1 00:00:12,095 --> 00:00:14,515 Buenos días, Garden City. 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,185 Aquí J. R. Bonner, con música country todo el día. 3 00:00:18,185 --> 00:00:20,687 Y ahora, un clasicazo elegante 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,357 que, a buen seguro, te hará latir el corazón con ganas. 5 00:00:23,357 --> 00:00:25,943 "That's All It Took", de Gram Parsons. 6 00:00:31,740 --> 00:00:32,908 Buenos días. 7 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 ¿Has dormido bien? 8 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Sí. ¿Y tú? 9 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 No he pegado ojo. La condenada cadera. 10 00:01:27,462 --> 00:01:30,257 INSTITUTO SPIRO T. AGNEW HOGAR DE LOS FIGHTING BULLDOGS 11 00:01:42,728 --> 00:01:44,938 - Hola, Sergei. - Hola, Cliff. 12 00:01:46,315 --> 00:01:47,274 Traigo brownies. 13 00:01:48,108 --> 00:01:49,151 Están buenos. 14 00:01:50,068 --> 00:01:51,653 Eres un tipo con suerte. 15 00:01:52,779 --> 00:01:53,989 SR. SERGEI BEZUKHOV 16 00:01:53,989 --> 00:01:56,450 LA CLASE DE HOY: FUNDAMENTOS DE VOLTAJE 17 00:01:56,450 --> 00:02:00,871 Aquí tenemos un diagrama en 3D de un campo eléctrico. 18 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 ¿Alguien sabe qué es el voltaje? 19 00:02:04,708 --> 00:02:06,001 ELECTRICIDAD 20 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 ¿Harry? 21 00:02:17,930 --> 00:02:21,892 El voltaje es la diferencia de potencial entre dos puntos en un campo eléctrico. 22 00:02:25,270 --> 00:02:27,481 Qué monada. Mira lo que me ha hecho alguien. 23 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 - Bueno, está un poco torcido. -¿Qué sabor es este? 24 00:02:32,402 --> 00:02:34,029 Remolino de cacahuete. 25 00:02:34,029 --> 00:02:35,113 ¿Te gusta? 26 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Sí. 27 00:02:37,241 --> 00:02:38,450 Está rico. 28 00:02:38,450 --> 00:02:41,578 Gracias. Quizá en el Día del Fotógrafo Sobrevalorado te compre una gamuza 29 00:02:41,578 --> 00:02:42,746 para la cabeza. 30 00:02:51,046 --> 00:02:54,466 Tomé la decisión de huir... 31 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 a la Unión Soviética en 1995 32 00:03:00,138 --> 00:03:06,019 tras muchos años de insatisfacción y decepción 33 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 con la NASA y el gobierno estadounidense. 34 00:03:11,441 --> 00:03:16,655 El programa espacial en el que entré en 1966 había cambiado 35 00:03:16,655 --> 00:03:22,995 y valoraba más la rentabilidad que la vida humana. 36 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 No me digas que no es increíble. 37 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 Creían que había muerto con aquella bomba. 38 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 La de Houston. ¿Te acuerdas? 39 00:03:32,254 --> 00:03:35,090 He guardado silencio durante ocho años... 40 00:03:35,090 --> 00:03:39,511 - Sí, sí. Lo recuerdo. - ...porque no quería restarle valor 41 00:03:39,511 --> 00:03:42,264 al trabajo histórico que Roscosmos... 42 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 EXDIRECTORA CAÍDA EN DESGRACIA VUELVE A LA NASA 43 00:04:44,409 --> 00:04:45,410 ¿Sr. Bezukhov? 44 00:04:48,163 --> 00:04:49,039 ¿Sr. Bezukhov? 45 00:04:55,170 --> 00:04:59,216 Bueno... Como veis, la corriente no siempre es constante. 46 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 La policía ha contenido a los manifestantes 47 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 para permitir el acceso al coche de Madison. 48 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 Pese a que algunos exigen detener a Madison, 49 00:05:07,850 --> 00:05:11,395 el administrador de la NASA, Eli Hobson, ha declarado 50 00:05:11,395 --> 00:05:13,814 que considera a Margo Madison una pieza clave 51 00:05:13,814 --> 00:05:17,401 para que el M-7 pueda capturar al asteroide Ricitos de Oro. 52 00:05:39,298 --> 00:05:41,216 AYUNTAMIENTO - 6,5 KM ZOO - 3 KM 53 00:05:42,384 --> 00:05:44,178 SUR - INTERESTATAL - IOWA 54 00:06:04,323 --> 00:06:06,950 LEGADO 55 00:07:03,340 --> 00:07:06,760 PARA TODA LA HUMANIDAD 56 00:07:36,498 --> 00:07:37,833 Café italiano. 57 00:07:45,257 --> 00:07:46,425 Gracias por venir. 58 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 Ya. Oye, Ed... 59 00:07:52,556 --> 00:07:57,144 Antes de que hables, quiero agradecerte que te mantuvieras firme. 60 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 No cruzaste la línea como los demás. 61 00:07:59,104 --> 00:08:02,524 Pero si vas a decirme que Dev y tú queréis hablar conmigo, 62 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 empiezo a dudar de tu compromiso con la causa. 63 00:08:05,485 --> 00:08:08,280 El motivo no importa. Importa Marte. 64 00:08:08,989 --> 00:08:10,073 Y la lucha no ha acabado. 65 00:08:10,073 --> 00:08:14,161 Yo creo que nos han dicho claramente que nos vayamos a la mierda. 66 00:08:14,161 --> 00:08:18,790 A veces solo hacen falta unos pocos iluminados para guiar a los demás. 67 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 Iluminados, ¿eh? 68 00:08:20,083 --> 00:08:23,587 Los dos sabemos que Dev es un gilipollas integral. 69 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 Sin duda. 70 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 Pero es muy listo. 71 00:08:30,511 --> 00:08:33,138 Escucha, lo que tenemos que decir... 72 00:08:34,681 --> 00:08:35,933 ¿Queréis algo? 73 00:08:35,933 --> 00:08:39,186 Este establecimiento queda clausurado por orden de la comandante 74 00:08:39,186 --> 00:08:41,395 por contravenir el estatuto del M-7. 75 00:08:41,395 --> 00:08:45,150 La norma 3.57 prohíbe la venta de contrabando. 76 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Joder, Palmer. 77 00:08:46,401 --> 00:08:48,737 Todo el mundo se lo estaba pasando muy bien. 78 00:08:48,737 --> 00:08:49,738 Venga, fuera. 79 00:08:50,405 --> 00:08:54,409 Esto ya es pasarse. Necesitas demostrar autoridad con cualquier estupidez. 80 00:08:54,409 --> 00:08:58,747 Por favor, presente una queja escrita formal a su supervisor directo, imbécil. 81 00:08:58,747 --> 00:09:00,582 Joder. Se tomaron lo de la huelga como algo personal. 82 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 Pero esto de la seguridad es... Es demasiado. 83 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 Una mierda, eso es. 84 00:09:06,129 --> 00:09:08,465 -¿Quién es tu oficial? - Ya no se puede ir a ningún lado 85 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 sin que te identifiques o te pregunten qué haces. 86 00:09:11,385 --> 00:09:13,095 Es para asustarnos. Simplemente. 87 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 Para intentar controlarnos. 88 00:09:16,139 --> 00:09:18,475 Por eso te digo que escuches mi propuesta. 89 00:09:19,017 --> 00:09:20,060 No lo sé. 90 00:09:22,479 --> 00:09:23,730 ¿Qué coño es eso? 91 00:09:28,360 --> 00:09:29,570 ¿Qué estás haciendo? 92 00:09:32,197 --> 00:09:33,031 Hola, Sam. 93 00:09:33,699 --> 00:09:37,619 Órdenes de arriba. Están cerrando los accesos a los subniveles 4 y 5. 94 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 "Seguridad del personal". 95 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 Ya. Más bien les asusta que encontremos otro sitio donde organizarnos. 96 00:09:43,208 --> 00:09:44,293 Tú lo has dicho. 97 00:09:44,293 --> 00:09:46,753 Hasta nosotros tenemos llave en los ascensores. 98 00:09:46,753 --> 00:09:49,965 Parece que nuestra comandante está aprendiendo de sus compañeros 99 00:09:49,965 --> 00:09:52,718 y aprovechando las técnicas soviéticas. 100 00:09:52,718 --> 00:09:54,678 Ante la duda, mano dura. 101 00:09:55,721 --> 00:09:57,389 Podéis subir en este. 102 00:09:57,389 --> 00:09:58,473 Gracias, Chispas. 103 00:10:06,565 --> 00:10:08,483 De acuerdo. A ver qué queréis decirme. 104 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 ¿Qué ha dicho Massey? 105 00:10:16,283 --> 00:10:18,285 Bueno, es escéptica. 106 00:10:18,285 --> 00:10:21,205 Pero... A ver, es normal. 107 00:10:21,205 --> 00:10:23,165 Ya, pero ella es la clave de todo esto. 108 00:10:23,165 --> 00:10:25,667 Nadie más aceptará si ella dice que no. 109 00:10:25,667 --> 00:10:27,961 Así que en algún momento habrá que acordar... 110 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 ¿Qué es esto? 111 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 - Kel. -¡Dev! 112 00:10:35,010 --> 00:10:37,095 He estado practicando un nuevo truco de magia. 113 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 Muy bien. 114 00:10:39,932 --> 00:10:41,391 Kel, ¿qué...? 115 00:10:42,559 --> 00:10:43,936 ¿Qué pasa? ¿Qué hacéis aquí? 116 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 ¿No te habrás olvidado? 117 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 No, claro que no. 118 00:10:48,774 --> 00:10:52,319 Tengo que ir al cráter Korolev a poner los buscadores en marcha. 119 00:10:52,319 --> 00:10:56,698 Te dije que me iba tres días y me dijiste que cuidarías de Alex. 120 00:10:56,698 --> 00:10:58,408 Sí, claro. 121 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 Muy bien, cariño. Dame un abrazo. 122 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 - Te quiero. - Y yo a ti. 123 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 Ya verás cómo te diviertes un montón con el abuelo. 124 00:11:15,926 --> 00:11:20,722 Esta es su medicación. Y el horario. Y nuestras reglas familiares. 125 00:11:21,849 --> 00:11:23,267 Joder, Kel. 126 00:11:23,267 --> 00:11:24,560 Sin corteza. 127 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 Qué locura. Normal que le dé miedo su propia sombra. 128 00:11:29,064 --> 00:11:33,235 ¿En serio? ¿Ahora te vas a poner a opinar sobre su educación? 129 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 Nunca has cuidado de él. 130 00:11:35,571 --> 00:11:39,199 He criado a dos niños. Incluida tú, ¿vale? 131 00:11:39,199 --> 00:11:42,703 - Alex es diferente. - Ya. Entonces quizá deberías..., 132 00:11:42,703 --> 00:11:44,788 no sé, llevártelo contigo. 133 00:11:44,788 --> 00:11:47,124 Aquello estará lleno de perforadoras y dinamita. 134 00:11:47,124 --> 00:11:49,001 No es buen sitio para un niño de siete años. 135 00:11:49,001 --> 00:11:51,753 Tú tampoco estás haciendo gran cosa. 136 00:11:51,753 --> 00:11:54,047 Así que te vas a lanzar a la piscina. 137 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 O nadas o te hundes. 138 00:11:55,883 --> 00:11:58,051 Aquel fue un consejo horrible. 139 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 Pero vale. Venga. 140 00:12:02,222 --> 00:12:05,100 Dev, te llamaré en cuanto llegue al cráter Korolev. 141 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 Buena suerte. 142 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 Eh, mamá. 143 00:12:10,439 --> 00:12:12,024 Volverás, ¿verdad? 144 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 Por supuesto que sí. 145 00:12:15,777 --> 00:12:17,863 Tres días. Diviértete. 146 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Vale. 147 00:12:22,868 --> 00:12:24,161 Necesitamos una niñera. 148 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 Sí. 149 00:12:28,081 --> 00:12:31,793 {\an8}CENTRO ESPACIAL MOLLY COBB 150 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Señores. 151 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 Adelante. 152 00:12:49,937 --> 00:12:51,313 Uno de cada, ¿eh? 153 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Qué suerte. 154 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 Quería ver qué tal estabas. 155 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 Bien. 156 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 - Gracias. - Estupendo. 157 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 Bueno, vamos a empezar pronto. 158 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Puedo acompañarte... a la sala de reuniones. 159 00:13:31,895 --> 00:13:35,941 - Mira quién ha venido. - Es Margo Moscú. 160 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 ¡Nuri! Madre mía. 161 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 Me alegro de verte. 162 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 Hola. 163 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 Creo que... 164 00:13:48,745 --> 00:13:50,831 eres directora de proyecto. 165 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Enhorabuena. 166 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Sí. 167 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 Si me disculpan... Llego tarde. 168 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Está muy liada. 169 00:14:06,972 --> 00:14:07,973 ¿Vamos? 170 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 Estamos en una encrucijada, así que seré directo. 171 00:14:15,689 --> 00:14:18,400 El asteroide es demasiado importante para nuestro país 172 00:14:18,400 --> 00:14:21,236 como para que haya otra cagada como esta. 173 00:14:21,737 --> 00:14:24,531 La seguridad será impenetrable a partir de ahora. 174 00:14:24,531 --> 00:14:27,743 Le he pedido a la ingeniera jefe de la Unión Soviética 175 00:14:27,743 --> 00:14:31,705 para la misión de captura del 2003LC, Margo Madison, 176 00:14:31,705 --> 00:14:33,457 que nos informe sobre el plan. 177 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 Sra. Madison. 178 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 Hemos tenido nuestras diferencias, pero os agradezco que hayáis venido. 179 00:14:39,379 --> 00:14:42,257 No estaría aquí si Sam no me hubiera obligado. 180 00:14:42,257 --> 00:14:45,761 Yo igual. Solo espero que no sea un numerito 181 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 como el que montaste para jodernos la huelga. 182 00:14:48,096 --> 00:14:52,184 Ese fue un momento desgraciado y difícil para todos. 183 00:14:52,184 --> 00:14:53,644 Pero necesario. 184 00:14:53,644 --> 00:14:55,229 La huelga tenía que acabar 185 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 si queríamos cumplir con los plazos para capturar el asteroide. 186 00:14:58,398 --> 00:15:04,613 Pero vosotros demostrasteis tener principios... y coraje. 187 00:15:04,613 --> 00:15:06,532 Y no cedisteis a la presión. 188 00:15:06,532 --> 00:15:08,909 Deja de vendernos humo y habla claro. 189 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 - Venga. - Muy bien. 190 00:15:10,661 --> 00:15:15,123 Os voy a pedir que hagáis algo que nunca ha hecho nadie en la historia humana. 191 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 Por el bien de Marte, de la exploración espacial y por vosotros. 192 00:15:19,086 --> 00:15:22,673 Porque así los cabrones de la Tierra por fin se darán cuenta. 193 00:15:24,383 --> 00:15:25,759 ¿Qué quieres que hagamos? 194 00:15:29,137 --> 00:15:32,182 Los motores del Ranger solo pueden hacer cambios pequeños 195 00:15:32,182 --> 00:15:34,059 en la trayectoria del asteroide. 196 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 Lo bastante para atraerlo... 197 00:15:38,146 --> 00:15:39,231 hacia Marte. 198 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 Cuando esté allí, el Ranger volverá a acelerar... 199 00:15:43,694 --> 00:15:45,863 ...durante 20 minutos. 200 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Cuando llegue el momento, frenaremos al asteroide 201 00:15:49,032 --> 00:15:52,119 lo suficiente para que la gravedad de Marte desvíe su trayectoria 202 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 y lo acelere hacia la Tierra. 203 00:15:53,787 --> 00:15:56,915 Salvo que el Ranger acelere 25 minutos en vez de 20. 204 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 Eso frenará al asteroide aún más 205 00:15:59,459 --> 00:16:02,129 y permitirá que lo capture la gravedad de Marte 206 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 en lugar de cambiar solo de dirección. 207 00:16:03,922 --> 00:16:06,967 Y lo pondrá en órbita permanente alrededor de Marte. 208 00:16:06,967 --> 00:16:08,051 TIERRA - MARTE - SOL 209 00:16:08,051 --> 00:16:09,178 En su sitio. 210 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 ¿Y cómo coño pasará eso? 211 00:16:12,014 --> 00:16:15,601 El Valle de la Felicidad no tiene el poder computacional 212 00:16:15,601 --> 00:16:17,144 de la NASA o de Roscosmos. 213 00:16:17,144 --> 00:16:19,521 Así que esa orden de aceleración se dará desde aquí. 214 00:16:20,105 --> 00:16:24,151 Subiremos los datos a Operaciones y Comunicaciones del Valle de la Felicidad. 215 00:16:24,151 --> 00:16:25,611 Y ellos lo transmitirán... 216 00:16:25,611 --> 00:16:29,114 ...al sistema de comunicaciones con nuestra antena de alta ganancia. 217 00:16:29,114 --> 00:16:33,577 {\an8}El Ranger recogerá la señal y confirmará su validez con este discriminador 218 00:16:33,577 --> 00:16:35,287 {\an8}para saber que la orden es nuestra. 219 00:16:35,287 --> 00:16:36,371 SATÉLITE - OPS/COMS - RANGER 220 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 Habrá que hackear el satélite. 221 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 O quizá tomar físicamente el control de la antena. 222 00:16:43,045 --> 00:16:45,881 Pero Comunicaciones tendría que decirnos 223 00:16:45,881 --> 00:16:47,674 cuándo llega el Ranger al punto de aceleración. 224 00:16:47,674 --> 00:16:48,884 O las montamos nosotros. 225 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 ¿El qué? 226 00:16:50,385 --> 00:16:51,929 Las comunicaciones. 227 00:16:51,929 --> 00:16:53,805 Para enviar nuestra señal. 228 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 Si el discriminador da luz verde, 229 00:16:55,390 --> 00:16:57,851 pasará el mando al sistema de control de motores 230 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 y el Ranger acelerará hacia la Tierra. 231 00:17:01,772 --> 00:17:04,358 La única manera de aumentar la aceleración es controlando 232 00:17:04,358 --> 00:17:06,818 el discriminador del Ranger. 233 00:17:06,818 --> 00:17:10,739 Tiene razón. Si la señal entrante no tiene la autenticación correcta, 234 00:17:10,739 --> 00:17:12,699 el sistema del Ranger no la reconocerá. 235 00:17:12,699 --> 00:17:15,827 Así que la clave de todo es este discriminador. 236 00:17:16,369 --> 00:17:19,957 Cuando lancen el Ranger, necesitaremos a alguien en la tripulación 237 00:17:19,957 --> 00:17:21,500 que lo cambie por el nuestro. 238 00:17:22,125 --> 00:17:23,377 Un infiltrado. 239 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 O infiltrada. 240 00:17:29,132 --> 00:17:30,801 Sam, cuando llegue el momento, 241 00:17:30,801 --> 00:17:32,886 vas y cambias ese discriminador por el nuestro. 242 00:17:33,846 --> 00:17:34,930 Vale. A ver si lo entiendo. 243 00:17:34,930 --> 00:17:38,058 Queréis que cambie un componente crítico para la misión 244 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 en mitad de la nave, rodeada por la tripulación. 245 00:17:42,187 --> 00:17:46,191 - Claro. Faltaría más. - Todos tendremos que hacer cosas 246 00:17:46,191 --> 00:17:47,317 con las que no estamos cómodos. 247 00:17:47,317 --> 00:17:51,655 Aunque pudiera, no me dejarán entrar en la tripulación después de la huelga. 248 00:17:52,155 --> 00:17:53,574 Nunca digas nunca. 249 00:17:55,617 --> 00:17:56,618 Ella, fuera. 250 00:17:57,661 --> 00:17:59,288 Espera. Yo me lo pensaría. 251 00:17:59,997 --> 00:18:03,458 Señor, es Sam Massey. Una de las que han liderado la huelga. 252 00:18:03,458 --> 00:18:05,169 Sé quién es. 253 00:18:05,169 --> 00:18:09,423 Y usted sabrá que si penalizamos a un organizador sindical, 254 00:18:09,423 --> 00:18:10,924 me pondrían unas denuncias increíbles 255 00:18:10,924 --> 00:18:13,010 y tendría un problemón de imagen pública en la Tierra. 256 00:18:14,553 --> 00:18:15,637 No. Aún no. 257 00:18:15,637 --> 00:18:18,182 Ravi. ¿Qué te parece? 258 00:18:18,182 --> 00:18:20,684 Tú estás al mando del Ranger, es tu tripulación. 259 00:18:22,686 --> 00:18:25,272 Massey estuvo en Kronos. Nos vendría muy bien. 260 00:18:26,398 --> 00:18:28,859 Si deja a un lado su mala actitud. 261 00:18:32,154 --> 00:18:33,238 Muy bien. 262 00:18:33,906 --> 00:18:35,032 La mantenemos. 263 00:18:35,908 --> 00:18:40,537 Massey tenía buena intención. Y podría ser una rama de olivo. 264 00:18:43,540 --> 00:18:46,502 Pero quiero que vayas con ellos. Para controlar las cosas. 265 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 De acuerdo. 266 00:18:52,132 --> 00:18:55,052 Necesitamos un ingeniero para montar nuestra sala de control. 267 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 Puede hacerlo Rich. 268 00:18:56,428 --> 00:19:00,098 Y necesitamos un electricista para conectar la electricidad. 269 00:19:00,098 --> 00:19:03,143 - Edmondson es la mejor. -¿Chispas? ¿Querrá hacerlo? 270 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 - Se lo pregunto. - Lo primero es lo primero. 271 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Vamos a necesitar 272 00:19:08,482 --> 00:19:10,150 un equipo completo. 273 00:19:10,150 --> 00:19:12,027 Consolas, procesadores, servidores, relés... 274 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 La NASA es muy redundante. Cada pieza del equipo tiene un sustituto. 275 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 Pero están todas en el Phoenix, bajo llave. 276 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 Tenemos que conseguir traerlo sin que lo detecten. 277 00:19:23,288 --> 00:19:24,706 Creo que conozco a alguien. 278 00:19:25,499 --> 00:19:26,708 Vale, bien. 279 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 ¿Lo vamos a hacer? 280 00:19:35,759 --> 00:19:38,679 ADMINISTRACIÓN NACIONAL DE AERONÁUTICA Y EL ESPACIO 281 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Ha ido muy bien. 282 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Creo que sí. 283 00:19:59,533 --> 00:20:02,202 Eli tiene un curioso sentido del humor. 284 00:20:03,996 --> 00:20:04,997 Es un buen hombre. 285 00:20:09,084 --> 00:20:10,586 ¿Qué tal tu familia? 286 00:20:10,586 --> 00:20:14,464 ¿Qué tal Javier? ¿Aún sigue tocando el piano? La última vez... 287 00:20:14,464 --> 00:20:17,342 Vamos a dejarlo claro. 288 00:20:19,928 --> 00:20:24,266 Respecto al trabajo, te apoyaré cuando crea que tienes razón. 289 00:20:24,266 --> 00:20:26,768 Y estaré en contra cuando crea que te equivocas. 290 00:20:28,145 --> 00:20:31,064 Pero no me preguntes nada sobre mi familia o mi hijo. 291 00:20:32,441 --> 00:20:33,442 ¿De acuerdo? 292 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Alex, soy el abuelo. 293 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 Hola. ¿Cómo ha ido? 294 00:20:57,758 --> 00:21:01,345 Estupendo. Nos lo hemos pasado de maravilla. 295 00:21:01,345 --> 00:21:04,765 Me ha ayudado a podar mis arbustos de arándanos y los kumquats. 296 00:21:04,765 --> 00:21:07,559 Oye, Joanna. Te lo agradezco mucho. 297 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 Alex. Vamos. Hora de irnos. 298 00:21:12,439 --> 00:21:15,234 -¿Dónde está? - Está por aquí detrás. 299 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Estaba aquí hace nada. 300 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 Alex. 301 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 Alex. 302 00:21:28,455 --> 00:21:30,415 Tú por allí y yo por aquí. 303 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Alex. 304 00:21:34,002 --> 00:21:35,295 Alex. 305 00:21:37,130 --> 00:21:38,298 ¿Alex? 306 00:21:38,298 --> 00:21:39,383 Alex. 307 00:21:39,967 --> 00:21:40,968 ¡Alex! 308 00:21:46,181 --> 00:21:47,850 Ed Baldwin. Estoy buscando a... 309 00:21:47,850 --> 00:21:48,934 ¡Lo encontré! 310 00:21:52,062 --> 00:21:54,857 ¡Alex! No puedes escaparte como si nada. 311 00:21:54,857 --> 00:21:56,108 ¿En qué pensabas? 312 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 ¿Adónde has ido? 313 00:21:58,861 --> 00:22:00,571 Te estaba buscando. 314 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 ¿Qué? 315 00:22:03,532 --> 00:22:05,284 Que te estaba buscando. 316 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 No pasa nada. 317 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 Tranquilo. 318 00:22:24,970 --> 00:22:26,054 Vamos. 319 00:22:28,182 --> 00:22:29,600 ...que todos habéis estado... 320 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 Ya voy. 321 00:22:49,411 --> 00:22:51,580 - Póngala allí. - Sí, señora. 322 00:23:47,845 --> 00:23:50,556 No lo sé. Para sacar todo esto del Phoenix, 323 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 no solo tengo que meter un módulo de carga sin que lo detecten, 324 00:23:53,517 --> 00:23:57,062 sino que debo pasarlo por la nueva seguridad de Madame Mussolini. 325 00:23:58,939 --> 00:24:01,233 ¿Eso es que no puedes hacerlo o que no quieres? 326 00:24:01,233 --> 00:24:03,318 Mi contacto puede sacarlo del Phoenix. 327 00:24:03,569 --> 00:24:06,154 El problema es sacarlo del muelle de carga de la base. 328 00:24:06,154 --> 00:24:08,615 Ahora todo está marcado como de alta seguridad. 329 00:24:08,615 --> 00:24:12,202 Así que si llega al muelle, lo meterán en un almacén seguro 330 00:24:12,202 --> 00:24:14,288 al que no tengo acceso. Ni yo ni nadie. 331 00:24:15,706 --> 00:24:17,332 Quizá haya una manera de evitarlo. 332 00:24:17,332 --> 00:24:19,918 Pero no lo sé. 333 00:24:20,419 --> 00:24:23,755 Es peligroso. Lo que yo tenía montado era de poco riesgo. 334 00:24:24,256 --> 00:24:26,133 No me queda mucho tiempo de misión. 335 00:24:26,133 --> 00:24:28,552 Y cuando vuelva a la Tierra, voy a estar con mi familia, 336 00:24:28,552 --> 00:24:30,053 en el nidito que me he construido. 337 00:24:31,096 --> 00:24:34,933 No piensas a lo grande, Dale. Mi exsocio era poco ambicioso. 338 00:24:34,933 --> 00:24:37,394 Le aterraba perder lo que ya teníamos. 339 00:24:37,394 --> 00:24:40,105 Así que estaba a la defensiva. Igual que tú ahora. 340 00:24:40,105 --> 00:24:43,817 Y si le hubiese dejado decidir a él, aún trabajaríamos en el garaje. 341 00:24:43,817 --> 00:24:47,654 Pero pasamos de tener miles de dólares 342 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 a tener miles de millones. 343 00:24:52,826 --> 00:24:59,249 Así que dime, Miles, ¿quieres ser millonario o billonario? 344 00:25:03,587 --> 00:25:06,340 - Billonario, ¿eh? - Tenía que convencerlo. 345 00:25:07,716 --> 00:25:09,218 Voy a por Alex. Está con Joanna. 346 00:25:09,718 --> 00:25:13,639 Sí, es un buen chico. Y muy listo. 347 00:25:13,639 --> 00:25:14,723 Sí. 348 00:25:16,558 --> 00:25:19,353 Oye, parece que os lleváis muy bien. 349 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 Yo aún no congenio con él. 350 00:25:22,689 --> 00:25:25,234 Lo harás. Mi padre y yo tuvimos nuestros momentos. 351 00:25:25,901 --> 00:25:27,319 Era ingeniero, ¿no? 352 00:25:27,319 --> 00:25:29,071 Sí. Le encantaba construir. 353 00:25:29,071 --> 00:25:31,281 Tenía un montón de maquetas en el salón. 354 00:25:31,281 --> 00:25:34,868 A mí también me encantan las maquetas. Me relajan. 355 00:25:34,868 --> 00:25:39,373 Tenía una de la nave Géminis colocada encima del cohete Titán II. 356 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Era su favorita. 357 00:25:41,124 --> 00:25:44,419 Así que, cuando salía, yo la cogía de la estantería 358 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 y jugaba sin que se enterara. 359 00:25:47,506 --> 00:25:48,674 Y un día... 360 00:25:50,175 --> 00:25:51,134 la rompí. 361 00:25:52,302 --> 00:25:54,972 - Me echó una bronca tremenda. - Eso seguro. 362 00:25:55,973 --> 00:25:58,392 Pero salió y compró otra maqueta. 363 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 Y me hizo montarla pieza a pieza, 364 00:26:01,520 --> 00:26:03,647 mientras me controlaba y me daba instrucciones. 365 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 Aquel día... 366 00:26:08,151 --> 00:26:10,112 me sentí muy cerca de él. 367 00:26:11,572 --> 00:26:13,782 - Qué bonito. - Y cuando terminamos, 368 00:26:13,782 --> 00:26:16,869 me habló de los pájaros que vuelan al revés. 369 00:26:18,287 --> 00:26:19,288 ¿Al revés? 370 00:26:19,288 --> 00:26:22,207 Hay bandadas enteras que vuelan al norte para pasar el invierno. 371 00:26:22,749 --> 00:26:26,044 -¿Por qué lo hacen al revés? - Pues ni idea. 372 00:26:26,503 --> 00:26:30,340 Quieren saber dónde han estado, para así saber adónde van. 373 00:26:34,761 --> 00:26:35,762 Me gusta. 374 00:26:37,764 --> 00:26:42,269 Algún día Alex te mirará del mismo modo en que yo miré a mi padre. 375 00:26:42,769 --> 00:26:43,896 Así que sé tú mismo. 376 00:26:45,355 --> 00:26:46,440 Comparte tus pasiones. 377 00:26:48,192 --> 00:26:49,818 Fue el mejor regalo que me hizo. 378 00:27:16,637 --> 00:27:17,721 Hola, Sra. Rosales. 379 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Quizá no se acuerde de mí. Soy... 380 00:27:24,269 --> 00:27:25,437 Claro que me acuerdo. 381 00:27:26,271 --> 00:27:28,315 -¿Qué coño haces aquí? - Lo siento. 382 00:27:28,941 --> 00:27:30,609 No quería asustarte, pero... 383 00:27:33,362 --> 00:27:34,571 Deberías irte. 384 00:27:34,571 --> 00:27:35,656 Por favor. 385 00:27:37,699 --> 00:27:39,284 Por favor, dame un minuto. 386 00:27:41,245 --> 00:27:43,372 Tú eres la única persona que puede entenderlo. 387 00:27:49,461 --> 00:27:52,130 Le supliqué que me diera el diseño del motor, 388 00:27:53,674 --> 00:27:56,885 pero no quería ayudarme, daba igual lo mucho que insistiera. 389 00:27:58,387 --> 00:28:02,057 En 1994 era imposible hacer un lanzamiento sin él. 390 00:28:04,101 --> 00:28:09,857 La KGB me dijo que la buscara 391 00:28:09,857 --> 00:28:11,733 en el Congreso Internacional de Astronáutica 392 00:28:11,733 --> 00:28:14,152 y que hiciera lo que fuera para conseguir el diseño. 393 00:28:16,864 --> 00:28:18,365 Pero me negué. 394 00:28:21,743 --> 00:28:24,705 Así que mandaron a dos hombres a su habitación. 395 00:28:24,705 --> 00:28:30,586 Amenazaron con denunciarla al mismo FBI si no cooperaba. 396 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 Aun así, ella no les dio el diseño del motor. 397 00:28:35,757 --> 00:28:36,758 Y entonces... 398 00:28:38,427 --> 00:28:41,430 fue cuando empezaron a estrangularme delante de ella. 399 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 Joder. 400 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 ¿Margo no te lo ha contado? 401 00:28:57,154 --> 00:28:57,988 Ella... 402 00:28:58,572 --> 00:29:02,492 Ella lo sacrificó todo, incluso su honor, para salvarme la vida. 403 00:29:07,706 --> 00:29:09,208 Durante ocho años... 404 00:29:12,211 --> 00:29:14,087 la hemos dado por muerta. 405 00:29:16,423 --> 00:29:19,510 Durante estos ocho años ni siquiera ha intentado avisarnos 406 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 - de que estaba bien,... -¿Cómo? 407 00:29:21,553 --> 00:29:23,639 - ...de que estaba viva. -¿Y cómo iba a hacerlo? 408 00:29:27,976 --> 00:29:31,063 Un desertor en la Unión Soviética es un prisionero célebre. 409 00:29:31,063 --> 00:29:32,064 Un pájaro en una jaula. 410 00:29:32,064 --> 00:29:34,274 Lo sé. Lo sé. 411 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 Es que... 412 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 No sé cómo perdonarla. 413 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Lo entiendo. 414 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 Pero ¿dónde estarías hoy si no fuera por ella? 415 00:30:05,848 --> 00:30:07,015 Piénsalo. 416 00:30:09,309 --> 00:30:11,353 Ella creyó en ti, Aleida. 417 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 Igual que creyó en mí. 418 00:30:16,483 --> 00:30:19,069 Por favor. Por favor. 419 00:30:19,820 --> 00:30:21,363 Ayúdame a hablar con ella. 420 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 - Abuelo. - Creía que estabas dormido. 421 00:31:02,404 --> 00:31:04,656 Tengo miedo. 422 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 ¿De qué? 423 00:31:06,909 --> 00:31:09,328 No tengas miedo. Aquí estás seguro. 424 00:31:12,080 --> 00:31:13,498 ¿De qué tienes miedo? 425 00:31:19,171 --> 00:31:21,215 No me tendrás miedo a mí, ¿no? 426 00:31:28,931 --> 00:31:30,682 Te quiero, peque. 427 00:31:30,682 --> 00:31:33,769 Es que pareces un oso, abuelo. 428 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 Ah, ¿sí? ¿Parezco un oso? 429 00:31:42,194 --> 00:31:43,946 Pues puede que sí. 430 00:32:02,422 --> 00:32:06,051 Cuando tu madre tenía tu edad, le daba miedo la oscuridad. 431 00:32:06,802 --> 00:32:08,971 ¿Y sabes qué hacía yo? 432 00:32:08,971 --> 00:32:10,097 ¿Qué? 433 00:32:10,722 --> 00:32:12,349 Le leía cuentos. 434 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 ¿Quieres que te lea uno? 435 00:32:28,699 --> 00:32:31,076 Es la historia de un marinero. 436 00:32:31,952 --> 00:32:35,372 Vive en una tierra extraña, muy lejos de su casa. 437 00:32:36,832 --> 00:32:38,584 Se llama Jake Holman. 438 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 "Capítulo uno. 439 00:32:47,009 --> 00:32:49,803 'Hola, barco', dijo Jake Holman en voz baja. 440 00:32:50,429 --> 00:32:51,555 El barco estaba dormido. 441 00:32:52,347 --> 00:32:53,390 No lo oyó. 442 00:32:54,057 --> 00:32:57,144 Dejó en el suelo el petate de lona que lo había acompañado 30 años 443 00:32:57,144 --> 00:33:00,689 y se quedó a la sombra lunar de una pared de ladrillos, 444 00:33:00,689 --> 00:33:03,066 mirándolo bien. 445 00:33:04,401 --> 00:33:07,112 Parecía rechoncho y cuadrado, 446 00:33:07,112 --> 00:33:10,449 pesado en la parte superior. Flotaba en el río negro, 447 00:33:10,449 --> 00:33:13,202 tranquilo como una montaña. 448 00:33:13,202 --> 00:33:17,039 Era blanco como la luna, salvo por la chimenea, 449 00:33:17,039 --> 00:33:20,626 que era muy alta, tanto como sus dos mástiles. 450 00:33:21,543 --> 00:33:26,840 Cuatro cables de hierro se inclinaban como banderines bajando desde un poste. 451 00:33:26,840 --> 00:33:29,635 En la popa abierta en forma de abanico tenía una ametralladora robusta 452 00:33:29,635 --> 00:33:33,722 y un timón doble, alto como un hombre. 453 00:33:34,681 --> 00:33:37,768 Pero, en medio, parecía más una casa que un barco. 454 00:33:37,768 --> 00:33:40,687 Las ventanas cuadradas con cortinas y las puertas mosquiteras 455 00:33:40,687 --> 00:33:44,566 se abrían a la cubierta como a un balcón estrecho. 456 00:33:45,275 --> 00:33:49,530 Y sobre las barandillas de hierro había toldos blancos. 457 00:33:49,530 --> 00:33:51,240 Era de madrugada. 458 00:33:51,240 --> 00:33:54,034 {\an8}Y dormían todos, menos la guardia". 459 00:33:54,034 --> 00:33:55,994 {\an8}CRÁTER KOROLEV 460 00:33:55,994 --> 00:33:58,080 {\an8}6375 KM DE LA BASE DEL VALLE DE LA FELICIDAD 461 00:36:17,177 --> 00:36:19,555 Podéis sentaros. 462 00:36:33,318 --> 00:36:35,445 Me han dicho que estabas aquí. 463 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 Las sillas son nuevas. 464 00:36:53,547 --> 00:36:54,673 ¿Qué tienes? 465 00:36:59,803 --> 00:37:00,804 Son... 466 00:37:02,514 --> 00:37:04,850 los vectores de estado de las estaciones de rastreo. 467 00:37:07,186 --> 00:37:11,481 Parece que hay cierta variación del camino previsto y de lo que ve la red. 468 00:37:16,236 --> 00:37:17,362 Déjame ver. 469 00:37:33,921 --> 00:37:37,925 Repasaré estas cifras y te daré mi opinión. 470 00:37:39,301 --> 00:37:40,302 Gracias. 471 00:37:58,570 --> 00:38:01,031 Bien, repasemos el plan una vez más. 472 00:38:01,031 --> 00:38:02,658 Después de lo de la planta de combustible, 473 00:38:02,658 --> 00:38:06,119 ya sabéis que ahora hay controles de seguridad por toda la base, 474 00:38:06,119 --> 00:38:08,455 incluyendo el muelle de carga. 475 00:38:08,455 --> 00:38:12,292 Nada ni nadie puede entrar o salir de allí sin que lo registren. 476 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 No podemos entrar y coger las cosas de las estanterías. 477 00:38:15,337 --> 00:38:18,048 Hay que ser un poco más listos. 478 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 Falsificaremos un requerimiento para todo lo que necesitamos. 479 00:38:21,468 --> 00:38:22,886 Mi contacto en el muelle de carga del Phoenix 480 00:38:22,886 --> 00:38:26,181 va a cambiar el paquete por algo que llame menos la atención. 481 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 Lo que necesitamos 482 00:38:28,100 --> 00:38:30,602 estará en los contenedores etiquetados como cereales, algodón 483 00:38:30,602 --> 00:38:32,104 y leche deshidratada. 484 00:38:32,104 --> 00:38:35,357 Nuestros paquetes tendrán un código de barras verde y amarillo. 485 00:38:36,900 --> 00:38:40,070 Los cabrones de seguridad son todos exmilitares. 486 00:38:40,571 --> 00:38:42,656 Así que atentos y seguid el plan. 487 00:38:49,454 --> 00:38:50,455 Espera. 488 00:38:53,083 --> 00:38:54,501 El requerimiento. 489 00:39:12,227 --> 00:39:14,146 Necesito que abras esta caja. 490 00:39:39,630 --> 00:39:42,132 Yo me habría puesto más nervioso que Miles. 491 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 - Tienes huevos, cabrón. - Gracias, tío. 492 00:39:44,718 --> 00:39:47,763 Ilya siempre decía: "Estate preparado". 493 00:40:11,495 --> 00:40:13,497 Muy bien. Esto parece Navidad. 494 00:40:13,497 --> 00:40:15,541 Operaciones y Comunicaciones 2. 495 00:40:15,541 --> 00:40:17,376 "Operaciones fantasmas". 496 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 Suena mucho más guay. 497 00:40:18,836 --> 00:40:20,629 ¿Dónde está? ¿Qué pasa? 498 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 Joder. 499 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 Venga ya. 500 00:40:27,678 --> 00:40:29,972 Tenía que estar aquí. 501 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 Debería haber algo más que cereales. 502 00:40:38,146 --> 00:40:39,523 ¿Qué iba ahí? 503 00:40:40,691 --> 00:40:41,692 El discriminador. 504 00:40:46,238 --> 00:40:49,324 - Mierda. - Y, si no está aquí, ¿dónde está? 505 00:40:49,324 --> 00:40:51,285 {\an8}CUIDADO - ARTEFACTO SENSIBLE A LA ELECTROSTÁTICA 506 00:40:51,285 --> 00:40:52,369 {\an8}CONFIDENCIAL 507 00:41:00,836 --> 00:41:03,046 Está aquí, pero lo han enviado al almacén seguro. 508 00:41:04,548 --> 00:41:06,550 Habrán metido la pata con las cajas. 509 00:41:06,550 --> 00:41:09,595 Sí. Por suerte, es solo un error de envío. 510 00:41:10,429 --> 00:41:13,891 ¿Y si lo cogemos rompiendo la cerradura o algo así? 511 00:41:13,891 --> 00:41:15,726 No, es electrónica. Supercomplicada. 512 00:41:15,726 --> 00:41:18,228 No podremos abrirla. 513 00:41:18,228 --> 00:41:19,771 Puede que haya otra manera, pero... 514 00:41:19,771 --> 00:41:21,857 No, es pequeña. 515 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 ¿Qué es pequeña? 516 00:41:23,025 --> 00:41:24,193 La ventilación. 517 00:41:24,193 --> 00:41:27,654 Tiene 30 centímetros. No cabemos ninguno. 518 00:41:46,423 --> 00:41:47,341 Oye. 519 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 Si no quieres, no tienes que hacerlo. 520 00:41:53,472 --> 00:41:55,641 No pasa nada. Sí quiero. 521 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 ¿Seguro? 522 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 ¿Estás seguro? 523 00:42:04,399 --> 00:42:05,400 Vale. 524 00:42:25,587 --> 00:42:26,964 Saldrá bien. 525 00:42:34,304 --> 00:42:35,848 ¿Ves la placa, Alex? 526 00:42:36,515 --> 00:42:38,642 Está un poco oscuro. 527 00:42:43,689 --> 00:42:44,731 La he cagado. 528 00:42:48,443 --> 00:42:50,112 ¡Estoy en la sala! 529 00:42:50,112 --> 00:42:52,906 Muy bien. Vale, campeón. 530 00:42:52,906 --> 00:42:56,451 Ahora mira a ver si ves la caja por ahí. 531 00:42:57,077 --> 00:42:58,871 Vale... 532 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 ¿Qué? ¿Qué pasa? 533 00:43:02,040 --> 00:43:05,794 Hay una estantería y la caja está encima. 534 00:43:06,503 --> 00:43:08,172 Vale. ¿Y llegas? 535 00:43:08,172 --> 00:43:09,590 No. 536 00:43:12,718 --> 00:43:13,594 Joder. 537 00:43:14,386 --> 00:43:18,807 Vale. Sal. Ya encontraremos otra forma de cogerla. 538 00:43:18,807 --> 00:43:21,351 Creo que llego si trepo un poco. 539 00:43:23,395 --> 00:43:25,606 Vale, pero ten cuidado, Alex. 540 00:43:25,606 --> 00:43:27,024 Podría ser complicado. 541 00:43:28,358 --> 00:43:29,359 ¿Alex? 542 00:43:30,652 --> 00:43:32,196 Alex, ¿estás bien? 543 00:43:46,168 --> 00:43:47,753 Muy bien. 544 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 Fíjate. 545 00:43:52,549 --> 00:43:54,927 - Aquí está. - Hola, colega. 546 00:43:56,553 --> 00:43:57,763 Qué pasada. 547 00:43:57,763 --> 00:43:58,847 Oye... 548 00:43:59,473 --> 00:44:01,892 Eres un chico muy valiente. ¿Lo sabías? 549 00:44:01,892 --> 00:44:03,477 Eres muy valiente. 550 00:44:04,478 --> 00:44:08,607 Has hecho algo genial, colega. 551 00:44:08,607 --> 00:44:10,400 Sí, es verdad. 552 00:44:10,400 --> 00:44:12,152 Es verdad. 553 00:45:40,991 --> 00:45:43,702 RESTAURANTE DE FRANK 554 00:45:55,297 --> 00:45:57,299 Es hora de cerrar. Tengo que echarle. 555 00:45:59,051 --> 00:46:01,053 Bien, gracias. Gracias. 556 00:46:02,596 --> 00:46:04,431 Siento lo de su amiga. 557 00:46:05,557 --> 00:46:08,977 Si mañana sigue aquí, venga a probar nuestro especial de primera hora. 558 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 Vale. 559 00:47:17,212 --> 00:47:18,380 Sergei. 560 00:47:25,220 --> 00:47:26,263 Margo. 561 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 Me... 562 00:47:39,401 --> 00:47:41,278 alegra que hayas venido. 563 00:47:41,278 --> 00:47:43,405 - Yo... - Esto no puede ser, Sergei. 564 00:47:44,323 --> 00:47:47,117 Ahora tú tienes una vida aquí y yo tengo una vida allí. 565 00:47:47,117 --> 00:47:48,410 No, no, no, no, no. 566 00:47:48,410 --> 00:47:49,912 No lo entiendes. 567 00:47:49,912 --> 00:47:52,456 Durante un tiempo fue difícil, pero por fin empiezo a... 568 00:47:52,456 --> 00:47:54,791 No estás a salvo, Margo. 569 00:47:58,128 --> 00:48:03,258 La mujer que conoces como Irina Morozova, directora de Roscosmos, 570 00:48:04,593 --> 00:48:06,428 era mi responsable del KGB 571 00:48:07,304 --> 00:48:08,764 desde el principio. 572 00:48:08,764 --> 00:48:12,851 Ella fue la que me envió a Estados Unidos. 573 00:48:13,685 --> 00:48:16,396 Es la que nos ha destrozado la vida. 574 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 No puedes volver, Margo. 575 00:48:34,331 --> 00:48:35,624 Ranger, aquí base. 576 00:48:35,624 --> 00:48:37,459 Hay buena aceleración inicial. 577 00:48:37,459 --> 00:48:39,127 No hay residuos significativos. 578 00:48:39,127 --> 00:48:41,880 Recibido. Las preválvulas están cerradas. 579 00:48:42,673 --> 00:48:44,675 Aceleración inicial completa. 580 00:48:44,675 --> 00:48:50,264 La trayectoria de intercepción de 2003LC va por buen camino. 581 00:48:50,264 --> 00:48:53,141 Sinclair, comprueba los ángulos de contacto con la superficie 582 00:48:53,141 --> 00:48:55,686 por si hay que aumentar la tensión de los cables. 583 00:48:56,854 --> 00:49:00,065 Recibido, Scooter. Debería ir todo bien, pero voy a ver. 584 00:49:02,651 --> 00:49:05,237 Te leemos por alta frecuencia. 585 00:49:06,822 --> 00:49:10,576 Avísame cuando tengas una actualización de estado. 586 00:49:13,537 --> 00:49:16,331 Ritmo de aproximación de 12 metros por segundo. 587 00:49:17,416 --> 00:49:20,002 Bien. Guiado aceptado. 588 00:49:24,423 --> 00:49:26,508 Paso el control a automático. 589 00:49:26,508 --> 00:49:27,926 Recibido. 590 00:49:27,926 --> 00:49:30,345 Por favor, confirme comunicación de banda-S. 591 00:49:33,390 --> 00:49:36,894 Confirmando RTS y ejecutando. 592 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 Banda-S RTS en 1,53. 593 00:49:44,109 --> 00:49:47,905 NO TAPAR LA ZONA DE COMUNICACIONES 594 00:50:14,890 --> 00:50:16,058 ¡Qué mierda! 595 00:51:42,144 --> 00:51:44,146 Traducido por Dani Solé