuotta... 36 00:03:35,090 --> 00:03:39,511 Kyllä. Muistan. - ...jotten häiritsisi - 37 00:03:39,511 --> 00:03:42,264 Roskosmosin historiallista työtä... 38 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 HÄPÄISTY ENTINEN JOHTAJA PALAA NASAAN 39 00:04:44,368 --> 00:04:45,410 Hra Bezukhov? 40 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Hra Bezukhov? 41 00:04:55,170 --> 00:04:59,216 Kuten siis näette, sähkövirta ei ole aina vakio. 42 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 Poliisi esti mielenosoittajia, 43 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 jotta Madisonin auto pääsi alueelle. 44 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 Vaikka jotkut vaativat Madisonin pidätystä, 45 00:05:07,850 --> 00:05:11,395 Nasan johtaja Eli Hobson julkaisi lausunnon, 46 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 että hänestä Madison on tärkeä M-7:n yritykselle - 47 00:05:15,399 --> 00:05:17,401 siepata Kultakutri-asteroidi. 48 00:05:39,298 --> 00:05:41,216 KAUPUNGINTALO 6,5 KM - ELÄINTARHA 3 KM 49 00:05:42,384 --> 00:05:44,178 ETELÄ - VALTATIE 35 - IOWA 50 00:07:36,498 --> 00:07:37,833 Italialaista paahtoa. 51 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 Hei. Kiitti, että otit aikaa. 52 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 Ei kestä. Kuule. 53 00:07:52,556 --> 00:07:57,144 Mistä tässä onkaan kyse, Ed, arvostan sitä, että pysyit kannassasi. 54 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 Et muuttanut mieltäsi kuten muut. 55 00:07:59,104 --> 00:08:02,524 Mutta kun tulet sanomaan, että sinä ja Dev Ayesa haluatte puhua, 56 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 alan miettiä, kuinka omistautunut olit asiallemme. 57 00:08:05,485 --> 00:08:08,280 Syyllä ei ole väliä. Marsilla on. 58 00:08:08,989 --> 00:08:10,073 Taistelu ei ole ohi. 59 00:08:10,073 --> 00:08:14,161 Minusta väki osoitti kantansa ja käski meitä häipymään. 60 00:08:14,161 --> 00:08:18,790 Välillä muutaman valaistuneen yksilön pitää johtaa massoja. 61 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 Valaistuneen, vai? 62 00:08:20,876 --> 00:08:23,587 Voimme myöntää, että Dev on helvetin kusipää. 63 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 Sitä ei voi kieltää. 64 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 Mutta hän on nerokas. 65 00:08:30,511 --> 00:08:33,138 Kunhan kuuntelet, mitä meillä on sanottavaa. 66 00:08:34,681 --> 00:08:35,933 Voinko auttaa? 67 00:08:35,933 --> 00:08:39,186 Tukikohdan komentaja määräsi tämän yrityksen suljetuksi - 68 00:08:39,186 --> 00:08:41,395 M-7:n peruskirjan rikkomisen takia. 69 00:08:41,395 --> 00:08:45,150 Asetus 3.57, salakuljetetun tavaran myyntikielto. 70 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Jukra, Palmer. 71 00:08:46,401 --> 00:08:49,738 Kaikilla oli hauskaa. - No niin, lähtekää. 72 00:08:50,405 --> 00:08:52,533 Tämä on sopimatonta. Olet säälittävä pikku mies, 73 00:08:52,533 --> 00:08:54,409 joka yrittää saada arvovaltaa. 74 00:08:54,409 --> 00:08:58,747 Jätä virallinen, kirjallinen valitus suoralle esihenkilöllesi, mato. 75 00:08:58,747 --> 00:09:03,669 Jessus. He ottivat lakon itseensä, mutta nämä turvajoukot ovat liioittelua. 76 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 Hevonpaskaa se on. 77 00:09:06,296 --> 00:09:08,465 Esihenkilösi? - Ei voi mennä minnekään - 78 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 näyttämättä henkilökorttia ja kertomatta, mitä tekee. 79 00:09:11,385 --> 00:09:13,095 Se on pelottelutaktiikkaa. 80 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 Yrittävät pitää meidät kurissa. 81 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 Siksi kehotan kuuntelemaan häntä. 82 00:09:18,934 --> 00:09:20,060 Enpä tiedä. 83 00:09:22,479 --> 00:09:23,730 Mitä helvettiä tuo on? 84 00:09:27,568 --> 00:09:29,570 Hei! Mitä täällä tapahtuu? 85 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Hei, Sam. 86 00:09:33,699 --> 00:09:37,619 Käsky tuli ylhäältä. Pääsy alatasoihin 4 ja 5 suljetaan. 87 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 "Miehistön turvaksi." 88 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 Ennemminkin pelkäävät, että me rahvas löydämme toisen järjestäytymispaikan. 89 00:09:43,208 --> 00:09:46,753 Sinä sen sanoit. - Jopa hissit pitää lukita. 90 00:09:46,753 --> 00:09:49,965 Jalo komentajamme näyttää oppivan kumppaneiltaan - 91 00:09:49,965 --> 00:09:54,678 ja käyttää neukkutaktiikoita. Varmuuden vuoksi rajoituksia. 92 00:09:55,721 --> 00:09:58,473 Voitte käyttää tätä. - Kiitti, Sparks. 93 00:10:06,565 --> 00:10:08,483 Hyvä on. Haluan kuulla asianne. 94 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Miten Massey suhtautui? 95 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 Epäilevästi. 96 00:10:18,285 --> 00:10:21,205 Mutta etkö sinäkin epäilisi? 97 00:10:21,205 --> 00:10:25,667 Kyllä, mutta hän on koko homman avain. Muut eivät suostu, jos hän kieltäytyy. 98 00:10:25,667 --> 00:10:27,961 Jossain vaiheessa pitää olla samaa mieltä... 99 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Mitä helvettiä? 100 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 Kel. - Dev! 101 00:10:35,010 --> 00:10:38,180 Olen harjoitellut sitä taikatemppua. - Hienoa. 102 00:10:40,057 --> 00:10:41,391 Kel, mitä... 103 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 Mitä te täällä teette? - Ethän unohtanut. 104 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 En tietenkään. 105 00:10:48,774 --> 00:10:52,319 Menen Hopperilla Korolevin kraatteriin käynnistämään SEEKERit. 106 00:10:52,319 --> 00:10:56,698 Kerroin olevani kolme päivää poissa, ja sanoit vahtivasi Alexia. 107 00:10:56,698 --> 00:10:58,408 Totta kai. 108 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 No niin, muksu. Anna hali. 109 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 Rakastan sinua. - Samoin. 110 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 Pidät hauskaa isoisäsi kanssa, kun olen poissa. 111 00:11:15,926 --> 00:11:20,722 Tässä ovat hänen lääkkeensä, aikataulu ja perheen säännöt. 112 00:11:21,849 --> 00:11:23,267 Jessus, Kel. 113 00:11:23,267 --> 00:11:24,476 Ei kuorta? 114 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 Tämä on hullua. Ilmankos poika pelkää omaa varjoaan. 115 00:11:29,064 --> 00:11:33,235 Oletko tosissasi? Nytkö annat neuvoja vanhemmuudesta? 116 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 Et ole vahtinut Alexia aiemmin. 117 00:11:35,237 --> 00:11:39,199 Hei. Kasvatin kaksi lasta mukaan lukien sinut. Muistatko? 118 00:11:39,199 --> 00:11:42,703 Alex on erilainen. - Ehkä sinun pitäisi sitten - 119 00:11:42,703 --> 00:11:44,788 ottaa hänet mukaasi. 120 00:11:44,788 --> 00:11:49,001 Metaanin etsintään kuuluvat porat ja dynamiitti. Se ei sovi 7-vuotiaalle. 121 00:11:49,001 --> 00:11:54,047 Eikä sinulla ole muutakaan tekemistä. Heitän siis sinut syvään päähän. 122 00:11:54,047 --> 00:11:58,051 Huku tai ui, muistatko? - Se oli kamala neuvo. 123 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 Mutta hyvä on. Tehdään se. 124 00:12:02,222 --> 00:12:05,100 Dev, otan yhteyttä Korolevin kraatterista. 125 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 Metsästysonnea. 126 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 Hei, äiti. 127 00:12:10,439 --> 00:12:12,024 Palaathan sinä? 128 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 Tietenkin palaan. 129 00:12:15,777 --> 00:12:17,863 Kolme päivää. Pitäkää hauskaa. 130 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Hyvä on. 131 00:12:22,868 --> 00:12:24,161 Tarvitsemme lapsenvahdin. 132 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 Jep. 133 00:12:28,081 --> 00:12:31,793 {\an8}MOLLY COBBIN AVARUUSKESKUS 134 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Hyvät herrat. 135 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 Sisään. 136 00:12:49,937 --> 00:12:51,522 Yksi molempia, vai? 137 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Olen onnekas. 138 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 Halusin nähdä, miten viihdyt. 139 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 Ihan hyvin. 140 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 Kiitos. - Hyvä. 141 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 No, me aloitamme pian. 142 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Ajattelin ohjata sinut kokoussaliin. 143 00:13:32,521 --> 00:13:35,941 Kukas se siinä? - Moskovan Margo, vai? 144 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 Nuri! Luoja. 145 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 Mukava nähdä sinua. 146 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 Päivää. 147 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 Minä - 148 00:13:49,121 --> 00:13:50,831 kuulin, että olet projektipäällikkö. 149 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Onnittelut. 150 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Jep. 151 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 Anteeksi, olen myöhässä. 152 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Hän on kiireinen. 153 00:14:06,972 --> 00:14:07,973 Mennäänkö? 154 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 Nyt on ratkaisun paikka, joten puhun suoraan. 155 00:14:15,689 --> 00:14:18,400 Asteroidi on liian tärkeä maillemme. 156 00:14:18,400 --> 00:14:21,236 Emme voi sallia lakon kaltaisia mokia taas. 157 00:14:21,737 --> 00:14:24,531 Tästä lähtien turvatoimet pitävät. 158 00:14:24,531 --> 00:14:27,743 Pyysin Neuvostoliiton projektin pääinsinööriä - 159 00:14:27,743 --> 00:14:33,457 2003LC:n sieppaustehtävässä, Margo Madisonia, kertomaan suunnitelmasta. 160 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 Nti Madison. 161 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 Meillä on ollut erimielisyyksiä, mutta kiitos, kun tulitte. 162 00:14:39,379 --> 00:14:42,257 Tulin, koska Sam vaati. 163 00:14:42,257 --> 00:14:45,761 Samat sanat. Toivon, ettei tämä ole jotain peliä, 164 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 kuten teit lakkomme rikkomiseksi. 165 00:14:48,096 --> 00:14:52,184 Se oli valitettava ja vaikea tapahtuma meille kaikille. 166 00:14:52,184 --> 00:14:53,644 Mutta tarpeellinen. 167 00:14:53,644 --> 00:14:55,229 Lakon piti päättyä, 168 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 jos aiomme pysyä asteroidin sieppaamisen aikataulussa. 169 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Mutta te neljä näytitte, että teillä on periaatteita - 170 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 ja rohkeutta, ettekä te murru paineen alla. 171 00:15:06,532 --> 00:15:08,909 Älä selitä vaan puhu normaalisti. 172 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 Anna mennä. - Hyvä on. 173 00:15:10,661 --> 00:15:15,123 Pyydän teitä tekemään jotain aivan uutta ihmiskunnan historiassa. 174 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 Se hyödyttää Marsia, avaruustutkimusta ja itseänne, 175 00:15:19,086 --> 00:15:22,673 koska se saattaa saada Maan paskiaiset vihdoin huomaamaan. 176 00:15:24,383 --> 00:15:25,759 Mitä haluat meiltä? 177 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 Rangerin moottorit vaikuttavat vain vähän asteroidin lentorataan. 178 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 Riittävästi tuomaan sen - 179 00:15:38,146 --> 00:15:39,231 lähelle Marsia. 180 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 Kun se on siellä, Ranger työntää taas... 181 00:15:43,694 --> 00:15:45,863 ...tarkalleen 20 minuuttia. 182 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Kun on sen aika, hidastamme asteroidia. 183 00:15:49,032 --> 00:15:52,119 Sen verran, että Marsin vetovoima kääntää sen lentoradan - 184 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 Maata kohti. 185 00:15:53,787 --> 00:15:56,915 Ellei Ranger työnnä 25:tä minuuttia 20:n sijaan. 186 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 Mikä hidastaa asteroidia enemmän - 187 00:15:59,459 --> 00:16:02,129 ja saa sen täysin Marsin vetovoiman piiriin - 188 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 suunnan vaihtamisen sijaan. 189 00:16:03,922 --> 00:16:06,967 Se jää pysyvästi Marsin kiertoradalle. 190 00:16:06,967 --> 00:16:08,051 MAA - MARS - AURINKO 191 00:16:08,051 --> 00:16:09,178 Minne se kuuluu. 192 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 Miten hitossa se tapahtuu? 193 00:16:12,014 --> 00:16:17,144 Onnenlaakson laskentakyky jää jälkeen Nasasta ja Roskosmosista. 194 00:16:17,144 --> 00:16:19,521 Me siis laskemme polttokäskyn täällä. 195 00:16:20,105 --> 00:16:25,611 Nasa lähettää datan Onnenlaakson komentokeskukseen, joka väittää sen... 196 00:16:25,611 --> 00:16:29,114 ...turvatulla viestiyhteydellämme vahvistetulla S-taajuusantennilla. 197 00:16:29,114 --> 00:16:33,577 {\an8}Ranger vastaanottaa signaalin ja vahvistaa sen diskriminaattorilla - 198 00:16:33,577 --> 00:16:35,287 {\an8}meiltä tulleeksi. 199 00:16:35,287 --> 00:16:36,371 COMSAT - KOMENTOKESKUS 200 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 Pitäisi hakkeroida Comsat. 201 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 Tai ehkä ottaa satelliittiantenni fyysisesti haltuun. 202 00:16:43,045 --> 00:16:44,421 Vaikka se onnistuisi, 203 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 komentokeskuksen pitäisi kertoa, kun Ranger on polttokohdassa. 204 00:16:47,674 --> 00:16:48,884 Ellemme rakenna omaa. 205 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 Omaa mitä? 206 00:16:50,385 --> 00:16:51,929 Omaa komentokeskusta. 207 00:16:51,929 --> 00:16:53,805 Oman signaalin lähettämiseen. 208 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 Jos diskriminaattori antaa luvan, 209 00:16:55,390 --> 00:16:57,851 välitän käskyn moottorinhallintajärjestelmään - 210 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 ja Ranger aloittaa työnnön Maata kohti. 211 00:17:01,772 --> 00:17:04,358 Voimme pitkittää työntöä vain hallitsemalla - 212 00:17:04,358 --> 00:17:06,818 Rangerin diskriminaattoria. 213 00:17:06,818 --> 00:17:10,739 Hän on oikeassa. Ilman saapuvan signaalin oikeaa todennuspakettia - 214 00:17:10,739 --> 00:17:12,699 Rangerin viestijärjestelmä ohittaa sen. 215 00:17:12,699 --> 00:17:15,827 Koko homman avain on siis diskriminaattori. 216 00:17:16,369 --> 00:17:21,208 Kun Ranger lähtee kahden päivän päästä, miehistön jäsen pitää vaihtaa omaamme. 217 00:17:22,125 --> 00:17:23,377 Sisäpiirimieheen. 218 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 Tai naiseen. 219 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 Sam, kun on sen aika, vaihdat diskriminaattorin omaamme. 220 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 Selvä. Ymmärsinkö oikein? 221 00:17:34,930 --> 00:17:38,058 Haluat minun vaihtavan tehtävälle tärkeän osan - 222 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 keskellä alusta miehistön ympäröimänä. 223 00:17:42,187 --> 00:17:44,982 Toki. Pikkujuttu. - Tämän onnistumiseksi - 224 00:17:44,982 --> 00:17:47,317 pitää tehdä hankalia asioita. 225 00:17:47,317 --> 00:17:51,655 Vaikka voisin, en pääse miehistöön. En lakon jälkeen. 226 00:17:52,155 --> 00:17:53,574 Vannomatta paras. 227 00:17:55,617 --> 00:17:56,618 Hän on ulkona. 228 00:17:57,661 --> 00:17:59,288 Hetkinen. Miettisin uudestaan. 229 00:17:59,997 --> 00:18:03,458 Hän on Sam Massey, yksi työnseisauksen johtajista. 230 00:18:03,458 --> 00:18:05,961 Tiedän. Ja sinä varmasti tiedät, 231 00:18:05,961 --> 00:18:09,423 että jos rankaisisin jotenkin lakkokenraalia, 232 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 olisin altis oikeusjutuille ja PR-painajaisille Maassa. 233 00:18:14,553 --> 00:18:15,637 Ei. En silti... 234 00:18:15,637 --> 00:18:18,182 Ravi. Mitä mieltä olet? 235 00:18:18,182 --> 00:18:20,684 Komennat Rangeria. Miehistö on sinun. 236 00:18:22,686 --> 00:18:25,272 Massey oli Kronosissa. Kokemukselle olisi käyttöä. 237 00:18:26,398 --> 00:18:28,859 Jos hän korjaa asennettaan. 238 00:18:32,154 --> 00:18:33,238 Hyvä on. 239 00:18:33,906 --> 00:18:35,032 Pidetään hänet. 240 00:18:35,908 --> 00:18:40,537 Massey tarkoitti hyvää. Jos jotain, tämä on rauhantarjous. 241 00:18:43,540 --> 00:18:46,502 Mene sinä mukaan pitämään asioita silmällä. 242 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 Käskystä. 243 00:18:52,132 --> 00:18:55,052 Tarvitsemme insinöörin rakentamaan valvomomme. 244 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 Rich voisi tehdä sen. 245 00:18:56,428 --> 00:19:00,098 Ja sähkömiehen johtamaan virran komentokeskukseemme. 246 00:19:00,098 --> 00:19:03,143 Edmondson on paras. - Sparksko? Tekeekö hän sen? 247 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 Voin kysyä. - Tärkeimmät asiat ensin. 248 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Omaan keskukseen - 249 00:19:08,482 --> 00:19:12,027 tarvitaan oikeat välineet. Konsolit, prosessorit, palvelimet... 250 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 Nasalla roinaa riittää. Joka laitteelle on varakappale. 251 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 Mutta ne ovat Phoenixissa lukkojen takana. 252 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 Ne pitää saada tänne havaitsematta. 253 00:19:23,247 --> 00:19:24,706 Taidan tietää tyypin. 254 00:19:25,499 --> 00:19:26,708 Selvä, hyvä. 255 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 Teemmekö siis tämän? 256 00:19:35,759 --> 00:19:38,679 ILMAILU- JA AVARUUSHALLINTOVIRASTO 257 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Se meni hyvin. 258 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Mielestäni meni. 259 00:19:59,533 --> 00:20:02,202 Elillä on mielenkiintoinen huumorintaju. 260 00:20:03,996 --> 00:20:04,997 Hän tarkoittaa hyvää. 261 00:20:09,084 --> 00:20:10,586 Miten perheesi voi? 262 00:20:10,586 --> 00:20:14,464 Miten Javier voi? Soittaako hän yhä pianoa? Viime näkemällä... 263 00:20:14,464 --> 00:20:17,342 Tehdään yksi asia selväksi. 264 00:20:19,928 --> 00:20:24,266 Työasioissa tuen sinua, kun olet oikeassa. 265 00:20:24,266 --> 00:20:26,768 Olen eri mieltä, kun olet väärässä. 266 00:20:28,145 --> 00:20:31,064 Mutta et saa kysyä perheestäni etkä pojastani enää. 267 00:20:32,441 --> 00:20:33,442 Ymmärrätkö? 268 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Alex, pappa tässä. 269 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 Hei. Miten se meni? 270 00:20:57,758 --> 00:21:01,345 Hienosti. Meillä on ollut hauskaa yhdessä. 271 00:21:01,345 --> 00:21:04,765 Hän auttoi karsimaan mustikoitani ja kumkvattejani. 272 00:21:04,765 --> 00:21:07,559 No, Joanna. Suurkiitokset. 273 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 Alex. Tule. On aika lähteä. 274 00:21:12,439 --> 00:21:15,234 Missä hän on? - Hän on täällä. 275 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Hän oli hetki sitten. 276 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 Alex. 277 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 Alex. 278 00:21:28,455 --> 00:21:30,415 Mene tuonne, menen tänne. 279 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Alex. 280 00:21:34,002 --> 00:21:35,295 Alex. 281 00:21:37,130 --> 00:21:38,298 Alex? 282 00:21:38,298 --> 00:21:39,383 Alex. 283 00:21:39,967 --> 00:21:40,968 Alex! 284 00:21:46,139 --> 00:21:47,850 Ed Baldwin tässä. Etsin... 285 00:21:47,850 --> 00:21:48,934 Löysin hänet! 286 00:21:52,062 --> 00:21:54,857 Alex! Et saa karata noin. 287 00:21:54,857 --> 00:21:56,108 Mitä oikein ajattelit? 288 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 Minne sinä menit? 289 00:21:58,861 --> 00:22:00,571 Etsin sinua. 290 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 Mitä teit? 291 00:22:03,532 --> 00:22:05,284 Etsin sinua. 292 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Hei. 293 00:22:12,082 --> 00:22:13,458 Hei. 294 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 No niin. Ei hätää. 295 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 Ei hätää. 296 00:22:20,966 --> 00:22:21,967 Hei. 297 00:22:24,970 --> 00:22:26,054 Älä nyt. 298 00:22:28,015 --> 00:22:29,600 ...mitä olet... 299 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 Tulossa. 300 00:22:49,411 --> 00:22:51,580 Tuonne noin. - Hyvä on. 301 00:23:47,845 --> 00:23:50,556 Enpä tiedä. Kamojen saamiseksi Phoenixista - 302 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 minun pitää päästä huomaamatta rahtitilaan - 303 00:23:53,517 --> 00:23:57,062 ja ohittaa rouva Mussolinin uudet turvatoimet siellä. 304 00:23:58,939 --> 00:24:01,233 Mitä? Etkö pysty vai etkö halua? 305 00:24:01,233 --> 00:24:05,279 Tyyppini saa kamat Phoenixista. Niiden saaminen lastausalueelta täällä - 306 00:24:05,279 --> 00:24:08,615 on ongelma. Kamalla on korkea turvaluokitus. 307 00:24:08,615 --> 00:24:12,202 Lastausalueella se laitetaan vartioituun säilöön. 308 00:24:12,202 --> 00:24:14,288 En pääse sinne. Kukaan ei pääse. 309 00:24:15,706 --> 00:24:17,332 Ehkä sen voi kiertää. 310 00:24:17,332 --> 00:24:19,918 Mutta en tiedä. 311 00:24:20,419 --> 00:24:23,755 Se vaikuttaa vaaralliselta. Nyt riskini ovat pienet. 312 00:24:24,256 --> 00:24:26,133 Komennukseni päättyy pian. 313 00:24:26,133 --> 00:24:30,053 Maahan palatessani minulla on pesämuna perheeni kanssa. 314 00:24:31,096 --> 00:24:34,933 Ajattelet pienesti, Dale. Entinen kumppanini teki samoin. 315 00:24:34,933 --> 00:24:37,394 Hän murehti, että menettäisimme rakentamamme. 316 00:24:37,394 --> 00:24:40,105 Hän oli puolustuskannalla kuten sinä nyt. 317 00:24:40,105 --> 00:24:43,817 Jos hän olisi saanut päättää, toimisimme yhä autotallista käsin. 318 00:24:43,817 --> 00:24:47,654 Mutta kasvoimme muutaman tuhannen dollarin omaisuudesta. 319 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 Nyt olen miljardööri. 320 00:24:52,826 --> 00:24:59,249 Kysyn siis sinulta, Miles, haluatko olla miljonääri vai miljardööri? 321 00:25:03,587 --> 00:25:06,340 Miljardöörikö? - Piti saada jotenkin viesti perille. 322 00:25:07,716 --> 00:25:09,218 Parasta hakea Alex Joannalta. 323 00:25:10,469 --> 00:25:13,639 Hän on hyvä poika. Hän on todella fiksu. 324 00:25:13,639 --> 00:25:14,723 Niin. 325 00:25:16,558 --> 00:25:19,353 Te kaksi näytätte tulevan toimeen aika hyvin. 326 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 Me emme ole saaneet yhteyttä vielä. 327 00:25:22,689 --> 00:25:25,234 Saatte sen. Minulla ja isälläni oli hetkemme. 328 00:25:25,901 --> 00:25:27,319 Hänhän oli insinööri. 329 00:25:27,319 --> 00:25:31,281 Niin. Hän rakensi mielellään. Pienoismalleja oli ympäri huonetta. 330 00:25:31,281 --> 00:25:34,868 Minäkin pidän pienoismalleista. Se rauhoittaa. 331 00:25:34,868 --> 00:25:39,373 Hänellä oli pienoismalli Geministä Titan II -raketin päällä. 332 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Tiesin, että hän piti siitä eniten. 333 00:25:41,124 --> 00:25:46,630 Kun hän oli muualla, otin sen hyllyltä ja leikin sillä. 334 00:25:47,506 --> 00:25:48,674 Mutta eräänä päivänä - 335 00:25:50,175 --> 00:25:51,718 hajotin sen. - Oijoi. 336 00:25:52,302 --> 00:25:54,972 Sain häneltä huutia. - Niin varmasti. 337 00:25:55,973 --> 00:25:58,392 Sitten hän osti uuden rakennussarjan. 338 00:25:58,892 --> 00:26:03,647 Hän käski rakentaa sen osa osalta, kun hän katsoi olkani yli ja neuvoi minua. 339 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 Tunsin olevani - 340 00:26:08,151 --> 00:26:10,112 hyvin läheinen hänelle sinä päivänä. 341 00:26:11,572 --> 00:26:13,782 Mukavaa. - Kun olimme valmiita, 342 00:26:13,782 --> 00:26:16,869 hän kertoi ensi kertaa taaksepäin lentävistä linnuista. 343 00:26:18,287 --> 00:26:19,288 Mistä? 344 00:26:19,288 --> 00:26:22,207 Joka talvi näkee parvia lentämässä talveksi pohjoiseen. 345 00:26:22,749 --> 00:26:25,919 Tiedätkö, miksi ne lentävät taaksepäin? - Ei aavistustakaan. 346 00:26:26,503 --> 00:26:30,340 Ne haluavat nähdä, missä ovat olleet, koska siten ne tietävät, minne ne menevät. 347 00:26:34,761 --> 00:26:35,762 Pidän siitä. 348 00:26:37,764 --> 00:26:42,269 Jonain päivänä Alex muistelee sinua samoin kuin minä isääni. 349 00:26:42,769 --> 00:26:43,896 Ole vain oma itsesi. 350 00:26:45,355 --> 00:26:46,440 Kerro intohimostasi. 351 00:26:48,192 --> 00:26:49,818 Se on paras saamani lahja. 352 00:27:16,637 --> 00:27:17,721 Päivää, nti Rosales. 353 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Ehkä ette muista minua. Olen... 354 00:27:24,269 --> 00:27:25,437 Ei, muistan teidät. 355 00:27:26,271 --> 00:27:28,315 Mitä helvettiä teette täällä? - Anteeksi... 356 00:27:28,941 --> 00:27:30,609 Anteeksi, että pelästytin. 357 00:27:33,362 --> 00:27:34,571 Ette saisi olla täällä. 358 00:27:34,571 --> 00:27:35,656 Olkaa kiltti. 359 00:27:37,699 --> 00:27:39,284 Suokaa minulle hetki. 360 00:27:41,245 --> 00:27:43,372 Olette ainoa, joka saattaa ymmärtää. 361 00:27:49,461 --> 00:27:52,130 Rukoilin häneltä moottorin piirustuksia, 362 00:27:53,674 --> 00:27:56,885 mutta hän ei auttanut, vaikka kuinka anelin. 363 00:27:58,387 --> 00:28:02,057 Vuoden -94 lähtö ei olisi onnistunut ilman niitä. 364 00:28:04,101 --> 00:28:07,896 KGB käski minua - 365 00:28:07,896 --> 00:28:14,152 tekemään kaikkeni, jotta saisin piirustukset häneltä IAC:n kokouksessa, 366 00:28:16,864 --> 00:28:18,365 mutta minä kieltäydyin. 367 00:28:21,743 --> 00:28:24,705 Käsittelijäni lähetti kaksi miestä hänen huoneeseensa. 368 00:28:24,705 --> 00:28:30,586 He uhkasivat kertoa Margosta FBI:lle, ellei hän tekisi yhteistyötä. 369 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 Hän ei siltikään luovuttanut piirustuksia. 370 00:28:35,757 --> 00:28:36,758 Siispä - 371 00:28:38,427 --> 00:28:41,430 he alkoivat kuristaa minua hänen edessään. 372 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 Jessus. 373 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 Eikö Margo kertonut tästä? 374 00:28:56,904 --> 00:28:57,988 Hän... 375 00:28:58,572 --> 00:29:02,492 Hän uhrasi kunniansa lisäksi kaiken pelastaakseen henkeni. 376 00:29:07,706 --> 00:29:09,208 Kahdeksan vuotta - 377 00:29:12,211 --> 00:29:14,087 hän uskotteli olevansa kuollut. 378 00:29:16,423 --> 00:29:19,510 Kahdeksaan helvetin vuoteen hän ei yrittänyt ottaa yhteyttä - 379 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 kertoakseen olevansa kunnossa... - Miten...? 380 00:29:21,553 --> 00:29:23,639 ...olevansa elossa. - Miten hän olisi voinut? 381 00:29:27,976 --> 00:29:32,064 Loikkari Neuvostoliitossa on ylistetty vanki. Häkkilintu. 382 00:29:32,064 --> 00:29:34,274 Tiedän. 383 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 Minä vain... 384 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 En tiedä, miten antaa hänelle anteeksi. 385 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Ymmärrän. 386 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 Missä olisit nykyään ilman häntä? 387 00:30:05,848 --> 00:30:07,015 Mieti sitä. 388 00:30:09,309 --> 00:30:11,353 Hän uskoi sinuun, Aleida. 389 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 Samoin kuin minuun. 390 00:30:16,483 --> 00:30:19,069 Ole kiltti. 391 00:30:19,820 --> 00:30:21,363 Auta puhumaan hänelle. 392 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 Pappa. - Niin? Luulin sinun nukkuvan. 393 00:31:02,404 --> 00:31:04,656 Minua pelottaa. 394 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 Pelottaako? 395 00:31:06,909 --> 00:31:09,328 Ei siihen ole syytä. Olet turvassa täällä. 396 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 Hei, mitä sinä pelkäät? 397 00:31:19,171 --> 00:31:21,215 Et kai pelkää minua? 398 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 Hei. 399 00:31:28,931 --> 00:31:30,682 Rakastan sinua, muksu. 400 00:31:30,682 --> 00:31:33,769 Mutta sinä näytät karhulta. 401 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 Näytänkö karhulta? 402 00:31:42,194 --> 00:31:43,946 Ehkä näytänkin. 403 00:32:02,422 --> 00:32:06,051 Sinun ikäisenäsi äitisikin pelkäsi pimeää. 404 00:32:06,802 --> 00:32:10,097 Tiedätkö, mitä tein hänelle? - Mitä? 405 00:32:10,722 --> 00:32:12,349 Luin hänelle sadun. 406 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Haluatko, että luen sinulle? 407 00:32:28,699 --> 00:32:31,076 Tämä satu kertoo merimiehestä. 408 00:32:31,952 --> 00:32:35,372 Hän oli oudossa maassa kaukana kotoa. 409 00:32:36,832 --> 00:32:38,584 Hänen nimensä on Jake Holman. 410 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 "Ensimmäinen luku. 411 00:32:47,009 --> 00:32:49,803 'Terve, alus', Jake Holman sanoi hiljaa. 412 00:32:50,429 --> 00:32:51,555 Alus oli unessa. 413 00:32:52,347 --> 00:32:53,390 Ei kuullut häntä. 414 00:32:54,057 --> 00:32:57,144 Hän laski suuren, kankaisen merimiessäkkinsä maahan, 415 00:32:57,144 --> 00:33:00,689 seisoi kuutamossa tiilimuurin varjossa - 416 00:33:00,689 --> 00:33:03,066 ja katsoi alusta pitkään ensimmäistä kertaa. 417 00:33:04,401 --> 00:33:07,112 Se näytti lyhyeltä, kulmikkaalta - 418 00:33:07,112 --> 00:33:10,449 ja yläpainoiselta mustan, virtaavan joen rannalla, 419 00:33:10,449 --> 00:33:13,202 ja se oli kuin vuori. 420 00:33:13,202 --> 00:33:17,039 Kuunvalkoinen paitsi sen ohut, musta savupiippu, 421 00:33:17,039 --> 00:33:20,626 joka ulottui yhtä korkealle kuin sen kaksi mastoa. 422 00:33:21,543 --> 00:33:26,840 Neljä tukivaijeria laskeutui piipusta kuin nauhat vappusalosta. 423 00:33:26,840 --> 00:33:29,635 Siinä oli lyhytpiippuinen tykki avoimella etukannella - 424 00:33:29,635 --> 00:33:33,722 ja miehenkorkuinen ruori avoimella peräkannella. 425 00:33:34,681 --> 00:33:37,768 Mutta niiden välissä se näytti enemmän talolta kuin laivalta. 426 00:33:37,768 --> 00:33:40,687 Sen verhotut ikkunat ja verkko-ovet - 427 00:33:40,687 --> 00:33:44,566 avautuivat pääkannelle kuin pitkä, kapea kuisti. 428 00:33:45,275 --> 00:33:49,530 Ja putkikaiteiselle venekannelle kireiden, valkoisten markiisien alla. 429 00:33:49,530 --> 00:33:51,240 Keskiyön jälkeen - 430 00:33:51,240 --> 00:33:54,034 {\an8}kaikki muut nukkuivat paitsi vahti." 431 00:33:54,034 --> 00:33:58,080 {\an8}KOROLEVIN KRAATTERI 6 375 KM ONNENLAAKSON TUKIKOHDASTA 432 00:36:17,177 --> 00:36:19,555 Voit istua. 433 00:36:33,318 --> 00:36:35,445 Minulle sanottiin, että olet täällä. 434 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 Tuolit ovat erilaiset. 435 00:36:53,547 --> 00:36:54,673 Mitä sinulla on? 436 00:36:59,803 --> 00:37:00,804 Siinä ovat - 437 00:37:02,514 --> 00:37:04,850 tilavektoripäivitykset seuranta-asemiltamme. 438 00:37:07,186 --> 00:37:11,481 Näköjään on eroa ennustetun reitin ja verkostomme näkemän välillä. 439 00:37:16,236 --> 00:37:17,362 Minäpä katson. 440 00:37:32,002 --> 00:37:37,925 Minä käyn luvut läpi illalla ja kerron mielipiteeni sinulle. 441 00:37:39,301 --> 00:37:40,302 Kiitti. 442 00:37:58,570 --> 00:38:01,031 Kerrataan suunnitelma vielä. 443 00:38:01,031 --> 00:38:06,119 Polttoainelaitoksen tapahtumien jälkeen tarkistuspisteitä on ympäri tukikohtaa, 444 00:38:06,119 --> 00:38:08,455 myös lastausalueella. 445 00:38:08,455 --> 00:38:12,292 Mikään ei tule eikä lähde huoneesta ilman tarkastusta. 446 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 Emme siis voi mennä ottamaan kamoja hyllyltä, 447 00:38:15,337 --> 00:38:18,048 meidän pitää olla fiksumpia. 448 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 Väärennämme tilauksen kaikelle tarvitsemallemme. 449 00:38:21,468 --> 00:38:26,181 Tyyppini Phoenixin ruumassa vaihtaa paketin johonkin vähemmän kiintoisaan. 450 00:38:27,099 --> 00:38:30,602 Elektroniikka on merkitty muroiksi, pumpulityynyiksi - 451 00:38:30,602 --> 00:38:32,104 ja maitotiivisteeksi. 452 00:38:32,104 --> 00:38:35,357 Omissamme on vihreä ja keltainen viivakoodi. 453 00:38:36,900 --> 00:38:40,070 Kusipäävartijat ovat entistä armeijan väkeä. 454 00:38:40,571 --> 00:38:42,656 Olkaa tarkkoina ja pysykää suunnitelmassa. 455 00:38:49,454 --> 00:38:50,455 Odota. 456 00:38:53,083 --> 00:38:54,501 Tilauskaavake, kiitos. 457 00:39:12,227 --> 00:39:14,146 Sinun pitää avata laatikko. 458 00:39:39,630 --> 00:39:42,132 En tiedä, olisinko pysynyt rauhallisena. 459 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 Sinulla on munaa. - Kiitti. 460 00:39:44,718 --> 00:39:47,763 Ilja käski aina valmistautua kaikkeen. 461 00:40:11,495 --> 00:40:13,497 Hienoa. Täällähän on kuin joulu. 462 00:40:13,497 --> 00:40:15,541 Tervetuloa komentokeskus 2:een. 463 00:40:15,541 --> 00:40:17,376 Mieluummin haamukomentokeskus. 464 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 Kuulostaa siistimmältä. 465 00:40:18,836 --> 00:40:20,629 Mitä? Missä se on? 466 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 Mitä helvettiä? 467 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 Hitsi, eikä. 468 00:40:27,678 --> 00:40:29,972 Sen pitäisi olla täällä. Mit...? 469 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 Siinä pitäisi olla kai muutakin kuin muroja. 470 00:40:38,146 --> 00:40:39,523 Mitä siellä pitäisi olla? 471 00:40:40,691 --> 00:40:41,692 Diskriminaattori. 472 00:40:46,238 --> 00:40:47,322 Helvetti. - Selvä. 473 00:40:47,322 --> 00:40:49,324 Jos se ei ole siellä, missä se on? 474 00:40:49,324 --> 00:40:52,369 {\an8}VAROITUS - STAATTISELLE SÄHKÖLLE HERKKÄ LAITE - SALAINEN 475 00:41:00,836 --> 00:41:03,046 Se lähetettiin vartioituun säilöön. 476 00:41:04,548 --> 00:41:06,550 Tyyppini Phoenixilla sekoitti laatikot. 477 00:41:06,550 --> 00:41:09,595 Niin. Onneksi se näyttää lähetysvirheeltä. 478 00:41:10,429 --> 00:41:13,891 Pääsemmekö siihen käsiksi? Ehkä lukon murtamalla tai jotain. 479 00:41:13,891 --> 00:41:18,228 Ei, se on hieno sähkölukko. Emme pääse mitenkään sen läpi. 480 00:41:18,228 --> 00:41:21,857 Voi olla toinen keino, mutta... Ei, se on liian pieni. 481 00:41:21,857 --> 00:41:24,193 Mikä on liian pieni? - Tuuletuskanava. 482 00:41:24,193 --> 00:41:27,654 Se on 30 cm leveä. Kukaan meistä ei mahdu sen läpi. 483 00:41:46,048 --> 00:41:47,883 Kuuntele. Hei. 484 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 Ei haittaa, jos et halua. 485 00:41:53,472 --> 00:41:55,641 Ei se mitään. Minä haluan. 486 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 Varmastiko? 487 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 Aivan varmastiko? 488 00:42:04,399 --> 00:42:05,400 Hyvä on. 489 00:42:25,587 --> 00:42:26,964 Hän pärjää. 490 00:42:34,304 --> 00:42:35,848 Näetkö levyn, Alex? 491 00:42:36,515 --> 00:42:38,642 On aika pimeää. 492 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 Tämä on tyhmää. 493 00:42:48,443 --> 00:42:50,112 Olen huoneessa! 494 00:42:50,112 --> 00:42:52,906 Selvä, kamu. 495 00:42:52,906 --> 00:42:56,451 Katso ympärillesi, näetkö sitä laatikkoa. 496 00:42:57,077 --> 00:42:58,704 Hyvä on... 497 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 Mikä hätänä? 498 00:43:02,040 --> 00:43:05,794 Laatikko on hyllyn päällä. 499 00:43:06,503 --> 00:43:08,172 Selvä. Yllätkö siihen? 500 00:43:08,172 --> 00:43:09,590 En. 501 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 Hitto. 502 00:43:14,386 --> 00:43:16,805 Hyvä on. Palaa takaisin tänne. 503 00:43:16,805 --> 00:43:18,807 Keksimme toisen keinon. 504 00:43:18,807 --> 00:43:21,351 Taidan yltää, jos kiipeän vähän. 505 00:43:23,395 --> 00:43:25,606 Selvä, mutta ole varovainen. 506 00:43:25,606 --> 00:43:26,899 Se voi olla hankalaa... 507 00:43:28,358 --> 00:43:29,359 Alex? 508 00:43:30,652 --> 00:43:32,196 Oletko kunnossa? 509 00:43:46,168 --> 00:43:47,753 Hienoa. 510 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 Kappas vain. 511 00:43:52,549 --> 00:43:54,927 Siinä hän on. - Hei, pikkumies. 512 00:43:56,553 --> 00:43:57,763 Kappas sinua. 513 00:43:57,763 --> 00:43:58,847 Hei. 514 00:43:59,473 --> 00:44:01,892 Olet urhea poika. Tiedätkö sen? 515 00:44:01,892 --> 00:44:03,477 Olet urhea poika. 516 00:44:04,478 --> 00:44:08,607 Sinä sait suuren saaliin, pikkumies. 517 00:44:08,607 --> 00:44:12,152 Niin sait. 518 00:44:18,659 --> 00:44:22,871 95.1114655 LÄNSI 29.5353368 POHJOINEN - (KLO 22) 519 00:45:55,297 --> 00:45:57,299 Sulkemisaika. Joudut pihalle. 520 00:45:58,967 --> 00:46:01,053 Selvä, kiitti. Kiitos. 521 00:46:02,596 --> 00:46:04,431 Pahoittelut ystävästäsi. 522 00:46:05,557 --> 00:46:08,977 Jos olet kaupungissa huomenna, muista iltapäivän ateriatarjouksemme. 523 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 Hyvä on. 524 00:47:17,212 --> 00:47:18,380 Sergei. 525 00:47:25,220 --> 00:47:26,263 Margo. 526 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 Olen... 527 00:47:39,401 --> 00:47:43,405 Olen iloinen, että tulit. Minä... - Tätä ei saa tapahtua, Sergei. 528 00:47:44,323 --> 00:47:47,117 Sinulla on elämä täällä ja minulla siellä. 529 00:47:47,117 --> 00:47:49,912 Ei. Sinä et ymmärrä. 530 00:47:49,912 --> 00:47:52,456 Hetken oli vaikeaa, mutta alan vihdoin... 531 00:47:52,456 --> 00:47:54,791 Et ole turvassa. 532 00:47:58,128 --> 00:48:03,258 Nainen, jonka tunnet Roskosmosin johtaja Irina Morozovana, 533 00:48:04,593 --> 00:48:06,428 oli käsittelijäni KGB:ssä. 534 00:48:07,304 --> 00:48:08,764 Alusta asti. 535 00:48:08,764 --> 00:48:12,851 Kaikki ne vuodet hän lähetti minut Yhdysvaltoihin - 536 00:48:13,685 --> 00:48:16,396 ja tuhosi meidän molempien elämän. 537 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Et voi palata sinne. 538 00:48:34,331 --> 00:48:35,624 Ranger, Onnenlaakso. 539 00:48:35,624 --> 00:48:37,459 Lähtöpoltto näyttää hyvältä. 540 00:48:37,459 --> 00:48:39,127 Ei merkittäviä jäämiä. 541 00:48:39,127 --> 00:48:41,880 Kuitti. Esiventtiilit on vahvistetusti suljettu. 542 00:48:42,673 --> 00:48:44,675 Lähtöpoltto on suoritettu. 543 00:48:44,675 --> 00:48:50,264 Lentorata 2003LC:n kohtaamiseen on tavoitteen mukainen. 544 00:48:50,264 --> 00:48:53,141 Sinclair, tarkista vielä pintakosketuskulmat. 545 00:48:53,141 --> 00:48:55,686 Varmista, ettei tarvitse lisätä kaapelin kireyttä. 546 00:48:56,854 --> 00:49:00,065 Kuitti. Sen pitäisi olla kunnossa, mutta katson vielä. 547 00:49:02,651 --> 00:49:05,237 Kuuluu hyvin VHF-taajuudella. 548 00:49:06,822 --> 00:49:10,576 Kerro pikaisesti, kun sinulla on päivitetty tila. 549 00:49:13,537 --> 00:49:16,331 Dopplerin mukaan lähestymisnopeus on 12 metriä sekunnissa. 550 00:49:17,416 --> 00:49:20,002 Kuulitko? Ohjaus on hyväksynyt. 551 00:49:24,423 --> 00:49:26,508 Kuulin. Vaihto automaatille. 552 00:49:26,508 --> 00:49:27,926 Kuitti, Onnenlaakso. 553 00:49:27,926 --> 00:49:30,345 Vahvista S-taajuusalue, viestintä. 554 00:49:33,390 --> 00:49:36,894 Vahvistan RTS... 555 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 RTS S-taajuusalue taajuudella 1,53. 556 00:49:44,109 --> 00:49:47,905 PIDÄ ALUE TYHJÄNÄ - TIEDONSIIRTOKERROS 557 00:50:14,890 --> 00:50:16,058 Voi helvetti. 558 00:51:42,144 --> 00:51:44,146 Tekstitys: Jari Vikström