1
00:00:12,095 --> 00:00:14,515
Buenos días, Garden City.
2
00:00:14,515 --> 00:00:18,185
Aquí J. R. Bonner,
con música country todo el día.
3
00:00:18,185 --> 00:00:20,687
Y ahora, un clasicazo elegante
4
00:00:20,687 --> 00:00:23,357
que, a buen seguro,
te hará latir el corazón con ganas.
5
00:00:23,357 --> 00:00:25,943
"That's All It Took", de Gram Parsons.
6
00:00:31,740 --> 00:00:32,908
Buenos días.
7
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
¿Has dormido bien?
8
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
Sí. ¿Y tú?
9
00:00:37,829 --> 00:00:40,541
No he pegado ojo. La condenada cadera.
10
00:01:27,462 --> 00:01:30,257
INSTITUTO SPIRO T. AGNEW
HOGAR DE LOS FIGHTING BULLDOGS
11
00:01:42,728 --> 00:01:44,938
- Hola, Sergei.
- Hola, Cliff.
12
00:01:46,315 --> 00:01:47,274
Traigo brownies.
13
00:01:48,108 --> 00:01:49,151
Están buenos.
14
00:01:50,068 --> 00:01:51,653
Eres un tipo con suerte.
15
00:01:52,779 --> 00:01:53,989
SR. SERGEI BEZUKHOV
16
00:01:53,989 --> 00:01:56,450
LA CLASE DE HOY:
FUNDAMENTOS DE VOLTAJE
17
00:01:56,450 --> 00:02:00,871
Aquí tenemos un diagrama en 3D
de un campo eléctrico.
18
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
¿Alguien sabe qué es el voltaje?
19
00:02:04,708 --> 00:02:06,001
ELECTRICIDAD
20
00:02:07,628 --> 00:02:08,669
¿Harry?
21
00:02:17,930 --> 00:02:21,892
El voltaje es la diferencia de potencial
entre dos puntos en un campo eléctrico.
22
00:02:25,270 --> 00:02:27,481
Qué monada.
Mira lo que me ha hecho alguien.
23
00:02:28,065 --> 00:02:31,109
- Bueno, está un poco torcido.
-¿Qué sabor es este?
24
00:02:32,402 --> 00:02:34,029
Remolino de cacahuete.
25
00:02:34,029 --> 00:02:35,113
¿Te gusta?
26
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Sí.
27
00:02:37,241 --> 00:02:38,450
Está rico.
28
00:02:38,450 --> 00:02:41,578
Gracias. Quizá en el Día del Fotógrafo
Sobrevalorado te compre una gamuza
29
00:02:41,578 --> 00:02:42,746
para la cabeza.
30
00:02:51,046 --> 00:02:54,466
Tomé la decisión de huir...
31
00:02:55,676 --> 00:02:58,929
a la Unión Soviética en 1995
32
00:03:00,138 --> 00:03:06,019
tras muchos años
de insatisfacción y decepción
33
00:03:06,895 --> 00:03:09,731
con la NASA y el gobierno estadounidense.
34
00:03:11,441 --> 00:03:16,655
El programa espacial
en el que entré en 1966 había cambiado
35
00:03:16,655 --> 00:03:22,995
y valoraba más la rentabilidad
que la vida humana.
36
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
No me digas que no es increíble.
37
00:03:26,373 --> 00:03:28,917
Creían que había muerto
con aquella bomba.
38
00:03:29,793 --> 00:03:31,545
La de Houston. ¿Te acuerdas?
39
00:03:32,254 --> 00:03:35,090
He guardado silencio durante ocho años...
40
00:03:35,090 --> 00:03:39,511
- Sí, sí. Lo recuerdo.
- ...porque no quería restarle valor
41
00:03:39,511 --> 00:03:42,264
al trabajo histórico que Roscosmos...
42
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
EXDIRECTORA CAÍDA EN DESGRACIA
VUELVE A LA NASA
43
00:04:44,409 --> 00:04:45,410
¿Sr. Bezukhov?
44
00:04:48,163 --> 00:04:49,039
¿Sr. Bezukhov?
45
00:04:55,170 --> 00:04:59,216
Bueno... Como veis,
la corriente no siempre es constante.
46
00:04:59,716 --> 00:05:02,010
La policía ha contenido
a los manifestantes
47
00:05:02,010 --> 00:05:05,097
para permitir el acceso
al coche de Madison.
48
00:05:05,097 --> 00:05:07,850
Pese a que algunos exigen
detener a Madison,
49
00:05:07,850 --> 00:05:11,395
el administrador de la NASA, Eli Hobson,
ha declarado
50
00:05:11,395 --> 00:05:13,814
que considera a Margo Madison
una pieza clave
51
00:05:13,814 --> 00:05:17,401
para que el M-7 pueda capturar
al asteroide Ricitos de Oro.
52
00:05:39,298 --> 00:05:41,216
AYUNTAMIENTO - 6,5 KM
ZOO - 3 KM
53
00:05:42,384 --> 00:05:44,178
SUR - INTERESTATAL - IOWA
54
00:06:04,323 --> 00:06:06,950
LEGADO
55
00:07:03,340 --> 00:07:06,760
PARA TODA LA HUMANIDAD
56
00:07:36,498 --> 00:07:37,833
Café italiano.
57
00:07:45,257 --> 00:07:46,425
Gracias por venir.
58
00:07:50,596 --> 00:07:51,889
Ya. Oye, Ed...
59
00:07:52,556 --> 00:07:57,144
Antes de que hables, quiero agradecerte
que te mantuvieras firme.
60
00:07:57,144 --> 00:07:59,104
No cruzaste la línea como los demás.
61
00:07:59,104 --> 00:08:02,524
Pero si vas a decirme
que Dev y tú queréis hablar conmigo,
62
00:08:02,524 --> 00:08:04,902
empiezo a dudar
de tu compromiso con la causa.
63
00:08:05,485 --> 00:08:08,280
El motivo no importa. Importa Marte.
64
00:08:08,989 --> 00:08:10,073
Y la lucha no ha acabado.
65
00:08:10,073 --> 00:08:14,161
Yo creo que nos han dicho claramente
que nos vayamos a la mierda.
66
00:08:14,161 --> 00:08:18,790
A veces solo hacen falta unos pocos
iluminados para guiar a los demás.
67
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
Iluminados, ¿eh?
68
00:08:20,083 --> 00:08:23,587
Los dos sabemos
que Dev es un gilipollas integral.
69
00:08:23,587 --> 00:08:24,838
Sin duda.
70
00:08:27,841 --> 00:08:28,926
Pero es muy listo.
71
00:08:30,511 --> 00:08:33,138
Escucha, lo que tenemos que decir...
72
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
¿Queréis algo?
73
00:08:35,933 --> 00:08:39,186
Este establecimiento queda clausurado
por orden de la comandante
74
00:08:39,186 --> 00:08:41,395
por contravenir el estatuto del M-7.
75
00:08:41,395 --> 00:08:45,150
La norma 3.57
prohíbe la venta de contrabando.
76
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Joder, Palmer.
77
00:08:46,401 --> 00:08:48,737
Todo el mundo
se lo estaba pasando muy bien.
78
00:08:48,737 --> 00:08:49,738
Venga, fuera.
79
00:08:50,405 --> 00:08:54,409
Esto ya es pasarse. Necesitas demostrar
autoridad con cualquier estupidez.
80
00:08:54,409 --> 00:08:58,747
Por favor, presente una queja escrita
formal a su supervisor directo, imbécil.
81
00:08:58,747 --> 00:09:00,582
Joder. Se tomaron lo de la huelga
como algo personal.
82
00:09:00,582 --> 00:09:03,669
Pero esto de la seguridad es...
Es demasiado.
83
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
Una mierda, eso es.
84
00:09:06,129 --> 00:09:08,465
-¿Quién es tu oficial?
- Ya no se puede ir a ningún lado
85
00:09:08,465 --> 00:09:11,385
sin que te identifiques
o te pregunten qué haces.
86
00:09:11,385 --> 00:09:13,095
Es para asustarnos. Simplemente.
87
00:09:13,929 --> 00:09:15,639
Para intentar controlarnos.
88
00:09:16,139 --> 00:09:18,475
Por eso te digo que escuches mi propuesta.
89
00:09:19,017 --> 00:09:20,060
No lo sé.
90
00:09:22,479 --> 00:09:23,730
¿Qué coño es eso?
91
00:09:28,360 --> 00:09:29,570
¿Qué estás haciendo?
92
00:09:32,197 --> 00:09:33,031
Hola, Sam.
93
00:09:33,699 --> 00:09:37,619
Órdenes de arriba. Están cerrando
los accesos a los subniveles 4 y 5.
94
00:09:38,245 --> 00:09:39,246
"Seguridad del personal".
95
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
Ya. Más bien les asusta que encontremos
otro sitio donde organizarnos.
96
00:09:43,208 --> 00:09:44,293
Tú lo has dicho.
97
00:09:44,293 --> 00:09:46,753
Hasta nosotros tenemos llave
en los ascensores.
98
00:09:46,753 --> 00:09:49,965
Parece que nuestra comandante
está aprendiendo de sus compañeros
99
00:09:49,965 --> 00:09:52,718
y aprovechando las técnicas soviéticas.
100
00:09:52,718 --> 00:09:54,678
Ante la duda, mano dura.
101
00:09:55,721 --> 00:09:57,389
Podéis subir en este.
102
00:09:57,389 --> 00:09:58,473
Gracias, Chispas.
103
00:10:06,565 --> 00:10:08,483
De acuerdo. A ver qué queréis decirme.
104
00:10:14,281 --> 00:10:15,449
¿Qué ha dicho Massey?
105
00:10:16,283 --> 00:10:18,285
Bueno, es escéptica.
106
00:10:18,285 --> 00:10:21,205
Pero... A ver, es normal.
107
00:10:21,205 --> 00:10:23,165
Ya, pero ella es la clave de todo esto.
108
00:10:23,165 --> 00:10:25,667
Nadie más aceptará si ella dice que no.
109
00:10:25,667 --> 00:10:27,961
Así que en algún momento
habrá que acordar...
110
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
¿Qué es esto?
111
00:10:33,133 --> 00:10:35,010
- Kel.
-¡Dev!
112
00:10:35,010 --> 00:10:37,095
He estado practicando
un nuevo truco de magia.
113
00:10:37,095 --> 00:10:38,180
Muy bien.
114
00:10:39,932 --> 00:10:41,391
Kel, ¿qué...?
115
00:10:42,559 --> 00:10:43,936
¿Qué pasa? ¿Qué hacéis aquí?
116
00:10:43,936 --> 00:10:45,270
¿No te habrás olvidado?
117
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
No, claro que no.
118
00:10:48,774 --> 00:10:52,319
Tengo que ir al cráter Korolev
a poner los buscadores en marcha.
119
00:10:52,319 --> 00:10:56,698
Te dije que me iba tres días
y me dijiste que cuidarías de Alex.
120
00:10:56,698 --> 00:10:58,408
Sí, claro.
121
00:11:01,245 --> 00:11:03,163
Muy bien, cariño. Dame un abrazo.
122
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
- Te quiero.
- Y yo a ti.
123
00:11:09,294 --> 00:11:12,631
Ya verás
cómo te diviertes un montón con el abuelo.
124
00:11:15,926 --> 00:11:20,722
Esta es su medicación. Y el horario.
Y nuestras reglas familiares.
125
00:11:21,849 --> 00:11:23,267
Joder, Kel.
126
00:11:23,267 --> 00:11:24,560
Sin corteza.
127
00:11:25,143 --> 00:11:28,063
Qué locura.
Normal que le dé miedo su propia sombra.
128
00:11:29,064 --> 00:11:33,235
¿En serio? ¿Ahora te vas a poner a opinar
sobre su educación?
129
00:11:33,235 --> 00:11:35,237
Nunca has cuidado de él.
130
00:11:35,571 --> 00:11:39,199
He criado a dos niños. Incluida tú, ¿vale?
131
00:11:39,199 --> 00:11:42,703
- Alex es diferente.
- Ya. Entonces quizá deberías...,
132
00:11:42,703 --> 00:11:44,788
no sé, llevártelo contigo.
133
00:11:44,788 --> 00:11:47,124
Aquello estará lleno
de perforadoras y dinamita.
134
00:11:47,124 --> 00:11:49,001
No es buen sitio
para un niño de siete años.
135
00:11:49,001 --> 00:11:51,753
Tú tampoco estás haciendo gran cosa.
136
00:11:51,753 --> 00:11:54,047
Así que te vas a lanzar a la piscina.
137
00:11:54,047 --> 00:11:55,883
O nadas o te hundes.
138
00:11:55,883 --> 00:11:58,051
Aquel fue un consejo horrible.
139
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
Pero vale. Venga.
140
00:12:02,222 --> 00:12:05,100
Dev, te llamaré
en cuanto llegue al cráter Korolev.
141
00:12:06,101 --> 00:12:07,102
Buena suerte.
142
00:12:08,061 --> 00:12:09,271
Eh, mamá.
143
00:12:10,439 --> 00:12:12,024
Volverás, ¿verdad?
144
00:12:12,024 --> 00:12:14,026
Por supuesto que sí.
145
00:12:15,777 --> 00:12:17,863
Tres días. Diviértete.
146
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
Vale.
147
00:12:22,868 --> 00:12:24,161
Necesitamos una niñera.
148
00:12:25,495 --> 00:12:26,663
Sí.
149
00:12:28,081 --> 00:12:31,793
{\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB
150
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Señores.
151
00:12:45,098 --> 00:12:46,099
Adelante.
152
00:12:49,937 --> 00:12:51,313
Uno de cada, ¿eh?
153
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Qué suerte.
154
00:12:56,610 --> 00:12:58,403
Quería ver qué tal estabas.
155
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
Bien.
156
00:13:01,448 --> 00:13:03,158
- Gracias.
- Estupendo.
157
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
Bueno, vamos a empezar pronto.
158
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Puedo acompañarte...
a la sala de reuniones.
159
00:13:31,895 --> 00:13:35,941
- Mira quién ha venido.
- Es Margo Moscú.
160
00:13:39,903 --> 00:13:41,196
¡Nuri! Madre mía.
161
00:13:42,155 --> 00:13:44,116
Me alegro de verte.
162
00:13:45,117 --> 00:13:46,118
Hola.
163
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
Creo que...
164
00:13:48,745 --> 00:13:50,831
eres directora de proyecto.
165
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Enhorabuena.
166
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
Sí.
167
00:13:56,211 --> 00:13:57,754
Si me disculpan... Llego tarde.
168
00:14:05,220 --> 00:14:06,221
Está muy liada.
169
00:14:06,972 --> 00:14:07,973
¿Vamos?
170
00:14:12,436 --> 00:14:15,689
Estamos en una encrucijada,
así que seré directo.
171
00:14:15,689 --> 00:14:18,400
El asteroide es demasiado importante
para nuestro país
172
00:14:18,400 --> 00:14:21,236
como para que haya otra cagada como esta.
173
00:14:21,737 --> 00:14:24,531
La seguridad será impenetrable
a partir de ahora.
174
00:14:24,531 --> 00:14:27,743
Le he pedido a la ingeniera jefe
de la Unión Soviética
175
00:14:27,743 --> 00:14:31,705
para la misión de captura del 2003LC,
Margo Madison,
176
00:14:31,705 --> 00:14:33,457
que nos informe sobre el plan.
177
00:14:34,458 --> 00:14:35,459
Sra. Madison.
178
00:14:35,459 --> 00:14:39,379
Hemos tenido nuestras diferencias,
pero os agradezco que hayáis venido.
179
00:14:39,379 --> 00:14:42,257
No estaría aquí
si Sam no me hubiera obligado.
180
00:14:42,257 --> 00:14:45,761
Yo igual.
Solo espero que no sea un numerito
181
00:14:45,761 --> 00:14:48,096
como el que montaste
para jodernos la huelga.
182
00:14:48,096 --> 00:14:52,184
Ese fue un momento desgraciado y difícil
para todos.
183
00:14:52,184 --> 00:14:53,644
Pero necesario.
184
00:14:53,644 --> 00:14:55,229
La huelga tenía que acabar
185
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
si queríamos cumplir con los plazos
para capturar el asteroide.
186
00:14:58,398 --> 00:15:04,613
Pero vosotros demostrasteis
tener principios... y coraje.
187
00:15:04,613 --> 00:15:06,532
Y no cedisteis a la presión.
188
00:15:06,532 --> 00:15:08,909
Deja de vendernos humo y habla claro.
189
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
- Venga.
- Muy bien.
190
00:15:10,661 --> 00:15:15,123
Os voy a pedir que hagáis algo que nunca
ha hecho nadie en la historia humana.
191
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
Por el bien de Marte,
de la exploración espacial y por vosotros.
192
00:15:19,086 --> 00:15:22,673
Porque así los cabrones de la Tierra
por fin se darán cuenta.
193
00:15:24,383 --> 00:15:25,759
¿Qué quieres que hagamos?
194
00:15:29,137 --> 00:15:32,182
Los motores del Ranger
solo pueden hacer cambios pequeños
195
00:15:32,182 --> 00:15:34,059
en la trayectoria del asteroide.
196
00:15:34,059 --> 00:15:36,395
Lo bastante para atraerlo...
197
00:15:38,146 --> 00:15:39,231
hacia Marte.
198
00:15:40,649 --> 00:15:43,694
Cuando esté allí,
el Ranger volverá a acelerar...
199
00:15:43,694 --> 00:15:45,863
...durante 20 minutos.
200
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Cuando llegue el momento,
frenaremos al asteroide
201
00:15:49,032 --> 00:15:52,119
lo suficiente para que la gravedad
de Marte desvíe su trayectoria
202
00:15:52,119 --> 00:15:53,787
y lo acelere hacia la Tierra.
203
00:15:53,787 --> 00:15:56,915
Salvo que el Ranger acelere
25 minutos en vez de 20.
204
00:15:56,915 --> 00:15:59,459
Eso frenará al asteroide aún más
205
00:15:59,459 --> 00:16:02,129
y permitirá que lo capture
la gravedad de Marte
206
00:16:02,129 --> 00:16:03,922
en lugar de cambiar solo de dirección.
207
00:16:03,922 --> 00:16:06,967
Y lo pondrá en órbita permanente
alrededor de Marte.
208
00:16:06,967 --> 00:16:08,051
TIERRA - MARTE - SOL
209
00:16:08,051 --> 00:16:09,178
En su sitio.
210
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
¿Y cómo coño pasará eso?
211
00:16:12,014 --> 00:16:15,601
El Valle de la Felicidad
no tiene el poder computacional
212
00:16:15,601 --> 00:16:17,144
de la NASA o de Roscosmos.
213
00:16:17,144 --> 00:16:19,521
Así que esa orden de aceleración
se dará desde aquí.
214
00:16:20,105 --> 00:16:24,151
Subiremos los datos a Operaciones y
Comunicaciones del Valle de la Felicidad.
215
00:16:24,151 --> 00:16:25,611
Y ellos lo transmitirán...
216
00:16:25,611 --> 00:16:29,114
...al sistema de comunicaciones
con nuestra antena de alta ganancia.
217
00:16:29,114 --> 00:16:33,577
{\an8}El Ranger recogerá la señal y confirmará
su validez con este discriminador
218
00:16:33,577 --> 00:16:35,287
{\an8}para saber que la orden es nuestra.
219
00:16:35,287 --> 00:16:36,371
SATÉLITE - OPS/COMS - RANGER
220
00:16:36,371 --> 00:16:38,123
Habrá que hackear el satélite.
221
00:16:39,124 --> 00:16:42,127
O quizá tomar físicamente
el control de la antena.
222
00:16:43,045 --> 00:16:45,881
Pero Comunicaciones tendría que decirnos
223
00:16:45,881 --> 00:16:47,674
cuándo llega el Ranger
al punto de aceleración.
224
00:16:47,674 --> 00:16:48,884
O las montamos nosotros.
225
00:16:49,384 --> 00:16:50,385
¿El qué?
226
00:16:50,385 --> 00:16:51,929
Las comunicaciones.
227
00:16:51,929 --> 00:16:53,805
Para enviar nuestra señal.
228
00:16:53,805 --> 00:16:55,390
Si el discriminador da luz verde,
229
00:16:55,390 --> 00:16:57,851
pasará el mando
al sistema de control de motores
230
00:16:57,851 --> 00:16:59,895
y el Ranger acelerará hacia la Tierra.
231
00:17:01,772 --> 00:17:04,358
La única manera de aumentar
la aceleración es controlando
232
00:17:04,358 --> 00:17:06,818
el discriminador del Ranger.
233
00:17:06,818 --> 00:17:10,739
Tiene razón. Si la señal entrante
no tiene la autenticación correcta,
234
00:17:10,739 --> 00:17:12,699
el sistema del Ranger no la reconocerá.
235
00:17:12,699 --> 00:17:15,827
Así que la clave de todo
es este discriminador.
236
00:17:16,369 --> 00:17:19,957
Cuando lancen el Ranger,
necesitaremos a alguien en la tripulación
237
00:17:19,957 --> 00:17:21,500
que lo cambie por el nuestro.
238
00:17:22,125 --> 00:17:23,377
Un infiltrado.
239
00:17:25,337 --> 00:17:26,338
O infiltrada.
240
00:17:29,132 --> 00:17:30,801
Sam, cuando llegue el momento,
241
00:17:30,801 --> 00:17:32,886
vas y cambias ese discriminador
por el nuestro.
242
00:17:33,846 --> 00:17:34,930
Vale. A ver si lo entiendo.
243
00:17:34,930 --> 00:17:38,058
Queréis que cambie
un componente crítico para la misión
244
00:17:38,058 --> 00:17:40,894
en mitad de la nave,
rodeada por la tripulación.
245
00:17:42,187 --> 00:17:46,191
- Claro. Faltaría más.
- Todos tendremos que hacer cosas
246
00:17:46,191 --> 00:17:47,317
con las que no estamos cómodos.
247
00:17:47,317 --> 00:17:51,655
Aunque pudiera, no me dejarán entrar
en la tripulación después de la huelga.
248
00:17:52,155 --> 00:17:53,574
Nunca digas nunca.
249
00:17:55,617 --> 00:17:56,618
Ella, fuera.
250
00:17:57,661 --> 00:17:59,288
Espera. Yo me lo pensaría.
251
00:17:59,997 --> 00:18:03,458
Señor, es Sam Massey.
Una de las que han liderado la huelga.
252
00:18:03,458 --> 00:18:05,169
Sé quién es.
253
00:18:05,169 --> 00:18:09,423
Y usted sabrá que si penalizamos
a un organizador sindical,
254
00:18:09,423 --> 00:18:10,924
me pondrían unas denuncias increíbles
255
00:18:10,924 --> 00:18:13,010
y tendría un problemón de imagen pública
en la Tierra.
256
00:18:14,553 --> 00:18:15,637
No. Aún no.
257
00:18:15,637 --> 00:18:18,182
Ravi. ¿Qué te parece?
258
00:18:18,182 --> 00:18:20,684
Tú estás al mando del Ranger,
es tu tripulación.
259
00:18:22,686 --> 00:18:25,272
Massey estuvo en Kronos.
Nos vendría muy bien.
260
00:18:26,398 --> 00:18:28,859
Si deja a un lado su mala actitud.
261
00:18:32,154 --> 00:18:33,238
Muy bien.
262
00:18:33,906 --> 00:18:35,032
La mantenemos.
263
00:18:35,908 --> 00:18:40,537
Massey tenía buena intención.
Y podría ser una rama de olivo.
264
00:18:43,540 --> 00:18:46,502
Pero quiero que vayas con ellos.
Para controlar las cosas.
265
00:18:47,586 --> 00:18:48,587
De acuerdo.
266
00:18:52,132 --> 00:18:55,052
Necesitamos un ingeniero
para montar nuestra sala de control.
267
00:18:55,052 --> 00:18:56,428
Puede hacerlo Rich.
268
00:18:56,428 --> 00:19:00,098
Y necesitamos un electricista
para conectar la electricidad.
269
00:19:00,098 --> 00:19:03,143
- Edmondson es la mejor.
-¿Chispas? ¿Querrá hacerlo?
270
00:19:03,143 --> 00:19:05,812
- Se lo pregunto.
- Lo primero es lo primero.
271
00:19:05,812 --> 00:19:07,439
Vamos a necesitar
272
00:19:08,482 --> 00:19:10,150
un equipo completo.
273
00:19:10,150 --> 00:19:12,027
Consolas, procesadores,
servidores, relés...
274
00:19:12,027 --> 00:19:16,198
La NASA es muy redundante.
Cada pieza del equipo tiene un sustituto.
275
00:19:16,198 --> 00:19:18,951
Pero están todas en el Phoenix,
bajo llave.
276
00:19:18,951 --> 00:19:21,286
Tenemos que conseguir traerlo
sin que lo detecten.
277
00:19:23,288 --> 00:19:24,706
Creo que conozco a alguien.
278
00:19:25,499 --> 00:19:26,708
Vale, bien.
279
00:19:27,626 --> 00:19:28,961
¿Lo vamos a hacer?
280
00:19:35,759 --> 00:19:38,679
ADMINISTRACIÓN NACIONAL
DE AERONÁUTICA Y EL ESPACIO
281
00:19:53,694 --> 00:19:54,987
Ha ido muy bien.
282
00:19:56,196 --> 00:19:57,197
Creo que sí.
283
00:19:59,533 --> 00:20:02,202
Eli tiene un curioso sentido del humor.
284
00:20:03,996 --> 00:20:04,997
Es un buen hombre.
285
00:20:09,084 --> 00:20:10,586
¿Qué tal tu familia?
286
00:20:10,586 --> 00:20:14,464
¿Qué tal Javier? ¿Aún sigue tocando
el piano? La última vez...
287
00:20:14,464 --> 00:20:17,342
Vamos a dejarlo claro.
288
00:20:19,928 --> 00:20:24,266
Respecto al trabajo,
te apoyaré cuando crea que tienes razón.
289
00:20:24,266 --> 00:20:26,768
Y estaré en contra
cuando crea que te equivocas.
290
00:20:28,145 --> 00:20:31,064
Pero no me preguntes nada
sobre mi familia o mi hijo.
291
00:20:32,441 --> 00:20:33,442
¿De acuerdo?
292
00:20:53,712 --> 00:20:55,255
Alex, soy el abuelo.
293
00:20:56,298 --> 00:20:57,758
Hola. ¿Cómo ha ido?
294
00:20:57,758 --> 00:21:01,345
Estupendo.
Nos lo hemos pasado de maravilla.
295
00:21:01,345 --> 00:21:04,765
Me ha ayudado a podar
mis arbustos de arándanos y los kumquats.
296
00:21:04,765 --> 00:21:07,559
Oye, Joanna. Te lo agradezco mucho.
297
00:21:08,268 --> 00:21:11,438
Alex. Vamos. Hora de irnos.
298
00:21:12,439 --> 00:21:15,234
-¿Dónde está?
- Está por aquí detrás.
299
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Estaba aquí hace nada.
300
00:21:22,491 --> 00:21:23,492
Alex.
301
00:21:24,993 --> 00:21:25,994
Alex.
302
00:21:28,455 --> 00:21:30,415
Tú por allí y yo por aquí.
303
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Alex.
304
00:21:34,002 --> 00:21:35,295
Alex.
305
00:21:37,130 --> 00:21:38,298
¿Alex?
306
00:21:38,298 --> 00:21:39,383
Alex.
307
00:21:39,967 --> 00:21:40,968
¡Alex!
308
00:21:46,181 --> 00:21:47,850
Ed Baldwin. Estoy buscando a...
309
00:21:47,850 --> 00:21:48,934
¡Lo encontré!
310
00:21:52,062 --> 00:21:54,857
¡Alex! No puedes escaparte como si nada.
311
00:21:54,857 --> 00:21:56,108
¿En qué pensabas?
312
00:21:57,192 --> 00:21:58,235
¿Adónde has ido?
313
00:21:58,861 --> 00:22:00,571
Te estaba buscando.
314
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
¿Qué?
315
00:22:03,532 --> 00:22:05,284
Que te estaba buscando.
316
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
No pasa nada.
317
00:22:17,504 --> 00:22:18,505
Tranquilo.
318
00:22:24,970 --> 00:22:26,054
Vamos.
319
00:22:28,182 --> 00:22:29,600
...que todos habéis estado...
320
00:22:45,240 --> 00:22:46,283
Ya voy.
321
00:22:49,411 --> 00:22:51,580
- Póngala allí.
- Sí, señora.
322
00:23:47,845 --> 00:23:50,556
No lo sé.
Para sacar todo esto del Phoenix,
323
00:23:50,556 --> 00:23:53,517
no solo tengo que meter un módulo de carga
sin que lo detecten,
324
00:23:53,517 --> 00:23:57,062
sino que debo pasarlo por la nueva
seguridad de Madame Mussolini.
325
00:23:58,939 --> 00:24:01,233
¿Eso es que no puedes hacerlo
o que no quieres?
326
00:24:01,233 --> 00:24:03,318
Mi contacto puede sacarlo del Phoenix.
327
00:24:03,569 --> 00:24:06,154
El problema es
sacarlo del muelle de carga de la base.
328
00:24:06,154 --> 00:24:08,615
Ahora todo está marcado
como de alta seguridad.
329
00:24:08,615 --> 00:24:12,202
Así que si llega al muelle,
lo meterán en un almacén seguro
330
00:24:12,202 --> 00:24:14,288
al que no tengo acceso. Ni yo ni nadie.
331
00:24:15,706 --> 00:24:17,332
Quizá haya una manera de evitarlo.
332
00:24:17,332 --> 00:24:19,918
Pero no lo sé.
333
00:24:20,419 --> 00:24:23,755
Es peligroso. Lo que yo tenía montado
era de poco riesgo.
334
00:24:24,256 --> 00:24:26,133
No me queda mucho tiempo de misión.
335
00:24:26,133 --> 00:24:28,552
Y cuando vuelva a la Tierra,
voy a estar con mi familia,
336
00:24:28,552 --> 00:24:30,053
en el nidito que me he construido.
337
00:24:31,096 --> 00:24:34,933
No piensas a lo grande, Dale.
Mi exsocio era poco ambicioso.
338
00:24:34,933 --> 00:24:37,394
Le aterraba perder lo que ya teníamos.
339
00:24:37,394 --> 00:24:40,105
Así que estaba a la defensiva.
Igual que tú ahora.
340
00:24:40,105 --> 00:24:43,817
Y si le hubiese dejado decidir a él,
aún trabajaríamos en el garaje.
341
00:24:43,817 --> 00:24:47,654
Pero pasamos de tener miles de dólares
342
00:24:48,864 --> 00:24:50,073
a tener miles de millones.
343
00:24:52,826 --> 00:24:59,249
Así que dime, Miles,
¿quieres ser millonario o billonario?
344
00:25:03,587 --> 00:25:06,340
- Billonario, ¿eh?
- Tenía que convencerlo.
345
00:25:07,716 --> 00:25:09,218
Voy a por Alex. Está con Joanna.
346
00:25:09,718 --> 00:25:13,639
Sí, es un buen chico. Y muy listo.
347
00:25:13,639 --> 00:25:14,723
Sí.
348
00:25:16,558 --> 00:25:19,353
Oye, parece que os lleváis muy bien.
349
00:25:20,312 --> 00:25:21,813
Yo aún no congenio con él.
350
00:25:22,689 --> 00:25:25,234
Lo harás.
Mi padre y yo tuvimos nuestros momentos.
351
00:25:25,901 --> 00:25:27,319
Era ingeniero, ¿no?
352
00:25:27,319 --> 00:25:29,071
Sí. Le encantaba construir.
353
00:25:29,071 --> 00:25:31,281
Tenía un montón de maquetas en el salón.
354
00:25:31,281 --> 00:25:34,868
A mí también me encantan las maquetas.
Me relajan.
355
00:25:34,868 --> 00:25:39,373
Tenía una de la nave Géminis
colocada encima del cohete Titán II.
356
00:25:39,373 --> 00:25:41,124
Era su favorita.
357
00:25:41,124 --> 00:25:44,419
Así que, cuando salía,
yo la cogía de la estantería
358
00:25:44,419 --> 00:25:46,630
y jugaba sin que se enterara.
359
00:25:47,506 --> 00:25:48,674
Y un día...
360
00:25:50,175 --> 00:25:51,134
la rompí.
361
00:25:52,302 --> 00:25:54,972
- Me echó una bronca tremenda.
- Eso seguro.
362
00:25:55,973 --> 00:25:58,392
Pero salió y compró otra maqueta.
363
00:25:58,892 --> 00:26:01,520
Y me hizo montarla pieza a pieza,
364
00:26:01,520 --> 00:26:03,647
mientras me controlaba
y me daba instrucciones.
365
00:26:05,983 --> 00:26:07,067
Aquel día...
366
00:26:08,151 --> 00:26:10,112
me sentí muy cerca de él.
367
00:26:11,572 --> 00:26:13,782
- Qué bonito.
- Y cuando terminamos,
368
00:26:13,782 --> 00:26:16,869
me habló
de los pájaros que vuelan al revés.
369
00:26:18,287 --> 00:26:19,288
¿Al revés?
370
00:26:19,288 --> 00:26:22,207
Hay bandadas enteras que vuelan al norte
para pasar el invierno.
371
00:26:22,749 --> 00:26:26,044
-¿Por qué lo hacen al revés?
- Pues ni idea.
372
00:26:26,503 --> 00:26:30,340
Quieren saber dónde han estado,
para así saber adónde van.
373
00:26:34,761 --> 00:26:35,762
Me gusta.
374
00:26:37,764 --> 00:26:42,269
Algún día Alex te mirará
del mismo modo en que yo miré a mi padre.
375
00:26:42,769 --> 00:26:43,896
Así que sé tú mismo.
376
00:26:45,355 --> 00:26:46,440
Comparte tus pasiones.
377
00:26:48,192 --> 00:26:49,818
Fue el mejor regalo que me hizo.
378
00:27:16,637 --> 00:27:17,721
Hola, Sra. Rosales.
379
00:27:22,559 --> 00:27:24,269
Quizá no se acuerde de mí. Soy...
380
00:27:24,269 --> 00:27:25,437
Claro que me acuerdo.
381
00:27:26,271 --> 00:27:28,315
-¿Qué coño haces aquí?
- Lo siento.
382
00:27:28,941 --> 00:27:30,609
No quería asustarte, pero...
383
00:27:33,362 --> 00:27:34,571
Deberías irte.
384
00:27:34,571 --> 00:27:35,656
Por favor.
385
00:27:37,699 --> 00:27:39,284
Por favor, dame un minuto.
386
00:27:41,245 --> 00:27:43,372
Tú eres la única persona
que puede entenderlo.
387
00:27:49,461 --> 00:27:52,130
Le supliqué que me diera
el diseño del motor,
388
00:27:53,674 --> 00:27:56,885
pero no quería ayudarme,
daba igual lo mucho que insistiera.
389
00:27:58,387 --> 00:28:02,057
En 1994 era imposible
hacer un lanzamiento sin él.
390
00:28:04,101 --> 00:28:09,857
La KGB me dijo que la buscara
391
00:28:09,857 --> 00:28:11,733
en el Congreso Internacional
de Astronáutica
392
00:28:11,733 --> 00:28:14,152
y que hiciera lo que fuera
para conseguir el diseño.
393
00:28:16,864 --> 00:28:18,365
Pero me negué.
394
00:28:21,743 --> 00:28:24,705
Así que mandaron a dos hombres
a su habitación.
395
00:28:24,705 --> 00:28:30,586
Amenazaron con denunciarla al mismo FBI
si no cooperaba.
396
00:28:31,336 --> 00:28:34,298
Aun así,
ella no les dio el diseño del motor.
397
00:28:35,757 --> 00:28:36,758
Y entonces...
398
00:28:38,427 --> 00:28:41,430
fue cuando empezaron a estrangularme
delante de ella.
399
00:28:45,434 --> 00:28:46,435
Joder.
400
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
¿Margo no te lo ha contado?
401
00:28:57,154 --> 00:28:57,988
Ella...
402
00:28:58,572 --> 00:29:02,492
Ella lo sacrificó todo, incluso su honor,
para salvarme la vida.
403
00:29:07,706 --> 00:29:09,208
Durante ocho años...
404
00:29:12,211 --> 00:29:14,087
la hemos dado por muerta.
405
00:29:16,423 --> 00:29:19,510
Durante estos ocho años ni siquiera
ha intentado avisarnos
406
00:29:19,510 --> 00:29:21,553
- de que estaba bien,...
-¿Cómo?
407
00:29:21,553 --> 00:29:23,639
- ...de que estaba viva.
-¿Y cómo iba a hacerlo?
408
00:29:27,976 --> 00:29:31,063
Un desertor en la Unión Soviética
es un prisionero célebre.
409
00:29:31,063 --> 00:29:32,064
Un pájaro en una jaula.
410
00:29:32,064 --> 00:29:34,274
Lo sé. Lo sé.
411
00:29:37,486 --> 00:29:38,487
Es que...
412
00:29:43,492 --> 00:29:46,954
No sé cómo perdonarla.
413
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Lo entiendo.
414
00:30:00,592 --> 00:30:02,970
Pero ¿dónde estarías hoy
si no fuera por ella?
415
00:30:05,848 --> 00:30:07,015
Piénsalo.
416
00:30:09,309 --> 00:30:11,353
Ella creyó en ti, Aleida.
417
00:30:12,855 --> 00:30:14,398
Igual que creyó en mí.
418
00:30:16,483 --> 00:30:19,069
Por favor. Por favor.
419
00:30:19,820 --> 00:30:21,363
Ayúdame a hablar con ella.
420
00:30:58,066 --> 00:31:00,819
- Abuelo.
- Creía que estabas dormido.
421
00:31:02,404 --> 00:31:04,656
Tengo miedo.
422
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
¿De qué?
423
00:31:06,909 --> 00:31:09,328
No tengas miedo. Aquí estás seguro.
424
00:31:12,080 --> 00:31:13,498
¿De qué tienes miedo?
425
00:31:19,171 --> 00:31:21,215
No me tendrás miedo a mí, ¿no?
426
00:31:28,931 --> 00:31:30,682
Te quiero, peque.
427
00:31:30,682 --> 00:31:33,769
Es que pareces un oso, abuelo.
428
00:31:35,979 --> 00:31:38,524
Ah, ¿sí? ¿Parezco un oso?
429
00:31:42,194 --> 00:31:43,946
Pues puede que sí.
430
00:32:02,422 --> 00:32:06,051
Cuando tu madre tenía tu edad,
le daba miedo la oscuridad.
431
00:32:06,802 --> 00:32:08,971
¿Y sabes qué hacía yo?
432
00:32:08,971 --> 00:32:10,097
¿Qué?
433
00:32:10,722 --> 00:32:12,349
Le leía cuentos.
434
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
¿Quieres que te lea uno?
435
00:32:28,699 --> 00:32:31,076
Es la historia de un marinero.
436
00:32:31,952 --> 00:32:35,372
Vive en una tierra extraña,
muy lejos de su casa.
437
00:32:36,832 --> 00:32:38,584
Se llama Jake Holman.
438
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
"Capítulo uno.
439
00:32:47,009 --> 00:32:49,803
'Hola, barco',
dijo Jake Holman en voz baja.
440
00:32:50,429 --> 00:32:51,555
El barco estaba dormido.
441
00:32:52,347 --> 00:32:53,390
No lo oyó.
442
00:32:54,057 --> 00:32:57,144
Dejó en el suelo el petate de lona
que lo había acompañado 30 años
443
00:32:57,144 --> 00:33:00,689
y se quedó a la sombra lunar
de una pared de ladrillos,
444
00:33:00,689 --> 00:33:03,066
mirándolo bien.
445
00:33:04,401 --> 00:33:07,112
Parecía rechoncho y cuadrado,
446
00:33:07,112 --> 00:33:10,449
pesado en la parte superior.
Flotaba en el río negro,
447
00:33:10,449 --> 00:33:13,202
tranquilo como una montaña.
448
00:33:13,202 --> 00:33:17,039
Era blanco como la luna,
salvo por la chimenea,
449
00:33:17,039 --> 00:33:20,626
que era muy alta,
tanto como sus dos mástiles.
450
00:33:21,543 --> 00:33:26,840
Cuatro cables de hierro se inclinaban
como banderines bajando desde un poste.
451
00:33:26,840 --> 00:33:29,635
En la popa abierta en forma de abanico
tenía una ametralladora robusta
452
00:33:29,635 --> 00:33:33,722
y un timón doble, alto como un hombre.
453
00:33:34,681 --> 00:33:37,768
Pero, en medio,
parecía más una casa que un barco.
454
00:33:37,768 --> 00:33:40,687
Las ventanas cuadradas con cortinas
y las puertas mosquiteras
455
00:33:40,687 --> 00:33:44,566
se abrían a la cubierta
como a un balcón estrecho.
456
00:33:45,275 --> 00:33:49,530
Y sobre las barandillas de hierro
había toldos blancos.
457
00:33:49,530 --> 00:33:51,240
Era de madrugada.
458
00:33:51,240 --> 00:33:54,034
{\an8}Y dormían todos, menos la guardia".
459
00:33:54,034 --> 00:33:55,994
{\an8}CRÁTER KOROLEV
460
00:33:55,994 --> 00:33:58,080
{\an8}6375 KM DE LA BASE
DEL VALLE DE LA FELICIDAD
461
00:36:17,177 --> 00:36:19,555
Podéis sentaros.
462
00:36:33,318 --> 00:36:35,445
Me han dicho que estabas aquí.
463
00:36:38,657 --> 00:36:39,992
Las sillas son nuevas.
464
00:36:53,547 --> 00:36:54,673
¿Qué tienes?
465
00:36:59,803 --> 00:37:00,804
Son...
466
00:37:02,514 --> 00:37:04,850
los vectores de estado
de las estaciones de rastreo.
467
00:37:07,186 --> 00:37:11,481
Parece que hay cierta variación
del camino previsto y de lo que ve la red.
468
00:37:16,236 --> 00:37:17,362
Déjame ver.
469
00:37:33,921 --> 00:37:37,925
Repasaré estas cifras
y te daré mi opinión.
470
00:37:39,301 --> 00:37:40,302
Gracias.
471
00:37:58,570 --> 00:38:01,031
Bien, repasemos el plan una vez más.
472
00:38:01,031 --> 00:38:02,658
Después de lo de la planta de combustible,
473
00:38:02,658 --> 00:38:06,119
ya sabéis que ahora hay
controles de seguridad por toda la base,
474
00:38:06,119 --> 00:38:08,455
incluyendo el muelle de carga.
475
00:38:08,455 --> 00:38:12,292
Nada ni nadie puede entrar o salir
de allí sin que lo registren.
476
00:38:12,292 --> 00:38:15,337
No podemos entrar
y coger las cosas de las estanterías.
477
00:38:15,337 --> 00:38:18,048
Hay que ser un poco más listos.
478
00:38:18,048 --> 00:38:21,468
Falsificaremos un requerimiento
para todo lo que necesitamos.
479
00:38:21,468 --> 00:38:22,886
Mi contacto
en el muelle de carga del Phoenix
480
00:38:22,886 --> 00:38:26,181
va a cambiar el paquete
por algo que llame menos la atención.
481
00:38:27,099 --> 00:38:28,100
Lo que necesitamos
482
00:38:28,100 --> 00:38:30,602
estará en los contenedores
etiquetados como cereales, algodón
483
00:38:30,602 --> 00:38:32,104
y leche deshidratada.
484
00:38:32,104 --> 00:38:35,357
Nuestros paquetes tendrán
un código de barras verde y amarillo.
485
00:38:36,900 --> 00:38:40,070
Los cabrones de seguridad
son todos exmilitares.
486
00:38:40,571 --> 00:38:42,656
Así que atentos y seguid el plan.
487
00:38:49,454 --> 00:38:50,455
Espera.
488
00:38:53,083 --> 00:38:54,501
El requerimiento.
489
00:39:12,227 --> 00:39:14,146
Necesito que abras esta caja.
490
00:39:39,630 --> 00:39:42,132
Yo me habría puesto
más nervioso que Miles.
491
00:39:42,132 --> 00:39:44,718
- Tienes huevos, cabrón.
- Gracias, tío.
492
00:39:44,718 --> 00:39:47,763
Ilya siempre decía: "Estate preparado".
493
00:40:11,495 --> 00:40:13,497
Muy bien. Esto parece Navidad.
494
00:40:13,497 --> 00:40:15,541
Operaciones y Comunicaciones 2.
495
00:40:15,541 --> 00:40:17,376
"Operaciones fantasmas".
496
00:40:17,376 --> 00:40:18,836
Suena mucho más guay.
497
00:40:18,836 --> 00:40:20,629
¿Dónde está? ¿Qué pasa?
498
00:40:23,382 --> 00:40:24,758
Joder.
499
00:40:25,843 --> 00:40:27,678
Venga ya.
500
00:40:27,678 --> 00:40:29,972
Tenía que estar aquí.
501
00:40:32,683 --> 00:40:35,310
Debería haber algo más que cereales.
502
00:40:38,146 --> 00:40:39,523
¿Qué iba ahí?
503
00:40:40,691 --> 00:40:41,692
El discriminador.
504
00:40:46,238 --> 00:40:49,324
- Mierda.
- Y, si no está aquí, ¿dónde está?
505
00:40:49,324 --> 00:40:51,285
{\an8}CUIDADO - ARTEFACTO SENSIBLE
A LA ELECTROSTÁTICA
506
00:40:51,285 --> 00:40:52,369
{\an8}CONFIDENCIAL
507
00:41:00,836 --> 00:41:03,046
Está aquí,
pero lo han enviado al almacén seguro.
508
00:41:04,548 --> 00:41:06,550
Habrán metido la pata con las cajas.
509
00:41:06,550 --> 00:41:09,595
Sí. Por suerte, es solo un error de envío.
510
00:41:10,429 --> 00:41:13,891
¿Y si lo cogemos rompiendo la cerradura
o algo así?
511
00:41:13,891 --> 00:41:15,726
No, es electrónica. Supercomplicada.
512
00:41:15,726 --> 00:41:18,228
No podremos abrirla.
513
00:41:18,228 --> 00:41:19,771
Puede que haya otra manera, pero...
514
00:41:19,771 --> 00:41:21,857
No, es pequeña.
515
00:41:21,857 --> 00:41:23,025
¿Qué es pequeña?
516
00:41:23,025 --> 00:41:24,193
La ventilación.
517
00:41:24,193 --> 00:41:27,654
Tiene 30 centímetros. No cabemos ninguno.
518
00:41:46,423 --> 00:41:47,341
Oye.
519
00:41:50,385 --> 00:41:52,346
Si no quieres, no tienes que hacerlo.
520
00:41:53,472 --> 00:41:55,641
No pasa nada. Sí quiero.
521
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
¿Seguro?
522
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
¿Estás seguro?
523
00:42:04,399 --> 00:42:05,400
Vale.
524
00:42:25,587 --> 00:42:26,964
Saldrá bien.
525
00:42:34,304 --> 00:42:35,848
¿Ves la placa, Alex?
526
00:42:36,515 --> 00:42:38,642
Está un poco oscuro.
527
00:42:43,689 --> 00:42:44,731
La he cagado.
528
00:42:48,443 --> 00:42:50,112
¡Estoy en la sala!
529
00:42:50,112 --> 00:42:52,906
Muy bien. Vale, campeón.
530
00:42:52,906 --> 00:42:56,451
Ahora mira a ver si ves la caja por ahí.
531
00:42:57,077 --> 00:42:58,871
Vale...
532
00:43:00,247 --> 00:43:02,040
¿Qué? ¿Qué pasa?
533
00:43:02,040 --> 00:43:05,794
Hay una estantería
y la caja está encima.
534
00:43:06,503 --> 00:43:08,172
Vale. ¿Y llegas?
535
00:43:08,172 --> 00:43:09,590
No.
536
00:43:12,718 --> 00:43:13,594
Joder.
537
00:43:14,386 --> 00:43:18,807
Vale. Sal.
Ya encontraremos otra forma de cogerla.
538
00:43:18,807 --> 00:43:21,351
Creo que llego si trepo un poco.
539
00:43:23,395 --> 00:43:25,606
Vale, pero ten cuidado, Alex.
540
00:43:25,606 --> 00:43:27,024
Podría ser complicado.
541
00:43:28,358 --> 00:43:29,359
¿Alex?
542
00:43:30,652 --> 00:43:32,196
Alex, ¿estás bien?
543
00:43:46,168 --> 00:43:47,753
Muy bien.
544
00:43:47,753 --> 00:43:49,171
Fíjate.
545
00:43:52,549 --> 00:43:54,927
- Aquí está.
- Hola, colega.
546
00:43:56,553 --> 00:43:57,763
Qué pasada.
547
00:43:57,763 --> 00:43:58,847
Oye...
548
00:43:59,473 --> 00:44:01,892
Eres un chico muy valiente. ¿Lo sabías?
549
00:44:01,892 --> 00:44:03,477
Eres muy valiente.
550
00:44:04,478 --> 00:44:08,607
Has hecho algo genial, colega.
551
00:44:08,607 --> 00:44:10,400
Sí, es verdad.
552
00:44:10,400 --> 00:44:12,152
Es verdad.
553
00:45:40,991 --> 00:45:43,702
RESTAURANTE DE FRANK
554
00:45:55,297 --> 00:45:57,299
Es hora de cerrar. Tengo que echarle.
555
00:45:59,051 --> 00:46:01,053
Bien, gracias. Gracias.
556
00:46:02,596 --> 00:46:04,431
Siento lo de su amiga.
557
00:46:05,557 --> 00:46:08,977
Si mañana sigue aquí, venga a probar
nuestro especial de primera hora.
558
00:46:09,895 --> 00:46:11,188
Vale.
559
00:47:17,212 --> 00:47:18,380
Sergei.
560
00:47:25,220 --> 00:47:26,263
Margo.
561
00:47:37,191 --> 00:47:38,192
Me...
562
00:47:39,401 --> 00:47:41,278
alegra que hayas venido.
563
00:47:41,278 --> 00:47:43,405
- Yo...
- Esto no puede ser, Sergei.
564
00:47:44,323 --> 00:47:47,117
Ahora tú tienes una vida
aquí y yo tengo una vida allí.
565
00:47:47,117 --> 00:47:48,410
No, no, no, no, no.
566
00:47:48,410 --> 00:47:49,912
No lo entiendes.
567
00:47:49,912 --> 00:47:52,456
Durante un tiempo fue difícil,
pero por fin empiezo a...
568
00:47:52,456 --> 00:47:54,791
No estás a salvo, Margo.
569
00:47:58,128 --> 00:48:03,258
La mujer que conoces como Irina Morozova,
directora de Roscosmos,
570
00:48:04,593 --> 00:48:06,428
era mi responsable del KGB
571
00:48:07,304 --> 00:48:08,764
desde el principio.
572
00:48:08,764 --> 00:48:12,851
Ella fue la que me envió a Estados Unidos.
573
00:48:13,685 --> 00:48:16,396
Es la que nos ha destrozado la vida.
574
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
No puedes volver, Margo.
575
00:48:34,331 --> 00:48:35,624
Ranger, aquí base.
576
00:48:35,624 --> 00:48:37,459
Hay buena aceleración inicial.
577
00:48:37,459 --> 00:48:39,127
No hay residuos significativos.
578
00:48:39,127 --> 00:48:41,880
Recibido. Las preválvulas están cerradas.
579
00:48:42,673 --> 00:48:44,675
Aceleración inicial completa.
580
00:48:44,675 --> 00:48:50,264
La trayectoria de intercepción
de 2003LC va por buen camino.
581
00:48:50,264 --> 00:48:53,141
Sinclair, comprueba
los ángulos de contacto con la superficie
582
00:48:53,141 --> 00:48:55,686
por si hay que aumentar
la tensión de los cables.
583
00:48:56,854 --> 00:49:00,065
Recibido, Scooter.
Debería ir todo bien, pero voy a ver.
584
00:49:02,651 --> 00:49:05,237
Te leemos por alta frecuencia.
585
00:49:06,822 --> 00:49:10,576
Avísame cuando tengas
una actualización de estado.
586
00:49:13,537 --> 00:49:16,331
Ritmo de aproximación
de 12 metros por segundo.
587
00:49:17,416 --> 00:49:20,002
Bien. Guiado aceptado.
588
00:49:24,423 --> 00:49:26,508
Paso el control a automático.
589
00:49:26,508 --> 00:49:27,926
Recibido.
590
00:49:27,926 --> 00:49:30,345
Por favor,
confirme comunicación de banda-S.
591
00:49:33,390 --> 00:49:36,894
Confirmando RTS y ejecutando.
592
00:49:41,190 --> 00:49:44,109
Banda-S RTS en 1,53.
593
00:49:44,109 --> 00:49:47,905
NO TAPAR
LA ZONA DE COMUNICACIONES
594
00:50:14,890 --> 00:50:16,058
¡Qué mierda!
595
00:51:42,144 --> 00:51:44,146
Traducido por Dani Solé