1
00:00:12,095 --> 00:00:14,515
Godmorgen, Garden City.
2
00:00:14,515 --> 00:00:18,185
Her er J.R. Bonner,
der spiller country altid og hele tiden.
3
00:00:18,185 --> 00:00:22,981
Nu skal vi have en klassiker,
der med garanti får gang i blodomløbet.
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,943
"That's All It Took" af Gram Parsons.
5
00:00:31,740 --> 00:00:32,824
Godmorgen, skat.
6
00:00:33,617 --> 00:00:36,286
- Har du sovet godt?
- Fint. Hvad med dig?
7
00:00:37,829 --> 00:00:40,541
Jeg var vågen hele natten.
Det er den pokkers hofte igen.
8
00:01:42,728 --> 00:01:44,938
- Godmorgen, Sergej.
- Godmorgen, Cliff.
9
00:01:46,315 --> 00:01:49,151
Jeg har brownies med. De er gode.
10
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
Du er heldig, Cliff.
11
00:01:52,779 --> 00:01:56,450
MR. SERGEJ BEZUKHOV
DAGENS TIME: GRUNDPRINCIPPER FOR SPÆNDING
12
00:01:56,450 --> 00:02:00,871
Her har vi et 3D-diagram
over et elektrisk felt.
13
00:02:00,871 --> 00:02:03,290
Hvem kan forklare, hvad spænding er?
14
00:02:04,708 --> 00:02:06,001
EL-LÆRE
15
00:02:07,628 --> 00:02:08,669
Harry?
16
00:02:17,930 --> 00:02:21,892
Spænding er den potentielle forskel
på to punkter i et elektrisk felt.
17
00:02:25,270 --> 00:02:27,481
Det var sødt.
Se, hvad nogen gjorde for mig.
18
00:02:28,065 --> 00:02:31,109
- Men den er nu bøjet på den side.
- Hvad hedder den smag?
19
00:02:32,402 --> 00:02:34,029
Peanutbutterhvirvel.
20
00:02:34,029 --> 00:02:35,113
Kan du lide den?
21
00:02:35,739 --> 00:02:38,450
Ja, den smager rigtig godt.
22
00:02:38,450 --> 00:02:42,412
Tak. På overvurderede fotografers dag
køber jeg dig en pudseklud.
23
00:02:51,046 --> 00:02:54,466
Jeg traf beslutningen om at hoppe af
24
00:02:55,676 --> 00:02:58,929
til Sovjetunionen i 1995...
25
00:03:00,138 --> 00:03:06,019
...efter mange års utilfredshed med
og skuffelse over...
26
00:03:06,895 --> 00:03:09,731
...både NASA og den amerikanske regering.
27
00:03:11,441 --> 00:03:16,655
Det rumprogram, jeg begyndte at arbejde
for i 1966, havde ændret sig i årenes løb
28
00:03:16,655 --> 00:03:22,995
og prioriterede profit over menneskeliv og
fokuserede mere på at sprede propaganda...
29
00:03:22,995 --> 00:03:25,038
Er det ikke bare vildt?
30
00:03:26,373 --> 00:03:28,917
De troede,
hun døde i bombeattentatet for år tilbage.
31
00:03:29,793 --> 00:03:31,545
Du kan godt huske det i Houston, ikke?
32
00:03:32,254 --> 00:03:35,090
Jeg har forholdt mig tavs i de otte år...
33
00:03:35,090 --> 00:03:39,511
- Jo, det kan jeg godt.
- ...for ikke at distrahere
34
00:03:39,511 --> 00:03:42,264
fra det historiske arbejde, som Roscos...
35
00:03:58,238 --> 00:04:01,491
VANÆRET TIDLIGERE LEDER
VENDER TILBAGE TIL NASA
36
00:04:44,368 --> 00:04:45,410
Mr. Bezukhov?
37
00:04:48,080 --> 00:04:49,081
Mr. Bezukhov?
38
00:04:55,170 --> 00:04:59,216
Så som I kan se,
er strømstyrken ikke altid konstant.
39
00:04:59,716 --> 00:05:05,097
Politiet holdt demonstranterne tilbage,
så Madisons bil kunne køre ind på campus.
40
00:05:05,097 --> 00:05:07,850
Trods kravet om at få Madison anholdt
41
00:05:07,850 --> 00:05:11,395
udtalte NASAs direktør, Eli Hobson,
42
00:05:11,395 --> 00:05:15,399
at han ser Madison have en nøglerolle
i M-7's bestræbelser på
43
00:05:15,399 --> 00:05:17,401
at indfange Guldlok-asteroiden.
44
00:05:39,298 --> 00:05:41,216
RÅDHUS 6 KILOMETER
GARDEN CITY ZOO 3 KILOMETER
45
00:05:42,384 --> 00:05:44,178
MOTORVEJ IOWA
46
00:07:36,498 --> 00:07:37,833
Italian Roast.
47
00:07:44,256 --> 00:07:46,133
Hej. Tak, fordi du tog dig tid.
48
00:07:50,596 --> 00:07:51,889
Ja. Hør lige.
49
00:07:52,556 --> 00:07:57,144
Uanset hvad det her drejer sig om, Ed,
er jeg glad for, at du holdt stand.
50
00:07:57,144 --> 00:07:59,104
Du skiftede ikke side som de andre.
51
00:07:59,104 --> 00:08:02,524
Men når du kommer og siger,
at du og Dev Ayesa vil tale med mig,
52
00:08:02,524 --> 00:08:04,902
tvivler jeg på, om du brændte for sagen.
53
00:08:05,485 --> 00:08:10,073
Årsagen er ligegyldig. Det er Mars,
der betyder noget. Og kampen er ikke slut.
54
00:08:10,073 --> 00:08:14,161
Folk har truffet deres valg,
og de bad os skride.
55
00:08:14,161 --> 00:08:18,790
Af og til må nogle få oplyste
enkeltpersoner lede flertallet.
56
00:08:18,790 --> 00:08:20,083
Oplyste?
57
00:08:20,876 --> 00:08:24,838
Vi kan godt blive enige om,
at Dev er en kæmpe narrøv. Det er han jo.
58
00:08:27,841 --> 00:08:28,926
Men han er et geni.
59
00:08:30,511 --> 00:08:33,138
Du må bare høre på os.
60
00:08:34,681 --> 00:08:35,933
Kan jeg hjælpe jer?
61
00:08:35,933 --> 00:08:39,186
På kommandørens befaling
er stedet hermed lukket
62
00:08:39,186 --> 00:08:41,395
for brud på M-7-chartret.
63
00:08:41,395 --> 00:08:45,150
Forordning 3,57,
der forbyder salg af smuglergods.
64
00:08:45,150 --> 00:08:46,401
For pokker, Palmer.
65
00:08:46,401 --> 00:08:49,738
- Alle hyggede sig jo.
- Smut så.
66
00:08:50,405 --> 00:08:54,409
Det er for langt ude. Du er bare
et sølle pjok, der er stor i slaget.
67
00:08:54,409 --> 00:08:58,747
Du kan indgive en formel, skriftlig klage
til din direkte overordnede, kryb.
68
00:08:58,747 --> 00:09:03,669
Jeg ved godt, de tog strejken personligt,
men det her vagthalløj er da overdrevet.
69
00:09:03,669 --> 00:09:05,337
Det er noget pis.
70
00:09:06,296 --> 00:09:08,465
- Hvem er din overordnede?
- Man kan ikke gå to skridt
71
00:09:08,465 --> 00:09:11,385
uden at få sit ID tjekket
og blive taget i forhør.
72
00:09:11,385 --> 00:09:15,639
De prøver bare at skræmme folk
for at holde os nede.
73
00:09:16,139 --> 00:09:20,060
- Det er derfor, du skal lytte til ham.
- Jeg ved ikke rigtig.
74
00:09:22,479 --> 00:09:23,730
Hvad fanden er det?
75
00:09:27,568 --> 00:09:29,570
Hvad foregår der her?
76
00:09:32,197 --> 00:09:33,198
Hej, Sam.
77
00:09:33,699 --> 00:09:37,619
Ordrer oppefra. De forsegler adgangen
til underetage fire og fem.
78
00:09:38,245 --> 00:09:39,246
"For mandskabets sikkerhed."
79
00:09:39,246 --> 00:09:43,208
De er jo bare bange for, at pøblen
finder et andet sted at organisere sig.
80
00:09:43,208 --> 00:09:44,293
Nemlig.
81
00:09:44,293 --> 00:09:46,753
Vi skal endda installere låse
på elevatorerne.
82
00:09:46,753 --> 00:09:49,965
Vores ædle kommandør
tager vist ved lære af sine partnere
83
00:09:49,965 --> 00:09:54,678
og følger den sovjetiske doktrin.
Er man i tvivl, slår man hårdt ned.
84
00:09:55,721 --> 00:09:58,473
- I kan tage den her op.
- Tak, Sparks.
85
00:10:06,565 --> 00:10:08,483
Godt. Jeg hører, hvad I har at sige.
86
00:10:14,281 --> 00:10:15,449
Hvordan tog Massey det?
87
00:10:17,159 --> 00:10:21,205
Hun var skeptisk.
Men ville du ikke selv være det?
88
00:10:21,205 --> 00:10:23,165
Jo, men hun er afgørende her.
89
00:10:23,165 --> 00:10:25,667
Ingen af de andre går med til det,
hvis hun siger nej.
90
00:10:25,667 --> 00:10:27,961
Før eller siden skal vi være enige om...
91
00:10:29,671 --> 00:10:30,672
Hvad fanden?
92
00:10:33,133 --> 00:10:35,010
- Kel.
- Dev!
93
00:10:35,010 --> 00:10:38,180
- Jeg har øvet den nye tryllekunst.
- Sådan.
94
00:10:40,057 --> 00:10:41,391
Kel, hvad...
95
00:10:42,100 --> 00:10:45,270
- Hvad laver I her?
- Sig ikke, du har glemt det.
96
00:10:46,104 --> 00:10:47,564
Nej, det har jeg da ikke.
97
00:10:48,774 --> 00:10:52,319
Jeg skal ud til Korolev-krateret
for at få gang i mine søgere.
98
00:10:52,319 --> 00:10:56,698
Jeg er væk i tre dage,
og du lovede at passe Alex.
99
00:10:56,698 --> 00:10:58,408
Ja, selvfølgelig.
100
00:11:01,245 --> 00:11:03,163
Godt. Giv mig et kram.
101
00:11:06,458 --> 00:11:08,085
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
102
00:11:09,294 --> 00:11:12,631
Nu skal du bare hygge dig med morfar,
mens jeg er væk.
103
00:11:15,926 --> 00:11:20,722
Det er hans medicin og planen for den.
Og en liste med vores familieregler.
104
00:11:21,849 --> 00:11:23,267
For pokker, Kel.
105
00:11:23,267 --> 00:11:24,476
"Ingen skorper."
106
00:11:25,143 --> 00:11:28,063
Det er for dumt. Det er klart,
han er bange for sin egen skygge.
107
00:11:29,064 --> 00:11:33,235
Seriøst? Er det nu,
du vil kloge dig på opdragelsesmetoder?
108
00:11:33,235 --> 00:11:35,237
Du har aldrig passet Alex før.
109
00:11:35,237 --> 00:11:39,199
Jeg har opdraget to børn,
og det ene var dig, ikke?
110
00:11:39,199 --> 00:11:42,703
- Alex er anderledes.
- Så skulle du måske...
111
00:11:42,703 --> 00:11:44,788
Måske skulle du tage ham med.
112
00:11:44,788 --> 00:11:49,001
En metanjagt er fuld af boringer og
dynamit. Det er ikke noget for en på syv.
113
00:11:49,001 --> 00:11:54,047
Du har alligevel ikke andet, du skal,
så nu smider jeg dig ud på dybt vand.
114
00:11:54,047 --> 00:11:58,051
- Så må det briste eller bære, ikke?
- Det var et frygteligt råd.
115
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
Men okay, så gør vi det.
116
00:12:02,222 --> 00:12:05,100
Dev, jeg kontakter dig,
når jeg når ud til Korolev-krateret.
117
00:12:06,101 --> 00:12:07,102
God jagt.
118
00:12:08,061 --> 00:12:09,271
Mor.
119
00:12:10,439 --> 00:12:12,024
Du kommer da tilbage, ikke?
120
00:12:12,024 --> 00:12:14,026
Selvfølgelig gør jeg det.
121
00:12:15,777 --> 00:12:19,531
- Tre dage. Hyg jer.
- Ja.
122
00:12:22,868 --> 00:12:26,663
- Vi må finde en babysitter.
- Ja.
123
00:12:42,054 --> 00:12:43,055
Mine herrer.
124
00:12:45,098 --> 00:12:46,099
Kom ind.
125
00:12:49,937 --> 00:12:51,522
Du har fået en af hver.
126
00:12:53,357 --> 00:12:54,358
Jeg er vel nok heldig.
127
00:12:56,610 --> 00:12:58,403
Jeg ville se, om du var kommet på plads.
128
00:12:59,279 --> 00:13:00,280
Fint.
129
00:13:01,448 --> 00:13:03,158
- Tak.
- Godt.
130
00:13:03,909 --> 00:13:05,577
Vi skal snart i gang,
131
00:13:05,577 --> 00:13:09,540
så jeg tænkte, at jeg lige
ville følge dig hen til mødelokalet.
132
00:13:32,521 --> 00:13:35,941
- ...katten har slæbt ind.
- Moskva-Margo, ikke?
133
00:13:39,903 --> 00:13:41,196
Nuri! Hold da op.
134
00:13:42,155 --> 00:13:44,116
Godt at se dig.
135
00:13:45,117 --> 00:13:46,118
Goddag.
136
00:13:47,035 --> 00:13:50,831
Jeg hørte, at du er projektleder nu.
137
00:13:51,373 --> 00:13:52,457
Tillykke.
138
00:13:53,667 --> 00:13:54,668
Ja.
139
00:13:56,211 --> 00:13:57,754
Undskyld, men jeg er sent på den.
140
00:14:05,220 --> 00:14:07,973
Hun har meget travlt. Skal vi?
141
00:14:12,436 --> 00:14:15,689
Vi står ved en skillevej, folkens,
så jeg siger det, som det er.
142
00:14:15,689 --> 00:14:18,400
Asteroiden er alt for vigtig
for vores lande
143
00:14:18,400 --> 00:14:21,236
til at tillade flere brølere som strejken.
144
00:14:21,737 --> 00:14:24,531
Fra nu af er sikkerheden i højsædet.
145
00:14:24,531 --> 00:14:27,743
Jeg har bedt Sovjetunionens projektchef
146
00:14:27,743 --> 00:14:33,457
på 2003LC-indfangningsmissionen,
Margo Madison, om at briefe os om planen.
147
00:14:34,458 --> 00:14:35,459
Miss Madison.
148
00:14:35,459 --> 00:14:39,379
Vi har været uenige,
men jeg er glad for, at I er her nu.
149
00:14:39,379 --> 00:14:42,257
Jeg kom kun, fordi Sam pressede mig.
150
00:14:42,257 --> 00:14:45,761
Ditto. Jeg håber virkelig ikke,
at det er en latterlig juleleg
151
00:14:45,761 --> 00:14:48,096
som den, du saboterede vores strejke med.
152
00:14:48,096 --> 00:14:52,184
Det var et uhensigtsmæssigt
og vanskeligt forløb for os alle sammen.
153
00:14:52,184 --> 00:14:55,229
Men det var også nødvendigt.
Strejken skulle afsluttes,
154
00:14:55,229 --> 00:14:58,398
hvis vi skulle holde tidsplanen
for at indfange asteroiden.
155
00:14:58,398 --> 00:15:01,985
Men I fire viste, at I er principfaste...
156
00:15:03,153 --> 00:15:06,532
...og modige og ikke bukker under,
når der er pres på.
157
00:15:06,532 --> 00:15:08,909
Drop den varme luft og sig, hvad du vil.
158
00:15:08,909 --> 00:15:10,661
- Kom nu.
- Godt.
159
00:15:10,661 --> 00:15:15,123
Jeg vil bede jer om at gøre noget,
som ingen andre nogensinde har gjort.
160
00:15:15,999 --> 00:15:19,086
Til gavn for både Mars,
udforskningen af rummet og jer selv,
161
00:15:19,086 --> 00:15:22,673
for så kan det være, at idioterne
nede på Jorden endelig vågner.
162
00:15:24,383 --> 00:15:25,759
Hvad er det, vi skal?
163
00:15:29,137 --> 00:15:34,059
Rangers motorer kan kun påvirke
asteroidens bane i meget lille grad.
164
00:15:34,059 --> 00:15:36,395
Lige præcis nok til at sende den...
165
00:15:38,146 --> 00:15:39,231
...i nærheden af Mars.
166
00:15:40,649 --> 00:15:43,694
Når den er der,
aktiveres Rangers tænding igen...
167
00:15:43,694 --> 00:15:49,032
...i nøjagtig 20 minutter.
Når tiden er inde, bremser vi asteroiden.
168
00:15:49,032 --> 00:15:52,119
Lige nok til at lade tyngdekraften på Mars
forskyde dens bane
169
00:15:52,119 --> 00:15:53,787
og sende den mod Jorden.
170
00:15:53,787 --> 00:15:56,915
Medmindre Ranger har tænding
i 25 minutter i stedet for 20.
171
00:15:56,915 --> 00:15:59,459
Det vil bremse asteroiden yderligere,
172
00:15:59,459 --> 00:16:03,922
så den helt indfanges af Mars' tyngdefelt
og ikke blot ændrer kurs.
173
00:16:03,922 --> 00:16:06,967
Dermed kommer den i permanent kredsløb
om den røde planet.
174
00:16:06,967 --> 00:16:08,051
JORDEN - MARS - SOLEN
175
00:16:08,051 --> 00:16:09,178
Hvor den hører til.
176
00:16:09,928 --> 00:16:11,513
Men hvordan fanden skulle det ske?
177
00:16:12,014 --> 00:16:15,601
Happy Valley har langtfra
den samme computerkapacitet
178
00:16:15,601 --> 00:16:19,521
som NASA eller Roscosmos,
så tændingskommandoen skal udarbejdes her.
179
00:16:20,105 --> 00:16:25,611
NASA uploader data til Ops-Com
på Happy Valley, som videresender det...
180
00:16:25,611 --> 00:16:29,114
...med vores sikre kommunikationssystem
ved hjælp af den kraftige S-båndantenne.
181
00:16:29,114 --> 00:16:35,287
{\an8}Ranger opfanger signalet og bekræfter med
diskriminatorboksen, at det kommer fra os.
182
00:16:35,287 --> 00:16:38,123
Det vil kræve,
at vi hacker kommunikationssatellitten.
183
00:16:39,124 --> 00:16:42,127
Eller får fysisk kontrol
over antenneanlægget.
184
00:16:43,045 --> 00:16:44,421
Selv hvis det er muligt,
185
00:16:44,421 --> 00:16:47,674
har vi brug for Ops-Com for at vide,
hvornår Ranger er på plads.
186
00:16:47,674 --> 00:16:50,385
- Medmindre vi bygger vores eget.
- Vores eget hvad?
187
00:16:50,385 --> 00:16:51,929
Vores eget Ops-Com.
188
00:16:51,929 --> 00:16:53,805
Så vi kan sende vores eget signal.
189
00:16:53,805 --> 00:16:55,390
Hvis signalet accepteres,
190
00:16:55,390 --> 00:16:57,851
videresendes kommandoen
til motorkontrolsystemet,
191
00:16:57,851 --> 00:16:59,895
så Ranger påbegynder tændingen.
192
00:17:01,772 --> 00:17:04,358
Vi kan kun forlænge tændingen
ved at få kontrol
193
00:17:04,358 --> 00:17:06,818
over diskriminatorboksen på Ranger.
194
00:17:06,818 --> 00:17:07,903
Hun har ret.
195
00:17:07,903 --> 00:17:12,699
Hvis signalet ikke godkendes,
ignorerer Rangers systemer det.
196
00:17:12,699 --> 00:17:15,827
Så nøglen til det hele
er diskriminatorboksen.
197
00:17:16,369 --> 00:17:21,208
Ranger opsendes om to dage. Vi har brug
for, at nogen udskifter deres med vores.
198
00:17:22,125 --> 00:17:23,377
En mand på deres side.
199
00:17:25,337 --> 00:17:26,338
Eller kvinde.
200
00:17:29,132 --> 00:17:32,886
Sam, når det er tid, udskifter du
deres diskriminatorboks med vores kopi.
201
00:17:32,886 --> 00:17:34,930
Okay. Jeg skal lige forstå det.
202
00:17:34,930 --> 00:17:38,058
Jeg skal udskifte en kritisk reservedel
203
00:17:38,058 --> 00:17:40,894
midt på skibet,
mens jeg er omgivet af besætningen.
204
00:17:42,187 --> 00:17:44,982
- Klart. Intet problem.
- Hvis det skal lykkes,
205
00:17:44,982 --> 00:17:47,317
skal vi gøre ting, vi er utrygge ved.
206
00:17:47,317 --> 00:17:51,655
Selv hvis jeg kunne, lader de mig ikke
komme med. Ikke efter strejken.
207
00:17:52,155 --> 00:17:53,574
Man skal aldrig sige aldrig.
208
00:17:55,617 --> 00:17:56,618
Hun er ude.
209
00:17:57,661 --> 00:17:59,288
Vent lidt. Genovervej det lige.
210
00:17:59,997 --> 00:18:03,458
Det er Sam Massey.
En af lederne bag arbejdsnedlæggelsen.
211
00:18:03,458 --> 00:18:05,961
Jeg ved godt, hvem hun er, og du ved nok,
212
00:18:05,961 --> 00:18:09,423
at hvis jeg på nogen måde straffer
en medarbejderrepræsentant,
213
00:18:09,423 --> 00:18:12,509
åbner jeg for store sagsanlæg
og et PR-mareridt på Jorden.
214
00:18:14,553 --> 00:18:18,182
- Jeg synes stadig ikke...
- Ravi, hvad siger du?
215
00:18:18,182 --> 00:18:20,684
Du har kommandoen på Ranger.
Det er din besætning.
216
00:18:22,686 --> 00:18:25,272
Massey var med på Kronos.
Hendes erfaring er nyttig.
217
00:18:26,398 --> 00:18:28,859
Hvis hun kan glemme sine holdninger.
218
00:18:32,154 --> 00:18:33,238
Godt.
219
00:18:33,906 --> 00:18:35,032
Vi beholder hende.
220
00:18:35,908 --> 00:18:40,537
Massey havde hjertet på rette sted.
Det kan også virke forsonende.
221
00:18:43,540 --> 00:18:46,502
Men du følger med
og holder øje med det hele.
222
00:18:47,586 --> 00:18:48,587
Javel.
223
00:18:52,132 --> 00:18:55,052
Vi får brug for en dygtig ingeniør
til at bygge vores kontrolrum.
224
00:18:55,052 --> 00:18:56,428
Det kan Rich klare.
225
00:18:56,428 --> 00:19:00,098
Vi skal have en elektriker
til at trække strøm til vores Ops-Com.
226
00:19:00,098 --> 00:19:03,143
- Edmondson er den bedste.
- Sparks? Vil hun gøre det?
227
00:19:03,143 --> 00:19:05,812
- Jeg kan spørge hende.
- Én ting ad gangen.
228
00:19:05,812 --> 00:19:10,150
Hvis vi skal bygge vores egen Ops,
har vi brug for det rette udstyr.
229
00:19:10,150 --> 00:19:12,027
Konsoller, processorer, servere, relæ...
230
00:19:12,027 --> 00:19:16,198
NASA har rigeligt af alting.
Der er et reservelager af alt udstyr.
231
00:19:16,198 --> 00:19:18,951
Men det opbevares på Phoenix
under lås og slå.
232
00:19:18,951 --> 00:19:21,286
Det skal vi have herned
uden at blive opdaget.
233
00:19:23,247 --> 00:19:26,708
- Jeg kender nok en, der kan løse det.
- Okay. Godt.
234
00:19:27,626 --> 00:19:28,961
Gør vi det så?
235
00:19:53,694 --> 00:19:54,987
Det gik jo godt.
236
00:19:56,196 --> 00:19:57,197
Det synes jeg.
237
00:19:59,533 --> 00:20:02,202
Eli har en interessant humoristisk sans.
238
00:20:03,996 --> 00:20:04,997
Den er godhjertet.
239
00:20:09,084 --> 00:20:10,586
Hvordan har din familie det?
240
00:20:10,586 --> 00:20:14,464
Hvordan går det med Javier?
Spiller han stadig klaver? Sidst jeg så...
241
00:20:14,464 --> 00:20:17,342
Lad os få noget på det rene.
242
00:20:19,928 --> 00:20:24,266
Hvad angår arbejdet, støtter jeg dig,
når jeg mener, du har ret.
243
00:20:24,266 --> 00:20:26,768
Jeg udtrykker min uenighed,
når du tager fejl.
244
00:20:28,145 --> 00:20:31,064
Men du skal ikke spørge
til min familie eller min søn igen.
245
00:20:32,441 --> 00:20:33,442
Er det forstået?
246
00:20:53,712 --> 00:20:55,255
Alex, det er morfar.
247
00:20:56,298 --> 00:20:57,758
Hej. Hvordan gik det?
248
00:20:57,758 --> 00:21:01,345
Fremragende. Vi har hygget os sammen.
249
00:21:01,345 --> 00:21:04,765
Han hjalp mig med at beskære
mine blåbærplanter og citrusfrugter.
250
00:21:04,765 --> 00:21:07,559
Joanna, jeg er dig evigt taknemlig.
251
00:21:08,268 --> 00:21:11,438
Alex. Kom nu. Vi skal af sted.
252
00:21:12,439 --> 00:21:15,234
- Hvor er han?
- Han er lige her.
253
00:21:19,154 --> 00:21:20,322
Det var han lige før.
254
00:21:22,491 --> 00:21:23,492
Alex.
255
00:21:24,993 --> 00:21:25,994
Alex.
256
00:21:28,455 --> 00:21:30,415
Du går den vej. Jeg går den vej.
257
00:21:32,084 --> 00:21:33,085
Alex.
258
00:21:34,002 --> 00:21:35,295
Alex!
259
00:21:37,130 --> 00:21:38,298
Alex?
260
00:21:38,298 --> 00:21:39,383
Alex.
261
00:21:39,967 --> 00:21:40,968
Alex!
262
00:21:46,139 --> 00:21:47,850
Ed Baldwin her. Jeg leder efter...
263
00:21:47,850 --> 00:21:48,934
Fundet!
264
00:21:52,062 --> 00:21:54,857
Alex!
Du må ikke bare stikke af på den måde.
265
00:21:54,857 --> 00:21:56,108
Hvad tænkte du på?
266
00:21:57,192 --> 00:22:00,571
- Hvor var du henne?
- Jeg ledte efter dig.
267
00:22:01,071 --> 00:22:02,072
Hvad gjorde du?
268
00:22:03,532 --> 00:22:05,284
Jeg ledte efter dig.
269
00:22:14,751 --> 00:22:15,752
Det er okay.
270
00:22:17,504 --> 00:22:18,505
Det er okay.
271
00:22:24,970 --> 00:22:26,054
Kom nu.
272
00:22:28,015 --> 00:22:29,600
...det, I har...
273
00:22:45,240 --> 00:22:46,283
Jeg er på vej.
274
00:22:49,411 --> 00:22:51,580
- Herind.
- Udmærket.
275
00:23:47,845 --> 00:23:50,556
Jeg ved ikke rigtig.
For at hente de ting på Phoenix
276
00:23:50,556 --> 00:23:53,517
skal jeg ikke bare om bord på et lastmodul
uden at blive opdaget,
277
00:23:53,517 --> 00:23:57,062
men jeg skal også forbi madam Mussolinis
nye sikkerhedstiltag.
278
00:23:58,939 --> 00:24:01,233
Kan du ikke, eller vil du ikke?
279
00:24:01,233 --> 00:24:05,279
Min makker kan få tingene ned fra Phoenix,
men at få det ud af lastrummet her
280
00:24:05,279 --> 00:24:08,615
bliver et problem.
Det hele er sikkerhedsmærket.
281
00:24:08,615 --> 00:24:12,202
Hvis de modtager de ting,
skal det låses inde.
282
00:24:12,202 --> 00:24:14,288
Så er der ingen, der har adgang til det.
283
00:24:15,706 --> 00:24:19,918
Det kan være, det kan omgås,
men jeg ved ikke rigtig.
284
00:24:20,419 --> 00:24:23,755
Det virker usikkert.
Det, jeg laver, er ikke særlig risikabelt.
285
00:24:24,256 --> 00:24:26,133
Jeg har kun kort tid tilbage heroppe,
286
00:24:26,133 --> 00:24:30,053
før jeg kan komme hjem til min familie
med en pæn sum på kontoen.
287
00:24:31,096 --> 00:24:34,933
Du tænker småt, Dale.
Min tidligere partner tænkte også småt.
288
00:24:34,933 --> 00:24:37,394
Han var altid bekymret for at miste alt.
289
00:24:37,394 --> 00:24:40,105
Han var i defensiven, ligesom du er nu.
290
00:24:40,105 --> 00:24:43,817
Havde jeg ladet ham bestemme,
arbejdede vi stadig fra vores garage.
291
00:24:43,817 --> 00:24:47,654
Men vi gik fra at have
nogle få tusind dollar.
292
00:24:48,864 --> 00:24:50,073
Nu har jeg milliarder.
293
00:24:52,826 --> 00:24:59,249
Så nu spørger jeg dig, Miles.
Vil du være millionær eller milliardær?
294
00:25:03,587 --> 00:25:06,340
- Milliardær?
- Jeg måtte jo trænge ind til ham.
295
00:25:07,716 --> 00:25:09,218
Jeg henter Alex hos Joanna.
296
00:25:10,469 --> 00:25:14,723
- Han er en god dreng. Han er så kvik.
- Ja.
297
00:25:16,558 --> 00:25:21,813
I to ser ud til at have det fint sammen.
Vi har ikke helt fundet melodien.
298
00:25:22,689 --> 00:25:25,234
Det kommer.
Min far og jeg havde også vores øjeblikke.
299
00:25:25,901 --> 00:25:29,071
- Han var ingeniør, ikke?
- Jo, han elskede at bygge.
300
00:25:29,071 --> 00:25:31,281
Han havde modeller overalt
i sit arbejdsværelse.
301
00:25:31,281 --> 00:25:34,868
Jeg bygger også modeller.
Det er meget beroligende.
302
00:25:34,868 --> 00:25:39,373
Han havde en af et Gemini- rumfartøj
oven på en Titan II- raket.
303
00:25:39,373 --> 00:25:44,419
Jeg vidste, det var hans yndlingsmodel.
Når han ikke var hjemme, tog jeg den ned
304
00:25:44,419 --> 00:25:46,630
og legede med den.
305
00:25:47,506 --> 00:25:48,674
Men en dag...
306
00:25:50,175 --> 00:25:51,718
...kom jeg til at ødelægge den.
307
00:25:52,302 --> 00:25:54,972
- Han skældte mig huden fuld.
- Det tror jeg gerne.
308
00:25:55,973 --> 00:25:58,392
Men så købte han et nyt modelsæt.
309
00:25:58,892 --> 00:26:01,520
Han satte mig til at bygge det
fra grunden,
310
00:26:01,520 --> 00:26:03,647
mens han fulgte med og vejledte mig.
311
00:26:05,983 --> 00:26:10,112
Jeg følte mig så tæt knyttet til ham
den dag.
312
00:26:11,572 --> 00:26:13,782
- Dejligt.
- Da vi var færdige,
313
00:26:13,782 --> 00:26:16,869
fortalte han mig for første gang
om de fugle, der flyver baglæns.
314
00:26:18,287 --> 00:26:19,288
Hvad?
315
00:26:19,288 --> 00:26:22,207
Hver vinter ser man flokke af dem,
når de flyver nordpå.
316
00:26:22,749 --> 00:26:25,919
- Ved du, hvorfor de flyver baglæns?
- Ingen anelse.
317
00:26:26,503 --> 00:26:30,340
Fordi de vil se, hvor de har været.
På den måde ved de, hvor de skal hen.
318
00:26:34,761 --> 00:26:35,762
Det kan jeg godt lide.
319
00:26:37,764 --> 00:26:42,269
En skønne dag vil Alex huske dig
på samme måde, som jeg husker min far.
320
00:26:42,769 --> 00:26:46,440
Så bare vær dig selv.
Del din lidenskab med ham.
321
00:26:48,192 --> 00:26:49,818
Det var den største gave, jeg fik.
322
00:27:16,637 --> 00:27:17,721
Goddag, miss Rosales.
323
00:27:22,559 --> 00:27:24,269
Måske husker De mig ikke. Jeg...
324
00:27:24,269 --> 00:27:25,437
Jeg kan godt huske dig.
325
00:27:26,271 --> 00:27:28,315
- Hvad fanden laver du her?
- Undskyld, men...
326
00:27:28,941 --> 00:27:30,609
Undskyld forskrækkelsen, men...
327
00:27:33,362 --> 00:27:34,571
Du burde ikke være her.
328
00:27:34,571 --> 00:27:35,656
Lad nu være.
329
00:27:37,699 --> 00:27:39,284
Giv mig bare et øjeblik.
330
00:27:41,245 --> 00:27:43,372
Du er den eneste, der måske forstår det.
331
00:27:49,461 --> 00:27:52,130
Jeg tryglede hende om motorplanerne.
332
00:27:53,674 --> 00:27:56,885
Men hun ville ikke hjælpe mig,
uanset hvor meget jeg bønfaldt hende.
333
00:27:58,387 --> 00:28:02,057
Uden dem kunne vi på ingen måde
komme til at opsende i 94.
334
00:28:04,101 --> 00:28:07,896
Jeg fik besked på af KGB
335
00:28:07,896 --> 00:28:14,152
at opsøge hende på IAC-konferencen
og gøre alt for at fremskaffe planerne.
336
00:28:16,864 --> 00:28:18,365
Men jeg nægtede.
337
00:28:21,743 --> 00:28:24,705
Så min kontaktagent
sendte to mand ind på hendes værelse.
338
00:28:24,705 --> 00:28:30,586
De truede med at melde Margo til FBI,
hvis hun ikke samarbejdede.
339
00:28:31,336 --> 00:28:34,298
Men hun ville stadig ikke
give dem planerne.
340
00:28:35,757 --> 00:28:36,758
Så...
341
00:28:38,427 --> 00:28:41,430
...de begyndte at kvæle mig
for øjnene af hende.
342
00:28:45,434 --> 00:28:46,435
Du milde.
343
00:28:48,937 --> 00:28:50,606
Har Margo ikke fortalt dig det?
344
00:28:56,904 --> 00:28:57,988
Hun...
345
00:28:58,572 --> 00:29:02,492
Hun ofrede alt, også sin ære,
for at redde mit liv.
346
00:29:07,706 --> 00:29:09,208
I otte år...
347
00:29:12,211 --> 00:29:14,087
...lod hun os tro, at hun var død.
348
00:29:16,423 --> 00:29:19,510
I otte år, for helvede,
kontaktede hun os aldrig
349
00:29:19,510 --> 00:29:23,639
- for at sige, at hun var i live.
- Hvordan skulle hun gøre det?
350
00:29:27,976 --> 00:29:32,064
En afhopper i Sovjetunionen
lever nærmest som en fange. En fugl i bur.
351
00:29:32,064 --> 00:29:34,274
Jeg ved det godt.
352
00:29:37,486 --> 00:29:38,487
Jeg er bare...
353
00:29:43,492 --> 00:29:46,954
Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal kunne tilgive hende.
354
00:29:54,503 --> 00:29:55,504
Det forstår jeg godt.
355
00:30:00,592 --> 00:30:02,970
Men hvor var du i dag uden hende?
356
00:30:05,848 --> 00:30:07,015
Tænk over det.
357
00:30:09,309 --> 00:30:11,353
Hun troede på dig, Aleida.
358
00:30:12,855 --> 00:30:14,398
Ligesom hun troede på mig.
359
00:30:16,483 --> 00:30:19,069
Jeg beder dig.
360
00:30:19,820 --> 00:30:21,363
Hjælp mig med at få hende i tale.
361
00:30:58,066 --> 00:31:00,819
- Morfar?
- Jeg troede, du sov.
362
00:31:02,404 --> 00:31:05,741
- Jeg er bange.
- Er du bange?
363
00:31:06,909 --> 00:31:09,328
Der er ikke noget at være bange for.
Du er tryg her.
364
00:31:11,663 --> 00:31:13,498
Hvad er du bange for?
365
00:31:19,171 --> 00:31:21,215
Du er da ikke bange for mig, vel?
366
00:31:28,931 --> 00:31:30,682
Jeg elsker dig, knægt.
367
00:31:30,682 --> 00:31:33,769
Men du ligner en bjørn.
368
00:31:35,979 --> 00:31:38,524
Ligner jeg en bjørn?
369
00:31:42,194 --> 00:31:43,946
Det gør jeg måske.
370
00:32:02,422 --> 00:32:06,051
Da din mor var på din alder,
var hun også mørkeræd.
371
00:32:06,802 --> 00:32:08,971
Ved du, hvad jeg gjorde?
372
00:32:08,971 --> 00:32:12,349
- Hvad?
- Jeg læste en historie for hende.
373
00:32:14,309 --> 00:32:16,144
Skal jeg læse en historie for dig?
374
00:32:28,699 --> 00:32:31,076
Det er en historie om en sømand.
375
00:32:31,952 --> 00:32:35,372
Men i et fremmed land
langt, langt hjemmefra.
376
00:32:36,832 --> 00:32:38,584
Han hedder Jake Holman.
377
00:32:44,965 --> 00:32:45,966
"Kapitel et.
378
00:32:47,009 --> 00:32:49,803
'Hej, skib,' sagde Jake Holman stille.
379
00:32:50,429 --> 00:32:53,390
Skibet sov. Det hørte ham ikke.
380
00:32:54,057 --> 00:32:57,144
Han satte sin store,
30 år gamle køjesæk fra sig
381
00:32:57,144 --> 00:33:00,689
og stod i skyggen af en måneoplyst mur
382
00:33:00,689 --> 00:33:03,066
og tog hende grundigt i øjesyn.
383
00:33:04,401 --> 00:33:07,112
Hun så buttet og klodset ud.
384
00:33:07,112 --> 00:33:10,449
Bovenvægtig ved bredden
af den sorte, rivende flod.
385
00:33:10,449 --> 00:33:13,202
Hun var som et bjerg.
386
00:33:13,202 --> 00:33:17,039
Hvid som månen
bortset fra den slanke, sorte skorsten,
387
00:33:17,039 --> 00:33:20,626
der hævede sig højt op over de to master.
388
00:33:21,543 --> 00:33:26,840
Fire barduner var trukket skråt ned
fra skorstenen som bånd fra en majstang.
389
00:33:26,840 --> 00:33:29,635
På dækket havde hun en kraftig kanon
390
00:33:29,635 --> 00:33:33,722
og på den åbne agterstævn
et dobbelt mandshøjt styr.
391
00:33:34,681 --> 00:33:37,768
Men imellem de to lignede hun mere et hus
end et skib.
392
00:33:37,768 --> 00:33:40,687
De firkantede vinduer med gardiner
og døre med trådnet
393
00:33:40,687 --> 00:33:44,566
åbnede ud til et hoveddæk,
der lignede en lang, smal veranda.
394
00:33:45,275 --> 00:33:49,530
Dækket lå under stramme,
hvide presenninger.
395
00:33:49,530 --> 00:33:51,240
Det var over midnat.
396
00:33:51,240 --> 00:33:54,034
{\an8}Alle andre end vagtposten sov."
397
00:33:54,034 --> 00:33:58,080
{\an8}KOROLEV-KRATERET
6,375 KILOMETER FRA HAPPY VALLEY-BASEN
398
00:36:17,177 --> 00:36:19,555
Du er velkommen til at sidde ned.
399
00:36:33,318 --> 00:36:35,445
De sagde, du var heroppe.
400
00:36:38,657 --> 00:36:39,992
Stolene er anderledes.
401
00:36:53,547 --> 00:36:54,673
Hvad har du der?
402
00:36:59,803 --> 00:37:04,850
Det er... opdaterede tistandsvektorer
fra vores sporingsstationer.
403
00:37:07,186 --> 00:37:11,481
Der er en vis afvigelse fra vores
prognoser i det, netværket kan se.
404
00:37:16,236 --> 00:37:17,362
Lad mig se på det.
405
00:37:32,002 --> 00:37:37,925
Jeg ser på diagrammerne i aften,
og så kan du høre min mening.
406
00:37:39,301 --> 00:37:40,302
Tak.
407
00:37:58,570 --> 00:38:01,031
Lad os gennemgå planen en gang til.
408
00:38:01,031 --> 00:38:06,119
Efter det med brændstofanlægget har de jo
de skide kontrolposter over hele basen.
409
00:38:06,119 --> 00:38:08,455
Også ved fragtmodtagelsen.
410
00:38:08,455 --> 00:38:12,292
Intet og ingen kommer ind eller ud derfra
uden at blive kontrolleret.
411
00:38:12,292 --> 00:38:15,337
Vi kan ikke bare vade ind
og hive ting ned fra hylderne.
412
00:38:15,337 --> 00:38:18,048
Vi må gribe det mere snedigt an.
413
00:38:18,048 --> 00:38:21,468
Vi forfalsker en udleveringsattest
på alt det, vi har på listen.
414
00:38:21,468 --> 00:38:22,886
Min makker om bord på Phoenix
415
00:38:22,886 --> 00:38:26,181
bytter pakken ud med noget,
der ikke er så iøjnefaldende.
416
00:38:27,099 --> 00:38:28,100
Al vores elektronik
417
00:38:28,100 --> 00:38:32,104
kommer i beholdere, der er mærket som
morgenmad, vatrondeller og mælkepulver.
418
00:38:32,104 --> 00:38:35,357
Vores har en grøn og gul stregkode.
419
00:38:36,900 --> 00:38:40,070
De narrøve, der holder vagt,
er alle tidligere soldater.
420
00:38:40,571 --> 00:38:42,656
Vær på mærkerne, og hold jer til planen.
421
00:38:49,454 --> 00:38:50,455
Vent lidt.
422
00:38:53,083 --> 00:38:54,501
Udleveringsattest, tak.
423
00:39:12,227 --> 00:39:14,146
Jeg må bede dig om at åbne kassen.
424
00:39:39,630 --> 00:39:42,132
Jeg ved ikke,
om jeg havde kunnet bevare roen, Miles.
425
00:39:42,132 --> 00:39:44,718
- Tienes huevos, cabrón.
- Tak.
426
00:39:44,718 --> 00:39:47,763
Ilja sagde altid:
"Sørg for at være dækket ind."
427
00:40:11,495 --> 00:40:13,497
Sådan. Det er jo juleaften her.
428
00:40:13,497 --> 00:40:15,541
Velkommen til Ops-Com 2, mine herrer.
429
00:40:15,541 --> 00:40:17,376
Jeg foretrækker "Ghost Ops."
430
00:40:17,376 --> 00:40:18,836
Det lyder meget sejere.
431
00:40:18,836 --> 00:40:20,629
Hvor er den?
432
00:40:23,382 --> 00:40:24,758
Hvad fanden?
433
00:40:25,843 --> 00:40:27,678
Helt ærligt, mand.
434
00:40:27,678 --> 00:40:29,972
Den skulle være her. Hvad...
435
00:40:32,683 --> 00:40:35,310
Der skulle vist være noget andet
end cornflakes.
436
00:40:38,146 --> 00:40:39,523
Hvad skulle der være?
437
00:40:40,691 --> 00:40:41,692
Diskriminatoren.
438
00:40:46,238 --> 00:40:49,324
- Fuck.
- Okay. Hvor kan den så være?
439
00:40:49,324 --> 00:40:51,285
{\an8}FORSIGTIG
ELEKTROSTATISK FØLSOMT APPARAT
440
00:40:51,285 --> 00:40:52,369
{\an8}FORTROLIGT
441
00:41:00,836 --> 00:41:03,046
Den er her, men den er blevet låst inde.
442
00:41:04,548 --> 00:41:06,550
Min makker på Phoenix
må have byttet rundt på dem.
443
00:41:06,550 --> 00:41:09,595
Ja. Heldigvis ser det bare ud
som en forsendelsesfejl.
444
00:41:10,429 --> 00:41:13,891
Kan vi komme ind til den?
Måske smadre låsen.
445
00:41:13,891 --> 00:41:18,228
Nej, den er elektronisk.
Vi kan umuligt bryde den op.
446
00:41:18,228 --> 00:41:21,857
Der kan være en anden mulighed, men...
Nej, den er for lille.
447
00:41:21,857 --> 00:41:23,025
Hvad er for lille?
448
00:41:23,025 --> 00:41:27,654
Ventilationsskakten. Den er 30 cm bred.
Ingen af os kan komme igennem den.
449
00:41:46,048 --> 00:41:47,883
Hør lige.
450
00:41:50,385 --> 00:41:52,346
Det er okay, hvis du ikke har lyst.
451
00:41:53,472 --> 00:41:55,641
Det er okay. Jeg vil gerne.
452
00:41:56,183 --> 00:41:57,184
Er du sikker?
453
00:41:58,727 --> 00:41:59,728
Helt sikker?
454
00:42:04,399 --> 00:42:05,400
Okay.
455
00:42:25,587 --> 00:42:26,964
Han skal nok klare den.
456
00:42:34,304 --> 00:42:35,848
Kan du se pladen, Alex?
457
00:42:36,515 --> 00:42:38,642
Det er ret mørkt.
458
00:42:43,522 --> 00:42:44,731
Det er for dumt.
459
00:42:48,443 --> 00:42:50,112
Jeg er inde i rummet!
460
00:42:50,112 --> 00:42:52,906
Okay. Sådan, min ven.
461
00:42:52,906 --> 00:42:56,451
Se, om du kan få øje på kassen.
462
00:42:57,077 --> 00:42:58,704
Okay.
463
00:43:00,247 --> 00:43:02,040
Hvad er der?
464
00:43:02,040 --> 00:43:05,794
Der er en hylde,
og kassen står oppe øverst.
465
00:43:06,503 --> 00:43:08,172
Kan du nå den?
466
00:43:08,172 --> 00:43:09,590
Nej.
467
00:43:12,593 --> 00:43:13,594
Pis.
468
00:43:14,386 --> 00:43:18,807
Godt. Bare kom tilbage igen.
Vi finder en anden vej ind.
469
00:43:18,807 --> 00:43:21,351
Jeg tror, jeg kan nå den,
hvis jeg klatrer lidt.
470
00:43:23,395 --> 00:43:25,606
Okay, men vær nu forsigtig, Alex.
471
00:43:25,606 --> 00:43:26,899
Det kan være svært...
472
00:43:28,358 --> 00:43:29,359
Alex?
473
00:43:30,652 --> 00:43:32,196
Alex, er du okay?
474
00:43:46,168 --> 00:43:47,753
Sådan.
475
00:43:47,753 --> 00:43:49,171
Se lige der.
476
00:43:52,549 --> 00:43:54,927
- Der er han jo.
- Hej, lille ven.
477
00:43:56,553 --> 00:43:57,763
Se lige dig.
478
00:43:59,473 --> 00:44:01,892
Du er en modig dreng. Er du klar over det?
479
00:44:01,892 --> 00:44:03,477
En modig dreng.
480
00:44:04,478 --> 00:44:08,607
Det var en stor bedrift, lille ven.
481
00:44:08,607 --> 00:44:12,152
Ja, det var.
482
00:44:20,661 --> 00:44:22,871
(KL. 22)
483
00:45:55,297 --> 00:45:57,299
Vi lukker nu. Jeg må sparke dig ud.
484
00:45:58,967 --> 00:46:01,053
Okay. Tak.
485
00:46:02,596 --> 00:46:04,431
Beklager med din ven.
486
00:46:05,557 --> 00:46:08,977
Hvis du er i byen i morgen,
kan du komme og få tidlig rabat.
487
00:46:09,895 --> 00:46:11,188
Okay.
488
00:47:17,212 --> 00:47:18,380
Sergej.
489
00:47:25,220 --> 00:47:26,263
Margo.
490
00:47:37,191 --> 00:47:38,192
Jeg...
491
00:47:39,401 --> 00:47:43,405
- Jeg er glad for, at du kom.
- Det går ikke, Sergej.
492
00:47:44,323 --> 00:47:47,117
Nu har du et liv her,
og jeg har et liv derovre.
493
00:47:47,117 --> 00:47:49,912
Nej, nej. Du forstår det ikke.
494
00:47:49,912 --> 00:47:52,456
I starten var det svært,
men jeg er endelig ved at...
495
00:47:52,456 --> 00:47:54,791
Du er ikke i sikkerhed, Margo.
496
00:47:58,128 --> 00:48:03,258
Den kvinde, du kender som Irina Morosova,
lederen af Roscosmos...
497
00:48:04,593 --> 00:48:06,428
...var min kontaktagent i KGB.
498
00:48:07,304 --> 00:48:12,851
Lige fra begyndelsen. I alle de år
var det hende, der sendte mig til USA.
499
00:48:13,685 --> 00:48:16,396
Hende, der ødelagde både dit og mit liv.
500
00:48:24,238 --> 00:48:26,156
Du må ikke tage tilbage, Margo.
501
00:48:34,331 --> 00:48:37,459
Ranger, her er Happy Valley.
God tænding ved opsendelsen.
502
00:48:37,459 --> 00:48:39,127
Intet restbrændstof.
503
00:48:39,127 --> 00:48:41,880
Modtaget. Sluseporte er bekræftet lukkede.
504
00:48:42,673 --> 00:48:44,675
Afgangstænding er gennemført.
505
00:48:44,675 --> 00:48:50,264
Bane til indfangning af 2003LC
er lige på kornet, folkens.
506
00:48:50,264 --> 00:48:53,141
Sinclair,
dobbelttjek venligst kontaktvinklen.
507
00:48:53,141 --> 00:48:55,686
Fastslå, om vi skal øge kabelspændingen.
508
00:48:56,854 --> 00:49:00,065
Modtaget.
Det bør gå fint, men jeg tjekker igen.
509
00:49:02,651 --> 00:49:05,237
I går klart igennem på VHF.
510
00:49:06,822 --> 00:49:10,576
Giv besked,
når I har en opdateret positionsvektor.
511
00:49:13,537 --> 00:49:16,331
Doppler viser en tilnærmelse
på 12 meter i sekundet.
512
00:49:17,416 --> 00:49:20,002
Modtaget. Vejledningen er accepteret.
513
00:49:24,423 --> 00:49:26,508
Overlad styringen til auto.
514
00:49:26,508 --> 00:49:27,926
Modtaget, Happy Valley.
515
00:49:27,926 --> 00:49:30,345
Bekræft kommunikation på S-båndet.
516
00:49:33,390 --> 00:49:36,894
Bekræfter RTS...
517
00:49:41,190 --> 00:49:44,109
RTS-S-bånd på 1,53.
518
00:49:44,109 --> 00:49:47,905
HOLD OMRÅDET FRIT KOMMUNIKATIONSSYSTEM
519
00:50:14,890 --> 00:50:16,058
For helvede.
520
00:51:42,144 --> 00:51:44,146
Tekster af: Eskil Hein