1
00:00:12,095 --> 00:00:14,515
Tere hommikust, Garden City!
2
00:00:14,515 --> 00:00:18,185
Siin J. R. Bonner, kelle seltsis
kuulete kogu aeg vaid kantrit.
3
00:00:18,185 --> 00:00:22,981
Ja järgmisena vana kuldne hitt,
mis paneb kindlalt südame pumpama.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,943
Gram Parsonsi „That's All It Took“.
5
00:00:31,740 --> 00:00:32,824
Hommikust, kullake.
6
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
Kas magasid hästi?
7
00:00:35,285 --> 00:00:36,286
Jah. Aga sina?
8
00:00:37,829 --> 00:00:40,541
Olin öö läbi üleval.
Pagana puus valutas taas.
9
00:01:27,462 --> 00:01:30,257
SPIRO T. AGNEW' KESKKOOL
VÕITLEVATE BULDOGITE KODU
10
00:01:42,728 --> 00:01:44,938
Hommikust, Sergei!
- Hommikust, Cliff.
11
00:01:46,315 --> 00:01:47,316
Sain brownie'sid.
12
00:01:48,150 --> 00:01:49,151
Hea kraam.
13
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
Sa oled õnneseen, Cliff.
14
00:01:52,779 --> 00:01:56,450
HR SERGEI BEZUKHOV
TÄNANE ÕPPETUND: PINGE ALUSTÕED
15
00:01:56,450 --> 00:02:00,871
See on elektrivälja
kolmemõõtmeline diagramm.
16
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
Kes oskab öelda, mis on pinge?
17
00:02:04,708 --> 00:02:06,001
ELEKTRI TÖÖKODA
18
00:02:07,628 --> 00:02:08,669
Harry?
19
00:02:17,930 --> 00:02:21,892
Pinge on kahe punkti
potentsiaalide erinevus elektriväljas.
20
00:02:25,270 --> 00:02:27,481
Kui armas. Näe, mida keegi mu nimel tegi.
21
00:02:28,065 --> 00:02:31,109
Aga siit on viltu.
- Mis maitse see on?
22
00:02:32,402 --> 00:02:34,029
Pähklivõipööris.
23
00:02:34,029 --> 00:02:35,113
Kas maitseb?
24
00:02:35,739 --> 00:02:36,740
Jah.
25
00:02:37,241 --> 00:02:38,450
Väga hea.
26
00:02:38,450 --> 00:02:42,412
Aitäh. Ülehinnatud fotograafide päeval
kingin sulle pea poleerimislapi.
27
00:02:51,046 --> 00:02:54,466
Ma otsustasin tulla üle
28
00:02:55,676 --> 00:02:58,929
Nõukogude Liitu aastal 1995,
29
00:03:00,138 --> 00:03:06,019
sest olin aastaid olnud
rahulolematu ning pettunud
30
00:03:06,895 --> 00:03:09,731
NASA ja Ameerika valitsuse tegevusega.
31
00:03:11,441 --> 00:03:16,655
Kosmoseprogramm, millega ma 1966. aastal
liitusin, muutus aastate jooksul,
32
00:03:16,655 --> 00:03:22,995
hakates pidama kasumit inimeludest
väärtuslikumaks ning pühendudes maailmas
33
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
propaganda levitamisele...
- On ju jabur?
34
00:03:26,373 --> 00:03:28,917
Arvati, et ta suri ammu pommiplahvatuses.
35
00:03:29,793 --> 00:03:31,545
Tolles Houstoni omas. Mäletad?
36
00:03:32,254 --> 00:03:35,090
Ma olen kaheksa aastat vaikinud...
37
00:03:35,090 --> 00:03:39,511
Jah. Mäletan.
- ...et tähelepanu püsiks
38
00:03:39,511 --> 00:03:42,264
ajaloolisel tööl, mida Roskos...
39
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
PÕLUALUNE ENDINE DIREKTOR
NAASEB NASA-SSE
40
00:04:44,368 --> 00:04:45,410
Härra Bezukhov?
41
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Härra Bezukhov?
42
00:04:55,170 --> 00:04:59,216
Niisiis... Nagu näete,
pole vool alati konstantne.
43
00:04:59,716 --> 00:05:02,010
Politsei hoidis tagasi meeleavaldajaid,
44
00:05:02,010 --> 00:05:05,097
et Madisoni auto linnakusse pääseks.
45
00:05:05,097 --> 00:05:07,850
Kuigi mõned nõuavad Madisoni vahistamist,
46
00:05:07,850 --> 00:05:11,395
ütles NASA peadirektor
Eli Hobson teadaandes,
47
00:05:11,395 --> 00:05:17,401
et ta peab Madisoni M-7 võtmeisikuks
asteroid Kuldkiharakese kinni püüdmisel.
48
00:05:39,298 --> 00:05:41,216
LINNAVALITSUS - 6 KM
LOOMAAED - 3 KM
49
00:05:42,384 --> 00:05:44,178
LÕUNA
KIIRTEE I-35 - IOWA
50
00:06:04,323 --> 00:06:06,950
PÄRAND
51
00:07:36,498 --> 00:07:37,833
Itaalia röst.
52
00:07:44,256 --> 00:07:46,133
Hei. Aitäh, et aega leidsid.
53
00:07:50,596 --> 00:07:51,889
Jah, kuule...
54
00:07:52,556 --> 00:07:57,144
Milles iganes asi on, Ed... Ma olen tänulik,
et sa endale kindlaks jäid
55
00:07:57,144 --> 00:07:59,104
ja teistega üle piiri ei läinud,
56
00:07:59,104 --> 00:08:02,524
aga kui teatasid mulle,
et sina ja Dev Ayesa tahate rääkida,
57
00:08:02,524 --> 00:08:04,902
hakkasin su pühendumises kahtlema.
58
00:08:05,485 --> 00:08:08,280
Tähtis pole põhjus, vaid Marss.
59
00:08:08,989 --> 00:08:10,073
Ja võitlus pole läbi.
60
00:08:10,073 --> 00:08:14,161
Mulle paistab, et rahvas tegi oma valiku
ja käskis meil uttu tõmmata.
61
00:08:14,161 --> 00:08:18,790
Vahel peavad üksikud valgustatud isikud
enamikku juhtima.
62
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
Valgustatud?
63
00:08:20,876 --> 00:08:23,587
Võime mõlemad nõustuda,
et Dev on kuradi persevest.
64
00:08:23,587 --> 00:08:24,838
See on salgamatu. Aga...
65
00:08:27,841 --> 00:08:28,926
ta on geniaalne.
66
00:08:30,511 --> 00:08:33,138
Lihtsalt kuula meid ära.
67
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
Kas saan aidata?
68
00:08:35,933 --> 00:08:39,186
Baasi komandöri käsul
on see asutus nüüdsest suletud,
69
00:08:39,186 --> 00:08:45,150
sest rikub M-7 harta määrust 3.57,
mis keelab salakaupa müüa.
70
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
Jeerum, Palmer.
71
00:08:46,401 --> 00:08:49,738
Kõigil oli nii lõbus.
- Olgu, välja!
72
00:08:50,405 --> 00:08:54,409
Vastuvõetamatu. Sa oled hale väikemees,
kes alusetult võimutseb.
73
00:08:54,409 --> 00:08:58,747
Palun esita ametlik kaebus
kirjalikul kujul oma ülemusele, tõuk.
74
00:08:58,747 --> 00:09:03,669
Issand. Nad võtsid streiki isiklikult,
aga need ranged turvameetmed on liig.
75
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
Need on täielik jura.
76
00:09:06,296 --> 00:09:08,465
Kellele raporteerid?
- Kuskile ei või minna,
77
00:09:08,465 --> 00:09:11,385
ilma et keegi isikutõendit
või käigu põhjust küsiks.
78
00:09:11,385 --> 00:09:15,639
See on selge hirmutamistaktika.
Meid üritatakse kuulekana hoida.
79
00:09:16,139 --> 00:09:18,433
Selleks tasubki sul Devi jutt ära kuulata.
80
00:09:18,934 --> 00:09:20,060
Ei tea...
81
00:09:22,479 --> 00:09:23,730
Mis see veel on?
82
00:09:27,568 --> 00:09:29,570
Hei! Mis siin toimub?
83
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
Hei, Sam.
84
00:09:33,699 --> 00:09:37,619
Kõrgelt tuli käsk sulgeda ligipääs
4. ja 5. keldrikorrusele.
85
00:09:38,245 --> 00:09:39,246
„Meeskonna ohutus“.
86
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
Jajah. Pigem kardetakse,
et me pööbel organiseerume taas kuskil.
87
00:09:43,208 --> 00:09:44,293
Tõepoolest.
88
00:09:44,293 --> 00:09:46,753
Peame isegi
liftidele lukustuse paigaldama.
89
00:09:46,753 --> 00:09:49,965
Meie üllas komandör
võtab partneritelt õppust
90
00:09:49,965 --> 00:09:54,678
ja teeb asju sovettide kombel.
„Kahtluste korral kasuta karme meetmeid.“
91
00:09:55,721 --> 00:09:57,389
Võite sellega üles sõita.
92
00:09:57,389 --> 00:09:58,473
Aitäh, Säde.
93
00:10:06,565 --> 00:10:08,483
Olgu. Ma kuulan teie jutu ära.
94
00:10:14,281 --> 00:10:15,449
Kuidas Massey suhtus?
95
00:10:17,159 --> 00:10:21,205
Skeptiliselt. Aga sa teeksid ju sama?
96
00:10:21,205 --> 00:10:25,667
Jah, aga tema on kogu asja võti.
Teised ei nõustuks, kui tema keeldub.
97
00:10:25,667 --> 00:10:27,961
Mingi hetk peame leppima kokku...
98
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Mida paganat?
99
00:10:33,133 --> 00:10:35,010
Kel.
- Dev.
100
00:10:35,010 --> 00:10:38,180
Ma olen uut mustkunstitrikki harjutanud.
- Hästi.
101
00:10:40,057 --> 00:10:41,391
Kel, mida...
102
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
Hei, mida te siin teete?
- Ega sa ometi unustanud?
103
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
Ei, muidugi mitte.
104
00:10:48,774 --> 00:10:52,319
Ma lähen hüpikuga Korolevi kraatrisse,
et oma SEEKER-id käivitada.
105
00:10:52,319 --> 00:10:56,698
Ma ütlesin, et olen kolm päeva ära,
ja sa lubasid Alexit hoida.
106
00:10:56,698 --> 00:10:58,408
Jaa, muidugi.
107
00:11:01,245 --> 00:11:03,163
Olgu, põnn. Teeme kalli.
108
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
Armastan sind.
- Armastan sind.
109
00:11:09,294 --> 00:11:12,631
Sa saad mu äraoleku ajal
vanaisaga lõbutseda.
110
00:11:15,926 --> 00:11:20,722
Siin on tema ravimid,
graafik ja meie pere reeglid.
111
00:11:21,849 --> 00:11:23,267
Issand, Kel.
112
00:11:23,267 --> 00:11:28,063
Koorikut ei või süüa? Puhta jabur.
Pole ime, et poiss oma varju kardab.
113
00:11:29,064 --> 00:11:33,235
Tõesti? Hakkad nüüd
lapse kasvatamist kommenteerima?
114
00:11:33,235 --> 00:11:35,237
Sa pole Alexit varem hoidnud.
115
00:11:35,237 --> 00:11:39,199
Ma kasvatasin üles kaks last,
sealhulgas sinu. Mäletad?
116
00:11:39,199 --> 00:11:42,703
Alex on teistsugune.
- Nojah, äkki peaksid siis
117
00:11:42,703 --> 00:11:44,788
ta endaga kaasa võtma.
118
00:11:44,788 --> 00:11:49,001
Metaanijaht hõlmab puure ja dünamiiti.
See pole seitsmeaastase jaoks.
119
00:11:49,001 --> 00:11:54,047
Ja sul pole nagunii siin eriti muud teha,
seega lasen sul asjasse sukelduda.
120
00:11:54,047 --> 00:11:55,883
Uju või upu. Mäletad?
121
00:11:55,883 --> 00:11:58,051
See oli kohutav nõuanne.
122
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
Aga olgu. Teeme ära.
123
00:12:02,222 --> 00:12:05,100
Dev, ma võtan ühendust,
kui Korolevi kraatrisse jõuan.
124
00:12:06,101 --> 00:12:07,102
Head jahti!
125
00:12:08,061 --> 00:12:09,271
Kuule, ema.
126
00:12:10,439 --> 00:12:12,024
Sa ju tuled tagasi, eks?
127
00:12:12,024 --> 00:12:14,026
Muidugi tulen.
128
00:12:15,777 --> 00:12:17,863
Kolme päeva pärast. Lõbutsege.
129
00:12:18,530 --> 00:12:19,531
Hea küll.
130
00:12:22,868 --> 00:12:24,161
Lapsehoidjat vajame.
131
00:12:25,495 --> 00:12:26,663
Jah.
132
00:12:28,081 --> 00:12:31,793
{\an8}NASA
MOLLY COBBI KOSMOSEKESKUS
133
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Härrad.
134
00:12:45,098 --> 00:12:46,099
Sisse!
135
00:12:49,937 --> 00:12:51,522
Said kummastki ühe?
136
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Oh mind õnneseent.
137
00:12:56,610 --> 00:12:58,403
Tahtsin näha, kuidas kohaned.
138
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
Hästi.
139
00:13:01,448 --> 00:13:03,158
Tänan.
- Tore.
140
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
Noh, me varsti alustame.
141
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
Võiksin su konverentsiruumi viia.
142
00:13:32,521 --> 00:13:35,941
Vaat kes tuli!
- Moskva Margo?
143
00:13:39,903 --> 00:13:41,196
Nuri! Issand.
144
00:13:42,155 --> 00:13:44,116
Tore sind näha.
145
00:13:45,117 --> 00:13:46,118
Tere.
146
00:13:47,035 --> 00:13:48,036
Ma...
147
00:13:49,121 --> 00:13:50,831
Kuulsin, et sa oled projektijuht.
148
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Palju õnne!
149
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
Jah.
150
00:13:56,211 --> 00:13:57,754
Vabandage mind, olen hilinemas.
151
00:14:05,220 --> 00:14:06,221
Tal on väga kiire.
152
00:14:06,972 --> 00:14:07,973
Lähme?
153
00:14:12,436 --> 00:14:15,689
Oleme teeristil,
seega ma ei hakka keerutama.
154
00:14:15,689 --> 00:14:21,236
See asteroid on me riikidele liiga tähtis.
Streigi laadne apsakas ei tohi korduda.
155
00:14:21,737 --> 00:14:24,531
Nüüdsest on julgeolekumeetmed ranged.
156
00:14:24,531 --> 00:14:27,743
Ma palusin Nõukogude Liidu
2003LC kinni püüdmise missiooni
157
00:14:27,743 --> 00:14:33,457
peamisel projektiinseneril Margo Madisonil
meile plaanist rääkida.
158
00:14:34,458 --> 00:14:35,459
Preili Madison.
159
00:14:35,459 --> 00:14:39,379
Meil on küll erimeelsusi olnud,
aga tänan tulemast.
160
00:14:39,379 --> 00:14:42,257
Kui Sam poleks mind veennud,
poleks ma tulnud.
161
00:14:42,257 --> 00:14:45,761
Mina ka mitte. Loodetavasti
ei plaani sa taas mingit haiglast mängu,
162
00:14:45,761 --> 00:14:48,096
nagu see,
millega meie streigi ära rikkusid.
163
00:14:48,096 --> 00:14:52,184
See oli täbar ja raske meie kõigi jaoks.
164
00:14:52,184 --> 00:14:53,644
Aga see oli vajalik.
165
00:14:53,644 --> 00:14:55,229
Streik pidi lõppema,
166
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
et saaksime asteroidi kinni püüdmisega
graafikus püsida.
167
00:14:58,398 --> 00:15:01,985
Aga te neli näitasite,
et teil on põhimõtteid
168
00:15:03,153 --> 00:15:06,532
ja julgust ning et te ei murdu surve all.
169
00:15:06,532 --> 00:15:08,909
Lõpeta hämamine ja räägi selgelt.
170
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
Ole nüüd.
- Hea küll.
171
00:15:10,661 --> 00:15:15,123
Ma palun teil teha midagi,
mida inimajaloos varem tehtud pole,
172
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
nii Marsi, kosmoseuurimise
kui ka teie enda heaks,
173
00:15:19,086 --> 00:15:22,673
sest see võib viimaks
Maal olevate raiskade tähelepanu püüda.
174
00:15:24,383 --> 00:15:25,759
Mida tahad, et teeksime?
175
00:15:29,137 --> 00:15:34,059
Rangeri mootorid suudavad asteroidi
trajektoorile vaid pisimuudatusi teha.
176
00:15:34,059 --> 00:15:36,395
Sellest piisab napilt, et tuua asteroidi
177
00:15:38,146 --> 00:15:39,231
Marsi lähedale.
178
00:15:40,649 --> 00:15:43,694
Sinna jõudes
käivitab Ranger taas mootorid...
179
00:15:43,694 --> 00:15:45,863
...täpselt 20 minutiks.
180
00:15:45,863 --> 00:15:49,032
Õige hetke saabudes
pidurdame asteroidi piisavalt,
181
00:15:49,032 --> 00:15:52,119
et Marsi gravitatsioon
selle trajektoori muudaks
182
00:15:52,119 --> 00:15:53,787
ja Maa poole teele saadaks.
183
00:15:53,787 --> 00:15:56,915
Kui just Rangeri mootorid
hoopis 25 minutit ei tööta.
184
00:15:56,915 --> 00:15:59,459
See pidurdaks asteroidi veelgi rohkem
185
00:15:59,459 --> 00:16:03,922
ja laseks Marsi gravitatsioonil selle
kinni püüda, mitte pelgalt suunda muuta.
186
00:16:03,922 --> 00:16:06,967
Nii jääb see püsivalt
punase planeedi orbiidile...
187
00:16:06,967 --> 00:16:08,051
MAA - MARSS - PÄIKE
188
00:16:08,051 --> 00:16:09,178
...kus olema peakski.
189
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
Aga kuidas küll seda teha?
190
00:16:12,014 --> 00:16:15,601
Rõõmuorul pole kaugeltki
nii suurt arvutusvõimsust
191
00:16:15,601 --> 00:16:19,521
kui NASA-l või Roskosmosel,
seega mootorite käsu arvutame välja siin.
192
00:16:20,105 --> 00:16:25,611
NASA saadab andmed Rõõmuoru
juhtimiskeskusele, mis edastab need...
193
00:16:25,611 --> 00:16:29,114
...turvalise sidesüsteemiga
oma S-laineala antenni abil.
194
00:16:29,114 --> 00:16:33,577
{\an8}Ranger võtab signaali vastu
ja kontrollib selle diskriminaatoriga,
195
00:16:33,577 --> 00:16:35,287
{\an8}kas signaal tuli ikka meilt.
196
00:16:35,287 --> 00:16:38,123
Peaksime sidesatelliiti häkkima.
197
00:16:39,124 --> 00:16:42,127
Või antennid
füüsiliselt enda kontrolli alla võtma.
198
00:16:43,045 --> 00:16:44,421
Kui see olekski võimalik,
199
00:16:44,421 --> 00:16:47,674
peab juhtimiskeskus meile teatama,
millal Rangeri mootorid käivitada.
200
00:16:47,674 --> 00:16:50,385
Või siis ehitame oma.
- Mille?
201
00:16:50,385 --> 00:16:51,929
Oma juhtimiskeskuse.
202
00:16:51,929 --> 00:16:53,805
Et enda signaali saata.
203
00:16:53,805 --> 00:16:55,390
Kui diskriminaator on rahul,
204
00:16:55,390 --> 00:16:57,851
edastab see käsu
mootorite juhtimissüsteemile
205
00:16:57,851 --> 00:16:59,895
ja Ranger alustab põletust Maa suunas.
206
00:17:01,772 --> 00:17:04,358
Pikema põletuse jaoks
peame saama enda kontrolli alla
207
00:17:04,358 --> 00:17:06,818
Rangeri pardal asuva diskriminaatori.
208
00:17:06,818 --> 00:17:10,739
Tal on õigus. Kui saabuval signaalil
pole õiget autentimispakki,
209
00:17:10,739 --> 00:17:15,827
siis Rangeri sidesüsteem eirab seda.
- Diskriminaator on siis kogu asja võti.
210
00:17:16,369 --> 00:17:18,997
Kui Ranger kahe päeva pärast stardib,
peab keegi pardal
211
00:17:18,997 --> 00:17:21,208
diskriminaatori meie oma vastu vahetama.
212
00:17:22,125 --> 00:17:23,377
Mõni meie mees.
213
00:17:25,337 --> 00:17:26,338
Või naine.
214
00:17:29,132 --> 00:17:32,886
Sam, sa paned õigel hetkel
diskriminaatori asemele meie koopia.
215
00:17:32,886 --> 00:17:34,930
Kas ma sain õigesti aru?
216
00:17:34,930 --> 00:17:38,058
Tahate, et vahetaksin välja
missiooniks hädavajaliku seadme
217
00:17:38,058 --> 00:17:40,894
keset laeva,
meeskonnaliikmetest ümbritsetuna.
218
00:17:42,187 --> 00:17:44,982
Jajah. Kukepea.
- Kui tahame, et see õnnestuks,
219
00:17:44,982 --> 00:17:47,317
peame ebamugavaid asju tegema.
220
00:17:47,317 --> 00:17:51,655
Kui saaksingi nii teha, ei võeta mind
streigi järel iial tagasi meeskonda.
221
00:17:52,155 --> 00:17:53,574
Ära iial ütle „ei iial“.
222
00:17:55,617 --> 00:17:56,618
Ta on väljas.
223
00:17:57,661 --> 00:17:59,288
Pea hoogu. Ma mõtleksin järele.
224
00:17:59,997 --> 00:18:03,458
Sir, see on Sam Massey,
üks tööseisaku juhte.
225
00:18:03,458 --> 00:18:05,961
Ma tean, kes ta on. Ja küllap sina tead,
226
00:18:05,961 --> 00:18:09,423
et kui ma tööjõu organiseerijat
mistahes moel karistaksin,
227
00:18:09,423 --> 00:18:12,509
ootaksid mind Maal tohutud hagid
ja suhtekorralduse košmaar.
228
00:18:14,553 --> 00:18:15,637
Ma ikka ei...
229
00:18:15,637 --> 00:18:18,182
Ravi, mida sina arvad?
230
00:18:18,182 --> 00:18:20,684
Sina oled Rangeri komandör. Sinu meeskond.
231
00:18:22,686 --> 00:18:25,272
Massey tegeles Kronosega.
Ta kogemused kuluksid ära.
232
00:18:26,398 --> 00:18:28,859
Kui ta alluda suudab.
233
00:18:32,154 --> 00:18:33,238
Hea küll.
234
00:18:33,906 --> 00:18:35,032
Hoiame ta meeskonnas.
235
00:18:35,908 --> 00:18:40,537
Masseyl olid õiged ajendid.
Ja sellega ulataksime talle õlipuuoksa.
236
00:18:43,540 --> 00:18:46,502
Aga mine nendega kaasa.
Hoia asjadel silma peal.
237
00:18:47,586 --> 00:18:48,587
Just nii!
238
00:18:52,132 --> 00:18:55,052
Vajame oma juhtimiskeskuse tegemiseks
tasemel inseneri.
239
00:18:55,052 --> 00:18:56,428
Rich sobiks ehk.
240
00:18:56,428 --> 00:19:00,098
Ja vajame elektrikut,
kes seda vooluga varustaks.
241
00:19:00,098 --> 00:19:03,143
Edmondson on parim.
- Säde? Kas ta oleks nõus?
242
00:19:03,143 --> 00:19:05,812
Võin küsida.
- Olgu. Enne aga...
243
00:19:05,812 --> 00:19:07,439
Oma juhtimiskeskuse ehitamiseks
244
00:19:08,482 --> 00:19:12,027
vajame õiget varustust: konsoole,
protsessoreid, servereid, sidereleesid...
245
00:19:12,027 --> 00:19:16,198
NASA on üleliia ettevaatlik.
Igal asjal on varuversioon olemas.
246
00:19:16,198 --> 00:19:18,951
Aga need kõik on Phoenixis luku taga.
247
00:19:18,951 --> 00:19:21,286
Peame need salaja siia alla tooma.
248
00:19:23,247 --> 00:19:24,706
Ma vist tean õiget tüüpi.
249
00:19:25,499 --> 00:19:26,708
Väga hea.
250
00:19:27,626 --> 00:19:28,961
Kas siis teeme seda?
251
00:19:35,759 --> 00:19:38,679
NASA
RIIKLIK AERONAUTIKA- JA KOSMOSEVALITSUS
252
00:19:53,694 --> 00:19:54,987
See läks hästi.
253
00:19:56,196 --> 00:19:57,197
Minu arust küll.
254
00:19:59,533 --> 00:20:02,202
Elil on huvitav huumorimeel.
255
00:20:03,996 --> 00:20:04,997
Heade tagamõtetega.
256
00:20:09,084 --> 00:20:10,586
Kuidas su perel läheb?
257
00:20:10,586 --> 00:20:14,464
Kuidas Javieril läheb?
Kas ikka mängib klaverit? Kui ma viimati...
258
00:20:14,464 --> 00:20:17,342
Teeme ühe asja selgeks.
259
00:20:19,928 --> 00:20:24,266
Töö asjus toetan ma sind,
kui minu arust on sul õigus.
260
00:20:24,266 --> 00:20:26,768
Ja vaidlen vastu, kui minu arust sa eksid.
261
00:20:28,145 --> 00:20:31,064
Aga sa ei või enam
mu pere ega mu poja kohta küsida.
262
00:20:32,441 --> 00:20:33,442
Selge?
263
00:20:53,712 --> 00:20:55,255
Alex, siin taadu.
264
00:20:56,298 --> 00:20:57,758
Hei. Kuidas läks?
265
00:20:57,758 --> 00:21:01,345
Suurepäraselt. Meil on koos väga lõbus.
266
00:21:01,345 --> 00:21:04,765
Ta aitas mul mustikaid
ja kumkvaate pügada.
267
00:21:04,765 --> 00:21:07,559
Joanna, ma ei suuda sind piisavalt tänada.
268
00:21:08,268 --> 00:21:11,438
Alex, tule nüüd. Aeg minna.
269
00:21:12,439 --> 00:21:15,234
Kus ta on?
- Siinsamas.
270
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Hetk tagasi oli.
271
00:21:22,491 --> 00:21:23,492
Alex?
272
00:21:24,993 --> 00:21:25,994
Alex?
273
00:21:28,455 --> 00:21:30,415
Otsi sealt. Ma vaatan siiapoole.
274
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Alex?
275
00:21:34,002 --> 00:21:35,295
Alex?
276
00:21:37,130 --> 00:21:39,383
Alex?
277
00:21:39,967 --> 00:21:40,968
Alex!
278
00:21:46,139 --> 00:21:47,850
Siin Ed Baldwin. Ma otsin...
279
00:21:47,850 --> 00:21:48,934
Leidsin ta!
280
00:21:52,062 --> 00:21:54,857
Alex! Sa ei või sedasi minema joosta.
281
00:21:54,857 --> 00:21:56,108
Mis sul arus oli?
282
00:21:57,192 --> 00:21:58,235
Kuhu sa läksid?
283
00:21:58,861 --> 00:22:00,571
Ma otsisin sind.
284
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
Mida?
285
00:22:03,532 --> 00:22:05,284
Ma otsisin sind.
286
00:22:10,497 --> 00:22:11,498
Hei.
287
00:22:12,082 --> 00:22:13,458
Hei.
288
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
Olgu, pole viga.
289
00:22:17,504 --> 00:22:18,505
Pole viga.
290
00:22:20,966 --> 00:22:21,967
Hei.
291
00:22:24,970 --> 00:22:26,054
Läki.
292
00:22:28,015 --> 00:22:29,600
...mida teile...
293
00:22:45,240 --> 00:22:46,283
Ma tulen!
294
00:22:49,411 --> 00:22:51,580
Siiasamma.
- Hästi, proua.
295
00:23:47,845 --> 00:23:50,556
Ma ei tea.
Kraami Phoenixist kätte saamiseks
296
00:23:50,556 --> 00:23:53,517
pean ma selle
salaja lastimoodulisse toimetama
297
00:23:53,517 --> 00:23:57,062
ja siin madaam Mussolini
uutest turvameetmetest mööda pääsema.
298
00:23:58,939 --> 00:24:01,233
Kas sa ei suuda või ei taha seda teha?
299
00:24:01,233 --> 00:24:05,279
Mu tüüp saab kraami Phoenixist ära tuua,
aga siin laadimisalas kätte saamisega
300
00:24:05,279 --> 00:24:08,615
on mure. Kogu see kraam
on range valve märgisega.
301
00:24:08,615 --> 00:24:12,202
Kui asjad laadimisalasse saabuvad,
lukustatakse need hoiuruumi,
302
00:24:12,202 --> 00:24:14,288
kuhu ei pääse mina ega keegi teine.
303
00:24:15,706 --> 00:24:19,918
Võib-olla saab kuidagi mööda hiilida, aga...
Ma ei tea.
304
00:24:20,419 --> 00:24:23,755
Tundub kahtlane.
Mu praegune värk on vähese riskiga.
305
00:24:24,256 --> 00:24:26,133
Mu tööaeg siin ei kesta enam kaua,
306
00:24:26,133 --> 00:24:30,053
seega Maale naastes taha olla perega,
ilma et peaks raha pärast muretsema.
307
00:24:31,096 --> 00:24:34,933
Sa mõtled nii väikses mastaabis.
Mu endine partner oli ka selline.
308
00:24:34,933 --> 00:24:37,394
Ta alati kartis, et kaotame kõik,
309
00:24:37,394 --> 00:24:40,105
seega oli ta alati kaitsva hoiakuga,
nagu sina praegu.
310
00:24:40,105 --> 00:24:43,817
Ja kui lasknuksin tal kõike otsustada,
töötaksime siiani oma garaažis.
311
00:24:43,817 --> 00:24:47,654
Aga pole nii.
Meie nimel oli vaid paar tuhat dollarit.
312
00:24:48,864 --> 00:24:50,073
Nüüd on mul miljardeid.
313
00:24:52,826 --> 00:24:59,249
Seega küsin ma sinult, Miles,
kas sa tahad olla miljonär või miljardär.
314
00:25:03,587 --> 00:25:06,340
Miljardär?
- Kuidagi pidin teda kõnetama.
315
00:25:07,716 --> 00:25:09,218
Toon Alexi Joanna juurest ära.
316
00:25:10,469 --> 00:25:13,639
Ta on tubli poiss. Nii tark.
317
00:25:13,639 --> 00:25:14,723
Jah.
318
00:25:16,558 --> 00:25:19,353
Sa paistad temaga üsna hästi läbi saavat.
319
00:25:20,312 --> 00:25:21,813
Me pole ühist keelt leidnud.
320
00:25:22,689 --> 00:25:25,234
Küll leiate. Mul olid isaga omad hetked.
321
00:25:25,901 --> 00:25:27,319
Ta oli insener, eks?
322
00:25:27,319 --> 00:25:31,281
Jah, ta armastas asju ehitada.
Tal olid kabinetis kõiksugused mudelid.
323
00:25:31,281 --> 00:25:34,868
Ka mina olen mudelifriik.
See on väga rahustav hobi.
324
00:25:34,868 --> 00:25:39,373
Tal oli mudel kosmoselaevast Gemini
rakett Titan II otsas.
325
00:25:39,373 --> 00:25:41,124
Ja teadsin, et see oli ta lemmik.
326
00:25:41,124 --> 00:25:46,630
Seega kui ta oli ära,
võtsin selle riiulilt ja mängisin sellega.
327
00:25:47,506 --> 00:25:48,674
Aga ühel päeval
328
00:25:50,175 --> 00:25:51,718
tegin selle katki.
329
00:25:52,302 --> 00:25:54,972
Ta küttis mul naha tuliseks.
- Arvata võib.
330
00:25:55,973 --> 00:25:58,392
Aga siis ta läks poodi, ostis uue mudeli
331
00:25:58,892 --> 00:26:01,520
ja sundis mind seda kokku panema,
332
00:26:01,520 --> 00:26:03,647
ise valvas ja juhendas mind.
333
00:26:05,983 --> 00:26:07,067
Ning ma tundsin
334
00:26:08,151 --> 00:26:10,112
temaga tol päeval suurt lähedust.
335
00:26:11,572 --> 00:26:13,782
Tore.
- Ja kui valmis saime,
336
00:26:13,782 --> 00:26:16,869
rääkis ta mulle esimest korda
tagurpidi lendavatest lindudest.
337
00:26:18,287 --> 00:26:19,288
Kellest?
338
00:26:19,288 --> 00:26:22,207
Iga talv lendavad nende parved
lõunasse talvituma.
339
00:26:22,749 --> 00:26:25,919
Tead, miks tagurpidi lendavad?
- Pole aimugi.
340
00:26:26,503 --> 00:26:30,340
Nad tahavad näha, kus käisid,
sest nii teavad, kuhu lähevad.
341
00:26:34,761 --> 00:26:35,762
See meeldib mulle.
342
00:26:37,764 --> 00:26:42,269
Tead, kunagi meenutab noor Alex
sind samal moel nagu mina oma isa.
343
00:26:42,769 --> 00:26:43,896
Seega jää endaks.
344
00:26:45,355 --> 00:26:46,440
Jaga oma kirge.
345
00:26:48,192 --> 00:26:49,818
See oli parim kink mu elus.
346
00:27:16,637 --> 00:27:17,721
Tere, prl Rosales.
347
00:27:22,559 --> 00:27:24,269
Sa ehk ei mäleta mind. Ma olen...
348
00:27:24,269 --> 00:27:25,437
Ei, ma mäletan.
349
00:27:26,271 --> 00:27:28,315
Mida sa siin teed?
- Vabandust, aga...
350
00:27:28,941 --> 00:27:30,609
Vabandust, et ehmatasin, aga...
351
00:27:33,362 --> 00:27:34,571
Sa ei tohiks siin olla.
352
00:27:34,571 --> 00:27:35,656
Palun.
353
00:27:37,699 --> 00:27:39,284
Palun vaid ühte minutit.
354
00:27:41,245 --> 00:27:43,372
Sina ainsana võid mõista.
355
00:27:49,461 --> 00:27:52,130
Ma anusin temalt seda mootori disaini,
356
00:27:53,674 --> 00:27:56,885
aga ta ei aidanud mind,
kuitahes palju palusin.
357
00:27:58,387 --> 00:28:02,057
Me poleks saanud ilma selleta
1994. aastal startida.
358
00:28:04,101 --> 00:28:07,896
Ma sain KGB-lt käsu
359
00:28:07,896 --> 00:28:14,152
Margoga IAC konverentsil kohtuda
ja teha kõik, et disaini kätte saada...
360
00:28:16,864 --> 00:28:18,365
aga keeldusin seda tegemast.
361
00:28:21,743 --> 00:28:24,705
Seega mu ohjur
saatis Margo tuppa kaks meest.
362
00:28:24,705 --> 00:28:30,586
Nad ähvardasid Margost FBI-le rääkida,
kui ta koostööd ei tee.
363
00:28:31,336 --> 00:28:34,298
Aga ta ikka ei andnud mootori disaini.
364
00:28:35,757 --> 00:28:36,758
Seega
365
00:28:38,427 --> 00:28:41,430
hakkasid nad siis mind
Margo silme ees kägistama.
366
00:28:45,434 --> 00:28:46,435
Issand.
367
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
Margo ei rääkinud sulle sellest?
368
00:28:56,904 --> 00:28:57,988
Ta...
369
00:28:58,572 --> 00:29:02,492
Ta ohverdas kõik, ka oma au,
et mu elu päästa.
370
00:29:07,706 --> 00:29:09,208
Kaheksa aastat...
371
00:29:12,211 --> 00:29:14,087
lasi ta meil teda surnuks pidada.
372
00:29:16,423 --> 00:29:19,510
Kaheksa aastat
ei üritanud ta ühendust võtta,
373
00:29:19,510 --> 00:29:21,553
ütlemaks, et on terve...
- Kuidas...
374
00:29:21,553 --> 00:29:23,639
...et ta on elus.
- Kuidas ta saanuks?
375
00:29:27,976 --> 00:29:32,064
Ülejooksik on Nõukogude Liidus
sama hästi kui vang. Lind puuris.
376
00:29:32,064 --> 00:29:34,274
Ma tean.
377
00:29:37,486 --> 00:29:38,487
Ma lihtsalt...
378
00:29:43,492 --> 00:29:46,954
Ma ei tea, kuidas talle andestada.
379
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Ma mõistan.
380
00:30:00,592 --> 00:30:02,970
Aga kus sa praegu ilma temata oleksid?
381
00:30:05,848 --> 00:30:07,015
Mõtle selle peale.
382
00:30:09,309 --> 00:30:11,353
Ta uskus sinusse, Aleida.
383
00:30:12,855 --> 00:30:14,398
Nagu minussegi.
384
00:30:16,483 --> 00:30:19,069
Palun.
385
00:30:19,820 --> 00:30:21,363
Aita mul temaga rääkida.
386
00:30:58,066 --> 00:31:00,819
Taadu?
- Arvasin, et sa magad.
387
00:31:02,404 --> 00:31:04,656
Ma kardan.
388
00:31:04,656 --> 00:31:05,741
Sa kardad?
389
00:31:06,909 --> 00:31:09,328
Karta pole midagi. Sa oled siin kaitstud.
390
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
Hei, mida sa kardad?
391
00:31:19,171 --> 00:31:21,215
Ega sa mind karda?
392
00:31:26,178 --> 00:31:27,179
Kuule...
393
00:31:28,931 --> 00:31:30,682
Ma armastan sind, põnn.
394
00:31:30,682 --> 00:31:33,769
Aga sa näed välja nagu karu.
395
00:31:35,979 --> 00:31:38,524
Ma näen välja nagu karu?
396
00:31:42,194 --> 00:31:43,946
Võib-olla näengi.
397
00:32:02,422 --> 00:32:06,051
Tead, ka sinu ema
kartis sinuvanusena pimedust.
398
00:32:06,802 --> 00:32:08,971
Tead, mida ma tema jaoks tegin?
399
00:32:08,971 --> 00:32:10,097
Mida?
400
00:32:10,722 --> 00:32:12,349
Ma lugesin talle lugu.
401
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Kas tahad, et loeksin sulle lugu?
402
00:32:28,699 --> 00:32:31,076
See lugu on ühest madrusest.
403
00:32:31,952 --> 00:32:35,372
Aga ta on kummalisel maal, kodust kaugel.
404
00:32:36,832 --> 00:32:38,584
Tema nimi on Jake Holman.
405
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
„Esimene peatükk.
406
00:32:47,009 --> 00:32:49,803
„Tere, laev,“ ütles Jake Holman vaikselt.
407
00:32:50,429 --> 00:32:51,555
Laev magas.
408
00:32:52,347 --> 00:32:53,390
Ei kuulnud teda.
409
00:32:54,057 --> 00:32:57,144
Ta pani oma suure
30 aastat vana puldanist koti maha
410
00:32:57,144 --> 00:33:00,689
ning seisis kuuvalgel
telliskivimüüri varjus
411
00:33:00,689 --> 00:33:03,066
ja vaatas laeva esimest korda pikalt.
412
00:33:04,401 --> 00:33:07,112
Laev oli töntsakas ja kandiline,
413
00:33:07,112 --> 00:33:10,449
pealt raske, seal musta veereva jõe ääres
414
00:33:10,449 --> 00:33:13,202
ning ta oli üleni mägi...
415
00:33:13,202 --> 00:33:17,039
Valge nagu kuu,
ainult saleda musta korstnaga,
416
00:33:17,039 --> 00:33:20,626
mis kerkis väga kõrgele,
sama kõrgele kui tema kaks masti.
417
00:33:21,543 --> 00:33:26,840
Neli pingutit tulid korstna otsast
diagonaalis alla nagu vimpliköied.
418
00:33:26,840 --> 00:33:29,635
Tal oli tönts kilbiga püss avatud vööril
419
00:33:29,635 --> 00:33:33,722
ja kahekordne mehekõrgune rool
ahtri lahtises osas.
420
00:33:34,681 --> 00:33:37,768
Aga nende vahel nägi ta välja
pigem nagu maja kui laev.
421
00:33:37,768 --> 00:33:40,687
Tema ruudukujulised
kardinatega aknad ja võrkuksed
422
00:33:40,687 --> 00:33:44,566
avanesid galeriilaadsele peatekile,
mis oli kui pikk kitsas veranda,
423
00:33:45,275 --> 00:33:49,530
ja piiretega paaditekile,
mis oli valgete pingul päevapurjede all.
424
00:33:49,530 --> 00:33:51,240
Kesköö oli juba möödas.
425
00:33:51,240 --> 00:33:54,034
{\an8}Nad magasid seal. Kõik peale vahi.“
426
00:33:54,034 --> 00:33:58,080
{\an8}KOROLEVI KRAATER
6375 KM KAUGUSEL RÕÕMUORUST
427
00:36:17,177 --> 00:36:19,555
Sa võid istet võtta.
428
00:36:33,318 --> 00:36:35,445
Mulle öeldi, et sa oled siin.
429
00:36:38,657 --> 00:36:39,992
Toolid on teistsugused.
430
00:36:53,547 --> 00:36:54,673
Mis sul on?
431
00:36:59,803 --> 00:37:00,804
Need on...
432
00:37:02,514 --> 00:37:04,850
uuendatud olekuvektorid
meie jälgimisjaamadest.
433
00:37:07,186 --> 00:37:11,481
Paistab, et on erinevusi prognoositud tee
ja selle vahel, mida võrk näeb.
434
00:37:16,236 --> 00:37:17,362
Las ma vaatan.
435
00:37:32,002 --> 00:37:37,925
Ma uurin neid näite täna õhtul
ja annan teada, mida arvan.
436
00:37:39,301 --> 00:37:40,302
Aitäh.
437
00:37:58,570 --> 00:38:01,031
Olgu, kordame plaani veel korra.
438
00:38:01,031 --> 00:38:06,119
Pärast kütusetehases juhtunut
on turvakontrolli punktid kogu baasis,
439
00:38:06,119 --> 00:38:08,455
ka laadimisalas.
440
00:38:08,455 --> 00:38:12,292
Ja sinna ei pääse mitte miski
ilma kontrolli läbimata.
441
00:38:12,292 --> 00:38:15,337
Seega me ei saa sinna minna
ja asju riiulitelt võtta.
442
00:38:15,337 --> 00:38:18,048
Peame veidi kavalamad olema.
443
00:38:18,048 --> 00:38:21,468
Seega võltsime tellimused kõige jaoks,
mida vajame.
444
00:38:21,468 --> 00:38:26,181
Mu tüüp Phoenixi lastiruumis vahetab paki
millegi vähem silmatorkava vastu.
445
00:38:27,099 --> 00:38:28,100
Kogu me elektroonika
446
00:38:28,100 --> 00:38:32,104
on „helveste“, „vatipadjakeste“
ja „piimapulbri“ konteinerites.
447
00:38:32,104 --> 00:38:35,357
Iga meie konteiner
on rohelise ja kollase vöötkoodiga.
448
00:38:36,900 --> 00:38:40,070
Turvatropid on kõik endised sõjaväelased,
449
00:38:40,571 --> 00:38:42,656
seega oleme valvsad ja järgime plaani.
450
00:38:49,454 --> 00:38:50,455
Oot.
451
00:38:53,083 --> 00:38:54,501
Palun tellimuse vormi.
452
00:39:12,227 --> 00:39:14,146
Pead selle kasti avama.
453
00:39:39,630 --> 00:39:42,132
Ma ei tea,
kas säilitanuksin sedasi rahu, Miles.
454
00:39:42,132 --> 00:39:44,718
Tienes huevos, cabrón.
- Aitüma, mees.
455
00:39:44,718 --> 00:39:47,763
Ilja käskis alati kõigeks valmis olla.
456
00:40:11,495 --> 00:40:15,541
Väga hea! Siin on nagu jõulud.
- Tere tulemast teise juhtimiskeskusesse.
457
00:40:15,541 --> 00:40:18,836
Eelistan „kummituskeskust“.
See kõlab palju lahedamalt.
458
00:40:18,836 --> 00:40:20,629
Mida? Kus see on?
459
00:40:23,382 --> 00:40:24,758
Mida paganat?
460
00:40:25,843 --> 00:40:27,678
Oeh, olge nüüd.
461
00:40:27,678 --> 00:40:29,972
See peaks siin olema. Mis...
462
00:40:32,683 --> 00:40:35,310
Selles peaks vist
maisihelvestest enamat olema.
463
00:40:38,146 --> 00:40:39,523
Mis seal olema pidi?
464
00:40:40,691 --> 00:40:41,692
Diskriminaator.
465
00:40:46,238 --> 00:40:49,324
Persse.
- Olgu. Kus see siis on?
466
00:40:49,324 --> 00:40:52,369
{\an8}SALASTATUD - ETTEVAATUST
ELEKTROSTAATILISELT TUNDLIK SEADE
467
00:41:00,836 --> 00:41:03,046
See on siin, aga saadeti hoiuruumi.
468
00:41:04,548 --> 00:41:06,550
Ju mu tüüp Phoenixis ajas kastid segi.
469
00:41:06,550 --> 00:41:09,595
Jah. Õnneks jäi sellega
lihtsa eksimuse mulje.
470
00:41:10,429 --> 00:41:13,891
Kas pääseme kuidagi selleni?
Murrame luku lahti või midagi?
471
00:41:13,891 --> 00:41:18,228
Ei, elektrooniline lukk on keeruline.
Sellest mööda ei pääse.
472
00:41:18,228 --> 00:41:21,857
Üks viis võib veel olla, aga...
Ei, see on liiga väike.
473
00:41:21,857 --> 00:41:23,025
Mis on liiga väike?
474
00:41:23,025 --> 00:41:24,193
Ventilatsioonikanal.
475
00:41:24,193 --> 00:41:27,654
See on 30 cm lai.
Ükski meist ei mahu sisse.
476
00:41:46,048 --> 00:41:47,883
Kuule. Hei.
477
00:41:50,385 --> 00:41:52,346
Pole viga, kui sa seda teha ei taha.
478
00:41:53,472 --> 00:41:55,641
Pole viga. Tahan küll.
479
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
Kindel?
480
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
Kindlalt kindel?
481
00:42:04,399 --> 00:42:05,400
Olgu.
482
00:42:25,587 --> 00:42:26,964
Ta tuleb toime.
483
00:42:34,304 --> 00:42:35,848
Plaati näed, Alex?
484
00:42:36,515 --> 00:42:38,642
Pimedavõitu on.
485
00:42:43,522 --> 00:42:44,731
See on tobe.
486
00:42:48,443 --> 00:42:50,112
Tuppa jõudsin!
487
00:42:50,112 --> 00:42:52,906
Olgu. Olgu, semu.
488
00:42:52,906 --> 00:42:56,451
Vaata nüüd ringi ja otsi seda kasti.
489
00:42:57,077 --> 00:42:58,704
Olgu...
490
00:43:00,247 --> 00:43:02,040
Mis on?
491
00:43:02,040 --> 00:43:05,794
Siin on riiul ja kast on selle otsas.
492
00:43:06,503 --> 00:43:08,172
Olgu... Kas ulatud selleni?
493
00:43:08,172 --> 00:43:09,590
Ei.
494
00:43:12,593 --> 00:43:13,594
Kurat.
495
00:43:14,386 --> 00:43:16,805
Hea küll. Tule tagasi siia.
496
00:43:16,805 --> 00:43:18,807
Hangime selle mõnel muul moel.
497
00:43:18,807 --> 00:43:21,351
Veidi ronides vist ulatuksin selleni.
498
00:43:23,395 --> 00:43:26,899
Olgu, aga ole nüüd ettevaatlik, Alex.
See võib olla keeruline...
499
00:43:28,358 --> 00:43:29,359
Alex?
500
00:43:30,652 --> 00:43:32,196
Alex, kas oled kombes?
501
00:43:46,168 --> 00:43:47,753
Väga hea!
502
00:43:47,753 --> 00:43:49,171
Vaata aga!
503
00:43:52,549 --> 00:43:54,927
Siin ta ongi!
- Hei, väikemees!
504
00:43:56,553 --> 00:43:58,847
Ennäe sind! Kuule...
505
00:43:59,473 --> 00:44:01,892
Sa oled vapper poiss. Tead seda?
506
00:44:01,892 --> 00:44:03,477
Sa oled vapper poiss.
507
00:44:04,478 --> 00:44:08,607
Sa said suure noosi, väikemees.
508
00:44:08,607 --> 00:44:12,152
Said jah.
509
00:44:18,659 --> 00:44:22,871
(KELL 22)
510
00:45:55,297 --> 00:45:57,299
Sulgemisaeg. Pean su välja viskama.
511
00:45:58,967 --> 00:46:01,053
Olgu, aitäh. Tänan.
512
00:46:02,596 --> 00:46:04,431
Kahju, et su sõber ei tulnud.
513
00:46:05,557 --> 00:46:08,977
Kui oled homme linnas,
tule meie erilisele hommikusöögile.
514
00:46:09,895 --> 00:46:11,188
Olgu.
515
00:47:17,212 --> 00:47:18,380
Sergei.
516
00:47:25,220 --> 00:47:26,263
Margo.
517
00:47:37,191 --> 00:47:38,192
Mul on...
518
00:47:39,401 --> 00:47:41,278
Mul on rõõm, et sa tulid.
519
00:47:41,278 --> 00:47:43,405
Ma...
- Seda ei saa juhtuda, Sergei.
520
00:47:44,323 --> 00:47:47,117
Sul on nüüd elu siin ja mul on elu seal.
521
00:47:47,117 --> 00:47:48,410
Ei-ei.
522
00:47:48,410 --> 00:47:49,912
Sa ei mõista.
523
00:47:49,912 --> 00:47:52,456
Veidi aega oli raske,
aga ma hakkan viimaks...
524
00:47:52,456 --> 00:47:54,791
Su jaoks pole turvaline, Margo.
525
00:47:58,128 --> 00:48:03,258
Naine, keda sina tunned
Roskosmose juhi Irina Morozovana,
526
00:48:04,593 --> 00:48:06,428
oli minu ohjur KGB-s.
527
00:48:07,304 --> 00:48:08,764
Algusest peale.
528
00:48:08,764 --> 00:48:12,851
Kõik need aastad oli tema see,
kes mind USA-sse saatis.
529
00:48:13,685 --> 00:48:16,396
Tema hävitas meie mõlema elud.
530
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Sa ei või sinna naasta, Margo.
531
00:48:34,331 --> 00:48:35,624
Ranger, Rõõmuorg.
532
00:48:35,624 --> 00:48:39,127
Mootorid töötavad lahkudes hästi.
Märkimisväärseid jääke pole.
533
00:48:39,127 --> 00:48:41,880
Selge. Eelventiilid on suletud.
534
00:48:42,673 --> 00:48:44,675
Lahkumispõletus lõpetatud.
535
00:48:44,675 --> 00:48:50,264
Oleme 2003LC-ga
ristuval trajektooril, rahvas.
536
00:48:50,264 --> 00:48:53,141
Sinclair, kontrolli kokkupuutenurki.
537
00:48:53,141 --> 00:48:55,686
Veendu,
et trosside pinget ei tule suurendada.
538
00:48:56,854 --> 00:49:00,065
Selge. Peaks korras olema, aga vaatan üle.
539
00:49:02,651 --> 00:49:05,237
Kuulen selgelt superkõrgsagedusel.
540
00:49:06,822 --> 00:49:10,576
Tegelikult anna teada,
kui sa uued andmed saad.
541
00:49:13,537 --> 00:49:16,331
Doppleri järgi on lähenemiskiirus 12 m/s.
542
00:49:17,416 --> 00:49:20,002
Käes? Juhtimine vastu võetud.
543
00:49:24,423 --> 00:49:26,508
Olgu. Lülitume automaatjuhtimisele.
544
00:49:26,508 --> 00:49:27,926
Selge, Rõõmuorg.
545
00:49:27,926 --> 00:49:30,345
Palun kinnitage S-laineala, side.
546
00:49:33,390 --> 00:49:36,894
Kinnitan RTS...
547
00:49:41,190 --> 00:49:44,109
RTS S-laineala on 1,53.
548
00:49:44,109 --> 00:49:47,905
HOIDKE ÜMBRUS TÜHI SIDEVIRN
549
00:50:14,890 --> 00:50:16,058
Persse küll.
550
00:51:42,144 --> 00:51:44,146
Tõlkinud Silver Pärnpuu