1
00:00:12,095 --> 00:00:14,515
Hyvää huomenta, Garden City.
2
00:00:14,515 --> 00:00:18,185
Olen JR Bonner
ja soitan teille jatkuvasti kantria.
3
00:00:18,185 --> 00:00:22,981
Tässä on upea ikivihreä,
joka saa varmasti pumppuun vauhtia.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,943
Gram Parsonsin "That's All It Took".
5
00:00:31,740 --> 00:00:32,824
Huomenta, kulta.
6
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Nukuitko hyvin?
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
Nukuin. Entä sinä?
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,541
Valvoin koko yön. Tämä hiton lonkka taas.
9
00:01:27,462 --> 00:01:30,257
SPIRO T. AGNEW'N LUKIO
FIGHTING BULLDOGSIN KOTI
10
00:01:42,728 --> 00:01:44,938
Huomenta, Sergei.
- Huomenta, Cliff.
11
00:01:46,315 --> 00:01:47,316
Brownieita tänään.
12
00:01:48,150 --> 00:01:49,151
Hyvää kamaa.
13
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
Olet onnekas, Cliff.
14
00:01:52,779 --> 00:01:56,450
HRA SERGEI BEZUKHOV
PÄIVÄN AIHE: JÄNNITTEEN PERUSTEET
15
00:01:56,450 --> 00:02:00,871
Tässä on sähkökentän
kolmiulotteinen diagrammi.
16
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
Kuka osaa kertoa, mitä jännite on?
17
00:02:04,708 --> 00:02:06,001
SÄHKÖLUOKKA
18
00:02:07,628 --> 00:02:08,669
Harry?
19
00:02:17,930 --> 00:02:21,892
Jännite on kahden pisteen välinen
potentiaaliero sähkökentässä.
20
00:02:25,270 --> 00:02:27,481
Se oli suloista.
Katso, mitä joku teki minulle.
21
00:02:28,065 --> 00:02:31,109
Se on vino tältä puolelta.
- Mikä maku tämä on?
22
00:02:32,402 --> 00:02:35,113
Maapähkinävoi. Pidätkö siitä?
23
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Pidän.
24
00:02:37,241 --> 00:02:38,450
Oikein hyvää.
25
00:02:38,450 --> 00:02:42,412
Kiitti. Ehkä yliarvostetun valokuvaajan
päivänä ostan säämiskän päätäsi varten.
26
00:02:51,046 --> 00:02:54,466
Minä päätin loikata -
27
00:02:55,676 --> 00:02:58,929
Neuvostoliittoon vuonna 1995 -
28
00:03:00,138 --> 00:03:06,019
oltuani vuosikausia
tyytymätön ja pettynyt -
29
00:03:06,895 --> 00:03:09,731
sekä Nasaan että Amerikan hallintoon.
30
00:03:11,441 --> 00:03:16,655
Avaruusohjelma, johon liityin vuonna 1966,
oli muuttunut vuosien varrella -
31
00:03:16,655 --> 00:03:22,995
arvostamaan voittoa ihmishenkeä enemmän
ja oli omistautuneempi levittämään...
32
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
Eikö olekin hurjaa?
33
00:03:26,373 --> 00:03:28,917
He luulivat hänen kuolleen pommi-iskussa.
34
00:03:29,793 --> 00:03:31,545
Houstonissa. Muistatko?
35
00:03:32,254 --> 00:03:35,090
Olen pysynyt hiljaa kahdeksan vuotta...
36
00:03:35,090 --> 00:03:39,511
Kyllä. Muistan.
- ...jotten häiritsisi -
37
00:03:39,511 --> 00:03:42,264
Roskosmosin historiallista työtä...
38
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
HÄPÄISTY ENTINEN JOHTAJA PALAA NASAAN
39
00:04:44,368 --> 00:04:45,410
Hra Bezukhov?
40
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Hra Bezukhov?
41
00:04:55,170 --> 00:04:59,216
Kuten siis näette,
sähkövirta ei ole aina vakio.
42
00:04:59,716 --> 00:05:02,010
Poliisi esti mielenosoittajia,
43
00:05:02,010 --> 00:05:05,097
jotta Madisonin auto pääsi alueelle.
44
00:05:05,097 --> 00:05:07,850
Vaikka jotkut
vaativat Madisonin pidätystä,
45
00:05:07,850 --> 00:05:11,395
Nasan johtaja Eli Hobson
julkaisi lausunnon,
46
00:05:11,395 --> 00:05:15,399
että hänestä Madison
on tärkeä M-7:n yritykselle -
47
00:05:15,399 --> 00:05:17,401
siepata Kultakutri-asteroidi.
48
00:05:39,298 --> 00:05:41,216
KAUPUNGINTALO 6,5 KM - ELÄINTARHA 3 KM
49
00:05:42,384 --> 00:05:44,178
ETELÄ - VALTATIE 35 - IOWA
50
00:07:36,498 --> 00:07:37,833
Italialaista paahtoa.
51
00:07:44,256 --> 00:07:46,133
Hei. Kiitti, että otit aikaa.
52
00:07:50,596 --> 00:07:51,889
Ei kestä. Kuule.
53
00:07:52,556 --> 00:07:57,144
Mistä tässä onkaan kyse, Ed,
arvostan sitä, että pysyit kannassasi.
54
00:07:57,144 --> 00:07:59,104
Et muuttanut mieltäsi kuten muut.
55
00:07:59,104 --> 00:08:02,524
Mutta kun tulet sanomaan,
että sinä ja Dev Ayesa haluatte puhua,
56
00:08:02,524 --> 00:08:04,902
alan miettiä,
kuinka omistautunut olit asiallemme.
57
00:08:05,485 --> 00:08:08,280
Syyllä ei ole väliä. Marsilla on.
58
00:08:08,989 --> 00:08:10,073
Taistelu ei ole ohi.
59
00:08:10,073 --> 00:08:14,161
Minusta väki osoitti kantansa
ja käski meitä häipymään.
60
00:08:14,161 --> 00:08:18,790
Välillä muutaman valaistuneen yksilön
pitää johtaa massoja.
61
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
Valaistuneen, vai?
62
00:08:20,876 --> 00:08:23,587
Voimme myöntää,
että Dev on helvetin kusipää.
63
00:08:23,587 --> 00:08:24,838
Sitä ei voi kieltää.
64
00:08:27,841 --> 00:08:28,926
Mutta hän on nerokas.
65
00:08:30,511 --> 00:08:33,138
Kunhan kuuntelet,
mitä meillä on sanottavaa.
66
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
Voinko auttaa?
67
00:08:35,933 --> 00:08:39,186
Tukikohdan komentaja
määräsi tämän yrityksen suljetuksi -
68
00:08:39,186 --> 00:08:41,395
M-7:n peruskirjan rikkomisen takia.
69
00:08:41,395 --> 00:08:45,150
Asetus 3.57,
salakuljetetun tavaran myyntikielto.
70
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Jukra, Palmer.
71
00:08:46,401 --> 00:08:49,738
Kaikilla oli hauskaa.
- No niin, lähtekää.
72
00:08:50,405 --> 00:08:52,533
Tämä on sopimatonta.
Olet säälittävä pikku mies,
73
00:08:52,533 --> 00:08:54,409
joka yrittää saada arvovaltaa.
74
00:08:54,409 --> 00:08:58,747
Jätä virallinen, kirjallinen valitus
suoralle esihenkilöllesi, mato.
75
00:08:58,747 --> 00:09:03,669
Jessus. He ottivat lakon itseensä,
mutta nämä turvajoukot ovat liioittelua.
76
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
Hevonpaskaa se on.
77
00:09:06,296 --> 00:09:08,465
Esihenkilösi?
- Ei voi mennä minnekään -
78
00:09:08,465 --> 00:09:11,385
näyttämättä henkilökorttia
ja kertomatta, mitä tekee.
79
00:09:11,385 --> 00:09:13,095
Se on pelottelutaktiikkaa.
80
00:09:13,929 --> 00:09:15,639
Yrittävät pitää meidät kurissa.
81
00:09:16,139 --> 00:09:18,433
Siksi kehotan kuuntelemaan häntä.
82
00:09:18,934 --> 00:09:20,060
Enpä tiedä.
83
00:09:22,479 --> 00:09:23,730
Mitä helvettiä tuo on?
84
00:09:27,568 --> 00:09:29,570
Hei! Mitä täällä tapahtuu?
85
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
Hei, Sam.
86
00:09:33,699 --> 00:09:37,619
Käsky tuli ylhäältä.
Pääsy alatasoihin 4 ja 5 suljetaan.
87
00:09:38,245 --> 00:09:39,246
"Miehistön turvaksi."
88
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
Ennemminkin pelkäävät, että me rahvas
löydämme toisen järjestäytymispaikan.
89
00:09:43,208 --> 00:09:46,753
Sinä sen sanoit.
- Jopa hissit pitää lukita.
90
00:09:46,753 --> 00:09:49,965
Jalo komentajamme
näyttää oppivan kumppaneiltaan -
91
00:09:49,965 --> 00:09:54,678
ja käyttää neukkutaktiikoita.
Varmuuden vuoksi rajoituksia.
92
00:09:55,721 --> 00:09:58,473
Voitte käyttää tätä.
- Kiitti, Sparks.
93
00:10:06,565 --> 00:10:08,483
Hyvä on. Haluan kuulla asianne.
94
00:10:14,281 --> 00:10:15,449
Miten Massey suhtautui?
95
00:10:17,159 --> 00:10:18,285
Epäilevästi.
96
00:10:18,285 --> 00:10:21,205
Mutta etkö sinäkin epäilisi?
97
00:10:21,205 --> 00:10:25,667
Kyllä, mutta hän on koko homman avain.
Muut eivät suostu, jos hän kieltäytyy.
98
00:10:25,667 --> 00:10:27,961
Jossain vaiheessa pitää olla samaa mieltä...
99
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Mitä helvettiä?
100
00:10:33,133 --> 00:10:35,010
Kel.
- Dev!
101
00:10:35,010 --> 00:10:38,180
Olen harjoitellut sitä taikatemppua.
- Hienoa.
102
00:10:40,057 --> 00:10:41,391
Kel, mitä...
103
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
Mitä te täällä teette?
- Ethän unohtanut.
104
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
En tietenkään.
105
00:10:48,774 --> 00:10:52,319
Menen Hopperilla Korolevin kraatteriin
käynnistämään SEEKERit.
106
00:10:52,319 --> 00:10:56,698
Kerroin olevani kolme päivää poissa,
ja sanoit vahtivasi Alexia.
107
00:10:56,698 --> 00:10:58,408
Totta kai.
108
00:11:01,245 --> 00:11:03,163
No niin, muksu. Anna hali.
109
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
Rakastan sinua.
- Samoin.
110
00:11:09,294 --> 00:11:12,631
Pidät hauskaa isoisäsi kanssa,
kun olen poissa.
111
00:11:15,926 --> 00:11:20,722
Tässä ovat hänen lääkkeensä,
aikataulu ja perheen säännöt.
112
00:11:21,849 --> 00:11:23,267
Jessus, Kel.
113
00:11:23,267 --> 00:11:24,476
Ei kuorta?
114
00:11:25,143 --> 00:11:28,063
Tämä on hullua.
Ilmankos poika pelkää omaa varjoaan.
115
00:11:29,064 --> 00:11:33,235
Oletko tosissasi?
Nytkö annat neuvoja vanhemmuudesta?
116
00:11:33,235 --> 00:11:35,237
Et ole vahtinut Alexia aiemmin.
117
00:11:35,237 --> 00:11:39,199
Hei. Kasvatin kaksi lasta
mukaan lukien sinut. Muistatko?
118
00:11:39,199 --> 00:11:42,703
Alex on erilainen.
- Ehkä sinun pitäisi sitten -
119
00:11:42,703 --> 00:11:44,788
ottaa hänet mukaasi.
120
00:11:44,788 --> 00:11:49,001
Metaanin etsintään kuuluvat porat
ja dynamiitti. Se ei sovi 7-vuotiaalle.
121
00:11:49,001 --> 00:11:54,047
Eikä sinulla ole muutakaan tekemistä.
Heitän siis sinut syvään päähän.
122
00:11:54,047 --> 00:11:58,051
Huku tai ui, muistatko?
- Se oli kamala neuvo.
123
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
Mutta hyvä on. Tehdään se.
124
00:12:02,222 --> 00:12:05,100
Dev, otan yhteyttä Korolevin kraatterista.
125
00:12:06,101 --> 00:12:07,102
Metsästysonnea.
126
00:12:08,061 --> 00:12:09,271
Hei, äiti.
127
00:12:10,439 --> 00:12:12,024
Palaathan sinä?
128
00:12:12,024 --> 00:12:14,026
Tietenkin palaan.
129
00:12:15,777 --> 00:12:17,863
Kolme päivää. Pitäkää hauskaa.
130
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
Hyvä on.
131
00:12:22,868 --> 00:12:24,161
Tarvitsemme lapsenvahdin.
132
00:12:25,495 --> 00:12:26,663
Jep.
133
00:12:28,081 --> 00:12:31,793
{\an8}MOLLY COBBIN AVARUUSKESKUS
134
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Hyvät herrat.
135
00:12:45,098 --> 00:12:46,099
Sisään.
136
00:12:49,937 --> 00:12:51,522
Yksi molempia, vai?
137
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Olen onnekas.
138
00:12:56,610 --> 00:12:58,403
Halusin nähdä, miten viihdyt.
139
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
Ihan hyvin.
140
00:13:01,448 --> 00:13:03,158
Kiitos.
- Hyvä.
141
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
No, me aloitamme pian.
142
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Ajattelin ohjata sinut kokoussaliin.
143
00:13:32,521 --> 00:13:35,941
Kukas se siinä?
- Moskovan Margo, vai?
144
00:13:39,903 --> 00:13:41,196
Nuri! Luoja.
145
00:13:42,155 --> 00:13:44,116
Mukava nähdä sinua.
146
00:13:45,117 --> 00:13:46,118
Päivää.
147
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
Minä -
148
00:13:49,121 --> 00:13:50,831
kuulin, että olet projektipäällikkö.
149
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Onnittelut.
150
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
Jep.
151
00:13:56,211 --> 00:13:57,754
Anteeksi, olen myöhässä.
152
00:14:05,220 --> 00:14:06,221
Hän on kiireinen.
153
00:14:06,972 --> 00:14:07,973
Mennäänkö?
154
00:14:12,436 --> 00:14:15,689
Nyt on ratkaisun paikka,
joten puhun suoraan.
155
00:14:15,689 --> 00:14:18,400
Asteroidi on liian tärkeä maillemme.
156
00:14:18,400 --> 00:14:21,236
Emme voi sallia
lakon kaltaisia mokia taas.
157
00:14:21,737 --> 00:14:24,531
Tästä lähtien turvatoimet pitävät.
158
00:14:24,531 --> 00:14:27,743
Pyysin Neuvostoliiton
projektin pääinsinööriä -
159
00:14:27,743 --> 00:14:33,457
2003LC:n sieppaustehtävässä,
Margo Madisonia, kertomaan suunnitelmasta.
160
00:14:34,458 --> 00:14:35,459
Nti Madison.
161
00:14:35,459 --> 00:14:39,379
Meillä on ollut erimielisyyksiä,
mutta kiitos, kun tulitte.
162
00:14:39,379 --> 00:14:42,257
Tulin, koska Sam vaati.
163
00:14:42,257 --> 00:14:45,761
Samat sanat.
Toivon, ettei tämä ole jotain peliä,
164
00:14:45,761 --> 00:14:48,096
kuten teit lakkomme rikkomiseksi.
165
00:14:48,096 --> 00:14:52,184
Se oli valitettava
ja vaikea tapahtuma meille kaikille.
166
00:14:52,184 --> 00:14:53,644
Mutta tarpeellinen.
167
00:14:53,644 --> 00:14:55,229
Lakon piti päättyä,
168
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
jos aiomme pysyä
asteroidin sieppaamisen aikataulussa.
169
00:14:58,398 --> 00:15:01,985
Mutta te neljä näytitte,
että teillä on periaatteita -
170
00:15:03,153 --> 00:15:06,532
ja rohkeutta,
ettekä te murru paineen alla.
171
00:15:06,532 --> 00:15:08,909
Älä selitä vaan puhu normaalisti.
172
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
Anna mennä.
- Hyvä on.
173
00:15:10,661 --> 00:15:15,123
Pyydän teitä tekemään jotain aivan uutta
ihmiskunnan historiassa.
174
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
Se hyödyttää Marsia,
avaruustutkimusta ja itseänne,
175
00:15:19,086 --> 00:15:22,673
koska se saattaa saada Maan paskiaiset
vihdoin huomaamaan.
176
00:15:24,383 --> 00:15:25,759
Mitä haluat meiltä?
177
00:15:29,137 --> 00:15:34,059
Rangerin moottorit vaikuttavat vain vähän
asteroidin lentorataan.
178
00:15:34,059 --> 00:15:36,395
Riittävästi tuomaan sen -
179
00:15:38,146 --> 00:15:39,231
lähelle Marsia.
180
00:15:40,649 --> 00:15:43,694
Kun se on siellä, Ranger työntää taas...
181
00:15:43,694 --> 00:15:45,863
...tarkalleen 20 minuuttia.
182
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Kun on sen aika, hidastamme asteroidia.
183
00:15:49,032 --> 00:15:52,119
Sen verran, että Marsin vetovoima
kääntää sen lentoradan -
184
00:15:52,119 --> 00:15:53,787
Maata kohti.
185
00:15:53,787 --> 00:15:56,915
Ellei Ranger työnnä
25:tä minuuttia 20:n sijaan.
186
00:15:56,915 --> 00:15:59,459
Mikä hidastaa asteroidia enemmän -
187
00:15:59,459 --> 00:16:02,129
ja saa sen täysin
Marsin vetovoiman piiriin -
188
00:16:02,129 --> 00:16:03,922
suunnan vaihtamisen sijaan.
189
00:16:03,922 --> 00:16:06,967
Se jää pysyvästi Marsin kiertoradalle.
190
00:16:06,967 --> 00:16:08,051
MAA - MARS - AURINKO
191
00:16:08,051 --> 00:16:09,178
Minne se kuuluu.
192
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
Miten hitossa se tapahtuu?
193
00:16:12,014 --> 00:16:17,144
Onnenlaakson laskentakyky
jää jälkeen Nasasta ja Roskosmosista.
194
00:16:17,144 --> 00:16:19,521
Me siis laskemme polttokäskyn täällä.
195
00:16:20,105 --> 00:16:25,611
Nasa lähettää datan Onnenlaakson
komentokeskukseen, joka väittää sen...
196
00:16:25,611 --> 00:16:29,114
...turvatulla viestiyhteydellämme
vahvistetulla S-taajuusantennilla.
197
00:16:29,114 --> 00:16:33,577
{\an8}Ranger vastaanottaa signaalin
ja vahvistaa sen diskriminaattorilla -
198
00:16:33,577 --> 00:16:35,287
{\an8}meiltä tulleeksi.
199
00:16:35,287 --> 00:16:36,371
COMSAT - KOMENTOKESKUS
200
00:16:36,371 --> 00:16:38,123
Pitäisi hakkeroida Comsat.
201
00:16:39,124 --> 00:16:42,127
Tai ehkä ottaa satelliittiantenni
fyysisesti haltuun.
202
00:16:43,045 --> 00:16:44,421
Vaikka se onnistuisi,
203
00:16:44,421 --> 00:16:47,674
komentokeskuksen pitäisi kertoa,
kun Ranger on polttokohdassa.
204
00:16:47,674 --> 00:16:48,884
Ellemme rakenna omaa.
205
00:16:49,384 --> 00:16:50,385
Omaa mitä?
206
00:16:50,385 --> 00:16:51,929
Omaa komentokeskusta.
207
00:16:51,929 --> 00:16:53,805
Oman signaalin lähettämiseen.
208
00:16:53,805 --> 00:16:55,390
Jos diskriminaattori antaa luvan,
209
00:16:55,390 --> 00:16:57,851
välitän käskyn
moottorinhallintajärjestelmään -
210
00:16:57,851 --> 00:16:59,895
ja Ranger aloittaa työnnön Maata kohti.
211
00:17:01,772 --> 00:17:04,358
Voimme pitkittää työntöä
vain hallitsemalla -
212
00:17:04,358 --> 00:17:06,818
Rangerin diskriminaattoria.
213
00:17:06,818 --> 00:17:10,739
Hän on oikeassa. Ilman saapuvan signaalin
oikeaa todennuspakettia -
214
00:17:10,739 --> 00:17:12,699
Rangerin viestijärjestelmä ohittaa sen.
215
00:17:12,699 --> 00:17:15,827
Koko homman avain
on siis diskriminaattori.
216
00:17:16,369 --> 00:17:21,208
Kun Ranger lähtee kahden päivän päästä,
miehistön jäsen pitää vaihtaa omaamme.
217
00:17:22,125 --> 00:17:23,377
Sisäpiirimieheen.
218
00:17:25,337 --> 00:17:26,338
Tai naiseen.
219
00:17:29,132 --> 00:17:32,886
Sam, kun on sen aika,
vaihdat diskriminaattorin omaamme.
220
00:17:32,886 --> 00:17:34,930
Selvä. Ymmärsinkö oikein?
221
00:17:34,930 --> 00:17:38,058
Haluat minun vaihtavan
tehtävälle tärkeän osan -
222
00:17:38,058 --> 00:17:40,894
keskellä alusta miehistön ympäröimänä.
223
00:17:42,187 --> 00:17:44,982
Toki. Pikkujuttu.
- Tämän onnistumiseksi -
224
00:17:44,982 --> 00:17:47,317
pitää tehdä hankalia asioita.
225
00:17:47,317 --> 00:17:51,655
Vaikka voisin, en pääse miehistöön.
En lakon jälkeen.
226
00:17:52,155 --> 00:17:53,574
Vannomatta paras.
227
00:17:55,617 --> 00:17:56,618
Hän on ulkona.
228
00:17:57,661 --> 00:17:59,288
Hetkinen. Miettisin uudestaan.
229
00:17:59,997 --> 00:18:03,458
Hän on Sam Massey,
yksi työnseisauksen johtajista.
230
00:18:03,458 --> 00:18:05,961
Tiedän. Ja sinä varmasti tiedät,
231
00:18:05,961 --> 00:18:09,423
että jos rankaisisin
jotenkin lakkokenraalia,
232
00:18:09,423 --> 00:18:12,509
olisin altis oikeusjutuille
ja PR-painajaisille Maassa.
233
00:18:14,553 --> 00:18:15,637
Ei. En silti...
234
00:18:15,637 --> 00:18:18,182
Ravi. Mitä mieltä olet?
235
00:18:18,182 --> 00:18:20,684
Komennat Rangeria. Miehistö on sinun.
236
00:18:22,686 --> 00:18:25,272
Massey oli Kronosissa.
Kokemukselle olisi käyttöä.
237
00:18:26,398 --> 00:18:28,859
Jos hän korjaa asennettaan.
238
00:18:32,154 --> 00:18:33,238
Hyvä on.
239
00:18:33,906 --> 00:18:35,032
Pidetään hänet.
240
00:18:35,908 --> 00:18:40,537
Massey tarkoitti hyvää.
Jos jotain, tämä on rauhantarjous.
241
00:18:43,540 --> 00:18:46,502
Mene sinä mukaan
pitämään asioita silmällä.
242
00:18:47,586 --> 00:18:48,587
Käskystä.
243
00:18:52,132 --> 00:18:55,052
Tarvitsemme insinöörin
rakentamaan valvomomme.
244
00:18:55,052 --> 00:18:56,428
Rich voisi tehdä sen.
245
00:18:56,428 --> 00:19:00,098
Ja sähkömiehen
johtamaan virran komentokeskukseemme.
246
00:19:00,098 --> 00:19:03,143
Edmondson on paras.
- Sparksko? Tekeekö hän sen?
247
00:19:03,143 --> 00:19:05,812
Voin kysyä.
- Tärkeimmät asiat ensin.
248
00:19:05,812 --> 00:19:07,439
Omaan keskukseen -
249
00:19:08,482 --> 00:19:12,027
tarvitaan oikeat välineet.
Konsolit, prosessorit, palvelimet...
250
00:19:12,027 --> 00:19:16,198
Nasalla roinaa riittää.
Joka laitteelle on varakappale.
251
00:19:16,198 --> 00:19:18,951
Mutta ne ovat Phoenixissa lukkojen takana.
252
00:19:18,951 --> 00:19:21,286
Ne pitää saada tänne havaitsematta.
253
00:19:23,247 --> 00:19:24,706
Taidan tietää tyypin.
254
00:19:25,499 --> 00:19:26,708
Selvä, hyvä.
255
00:19:27,626 --> 00:19:28,961
Teemmekö siis tämän?
256
00:19:35,759 --> 00:19:38,679
ILMAILU- JA AVARUUSHALLINTOVIRASTO
257
00:19:53,694 --> 00:19:54,987
Se meni hyvin.
258
00:19:56,196 --> 00:19:57,197
Mielestäni meni.
259
00:19:59,533 --> 00:20:02,202
Elillä on mielenkiintoinen huumorintaju.
260
00:20:03,996 --> 00:20:04,997
Hän tarkoittaa hyvää.
261
00:20:09,084 --> 00:20:10,586
Miten perheesi voi?
262
00:20:10,586 --> 00:20:14,464
Miten Javier voi?
Soittaako hän yhä pianoa? Viime näkemällä...
263
00:20:14,464 --> 00:20:17,342
Tehdään yksi asia selväksi.
264
00:20:19,928 --> 00:20:24,266
Työasioissa tuen sinua, kun olet oikeassa.
265
00:20:24,266 --> 00:20:26,768
Olen eri mieltä, kun olet väärässä.
266
00:20:28,145 --> 00:20:31,064
Mutta et saa kysyä
perheestäni etkä pojastani enää.
267
00:20:32,441 --> 00:20:33,442
Ymmärrätkö?
268
00:20:53,712 --> 00:20:55,255
Alex, pappa tässä.
269
00:20:56,298 --> 00:20:57,758
Hei. Miten se meni?
270
00:20:57,758 --> 00:21:01,345
Hienosti. Meillä on ollut hauskaa yhdessä.
271
00:21:01,345 --> 00:21:04,765
Hän auttoi karsimaan
mustikoitani ja kumkvattejani.
272
00:21:04,765 --> 00:21:07,559
No, Joanna. Suurkiitokset.
273
00:21:08,268 --> 00:21:11,438
Alex. Tule. On aika lähteä.
274
00:21:12,439 --> 00:21:15,234
Missä hän on?
- Hän on täällä.
275
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Hän oli hetki sitten.
276
00:21:22,491 --> 00:21:23,492
Alex.
277
00:21:24,993 --> 00:21:25,994
Alex.
278
00:21:28,455 --> 00:21:30,415
Mene tuonne, menen tänne.
279
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Alex.
280
00:21:34,002 --> 00:21:35,295
Alex.
281
00:21:37,130 --> 00:21:38,298
Alex?
282
00:21:38,298 --> 00:21:39,383
Alex.
283
00:21:39,967 --> 00:21:40,968
Alex!
284
00:21:46,139 --> 00:21:47,850
Ed Baldwin tässä. Etsin...
285
00:21:47,850 --> 00:21:48,934
Löysin hänet!
286
00:21:52,062 --> 00:21:54,857
Alex! Et saa karata noin.
287
00:21:54,857 --> 00:21:56,108
Mitä oikein ajattelit?
288
00:21:57,192 --> 00:21:58,235
Minne sinä menit?
289
00:21:58,861 --> 00:22:00,571
Etsin sinua.
290
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
Mitä teit?
291
00:22:03,532 --> 00:22:05,284
Etsin sinua.
292
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Hei.
293
00:22:12,082 --> 00:22:13,458
Hei.
294
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
No niin. Ei hätää.
295
00:22:17,504 --> 00:22:18,505
Ei hätää.
296
00:22:20,966 --> 00:22:21,967
Hei.
297
00:22:24,970 --> 00:22:26,054
Älä nyt.
298
00:22:28,015 --> 00:22:29,600
...mitä olet...
299
00:22:45,240 --> 00:22:46,283
Tulossa.
300
00:22:49,411 --> 00:22:51,580
Tuonne noin.
- Hyvä on.
301
00:23:47,845 --> 00:23:50,556
Enpä tiedä.
Kamojen saamiseksi Phoenixista -
302
00:23:50,556 --> 00:23:53,517
minun pitää päästä
huomaamatta rahtitilaan -
303
00:23:53,517 --> 00:23:57,062
ja ohittaa rouva Mussolinin
uudet turvatoimet siellä.
304
00:23:58,939 --> 00:24:01,233
Mitä? Etkö pysty vai etkö halua?
305
00:24:01,233 --> 00:24:05,279
Tyyppini saa kamat Phoenixista.
Niiden saaminen lastausalueelta täällä -
306
00:24:05,279 --> 00:24:08,615
on ongelma.
Kamalla on korkea turvaluokitus.
307
00:24:08,615 --> 00:24:12,202
Lastausalueella
se laitetaan vartioituun säilöön.
308
00:24:12,202 --> 00:24:14,288
En pääse sinne. Kukaan ei pääse.
309
00:24:15,706 --> 00:24:17,332
Ehkä sen voi kiertää.
310
00:24:17,332 --> 00:24:19,918
Mutta en tiedä.
311
00:24:20,419 --> 00:24:23,755
Se vaikuttaa vaaralliselta.
Nyt riskini ovat pienet.
312
00:24:24,256 --> 00:24:26,133
Komennukseni päättyy pian.
313
00:24:26,133 --> 00:24:30,053
Maahan palatessani
minulla on pesämuna perheeni kanssa.
314
00:24:31,096 --> 00:24:34,933
Ajattelet pienesti, Dale.
Entinen kumppanini teki samoin.
315
00:24:34,933 --> 00:24:37,394
Hän murehti,
että menettäisimme rakentamamme.
316
00:24:37,394 --> 00:24:40,105
Hän oli puolustuskannalla kuten sinä nyt.
317
00:24:40,105 --> 00:24:43,817
Jos hän olisi saanut päättää,
toimisimme yhä autotallista käsin.
318
00:24:43,817 --> 00:24:47,654
Mutta kasvoimme
muutaman tuhannen dollarin omaisuudesta.
319
00:24:48,864 --> 00:24:50,073
Nyt olen miljardööri.
320
00:24:52,826 --> 00:24:59,249
Kysyn siis sinulta, Miles,
haluatko olla miljonääri vai miljardööri?
321
00:25:03,587 --> 00:25:06,340
Miljardöörikö?
- Piti saada jotenkin viesti perille.
322
00:25:07,716 --> 00:25:09,218
Parasta hakea Alex Joannalta.
323
00:25:10,469 --> 00:25:13,639
Hän on hyvä poika. Hän on todella fiksu.
324
00:25:13,639 --> 00:25:14,723
Niin.
325
00:25:16,558 --> 00:25:19,353
Te kaksi
näytätte tulevan toimeen aika hyvin.
326
00:25:20,312 --> 00:25:21,813
Me emme ole saaneet yhteyttä vielä.
327
00:25:22,689 --> 00:25:25,234
Saatte sen.
Minulla ja isälläni oli hetkemme.
328
00:25:25,901 --> 00:25:27,319
Hänhän oli insinööri.
329
00:25:27,319 --> 00:25:31,281
Niin. Hän rakensi mielellään.
Pienoismalleja oli ympäri huonetta.
330
00:25:31,281 --> 00:25:34,868
Minäkin pidän pienoismalleista.
Se rauhoittaa.
331
00:25:34,868 --> 00:25:39,373
Hänellä oli pienoismalli
Geministä Titan II -raketin päällä.
332
00:25:39,373 --> 00:25:41,124
Tiesin, että hän piti siitä eniten.
333
00:25:41,124 --> 00:25:46,630
Kun hän oli muualla,
otin sen hyllyltä ja leikin sillä.
334
00:25:47,506 --> 00:25:48,674
Mutta eräänä päivänä -
335
00:25:50,175 --> 00:25:51,718
hajotin sen.
- Oijoi.
336
00:25:52,302 --> 00:25:54,972
Sain häneltä huutia.
- Niin varmasti.
337
00:25:55,973 --> 00:25:58,392
Sitten hän osti uuden rakennussarjan.
338
00:25:58,892 --> 00:26:03,647
Hän käski rakentaa sen osa osalta,
kun hän katsoi olkani yli ja neuvoi minua.
339
00:26:05,983 --> 00:26:07,067
Tunsin olevani -
340
00:26:08,151 --> 00:26:10,112
hyvin läheinen hänelle sinä päivänä.
341
00:26:11,572 --> 00:26:13,782
Mukavaa.
- Kun olimme valmiita,
342
00:26:13,782 --> 00:26:16,869
hän kertoi ensi kertaa
taaksepäin lentävistä linnuista.
343
00:26:18,287 --> 00:26:19,288
Mistä?
344
00:26:19,288 --> 00:26:22,207
Joka talvi näkee parvia
lentämässä talveksi pohjoiseen.
345
00:26:22,749 --> 00:26:25,919
Tiedätkö, miksi ne lentävät taaksepäin?
- Ei aavistustakaan.
346
00:26:26,503 --> 00:26:30,340
Ne haluavat nähdä, missä ovat olleet,
koska siten ne tietävät, minne ne menevät.
347
00:26:34,761 --> 00:26:35,762
Pidän siitä.
348
00:26:37,764 --> 00:26:42,269
Jonain päivänä Alex muistelee sinua
samoin kuin minä isääni.
349
00:26:42,769 --> 00:26:43,896
Ole vain oma itsesi.
350
00:26:45,355 --> 00:26:46,440
Kerro intohimostasi.
351
00:26:48,192 --> 00:26:49,818
Se on paras saamani lahja.
352
00:27:16,637 --> 00:27:17,721
Päivää, nti Rosales.
353
00:27:22,559 --> 00:27:24,269
Ehkä ette muista minua. Olen...
354
00:27:24,269 --> 00:27:25,437
Ei, muistan teidät.
355
00:27:26,271 --> 00:27:28,315
Mitä helvettiä teette täällä?
- Anteeksi...
356
00:27:28,941 --> 00:27:30,609
Anteeksi, että pelästytin.
357
00:27:33,362 --> 00:27:34,571
Ette saisi olla täällä.
358
00:27:34,571 --> 00:27:35,656
Olkaa kiltti.
359
00:27:37,699 --> 00:27:39,284
Suokaa minulle hetki.
360
00:27:41,245 --> 00:27:43,372
Olette ainoa, joka saattaa ymmärtää.
361
00:27:49,461 --> 00:27:52,130
Rukoilin häneltä moottorin piirustuksia,
362
00:27:53,674 --> 00:27:56,885
mutta hän ei auttanut,
vaikka kuinka anelin.
363
00:27:58,387 --> 00:28:02,057
Vuoden -94 lähtö
ei olisi onnistunut ilman niitä.
364
00:28:04,101 --> 00:28:07,896
KGB käski minua -
365
00:28:07,896 --> 00:28:14,152
tekemään kaikkeni, jotta saisin
piirustukset häneltä IAC:n kokouksessa,
366
00:28:16,864 --> 00:28:18,365
mutta minä kieltäydyin.
367
00:28:21,743 --> 00:28:24,705
Käsittelijäni lähetti
kaksi miestä hänen huoneeseensa.
368
00:28:24,705 --> 00:28:30,586
He uhkasivat kertoa Margosta FBI:lle,
ellei hän tekisi yhteistyötä.
369
00:28:31,336 --> 00:28:34,298
Hän ei siltikään luovuttanut piirustuksia.
370
00:28:35,757 --> 00:28:36,758
Siispä -
371
00:28:38,427 --> 00:28:41,430
he alkoivat kuristaa minua hänen edessään.
372
00:28:45,434 --> 00:28:46,435
Jessus.
373
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
Eikö Margo kertonut tästä?
374
00:28:56,904 --> 00:28:57,988
Hän...
375
00:28:58,572 --> 00:29:02,492
Hän uhrasi kunniansa lisäksi kaiken
pelastaakseen henkeni.
376
00:29:07,706 --> 00:29:09,208
Kahdeksan vuotta -
377
00:29:12,211 --> 00:29:14,087
hän uskotteli olevansa kuollut.
378
00:29:16,423 --> 00:29:19,510
Kahdeksaan helvetin vuoteen
hän ei yrittänyt ottaa yhteyttä -
379
00:29:19,510 --> 00:29:21,553
kertoakseen olevansa kunnossa...
- Miten...?
380
00:29:21,553 --> 00:29:23,639
...olevansa elossa.
- Miten hän olisi voinut?
381
00:29:27,976 --> 00:29:32,064
Loikkari Neuvostoliitossa
on ylistetty vanki. Häkkilintu.
382
00:29:32,064 --> 00:29:34,274
Tiedän.
383
00:29:37,486 --> 00:29:38,487
Minä vain...
384
00:29:43,492 --> 00:29:46,954
En tiedä, miten antaa hänelle anteeksi.
385
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Ymmärrän.
386
00:30:00,592 --> 00:30:02,970
Missä olisit nykyään ilman häntä?
387
00:30:05,848 --> 00:30:07,015
Mieti sitä.
388
00:30:09,309 --> 00:30:11,353
Hän uskoi sinuun, Aleida.
389
00:30:12,855 --> 00:30:14,398
Samoin kuin minuun.
390
00:30:16,483 --> 00:30:19,069
Ole kiltti.
391
00:30:19,820 --> 00:30:21,363
Auta puhumaan hänelle.
392
00:30:58,066 --> 00:31:00,819
Pappa.
- Niin? Luulin sinun nukkuvan.
393
00:31:02,404 --> 00:31:04,656
Minua pelottaa.
394
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
Pelottaako?
395
00:31:06,909 --> 00:31:09,328
Ei siihen ole syytä. Olet turvassa täällä.
396
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
Hei, mitä sinä pelkäät?
397
00:31:19,171 --> 00:31:21,215
Et kai pelkää minua?
398
00:31:26,178 --> 00:31:27,179
Hei.
399
00:31:28,931 --> 00:31:30,682
Rakastan sinua, muksu.
400
00:31:30,682 --> 00:31:33,769
Mutta sinä näytät karhulta.
401
00:31:35,979 --> 00:31:38,524
Näytänkö karhulta?
402
00:31:42,194 --> 00:31:43,946
Ehkä näytänkin.
403
00:32:02,422 --> 00:32:06,051
Sinun ikäisenäsi äitisikin pelkäsi pimeää.
404
00:32:06,802 --> 00:32:10,097
Tiedätkö, mitä tein hänelle?
- Mitä?
405
00:32:10,722 --> 00:32:12,349
Luin hänelle sadun.
406
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Haluatko, että luen sinulle?
407
00:32:28,699 --> 00:32:31,076
Tämä satu kertoo merimiehestä.
408
00:32:31,952 --> 00:32:35,372
Hän oli oudossa maassa kaukana kotoa.
409
00:32:36,832 --> 00:32:38,584
Hänen nimensä on Jake Holman.
410
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
"Ensimmäinen luku.
411
00:32:47,009 --> 00:32:49,803
'Terve, alus', Jake Holman sanoi hiljaa.
412
00:32:50,429 --> 00:32:51,555
Alus oli unessa.
413
00:32:52,347 --> 00:32:53,390
Ei kuullut häntä.
414
00:32:54,057 --> 00:32:57,144
Hän laski suuren,
kankaisen merimiessäkkinsä maahan,
415
00:32:57,144 --> 00:33:00,689
seisoi kuutamossa tiilimuurin varjossa -
416
00:33:00,689 --> 00:33:03,066
ja katsoi alusta pitkään
ensimmäistä kertaa.
417
00:33:04,401 --> 00:33:07,112
Se näytti lyhyeltä, kulmikkaalta -
418
00:33:07,112 --> 00:33:10,449
ja yläpainoiselta mustan,
virtaavan joen rannalla,
419
00:33:10,449 --> 00:33:13,202
ja se oli kuin vuori.
420
00:33:13,202 --> 00:33:17,039
Kuunvalkoinen paitsi sen ohut,
musta savupiippu,
421
00:33:17,039 --> 00:33:20,626
joka ulottui yhtä korkealle
kuin sen kaksi mastoa.
422
00:33:21,543 --> 00:33:26,840
Neljä tukivaijeria laskeutui piipusta
kuin nauhat vappusalosta.
423
00:33:26,840 --> 00:33:29,635
Siinä oli lyhytpiippuinen tykki
avoimella etukannella -
424
00:33:29,635 --> 00:33:33,722
ja miehenkorkuinen ruori
avoimella peräkannella.
425
00:33:34,681 --> 00:33:37,768
Mutta niiden välissä
se näytti enemmän talolta kuin laivalta.
426
00:33:37,768 --> 00:33:40,687
Sen verhotut ikkunat ja verkko-ovet -
427
00:33:40,687 --> 00:33:44,566
avautuivat pääkannelle
kuin pitkä, kapea kuisti.
428
00:33:45,275 --> 00:33:49,530
Ja putkikaiteiselle venekannelle
kireiden, valkoisten markiisien alla.
429
00:33:49,530 --> 00:33:51,240
Keskiyön jälkeen -
430
00:33:51,240 --> 00:33:54,034
{\an8}kaikki muut nukkuivat paitsi vahti."
431
00:33:54,034 --> 00:33:58,080
{\an8}KOROLEVIN KRAATTERI
6 375 KM ONNENLAAKSON TUKIKOHDASTA
432
00:36:17,177 --> 00:36:19,555
Voit istua.
433
00:36:33,318 --> 00:36:35,445
Minulle sanottiin, että olet täällä.
434
00:36:38,657 --> 00:36:39,992
Tuolit ovat erilaiset.
435
00:36:53,547 --> 00:36:54,673
Mitä sinulla on?
436
00:36:59,803 --> 00:37:00,804
Siinä ovat -
437
00:37:02,514 --> 00:37:04,850
tilavektoripäivitykset
seuranta-asemiltamme.
438
00:37:07,186 --> 00:37:11,481
Näköjään on eroa ennustetun reitin
ja verkostomme näkemän välillä.
439
00:37:16,236 --> 00:37:17,362
Minäpä katson.
440
00:37:32,002 --> 00:37:37,925
Minä käyn luvut läpi illalla
ja kerron mielipiteeni sinulle.
441
00:37:39,301 --> 00:37:40,302
Kiitti.
442
00:37:58,570 --> 00:38:01,031
Kerrataan suunnitelma vielä.
443
00:38:01,031 --> 00:38:06,119
Polttoainelaitoksen tapahtumien jälkeen
tarkistuspisteitä on ympäri tukikohtaa,
444
00:38:06,119 --> 00:38:08,455
myös lastausalueella.
445
00:38:08,455 --> 00:38:12,292
Mikään ei tule eikä lähde huoneesta
ilman tarkastusta.
446
00:38:12,292 --> 00:38:15,337
Emme siis voi mennä
ottamaan kamoja hyllyltä,
447
00:38:15,337 --> 00:38:18,048
meidän pitää olla fiksumpia.
448
00:38:18,048 --> 00:38:21,468
Väärennämme tilauksen
kaikelle tarvitsemallemme.
449
00:38:21,468 --> 00:38:26,181
Tyyppini Phoenixin ruumassa vaihtaa
paketin johonkin vähemmän kiintoisaan.
450
00:38:27,099 --> 00:38:30,602
Elektroniikka on merkitty
muroiksi, pumpulityynyiksi -
451
00:38:30,602 --> 00:38:32,104
ja maitotiivisteeksi.
452
00:38:32,104 --> 00:38:35,357
Omissamme on
vihreä ja keltainen viivakoodi.
453
00:38:36,900 --> 00:38:40,070
Kusipäävartijat ovat
entistä armeijan väkeä.
454
00:38:40,571 --> 00:38:42,656
Olkaa tarkkoina ja pysykää suunnitelmassa.
455
00:38:49,454 --> 00:38:50,455
Odota.
456
00:38:53,083 --> 00:38:54,501
Tilauskaavake, kiitos.
457
00:39:12,227 --> 00:39:14,146
Sinun pitää avata laatikko.
458
00:39:39,630 --> 00:39:42,132
En tiedä, olisinko pysynyt rauhallisena.
459
00:39:42,132 --> 00:39:44,718
Sinulla on munaa.
- Kiitti.
460
00:39:44,718 --> 00:39:47,763
Ilja käski aina valmistautua kaikkeen.
461
00:40:11,495 --> 00:40:13,497
Hienoa. Täällähän on kuin joulu.
462
00:40:13,497 --> 00:40:15,541
Tervetuloa komentokeskus 2:een.
463
00:40:15,541 --> 00:40:17,376
Mieluummin haamukomentokeskus.
464
00:40:17,376 --> 00:40:18,836
Kuulostaa siistimmältä.
465
00:40:18,836 --> 00:40:20,629
Mitä? Missä se on?
466
00:40:23,382 --> 00:40:24,758
Mitä helvettiä?
467
00:40:25,843 --> 00:40:27,678
Hitsi, eikä.
468
00:40:27,678 --> 00:40:29,972
Sen pitäisi olla täällä. Mit...?
469
00:40:32,683 --> 00:40:35,310
Siinä pitäisi olla kai
muutakin kuin muroja.
470
00:40:38,146 --> 00:40:39,523
Mitä siellä pitäisi olla?
471
00:40:40,691 --> 00:40:41,692
Diskriminaattori.
472
00:40:46,238 --> 00:40:47,322
Helvetti.
- Selvä.
473
00:40:47,322 --> 00:40:49,324
Jos se ei ole siellä, missä se on?
474
00:40:49,324 --> 00:40:52,369
{\an8}VAROITUS - STAATTISELLE SÄHKÖLLE
HERKKÄ LAITE - SALAINEN
475
00:41:00,836 --> 00:41:03,046
Se lähetettiin vartioituun säilöön.
476
00:41:04,548 --> 00:41:06,550
Tyyppini Phoenixilla sekoitti laatikot.
477
00:41:06,550 --> 00:41:09,595
Niin. Onneksi se näyttää lähetysvirheeltä.
478
00:41:10,429 --> 00:41:13,891
Pääsemmekö siihen käsiksi?
Ehkä lukon murtamalla tai jotain.
479
00:41:13,891 --> 00:41:18,228
Ei, se on hieno sähkölukko.
Emme pääse mitenkään sen läpi.
480
00:41:18,228 --> 00:41:21,857
Voi olla toinen keino, mutta...
Ei, se on liian pieni.
481
00:41:21,857 --> 00:41:24,193
Mikä on liian pieni?
- Tuuletuskanava.
482
00:41:24,193 --> 00:41:27,654
Se on 30 cm leveä.
Kukaan meistä ei mahdu sen läpi.
483
00:41:46,048 --> 00:41:47,883
Kuuntele. Hei.
484
00:41:50,385 --> 00:41:52,346
Ei haittaa, jos et halua.
485
00:41:53,472 --> 00:41:55,641
Ei se mitään. Minä haluan.
486
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
Varmastiko?
487
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
Aivan varmastiko?
488
00:42:04,399 --> 00:42:05,400
Hyvä on.
489
00:42:25,587 --> 00:42:26,964
Hän pärjää.
490
00:42:34,304 --> 00:42:35,848
Näetkö levyn, Alex?
491
00:42:36,515 --> 00:42:38,642
On aika pimeää.
492
00:42:43,522 --> 00:42:44,731
Tämä on tyhmää.
493
00:42:48,443 --> 00:42:50,112
Olen huoneessa!
494
00:42:50,112 --> 00:42:52,906
Selvä, kamu.
495
00:42:52,906 --> 00:42:56,451
Katso ympärillesi, näetkö sitä laatikkoa.
496
00:42:57,077 --> 00:42:58,704
Hyvä on...
497
00:43:00,247 --> 00:43:02,040
Mikä hätänä?
498
00:43:02,040 --> 00:43:05,794
Laatikko on hyllyn päällä.
499
00:43:06,503 --> 00:43:08,172
Selvä. Yllätkö siihen?
500
00:43:08,172 --> 00:43:09,590
En.
501
00:43:12,593 --> 00:43:13,594
Hitto.
502
00:43:14,386 --> 00:43:16,805
Hyvä on. Palaa takaisin tänne.
503
00:43:16,805 --> 00:43:18,807
Keksimme toisen keinon.
504
00:43:18,807 --> 00:43:21,351
Taidan yltää, jos kiipeän vähän.
505
00:43:23,395 --> 00:43:25,606
Selvä, mutta ole varovainen.
506
00:43:25,606 --> 00:43:26,899
Se voi olla hankalaa...
507
00:43:28,358 --> 00:43:29,359
Alex?
508
00:43:30,652 --> 00:43:32,196
Oletko kunnossa?
509
00:43:46,168 --> 00:43:47,753
Hienoa.
510
00:43:47,753 --> 00:43:49,171
Kappas vain.
511
00:43:52,549 --> 00:43:54,927
Siinä hän on.
- Hei, pikkumies.
512
00:43:56,553 --> 00:43:57,763
Kappas sinua.
513
00:43:57,763 --> 00:43:58,847
Hei.
514
00:43:59,473 --> 00:44:01,892
Olet urhea poika. Tiedätkö sen?
515
00:44:01,892 --> 00:44:03,477
Olet urhea poika.
516
00:44:04,478 --> 00:44:08,607
Sinä sait suuren saaliin, pikkumies.
517
00:44:08,607 --> 00:44:12,152
Niin sait.
518
00:44:18,659 --> 00:44:22,871
95.1114655 LÄNSI
29.5353368 POHJOINEN - (KLO 22)
519
00:45:55,297 --> 00:45:57,299
Sulkemisaika. Joudut pihalle.
520
00:45:58,967 --> 00:46:01,053
Selvä, kiitti. Kiitos.
521
00:46:02,596 --> 00:46:04,431
Pahoittelut ystävästäsi.
522
00:46:05,557 --> 00:46:08,977
Jos olet kaupungissa huomenna,
muista iltapäivän ateriatarjouksemme.
523
00:46:09,895 --> 00:46:11,188
Hyvä on.
524
00:47:17,212 --> 00:47:18,380
Sergei.
525
00:47:25,220 --> 00:47:26,263
Margo.
526
00:47:37,191 --> 00:47:38,192
Olen...
527
00:47:39,401 --> 00:47:43,405
Olen iloinen, että tulit. Minä...
- Tätä ei saa tapahtua, Sergei.
528
00:47:44,323 --> 00:47:47,117
Sinulla on elämä täällä ja minulla siellä.
529
00:47:47,117 --> 00:47:49,912
Ei. Sinä et ymmärrä.
530
00:47:49,912 --> 00:47:52,456
Hetken oli vaikeaa, mutta alan vihdoin...
531
00:47:52,456 --> 00:47:54,791
Et ole turvassa.
532
00:47:58,128 --> 00:48:03,258
Nainen, jonka tunnet
Roskosmosin johtaja Irina Morozovana,
533
00:48:04,593 --> 00:48:06,428
oli käsittelijäni KGB:ssä.
534
00:48:07,304 --> 00:48:08,764
Alusta asti.
535
00:48:08,764 --> 00:48:12,851
Kaikki ne vuodet
hän lähetti minut Yhdysvaltoihin -
536
00:48:13,685 --> 00:48:16,396
ja tuhosi meidän molempien elämän.
537
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Et voi palata sinne.
538
00:48:34,331 --> 00:48:35,624
Ranger, Onnenlaakso.
539
00:48:35,624 --> 00:48:37,459
Lähtöpoltto näyttää hyvältä.
540
00:48:37,459 --> 00:48:39,127
Ei merkittäviä jäämiä.
541
00:48:39,127 --> 00:48:41,880
Kuitti.
Esiventtiilit on vahvistetusti suljettu.
542
00:48:42,673 --> 00:48:44,675
Lähtöpoltto on suoritettu.
543
00:48:44,675 --> 00:48:50,264
Lentorata 2003LC:n kohtaamiseen
on tavoitteen mukainen.
544
00:48:50,264 --> 00:48:53,141
Sinclair,
tarkista vielä pintakosketuskulmat.
545
00:48:53,141 --> 00:48:55,686
Varmista, ettei tarvitse lisätä
kaapelin kireyttä.
546
00:48:56,854 --> 00:49:00,065
Kuitti. Sen pitäisi
olla kunnossa, mutta katson vielä.
547
00:49:02,651 --> 00:49:05,237
Kuuluu hyvin VHF-taajuudella.
548
00:49:06,822 --> 00:49:10,576
Kerro pikaisesti,
kun sinulla on päivitetty tila.
549
00:49:13,537 --> 00:49:16,331
Dopplerin mukaan
lähestymisnopeus on 12 metriä sekunnissa.
550
00:49:17,416 --> 00:49:20,002
Kuulitko? Ohjaus on hyväksynyt.
551
00:49:24,423 --> 00:49:26,508
Kuulin. Vaihto automaatille.
552
00:49:26,508 --> 00:49:27,926
Kuitti, Onnenlaakso.
553
00:49:27,926 --> 00:49:30,345
Vahvista S-taajuusalue, viestintä.
554
00:49:33,390 --> 00:49:36,894
Vahvistan RTS...
555
00:49:41,190 --> 00:49:44,109
RTS S-taajuusalue taajuudella 1,53.
556
00:49:44,109 --> 00:49:47,905
PIDÄ ALUE TYHJÄNÄ - TIEDONSIIRTOKERROS
557
00:50:14,890 --> 00:50:16,058
Voi helvetti.
558
00:51:42,144 --> 00:51:44,146
Tekstitys: Jari Vikström