1 00:00:12,095 --> 00:00:14,515 Tere hommikust, Garden City! 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,185 Siin J. R. Bonner, kelle seltsis kuulete kogu aeg vaid kantrit. 3 00:00:18,185 --> 00:00:22,981 Ja järgmisena vana kuldne hitt, mis paneb kindlalt südame pumpama. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,943 Gram Parsonsi „That's All It Took“. 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,824 Hommikust, kullake. 6 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 Kas magasid hästi? 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 Jah. Aga sina? 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 Olin öö läbi üleval. Pagana puus valutas taas. 9 00:01:27,462 --> 00:01:30,257 SPIRO T. AGNEW' KESKKOOL VÕITLEVATE BULDOGITE KODU 10 00:01:42,728 --> 00:01:44,938 Hommikust, Sergei! - Hommikust, Cliff. 11 00:01:46,315 --> 00:01:47,316 Sain brownie'sid. 12 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 Hea kraam. 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 Sa oled õnneseen, Cliff. 14 00:01:52,779 --> 00:01:56,450 HR SERGEI BEZUKHOV TÄNANE ÕPPETUND: PINGE ALUSTÕED 15 00:01:56,450 --> 00:02:00,871 See on elektrivälja kolmemõõtmeline diagramm. 16 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 Kes oskab öelda, mis on pinge? 17 00:02:04,708 --> 00:02:06,001 ELEKTRI TÖÖKODA 18 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 Harry? 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,892 Pinge on kahe punkti potentsiaalide erinevus elektriväljas. 20 00:02:25,270 --> 00:02:27,481 Kui armas. Näe, mida keegi mu nimel tegi. 21 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 Aga siit on viltu. - Mis maitse see on? 22 00:02:32,402 --> 00:02:34,029 Pähklivõipööris. 23 00:02:34,029 --> 00:02:35,113 Kas maitseb? 24 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 Jah. 25 00:02:37,241 --> 00:02:38,450 Väga hea. 26 00:02:38,450 --> 00:02:42,412 Aitäh. Ülehinnatud fotograafide päeval kingin sulle pea poleerimislapi. 27 00:02:51,046 --> 00:02:54,466 Ma otsustasin tulla üle 28 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 Nõukogude Liitu aastal 1995, 29 00:03:00,138 --> 00:03:06,019 sest olin aastaid olnud rahulolematu ning pettunud 30 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 NASA ja Ameerika valitsuse tegevusega. 31 00:03:11,441 --> 00:03:16,655 Kosmoseprogramm, millega ma 1966. aastal liitusin, muutus aastate jooksul, 32 00:03:16,655 --> 00:03:22,995 hakates pidama kasumit inimeludest väärtuslikumaks ning pühendudes maailmas 33 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 propaganda levitamisele... - On ju jabur? 34 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 Arvati, et ta suri ammu pommiplahvatuses. 35 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 Tolles Houstoni omas. Mäletad? 36 00:03:32,254 --> 00:03:35,090 Ma olen kaheksa aastat vaikinud... 37 00:03:35,090 --> 00:03:39,511 Jah. Mäletan. - ...et tähelepanu püsiks 38 00:03:39,511 --> 00:03:42,264 ajaloolisel tööl, mida Roskos... 39 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 PÕLUALUNE ENDINE DIREKTOR NAASEB NASA-SSE 40 00:04:44,368 --> 00:04:45,410 Härra Bezukhov? 41 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Härra Bezukhov? 42 00:04:55,170 --> 00:04:59,216 Niisiis... Nagu näete, pole vool alati konstantne. 43 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 Politsei hoidis tagasi meeleavaldajaid, 44 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 et Madisoni auto linnakusse pääseks. 45 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 Kuigi mõned nõuavad Madisoni vahistamist, 46 00:05:07,850 --> 00:05:11,395 ütles NASA peadirektor Eli Hobson teadaandes, 47 00:05:11,395 --> 00:05:17,401 et ta peab Madisoni M-7 võtmeisikuks asteroid Kuldkiharakese kinni püüdmisel. 48 00:05:39,298 --> 00:05:41,216 LINNAVALITSUS - 6 KM LOOMAAED - 3 KM 49 00:05:42,384 --> 00:05:44,178 LÕUNA KIIRTEE I-35 - IOWA 50 00:06:04,323 --> 00:06:06,950 PÄRAND 51 00:07:36,498 --> 00:07:37,833 Itaalia röst. 52 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 Hei. Aitäh, et aega leidsid. 53 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 Jah, kuule... 54 00:07:52,556 --> 00:07:57,144 Milles iganes asi on, Ed... Ma olen tänulik, et sa endale kindlaks jäid 55 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 ja teistega üle piiri ei läinud, 56 00:07:59,104 --> 00:08:02,524 aga kui teatasid mulle, et sina ja Dev Ayesa tahate rääkida, 57 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 hakkasin su pühendumises kahtlema. 58 00:08:05,485 --> 00:08:08,280 Tähtis pole põhjus, vaid Marss. 59 00:08:08,989 --> 00:08:10,073 Ja võitlus pole läbi. 60 00:08:10,073 --> 00:08:14,161 Mulle paistab, et rahvas tegi oma valiku ja käskis meil uttu tõmmata. 61 00:08:14,161 --> 00:08:18,790 Vahel peavad üksikud valgustatud isikud enamikku juhtima. 62 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 Valgustatud? 63 00:08:20,876 --> 00:08:23,587 Võime mõlemad nõustuda, et Dev on kuradi persevest. 64 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 See on salgamatu. Aga... 65 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 ta on geniaalne. 66 00:08:30,511 --> 00:08:33,138 Lihtsalt kuula meid ära. 67 00:08:34,681 --> 00:08:35,933 Kas saan aidata? 68 00:08:35,933 --> 00:08:39,186 Baasi komandöri käsul on see asutus nüüdsest suletud, 69 00:08:39,186 --> 00:08:45,150 sest rikub M-7 harta määrust 3.57, mis keelab salakaupa müüa. 70 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 Jeerum, Palmer. 71 00:08:46,401 --> 00:08:49,738 Kõigil oli nii lõbus. - Olgu, välja! 72 00:08:50,405 --> 00:08:54,409 Vastuvõetamatu. Sa oled hale väikemees, kes alusetult võimutseb. 73 00:08:54,409 --> 00:08:58,747 Palun esita ametlik kaebus kirjalikul kujul oma ülemusele, tõuk. 74 00:08:58,747 --> 00:09:03,669 Issand. Nad võtsid streiki isiklikult, aga need ranged turvameetmed on liig. 75 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 Need on täielik jura. 76 00:09:06,296 --> 00:09:08,465 Kellele raporteerid? - Kuskile ei või minna, 77 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 ilma et keegi isikutõendit või käigu põhjust küsiks. 78 00:09:11,385 --> 00:09:15,639 See on selge hirmutamistaktika. Meid üritatakse kuulekana hoida. 79 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 Selleks tasubki sul Devi jutt ära kuulata. 80 00:09:18,934 --> 00:09:20,060 Ei tea... 81 00:09:22,479 --> 00:09:23,730 Mis see veel on? 82 00:09:27,568 --> 00:09:29,570 Hei! Mis siin toimub? 83 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Hei, Sam. 84 00:09:33,699 --> 00:09:37,619 Kõrgelt tuli käsk sulgeda ligipääs 4. ja 5. keldrikorrusele. 85 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 „Meeskonna ohutus“. 86 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 Jajah. Pigem kardetakse, et me pööbel organiseerume taas kuskil. 87 00:09:43,208 --> 00:09:44,293 Tõepoolest. 88 00:09:44,293 --> 00:09:46,753 Peame isegi liftidele lukustuse paigaldama. 89 00:09:46,753 --> 00:09:49,965 Meie üllas komandör võtab partneritelt õppust 90 00:09:49,965 --> 00:09:54,678 ja teeb asju sovettide kombel. „Kahtluste korral kasuta karme meetmeid.“ 91 00:09:55,721 --> 00:09:57,389 Võite sellega üles sõita. 92 00:09:57,389 --> 00:09:58,473 Aitäh, Säde. 93 00:10:06,565 --> 00:10:08,483 Olgu. Ma kuulan teie jutu ära. 94 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Kuidas Massey suhtus? 95 00:10:17,159 --> 00:10:21,205 Skeptiliselt. Aga sa teeksid ju sama? 96 00:10:21,205 --> 00:10:25,667 Jah, aga tema on kogu asja võti. Teised ei nõustuks, kui tema keeldub. 97 00:10:25,667 --> 00:10:27,961 Mingi hetk peame leppima kokku... 98 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Mida paganat? 99 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 Kel. - Dev. 100 00:10:35,010 --> 00:10:38,180 Ma olen uut mustkunstitrikki harjutanud. - Hästi. 101 00:10:40,057 --> 00:10:41,391 Kel, mida... 102 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 Hei, mida te siin teete? - Ega sa ometi unustanud? 103 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 Ei, muidugi mitte. 104 00:10:48,774 --> 00:10:52,319 Ma lähen hüpikuga Korolevi kraatrisse, et oma SEEKER-id käivitada. 105 00:10:52,319 --> 00:10:56,698 Ma ütlesin, et olen kolm päeva ära, ja sa lubasid Alexit hoida. 106 00:10:56,698 --> 00:10:58,408 Jaa, muidugi. 107 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 Olgu, põnn. Teeme kalli. 108 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 Armastan sind. - Armastan sind. 109 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 Sa saad mu äraoleku ajal vanaisaga lõbutseda. 110 00:11:15,926 --> 00:11:20,722 Siin on tema ravimid, graafik ja meie pere reeglid. 111 00:11:21,849 --> 00:11:23,267 Issand, Kel. 112 00:11:23,267 --> 00:11:28,063 Koorikut ei või süüa? Puhta jabur. Pole ime, et poiss oma varju kardab. 113 00:11:29,064 --> 00:11:33,235 Tõesti? Hakkad nüüd lapse kasvatamist kommenteerima? 114 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 Sa pole Alexit varem hoidnud. 115 00:11:35,237 --> 00:11:39,199 Ma kasvatasin üles kaks last, sealhulgas sinu. Mäletad? 116 00:11:39,199 --> 00:11:42,703 Alex on teistsugune. - Nojah, äkki peaksid siis 117 00:11:42,703 --> 00:11:44,788 ta endaga kaasa võtma. 118 00:11:44,788 --> 00:11:49,001 Metaanijaht hõlmab puure ja dünamiiti. See pole seitsmeaastase jaoks. 119 00:11:49,001 --> 00:11:54,047 Ja sul pole nagunii siin eriti muud teha, seega lasen sul asjasse sukelduda. 120 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 Uju või upu. Mäletad? 121 00:11:55,883 --> 00:11:58,051 See oli kohutav nõuanne. 122 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 Aga olgu. Teeme ära. 123 00:12:02,222 --> 00:12:05,100 Dev, ma võtan ühendust, kui Korolevi kraatrisse jõuan. 124 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 Head jahti! 125 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 Kuule, ema. 126 00:12:10,439 --> 00:12:12,024 Sa ju tuled tagasi, eks? 127 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 Muidugi tulen. 128 00:12:15,777 --> 00:12:17,863 Kolme päeva pärast. Lõbutsege. 129 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 Hea küll. 130 00:12:22,868 --> 00:12:24,161 Lapsehoidjat vajame. 131 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 Jah. 132 00:12:28,081 --> 00:12:31,793 {\an8}NASA MOLLY COBBI KOSMOSEKESKUS 133 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Härrad. 134 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 Sisse! 135 00:12:49,937 --> 00:12:51,522 Said kummastki ühe? 136 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Oh mind õnneseent. 137 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 Tahtsin näha, kuidas kohaned. 138 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 Hästi. 139 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 Tänan. - Tore. 140 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 Noh, me varsti alustame. 141 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 Võiksin su konverentsiruumi viia. 142 00:13:32,521 --> 00:13:35,941 Vaat kes tuli! - Moskva Margo? 143 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 Nuri! Issand. 144 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 Tore sind näha. 145 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 Tere. 146 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 Ma... 147 00:13:49,121 --> 00:13:50,831 Kuulsin, et sa oled projektijuht. 148 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Palju õnne! 149 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Jah. 150 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 Vabandage mind, olen hilinemas. 151 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 Tal on väga kiire. 152 00:14:06,972 --> 00:14:07,973 Lähme? 153 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 Oleme teeristil, seega ma ei hakka keerutama. 154 00:14:15,689 --> 00:14:21,236 See asteroid on me riikidele liiga tähtis. Streigi laadne apsakas ei tohi korduda. 155 00:14:21,737 --> 00:14:24,531 Nüüdsest on julgeolekumeetmed ranged. 156 00:14:24,531 --> 00:14:27,743 Ma palusin Nõukogude Liidu 2003LC kinni püüdmise missiooni 157 00:14:27,743 --> 00:14:33,457 peamisel projektiinseneril Margo Madisonil meile plaanist rääkida. 158 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 Preili Madison. 159 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 Meil on küll erimeelsusi olnud, aga tänan tulemast. 160 00:14:39,379 --> 00:14:42,257 Kui Sam poleks mind veennud, poleks ma tulnud. 161 00:14:42,257 --> 00:14:45,761 Mina ka mitte. Loodetavasti ei plaani sa taas mingit haiglast mängu, 162 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 nagu see, millega meie streigi ära rikkusid. 163 00:14:48,096 --> 00:14:52,184 See oli täbar ja raske meie kõigi jaoks. 164 00:14:52,184 --> 00:14:53,644 Aga see oli vajalik. 165 00:14:53,644 --> 00:14:55,229 Streik pidi lõppema, 166 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 et saaksime asteroidi kinni püüdmisega graafikus püsida. 167 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Aga te neli näitasite, et teil on põhimõtteid 168 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 ja julgust ning et te ei murdu surve all. 169 00:15:06,532 --> 00:15:08,909 Lõpeta hämamine ja räägi selgelt. 170 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 Ole nüüd. - Hea küll. 171 00:15:10,661 --> 00:15:15,123 Ma palun teil teha midagi, mida inimajaloos varem tehtud pole, 172 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 nii Marsi, kosmoseuurimise kui ka teie enda heaks, 173 00:15:19,086 --> 00:15:22,673 sest see võib viimaks Maal olevate raiskade tähelepanu püüda. 174 00:15:24,383 --> 00:15:25,759 Mida tahad, et teeksime? 175 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 Rangeri mootorid suudavad asteroidi trajektoorile vaid pisimuudatusi teha. 176 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 Sellest piisab napilt, et tuua asteroidi 177 00:15:38,146 --> 00:15:39,231 Marsi lähedale. 178 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 Sinna jõudes käivitab Ranger taas mootorid... 179 00:15:43,694 --> 00:15:45,863 ...täpselt 20 minutiks. 180 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 Õige hetke saabudes pidurdame asteroidi piisavalt, 181 00:15:49,032 --> 00:15:52,119 et Marsi gravitatsioon selle trajektoori muudaks 182 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 ja Maa poole teele saadaks. 183 00:15:53,787 --> 00:15:56,915 Kui just Rangeri mootorid hoopis 25 minutit ei tööta. 184 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 See pidurdaks asteroidi veelgi rohkem 185 00:15:59,459 --> 00:16:03,922 ja laseks Marsi gravitatsioonil selle kinni püüda, mitte pelgalt suunda muuta. 186 00:16:03,922 --> 00:16:06,967 Nii jääb see püsivalt punase planeedi orbiidile... 187 00:16:06,967 --> 00:16:08,051 MAA - MARSS - PÄIKE 188 00:16:08,051 --> 00:16:09,178 ...kus olema peakski. 189 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 Aga kuidas küll seda teha? 190 00:16:12,014 --> 00:16:15,601 Rõõmuorul pole kaugeltki nii suurt arvutusvõimsust 191 00:16:15,601 --> 00:16:19,521 kui NASA-l või Roskosmosel, seega mootorite käsu arvutame välja siin. 192 00:16:20,105 --> 00:16:25,611 NASA saadab andmed Rõõmuoru juhtimiskeskusele, mis edastab need... 193 00:16:25,611 --> 00:16:29,114 ...turvalise sidesüsteemiga oma S-laineala antenni abil. 194 00:16:29,114 --> 00:16:33,577 {\an8}Ranger võtab signaali vastu ja kontrollib selle diskriminaatoriga, 195 00:16:33,577 --> 00:16:35,287 {\an8}kas signaal tuli ikka meilt. 196 00:16:35,287 --> 00:16:38,123 Peaksime sidesatelliiti häkkima. 197 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 Või antennid füüsiliselt enda kontrolli alla võtma. 198 00:16:43,045 --> 00:16:44,421 Kui see olekski võimalik, 199 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 peab juhtimiskeskus meile teatama, millal Rangeri mootorid käivitada. 200 00:16:47,674 --> 00:16:50,385 Või siis ehitame oma. - Mille? 201 00:16:50,385 --> 00:16:51,929 Oma juhtimiskeskuse. 202 00:16:51,929 --> 00:16:53,805 Et enda signaali saata. 203 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 Kui diskriminaator on rahul, 204 00:16:55,390 --> 00:16:57,851 edastab see käsu mootorite juhtimissüsteemile 205 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 ja Ranger alustab põletust Maa suunas. 206 00:17:01,772 --> 00:17:04,358 Pikema põletuse jaoks peame saama enda kontrolli alla 207 00:17:04,358 --> 00:17:06,818 Rangeri pardal asuva diskriminaatori. 208 00:17:06,818 --> 00:17:10,739 Tal on õigus. Kui saabuval signaalil pole õiget autentimispakki, 209 00:17:10,739 --> 00:17:15,827 siis Rangeri sidesüsteem eirab seda. - Diskriminaator on siis kogu asja võti. 210 00:17:16,369 --> 00:17:18,997 Kui Ranger kahe päeva pärast stardib, peab keegi pardal 211 00:17:18,997 --> 00:17:21,208 diskriminaatori meie oma vastu vahetama. 212 00:17:22,125 --> 00:17:23,377 Mõni meie mees. 213 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 Või naine. 214 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 Sam, sa paned õigel hetkel diskriminaatori asemele meie koopia. 215 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 Kas ma sain õigesti aru? 216 00:17:34,930 --> 00:17:38,058 Tahate, et vahetaksin välja missiooniks hädavajaliku seadme 217 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 keset laeva, meeskonnaliikmetest ümbritsetuna. 218 00:17:42,187 --> 00:17:44,982 Jajah. Kukepea. - Kui tahame, et see õnnestuks, 219 00:17:44,982 --> 00:17:47,317 peame ebamugavaid asju tegema. 220 00:17:47,317 --> 00:17:51,655 Kui saaksingi nii teha, ei võeta mind streigi järel iial tagasi meeskonda. 221 00:17:52,155 --> 00:17:53,574 Ära iial ütle „ei iial“. 222 00:17:55,617 --> 00:17:56,618 Ta on väljas. 223 00:17:57,661 --> 00:17:59,288 Pea hoogu. Ma mõtleksin järele. 224 00:17:59,997 --> 00:18:03,458 Sir, see on Sam Massey, üks tööseisaku juhte. 225 00:18:03,458 --> 00:18:05,961 Ma tean, kes ta on. Ja küllap sina tead, 226 00:18:05,961 --> 00:18:09,423 et kui ma tööjõu organiseerijat mistahes moel karistaksin, 227 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 ootaksid mind Maal tohutud hagid ja suhtekorralduse košmaar. 228 00:18:14,553 --> 00:18:15,637 Ma ikka ei... 229 00:18:15,637 --> 00:18:18,182 Ravi, mida sina arvad? 230 00:18:18,182 --> 00:18:20,684 Sina oled Rangeri komandör. Sinu meeskond. 231 00:18:22,686 --> 00:18:25,272 Massey tegeles Kronosega. Ta kogemused kuluksid ära. 232 00:18:26,398 --> 00:18:28,859 Kui ta alluda suudab. 233 00:18:32,154 --> 00:18:33,238 Hea küll. 234 00:18:33,906 --> 00:18:35,032 Hoiame ta meeskonnas. 235 00:18:35,908 --> 00:18:40,537 Masseyl olid õiged ajendid. Ja sellega ulataksime talle õlipuuoksa. 236 00:18:43,540 --> 00:18:46,502 Aga mine nendega kaasa. Hoia asjadel silma peal. 237 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 Just nii! 238 00:18:52,132 --> 00:18:55,052 Vajame oma juhtimiskeskuse tegemiseks tasemel inseneri. 239 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 Rich sobiks ehk. 240 00:18:56,428 --> 00:19:00,098 Ja vajame elektrikut, kes seda vooluga varustaks. 241 00:19:00,098 --> 00:19:03,143 Edmondson on parim. - Säde? Kas ta oleks nõus? 242 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 Võin küsida. - Olgu. Enne aga... 243 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 Oma juhtimiskeskuse ehitamiseks 244 00:19:08,482 --> 00:19:12,027 vajame õiget varustust: konsoole, protsessoreid, servereid, sidereleesid... 245 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 NASA on üleliia ettevaatlik. Igal asjal on varuversioon olemas. 246 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 Aga need kõik on Phoenixis luku taga. 247 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 Peame need salaja siia alla tooma. 248 00:19:23,247 --> 00:19:24,706 Ma vist tean õiget tüüpi. 249 00:19:25,499 --> 00:19:26,708 Väga hea. 250 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 Kas siis teeme seda? 251 00:19:35,759 --> 00:19:38,679 NASA RIIKLIK AERONAUTIKA- JA KOSMOSEVALITSUS 252 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 See läks hästi. 253 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Minu arust küll. 254 00:19:59,533 --> 00:20:02,202 Elil on huvitav huumorimeel. 255 00:20:03,996 --> 00:20:04,997 Heade tagamõtetega. 256 00:20:09,084 --> 00:20:10,586 Kuidas su perel läheb? 257 00:20:10,586 --> 00:20:14,464 Kuidas Javieril läheb? Kas ikka mängib klaverit? Kui ma viimati... 258 00:20:14,464 --> 00:20:17,342 Teeme ühe asja selgeks. 259 00:20:19,928 --> 00:20:24,266 Töö asjus toetan ma sind, kui minu arust on sul õigus. 260 00:20:24,266 --> 00:20:26,768 Ja vaidlen vastu, kui minu arust sa eksid. 261 00:20:28,145 --> 00:20:31,064 Aga sa ei või enam mu pere ega mu poja kohta küsida. 262 00:20:32,441 --> 00:20:33,442 Selge? 263 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Alex, siin taadu. 264 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 Hei. Kuidas läks? 265 00:20:57,758 --> 00:21:01,345 Suurepäraselt. Meil on koos väga lõbus. 266 00:21:01,345 --> 00:21:04,765 Ta aitas mul mustikaid ja kumkvaate pügada. 267 00:21:04,765 --> 00:21:07,559 Joanna, ma ei suuda sind piisavalt tänada. 268 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 Alex, tule nüüd. Aeg minna. 269 00:21:12,439 --> 00:21:15,234 Kus ta on? - Siinsamas. 270 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Hetk tagasi oli. 271 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 Alex? 272 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 Alex? 273 00:21:28,455 --> 00:21:30,415 Otsi sealt. Ma vaatan siiapoole. 274 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Alex? 275 00:21:34,002 --> 00:21:35,295 Alex? 276 00:21:37,130 --> 00:21:39,383 Alex? 277 00:21:39,967 --> 00:21:40,968 Alex! 278 00:21:46,139 --> 00:21:47,850 Siin Ed Baldwin. Ma otsin... 279 00:21:47,850 --> 00:21:48,934 Leidsin ta! 280 00:21:52,062 --> 00:21:54,857 Alex! Sa ei või sedasi minema joosta. 281 00:21:54,857 --> 00:21:56,108 Mis sul arus oli? 282 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 Kuhu sa läksid? 283 00:21:58,861 --> 00:22:00,571 Ma otsisin sind. 284 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 Mida? 285 00:22:03,532 --> 00:22:05,284 Ma otsisin sind. 286 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 Hei. 287 00:22:12,082 --> 00:22:13,458 Hei. 288 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 Olgu, pole viga. 289 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 Pole viga. 290 00:22:20,966 --> 00:22:21,967 Hei. 291 00:22:24,970 --> 00:22:26,054 Läki. 292 00:22:28,015 --> 00:22:29,600 ...mida teile... 293 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 Ma tulen! 294 00:22:49,411 --> 00:22:51,580 Siiasamma. - Hästi, proua. 295 00:23:47,845 --> 00:23:50,556 Ma ei tea. Kraami Phoenixist kätte saamiseks 296 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 pean ma selle salaja lastimoodulisse toimetama 297 00:23:53,517 --> 00:23:57,062 ja siin madaam Mussolini uutest turvameetmetest mööda pääsema. 298 00:23:58,939 --> 00:24:01,233 Kas sa ei suuda või ei taha seda teha? 299 00:24:01,233 --> 00:24:05,279 Mu tüüp saab kraami Phoenixist ära tuua, aga siin laadimisalas kätte saamisega 300 00:24:05,279 --> 00:24:08,615 on mure. Kogu see kraam on range valve märgisega. 301 00:24:08,615 --> 00:24:12,202 Kui asjad laadimisalasse saabuvad, lukustatakse need hoiuruumi, 302 00:24:12,202 --> 00:24:14,288 kuhu ei pääse mina ega keegi teine. 303 00:24:15,706 --> 00:24:19,918 Võib-olla saab kuidagi mööda hiilida, aga... Ma ei tea. 304 00:24:20,419 --> 00:24:23,755 Tundub kahtlane. Mu praegune värk on vähese riskiga. 305 00:24:24,256 --> 00:24:26,133 Mu tööaeg siin ei kesta enam kaua, 306 00:24:26,133 --> 00:24:30,053 seega Maale naastes taha olla perega, ilma et peaks raha pärast muretsema. 307 00:24:31,096 --> 00:24:34,933 Sa mõtled nii väikses mastaabis. Mu endine partner oli ka selline. 308 00:24:34,933 --> 00:24:37,394 Ta alati kartis, et kaotame kõik, 309 00:24:37,394 --> 00:24:40,105 seega oli ta alati kaitsva hoiakuga, nagu sina praegu. 310 00:24:40,105 --> 00:24:43,817 Ja kui lasknuksin tal kõike otsustada, töötaksime siiani oma garaažis. 311 00:24:43,817 --> 00:24:47,654 Aga pole nii. Meie nimel oli vaid paar tuhat dollarit. 312 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 Nüüd on mul miljardeid. 313 00:24:52,826 --> 00:24:59,249 Seega küsin ma sinult, Miles, kas sa tahad olla miljonär või miljardär. 314 00:25:03,587 --> 00:25:06,340 Miljardär? - Kuidagi pidin teda kõnetama. 315 00:25:07,716 --> 00:25:09,218 Toon Alexi Joanna juurest ära. 316 00:25:10,469 --> 00:25:13,639 Ta on tubli poiss. Nii tark. 317 00:25:13,639 --> 00:25:14,723 Jah. 318 00:25:16,558 --> 00:25:19,353 Sa paistad temaga üsna hästi läbi saavat. 319 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 Me pole ühist keelt leidnud. 320 00:25:22,689 --> 00:25:25,234 Küll leiate. Mul olid isaga omad hetked. 321 00:25:25,901 --> 00:25:27,319 Ta oli insener, eks? 322 00:25:27,319 --> 00:25:31,281 Jah, ta armastas asju ehitada. Tal olid kabinetis kõiksugused mudelid. 323 00:25:31,281 --> 00:25:34,868 Ka mina olen mudelifriik. See on väga rahustav hobi. 324 00:25:34,868 --> 00:25:39,373 Tal oli mudel kosmoselaevast Gemini rakett Titan II otsas. 325 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 Ja teadsin, et see oli ta lemmik. 326 00:25:41,124 --> 00:25:46,630 Seega kui ta oli ära, võtsin selle riiulilt ja mängisin sellega. 327 00:25:47,506 --> 00:25:48,674 Aga ühel päeval 328 00:25:50,175 --> 00:25:51,718 tegin selle katki. 329 00:25:52,302 --> 00:25:54,972 Ta küttis mul naha tuliseks. - Arvata võib. 330 00:25:55,973 --> 00:25:58,392 Aga siis ta läks poodi, ostis uue mudeli 331 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 ja sundis mind seda kokku panema, 332 00:26:01,520 --> 00:26:03,647 ise valvas ja juhendas mind. 333 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 Ning ma tundsin 334 00:26:08,151 --> 00:26:10,112 temaga tol päeval suurt lähedust. 335 00:26:11,572 --> 00:26:13,782 Tore. - Ja kui valmis saime, 336 00:26:13,782 --> 00:26:16,869 rääkis ta mulle esimest korda tagurpidi lendavatest lindudest. 337 00:26:18,287 --> 00:26:19,288 Kellest? 338 00:26:19,288 --> 00:26:22,207 Iga talv lendavad nende parved lõunasse talvituma. 339 00:26:22,749 --> 00:26:25,919 Tead, miks tagurpidi lendavad? - Pole aimugi. 340 00:26:26,503 --> 00:26:30,340 Nad tahavad näha, kus käisid, sest nii teavad, kuhu lähevad. 341 00:26:34,761 --> 00:26:35,762 See meeldib mulle. 342 00:26:37,764 --> 00:26:42,269 Tead, kunagi meenutab noor Alex sind samal moel nagu mina oma isa. 343 00:26:42,769 --> 00:26:43,896 Seega jää endaks. 344 00:26:45,355 --> 00:26:46,440 Jaga oma kirge. 345 00:26:48,192 --> 00:26:49,818 See oli parim kink mu elus. 346 00:27:16,637 --> 00:27:17,721 Tere, prl Rosales. 347 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Sa ehk ei mäleta mind. Ma olen... 348 00:27:24,269 --> 00:27:25,437 Ei, ma mäletan. 349 00:27:26,271 --> 00:27:28,315 Mida sa siin teed? - Vabandust, aga... 350 00:27:28,941 --> 00:27:30,609 Vabandust, et ehmatasin, aga... 351 00:27:33,362 --> 00:27:34,571 Sa ei tohiks siin olla. 352 00:27:34,571 --> 00:27:35,656 Palun. 353 00:27:37,699 --> 00:27:39,284 Palun vaid ühte minutit. 354 00:27:41,245 --> 00:27:43,372 Sina ainsana võid mõista. 355 00:27:49,461 --> 00:27:52,130 Ma anusin temalt seda mootori disaini, 356 00:27:53,674 --> 00:27:56,885 aga ta ei aidanud mind, kuitahes palju palusin. 357 00:27:58,387 --> 00:28:02,057 Me poleks saanud ilma selleta 1994. aastal startida. 358 00:28:04,101 --> 00:28:07,896 Ma sain KGB-lt käsu 359 00:28:07,896 --> 00:28:14,152 Margoga IAC konverentsil kohtuda ja teha kõik, et disaini kätte saada... 360 00:28:16,864 --> 00:28:18,365 aga keeldusin seda tegemast. 361 00:28:21,743 --> 00:28:24,705 Seega mu ohjur saatis Margo tuppa kaks meest. 362 00:28:24,705 --> 00:28:30,586 Nad ähvardasid Margost FBI-le rääkida, kui ta koostööd ei tee. 363 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 Aga ta ikka ei andnud mootori disaini. 364 00:28:35,757 --> 00:28:36,758 Seega 365 00:28:38,427 --> 00:28:41,430 hakkasid nad siis mind Margo silme ees kägistama. 366 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 Issand. 367 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 Margo ei rääkinud sulle sellest? 368 00:28:56,904 --> 00:28:57,988 Ta... 369 00:28:58,572 --> 00:29:02,492 Ta ohverdas kõik, ka oma au, et mu elu päästa. 370 00:29:07,706 --> 00:29:09,208 Kaheksa aastat... 371 00:29:12,211 --> 00:29:14,087 lasi ta meil teda surnuks pidada. 372 00:29:16,423 --> 00:29:19,510 Kaheksa aastat ei üritanud ta ühendust võtta, 373 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 ütlemaks, et on terve... - Kuidas... 374 00:29:21,553 --> 00:29:23,639 ...et ta on elus. - Kuidas ta saanuks? 375 00:29:27,976 --> 00:29:32,064 Ülejooksik on Nõukogude Liidus sama hästi kui vang. Lind puuris. 376 00:29:32,064 --> 00:29:34,274 Ma tean. 377 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 Ma lihtsalt... 378 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 Ma ei tea, kuidas talle andestada. 379 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Ma mõistan. 380 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 Aga kus sa praegu ilma temata oleksid? 381 00:30:05,848 --> 00:30:07,015 Mõtle selle peale. 382 00:30:09,309 --> 00:30:11,353 Ta uskus sinusse, Aleida. 383 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 Nagu minussegi. 384 00:30:16,483 --> 00:30:19,069 Palun. 385 00:30:19,820 --> 00:30:21,363 Aita mul temaga rääkida. 386 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 Taadu? - Arvasin, et sa magad. 387 00:31:02,404 --> 00:31:04,656 Ma kardan. 388 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 Sa kardad? 389 00:31:06,909 --> 00:31:09,328 Karta pole midagi. Sa oled siin kaitstud. 390 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 Hei, mida sa kardad? 391 00:31:19,171 --> 00:31:21,215 Ega sa mind karda? 392 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 Kuule... 393 00:31:28,931 --> 00:31:30,682 Ma armastan sind, põnn. 394 00:31:30,682 --> 00:31:33,769 Aga sa näed välja nagu karu. 395 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 Ma näen välja nagu karu? 396 00:31:42,194 --> 00:31:43,946 Võib-olla näengi. 397 00:32:02,422 --> 00:32:06,051 Tead, ka sinu ema kartis sinuvanusena pimedust. 398 00:32:06,802 --> 00:32:08,971 Tead, mida ma tema jaoks tegin? 399 00:32:08,971 --> 00:32:10,097 Mida? 400 00:32:10,722 --> 00:32:12,349 Ma lugesin talle lugu. 401 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Kas tahad, et loeksin sulle lugu? 402 00:32:28,699 --> 00:32:31,076 See lugu on ühest madrusest. 403 00:32:31,952 --> 00:32:35,372 Aga ta on kummalisel maal, kodust kaugel. 404 00:32:36,832 --> 00:32:38,584 Tema nimi on Jake Holman. 405 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 „Esimene peatükk. 406 00:32:47,009 --> 00:32:49,803 „Tere, laev,“ ütles Jake Holman vaikselt. 407 00:32:50,429 --> 00:32:51,555 Laev magas. 408 00:32:52,347 --> 00:32:53,390 Ei kuulnud teda. 409 00:32:54,057 --> 00:32:57,144 Ta pani oma suure 30 aastat vana puldanist koti maha 410 00:32:57,144 --> 00:33:00,689 ning seisis kuuvalgel telliskivimüüri varjus 411 00:33:00,689 --> 00:33:03,066 ja vaatas laeva esimest korda pikalt. 412 00:33:04,401 --> 00:33:07,112 Laev oli töntsakas ja kandiline, 413 00:33:07,112 --> 00:33:10,449 pealt raske, seal musta veereva jõe ääres 414 00:33:10,449 --> 00:33:13,202 ning ta oli üleni mägi... 415 00:33:13,202 --> 00:33:17,039 Valge nagu kuu, ainult saleda musta korstnaga, 416 00:33:17,039 --> 00:33:20,626 mis kerkis väga kõrgele, sama kõrgele kui tema kaks masti. 417 00:33:21,543 --> 00:33:26,840 Neli pingutit tulid korstna otsast diagonaalis alla nagu vimpliköied. 418 00:33:26,840 --> 00:33:29,635 Tal oli tönts kilbiga püss avatud vööril 419 00:33:29,635 --> 00:33:33,722 ja kahekordne mehekõrgune rool ahtri lahtises osas. 420 00:33:34,681 --> 00:33:37,768 Aga nende vahel nägi ta välja pigem nagu maja kui laev. 421 00:33:37,768 --> 00:33:40,687 Tema ruudukujulised kardinatega aknad ja võrkuksed 422 00:33:40,687 --> 00:33:44,566 avanesid galeriilaadsele peatekile, mis oli kui pikk kitsas veranda, 423 00:33:45,275 --> 00:33:49,530 ja piiretega paaditekile, mis oli valgete pingul päevapurjede all. 424 00:33:49,530 --> 00:33:51,240 Kesköö oli juba möödas. 425 00:33:51,240 --> 00:33:54,034 {\an8}Nad magasid seal. Kõik peale vahi.“ 426 00:33:54,034 --> 00:33:58,080 {\an8}KOROLEVI KRAATER 6375 KM KAUGUSEL RÕÕMUORUST 427 00:36:17,177 --> 00:36:19,555 Sa võid istet võtta. 428 00:36:33,318 --> 00:36:35,445 Mulle öeldi, et sa oled siin. 429 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 Toolid on teistsugused. 430 00:36:53,547 --> 00:36:54,673 Mis sul on? 431 00:36:59,803 --> 00:37:00,804 Need on... 432 00:37:02,514 --> 00:37:04,850 uuendatud olekuvektorid meie jälgimisjaamadest. 433 00:37:07,186 --> 00:37:11,481 Paistab, et on erinevusi prognoositud tee ja selle vahel, mida võrk näeb. 434 00:37:16,236 --> 00:37:17,362 Las ma vaatan. 435 00:37:32,002 --> 00:37:37,925 Ma uurin neid näite täna õhtul ja annan teada, mida arvan. 436 00:37:39,301 --> 00:37:40,302 Aitäh. 437 00:37:58,570 --> 00:38:01,031 Olgu, kordame plaani veel korra. 438 00:38:01,031 --> 00:38:06,119 Pärast kütusetehases juhtunut on turvakontrolli punktid kogu baasis, 439 00:38:06,119 --> 00:38:08,455 ka laadimisalas. 440 00:38:08,455 --> 00:38:12,292 Ja sinna ei pääse mitte miski ilma kontrolli läbimata. 441 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 Seega me ei saa sinna minna ja asju riiulitelt võtta. 442 00:38:15,337 --> 00:38:18,048 Peame veidi kavalamad olema. 443 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 Seega võltsime tellimused kõige jaoks, mida vajame. 444 00:38:21,468 --> 00:38:26,181 Mu tüüp Phoenixi lastiruumis vahetab paki millegi vähem silmatorkava vastu. 445 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 Kogu me elektroonika 446 00:38:28,100 --> 00:38:32,104 on „helveste“, „vatipadjakeste“ ja „piimapulbri“ konteinerites. 447 00:38:32,104 --> 00:38:35,357 Iga meie konteiner on rohelise ja kollase vöötkoodiga. 448 00:38:36,900 --> 00:38:40,070 Turvatropid on kõik endised sõjaväelased, 449 00:38:40,571 --> 00:38:42,656 seega oleme valvsad ja järgime plaani. 450 00:38:49,454 --> 00:38:50,455 Oot. 451 00:38:53,083 --> 00:38:54,501 Palun tellimuse vormi. 452 00:39:12,227 --> 00:39:14,146 Pead selle kasti avama. 453 00:39:39,630 --> 00:39:42,132 Ma ei tea, kas säilitanuksin sedasi rahu, Miles. 454 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 Tienes huevos, cabrón. - Aitüma, mees. 455 00:39:44,718 --> 00:39:47,763 Ilja käskis alati kõigeks valmis olla. 456 00:40:11,495 --> 00:40:15,541 Väga hea! Siin on nagu jõulud. - Tere tulemast teise juhtimiskeskusesse. 457 00:40:15,541 --> 00:40:18,836 Eelistan „kummituskeskust“. See kõlab palju lahedamalt. 458 00:40:18,836 --> 00:40:20,629 Mida? Kus see on? 459 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 Mida paganat? 460 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 Oeh, olge nüüd. 461 00:40:27,678 --> 00:40:29,972 See peaks siin olema. Mis... 462 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 Selles peaks vist maisihelvestest enamat olema. 463 00:40:38,146 --> 00:40:39,523 Mis seal olema pidi? 464 00:40:40,691 --> 00:40:41,692 Diskriminaator. 465 00:40:46,238 --> 00:40:49,324 Persse. - Olgu. Kus see siis on? 466 00:40:49,324 --> 00:40:52,369 {\an8}SALASTATUD - ETTEVAATUST ELEKTROSTAATILISELT TUNDLIK SEADE 467 00:41:00,836 --> 00:41:03,046 See on siin, aga saadeti hoiuruumi. 468 00:41:04,548 --> 00:41:06,550 Ju mu tüüp Phoenixis ajas kastid segi. 469 00:41:06,550 --> 00:41:09,595 Jah. Õnneks jäi sellega lihtsa eksimuse mulje. 470 00:41:10,429 --> 00:41:13,891 Kas pääseme kuidagi selleni? Murrame luku lahti või midagi? 471 00:41:13,891 --> 00:41:18,228 Ei, elektrooniline lukk on keeruline. Sellest mööda ei pääse. 472 00:41:18,228 --> 00:41:21,857 Üks viis võib veel olla, aga... Ei, see on liiga väike. 473 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 Mis on liiga väike? 474 00:41:23,025 --> 00:41:24,193 Ventilatsioonikanal. 475 00:41:24,193 --> 00:41:27,654 See on 30 cm lai. Ükski meist ei mahu sisse. 476 00:41:46,048 --> 00:41:47,883 Kuule. Hei. 477 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 Pole viga, kui sa seda teha ei taha. 478 00:41:53,472 --> 00:41:55,641 Pole viga. Tahan küll. 479 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 Kindel? 480 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 Kindlalt kindel? 481 00:42:04,399 --> 00:42:05,400 Olgu. 482 00:42:25,587 --> 00:42:26,964 Ta tuleb toime. 483 00:42:34,304 --> 00:42:35,848 Plaati näed, Alex? 484 00:42:36,515 --> 00:42:38,642 Pimedavõitu on. 485 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 See on tobe. 486 00:42:48,443 --> 00:42:50,112 Tuppa jõudsin! 487 00:42:50,112 --> 00:42:52,906 Olgu. Olgu, semu. 488 00:42:52,906 --> 00:42:56,451 Vaata nüüd ringi ja otsi seda kasti. 489 00:42:57,077 --> 00:42:58,704 Olgu... 490 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 Mis on? 491 00:43:02,040 --> 00:43:05,794 Siin on riiul ja kast on selle otsas. 492 00:43:06,503 --> 00:43:08,172 Olgu... Kas ulatud selleni? 493 00:43:08,172 --> 00:43:09,590 Ei. 494 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 Kurat. 495 00:43:14,386 --> 00:43:16,805 Hea küll. Tule tagasi siia. 496 00:43:16,805 --> 00:43:18,807 Hangime selle mõnel muul moel. 497 00:43:18,807 --> 00:43:21,351 Veidi ronides vist ulatuksin selleni. 498 00:43:23,395 --> 00:43:26,899 Olgu, aga ole nüüd ettevaatlik, Alex. See võib olla keeruline... 499 00:43:28,358 --> 00:43:29,359 Alex? 500 00:43:30,652 --> 00:43:32,196 Alex, kas oled kombes? 501 00:43:46,168 --> 00:43:47,753 Väga hea! 502 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 Vaata aga! 503 00:43:52,549 --> 00:43:54,927 Siin ta ongi! - Hei, väikemees! 504 00:43:56,553 --> 00:43:58,847 Ennäe sind! Kuule... 505 00:43:59,473 --> 00:44:01,892 Sa oled vapper poiss. Tead seda? 506 00:44:01,892 --> 00:44:03,477 Sa oled vapper poiss. 507 00:44:04,478 --> 00:44:08,607 Sa said suure noosi, väikemees. 508 00:44:08,607 --> 00:44:12,152 Said jah. 509 00:44:18,659 --> 00:44:22,871 (KELL 22) 510 00:45:55,297 --> 00:45:57,299 Sulgemisaeg. Pean su välja viskama. 511 00:45:58,967 --> 00:46:01,053 Olgu, aitäh. Tänan. 512 00:46:02,596 --> 00:46:04,431 Kahju, et su sõber ei tulnud. 513 00:46:05,557 --> 00:46:08,977 Kui oled homme linnas, tule meie erilisele hommikusöögile. 514 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 Olgu. 515 00:47:17,212 --> 00:47:18,380 Sergei. 516 00:47:25,220 --> 00:47:26,263 Margo. 517 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 Mul on... 518 00:47:39,401 --> 00:47:41,278 Mul on rõõm, et sa tulid. 519 00:47:41,278 --> 00:47:43,405 Ma... - Seda ei saa juhtuda, Sergei. 520 00:47:44,323 --> 00:47:47,117 Sul on nüüd elu siin ja mul on elu seal. 521 00:47:47,117 --> 00:47:48,410 Ei-ei. 522 00:47:48,410 --> 00:47:49,912 Sa ei mõista. 523 00:47:49,912 --> 00:47:52,456 Veidi aega oli raske, aga ma hakkan viimaks... 524 00:47:52,456 --> 00:47:54,791 Su jaoks pole turvaline, Margo. 525 00:47:58,128 --> 00:48:03,258 Naine, keda sina tunned Roskosmose juhi Irina Morozovana, 526 00:48:04,593 --> 00:48:06,428 oli minu ohjur KGB-s. 527 00:48:07,304 --> 00:48:08,764 Algusest peale. 528 00:48:08,764 --> 00:48:12,851 Kõik need aastad oli tema see, kes mind USA-sse saatis. 529 00:48:13,685 --> 00:48:16,396 Tema hävitas meie mõlema elud. 530 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Sa ei või sinna naasta, Margo. 531 00:48:34,331 --> 00:48:35,624 Ranger, Rõõmuorg. 532 00:48:35,624 --> 00:48:39,127 Mootorid töötavad lahkudes hästi. Märkimisväärseid jääke pole. 533 00:48:39,127 --> 00:48:41,880 Selge. Eelventiilid on suletud. 534 00:48:42,673 --> 00:48:44,675 Lahkumispõletus lõpetatud. 535 00:48:44,675 --> 00:48:50,264 Oleme 2003LC-ga ristuval trajektooril, rahvas. 536 00:48:50,264 --> 00:48:53,141 Sinclair, kontrolli kokkupuutenurki. 537 00:48:53,141 --> 00:48:55,686 Veendu, et trosside pinget ei tule suurendada. 538 00:48:56,854 --> 00:49:00,065 Selge. Peaks korras olema, aga vaatan üle. 539 00:49:02,651 --> 00:49:05,237 Kuulen selgelt superkõrgsagedusel. 540 00:49:06,822 --> 00:49:10,576 Tegelikult anna teada, kui sa uued andmed saad. 541 00:49:13,537 --> 00:49:16,331 Doppleri järgi on lähenemiskiirus 12 m/s. 542 00:49:17,416 --> 00:49:20,002 Käes? Juhtimine vastu võetud. 543 00:49:24,423 --> 00:49:26,508 Olgu. Lülitume automaatjuhtimisele. 544 00:49:26,508 --> 00:49:27,926 Selge, Rõõmuorg. 545 00:49:27,926 --> 00:49:30,345 Palun kinnitage S-laineala, side. 546 00:49:33,390 --> 00:49:36,894 Kinnitan RTS... 547 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 RTS S-laineala on 1,53. 548 00:49:44,109 --> 00:49:47,905 HOIDKE ÜMBRUS TÜHI SIDEVIRN 549 00:50:14,890 --> 00:50:16,058 Persse küll. 550 00:51:42,144 --> 00:51:44,146 Tõlkinud Silver Pärnpuu