1 00:00:12,095 --> 00:00:14,515 早上好 花园城 2 00:00:14,515 --> 00:00:18,185 我是J.R.邦纳 为你带来不间断的乡村音乐 3 00:00:18,185 --> 00:00:22,981 接下来这首吸引人的经典老歌 绝对能让各位心跳加速 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,943 格兰帕尔森斯的《仅此而已》 5 00:00:31,740 --> 00:00:32,824 早上好 亲爱的 6 00:00:33,617 --> 00:00:34,618 睡得好吗? 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,286 挺好 你呢? 8 00:00:37,829 --> 00:00:40,541 一夜没睡 又是这该死的髋关节 9 00:01:27,462 --> 00:01:30,257 (斯皮罗西奥多阿格纽高中 进击斗牛犬的主场) 10 00:01:42,728 --> 00:01:44,938 - 早上好 瑟吉 - 早 克里夫 11 00:01:46,315 --> 00:01:47,316 我今天带了布朗尼蛋糕 12 00:01:48,150 --> 00:01:49,151 很好吃的 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 你真幸运 克里夫 14 00:01:52,779 --> 00:01:56,450 (瑟吉别祖霍夫老师 今日课程 电压基本原理) 15 00:01:56,450 --> 00:02:00,871 这是电场的3D示意图 16 00:02:00,871 --> 00:02:03,290 谁能告诉我什么是电压? 17 00:02:04,708 --> 00:02:06,001 (电器商店) 18 00:02:07,628 --> 00:02:08,669 哈利 19 00:02:17,930 --> 00:02:21,892 电压是电场中两点之间的电位差 20 00:02:25,270 --> 00:02:27,481 真好 看啊 不知是谁为我弄的 21 00:02:28,065 --> 00:02:31,109 - 不过这边歪了 - 这个口味叫什么? 22 00:02:32,402 --> 00:02:34,029 花生酱旋风 23 00:02:34,029 --> 00:02:35,113 喜欢吗? 24 00:02:35,739 --> 00:02:36,740 喜欢 25 00:02:37,241 --> 00:02:38,450 很好吃 26 00:02:38,450 --> 00:02:42,412 谢谢 也许在被高估的摄影节上 我会给你买条毛巾戴在头上 27 00:02:51,046 --> 00:02:54,466 我决定叛逃到苏联 28 00:02:55,676 --> 00:02:58,929 是在1995年 29 00:03:00,138 --> 00:03:06,019 这是多年来我对航天局和美国政府的 30 00:03:06,895 --> 00:03:09,731 不满和失望导致的 31 00:03:11,441 --> 00:03:16,655 我1966年参加的太空计划 在这些年里发生了变化 32 00:03:16,655 --> 00:03:22,995 把利润看得比人命更重要 33 00:03:22,995 --> 00:03:25,038 真是不可思议啊 34 00:03:26,373 --> 00:03:28,917 他们都以为她多年前死于那次炸弹袭击 35 00:03:29,793 --> 00:03:31,545 休斯敦那次 记得吗? 36 00:03:32,254 --> 00:03:35,090 我在过去八年中没有发声 37 00:03:35,090 --> 00:03:39,511 - 是...记得 - 是为了不去干扰 38 00:03:39,511 --> 00:03:42,264 苏联航天局历史性的工... 39 00:03:58,238 --> 00:04:01,491 (不光彩的前局长重返航天局) 40 00:04:44,368 --> 00:04:45,410 别祖霍夫老师 41 00:04:48,080 --> 00:04:49,081 别祖霍夫老师 42 00:04:55,170 --> 00:04:59,216 如大家所见 电流并非恒定不变 43 00:04:59,716 --> 00:05:02,010 警方阻挡了大批抗议者 44 00:05:02,010 --> 00:05:05,097 麦迪逊的车才得以进入园区 45 00:05:05,097 --> 00:05:07,850 尽管有些人呼吁逮捕麦迪逊 46 00:05:07,850 --> 00:05:11,395 航天局局长伊莱霍布森还是发表声明 47 00:05:11,395 --> 00:05:15,399 说他认为麦迪逊 是M7捕获金发姑娘小行星计划中的 48 00:05:15,399 --> 00:05:17,401 一个关键人物 49 00:05:39,298 --> 00:05:41,216 (市政厅 6.5公里 花园城动物园 3.3公里) 50 00:05:42,384 --> 00:05:44,178 (南 州际公路 艾奥瓦州) 51 00:06:04,323 --> 00:06:06,950 《传承》 52 00:07:36,498 --> 00:07:37,833 深度烘焙 53 00:07:44,256 --> 00:07:46,133 嘿 谢谢你们花时间 54 00:07:50,596 --> 00:07:51,889 是...听着 55 00:07:52,556 --> 00:07:57,144 无论如何 爱德 我感谢你坚守立场 56 00:07:57,144 --> 00:07:59,104 没像其他人那样跨过那条线 57 00:07:59,104 --> 00:08:02,524 但你来找我说你和戴夫阿耶萨想要谈谈 58 00:08:02,524 --> 00:08:04,902 我不禁开始怀疑你对我们的理想 到底有多坚持 59 00:08:05,485 --> 00:08:08,280 原因不重要 火星才重要 60 00:08:08,989 --> 00:08:10,073 这场斗争还没结束 61 00:08:10,073 --> 00:08:14,161 在我看来大家已经发话了 他们叫我们滚蛋 62 00:08:14,161 --> 00:08:18,790 有时要靠少数开明的人领导多数人 63 00:08:18,790 --> 00:08:20,083 开明啊? 64 00:08:20,876 --> 00:08:23,587 我们都一致认为戴夫是个混蛋 65 00:08:23,587 --> 00:08:24,838 这无可否认 66 00:08:27,841 --> 00:08:28,926 但他很聪明 67 00:08:30,511 --> 00:08:33,138 你就听听我们要说什么吧 68 00:08:34,681 --> 00:08:35,933 有何贵干? 69 00:08:35,933 --> 00:08:39,186 根据基地指挥官的命令 现关闭此场所 70 00:08:39,186 --> 00:08:41,395 因其违反了M7章程 71 00:08:41,395 --> 00:08:45,150 3.57号条例 禁止销售违禁品 72 00:08:45,150 --> 00:08:46,401 天啊 帕尔默 73 00:08:46,401 --> 00:08:49,738 - 大家本来都很开心的 - 好了 都出去 74 00:08:50,405 --> 00:08:52,533 这太过分了 你这个可悲的小人 75 00:08:52,533 --> 00:08:54,409 就是想滥用职权而已 76 00:08:54,409 --> 00:08:58,747 请向直属主管提交书面投诉 下等人 77 00:08:58,747 --> 00:09:00,582 天啊 他们把罢工当成私人恩怨 78 00:09:00,582 --> 00:09:03,669 但安保队什么的...太过分了 79 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 岂有此理 80 00:09:06,296 --> 00:09:08,465 - 你的上级长官是谁? - 无论去哪里 81 00:09:08,465 --> 00:09:11,385 都要查身份、问你去干什么 82 00:09:11,385 --> 00:09:13,095 恐吓手段而已 83 00:09:13,929 --> 00:09:15,639 想让我们服从管理 84 00:09:16,139 --> 00:09:18,433 所以我说你一定得听听他要说什么 85 00:09:18,934 --> 00:09:20,060 我不确定 86 00:09:22,479 --> 00:09:23,730 这是怎么回事? 87 00:09:27,568 --> 00:09:29,570 嘿 这是干什么呢? 88 00:09:32,197 --> 00:09:33,198 嗨 山姆 89 00:09:33,699 --> 00:09:37,619 上面下达的命令 要封掉通往地下四、五层的路 90 00:09:38,245 --> 00:09:39,246 为了“乘员安全” 91 00:09:39,246 --> 00:09:43,208 对 他们是怕我们这些苦工 另找个地方组织活动吧 92 00:09:43,208 --> 00:09:44,293 同意 93 00:09:44,293 --> 00:09:46,753 他们甚至还让我们修改电梯硬件 阻止员工使用 94 00:09:46,753 --> 00:09:49,965 看来我们高贵的指挥官 在向她的合伙人取经 95 00:09:49,965 --> 00:09:52,718 从苏联战术手册里学了几招 96 00:09:52,718 --> 00:09:54,678 拿不定主意就从严处理 97 00:09:55,721 --> 00:09:57,389 你们可以乘这个上去 98 00:09:57,389 --> 00:09:58,473 谢了 火花 99 00:10:06,565 --> 00:10:08,483 好吧 我听听你们怎么说 100 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 玛茜的反应如何? 101 00:10:17,159 --> 00:10:18,285 表示怀疑 102 00:10:18,285 --> 00:10:21,205 但是 难道你不怀疑吗? 103 00:10:21,205 --> 00:10:23,165 怀疑 但她是整个行动的关键 104 00:10:23,165 --> 00:10:25,667 如果她不同意 其他人都不会参加的 105 00:10:25,667 --> 00:10:27,961 我们早晚得达成一致的... 106 00:10:29,671 --> 00:10:30,672 什么情况? 107 00:10:33,133 --> 00:10:35,010 - 凯尔 - 戴夫 108 00:10:35,010 --> 00:10:37,095 我一直在练习那个新魔术 109 00:10:37,095 --> 00:10:38,180 好啊 110 00:10:40,057 --> 00:10:41,391 凯尔 你们... 111 00:10:42,100 --> 00:10:43,936 嘿 你们怎么来了? 112 00:10:43,936 --> 00:10:45,270 别告诉我说你忘了 113 00:10:46,104 --> 00:10:47,564 当然没忘 114 00:10:48,774 --> 00:10:52,319 我要乘一辆跳跃者 去科罗廖夫陨石坑启动探索者 115 00:10:52,319 --> 00:10:56,698 我跟你说我要去三天 你说你可以照顾亚历克斯 116 00:10:56,698 --> 00:10:58,408 当然可以 117 00:11:01,245 --> 00:11:03,163 好了 小家伙 抱一个 118 00:11:06,458 --> 00:11:08,085 - 我爱你 - 爱你 119 00:11:09,294 --> 00:11:12,631 我离开期间 你会和外公玩得很开心的 120 00:11:15,926 --> 00:11:20,722 这是他的药和服药时间表 还有我们的家规清单 121 00:11:21,849 --> 00:11:23,267 天啊 凯尔 122 00:11:23,267 --> 00:11:24,476 不吃面包边 123 00:11:25,143 --> 00:11:28,063 太扯了 难怪这孩子这么胆小 124 00:11:29,064 --> 00:11:33,235 不是吧?你现在要教我怎么当家长吗? 125 00:11:33,235 --> 00:11:35,237 你之前从没照顾过亚历克斯 126 00:11:35,237 --> 00:11:39,199 嘿 我养过两个孩子 包括你 记得吗? 127 00:11:39,199 --> 00:11:42,703 - 亚历克斯不一样 - 是 也许你该 128 00:11:42,703 --> 00:11:44,788 把他带在身边 129 00:11:44,788 --> 00:11:47,124 寻找甲烷之旅会用到很多钻孔机和炸药 130 00:11:47,124 --> 00:11:49,001 不适合七岁小孩 好吗? 131 00:11:49,001 --> 00:11:51,753 而且反正你在这里也没什么事 132 00:11:51,753 --> 00:11:54,047 你就直接上阵吧 133 00:11:54,047 --> 00:11:55,883 不成功便成仁 对吧? 134 00:11:55,883 --> 00:11:58,051 这个建议糟透了 135 00:11:59,219 --> 00:12:01,513 但是没问题 就这么办吧 136 00:12:02,222 --> 00:12:05,100 戴夫 我到达科罗廖夫陨石坑后会联系你 137 00:12:06,101 --> 00:12:07,102 祝你成功 138 00:12:08,061 --> 00:12:09,271 嘿 妈妈 139 00:12:10,439 --> 00:12:12,024 你会回来的 对吗? 140 00:12:12,024 --> 00:12:14,026 当然会 141 00:12:15,777 --> 00:12:17,863 就三天 好好玩吧 142 00:12:18,530 --> 00:12:19,531 好了 143 00:12:22,868 --> 00:12:24,161 我们需要一个保姆 144 00:12:25,495 --> 00:12:26,663 是的 145 00:12:28,081 --> 00:12:31,793 {\an8}(航天局 莫莉柯布宇航中心) 146 00:12:42,054 --> 00:12:43,055 先生们 147 00:12:45,098 --> 00:12:46,099 请进 148 00:12:49,937 --> 00:12:51,522 一国一个啊? 149 00:12:53,357 --> 00:12:54,358 我真幸运 150 00:12:56,610 --> 00:12:58,403 我想看看你调整得如何 151 00:12:59,279 --> 00:13:00,280 很好 152 00:13:01,448 --> 00:13:03,158 - 谢谢 - 好... 153 00:13:03,909 --> 00:13:05,577 我们很快就要开始了 154 00:13:05,577 --> 00:13:09,540 我想带你去看看会议室 155 00:13:32,521 --> 00:13:35,941 - ...猫慢慢进来 - 莫斯科玛高啊? 156 00:13:39,903 --> 00:13:41,196 努瑞 天啊 157 00:13:42,155 --> 00:13:44,116 很高兴见到你 158 00:13:45,117 --> 00:13:46,118 你好 159 00:13:47,035 --> 00:13:48,036 我... 160 00:13:49,121 --> 00:13:50,831 我听说你是项目经理了 161 00:13:51,373 --> 00:13:52,457 恭喜 162 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 是 163 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 失陪 我要迟到了 164 00:14:05,220 --> 00:14:06,221 她很忙 165 00:14:06,972 --> 00:14:07,973 我们继续? 166 00:14:12,436 --> 00:14:15,689 我们正出于十字路口 各位 所以我不会拐弯抹角 167 00:14:15,689 --> 00:14:18,400 这个小行星对我们各国都太关键了 168 00:14:18,400 --> 00:14:21,236 我们绝不能再让罢工这种事发生 169 00:14:21,737 --> 00:14:24,531 从今以后 安保方面会非常严格 170 00:14:24,531 --> 00:14:27,743 我请苏联首席项目工程师 171 00:14:27,743 --> 00:14:33,457 玛高麦迪逊来向大家介绍 2003LC小行星捕获任务的计划 172 00:14:34,458 --> 00:14:35,459 麦迪逊女士 173 00:14:35,459 --> 00:14:39,379 我知道我们曾有分歧 但我很感激各位前来 174 00:14:39,379 --> 00:14:42,257 若不是山姆强迫我 我是不会来的 175 00:14:42,257 --> 00:14:45,761 我也一样 我真心希望你不是在耍手段 176 00:14:45,761 --> 00:14:48,096 就像你破坏我们罢工一样 177 00:14:48,096 --> 00:14:52,184 事态那样发展 对我们所有人来说 都很不幸、难以接受 178 00:14:52,184 --> 00:14:53,644 但很必要 179 00:14:53,644 --> 00:14:55,229 罢工必须结束 180 00:14:55,229 --> 00:14:58,398 如果我们还想在 他们要求的时间线里捕获小行星的话 181 00:14:58,398 --> 00:15:01,985 但你们四位展现出你们有原则 182 00:15:03,153 --> 00:15:06,532 有勇气 你们不会在压力下妥协 183 00:15:06,532 --> 00:15:08,909 别旁敲侧击了 说人话 哥们 184 00:15:08,909 --> 00:15:10,661 - 快点 - 好 185 00:15:10,661 --> 00:15:13,372 我要求各位做的事 是人类历史上 186 00:15:13,372 --> 00:15:15,123 从未有人做过的 187 00:15:15,999 --> 00:15:19,086 这是为了火星、人类的太空探索 也为了你们自己 188 00:15:19,086 --> 00:15:22,673 因为这可能会让地球上那些混蛋 终于重视起来 189 00:15:24,383 --> 00:15:25,759 你想要我们做什么? 190 00:15:29,137 --> 00:15:34,059 游侠号的引擎 只能给小行星的轨道造成小小的改变 191 00:15:34,059 --> 00:15:36,395 只够把它送到 192 00:15:38,146 --> 00:15:39,231 火星附近 193 00:15:40,649 --> 00:15:43,694 到了那里后 游侠号会再次点火 194 00:15:43,694 --> 00:15:45,863 持续整整20分钟 195 00:15:45,863 --> 00:15:49,032 时机恰好时 我们会让小行星减速 196 00:15:49,032 --> 00:15:52,119 让火星的引力刚好能改变其轨道 197 00:15:52,119 --> 00:15:53,787 向地球加速飞去 198 00:15:53,787 --> 00:15:56,915 但如果游侠号持续点火25分钟 而不是20分钟 199 00:15:56,915 --> 00:15:59,459 那会让小行星进一步减速 200 00:15:59,459 --> 00:16:02,129 让它彻底被火星的重力捕获 201 00:16:02,129 --> 00:16:03,922 而不仅仅是改变方向 202 00:16:03,922 --> 00:16:06,967 让它永久进入这颗红色星球的轨道 203 00:16:06,967 --> 00:16:08,051 (地球 火星 太阳) 204 00:16:08,051 --> 00:16:09,178 这才是它的归属 205 00:16:09,928 --> 00:16:11,513 这怎么可能呢? 206 00:16:12,014 --> 00:16:15,601 欢乐谷的计算能力远远落后于 207 00:16:15,601 --> 00:16:17,144 航天局或苏联航天局的 208 00:16:17,144 --> 00:16:19,521 所以我们会在地球上解决点火命令问题 209 00:16:20,105 --> 00:16:25,611 航天局会把数据上传到欢乐谷的行动指挥 然后他们会把数据转发... 210 00:16:25,611 --> 00:16:29,114 用我们的安全通讯系统 和高增益S波段天线 211 00:16:29,114 --> 00:16:33,577 {\an8}游侠号收到信号 用这个鉴频盒确认其有效性 212 00:16:33,577 --> 00:16:35,287 {\an8}以确保数据来自我们这边 213 00:16:35,287 --> 00:16:36,371 (通信卫星 行动指挥 游侠) 214 00:16:36,371 --> 00:16:38,123 我们必须黑进通信卫星才行 215 00:16:39,124 --> 00:16:42,127 或者实际控制卫星天线阵列 216 00:16:43,045 --> 00:16:44,421 就算这是可行的 217 00:16:44,421 --> 00:16:47,674 我们还需要行动指挥 告诉我们游侠号什么时候到达点火位置 218 00:16:47,674 --> 00:16:48,884 除非我们自己造一个 219 00:16:49,384 --> 00:16:50,385 自己造个什么? 220 00:16:50,385 --> 00:16:51,929 自己的行动指挥 221 00:16:51,929 --> 00:16:53,805 这样我们可以发出自己的信号 222 00:16:53,805 --> 00:16:55,390 如果鉴频器通过了 223 00:16:55,390 --> 00:16:57,851 就会把命令下达给引擎控制系统 224 00:16:57,851 --> 00:16:59,895 游侠号就会启动将小行星推向地球的点火 225 00:17:01,772 --> 00:17:04,358 我们延长点火时间的唯一方法 226 00:17:04,358 --> 00:17:06,818 是控制游侠号上的鉴频盒 227 00:17:06,818 --> 00:17:07,903 她说得对 228 00:17:07,903 --> 00:17:10,739 如果传入信号没有正确的验证包 229 00:17:10,739 --> 00:17:12,699 游侠号的通讯系统根本不会加以识别 230 00:17:12,699 --> 00:17:15,827 所以整个计划的关键就是那个鉴频盒 231 00:17:16,369 --> 00:17:18,997 最后 当游侠号两天后发射时 我们需要有人在他们乘组中 232 00:17:18,997 --> 00:17:21,208 用我们自己的鉴频盒去调包 233 00:17:22,125 --> 00:17:23,377 也就是内鬼 234 00:17:25,337 --> 00:17:26,338 男女都行 235 00:17:29,132 --> 00:17:32,886 山姆 时机成熟时 你用我们 一模一样的鉴频盒去调包 236 00:17:32,886 --> 00:17:34,930 好 让我理一理 237 00:17:34,930 --> 00:17:38,058 你要我调换一个关键任务组建 238 00:17:38,058 --> 00:17:40,894 位于飞船正中间 周围全是乘组人员 239 00:17:42,187 --> 00:17:44,982 - 没问题 小菜一碟 - 要想成功 240 00:17:44,982 --> 00:17:47,317 我们就不得不做一些不自在的事 241 00:17:47,317 --> 00:17:51,655 就算我能做到 他们在罢工后 也不会让我回到乘组了 242 00:17:52,155 --> 00:17:53,574 永远不要把话说死 243 00:17:55,617 --> 00:17:56,618 她被赶出乘组了 244 00:17:57,661 --> 00:17:59,288 等等 我要重新考虑一下 245 00:17:59,997 --> 00:18:03,458 先生 这是山姆玛茜 她是罢工发起人之一 246 00:18:03,458 --> 00:18:05,961 我知道她是谁 我相信你知道 247 00:18:05,961 --> 00:18:09,423 如果我用任何方式 训导、惩罚或给一位劳工组织者降职 248 00:18:09,423 --> 00:18:12,509 我在地球上将官司缠身 面对公关噩梦 249 00:18:14,553 --> 00:18:15,637 不 我还是觉得不... 250 00:18:15,637 --> 00:18:18,182 拉维 你觉得呢? 251 00:18:18,182 --> 00:18:20,684 你是游侠号的指挥 这是你的乘组 252 00:18:22,686 --> 00:18:25,272 玛茜参加过克洛诺斯任务 我们需要她的经验 253 00:18:26,398 --> 00:18:28,859 前提是她得听话 254 00:18:32,154 --> 00:18:33,238 好 255 00:18:33,906 --> 00:18:35,032 让她留在乘组里吧 256 00:18:35,908 --> 00:18:40,537 玛茜也是出于好意 这也算抛出橄榄枝吧 257 00:18:43,540 --> 00:18:46,502 但我要你跟他们一起飞 盯着点 258 00:18:47,586 --> 00:18:48,587 是 259 00:18:52,132 --> 00:18:55,052 我们需要一位厉害的工程师 来建造我们自己的控制室 260 00:18:55,052 --> 00:18:56,428 里奇也许行 261 00:18:56,428 --> 00:19:00,098 我们还需要一位电工 来给我们的行动指挥偷电 262 00:19:00,098 --> 00:19:03,143 - 埃德蒙森是最优秀的电工 - 火花呢?她愿意吗? 263 00:19:03,143 --> 00:19:05,812 - 我可以问问 - 好 先说重要的 264 00:19:05,812 --> 00:19:07,439 如果我们要建造自己的指挥室 265 00:19:08,482 --> 00:19:10,150 我们需要正确的设备 266 00:19:10,150 --> 00:19:12,027 控制台、处理器、服务器、通讯中继... 267 00:19:12,027 --> 00:19:16,198 航天局的风格向来冗余到极点 每一件设备都有备用的 268 00:19:16,198 --> 00:19:18,951 但都存放在凤凰号上 锁着呢 269 00:19:18,951 --> 00:19:21,286 我们得设法 神不知鬼不觉地把东西全弄下来 270 00:19:23,247 --> 00:19:24,706 我可能知道该找谁 271 00:19:25,499 --> 00:19:26,708 很好 272 00:19:27,626 --> 00:19:28,961 那我们干还是不干? 273 00:19:35,759 --> 00:19:38,679 (国家航空航天局) 274 00:19:53,694 --> 00:19:54,987 进展顺利 275 00:19:56,196 --> 00:19:57,197 我觉得也是 276 00:19:59,533 --> 00:20:02,202 伊莱的幽默感很有意思 277 00:20:03,996 --> 00:20:04,997 他是好意 278 00:20:09,084 --> 00:20:10,586 你家里人怎么样? 279 00:20:10,586 --> 00:20:14,464 哈维尔好吗?还弹钢琴吗?上次我见到... 280 00:20:14,464 --> 00:20:17,342 我们把话说清楚 281 00:20:19,928 --> 00:20:22,055 工作上的事 282 00:20:22,055 --> 00:20:24,266 我觉得你说得对 我会支持你 283 00:20:24,266 --> 00:20:26,768 我觉得你错了 我会反对你 284 00:20:28,145 --> 00:20:31,064 但你不能再问我家人和儿子的情况了 285 00:20:32,441 --> 00:20:33,442 明白吗? 286 00:20:53,712 --> 00:20:55,255 亚历克斯 我是外公 287 00:20:56,298 --> 00:20:57,758 嗨 怎么样? 288 00:20:57,758 --> 00:21:01,345 很好 我们一起玩得很开心 289 00:21:01,345 --> 00:21:04,765 他帮我修剪了蓝莓和金橘 290 00:21:04,765 --> 00:21:07,559 乔安娜 我太感激你了 291 00:21:08,268 --> 00:21:11,438 亚历克斯 来吧 该走了 292 00:21:12,439 --> 00:21:15,234 - 他在哪呢? - 就在这后面 293 00:21:19,154 --> 00:21:20,322 刚才还在呢 294 00:21:22,491 --> 00:21:23,492 亚历克斯 295 00:21:24,993 --> 00:21:25,994 亚历克斯 296 00:21:28,455 --> 00:21:30,415 好 你去那边 我去这边 297 00:21:32,084 --> 00:21:33,085 亚历克斯 298 00:21:34,002 --> 00:21:35,295 亚历克斯 299 00:21:37,130 --> 00:21:38,298 亚历克斯? 300 00:21:38,298 --> 00:21:39,383 亚历克斯 301 00:21:39,967 --> 00:21:40,968 亚历克斯 302 00:21:46,139 --> 00:21:47,850 我是爱德鲍德温 我在找... 303 00:21:47,850 --> 00:21:48,934 找到了 304 00:21:52,062 --> 00:21:54,857 亚历克斯 你不能...这样跑开 305 00:21:54,857 --> 00:21:56,108 你想什么呢? 306 00:21:57,192 --> 00:21:58,235 你去哪了? 307 00:21:58,861 --> 00:22:00,571 我去找你了 308 00:22:01,071 --> 00:22:02,072 什么? 309 00:22:03,532 --> 00:22:05,284 我去找你了 310 00:22:10,497 --> 00:22:11,498 嘿 311 00:22:12,082 --> 00:22:13,458 嘿... 312 00:22:14,751 --> 00:22:15,752 好了 没事 313 00:22:17,504 --> 00:22:18,505 没事 314 00:22:20,966 --> 00:22:21,967 嘿 315 00:22:24,970 --> 00:22:26,054 来吧 316 00:22:28,015 --> 00:22:29,600 你曾经... 317 00:22:45,240 --> 00:22:46,283 来了 318 00:22:49,411 --> 00:22:51,580 - 放里面吧 - 好的 女士 319 00:23:47,845 --> 00:23:50,556 我不确定 听着 要把这些东西从凤凰号上弄下来 320 00:23:50,556 --> 00:23:53,517 我不仅需要溜进货舱 321 00:23:53,517 --> 00:23:57,062 还得带着东西穿越墨索里尼女士 在这里新设置的安保措施 322 00:23:58,939 --> 00:24:01,233 怎么?你是说做不到还是不想做? 323 00:24:01,233 --> 00:24:05,279 我的人能把东西从凤凰号上弄下来 但是把东西从装卸区弄到这下面来 324 00:24:05,279 --> 00:24:08,615 是个问题 这些东西的安保级别都很高 325 00:24:08,615 --> 00:24:12,202 在装卸区出现 就会被他们送到安全区锁起来 326 00:24:12,202 --> 00:24:14,288 那我就拿不到了 谁都拿不到 327 00:24:15,706 --> 00:24:17,332 也许有办法 328 00:24:17,332 --> 00:24:19,918 但我不确定 329 00:24:20,419 --> 00:24:23,755 似乎很危险 我现在做的事没什么风险 330 00:24:24,256 --> 00:24:26,133 我这次外派已经快结束了 331 00:24:26,133 --> 00:24:28,552 所以我回到地球时 会在家人身边 332 00:24:28,552 --> 00:24:30,053 拥有一大笔钱 333 00:24:31,096 --> 00:24:34,933 你的格局太小了 戴尔 我之前的合伙人格局就很小 334 00:24:34,933 --> 00:24:37,394 总担心我们会失去已经打造的东西 335 00:24:37,394 --> 00:24:40,105 所以他思想保守 就像你现在这样 336 00:24:40,105 --> 00:24:43,817 如果我让他来做决策 我们现在还在车库里干活呢 337 00:24:43,817 --> 00:24:47,654 但我们当时名下只有几千美元 338 00:24:48,864 --> 00:24:50,073 而我现在的身价达数十亿 339 00:24:52,826 --> 00:24:59,249 所以我问你 迈尔斯 你想当百万富翁还是亿万富翁? 340 00:25:03,587 --> 00:25:06,340 - 亿万富翁啊? - 我总得想办法说服他嘛 341 00:25:07,716 --> 00:25:09,218 好 我得去乔安娜那接亚历克斯 342 00:25:10,469 --> 00:25:13,639 他是个好孩子 很聪明 343 00:25:13,639 --> 00:25:14,723 是 344 00:25:16,558 --> 00:25:19,353 嘿 你们俩似乎挺合得来 345 00:25:20,312 --> 00:25:21,813 我们之间还不是很亲密 346 00:25:22,689 --> 00:25:25,234 会亲密起来的 我和我爸也有过不合 347 00:25:25,901 --> 00:25:27,319 他是个工程师 对吧? 348 00:25:27,319 --> 00:25:29,071 是 他很爱造东西 349 00:25:29,071 --> 00:25:31,281 他有各种模型 摆得家里到处都是 350 00:25:31,281 --> 00:25:34,868 我也是模型爱好者 令人安心 351 00:25:34,868 --> 00:25:39,373 他有个双子星飞船 摆在泰坦二号火箭上 352 00:25:39,373 --> 00:25:41,124 我知道这是他的最爱 353 00:25:41,124 --> 00:25:44,419 所以他出门时 我就把模型从架子上拿下来 354 00:25:44,419 --> 00:25:46,630 趁他不在时玩 355 00:25:47,506 --> 00:25:48,674 但是有一天 356 00:25:50,175 --> 00:25:51,718 - 我给弄坏了 - 不好 357 00:25:52,302 --> 00:25:54,972 - 他把我狠狠骂了一顿 - 一定的 358 00:25:55,973 --> 00:25:58,392 但他出门又买了一套新模型 359 00:25:58,892 --> 00:26:01,520 强迫我一块块重新组装起来 360 00:26:01,520 --> 00:26:03,647 同时站在我身后指点我 361 00:26:05,983 --> 00:26:07,067 我感觉 362 00:26:08,151 --> 00:26:10,112 那天和他非常亲近 363 00:26:11,572 --> 00:26:13,782 - 真好 - 装完模型后 364 00:26:13,782 --> 00:26:16,869 那是他第一次告诉我有些鸟会逆向飞行 365 00:26:18,287 --> 00:26:19,288 什么? 366 00:26:19,288 --> 00:26:22,207 每年冬天都能看到整群的这种鸟 向北飞去过冬 367 00:26:22,749 --> 00:26:25,919 - 知道它们为什么逆向飞吗? - 不知道 368 00:26:26,503 --> 00:26:28,255 因为它们想看看自己去过哪里 369 00:26:28,255 --> 00:26:30,340 因为这样它们才知道自己要飞去哪里 370 00:26:34,761 --> 00:26:35,762 我喜欢 371 00:26:37,764 --> 00:26:40,350 总有一天 小亚历克斯会回忆起你 372 00:26:40,350 --> 00:26:42,269 就像我回忆起我爸 373 00:26:42,769 --> 00:26:43,896 所以你做自己就好 374 00:26:45,355 --> 00:26:46,440 分享你的热情所在 375 00:26:48,192 --> 00:26:49,818 这是我得到的最好的礼物 376 00:27:16,637 --> 00:27:17,721 你好 罗萨莱斯小姐 377 00:27:22,559 --> 00:27:24,269 也许你不记得我了 我是... 378 00:27:24,269 --> 00:27:25,437 不 我记得你 379 00:27:26,271 --> 00:27:28,315 - 你怎么来了? - 对不起 但... 380 00:27:28,941 --> 00:27:30,609 抱歉吓到你了 但... 381 00:27:33,362 --> 00:27:34,571 你不该来这里的 382 00:27:34,571 --> 00:27:35,656 拜托 383 00:27:37,699 --> 00:27:39,284 请给我一点时间 384 00:27:41,245 --> 00:27:43,372 可能只有你能明白 385 00:27:49,461 --> 00:27:52,130 我求她把引擎设计给我 386 00:27:53,674 --> 00:27:56,885 但她不肯帮忙 无论我怎么求她都没用 387 00:27:58,387 --> 00:28:02,057 没有引擎设计 我们在1994年根本不可能发射 388 00:28:04,101 --> 00:28:07,896 克格勃跟我说 389 00:28:07,896 --> 00:28:14,152 去国际宇航大会上找她 无论如何也要弄到设计图 390 00:28:16,864 --> 00:28:18,365 但我拒绝了 391 00:28:21,743 --> 00:28:24,705 于是我的主管派了两个人去她的房间 392 00:28:24,705 --> 00:28:30,586 威胁说要把玛高报告给联邦调查局 393 00:28:31,336 --> 00:28:34,298 但她依然不肯把引擎设计交给他们 394 00:28:35,757 --> 00:28:36,758 于是 395 00:28:38,427 --> 00:28:41,430 他们开始当着她的面要勒死我 396 00:28:45,434 --> 00:28:46,435 天啊 397 00:28:48,937 --> 00:28:50,606 玛高没跟你说这事? 398 00:28:56,904 --> 00:28:57,988 她... 399 00:28:58,572 --> 00:29:02,492 她为了救我的命 牺牲了自己的荣誉和一切 400 00:29:07,706 --> 00:29:09,208 八年了 401 00:29:12,211 --> 00:29:14,087 她让我们以为她死了 402 00:29:16,423 --> 00:29:19,510 八年来她从来没试图联系 403 00:29:19,510 --> 00:29:21,553 - 告诉我们她没事 - 她... 404 00:29:21,553 --> 00:29:23,639 - 说她还活着 - 她怎么联系? 405 00:29:27,976 --> 00:29:32,064 在苏联的叛逃者说白了就是囚犯 笼中鸟 406 00:29:32,064 --> 00:29:34,274 我知道... 407 00:29:37,486 --> 00:29:38,487 我只是... 408 00:29:43,492 --> 00:29:46,954 我不知道该如何原谅她 409 00:29:54,503 --> 00:29:55,504 我明白 410 00:30:00,592 --> 00:30:02,970 但如果没有她 你今天会在哪呢? 411 00:30:05,848 --> 00:30:07,015 想想吧 412 00:30:09,309 --> 00:30:11,353 她相信你 阿莱达 413 00:30:12,855 --> 00:30:14,398 就像她相信我那样 414 00:30:16,483 --> 00:30:19,069 拜托... 415 00:30:19,820 --> 00:30:21,363 帮帮我 让我跟她说句话 416 00:30:58,066 --> 00:31:00,819 - 外公 - 是 我以为你睡着了 417 00:31:02,404 --> 00:31:04,656 我害怕 418 00:31:04,656 --> 00:31:05,741 害怕? 419 00:31:06,909 --> 00:31:09,328 没什么可怕的 你在这里很安全 420 00:31:11,663 --> 00:31:13,498 嘿 你怕什么? 421 00:31:19,171 --> 00:31:21,215 不会是怕我吧? 422 00:31:26,178 --> 00:31:27,179 嘿 423 00:31:28,931 --> 00:31:30,682 我爱你 小家伙 424 00:31:30,682 --> 00:31:33,769 但是你看起来像只熊 425 00:31:35,979 --> 00:31:38,524 我...看起来像只熊? 426 00:31:42,194 --> 00:31:43,946 也许还真是 427 00:32:02,422 --> 00:32:06,051 知道吗 你妈妈像你这么大的时候 她也怕黑 428 00:32:06,802 --> 00:32:08,971 知道我是怎么哄她的吗? 429 00:32:08,971 --> 00:32:10,097 怎么? 430 00:32:10,722 --> 00:32:12,349 我给她读故事 431 00:32:14,309 --> 00:32:16,144 你想要我给你读故事吗? 432 00:32:28,699 --> 00:32:31,076 这是一个关于水手的故事 433 00:32:31,952 --> 00:32:35,372 但在一片远离家乡的陌生土地上 434 00:32:36,832 --> 00:32:38,584 他的名字叫杰克霍曼 435 00:32:44,965 --> 00:32:45,966 “第1章 436 00:32:47,009 --> 00:32:49,803 ‘‘你好啊 大船’ 杰克霍曼轻声说道 437 00:32:50,429 --> 00:32:51,555 大船在沉睡 438 00:32:52,347 --> 00:32:53,390 没听到他的话 439 00:32:54,057 --> 00:32:57,144 他把他那只30年的帆布大包放在地上 440 00:32:57,144 --> 00:33:00,689 站在砖墙在月光下的影子里面 441 00:33:00,689 --> 00:33:03,066 第一次仔细地看着船 442 00:33:04,401 --> 00:33:07,112 船看起来很短、很结实 443 00:33:07,112 --> 00:33:10,449 头重脚轻的样子 停在漆黑、流淌的河边 444 00:33:10,449 --> 00:33:13,202 仿佛一座山 445 00:33:13,202 --> 00:33:17,039 被月光照得雪亮 除了细长的黑色烟囱 446 00:33:17,039 --> 00:33:20,626 烟囱高高耸立 像两个桅杆一样高 447 00:33:21,543 --> 00:33:26,840 四根拉线从烟囱上倾斜而下 就像五朔节花柱上的彩带 448 00:33:26,840 --> 00:33:29,635 船头有一门短粗、带护甲的炮 449 00:33:29,635 --> 00:33:33,722 开放式船尾有个一人高的双轮舵 450 00:33:34,681 --> 00:33:37,768 但整个船身看起来更像房子 而不是船 451 00:33:37,768 --> 00:33:40,687 有方形的窗户 有窗帘和纱门 452 00:33:40,687 --> 00:33:44,566 通往挂着画作的狭长主甲板走廊 453 00:33:45,275 --> 00:33:49,530 甲板围着管状栏杆 上方有紧绷的白色遮阳篷 454 00:33:49,530 --> 00:33:51,240 时间已过午夜 455 00:33:51,240 --> 00:33:54,034 {\an8}除了放哨的人 大家都睡了” 456 00:33:54,034 --> 00:33:55,994 {\an8}(科罗廖夫陨石坑) 457 00:33:55,994 --> 00:33:58,080 {\an8}(距离欢乐谷基地6375公里) 458 00:34:57,264 --> 00:34:59,266 (鲍德温) 459 00:36:17,177 --> 00:36:19,555 请坐吧 460 00:36:33,318 --> 00:36:35,445 他们说你会在这里 461 00:36:38,657 --> 00:36:39,992 椅子都换了 462 00:36:53,547 --> 00:36:54,673 这是什么? 463 00:36:59,803 --> 00:37:00,804 是... 464 00:37:02,514 --> 00:37:04,850 我们各跟踪站最新的状态矢量 465 00:37:07,186 --> 00:37:09,438 似乎跟我们预估的路径和网络看到的 466 00:37:09,438 --> 00:37:11,481 有些出入 467 00:37:16,236 --> 00:37:17,362 让我看看 468 00:37:32,002 --> 00:37:37,925 我会在今晚算一算这些数字 然后告诉你我的看法 469 00:37:39,301 --> 00:37:40,302 谢谢 470 00:37:58,570 --> 00:38:01,031 好 我们再过一遍这个计划 471 00:38:01,031 --> 00:38:02,658 燃料工厂事故后 472 00:38:02,658 --> 00:38:06,119 你们都知道他们在基地各处 都设置了安全检查点 473 00:38:06,119 --> 00:38:08,455 包括装卸区 474 00:38:08,455 --> 00:38:12,292 进出那个房间的人都必须接受检查 475 00:38:12,292 --> 00:38:15,337 所以我们不能直接进去 从货架上拿这些东西 476 00:38:15,337 --> 00:38:18,048 我们得机灵点 477 00:38:18,048 --> 00:38:21,468 所以我们来伪造所需物品的需求单 478 00:38:21,468 --> 00:38:22,886 我在凤凰号货舱里的人 479 00:38:22,886 --> 00:38:26,181 会把包装换成不太起眼的东西 480 00:38:27,099 --> 00:38:28,100 我们需要的所有电器 481 00:38:28,100 --> 00:38:30,602 会放在麦片、棉球 482 00:38:30,602 --> 00:38:32,104 奶粉盒子里 483 00:38:32,104 --> 00:38:35,357 我们的东西上会有绿色和黄色条形码 484 00:38:36,900 --> 00:38:40,070 负责安保的混蛋都是退伍军人 485 00:38:40,571 --> 00:38:42,656 保持警惕 按计划行事 486 00:38:49,454 --> 00:38:50,455 等等 487 00:38:53,083 --> 00:38:54,501 请出示需求单 488 00:39:12,227 --> 00:39:14,146 你得把这个箱子打开 489 00:39:39,630 --> 00:39:42,132 我不知道我能不能那么镇定 迈尔斯 490 00:39:42,132 --> 00:39:44,718 - 你真厉害 老兄 - 谢谢 哥们 491 00:39:44,718 --> 00:39:47,763 伊利亚总是说 “做好完全准备” 492 00:40:11,495 --> 00:40:13,497 好嘛 这里就像在过圣诞节 493 00:40:13,497 --> 00:40:15,541 欢迎来到行动指挥二处 先生们 494 00:40:15,541 --> 00:40:17,376 我更喜欢“幽灵指挥所” 495 00:40:17,376 --> 00:40:18,836 听起来酷多了 496 00:40:18,836 --> 00:40:20,629 怎么了?哪去了? 497 00:40:23,382 --> 00:40:24,758 搞什么? 498 00:40:25,843 --> 00:40:27,678 拜托 499 00:40:27,678 --> 00:40:29,972 应该在这里的 什... 500 00:40:32,683 --> 00:40:35,310 我猜里面不应该只有玉米片吧 501 00:40:38,146 --> 00:40:39,523 应该有什么? 502 00:40:40,691 --> 00:40:41,692 鉴频器 503 00:40:46,238 --> 00:40:47,322 - 该死 - 好 504 00:40:47,322 --> 00:40:49,324 如果不在这里 那会在哪? 505 00:40:49,324 --> 00:40:51,285 {\an8}(小心 静电敏感设备) 506 00:40:51,285 --> 00:40:52,369 {\an8}(机密) 507 00:41:00,836 --> 00:41:03,046 在这里 它被送到安全区锁起来了 508 00:41:04,548 --> 00:41:06,550 一定是我凤凰号上的人把盒子弄错了 509 00:41:06,550 --> 00:41:09,595 是 幸运的是 看起来只是运货错误 510 00:41:10,429 --> 00:41:13,891 我们能拿到吗?撬个锁什么的 511 00:41:13,891 --> 00:41:15,726 不行 是电子锁 非常复杂 512 00:41:15,726 --> 00:41:18,228 我们不可能解锁的 513 00:41:18,228 --> 00:41:19,771 也许有其他方法 但是... 514 00:41:19,771 --> 00:41:21,857 不行 太小了 515 00:41:21,857 --> 00:41:23,025 什么太小? 516 00:41:23,025 --> 00:41:24,193 进气口 517 00:41:24,193 --> 00:41:27,654 30厘米宽 我们谁也进不去 518 00:41:46,048 --> 00:41:47,883 听着 嘿 519 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 你不想做也没关系 520 00:41:53,472 --> 00:41:55,641 没事 我想做 521 00:41:56,183 --> 00:41:57,184 你确定? 522 00:41:58,727 --> 00:41:59,728 非常确定? 523 00:42:04,399 --> 00:42:05,400 好 524 00:42:25,587 --> 00:42:26,964 他会没事的 525 00:42:34,304 --> 00:42:35,848 亚历克斯 看到板子了吗? 526 00:42:36,515 --> 00:42:38,642 有点黑 527 00:42:43,522 --> 00:42:44,731 这么干真蠢 528 00:42:48,443 --> 00:42:50,112 我到房间里了 529 00:42:50,112 --> 00:42:52,906 好的...小家伙 530 00:42:52,906 --> 00:42:56,451 找找看 有没有那个盒子 531 00:42:57,077 --> 00:42:58,704 好... 532 00:43:00,247 --> 00:43:02,040 怎么了? 533 00:43:02,040 --> 00:43:05,794 有个架子 那个盒子在最上面 534 00:43:06,503 --> 00:43:08,172 好 你能够得到吗? 535 00:43:08,172 --> 00:43:09,590 够不到 536 00:43:12,593 --> 00:43:13,594 该死 537 00:43:14,386 --> 00:43:16,805 好吧 出来吧 538 00:43:16,805 --> 00:43:18,807 我们另想办法 539 00:43:18,807 --> 00:43:21,351 我觉得我爬一爬就能够到了 540 00:43:23,395 --> 00:43:25,606 好 但是小心点 亚历克斯 541 00:43:25,606 --> 00:43:26,899 可能很难 542 00:43:28,358 --> 00:43:29,359 亚历克斯? 543 00:43:30,652 --> 00:43:32,196 亚历克斯 你还好吗? 544 00:43:46,168 --> 00:43:47,753 好样的 545 00:43:47,753 --> 00:43:49,171 看啊 546 00:43:52,549 --> 00:43:54,927 - 他来了 - 嘿 小家伙 547 00:43:56,553 --> 00:43:57,763 瞧瞧你 548 00:43:57,763 --> 00:43:58,847 嘿 549 00:43:59,473 --> 00:44:01,892 你真勇敢 你知道吗? 550 00:44:01,892 --> 00:44:03,477 你真勇敢 551 00:44:04,478 --> 00:44:08,607 你办成大事了 小家伙 552 00:44:08,607 --> 00:44:10,400 是的 553 00:44:10,400 --> 00:44:12,152 没错 554 00:44:18,659 --> 00:44:20,577 (西经95.1114655 北纬29.5353368) 555 00:44:20,577 --> 00:44:22,871 (晚10点) 556 00:45:40,991 --> 00:45:43,702 (弗兰克餐厅) 557 00:45:55,297 --> 00:45:57,299 要打烊了 你得走了 558 00:45:58,967 --> 00:46:01,053 好 谢谢... 559 00:46:02,596 --> 00:46:04,431 很遗憾 你的朋友没来 560 00:46:05,557 --> 00:46:08,977 如果你明天还在城里 过来吃早餐吧 有特价优惠 561 00:46:09,895 --> 00:46:11,188 好 562 00:47:17,212 --> 00:47:18,380 瑟吉 563 00:47:25,220 --> 00:47:26,263 玛高 564 00:47:37,191 --> 00:47:38,192 我... 565 00:47:39,401 --> 00:47:41,278 我很高兴你来了 566 00:47:41,278 --> 00:47:43,405 - 我... - 这是不可能的 瑟吉 567 00:47:44,323 --> 00:47:47,117 你如今在这里有自己的生活 我在那边有自己的生活 568 00:47:47,117 --> 00:47:48,410 不... 569 00:47:48,410 --> 00:47:49,912 你不明白 570 00:47:49,912 --> 00:47:52,456 有一段时间很困难 但我终于开始... 571 00:47:52,456 --> 00:47:54,791 你不安全 玛高 572 00:47:58,128 --> 00:48:03,258 你所认识的伊琳娜莫罗佐娃 苏联航天局局长 573 00:48:04,593 --> 00:48:06,428 她曾是我在克格勃的主管 574 00:48:07,304 --> 00:48:08,764 从一开始就是 575 00:48:08,764 --> 00:48:12,851 多年来 是她派我来美国的 576 00:48:13,685 --> 00:48:16,396 是她毁了我们俩的生活 577 00:48:24,238 --> 00:48:26,156 你不能回去 玛高 578 00:48:34,331 --> 00:48:35,624 游侠号 这里是欢乐谷 579 00:48:35,624 --> 00:48:37,459 分离推进很不错 580 00:48:37,459 --> 00:48:39,127 没有明显残渣 581 00:48:39,127 --> 00:48:41,880 收到 预阀门已确认关闭 582 00:48:42,673 --> 00:48:44,675 分离推进完成 583 00:48:44,675 --> 00:48:50,264 拦截2003LC的轨道正确 各位 584 00:48:50,264 --> 00:48:53,141 辛克莱 请再查一次地面接触角度 585 00:48:53,141 --> 00:48:55,686 确保我们不必增加线缆张力 586 00:48:56,854 --> 00:49:00,065 收到 踏板车 我们应该没问题 但我会再看一次的 587 00:49:02,651 --> 00:49:05,237 甚高频上听得很清楚 588 00:49:06,822 --> 00:49:10,576 这样 一有最新状态立刻告诉我 589 00:49:13,537 --> 00:49:16,331 多普勒数据显示 接近速率每秒12米 590 00:49:17,416 --> 00:49:20,002 收到吗?导航数据已接受 591 00:49:24,423 --> 00:49:26,508 是的 转为自动控制 592 00:49:26,508 --> 00:49:27,926 收到 欢乐谷 593 00:49:27,926 --> 00:49:30,345 请确认S波段 指挥官 594 00:49:33,390 --> 00:49:36,894 确认实时... 595 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 实时S波段为1.53 596 00:49:44,109 --> 00:49:47,905 (禁止靠近 通信堆栈) 597 00:50:14,890 --> 00:50:16,058 该死 598 00:51:42,144 --> 00:51:44,146 字幕翻译:谭萱