1 00:00:12,095 --> 00:00:14,515 Godmorgen, Garden City. 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,185 Her er J.R. Bonner, der spiller country altid og hele tiden. 3 00:00:18,185 --> 00:00:22,981 Nu skal vi have en klassiker, der med garanti får gang i blodomløbet. 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,943 "That's All It Took" af Gram Parsons. 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,824 Godmorgen, skat. 6 00:00:33,617 --> 00:00:36,286 - Har du sovet godt? - Fint. Hvad med dig? 7 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 Jeg var vågen hele natten. Det er den pokkers hofte igen. 8 00:01:42,728 --> 00:01:44,938 - Godmorgen, Sergej. - Godmorgen, Cliff. 9 00:01:46,315 --> 00:01:49,151 Jeg har brownies med. De er gode. 10 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 Du er heldig, Cliff. 11 00:01:52,779 --> 00:01:56,450 MR. SERGEJ BEZUKHOV DAGENS TIME: GRUNDPRINCIPPER FOR SPÆNDING 12 00:01:56,450 --> 00:02:00,871 Her har vi et 3D-diagram over et elektrisk felt. 13 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 Hvem kan forklare, hvad spænding er? 14 00:02:04,708 --> 00:02:06,001 EL-LÆRE 15 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 Harry? 16 00:02:17,930 --> 00:02:21,892 Spænding er den potentielle forskel på to punkter i et elektrisk felt. 17 00:02:25,270 --> 00:02:27,481 Det var sødt. Se, hvad nogen gjorde for mig. 18 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 - Men den er nu bøjet på den side. - Hvad hedder den smag? 19 00:02:32,402 --> 00:02:34,029 Peanutbutterhvirvel. 20 00:02:34,029 --> 00:02:35,113 Kan du lide den? 21 00:02:35,739 --> 00:02:38,450 Ja, den smager rigtig godt. 22 00:02:38,450 --> 00:02:42,412 Tak. På overvurderede fotografers dag køber jeg dig en pudseklud. 23 00:02:51,046 --> 00:02:54,466 Jeg traf beslutningen om at hoppe af 24 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 til Sovjetunionen i 1995... 25 00:03:00,138 --> 00:03:06,019 ...efter mange års utilfredshed med og skuffelse over... 26 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 ...både NASA og den amerikanske regering. 27 00:03:11,441 --> 00:03:16,655 Det rumprogram, jeg begyndte at arbejde for i 1966, havde ændret sig i årenes løb 28 00:03:16,655 --> 00:03:22,995 og prioriterede profit over menneskeliv og fokuserede mere på at sprede propaganda... 29 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 Er det ikke bare vildt? 30 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 De troede, hun døde i bombeattentatet for år tilbage. 31 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 Du kan godt huske det i Houston, ikke? 32 00:03:32,254 --> 00:03:35,090 Jeg har forholdt mig tavs i de otte år... 33 00:03:35,090 --> 00:03:39,511 - Jo, det kan jeg godt. - ...for ikke at distrahere 34 00:03:39,511 --> 00:03:42,264 fra det historiske arbejde, som Roscos... 35 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 VANÆRET TIDLIGERE LEDER VENDER TILBAGE TIL NASA 36 00:04:44,368 --> 00:04:45,410 Mr. Bezukhov? 37 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 Mr. Bezukhov? 38 00:04:55,170 --> 00:04:59,216 Så som I kan se, er strømstyrken ikke altid konstant. 39 00:04:59,716 --> 00:05:05,097 Politiet holdt demonstranterne tilbage, så Madisons bil kunne køre ind på campus. 40 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 Trods kravet om at få Madison anholdt 41 00:05:07,850 --> 00:05:11,395 udtalte NASAs direktør, Eli Hobson, 42 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 at han ser Madison have en nøglerolle i M-7's bestræbelser på 43 00:05:15,399 --> 00:05:17,401 at indfange Guldlok-asteroiden. 44 00:05:39,298 --> 00:05:41,216 RÅDHUS 6 KILOMETER GARDEN CITY ZOO 3 KILOMETER 45 00:05:42,384 --> 00:05:44,178 MOTORVEJ IOWA 46 00:07:36,498 --> 00:07:37,833 Italian Roast. 47 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 Hej. Tak, fordi du tog dig tid. 48 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 Ja. Hør lige. 49 00:07:52,556 --> 00:07:57,144 Uanset hvad det her drejer sig om, Ed, er jeg glad for, at du holdt stand. 50 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 Du skiftede ikke side som de andre. 51 00:07:59,104 --> 00:08:02,524 Men når du kommer og siger, at du og Dev Ayesa vil tale med mig, 52 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 tvivler jeg på, om du brændte for sagen. 53 00:08:05,485 --> 00:08:10,073 Årsagen er ligegyldig. Det er Mars, der betyder noget. Og kampen er ikke slut. 54 00:08:10,073 --> 00:08:14,161 Folk har truffet deres valg, og de bad os skride. 55 00:08:14,161 --> 00:08:18,790 Af og til må nogle få oplyste enkeltpersoner lede flertallet. 56 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 Oplyste? 57 00:08:20,876 --> 00:08:24,838 Vi kan godt blive enige om, at Dev er en kæmpe narrøv. Det er han jo. 58 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 Men han er et geni. 59 00:08:30,511 --> 00:08:33,138 Du må bare høre på os. 60 00:08:34,681 --> 00:08:35,933 Kan jeg hjælpe jer? 61 00:08:35,933 --> 00:08:39,186 På kommandørens befaling er stedet hermed lukket 62 00:08:39,186 --> 00:08:41,395 for brud på M-7-chartret. 63 00:08:41,395 --> 00:08:45,150 Forordning 3,57, der forbyder salg af smuglergods. 64 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 For pokker, Palmer. 65 00:08:46,401 --> 00:08:49,738 - Alle hyggede sig jo. - Smut så. 66 00:08:50,405 --> 00:08:54,409 Det er for langt ude. Du er bare et sølle pjok, der er stor i slaget. 67 00:08:54,409 --> 00:08:58,747 Du kan indgive en formel, skriftlig klage til din direkte overordnede, kryb. 68 00:08:58,747 --> 00:09:03,669 Jeg ved godt, de tog strejken personligt, men det her vagthalløj er da overdrevet. 69 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 Det er noget pis. 70 00:09:06,296 --> 00:09:08,465 - Hvem er din overordnede? - Man kan ikke gå to skridt 71 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 uden at få sit ID tjekket og blive taget i forhør. 72 00:09:11,385 --> 00:09:15,639 De prøver bare at skræmme folk for at holde os nede. 73 00:09:16,139 --> 00:09:20,060 - Det er derfor, du skal lytte til ham. - Jeg ved ikke rigtig. 74 00:09:22,479 --> 00:09:23,730 Hvad fanden er det? 75 00:09:27,568 --> 00:09:29,570 Hvad foregår der her? 76 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 Hej, Sam. 77 00:09:33,699 --> 00:09:37,619 Ordrer oppefra. De forsegler adgangen til underetage fire og fem. 78 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 "For mandskabets sikkerhed." 79 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 De er jo bare bange for, at pøblen finder et andet sted at organisere sig. 80 00:09:43,208 --> 00:09:44,293 Nemlig. 81 00:09:44,293 --> 00:09:46,753 Vi skal endda installere låse på elevatorerne. 82 00:09:46,753 --> 00:09:49,965 Vores ædle kommandør tager vist ved lære af sine partnere 83 00:09:49,965 --> 00:09:54,678 og følger den sovjetiske doktrin. Er man i tvivl, slår man hårdt ned. 84 00:09:55,721 --> 00:09:58,473 - I kan tage den her op. - Tak, Sparks. 85 00:10:06,565 --> 00:10:08,483 Godt. Jeg hører, hvad I har at sige. 86 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 Hvordan tog Massey det? 87 00:10:17,159 --> 00:10:21,205 Hun var skeptisk. Men ville du ikke selv være det? 88 00:10:21,205 --> 00:10:23,165 Jo, men hun er afgørende her. 89 00:10:23,165 --> 00:10:25,667 Ingen af de andre går med til det, hvis hun siger nej. 90 00:10:25,667 --> 00:10:27,961 Før eller siden skal vi være enige om... 91 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 Hvad fanden? 92 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 - Kel. - Dev! 93 00:10:35,010 --> 00:10:38,180 - Jeg har øvet den nye tryllekunst. - Sådan. 94 00:10:40,057 --> 00:10:41,391 Kel, hvad... 95 00:10:42,100 --> 00:10:45,270 - Hvad laver I her? - Sig ikke, du har glemt det. 96 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 Nej, det har jeg da ikke. 97 00:10:48,774 --> 00:10:52,319 Jeg skal ud til Korolev-krateret for at få gang i mine søgere. 98 00:10:52,319 --> 00:10:56,698 Jeg er væk i tre dage, og du lovede at passe Alex. 99 00:10:56,698 --> 00:10:58,408 Ja, selvfølgelig. 100 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 Godt. Giv mig et kram. 101 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 102 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 Nu skal du bare hygge dig med morfar, mens jeg er væk. 103 00:11:15,926 --> 00:11:20,722 Det er hans medicin og planen for den. Og en liste med vores familieregler. 104 00:11:21,849 --> 00:11:23,267 For pokker, Kel. 105 00:11:23,267 --> 00:11:24,476 "Ingen skorper." 106 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 Det er for dumt. Det er klart, han er bange for sin egen skygge. 107 00:11:29,064 --> 00:11:33,235 Seriøst? Er det nu, du vil kloge dig på opdragelsesmetoder? 108 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 Du har aldrig passet Alex før. 109 00:11:35,237 --> 00:11:39,199 Jeg har opdraget to børn, og det ene var dig, ikke? 110 00:11:39,199 --> 00:11:42,703 - Alex er anderledes. - Så skulle du måske... 111 00:11:42,703 --> 00:11:44,788 Måske skulle du tage ham med. 112 00:11:44,788 --> 00:11:49,001 En metanjagt er fuld af boringer og dynamit. Det er ikke noget for en på syv. 113 00:11:49,001 --> 00:11:54,047 Du har alligevel ikke andet, du skal, så nu smider jeg dig ud på dybt vand. 114 00:11:54,047 --> 00:11:58,051 - Så må det briste eller bære, ikke? - Det var et frygteligt råd. 115 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 Men okay, så gør vi det. 116 00:12:02,222 --> 00:12:05,100 Dev, jeg kontakter dig, når jeg når ud til Korolev-krateret. 117 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 God jagt. 118 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 Mor. 119 00:12:10,439 --> 00:12:12,024 Du kommer da tilbage, ikke? 120 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 Selvfølgelig gør jeg det. 121 00:12:15,777 --> 00:12:19,531 - Tre dage. Hyg jer. - Ja. 122 00:12:22,868 --> 00:12:26,663 - Vi må finde en babysitter. - Ja. 123 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 Mine herrer. 124 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 Kom ind. 125 00:12:49,937 --> 00:12:51,522 Du har fået en af hver. 126 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 Jeg er vel nok heldig. 127 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 Jeg ville se, om du var kommet på plads. 128 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 Fint. 129 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 - Tak. - Godt. 130 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 Vi skal snart i gang, 131 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 så jeg tænkte, at jeg lige ville følge dig hen til mødelokalet. 132 00:13:32,521 --> 00:13:35,941 - ...katten har slæbt ind. - Moskva-Margo, ikke? 133 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 Nuri! Hold da op. 134 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 Godt at se dig. 135 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 Goddag. 136 00:13:47,035 --> 00:13:50,831 Jeg hørte, at du er projektleder nu. 137 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 Tillykke. 138 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Ja. 139 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 Undskyld, men jeg er sent på den. 140 00:14:05,220 --> 00:14:07,973 Hun har meget travlt. Skal vi? 141 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 Vi står ved en skillevej, folkens, så jeg siger det, som det er. 142 00:14:15,689 --> 00:14:18,400 Asteroiden er alt for vigtig for vores lande 143 00:14:18,400 --> 00:14:21,236 til at tillade flere brølere som strejken. 144 00:14:21,737 --> 00:14:24,531 Fra nu af er sikkerheden i højsædet. 145 00:14:24,531 --> 00:14:27,743 Jeg har bedt Sovjetunionens projektchef 146 00:14:27,743 --> 00:14:33,457 på 2003LC-indfangningsmissionen, Margo Madison, om at briefe os om planen. 147 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 Miss Madison. 148 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 Vi har været uenige, men jeg er glad for, at I er her nu. 149 00:14:39,379 --> 00:14:42,257 Jeg kom kun, fordi Sam pressede mig. 150 00:14:42,257 --> 00:14:45,761 Ditto. Jeg håber virkelig ikke, at det er en latterlig juleleg 151 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 som den, du saboterede vores strejke med. 152 00:14:48,096 --> 00:14:52,184 Det var et uhensigtsmæssigt og vanskeligt forløb for os alle sammen. 153 00:14:52,184 --> 00:14:55,229 Men det var også nødvendigt. Strejken skulle afsluttes, 154 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 hvis vi skulle holde tidsplanen for at indfange asteroiden. 155 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 Men I fire viste, at I er principfaste... 156 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 ...og modige og ikke bukker under, når der er pres på. 157 00:15:06,532 --> 00:15:08,909 Drop den varme luft og sig, hvad du vil. 158 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 - Kom nu. - Godt. 159 00:15:10,661 --> 00:15:15,123 Jeg vil bede jer om at gøre noget, som ingen andre nogensinde har gjort. 160 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 Til gavn for både Mars, udforskningen af rummet og jer selv, 161 00:15:19,086 --> 00:15:22,673 for så kan det være, at idioterne nede på Jorden endelig vågner. 162 00:15:24,383 --> 00:15:25,759 Hvad er det, vi skal? 163 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 Rangers motorer kan kun påvirke asteroidens bane i meget lille grad. 164 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 Lige præcis nok til at sende den... 165 00:15:38,146 --> 00:15:39,231 ...i nærheden af Mars. 166 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 Når den er der, aktiveres Rangers tænding igen... 167 00:15:43,694 --> 00:15:49,032 ...i nøjagtig 20 minutter. Når tiden er inde, bremser vi asteroiden. 168 00:15:49,032 --> 00:15:52,119 Lige nok til at lade tyngdekraften på Mars forskyde dens bane 169 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 og sende den mod Jorden. 170 00:15:53,787 --> 00:15:56,915 Medmindre Ranger har tænding i 25 minutter i stedet for 20. 171 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 Det vil bremse asteroiden yderligere, 172 00:15:59,459 --> 00:16:03,922 så den helt indfanges af Mars' tyngdefelt og ikke blot ændrer kurs. 173 00:16:03,922 --> 00:16:06,967 Dermed kommer den i permanent kredsløb om den røde planet. 174 00:16:06,967 --> 00:16:08,051 JORDEN - MARS - SOLEN 175 00:16:08,051 --> 00:16:09,178 Hvor den hører til. 176 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 Men hvordan fanden skulle det ske? 177 00:16:12,014 --> 00:16:15,601 Happy Valley har langtfra den samme computerkapacitet 178 00:16:15,601 --> 00:16:19,521 som NASA eller Roscosmos, så tændingskommandoen skal udarbejdes her. 179 00:16:20,105 --> 00:16:25,611 NASA uploader data til Ops-Com på Happy Valley, som videresender det... 180 00:16:25,611 --> 00:16:29,114 ...med vores sikre kommunikationssystem ved hjælp af den kraftige S-båndantenne. 181 00:16:29,114 --> 00:16:35,287 {\an8}Ranger opfanger signalet og bekræfter med diskriminatorboksen, at det kommer fra os. 182 00:16:35,287 --> 00:16:38,123 Det vil kræve, at vi hacker kommunikationssatellitten. 183 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 Eller får fysisk kontrol over antenneanlægget. 184 00:16:43,045 --> 00:16:44,421 Selv hvis det er muligt, 185 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 har vi brug for Ops-Com for at vide, hvornår Ranger er på plads. 186 00:16:47,674 --> 00:16:50,385 - Medmindre vi bygger vores eget. - Vores eget hvad? 187 00:16:50,385 --> 00:16:51,929 Vores eget Ops-Com. 188 00:16:51,929 --> 00:16:53,805 Så vi kan sende vores eget signal. 189 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 Hvis signalet accepteres, 190 00:16:55,390 --> 00:16:57,851 videresendes kommandoen til motorkontrolsystemet, 191 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 så Ranger påbegynder tændingen. 192 00:17:01,772 --> 00:17:04,358 Vi kan kun forlænge tændingen ved at få kontrol 193 00:17:04,358 --> 00:17:06,818 over diskriminatorboksen på Ranger. 194 00:17:06,818 --> 00:17:07,903 Hun har ret. 195 00:17:07,903 --> 00:17:12,699 Hvis signalet ikke godkendes, ignorerer Rangers systemer det. 196 00:17:12,699 --> 00:17:15,827 Så nøglen til det hele er diskriminatorboksen. 197 00:17:16,369 --> 00:17:21,208 Ranger opsendes om to dage. Vi har brug for, at nogen udskifter deres med vores. 198 00:17:22,125 --> 00:17:23,377 En mand på deres side. 199 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 Eller kvinde. 200 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 Sam, når det er tid, udskifter du deres diskriminatorboks med vores kopi. 201 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 Okay. Jeg skal lige forstå det. 202 00:17:34,930 --> 00:17:38,058 Jeg skal udskifte en kritisk reservedel 203 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 midt på skibet, mens jeg er omgivet af besætningen. 204 00:17:42,187 --> 00:17:44,982 - Klart. Intet problem. - Hvis det skal lykkes, 205 00:17:44,982 --> 00:17:47,317 skal vi gøre ting, vi er utrygge ved. 206 00:17:47,317 --> 00:17:51,655 Selv hvis jeg kunne, lader de mig ikke komme med. Ikke efter strejken. 207 00:17:52,155 --> 00:17:53,574 Man skal aldrig sige aldrig. 208 00:17:55,617 --> 00:17:56,618 Hun er ude. 209 00:17:57,661 --> 00:17:59,288 Vent lidt. Genovervej det lige. 210 00:17:59,997 --> 00:18:03,458 Det er Sam Massey. En af lederne bag arbejdsnedlæggelsen. 211 00:18:03,458 --> 00:18:05,961 Jeg ved godt, hvem hun er, og du ved nok, 212 00:18:05,961 --> 00:18:09,423 at hvis jeg på nogen måde straffer en medarbejderrepræsentant, 213 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 åbner jeg for store sagsanlæg og et PR-mareridt på Jorden. 214 00:18:14,553 --> 00:18:18,182 - Jeg synes stadig ikke... - Ravi, hvad siger du? 215 00:18:18,182 --> 00:18:20,684 Du har kommandoen på Ranger. Det er din besætning. 216 00:18:22,686 --> 00:18:25,272 Massey var med på Kronos. Hendes erfaring er nyttig. 217 00:18:26,398 --> 00:18:28,859 Hvis hun kan glemme sine holdninger. 218 00:18:32,154 --> 00:18:33,238 Godt. 219 00:18:33,906 --> 00:18:35,032 Vi beholder hende. 220 00:18:35,908 --> 00:18:40,537 Massey havde hjertet på rette sted. Det kan også virke forsonende. 221 00:18:43,540 --> 00:18:46,502 Men du følger med og holder øje med det hele. 222 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 Javel. 223 00:18:52,132 --> 00:18:55,052 Vi får brug for en dygtig ingeniør til at bygge vores kontrolrum. 224 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 Det kan Rich klare. 225 00:18:56,428 --> 00:19:00,098 Vi skal have en elektriker til at trække strøm til vores Ops-Com. 226 00:19:00,098 --> 00:19:03,143 - Edmondson er den bedste. - Sparks? Vil hun gøre det? 227 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 - Jeg kan spørge hende. - Én ting ad gangen. 228 00:19:05,812 --> 00:19:10,150 Hvis vi skal bygge vores egen Ops, har vi brug for det rette udstyr. 229 00:19:10,150 --> 00:19:12,027 Konsoller, processorer, servere, relæ... 230 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 NASA har rigeligt af alting. Der er et reservelager af alt udstyr. 231 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 Men det opbevares på Phoenix under lås og slå. 232 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 Det skal vi have herned uden at blive opdaget. 233 00:19:23,247 --> 00:19:26,708 - Jeg kender nok en, der kan løse det. - Okay. Godt. 234 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 Gør vi det så? 235 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 Det gik jo godt. 236 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 Det synes jeg. 237 00:19:59,533 --> 00:20:02,202 Eli har en interessant humoristisk sans. 238 00:20:03,996 --> 00:20:04,997 Den er godhjertet. 239 00:20:09,084 --> 00:20:10,586 Hvordan har din familie det? 240 00:20:10,586 --> 00:20:14,464 Hvordan går det med Javier? Spiller han stadig klaver? Sidst jeg så... 241 00:20:14,464 --> 00:20:17,342 Lad os få noget på det rene. 242 00:20:19,928 --> 00:20:24,266 Hvad angår arbejdet, støtter jeg dig, når jeg mener, du har ret. 243 00:20:24,266 --> 00:20:26,768 Jeg udtrykker min uenighed, når du tager fejl. 244 00:20:28,145 --> 00:20:31,064 Men du skal ikke spørge til min familie eller min søn igen. 245 00:20:32,441 --> 00:20:33,442 Er det forstået? 246 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 Alex, det er morfar. 247 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 Hej. Hvordan gik det? 248 00:20:57,758 --> 00:21:01,345 Fremragende. Vi har hygget os sammen. 249 00:21:01,345 --> 00:21:04,765 Han hjalp mig med at beskære mine blåbærplanter og citrusfrugter. 250 00:21:04,765 --> 00:21:07,559 Joanna, jeg er dig evigt taknemlig. 251 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 Alex. Kom nu. Vi skal af sted. 252 00:21:12,439 --> 00:21:15,234 - Hvor er han? - Han er lige her. 253 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 Det var han lige før. 254 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 Alex. 255 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 Alex. 256 00:21:28,455 --> 00:21:30,415 Du går den vej. Jeg går den vej. 257 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 Alex. 258 00:21:34,002 --> 00:21:35,295 Alex! 259 00:21:37,130 --> 00:21:38,298 Alex? 260 00:21:38,298 --> 00:21:39,383 Alex. 261 00:21:39,967 --> 00:21:40,968 Alex! 262 00:21:46,139 --> 00:21:47,850 Ed Baldwin her. Jeg leder efter... 263 00:21:47,850 --> 00:21:48,934 Fundet! 264 00:21:52,062 --> 00:21:54,857 Alex! Du må ikke bare stikke af på den måde. 265 00:21:54,857 --> 00:21:56,108 Hvad tænkte du på? 266 00:21:57,192 --> 00:22:00,571 - Hvor var du henne? - Jeg ledte efter dig. 267 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 Hvad gjorde du? 268 00:22:03,532 --> 00:22:05,284 Jeg ledte efter dig. 269 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 Det er okay. 270 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 Det er okay. 271 00:22:24,970 --> 00:22:26,054 Kom nu. 272 00:22:28,015 --> 00:22:29,600 ...det, I har... 273 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 Jeg er på vej. 274 00:22:49,411 --> 00:22:51,580 - Herind. - Udmærket. 275 00:23:47,845 --> 00:23:50,556 Jeg ved ikke rigtig. For at hente de ting på Phoenix 276 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 skal jeg ikke bare om bord på et lastmodul uden at blive opdaget, 277 00:23:53,517 --> 00:23:57,062 men jeg skal også forbi madam Mussolinis nye sikkerhedstiltag. 278 00:23:58,939 --> 00:24:01,233 Kan du ikke, eller vil du ikke? 279 00:24:01,233 --> 00:24:05,279 Min makker kan få tingene ned fra Phoenix, men at få det ud af lastrummet her 280 00:24:05,279 --> 00:24:08,615 bliver et problem. Det hele er sikkerhedsmærket. 281 00:24:08,615 --> 00:24:12,202 Hvis de modtager de ting, skal det låses inde. 282 00:24:12,202 --> 00:24:14,288 Så er der ingen, der har adgang til det. 283 00:24:15,706 --> 00:24:19,918 Det kan være, det kan omgås, men jeg ved ikke rigtig. 284 00:24:20,419 --> 00:24:23,755 Det virker usikkert. Det, jeg laver, er ikke særlig risikabelt. 285 00:24:24,256 --> 00:24:26,133 Jeg har kun kort tid tilbage heroppe, 286 00:24:26,133 --> 00:24:30,053 før jeg kan komme hjem til min familie med en pæn sum på kontoen. 287 00:24:31,096 --> 00:24:34,933 Du tænker småt, Dale. Min tidligere partner tænkte også småt. 288 00:24:34,933 --> 00:24:37,394 Han var altid bekymret for at miste alt. 289 00:24:37,394 --> 00:24:40,105 Han var i defensiven, ligesom du er nu. 290 00:24:40,105 --> 00:24:43,817 Havde jeg ladet ham bestemme, arbejdede vi stadig fra vores garage. 291 00:24:43,817 --> 00:24:47,654 Men vi gik fra at have nogle få tusind dollar. 292 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 Nu har jeg milliarder. 293 00:24:52,826 --> 00:24:59,249 Så nu spørger jeg dig, Miles. Vil du være millionær eller milliardær? 294 00:25:03,587 --> 00:25:06,340 - Milliardær? - Jeg måtte jo trænge ind til ham. 295 00:25:07,716 --> 00:25:09,218 Jeg henter Alex hos Joanna. 296 00:25:10,469 --> 00:25:14,723 - Han er en god dreng. Han er så kvik. - Ja. 297 00:25:16,558 --> 00:25:21,813 I to ser ud til at have det fint sammen. Vi har ikke helt fundet melodien. 298 00:25:22,689 --> 00:25:25,234 Det kommer. Min far og jeg havde også vores øjeblikke. 299 00:25:25,901 --> 00:25:29,071 - Han var ingeniør, ikke? - Jo, han elskede at bygge. 300 00:25:29,071 --> 00:25:31,281 Han havde modeller overalt i sit arbejdsværelse. 301 00:25:31,281 --> 00:25:34,868 Jeg bygger også modeller. Det er meget beroligende. 302 00:25:34,868 --> 00:25:39,373 Han havde en af et Gemini- rumfartøj oven på en Titan II- raket. 303 00:25:39,373 --> 00:25:44,419 Jeg vidste, det var hans yndlingsmodel. Når han ikke var hjemme, tog jeg den ned 304 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 og legede med den. 305 00:25:47,506 --> 00:25:48,674 Men en dag... 306 00:25:50,175 --> 00:25:51,718 ...kom jeg til at ødelægge den. 307 00:25:52,302 --> 00:25:54,972 - Han skældte mig huden fuld. - Det tror jeg gerne. 308 00:25:55,973 --> 00:25:58,392 Men så købte han et nyt modelsæt. 309 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 Han satte mig til at bygge det fra grunden, 310 00:26:01,520 --> 00:26:03,647 mens han fulgte med og vejledte mig. 311 00:26:05,983 --> 00:26:10,112 Jeg følte mig så tæt knyttet til ham den dag. 312 00:26:11,572 --> 00:26:13,782 - Dejligt. - Da vi var færdige, 313 00:26:13,782 --> 00:26:16,869 fortalte han mig for første gang om de fugle, der flyver baglæns. 314 00:26:18,287 --> 00:26:19,288 Hvad? 315 00:26:19,288 --> 00:26:22,207 Hver vinter ser man flokke af dem, når de flyver nordpå. 316 00:26:22,749 --> 00:26:25,919 - Ved du, hvorfor de flyver baglæns? - Ingen anelse. 317 00:26:26,503 --> 00:26:30,340 Fordi de vil se, hvor de har været. På den måde ved de, hvor de skal hen. 318 00:26:34,761 --> 00:26:35,762 Det kan jeg godt lide. 319 00:26:37,764 --> 00:26:42,269 En skønne dag vil Alex huske dig på samme måde, som jeg husker min far. 320 00:26:42,769 --> 00:26:46,440 Så bare vær dig selv. Del din lidenskab med ham. 321 00:26:48,192 --> 00:26:49,818 Det var den største gave, jeg fik. 322 00:27:16,637 --> 00:27:17,721 Goddag, miss Rosales. 323 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 Måske husker De mig ikke. Jeg... 324 00:27:24,269 --> 00:27:25,437 Jeg kan godt huske dig. 325 00:27:26,271 --> 00:27:28,315 - Hvad fanden laver du her? - Undskyld, men... 326 00:27:28,941 --> 00:27:30,609 Undskyld forskrækkelsen, men... 327 00:27:33,362 --> 00:27:34,571 Du burde ikke være her. 328 00:27:34,571 --> 00:27:35,656 Lad nu være. 329 00:27:37,699 --> 00:27:39,284 Giv mig bare et øjeblik. 330 00:27:41,245 --> 00:27:43,372 Du er den eneste, der måske forstår det. 331 00:27:49,461 --> 00:27:52,130 Jeg tryglede hende om motorplanerne. 332 00:27:53,674 --> 00:27:56,885 Men hun ville ikke hjælpe mig, uanset hvor meget jeg bønfaldt hende. 333 00:27:58,387 --> 00:28:02,057 Uden dem kunne vi på ingen måde komme til at opsende i 94. 334 00:28:04,101 --> 00:28:07,896 Jeg fik besked på af KGB 335 00:28:07,896 --> 00:28:14,152 at opsøge hende på IAC-konferencen og gøre alt for at fremskaffe planerne. 336 00:28:16,864 --> 00:28:18,365 Men jeg nægtede. 337 00:28:21,743 --> 00:28:24,705 Så min kontaktagent sendte to mand ind på hendes værelse. 338 00:28:24,705 --> 00:28:30,586 De truede med at melde Margo til FBI, hvis hun ikke samarbejdede. 339 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 Men hun ville stadig ikke give dem planerne. 340 00:28:35,757 --> 00:28:36,758 Så... 341 00:28:38,427 --> 00:28:41,430 ...de begyndte at kvæle mig for øjnene af hende. 342 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 Du milde. 343 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 Har Margo ikke fortalt dig det? 344 00:28:56,904 --> 00:28:57,988 Hun... 345 00:28:58,572 --> 00:29:02,492 Hun ofrede alt, også sin ære, for at redde mit liv. 346 00:29:07,706 --> 00:29:09,208 I otte år... 347 00:29:12,211 --> 00:29:14,087 ...lod hun os tro, at hun var død. 348 00:29:16,423 --> 00:29:19,510 I otte år, for helvede, kontaktede hun os aldrig 349 00:29:19,510 --> 00:29:23,639 - for at sige, at hun var i live. - Hvordan skulle hun gøre det? 350 00:29:27,976 --> 00:29:32,064 En afhopper i Sovjetunionen lever nærmest som en fange. En fugl i bur. 351 00:29:32,064 --> 00:29:34,274 Jeg ved det godt. 352 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 Jeg er bare... 353 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal kunne tilgive hende. 354 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 Det forstår jeg godt. 355 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 Men hvor var du i dag uden hende? 356 00:30:05,848 --> 00:30:07,015 Tænk over det. 357 00:30:09,309 --> 00:30:11,353 Hun troede på dig, Aleida. 358 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 Ligesom hun troede på mig. 359 00:30:16,483 --> 00:30:19,069 Jeg beder dig. 360 00:30:19,820 --> 00:30:21,363 Hjælp mig med at få hende i tale. 361 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 - Morfar? - Jeg troede, du sov. 362 00:31:02,404 --> 00:31:05,741 - Jeg er bange. - Er du bange? 363 00:31:06,909 --> 00:31:09,328 Der er ikke noget at være bange for. Du er tryg her. 364 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 Hvad er du bange for? 365 00:31:19,171 --> 00:31:21,215 Du er da ikke bange for mig, vel? 366 00:31:28,931 --> 00:31:30,682 Jeg elsker dig, knægt. 367 00:31:30,682 --> 00:31:33,769 Men du ligner en bjørn. 368 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 Ligner jeg en bjørn? 369 00:31:42,194 --> 00:31:43,946 Det gør jeg måske. 370 00:32:02,422 --> 00:32:06,051 Da din mor var på din alder, var hun også mørkeræd. 371 00:32:06,802 --> 00:32:08,971 Ved du, hvad jeg gjorde? 372 00:32:08,971 --> 00:32:12,349 - Hvad? - Jeg læste en historie for hende. 373 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 Skal jeg læse en historie for dig? 374 00:32:28,699 --> 00:32:31,076 Det er en historie om en sømand. 375 00:32:31,952 --> 00:32:35,372 Men i et fremmed land langt, langt hjemmefra. 376 00:32:36,832 --> 00:32:38,584 Han hedder Jake Holman. 377 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 "Kapitel et. 378 00:32:47,009 --> 00:32:49,803 'Hej, skib,' sagde Jake Holman stille. 379 00:32:50,429 --> 00:32:53,390 Skibet sov. Det hørte ham ikke. 380 00:32:54,057 --> 00:32:57,144 Han satte sin store, 30 år gamle køjesæk fra sig 381 00:32:57,144 --> 00:33:00,689 og stod i skyggen af en måneoplyst mur 382 00:33:00,689 --> 00:33:03,066 og tog hende grundigt i øjesyn. 383 00:33:04,401 --> 00:33:07,112 Hun så buttet og klodset ud. 384 00:33:07,112 --> 00:33:10,449 Bovenvægtig ved bredden af den sorte, rivende flod. 385 00:33:10,449 --> 00:33:13,202 Hun var som et bjerg. 386 00:33:13,202 --> 00:33:17,039 Hvid som månen bortset fra den slanke, sorte skorsten, 387 00:33:17,039 --> 00:33:20,626 der hævede sig højt op over de to master. 388 00:33:21,543 --> 00:33:26,840 Fire barduner var trukket skråt ned fra skorstenen som bånd fra en majstang. 389 00:33:26,840 --> 00:33:29,635 På dækket havde hun en kraftig kanon 390 00:33:29,635 --> 00:33:33,722 og på den åbne agterstævn et dobbelt mandshøjt styr. 391 00:33:34,681 --> 00:33:37,768 Men imellem de to lignede hun mere et hus end et skib. 392 00:33:37,768 --> 00:33:40,687 De firkantede vinduer med gardiner og døre med trådnet 393 00:33:40,687 --> 00:33:44,566 åbnede ud til et hoveddæk, der lignede en lang, smal veranda. 394 00:33:45,275 --> 00:33:49,530 Dækket lå under stramme, hvide presenninger. 395 00:33:49,530 --> 00:33:51,240 Det var over midnat. 396 00:33:51,240 --> 00:33:54,034 {\an8}Alle andre end vagtposten sov." 397 00:33:54,034 --> 00:33:58,080 {\an8}KOROLEV-KRATERET 6,375 KILOMETER FRA HAPPY VALLEY-BASEN 398 00:36:17,177 --> 00:36:19,555 Du er velkommen til at sidde ned. 399 00:36:33,318 --> 00:36:35,445 De sagde, du var heroppe. 400 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 Stolene er anderledes. 401 00:36:53,547 --> 00:36:54,673 Hvad har du der? 402 00:36:59,803 --> 00:37:04,850 Det er... opdaterede tistandsvektorer fra vores sporingsstationer. 403 00:37:07,186 --> 00:37:11,481 Der er en vis afvigelse fra vores prognoser i det, netværket kan se. 404 00:37:16,236 --> 00:37:17,362 Lad mig se på det. 405 00:37:32,002 --> 00:37:37,925 Jeg ser på diagrammerne i aften, og så kan du høre min mening. 406 00:37:39,301 --> 00:37:40,302 Tak. 407 00:37:58,570 --> 00:38:01,031 Lad os gennemgå planen en gang til. 408 00:38:01,031 --> 00:38:06,119 Efter det med brændstofanlægget har de jo de skide kontrolposter over hele basen. 409 00:38:06,119 --> 00:38:08,455 Også ved fragtmodtagelsen. 410 00:38:08,455 --> 00:38:12,292 Intet og ingen kommer ind eller ud derfra uden at blive kontrolleret. 411 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 Vi kan ikke bare vade ind og hive ting ned fra hylderne. 412 00:38:15,337 --> 00:38:18,048 Vi må gribe det mere snedigt an. 413 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 Vi forfalsker en udleveringsattest på alt det, vi har på listen. 414 00:38:21,468 --> 00:38:22,886 Min makker om bord på Phoenix 415 00:38:22,886 --> 00:38:26,181 bytter pakken ud med noget, der ikke er så iøjnefaldende. 416 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 Al vores elektronik 417 00:38:28,100 --> 00:38:32,104 kommer i beholdere, der er mærket som morgenmad, vatrondeller og mælkepulver. 418 00:38:32,104 --> 00:38:35,357 Vores har en grøn og gul stregkode. 419 00:38:36,900 --> 00:38:40,070 De narrøve, der holder vagt, er alle tidligere soldater. 420 00:38:40,571 --> 00:38:42,656 Vær på mærkerne, og hold jer til planen. 421 00:38:49,454 --> 00:38:50,455 Vent lidt. 422 00:38:53,083 --> 00:38:54,501 Udleveringsattest, tak. 423 00:39:12,227 --> 00:39:14,146 Jeg må bede dig om at åbne kassen. 424 00:39:39,630 --> 00:39:42,132 Jeg ved ikke, om jeg havde kunnet bevare roen, Miles. 425 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 - Tienes huevos, cabrón. - Tak. 426 00:39:44,718 --> 00:39:47,763 Ilja sagde altid: "Sørg for at være dækket ind." 427 00:40:11,495 --> 00:40:13,497 Sådan. Det er jo juleaften her. 428 00:40:13,497 --> 00:40:15,541 Velkommen til Ops-Com 2, mine herrer. 429 00:40:15,541 --> 00:40:17,376 Jeg foretrækker "Ghost Ops." 430 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 Det lyder meget sejere. 431 00:40:18,836 --> 00:40:20,629 Hvor er den? 432 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 Hvad fanden? 433 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 Helt ærligt, mand. 434 00:40:27,678 --> 00:40:29,972 Den skulle være her. Hvad... 435 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 Der skulle vist være noget andet end cornflakes. 436 00:40:38,146 --> 00:40:39,523 Hvad skulle der være? 437 00:40:40,691 --> 00:40:41,692 Diskriminatoren. 438 00:40:46,238 --> 00:40:49,324 - Fuck. - Okay. Hvor kan den så være? 439 00:40:49,324 --> 00:40:51,285 {\an8}FORSIGTIG ELEKTROSTATISK FØLSOMT APPARAT 440 00:40:51,285 --> 00:40:52,369 {\an8}FORTROLIGT 441 00:41:00,836 --> 00:41:03,046 Den er her, men den er blevet låst inde. 442 00:41:04,548 --> 00:41:06,550 Min makker på Phoenix må have byttet rundt på dem. 443 00:41:06,550 --> 00:41:09,595 Ja. Heldigvis ser det bare ud som en forsendelsesfejl. 444 00:41:10,429 --> 00:41:13,891 Kan vi komme ind til den? Måske smadre låsen. 445 00:41:13,891 --> 00:41:18,228 Nej, den er elektronisk. Vi kan umuligt bryde den op. 446 00:41:18,228 --> 00:41:21,857 Der kan være en anden mulighed, men... Nej, den er for lille. 447 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 Hvad er for lille? 448 00:41:23,025 --> 00:41:27,654 Ventilationsskakten. Den er 30 cm bred. Ingen af os kan komme igennem den. 449 00:41:46,048 --> 00:41:47,883 Hør lige. 450 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 Det er okay, hvis du ikke har lyst. 451 00:41:53,472 --> 00:41:55,641 Det er okay. Jeg vil gerne. 452 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 Er du sikker? 453 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 Helt sikker? 454 00:42:04,399 --> 00:42:05,400 Okay. 455 00:42:25,587 --> 00:42:26,964 Han skal nok klare den. 456 00:42:34,304 --> 00:42:35,848 Kan du se pladen, Alex? 457 00:42:36,515 --> 00:42:38,642 Det er ret mørkt. 458 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 Det er for dumt. 459 00:42:48,443 --> 00:42:50,112 Jeg er inde i rummet! 460 00:42:50,112 --> 00:42:52,906 Okay. Sådan, min ven. 461 00:42:52,906 --> 00:42:56,451 Se, om du kan få øje på kassen. 462 00:42:57,077 --> 00:42:58,704 Okay. 463 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 Hvad er der? 464 00:43:02,040 --> 00:43:05,794 Der er en hylde, og kassen står oppe øverst. 465 00:43:06,503 --> 00:43:08,172 Kan du nå den? 466 00:43:08,172 --> 00:43:09,590 Nej. 467 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 Pis. 468 00:43:14,386 --> 00:43:18,807 Godt. Bare kom tilbage igen. Vi finder en anden vej ind. 469 00:43:18,807 --> 00:43:21,351 Jeg tror, jeg kan nå den, hvis jeg klatrer lidt. 470 00:43:23,395 --> 00:43:25,606 Okay, men vær nu forsigtig, Alex. 471 00:43:25,606 --> 00:43:26,899 Det kan være svært... 472 00:43:28,358 --> 00:43:29,359 Alex? 473 00:43:30,652 --> 00:43:32,196 Alex, er du okay? 474 00:43:46,168 --> 00:43:47,753 Sådan. 475 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 Se lige der. 476 00:43:52,549 --> 00:43:54,927 - Der er han jo. - Hej, lille ven. 477 00:43:56,553 --> 00:43:57,763 Se lige dig. 478 00:43:59,473 --> 00:44:01,892 Du er en modig dreng. Er du klar over det? 479 00:44:01,892 --> 00:44:03,477 En modig dreng. 480 00:44:04,478 --> 00:44:08,607 Det var en stor bedrift, lille ven. 481 00:44:08,607 --> 00:44:12,152 Ja, det var. 482 00:44:20,661 --> 00:44:22,871 (KL. 22) 483 00:45:55,297 --> 00:45:57,299 Vi lukker nu. Jeg må sparke dig ud. 484 00:45:58,967 --> 00:46:01,053 Okay. Tak. 485 00:46:02,596 --> 00:46:04,431 Beklager med din ven. 486 00:46:05,557 --> 00:46:08,977 Hvis du er i byen i morgen, kan du komme og få tidlig rabat. 487 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 Okay. 488 00:47:17,212 --> 00:47:18,380 Sergej. 489 00:47:25,220 --> 00:47:26,263 Margo. 490 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 Jeg... 491 00:47:39,401 --> 00:47:43,405 - Jeg er glad for, at du kom. - Det går ikke, Sergej. 492 00:47:44,323 --> 00:47:47,117 Nu har du et liv her, og jeg har et liv derovre. 493 00:47:47,117 --> 00:47:49,912 Nej, nej. Du forstår det ikke. 494 00:47:49,912 --> 00:47:52,456 I starten var det svært, men jeg er endelig ved at... 495 00:47:52,456 --> 00:47:54,791 Du er ikke i sikkerhed, Margo. 496 00:47:58,128 --> 00:48:03,258 Den kvinde, du kender som Irina Morosova, lederen af Roscosmos... 497 00:48:04,593 --> 00:48:06,428 ...var min kontaktagent i KGB. 498 00:48:07,304 --> 00:48:12,851 Lige fra begyndelsen. I alle de år var det hende, der sendte mig til USA. 499 00:48:13,685 --> 00:48:16,396 Hende, der ødelagde både dit og mit liv. 500 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 Du må ikke tage tilbage, Margo. 501 00:48:34,331 --> 00:48:37,459 Ranger, her er Happy Valley. God tænding ved opsendelsen. 502 00:48:37,459 --> 00:48:39,127 Intet restbrændstof. 503 00:48:39,127 --> 00:48:41,880 Modtaget. Sluseporte er bekræftet lukkede. 504 00:48:42,673 --> 00:48:44,675 Afgangstænding er gennemført. 505 00:48:44,675 --> 00:48:50,264 Bane til indfangning af 2003LC er lige på kornet, folkens. 506 00:48:50,264 --> 00:48:53,141 Sinclair, dobbelttjek venligst kontaktvinklen. 507 00:48:53,141 --> 00:48:55,686 Fastslå, om vi skal øge kabelspændingen. 508 00:48:56,854 --> 00:49:00,065 Modtaget. Det bør gå fint, men jeg tjekker igen. 509 00:49:02,651 --> 00:49:05,237 I går klart igennem på VHF. 510 00:49:06,822 --> 00:49:10,576 Giv besked, når I har en opdateret positionsvektor. 511 00:49:13,537 --> 00:49:16,331 Doppler viser en tilnærmelse på 12 meter i sekundet. 512 00:49:17,416 --> 00:49:20,002 Modtaget. Vejledningen er accepteret. 513 00:49:24,423 --> 00:49:26,508 Overlad styringen til auto. 514 00:49:26,508 --> 00:49:27,926 Modtaget, Happy Valley. 515 00:49:27,926 --> 00:49:30,345 Bekræft kommunikation på S-båndet. 516 00:49:33,390 --> 00:49:36,894 Bekræfter RTS... 517 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 RTS-S-bånd på 1,53. 518 00:49:44,109 --> 00:49:47,905 HOLD OMRÅDET FRIT KOMMUNIKATIONSSYSTEM 519 00:50:14,890 --> 00:50:16,058 For helvede. 520 00:51:42,144 --> 00:51:44,146 Tekster af: Eskil Hein