1 00:00:11,803 --> 00:00:14,014 రెండు టన్నుల బాక్సైట్ తో వస్తోంది. 2 00:00:20,062 --> 00:00:22,022 నువ్వు చాలా పొరబడ్డావు. 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,942 దేశం తిరిగి లెనిన్ ఇంకా స్టాలిన్ల సూత్రాల అనుగుణంగా నడవబోతోంది. 4 00:00:24,942 --> 00:00:26,735 ఓహ్, ఊరుకో. 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,030 నేను ఇక్కడికి మాడిఫై చేయబడ్డ క్లాంపుల కోసం వచ్చాను, 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,990 జియోపాలిటిక్స్ గురించి ముచ్చటించడానికి కాదు. 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,952 నేను క్లాంప్లను టెస్ట్ చేసి చూసాను. 8 00:00:34,952 --> 00:00:36,036 ఇవి బాగానే పని చేస్తున్నాయి. 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,581 స్టార్ సిటీ వారు కూడా నీ అభిప్రాయాలతో సరిపెట్టుకుంటే బాగుండేది. 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 పదా! 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,128 హీలియోస్ 12 00:00:45,128 --> 00:00:48,465 ఇక గోర్బచెవ్ అలాగే అతని చెంచాలు నిన్ను కాపాడలేరు. 13 00:00:48,465 --> 00:00:50,634 కాలం మారింది, స్వెట్లానా జాకారోవ. 14 00:00:50,634 --> 00:00:51,885 ఓహ్, అవును. 15 00:00:51,885 --> 00:00:54,555 అయితే కొర్షేంకో కూడా మనల్ని స్టాలిన్ కాపాడినట్టే కాపాడతాడా? 16 00:00:54,555 --> 00:00:56,306 అసమ్మతివాదులను అడవుల్లోకి తీసుకెళ్లి చంపేసి 17 00:00:56,306 --> 00:00:57,724 వాళ్ళ శవాలను గుంటల్లో పాడేస్తాడా? 18 00:00:57,724 --> 00:01:00,853 స్టాలిన్ మహా దేశభక్తి యుద్ధాన్ని గెలిచాడు. 19 00:01:00,853 --> 00:01:03,522 ఒక తరం వారు తమ రక్తం చిందించి ఆ యుద్ధంలో గెలిచారు. 20 00:01:03,522 --> 00:01:04,438 స్టాలిన్ కాదు. 21 00:01:04,438 --> 00:01:06,942 ఇలా చూడు, పాశ్చాత్త దేశాలు మన రష్యన్ మాతృభూమిని అణగద్రొక్కాయి! 22 00:01:06,942 --> 00:01:09,236 కొర్షేంకో తిరిగి ప్రపంచ దేశాలు మన దేశాన్ని చూసి 23 00:01:09,236 --> 00:01:11,864 వణికిన రోజులు తీసుకొస్తాడు. 24 00:01:11,864 --> 00:01:13,907 నీకు మతి పోయింది, వసిలి. 25 00:01:14,825 --> 00:01:16,660 అలాగే నువ్వు ఒక దేశ ద్రోహివి. 26 00:01:16,660 --> 00:01:18,245 నీ సొంత సంస్కృతి మీద ఉమ్ముతూ 27 00:01:18,245 --> 00:01:20,289 పశ్చిమ దేశాలకు ఊడిగం చేస్తున్నావు. 28 00:01:20,289 --> 00:01:21,957 పోయి చావు. 29 00:01:21,957 --> 00:01:23,458 సంక నాకు. 30 00:01:24,293 --> 00:01:25,502 పిచ్చ పిచ్చగా మాట్లాడకు! 31 00:01:40,559 --> 00:01:42,227 శ్వాస వదులు, లేదంటే నీ ఊపిరి తిత్తులు పేలిపోతాయి! 32 00:01:46,315 --> 00:01:51,820 మేడే, మేడే! హ్యాపీ వ్యాలీ, మాకు డిపో వన్ లో ఒక మెడివ్యాక్ వెంటనే కావాలి! 33 00:01:54,072 --> 00:01:56,909 విడిపోయిన ఇల్లు 34 00:04:12,002 --> 00:04:13,462 ...ఇక ఎన్నటికీ స్పృహలోకి రాకపోవచ్చు. 35 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 నేను ప్రెసిడెంట్ కొర్షేంకోతో మాట్లాడాను, 36 00:04:15,172 --> 00:04:18,216 ఆయన ఇందుకు పర్యవసానాలు ఉండాలి అంటున్నాడు. 37 00:04:31,271 --> 00:04:32,606 ఓరి, దేవుడా. 38 00:04:34,316 --> 00:04:36,193 మయకోవ్స్కీ ఏమన్నాడు? 39 00:04:36,193 --> 00:04:40,030 వసిలి ఇంకా స్పృహలోకి రాలేదు. ఊపిరితిత్తులు చాలా దారుణంగా వ్యాకోచించాయి అంట. 40 00:04:41,198 --> 00:04:45,202 కనీసం ఇంకొన్ని రోజులు హైపర్బేరిక్ ఛాంబర్ల నుండి బయటకు రావడం కుదరదు. 41 00:04:45,202 --> 00:04:48,163 ఆ తర్వాతే దీర్ఘకాలిక నష్టం ఏమైనా ఏర్పడిందో లేదో తెలుస్తుంది. 42 00:04:48,163 --> 00:04:50,707 మాస్కోలో జరిగిన సంఘటనల తర్వాత గత కొన్ని వారాలుగా ఇలాంటి 43 00:04:50,707 --> 00:04:52,000 సమస్యలు తలెత్తడం ఎక్కువైంది. 44 00:04:52,668 --> 00:04:54,253 రష్యన్ల మధ్య సమాధానం లేదు. 45 00:04:55,295 --> 00:04:57,631 ఇలాంటి తలనొప్పి మనకు ఉండకూడదు, ఎడ్. ఇంత దూరంలో అస్సలు ఉండకూడదు. 46 00:05:00,008 --> 00:05:01,260 ఏం చేద్దాం అంటావు? 47 00:05:01,260 --> 00:05:02,886 నేను ఆమెను బేస్ కే పరిమితం చేస్తున్నాను. 48 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 గొడవలో అతను ఓడిపోయాడు అన్నంత మాత్రానా అతను అమాయకుడు అని చెప్పలేం. 49 00:05:05,472 --> 00:05:07,558 స్వెట్లానా ఇంకొంచెం ఉంటే గాల్కిన్ ని చంపేసి ఉండేది. 50 00:05:07,558 --> 00:05:09,142 కానీ ఆమె చంపలేదు కదా. 51 00:05:09,142 --> 00:05:12,479 ఏదైనా సరే, నేను ఆమెను నిరవధికంగా ఫ్లైట్ స్టేటస్ నుండి తొలగిస్తున్నాను. 52 00:05:12,479 --> 00:05:14,982 ఊరుకో, డానీ. ఆమెకు షిప్ ని ఎగరేయడం ఎంత ఇష్టమో నీకు తెలుసు. 53 00:05:14,982 --> 00:05:19,069 అవును. కానీ ఆమె చేసిన పనికి పర్యవసానాలు ఉండాలి కదా. 54 00:05:19,069 --> 00:05:22,614 రానున్న 60 సోల్స్ పాటు ఆమె జీతం లేకుండ బేస్ లోనే గడపాల్సి ఉంటుంది. 55 00:05:22,614 --> 00:05:24,700 నువ్వు మరొకసారి ఆలోచిస్తే మంచిది. 56 00:05:24,700 --> 00:05:27,744 నువ్వే అన్నావు కదా. చూడు, మన దగ్గర ఉన్న బెస్ట్ పైలట్లలో ఆమె ఒకరు. 57 00:05:27,744 --> 00:05:30,873 నీకు గనుక గ్రహశకలం ట్రైనింగ్ మిషన్ అనుకున్నట్టే సాగాలి అని ఉంటే, 58 00:05:30,873 --> 00:05:32,040 మరొకరిని వెతికి, ట్రైనింగ్ ఇచ్చి 59 00:05:32,040 --> 00:05:34,209 ఆమె స్థాయికి తీసుకురావడానికి మనం చాలా ఇబ్బంది పడాల్సి ఉంటుంది. 60 00:05:34,209 --> 00:05:35,711 నేను నా నిర్ణయాన్ని మార్చుకోను. 61 00:05:37,546 --> 00:05:38,714 ఆమెను పిలవండి. 62 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 స్వెట్లానా. 63 00:06:01,236 --> 00:06:02,571 కామ్రేడ్ జాకారోవ. 64 00:06:02,571 --> 00:06:04,781 సంఘటనకు సంబంధించిన రిపోర్ట్ ని నేను చదివాను, 65 00:06:04,781 --> 00:06:07,201 అలాగే నీకు వేయాల్సిన శిక్ష గురించి నేను ఒక నిర్ణయానికి వచ్చాను. 66 00:06:07,201 --> 00:06:08,577 అదంతా ఇక అనవసరం. 67 00:06:09,369 --> 00:06:10,621 అంటే ఏంటి నీ ఉద్దేశం? 68 00:06:11,788 --> 00:06:15,959 ఇప్పుడే స్టార్ సిటీ నుండి సమాచారం అందింది. నన్ను మాస్కోకి పిలుస్తున్నారు. 69 00:06:17,336 --> 00:06:19,463 నేను యూనిటీ నౌకలో వెనక్కి వెళ్ళిపోవాలి. 70 00:06:23,175 --> 00:06:25,302 యూనిటీ రేపే బయలుదేరుతుంది. 71 00:06:27,554 --> 00:06:28,931 ఎందుకని? 72 00:06:28,931 --> 00:06:34,311 నేను సోవియట్ యూనియన్ మద్దతుదారుడికి వ్యతిరేకంగా దాడి చేసి నేరానికి పాల్పడినందుకు విచారణను ఎదుర్కోవాలి. 73 00:06:34,311 --> 00:06:36,313 కానీ... ఆగు. నువ్వు చెప్పేదానిలో అర్థం లేదు. 74 00:06:36,313 --> 00:06:39,483 ఇలాంటి సంఘటన గురించి సోవియట్లు ముందెప్పుడూ ఒక వ్యోమగామిని వెనక్కి పిలిచింది లేదు. 75 00:06:40,275 --> 00:06:43,195 వసిలి వాళ్ళ కుటుంబానికి కొత్తగా అధికారంలోకి వచ్చిన ప్రభుత్వంతో సంబంధాలు ఉన్నాయి. 76 00:06:51,078 --> 00:06:52,454 {\an8}నాసా మాలీ కాబ్ - స్పేస్ సెంటర్ 77 00:06:52,454 --> 00:06:55,666 {\an8}అలాగే ఈ కొత్త సోవియట్ ప్రభుత్వ ఆధీనంలో రాజకీయ ప్రతీకార చర్యలు జరుగుతున్నాయని 78 00:06:55,666 --> 00:06:57,417 {\an8}మేము చాలా వింటున్నాం కాబట్టి, 79 00:06:58,168 --> 00:07:01,839 ఇలాంటి సందర్భంలో ఆమెను వెనక్కి పంపడం నాకు ఇష్టం లేదు. 80 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 కాబట్టి హ్యాపీ వ్యాలీ కమాండర్ గా, 81 00:07:03,507 --> 00:07:06,718 ఈ బృందం సురక్షితంగా ఉండటమే నా మొట్టమొదటి కర్తవ్యం. 82 00:07:08,720 --> 00:07:11,765 అంటే, ఈ విషయంలో నేను కూడా కమాండర్ పూల్ తో ఏకీభవిస్తున్నాను. 83 00:07:11,765 --> 00:07:14,560 వాళ్ళు ఆమెను బలవంతంగా ఒక గులాగ్ కి పంపుతాం అంటే మనం ఊరికే ఉండకూడదు. 84 00:07:15,060 --> 00:07:17,271 నేను అర్థం చేసుకోగలను, విల్. నిజంగా. కానీ... 85 00:07:17,271 --> 00:07:19,731 గోర్బచెవ్ తో మన ప్రెసిడెంట్ విల్సన్ ఎం-7 నిర్మాణ 86 00:07:19,731 --> 00:07:22,401 విధానాలపై చేసుకున్న ఒప్పందం వల్లే ఇక్కడ సమస్య ఎదురవుతుంది. 87 00:07:22,401 --> 00:07:23,777 అందులో చాలా స్పష్టంగా ఉంది. 88 00:07:23,777 --> 00:07:27,322 మార్స్ నుండి తమ పౌరులను వెనక్కి రప్పించాలని ఏ దేశం వారు అనుకున్నా, వాళ్ళను తిరిగి 89 00:07:27,322 --> 00:07:28,782 రప్పించడానికి వారికి హక్కు ఉంటుంది. 90 00:07:28,782 --> 00:07:31,535 అయితే ఇప్పుడు ఆ వెర్రి వెధవ అడిగే ప్రతీదానికి... తల ఊపాలా? 91 00:07:31,535 --> 00:07:33,745 అన్నిటికీ తల ఉపాలి అని ఎవరూ అనడం లేదు. 92 00:07:34,371 --> 00:07:36,540 మన ప్రెసిడెంట్ కూడా ఏది న్యాయమో అదే చేయాలని చూస్తున్నారు. 93 00:07:37,165 --> 00:07:40,294 కానీ మనతో ఏకీభవించే వారితో మాత్రమే పనిచేయడంతో మనం చరిత్రను సృష్టించలేం. 94 00:07:42,546 --> 00:07:44,923 ఈ రోస్కోస్మోస్ కొత్త హెడ్ గురించి మాకు కాస్త చెప్పండి. 95 00:07:44,923 --> 00:07:46,967 అప్పుడే మనం ఎలాంటి వ్యక్తితో డీల్ చేస్తున్నామో తెలుస్తుంది. 96 00:07:49,052 --> 00:07:50,637 ఇరినా మారోజోవ. 97 00:07:50,637 --> 00:07:52,139 ఆమె గురించి మాకు తెలిసిన కాస్త సమాచారాన్ని బట్టి, 98 00:07:52,139 --> 00:07:54,892 ఆమె 1969 నుండే స్టార్ సిటీలో సెక్యూరిటీ మరియు నిఘా వ్యవహారాలలో 99 00:07:54,892 --> 00:07:57,019 పని చేస్తుంది అని చెప్పొచ్చు. 100 00:07:57,019 --> 00:07:59,229 మాస్కోలో ఉన్నత వర్గానికి చెందిన కుటుంబానికి చెందింది. 101 00:07:59,229 --> 00:08:02,482 గోర్బచెవ్ అధికారంలో ఉండగా ఆమెకు ఉన్న పరపతి బలహీనపడినట్టు తెలుస్తుంది, 102 00:08:02,482 --> 00:08:06,862 అధికభాగం కెజిబి అధికారులకు కూడా అదే జరిగింది, అందుకే ఆమె కొర్షేంకోకి మద్దతుగా నిలిచిందని అనుకుంటున్నాం. 103 00:08:06,862 --> 00:08:11,158 వారి దేశంలో ఏర్పడిన నూతన ప్రభుత్వానికి వ్యతిరేకంగా ఉన్న వారిని రోస్కోస్మోస్ నుండి 104 00:08:11,158 --> 00:08:12,951 తొలగిస్తోంది అని మాకు రిపోర్టులు అందుతున్నాయి. 105 00:08:12,951 --> 00:08:15,996 అలాగే చూస్తుంటే ఇప్పుడు మార్స్ లో కూడా ఆమె అదే చేయడానికి చూస్తోందని తెలుస్తుంది. 106 00:08:15,996 --> 00:08:19,666 వ్యోమగామి జాకారోవ బాహాటంగా గోర్బచెవ్ కి మద్దతు తెలిపిన వ్యక్తి. 107 00:08:19,666 --> 00:08:23,212 కానీ, నాకైతే ఇరు బృందాలు రాజిపడే అవకాశం ఉందనే అనిపిస్తోంది. 108 00:08:23,212 --> 00:08:27,257 యుఏడబ్ల్యూ వారితోనే మంచి డీల్ కుదర్చగలిగాను కాబట్టి ఖచ్చితంగా ఆమెను కూడా ఒప్పించగలను. 109 00:08:29,218 --> 00:08:30,719 రష్యన్లతో కలిసి పని చేయడం నాకు ఇష్టం. 110 00:08:32,054 --> 00:08:33,347 నేరుగా ఉన్న విషయం మాట్లాడతారు. 111 00:08:34,472 --> 00:08:36,183 {\an8}లేనిపోని ముచ్చట్లు పెట్టడం వాళ్లకు నచ్చదు. 112 00:08:37,934 --> 00:08:39,520 వారితో ఓర్పుగా మాట్లాడి పరిష్కారాన్ని కనుగొనాలి. 113 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 ఇది లిబిస్ అడిగిన అండర్ వేర్, 114 00:08:47,694 --> 00:08:50,072 క్రౌస్ అడిగిన డెంటల్ ఫ్లాస్, 115 00:08:50,072 --> 00:08:51,990 హాలోటెక్ అడిగిన సాక్స్. 116 00:08:51,990 --> 00:08:53,617 - అంతే. - సరే. 117 00:08:54,284 --> 00:08:56,119 నాకు ఇంకొన్ని ఆర్డర్లు వచ్చాయి. 118 00:08:56,119 --> 00:08:58,372 డేవిడ్ మార్క్ మ్యాన్ కి ఇంకొంత బీఫ్ జెర్కి కావాలంట. 119 00:08:59,289 --> 00:09:01,583 అలాగే రైలికి ఇంకొన్ని నీలి చిత్రాలు కావాలంట. 120 00:09:02,543 --> 00:09:05,087 వాడికి నచ్చే రకాలు ఇవే. 121 00:09:05,587 --> 00:09:08,298 రైలి, వాడొక వక్రబుద్ధి వెధవ. 122 00:09:08,298 --> 00:09:10,092 బాగా డబ్బున్న వక్రబుద్ధి వెధవ. 123 00:09:10,676 --> 00:09:12,261 నాకు బాగా నచ్చే రకం. 124 00:09:12,261 --> 00:09:14,638 అలాగే ఉత్తర కొరియన్ల తరఫున లీ తరువాతి ఆర్డర్ ఇచ్చాడు. 125 00:09:14,638 --> 00:09:19,601 వాళ్లకు మరింత ఫంగల్ క్రీమ్, మరిన్ని ఎనర్జి బార్లు, అలాగే ఫ్రూట్ ఆఫ్ ది లూమ్ బట్టలు కావాలంట. 126 00:09:19,601 --> 00:09:21,812 ఈ ఉత్తర కొరియన్ మార్కెట్ ఉంది చూడు, మిలోష్. 127 00:09:22,646 --> 00:09:24,356 ఇది ఒక బంగారు గని. 128 00:09:26,149 --> 00:09:29,319 ఆ మాట అంటే గుర్తుకొచ్చింది, మన ప్రత్యేక అభ్యర్ధన గురించి ఏమైనా తెలిసిందా? 129 00:09:29,319 --> 00:09:31,196 మన ఉత్తర కొరియన్ మిత్రుడు అడుగుతున్నాడు. 130 00:09:31,196 --> 00:09:35,075 నా అసోసియేట్ ఆ పని మీద ఉన్నాడు. కాస్త ఓర్పుగా ఉండమని లీతో చెప్పు. 131 00:09:38,036 --> 00:09:39,037 నీ... 132 00:09:39,037 --> 00:09:41,456 నీ అసోసియేట్ తో నువ్వు ఎన్నాళ్ళుగా పని చేస్తున్నావు? 133 00:09:41,456 --> 00:09:43,834 చాలా ఏళ్లుగా. అతను నా ఫ్రెండ్. 134 00:09:43,834 --> 00:09:48,172 మేము కలిసి చంద్రుడి మీద పని చేసాం. ఇప్పుడు అతను భూమి మీద ఉన్నాడు. 135 00:09:48,172 --> 00:09:51,800 అయితే నీ అసోసియేట్ కి ఇతర వ్యాపారాలు చేయడం మీద ఆసక్తి ఉంటుందా? 136 00:09:52,301 --> 00:09:55,387 అంటే, మనం ఇక్కడ కనుగొనే వాటిని భూమి మీద అమ్మడానికి వీలవుతుందా? 137 00:09:56,597 --> 00:10:00,100 భూమి మీద అమ్మడానికి ఈ ఎడారి నేలలో ఏముంది? 138 00:10:00,100 --> 00:10:03,562 అంటే, నేను నా కూతురి కోసం మార్స్ రాయిని భూమికి పంపాను. 139 00:10:03,562 --> 00:10:05,314 అంటే, దానిని నా కోసం శామ్ తెచ్చింది అనుకో, 140 00:10:05,314 --> 00:10:11,069 కానీ నిజానికి అది ఒక అరుదైన అగ్నిపర్వత గాజు అంట. 141 00:10:11,069 --> 00:10:12,154 ఒక రాయా? 142 00:10:13,488 --> 00:10:14,823 ఇదుగో. ఇది విను. 143 00:10:14,823 --> 00:10:19,494 నువ్వు పంపిన రాయి దానికి చాలా నచ్చింది, కానీ కోపం తెచ్చుకోకు. 144 00:10:20,037 --> 00:10:21,371 సరే, మేము ఒక మాల్ కి వెళ్ళాం, 145 00:10:21,371 --> 00:10:24,750 నేను కొత్త చెవిపోగులు ఏమైనా తీసుకుందాం అని అలా చూస్తున్నాను... 146 00:10:24,750 --> 00:10:28,128 పక్కనే లిల్లీ కూడా తన కొత్త ఎర్రని రాయితో ఆడుతూ తిరుగుతోంది. 147 00:10:28,128 --> 00:10:31,340 అప్పుడు ఆ నగల షాపు యజమాని నన్ను ఆ రాయి 148 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 ఎక్కడ దొరికింది అని అడగడం మొదలెట్టింది. 149 00:10:34,510 --> 00:10:35,928 నేను ఆమెతో విషయం చెప్పాను. 150 00:10:35,928 --> 00:10:40,891 అప్పుడు, ఇలా చూడు, ఆమె అక్కడికక్కడే ఆ రాయి కోసం అయిదు వేల డాలర్లు ఇస్తాను అంది. 151 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 ఆమె... ఆమె దానితో నగలు చేస్తుంది అంట, 152 00:10:44,478 --> 00:10:47,147 ఆమెకు ఇంకా కావాలి అంది. 153 00:10:48,398 --> 00:10:51,818 నువ్వు గనుక నీ మనిషిని అమాండా దగ్గరకు పంపగలిగితే, 154 00:10:51,818 --> 00:10:54,279 మనం ఈ మార్గంలో బోలెడంత డబ్బు చేసుకోవచ్చు అనుకుంటున్నా. 155 00:10:55,989 --> 00:10:58,909 అంటే ఎగుమతి-దిగుమతులు చేద్దాం అంటావు, ఆహ్? 156 00:10:58,909 --> 00:11:00,035 ఎందుకు కాదు? 157 00:11:00,035 --> 00:11:03,080 వద్దు. మిలోష్, మనం చేసే పని ఇది కాదు. 158 00:11:04,331 --> 00:11:08,293 నాకు ఒక సిస్టమ్ ఉంది. ఎన్నో ఏళ్లుగా పని చేస్తున్న సిస్టమ్. 159 00:11:08,293 --> 00:11:10,629 ఇలియా, కొన్ని గ్రాముల రాయితో ఆమె అయిదు వేల డాలర్లు సంపాదించింది. 160 00:11:10,629 --> 00:11:12,673 ఇక్కడ కూడా అంత డబ్బు సంపాదించడం అరుదు. 161 00:11:12,673 --> 00:11:14,591 అంత డబ్బుతో మనం ఏం చేయగలమో ఊహించగలవా? 162 00:11:14,591 --> 00:11:17,803 లేదు, మనం చాలా జాగ్రత్తగా ఉండాలి. అర్థమవుతుందా? 163 00:11:17,803 --> 00:11:20,722 మనం వస్తువులు వెనక్కి పంపాలి అనుకుంటే, మనకు భూమి మీద చాలా మంది కావాలి. 164 00:11:20,722 --> 00:11:23,058 మనుషులు పెరిగితే రిస్క్ పెరుగుతుంది. 165 00:11:23,058 --> 00:11:26,520 మరింత మందికి వాటాలు ఇవ్వాలి. చిక్కుల్లో పడటానికి మరిన్ని అవకాశాలు ఉంటాయి. 166 00:11:27,062 --> 00:11:30,858 నా విధానమే ఉత్తమమైన విధానం, మిలోష్. అర్థమవుతుందా? 167 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 అవును, అర్థమైంది. 168 00:11:33,944 --> 00:11:35,237 {\an8}నాసా మాలీ కాబ్ స్పేస్ సెంటర్ 169 00:11:35,237 --> 00:11:36,989 {\an8}అలాగే మన ఇరు దేశాలకు 170 00:11:36,989 --> 00:11:40,367 సమ్మతమయ్యే సమంజసమైన పరిష్కారాన్ని మనం ఇద్దరం కనుగొనాలని 171 00:11:40,367 --> 00:11:42,703 నేను బలంగా కోరుకుంటున్నా. 172 00:11:43,370 --> 00:11:44,872 ఎంతైనా మనం భాగస్వాములం. 173 00:11:44,872 --> 00:11:46,081 అవును, నిజమే. 174 00:11:46,081 --> 00:11:48,667 మీరు మా భాగస్వాములు కాబట్టే న్యాయ విచారణను ఎదుర్కోవడానికి స్వెట్లానా జాకారోవని 175 00:11:48,667 --> 00:11:52,838 తిరిగి సోవియట్ యూనియన్ కి పంపే విషయంలో మీరు మాకు సహకరిస్తారని ఆశిస్తున్నాను. 176 00:11:54,006 --> 00:11:56,049 చూడండి, అది చిన్న తగాదా మాత్రమే. అంతకు మించింది కాదు. 177 00:11:56,049 --> 00:11:57,217 ఇద్దరికీ కోపోద్రేకాలు ఎక్కువయ్యాయి. 178 00:11:57,217 --> 00:12:00,929 తిరిగి గ్రహశకలం ప్రోగ్రామ్ ని గాడిలోకి తీసుకురావాలని అక్కడి వారి మీద చాలా ఒత్తిడి ఉంది. 179 00:12:00,929 --> 00:12:04,391 అలాగే నాకు తెలిసినంత వరకు, గాల్కిన్ బాగానే కోలుకుంటున్నాడు. 180 00:12:04,391 --> 00:12:07,561 కాబట్టి ఈ విషయాన్ని ప్రస్తుతానికి మార్స్ లోనే కమాండర్ పూల్ చేతికి వదిలేస్తే మంచిది. 181 00:12:07,561 --> 00:12:09,730 ఇది అతను కోలుకోవడం గురించి కాదు. 182 00:12:10,689 --> 00:12:14,234 వ్యోమగామి జాకారోవ సోవియట్ చట్టాన్ని ఉల్లంఘించింది, అడ్మినిస్ట్రేటర్ హాబ్సన్. 183 00:12:16,195 --> 00:12:19,948 ఏది ఏమైనా, ప్రస్తుతం ఈ విషయం హ్యాపీ వ్యాలీ కమాండర్ ఆధీనంలో ఉంది. 184 00:12:19,948 --> 00:12:24,161 మన ఒప్పందంలో ఎం-7 బృందంలో ఉన్న ఏ ఒక్క దేశానికీ బృంద సభ్యులపై 185 00:12:24,161 --> 00:12:25,913 శిక్షను విధించే అధికారం లేదు అని ఉంది. 186 00:12:26,496 --> 00:12:28,373 ఆ విషయం బేస్ కమాండర్ ఆధీనంలోనే ఉంటుంది. 187 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 కానీ ఇది బేస్ కి మాత్రమే పరిమితమయ్యే క్రమశిక్షణా చర్య కాదు. 188 00:12:31,293 --> 00:12:36,340 నేను ముందు చెప్పినట్టే, ఇది చట్టాన్ని అమలు చేయడం గురించి. సోవియట్ చట్టం. 189 00:12:36,340 --> 00:12:41,428 జాకారోవ ఒక సోవియట్ పౌరురాలు, ఆమె ఒక సోవియట్ పౌరుడిపై దాడి చేసింది. 190 00:12:42,346 --> 00:12:44,681 ఎం-7 బృంద ఒప్పందంలో మా ఇష్టానుసారంగా 191 00:12:44,681 --> 00:12:48,936 మేము ఏ సోవియట్ పౌరుడినైనా వెనక్కి పిలిపించుకునే హక్కు మాకు ఉంది. 192 00:12:50,187 --> 00:12:52,648 ఇప్పుడు ఆ హక్కు ప్రకారమే ఆమెను పంపమంటున్నాం. 193 00:12:54,608 --> 00:12:57,819 అంటే, కాస్త క్లిష్టమైన పరిస్థితే, ఇరినా. 194 00:12:58,820 --> 00:13:03,242 నీకు తెలిసిందే, ఆ ఒప్పందం గోర్బచెవ్ యుఎస్ఎస్ఆర్ అధినేతగా ఉన్నప్పుడు చేసుకున్నది, 195 00:13:03,825 --> 00:13:09,081 కానీ ప్రస్తుతం మీ దేశ ప్రభుత్వంలో ఏర్పడిన మార్పు కారణంగా ఇప్పుడు అది... 196 00:13:09,081 --> 00:13:10,582 అయితే యునైటెడ్ స్టేట్స్ కి 197 00:13:10,582 --> 00:13:13,460 ఆల్బర్ట్ గోర్ ప్రెసిడెంట్ అయ్యాడు కాబట్టి ప్రెసిడెంట్ ఎల్లెన్ విల్సన్ 198 00:13:13,460 --> 00:13:17,589 పాలనలో చేసుకున్న అన్ని ఒప్పందాలు ఇక చెల్లవు అని అర్థం చేసుకోవాలా? 199 00:13:21,927 --> 00:13:23,220 అది... 200 00:13:23,846 --> 00:13:25,138 అవి రెండూ ఒక్కటి కాదు. 201 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 అస్సలు కాదు. 202 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 ఇక అసలు విషయానికి వద్దాము, సరేనా? 203 00:13:29,685 --> 00:13:31,436 వసిలి గాల్కిన్ అంకుల్ కి 204 00:13:31,436 --> 00:13:35,357 మీ కొత్త ప్రీమియర్ తో సత్సంబంధాలు ఉన్నాయి కాబట్టే మీరు మొండి పట్టు పడుతున్నారు. 205 00:13:35,357 --> 00:13:38,610 అది కొత్త ప్రభుత్వానికి వ్యతిరేకమైన వారు చేస్తున్న ప్రోపగాండా. 206 00:13:38,610 --> 00:13:41,113 గాల్కిన్ వాళ్ళ కుటుంబానికి ఈ విషయంతో ఎలాంటి సంబంధం లేదు. 207 00:13:41,113 --> 00:13:43,448 మీ న్యాయ వ్యవస్థలో కూడా అలాగే జరుగుతుందని నా ఉద్దేశం. 208 00:13:44,324 --> 00:13:49,830 సింపుల్ గా చెప్పాలి అంటే, ఆమెను ఇక్కడికి పంపడం యునైటెడ్ స్టేట్స్ కి ఇష్టం లేదు. 209 00:13:49,830 --> 00:13:51,373 మీరు గనుక మన దేశాలు ఉమ్మడిగా 210 00:13:51,373 --> 00:13:55,127 చేసుకున్న ఒప్పందాల ప్రకారం నడుచుకోవడానికి ఒప్పుకోకపోతే, 211 00:13:55,836 --> 00:13:59,882 మేము ఎం-7 బృందంలో కొనసాగాలా లేదా అనే విషయం ఆలోచించాల్సి ఉంటుంది. 212 00:14:11,185 --> 00:14:13,061 సరిపోయింది, చర్చ అనుకున్నంత గొప్పగా సాగలేదు, కదా? 213 00:14:28,243 --> 00:14:30,037 అందరికీ నమస్కారం. 214 00:14:31,163 --> 00:14:33,707 మనం చర్చించుకోవాల్సిన విషయాలు చాలా ఉన్నాయి. 215 00:14:35,167 --> 00:14:36,877 ఇక మొదలుపెడదాం. 216 00:14:38,504 --> 00:14:40,047 అన్నిటికంటే ముందుగా చర్చించాల్సింది ఒకటి ఉంది. 217 00:14:42,633 --> 00:14:44,885 మన నూతన పాలిట్ బ్యూరోలో 218 00:14:44,885 --> 00:14:47,262 ఉన్నత స్థాయిలో ఉన్న ఒకరి మేనల్లుడిపై దాడి చేసినందుకు 219 00:14:47,262 --> 00:14:51,308 న్యాయ ప్రక్రియను ఎదుర్కోవడానికి వ్యోమగామి జాకారోవని 220 00:14:51,308 --> 00:14:54,645 పంపడానికి వ్యతిరేకిస్తూ మార్స్ ట్రీటీలో కుదుర్చుకున్న 221 00:14:54,645 --> 00:14:58,398 ఒప్పందాలను అమెరికన్లు అలక్ష్యం చేస్తున్నారు. 222 00:14:58,398 --> 00:15:02,736 ఈ విపరీత చర్యలను మనం తిప్పికొట్టాలి. 223 00:15:02,736 --> 00:15:04,238 ప్రస్తుతం ఎలా స్పందించాలనే విషయాన్ని ఆలోచిస్తున్నాం. 224 00:15:04,238 --> 00:15:07,032 అన్యాయంగా నడుచుకుంటున్నందుకు వాళ్ళు తప్పక అనుభవిస్తారు. 225 00:15:07,032 --> 00:15:08,408 డైరెక్టర్... 226 00:15:08,408 --> 00:15:12,329 ఒకసారి ఈ విషయంలో మనం వెనక్కి తగ్గితే మంచిదేమో. 227 00:15:12,913 --> 00:15:15,874 తిరిగి గ్రహశకల ప్రోగ్రామ్ మళ్ళీ మొదలుకావాలంటే 228 00:15:15,874 --> 00:15:17,960 జాకారోవ అక్కడే ఉండటం మంచిది. 229 00:15:19,336 --> 00:15:21,338 అయితే వసిలి గాల్కిన్ మీద జాకారోవ 230 00:15:21,338 --> 00:15:23,882 దాడి చేయలేదు అని చెప్తున్నావా? 231 00:15:23,882 --> 00:15:25,717 కాదు, నేను... 232 00:15:25,717 --> 00:15:29,054 కామ్రేడ్ బాబానిన్, నీకు గనుక ఎవరైనా వెన్నుపోటు పొడిస్తే, 233 00:15:29,721 --> 00:15:31,974 నువ్వు దాడి చేసిన వ్యక్తి చేతికి మరొకసారి కత్తిని ఇస్తావా? 234 00:15:35,102 --> 00:15:37,813 లేదు, అస్సలు ఇవ్వను. 235 00:15:38,480 --> 00:15:40,524 నేను కూడా అదే అనుకున్నాను. 236 00:15:40,524 --> 00:15:45,112 మనం మళ్ళీ ఈ అమెరికన్లను నమ్మగలమో లేదో కనిపెట్టాలి. 237 00:15:45,112 --> 00:15:46,405 కాబట్టి, 238 00:15:46,405 --> 00:15:50,200 క్రోనోస్ మిషన్ లో ఏం తప్పు జరిగిందో తెలుసుకునేవరకు 239 00:15:50,200 --> 00:15:54,580 మళ్ళీ గ్రహశకల ప్రోగ్రామ్ ని తిరిగి మొదలుపెట్టడానికి అవకాశమే లేదు. 240 00:15:54,580 --> 00:15:58,041 ఆ దారుణం మనం ఎంతగానో ఆదరించే కామ్రేడ్ కుజ్నెట్సోవ్ ని బలితీసుకుంది. 241 00:15:58,834 --> 00:16:01,545 కామ్రేడ్ సెమెనవ్, ఎక్స్ఎఫ్ క్రోనోస్ గ్రహశకలాన్ని చేజిక్కించుకునే 242 00:16:01,545 --> 00:16:06,049 క్రమంలో జరిగిన ప్రమాదం మీద జరిపిన విచారణ ప్రాధమిక రిపోర్టు సిద్ధంగా ఉందా? 243 00:16:06,049 --> 00:16:07,134 ఉంది. 244 00:16:07,134 --> 00:16:09,761 కామ్రేడ్ వోల్కవ, కొంచెం వాటిని అందరికీ అందజేస్తావా, ప్లీజ్? 245 00:16:09,761 --> 00:16:10,846 వెంటనే ఇస్తాను, కామ్రేడ్. 246 00:16:20,272 --> 00:16:23,358 దయచేసి ఒక కాపీని మార్గరెట్ రెనాల్డ్స్ కి కూడా ఇవ్వు. 247 00:16:24,693 --> 00:16:26,904 ఫలితాలను ఆమె కూడా పరిశీలించాలి. 248 00:16:28,071 --> 00:16:30,532 క్షమించండి, నేను మనకు సరిపడే... 249 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 బాబానిన్ కాపీని ఆమెకు ఇవ్వు. 250 00:16:35,037 --> 00:16:37,331 కామ్రేడ్ సెమెనవ్, మీరు కొనసాగించండి. 251 00:16:38,207 --> 00:16:41,001 అమెరికన్ డిజైన్ లో తప్పు ఉంది. 252 00:16:41,001 --> 00:16:45,130 అంతరిక్ష నౌక ఎత్తును కంట్రోల్ చేసే సిస్టమ్ వల్ల ఎదురయ్యే కదలికను 253 00:16:45,130 --> 00:16:49,676 హార్మోనిక్ ఆసిలేషన్ సిస్టమ్ అవసరమైనంతగా తగ్గించలేకపోవడం వల్లే సమస్య ఎదురైంది. 254 00:16:49,676 --> 00:16:53,931 రేంజర్-1లో ఉండే ఎత్తును కంట్రోల్ చేసే థ్రస్టర్ ఎక్కువగా... 255 00:17:15,911 --> 00:17:18,079 దోహదపడే కారకాలు? 256 00:17:22,166 --> 00:17:24,211 మెకానికల్ వైఫల్యం 257 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 సబ్ లెవెల్ 3 258 00:17:46,942 --> 00:17:48,944 కమాండర్ పూల్ ఆమెను కాపాడుతోంది. 259 00:17:48,944 --> 00:17:51,822 ఆమె ఏమీ జరగనట్టు హాయిగా తిరుగుతోంది. 260 00:17:51,822 --> 00:17:53,365 ఎక్స్ఓతో ఎంచక్కా నవ్వుతూ. 261 00:17:53,365 --> 00:17:55,868 వసిలి శరీరం చచ్చుబడిపోయి ఉండొచ్చు అని విన్నాను. 262 00:17:55,868 --> 00:17:56,994 మెదడు చచ్చింది అంట. 263 00:17:56,994 --> 00:17:59,329 - మనుష్ కూడా నాకు అదే చెప్పాడు. - నిజంగా? 264 00:17:59,913 --> 00:18:01,790 వసిలిని ఇంటికి పంపేసి, ఆ వ్యోమగామిని మందలించి వదిలేస్తారని 265 00:18:01,790 --> 00:18:03,792 నేను 20 డాలర్లు బెట్టు కాస్తాను. 266 00:18:03,792 --> 00:18:06,420 లేదు. నిజంగా అలా అవుతుంది అనుకుంటున్నావా? 267 00:18:06,420 --> 00:18:09,840 నీకు ప్రత్యేకంగా విడదీసి చెప్పాలా? స్వెట్లానా, ఆమె... ఆమె వాళ్లకు చాలా స్పెషల్. 268 00:18:09,840 --> 00:18:12,926 ఆమె ఒక వ్యోమగామి. కానీ వసిలి, మనలాంటి ఒక తక్కువ వర్గం వాడు. 269 00:18:12,926 --> 00:18:15,762 మనలో ఎవరైనా ఇంకొకరిని అలా గాయపరిచి ఉంటే 270 00:18:15,762 --> 00:18:18,265 కథ చాలా వేరుగా ఉంటుందని ఖచ్చితంగా చెప్పగలను. 271 00:18:18,265 --> 00:18:19,725 - లేదు. - చాలా వేరుగా. 272 00:18:19,725 --> 00:18:22,686 ఫ్రెండ్స్, నా ఉద్దేశం, వసిలి కూడా ఒక వెధవే. 273 00:18:24,146 --> 00:18:26,607 ఏంటి? అది నిజం అని మీకు కూడా తెలుసు. మీకు తెలుసు. 274 00:18:26,607 --> 00:18:27,900 అయినంత మాత్రానా అలా కొట్టొచ్చా? 275 00:18:27,900 --> 00:18:29,318 ఏంటి... కాదు, సరే. నేను అలా అనడం లే... 276 00:18:29,318 --> 00:18:33,530 లేదు, నిజం ఏంటంటే మనలో ఎవరికైనా దెబ్బలు తగిలినా లేక ఇంకేమైనా వాళ్ళు పట్టించుకోరు. 277 00:18:33,530 --> 00:18:36,408 హేయ్, శామ్. నీతో ఒకసారి మాట్లాడొచ్చా? 278 00:18:37,117 --> 00:18:38,285 చెప్పు. 279 00:18:38,285 --> 00:18:40,329 అది మరీ దారుణం. ఇక ఆపాలి. 280 00:18:41,163 --> 00:18:42,998 చెప్తున్నాను కదా, అలాగే జరుగుతుంది. 281 00:18:42,998 --> 00:18:46,251 ఆ ఒబ్సిడియన్ రాయి ఉంది కదా. అది నీకు ఎక్కడ దొరికింది? 282 00:18:47,169 --> 00:18:50,130 అవును. అవును. అది పెకిన్పాహ్ మీసా దగ్గర దొరికింది. 283 00:18:50,714 --> 00:18:51,924 అక్కడ అలాంటివి ఇంకా చాలా ఉన్నాయి. 284 00:18:51,924 --> 00:18:54,051 రేపు ఉదయం నన్ను అక్కడికి తీసుకెళ్తావా? 285 00:18:54,051 --> 00:18:56,845 నేను వాటిని భూమి మీద అమ్మగలను. నీకు కూడా వాటా ఇస్తాను. 286 00:18:59,431 --> 00:19:02,017 ప్రస్తుతం వసిలి హైపర్బేరిక్ ఛాంబర్ లో ఉండగా నువ్వు పనికిమాలిన రాళ్లు అమ్మడం 287 00:19:02,017 --> 00:19:04,228 గురించి ఎలా ఆలోచించగలుగుతున్నావు? 288 00:19:04,228 --> 00:19:06,271 ప్రస్తుతం ఆ వెధవలు పెట్టిన రూల్స్ కి వ్యతిరేకంగా 289 00:19:06,271 --> 00:19:09,441 నడుచుకోవడం తప్ప అతని విషయంలో మనం చేయగలది ఏమీ లేదు. 290 00:19:09,441 --> 00:19:12,736 అయితే ఇది న్యాయం కోసమే తప్ప డబ్బు చేసుకోవడం గురించి కాదు అంటావు. 291 00:19:12,736 --> 00:19:14,863 రెండూ ఎందుకు కాకూడదు? 292 00:19:14,863 --> 00:19:17,157 ఒప్పుకో. నేను సూపర్వైజర్ తో మాట్లాడాను, 293 00:19:17,157 --> 00:19:19,660 నేను నా వంతు వచ్చే వరకు ఆగాల్సిన పనిలేకుండా నాకు ఒక ప్రెజర్ సూట్ ఇస్తాను అన్నాడు. 294 00:19:19,660 --> 00:19:21,578 నాకు రోవర్ యాక్సెస్ లేదు, కానీ నీకు ఉంది. 295 00:19:24,498 --> 00:19:25,541 మరి నువ్వు ఒప్పుకున్నట్టేనా? 296 00:19:28,001 --> 00:19:29,044 లేదు. 297 00:19:29,878 --> 00:19:31,129 సరే, నడుచుకుంటూ వెళతాను. 298 00:20:45,037 --> 00:20:46,038 అబ్బా. 299 00:20:49,291 --> 00:20:50,292 ఆగు. 300 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 నేను ప్రయత్నించనా? 301 00:21:26,745 --> 00:21:28,330 వ్యాసం అలాగే బరువు ఒకేలా ఉన్నాయి. 302 00:21:32,209 --> 00:21:33,210 మంచి ఆలోచన. 303 00:21:33,794 --> 00:21:35,963 కాకపోతే ఆ కాఫీ కాస్త రుచిగా ఉంటే బాగుండేది. 304 00:21:36,505 --> 00:21:38,549 ప్రస్తుతం అది ఎలా ఉన్నా పర్లేదు. 305 00:21:41,343 --> 00:21:42,344 థాంక్స్. 306 00:22:17,045 --> 00:22:21,383 గ్రహశకలాన్ని చేజిక్కించుకోవడానికి కొత్తగా వేసిన స్పిన్ వెక్టర్ లెక్కలా ఇవి? 307 00:22:23,343 --> 00:22:24,595 అవును. 308 00:22:25,596 --> 00:22:26,597 అవును, కానీ దీని 309 00:22:26,597 --> 00:22:30,434 పరిమితి మూలకాన్ని స్థిరంగా రెప్లికేట్ చేయడం నా వల్ల కావడం లేదు. 310 00:22:31,852 --> 00:22:32,936 నేను చూడొచ్చా? 311 00:22:50,204 --> 00:22:52,122 నువ్వు రిఫరెన్స్ ఫ్రేమ్లను మార్చితే, 312 00:22:52,122 --> 00:22:55,375 అప్పుడు మాత్రికలను రివర్స్ చేయడానికి అవకాశం ఉంటుంది. 313 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 థాంక్స్. 314 00:23:00,672 --> 00:23:01,673 మనకు ఇక చెల్లు అయింది. 315 00:23:06,136 --> 00:23:07,846 టాట్యాన అలెక్సాన్ద్రోవ్న వోల్కవ. 316 00:23:11,433 --> 00:23:13,352 నేను మార్గరెట్ ని. 317 00:23:13,352 --> 00:23:16,396 నాకు తెలుసు. మా అందరికీ నువ్వు ఎవరివో తెలుసు. 318 00:23:18,774 --> 00:23:21,235 కానీ ఎవరూ కనీసం "హలో" కూడా చెప్పరు. 319 00:23:21,235 --> 00:23:22,736 డైరెక్టర్ మారోజోవ... 320 00:23:25,572 --> 00:23:29,243 అంటే, మేము నీకు దూరంగా ఉండాలని, ఆమె ఖండితంగా ఆదేశించింది. 321 00:23:33,247 --> 00:23:35,082 అయితే మరి ఇప్పుడు నాకు ఎందుకు సాయం చేశావు? 322 00:23:36,708 --> 00:23:39,086 అంటే, కాఫీ తాగని మహిళ ప్రమాదకరం. 323 00:23:43,507 --> 00:23:44,925 నిజమే. 324 00:24:00,524 --> 00:24:01,525 గుడ్ నైట్. 325 00:24:03,193 --> 00:24:04,778 గుడ్ నైట్, మిస్ రెనాల్డ్స్. 326 00:24:12,452 --> 00:24:14,496 నువ్వు ప్రాథమిక రూట్ సర్వర్ ని రీబూట్ చేసి చూశావా? 327 00:24:14,496 --> 00:24:17,374 రెండు సార్లు. నేను సిపీయు ప్రాసెసర్లను సైకిల్ చేసి చూసా కూడా. 328 00:24:17,916 --> 00:24:19,751 ఏమీ లేదు. అంతా సిరిలిక్ అక్షరాల్లో ఉంది. 329 00:24:24,089 --> 00:24:25,090 ఇప్పుడే వస్తాను. 330 00:24:29,011 --> 00:24:32,514 ఎవ్గెనియ్, యూజర్ ఇంటర్ఫేస్ కి ఏమైందో చెప్తావా? 331 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 అంతా సిరిలిక్ అక్షరాల్లో ఉంది. 332 00:24:33,932 --> 00:24:37,394 అవును. రోస్కోస్మోస్ వారు ఓపిఎస్ కంప్యూటర్ సిస్టమ్ ని 333 00:24:37,394 --> 00:24:39,980 తిరిగి ఒరిజినల్ సోవియట్ పారామీటర్స్ కి మార్చేశారు. 334 00:24:39,980 --> 00:24:43,317 ఏంటి? అలా చేస్తే మనం చేసే పనులు తీవ్రంగా దెబ్బ తింటాయి. 335 00:24:43,942 --> 00:24:46,403 ఈ బేస్ కమాండర్ గా, ఎలాంటి మార్పులు చేయాలన్నా... 336 00:24:46,403 --> 00:24:49,156 సోవియట్ యూనియన్ ఇక మిమ్మల్ని మా కమాండర్ గా పరిగణించడం లేదు. 337 00:24:50,324 --> 00:24:51,950 నేను ఇది నమ్మలేకపోతున్నా. 338 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 క్షమించండి. 339 00:24:57,956 --> 00:24:59,833 చెత్త వెధవ. 340 00:24:59,833 --> 00:25:03,045 అంటే, ఇలాంటి తలనొప్పులు ఇక ఉండవు అనుకున్నాను. 341 00:25:03,045 --> 00:25:06,590 చూస్తుంటే సోవియట్ మద్దతు దేశాలు అన్నీ వాళ్ళ ఎత్తుగడకు అనుగుణంగా ఉన్నట్టు ఉన్నాయి. 342 00:25:06,590 --> 00:25:10,511 ఈఎస్ఏ, జాక్స ఇంకా మనకు సపోర్ట్ గానే ఉన్నారు. ఇస్రో వారు ఎప్పటిలాగే తటస్థంగా ఉన్నారు. 343 00:25:12,846 --> 00:25:14,890 ఈ విషయమై హూస్టన్ వారు ఏమంటున్నారు? 344 00:25:14,890 --> 00:25:18,936 అంటే, హాబ్సన్ ప్రస్తుతం మాస్కో వారితో మాట్లాడుతున్నాడు, కానీ లాభం ఉన్నట్టు లేదు. 345 00:25:18,936 --> 00:25:22,981 వాళ్ళు మొండి పట్టుతో ఉన్నారు. స్వెట్లానాను ఎలాగైనా భూమికి రప్పించాలనే చూస్తున్నారు. 346 00:25:24,775 --> 00:25:27,778 కూజ్ ఇక్కడ ఉండి ఉంటే బాగుండేది. అతను ఇలాంటి ప్రవర్తనను సహించేవాడు కాదు. 347 00:25:27,778 --> 00:25:29,530 అవును, అది నిజమే. 348 00:25:30,280 --> 00:25:33,659 వాళ్ళు ఇంతటితో ఆగుతారని నాకు అనిపించడం లేదు, కాబట్టి మీరంతా భద్రతా చెక్ చేయాలి. 349 00:25:33,659 --> 00:25:37,829 మీ సామాగ్రి అంతటి పై, స్టేషన్స్ మీద అన్ని టెస్టులు చేయండి, 350 00:25:37,829 --> 00:25:39,790 అంతా సక్రమంగా పని చేస్తుందో లేదో చూసుకోండి. 351 00:25:39,790 --> 00:25:43,085 పామర్, మొత్తం బేస్ అంతటా ఒక భద్రతా చెక్ చేద్దాం. 352 00:25:43,085 --> 00:25:44,920 వాళ్ళు ఎలాంటి వెధవ వేషాలు వేయడం లేదని ధృవీకరించుకుందాం. 353 00:25:44,920 --> 00:25:48,590 అలాగే స్వెట్లానా జాకారోవ క్వార్టర్స్ ముందు తక్షణమే ఒకరిని పెట్టండి, 354 00:25:48,590 --> 00:25:50,676 సోవియట్లు ఆమెను కిడ్నాప్ చేయకుండా చూసుకోవడానికి. 355 00:25:51,260 --> 00:25:52,469 మంచి ఐడియా. 356 00:25:52,469 --> 00:25:54,638 సరే, మీ అందరికీ చేయాల్సిన పనులు అప్పగించాం. 357 00:25:54,638 --> 00:25:56,682 మరొక రెండు గంటల్లో మళ్ళీ ఇక్కడ కలుద్దాం. 358 00:25:56,682 --> 00:25:58,058 సరే. 359 00:26:07,025 --> 00:26:09,236 అసలు ఇలా ఎలా జరిగింది, ఈలై? 360 00:26:09,236 --> 00:26:10,153 అంటే, సర్, నేను... 361 00:26:10,153 --> 00:26:13,615 నెల రోజుల క్రితం, హ్యాపీ వ్యాలీ అంతర్జాతీయ సహకారానికి ప్రతీకగా నిలిచింది. 362 00:26:13,615 --> 00:26:16,201 కానీ ఇప్పుడు మరొక ప్రచ్ఛన్న యుద్ధానికి మూలంగా కనిపిస్తోంది. 363 00:26:16,201 --> 00:26:20,831 మిస్టర్ ప్రెసిడెంట్. అల్, నేను ఆ పని మీదే ఉన్నాను, కానీ ఈ రోస్కోస్మోస్ కొత్త డైరెక్టర్... 364 00:26:20,831 --> 00:26:23,166 చికాగోలో నేను చేసిన ప్రసంగం నీకు గుర్తుంది కదా? 365 00:26:23,166 --> 00:26:25,460 ప్రచ్ఛన్న యుద్ధం ఇక ముగిసింది అన్నాను. 366 00:26:25,460 --> 00:26:28,338 మళ్ళీ ఎలెక్షన్ రోజు వచ్చే వరకు వాళ్ళు ఆ ప్రసంగాన్ని ప్లే చేయకుండా ఉంటారు అనుకుంటున్నావా? 367 00:26:28,338 --> 00:26:31,300 అలా జరగదు, సర్. నేను ఒక పరిష్కారాన్ని కనిపెడతాను. 368 00:26:31,925 --> 00:26:33,051 అన్నట్టే చెయ్. 369 00:26:33,051 --> 00:26:34,136 అలాగే నేను... 370 00:26:41,935 --> 00:26:45,189 వ్యోమగామి స్వెట్లానా జాకారోవ పై తీసుకోబోతున్న చట్టపర చర్యల 371 00:26:45,189 --> 00:26:47,149 {\an8}విషయంలో ఏర్పడిన దౌత్య పరమైన సంక్షోభం కారణంగా 372 00:26:47,149 --> 00:26:51,069 {\an8}ఎం-7 కూటమి భవిష్యత్తు సందిగ్ధంలో పడింది. 373 00:26:51,069 --> 00:26:55,741 {\an8}ఇంతవరకు మార్స్ కాలనీ అంతర్జాతీయ సహకారానికి ఒక ఉదాహరణగా నిలబడింది. 374 00:26:55,741 --> 00:26:57,492 {\an8}కానీ అనేక ఎం-7 దేశాలు నూతన సోవియట్ ప్రభుత్వం 375 00:26:57,492 --> 00:27:02,748 {\an8}నుండి జాకారోవను కాపాడటానికి గోర్ ప్రభుత్వం చేస్తున్న ప్రయత్నాలకు మద్దతు తెలపడానికి 376 00:27:02,748 --> 00:27:06,877 {\an8}ముందుకు రాకపోవడంతో ఆ సహకారం ఆవిరైపోతుంది అనిపిస్తోంది. 377 00:27:06,877 --> 00:27:08,879 {\an8}బలపడుతున్న ఈ సంఘర్షణ వల్ల 378 00:27:08,879 --> 00:27:12,382 {\an8}ప్రారంభ 1990ల తర్వాత మరొకసారి రెండు అగ్రరాజ్యాల మధ్య వివాదం 379 00:27:12,382 --> 00:27:15,636 {\an8}రాజుకుంటుందా అని అనేకులలో భయాలకు కారణం అవుతోంది. 380 00:27:15,636 --> 00:27:17,721 {\an8}మన ముందు ఉన్న సమస్య పెద్దది కాబట్టి, 381 00:27:18,472 --> 00:27:21,308 {\an8}ఈ విషయాన్ని త్వరితగతిన పరిష్కరించాలి, 382 00:27:22,226 --> 00:27:25,020 {\an8}కానీ తొందరపాటుగా ఎలాంటి తప్పుడు నిర్ణయాలు తీసుకోకుండా అడుగు వేయాలి. 383 00:27:25,771 --> 00:27:26,897 {\an8}మార్స్ సంక్షోభం గురించి మాట్లాడుతున్న డెవ్ అయేస 384 00:27:26,897 --> 00:27:28,899 {\an8}అందరి మనసులో ఉన్న ప్రశ్న ఇదే. 385 00:27:28,899 --> 00:27:31,401 {\an8}ప్రస్తుతం యునైటెడ్ స్టేట్స్ మరియు సోవియట్ యూనియన్ మధ్య 386 00:27:31,401 --> 00:27:33,987 {\an8}ఏర్పడిన దౌత్య సంక్షోభం కారణంగా 387 00:27:33,987 --> 00:27:36,698 హీలియోస్ ఆర్థిక పరిస్థితి బలహీనపడుతుందని భయంగా ఉందా? 388 00:27:37,407 --> 00:27:41,119 అస్సలు లేదు. హీలియోస్ అనేక దేశాలలో ఉన్న కార్పొరేషన్. 389 00:27:41,119 --> 00:27:43,413 - ఈ గొడవతో మాకు ఎలాంటి సంబంధం లేదు. - షా. 390 00:27:43,997 --> 00:27:45,749 నా సూట్ అలాగే కెమెరా సిద్ధంగా ఉన్నాయా? 391 00:27:46,625 --> 00:27:47,835 ఇది భలే ఉంది, కదా? 392 00:27:48,585 --> 00:27:50,796 డెవ్ అయేస తిరిగి అధికారంలోకి వచ్చాడు. 393 00:27:50,796 --> 00:27:52,881 అక్కడ అతను తీసుకురాబోయే పెద్ద మార్పులు చూడటానికి ఆసక్తిగా ఉంది. 394 00:27:52,881 --> 00:27:54,174 అవును, వాడొక వెధవ. 395 00:27:54,174 --> 00:27:55,801 నీకు డెవ్ ఎందుకు నచ్చడు? 396 00:27:55,801 --> 00:27:58,011 అబ్బా, వాడి వల్ల నాకు తెలిసిన చాలా మంది ఉద్యోగాలు పోయాయి. 397 00:27:58,512 --> 00:28:00,472 మిస్టర్ నిరాశలాగ మాట్లాడుతున్నావు. 398 00:28:01,932 --> 00:28:04,351 నీ కెమెరా అలాగే కూలింగ్ ఏజెంట్ ఇదుగో. 399 00:28:04,351 --> 00:28:05,811 నీ సూట్ ని తీసుకొచ్చి ఇస్తాను. 400 00:28:07,646 --> 00:28:09,731 నీ వస్తువులను అక్కడ ఉన్న లాకర్లలో పెట్టుకో. 401 00:28:12,359 --> 00:28:15,696 ...ఎందుకంటే హీలియోస్ ఒక సర్వీసు కంపెనీ అయింది. నేను అదంతా మార్చడానికి వచ్చాను. 402 00:28:15,696 --> 00:28:17,865 తిరిగి మా అసలు ఉద్దేశాన్ని నెరవేర్చడానికి. 403 00:28:17,865 --> 00:28:20,033 {\an8}మార్స్ లో ఒక బలమైన సమాజాన్ని నిర్మిస్తాను. 404 00:28:20,033 --> 00:28:21,869 {\an8}కేవలం వ్యోమగాములు లేదా శాస్త్రవేత్తల కోసమే కాదు, 405 00:28:22,744 --> 00:28:25,289 {\an8}అక్కడికి వెళ్ళాలి అనుకునే అందరి కోసం. 406 00:28:30,127 --> 00:28:31,461 హేయ్, ఎలా ఉన్నావు? 407 00:28:32,629 --> 00:28:34,339 మొదటిసారి ఉపరితలం మీదకు వెళ్తున్నాను. 408 00:28:35,674 --> 00:28:38,635 పిల్లల కోసం కొన్ని ఫోటోలు తీయబోతున్నాను. 409 00:28:48,478 --> 00:28:50,105 నీ సూట్ ఇదుగో. 410 00:28:59,072 --> 00:29:00,616 నాకు కూడా అలాంటి సూట్ ఒకటి ఇస్తావా? 411 00:29:01,617 --> 00:29:02,868 అవన్నీ బుక్ అయిపోయాయి. 412 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 నీకు ఇవాళే బయటకు వెళ్లాలని ఉంటే, ఇవ్వడానికి ఇది మాత్రమే అందుబాటులో ఉంది. 413 00:29:15,464 --> 00:29:17,007 నువ్వు నీ రేడియోని ఆన్ చేయాలి. 414 00:29:18,425 --> 00:29:20,135 ఇక్కడ ఒక వాసన వస్తుంది పర్లేదా? 415 00:29:34,816 --> 00:29:36,610 వాళ్ళు ఆ మీసా మీద ఉన్నారు, హీరో. 416 00:29:38,237 --> 00:29:40,405 వాళ్ళు రెండు రోజులుగా మనల్ని ఫాలో అవుతున్నారు. 417 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 అలాంటి యుద్ధ అలంకరణ ఒక్క తెగ వారికే ఉంటుంది. 418 00:29:44,576 --> 00:29:46,578 న్యూక కోమాంచే. 419 00:29:46,578 --> 00:29:47,913 చూడకు, వెధవా! 420 00:29:58,757 --> 00:30:00,259 అసలు ఇవి ఏంటి? 421 00:30:01,301 --> 00:30:03,011 శామ్ అవి ఇక్కడే ఉంటాయి అంది. 422 00:30:26,577 --> 00:30:29,246 దొరికింది. 423 00:31:41,652 --> 00:31:42,694 అయ్యయ్యో! 424 00:31:42,694 --> 00:31:43,779 ఛ! 425 00:31:46,698 --> 00:31:48,951 ఓహ్, అబ్బా! 426 00:32:01,088 --> 00:32:02,214 కమాండర్ పూల్? 427 00:32:03,382 --> 00:32:04,925 మిమ్మల్ని ఇబ్బంది పెడుతున్నందుకు క్షమించండి... 428 00:32:05,551 --> 00:32:06,927 నీ మనసులో ఏముంది? 429 00:32:06,927 --> 00:32:08,011 అంటే... 430 00:32:10,097 --> 00:32:11,640 మేడం, కింద లెవల్ లో ఉండే మాకు... 431 00:32:12,891 --> 00:32:16,478 మీరు స్వెట్లానా జాకారోవతో వ్యవహరించిన విధానం అంతగా నచ్చలేదు. 432 00:32:18,146 --> 00:32:19,189 మాకు అంటే ఎవరు? 433 00:32:19,189 --> 00:32:20,899 మాలాంటి కొందరు హీలియోస్ వర్కర్లకు. 434 00:32:21,942 --> 00:32:23,902 చూడండి, వసిలి మా సహోద్యోగి, 435 00:32:23,902 --> 00:32:26,405 కానీ వ్యోమగామి జాకారోవకి వేసిన శిక్ష ఇంకాస్త తీవ్రంగా ఉండాలని 436 00:32:26,405 --> 00:32:27,698 మేము అనుకుంటున్నాం. 437 00:32:27,698 --> 00:32:31,159 ఆమెకు వేసిన శిక్ష ఎలాంటిదో మీకెలా తెలుసు? 438 00:32:31,743 --> 00:32:34,413 అంటే, మీరు ఆమెను వెనక్కి పంపకపోవచ్చు అని విన్నాం. 439 00:32:34,413 --> 00:32:35,539 మీరు విన్నారా? 440 00:32:36,456 --> 00:32:37,583 అర్థమైంది. 441 00:32:37,583 --> 00:32:38,667 సరే. 442 00:32:39,585 --> 00:32:42,379 ఇలా చూడు, అక్కడ ఉన్న అందరితో నేను ముందే మాట్లాడాను, 443 00:32:42,379 --> 00:32:45,716 అలాగే ఈ విషయం ఎంత క్లిష్టమైందో మీకు అస్సలు తెలీదు. 444 00:32:47,759 --> 00:32:50,721 - ఇక నన్ను పోనిస్తే, నేను వెళ్లి... - ఆమె వల్ల అతను హైపర్బేరిక్ ఛాంబర్ లో ఉన్నాడు. 445 00:32:50,721 --> 00:32:54,141 అతని శరీరంలో ఉన్న ఆ నైట్రోజన్ వల్ల గుండె పోటు, పక్షవాతం లేక ఇంకా పెద్దదే రావొచ్చు. 446 00:32:54,141 --> 00:32:56,560 కానీ ఆమె మాత్రం ఏమీ జరగనట్టు ఎలా తిరుగుతోంది? 447 00:32:57,895 --> 00:32:59,062 ఇది న్యాయం కాదు. 448 00:33:00,147 --> 00:33:01,565 ఇది న్యాయం కాదని మీకు కూడా తెలుసు. 449 00:33:28,175 --> 00:33:29,510 అతని పరిస్థితి ఎలా ఉంది, డాక్టర్? 450 00:33:30,636 --> 00:33:34,097 ఆర్టీరియల్ గ్యాస్ ఎంబోలిజం వల్లే ప్రధాన ముప్పు. 451 00:33:35,265 --> 00:33:36,517 ఏమవుతుందో చెప్పలేం. 452 00:33:37,809 --> 00:33:40,479 కానీ బలంగానే ఉన్నాడు. బ్రతుకుతాడని చెప్పొచ్చు. 453 00:33:41,438 --> 00:33:43,190 జరుగుతున్న దారుణాలని చూస్తుంటే నీకు ఏమనిపిస్తోంది? 454 00:33:45,025 --> 00:33:48,403 మనం ఇంతకంటే దారుణమైన పరిస్థితులను దాటుకుని వచ్చాము. 455 00:34:04,461 --> 00:34:06,255 హేయ్, మైల్స్ ఎక్కడ? 456 00:34:06,255 --> 00:34:08,715 లాంచ్ కావడానికి ముందే ఒబ్సిడియన్ ని హాప్పర్ కార్గోలో పెట్టాలి. 457 00:34:08,715 --> 00:34:10,092 నాకెలా తెలుస్తుంది, రిచ్? 458 00:34:10,092 --> 00:34:11,510 నువ్వు అతనితో వెళ్ళావు అనుకున్నాను. 459 00:34:12,010 --> 00:34:13,762 లేదు, లేదు, అతను... 460 00:34:14,888 --> 00:34:16,723 అతను నన్ను అడిగాడు, కానీ నేను రాను అన్నాను. 461 00:34:18,183 --> 00:34:19,768 అతను ఈ పాటికి వెనక్కి వచ్చి ఉండాలి. 462 00:34:22,020 --> 00:34:23,772 ఇప్పటికే అయిదు గంటలు అవుతుంది. 463 00:34:27,192 --> 00:34:28,360 మనం వెళ్లి అతన్ని వెతకాలి. 464 00:34:31,154 --> 00:34:32,906 మైల్స్, నేను శామ్ ని. వినిపిస్తుందా? 465 00:34:34,658 --> 00:34:36,952 మైల్స్, సమాంతాని, వినిపిస్తుందా? ఓవర్. 466 00:34:42,123 --> 00:34:45,835 వాటర్స్, రోవర్ 7. నేను పెకిన్పాహ్ మీసా దగ్గరకు వచ్చాను. 467 00:34:45,835 --> 00:34:48,589 - అతను ఎక్కడికి వెళ్తున్నాడో నాకు తెలుసు అనుకుంటున్నా. - అలాగే. 468 00:35:16,491 --> 00:35:20,454 లేదు, లేదు, లేదు. లేదు, లేదు. 469 00:35:26,126 --> 00:35:28,003 మాసి 470 00:35:30,506 --> 00:35:33,133 హమ్మయ్యా. మైల్స్? మైల్స్, బాగానే ఉన్నావా? 471 00:35:33,133 --> 00:35:35,677 మైల్స్. మైల్స్. మైల్స్! 472 00:35:40,390 --> 00:35:43,810 ఆక్సిజన్ వాడకం ఎక్కువగా ఉంది 473 00:36:01,870 --> 00:36:05,707 శామ్, నువ్వు నన్ను కనుగొన్నావు. నువ్వు నన్ను కనుగొన్నావు. 474 00:36:05,707 --> 00:36:09,545 హమ్మయ్య. హమ్మయ్య. నన్ను ఇక్కడి నుండి తీయాలి, శామ్. 475 00:36:13,090 --> 00:36:14,091 ఏమైంది? 476 00:36:17,928 --> 00:36:21,932 నేను చెప్పేది వినిపిస్తుందా? ఆ కిందకు నువ్వు ఎలా వెళ్ళావు? 477 00:36:24,768 --> 00:36:27,980 రేడియో పాడైనట్టు ఉంది. ఆగు, నేను నిన్ను పైకి తీసుకొస్తాను. 478 00:37:06,643 --> 00:37:11,356 నేను కింద పడ్డాను, నా చెయ్ కోసుకున్నట్టు ఉంది. 479 00:37:11,356 --> 00:37:12,941 నన్ను తీసుకెళ్లడానికి వచ్చినందుకు థాంక్స్. 480 00:37:12,941 --> 00:37:14,443 చెత్త వెధవా! 481 00:37:14,443 --> 00:37:16,445 - అసలు నీకు మతి దొబ్బిందా? - శామ్? 482 00:37:16,445 --> 00:37:19,239 ఆ హీలియోస్ సూట్ లో ఉన్న ట్యాంక్ కారణంగానే నువ్వు ఇంకా ప్రాణాలతో ఉన్నావు! 483 00:37:19,239 --> 00:37:21,533 - శామ్, శాంతించు. - అసలు నీకు ఏమైంది? 484 00:37:21,533 --> 00:37:23,327 శామ్, శామ్, ఊరుకో. 485 00:37:33,629 --> 00:37:34,630 అలాగే ఉండు. 486 00:37:40,719 --> 00:37:41,970 మెల్లిగా చెయ్. 487 00:37:53,065 --> 00:37:54,441 సరే, పూర్తయింది. 488 00:37:56,109 --> 00:37:57,110 థాంక్స్. 489 00:38:08,413 --> 00:38:12,709 రోవర్ 7, నేను వాటర్స్, స్పందించు. మైల్స్ ని కనిపెట్టావా? స్పందించు. 490 00:38:13,377 --> 00:38:15,546 - మనం వెనక్కి వెళ్ళాలి. - అవును. 491 00:38:21,134 --> 00:38:25,389 వాటర్స్, రోవర్ 7, అతన్ని కనిపెట్టా. సురక్షితంగానే ఉన్నాడు. త్వరలో వెనక్కి వస్తున్నాం. 492 00:38:26,181 --> 00:38:29,518 అద్భుతం, రోవర్ 7. దయచేసి నా తరఫున అతని నెత్తి మీద ఒకటి పీకు. 493 00:38:48,453 --> 00:38:49,955 ఇది కరెక్టేనా? 494 00:38:52,583 --> 00:38:53,750 అవును. 495 00:39:02,676 --> 00:39:04,052 నా ఆఫీసుకు రా. 496 00:39:08,849 --> 00:39:09,892 కూర్చో. 497 00:39:11,435 --> 00:39:12,686 నువ్వు కూడా ఇక్కడే ఉండాలి. 498 00:39:23,071 --> 00:39:25,073 కూర్చో, కామ్రేడ్ సెమెనవ్. 499 00:39:25,073 --> 00:39:28,493 మేము మీ డిపార్ట్మెంట్ వారు ఇచ్చిన ప్రమాద 500 00:39:28,493 --> 00:39:32,414 రిపోర్టును చూస్తున్నాం. 501 00:39:33,123 --> 00:39:34,958 ఏదైనా సమస్య ఉందా? 502 00:39:36,001 --> 00:39:37,586 నాతో చెప్పిన విషయం చెప్పు. 503 00:39:39,796 --> 00:39:44,176 రోస్కోస్మోస్ వారు డిజైన్ చేసి నిర్మించి ఇచ్చిన గ్రహశకలానికి తగిలించిన యాంకర్ బోల్టులలో 504 00:39:44,176 --> 00:39:49,181 తయారీ సమస్య ఉంది, కానీ క్వాలిటీ కంట్రోల్ వారు దానిని కనిపెట్టలేదు. 505 00:39:50,307 --> 00:39:52,100 అవి నిర్దేశించబడిన పరిమితుల ప్రకారంగా లేవు, 506 00:39:52,100 --> 00:39:54,728 వాటిని ఫ్లైట్ లో వాడటానికి సర్టిఫై చేసి ఉండకూడదు. 507 00:39:54,728 --> 00:39:57,981 వైఫల్యం జరగడానికి ఉన్న ప్రధాన కారణాలలో అది ఒకటి. 508 00:39:59,316 --> 00:40:02,945 కమాండర్ బాల్విన్ అత్యవసర ఇవిఎకు ఒప్పుకోవడం విషయం ఏంటి? 509 00:40:05,155 --> 00:40:08,784 కమాండ్ అలాగే కంట్రోల్ సమస్యల మీద మీ రిపోర్టు చాలా స్పష్టంగా ఉంది, 510 00:40:08,784 --> 00:40:12,204 కానీ అంతా అనుకున్నట్టే జరిగినా కూడా 511 00:40:12,204 --> 00:40:14,248 ఆ యాంకర్ బోల్టులు విఫలమయ్యేవి. 512 00:40:14,998 --> 00:40:16,500 కాబట్టి మిషన్ కూడా విఫలమయ్యేది. 513 00:40:18,085 --> 00:40:19,795 మీ రిపోర్టులో ఈ విషయం లేదు. 514 00:40:22,464 --> 00:40:23,882 ఒక అమెరికన్ నిరాధారమైన 515 00:40:23,882 --> 00:40:26,134 నేరాలు మోపుతుంటే నేను ఊరికే ఇక్కడ కూర్చొని వినే ఉద్దేశం... 516 00:40:26,134 --> 00:40:30,514 నిన్ను పంపించే వరకు నువ్వు ఇక్కడే కూర్చోవాలి. 517 00:40:37,729 --> 00:40:41,567 ఈ రిపోర్టు వారి దగ్గరకు వెళ్లి, సంఘటనపై జాయింట్ రిపోర్టులో 518 00:40:41,567 --> 00:40:44,611 దీనిని చేర్చడానికి ముందు నాసా వారు అన్నీ మళ్ళీ మళ్ళీ చెక్ చేస్తారు. 519 00:40:45,320 --> 00:40:50,200 మనం చూపించినట్టుగా ఆ బోల్టులకు ఉన్న తన్యత సరైనది కాదు 520 00:40:51,451 --> 00:40:53,370 అని వాళ్ళు కనిపెడతారు. 521 00:40:53,370 --> 00:40:56,498 అప్పుడు రోస్కోస్మోస్ వారు తప్పును కప్పిపెట్టడానికి చూసారు అని నింద మోపుతారు. 522 00:40:57,666 --> 00:41:02,796 కారణంగా ప్రెసిడెంట్ కొర్షేంకో ప్రభుత్వం మొత్తం ప్రపంచం ముందు తలదించుకోవాల్సి వస్తుంది. 523 00:41:03,714 --> 00:41:04,798 డైరెక్టర్, నేను... 524 00:41:04,798 --> 00:41:06,758 నువ్వు మంచి ఇంజినీర్ వి. 525 00:41:07,384 --> 00:41:09,303 ఇది నీకు తెలుసు, కదా? 526 00:41:10,721 --> 00:41:12,723 కానీ ఈ విషయం నువ్వు రిపోర్టులో చేర్చలేదు. 527 00:41:12,723 --> 00:41:13,849 ఎందుకు? 528 00:41:18,854 --> 00:41:24,109 బోల్టుల తయారి ప్రారంభంలో యూనిట్ల లెక్క తేడా కావడం వల్ల జరిగిన పొరపాటు అది. 529 00:41:24,693 --> 00:41:28,739 నాసా వారు టోర్క్ టెస్టు వివరాలను 530 00:41:28,739 --> 00:41:32,743 పౌండ్-అడుగు లెక్కన పంపారు, కానీ మనం న్యూటన్-మీటర్స్ లో లెక్కిస్తాం. 531 00:41:34,578 --> 00:41:38,123 ఆ నంబర్లు మార్చడంలో ఎవరో తప్పు చేశారు. 532 00:41:39,416 --> 00:41:43,337 బోల్టులు పాస్ కావడంతో మనం పంపాము. 533 00:41:43,337 --> 00:41:46,423 ప్రమాదం జరిగిన తర్వాతే మేము... 534 00:41:49,718 --> 00:41:51,053 ...పొరపాటు జరిగిందని గుర్తించాం. 535 00:41:51,053 --> 00:41:53,180 మార్పిడిలో తప్పు చేసింది ఎవరు? 536 00:41:56,391 --> 00:41:58,810 లెక్కలు వేసింది నా బృందమే 537 00:41:58,810 --> 00:42:00,896 కాబట్టి ఇందుకు బాధ్యుడిని నేనే. 538 00:42:03,440 --> 00:42:04,858 చివరికి... 539 00:42:05,484 --> 00:42:08,695 కాస్త బాధ్యత తీసుకున్నావు. 540 00:42:11,490 --> 00:42:14,159 అద్భుతమైన పని చేసావు, మార్గరెట్. ఇక్కడే ఉండు. 541 00:42:17,329 --> 00:42:19,623 నాతో రా, కిరిల్. 542 00:43:02,583 --> 00:43:07,254 అది పుష్కిన్ 1825లో రాసిన ఒక పద్యం. 543 00:43:08,630 --> 00:43:14,052 అతనితో సంబంధం పెట్టుకున్న అన్నా పెట్రోవ్న కెర్న్ కి అతను అది రాసాడు. 544 00:43:17,556 --> 00:43:23,562 "దూరమైన నా చీకటి ప్రవాసంలో, రోజు గడవడమే కష్టం. 545 00:43:24,646 --> 00:43:27,274 సంతోషం లేదు. స్ఫూర్తి లేదు. 546 00:43:28,025 --> 00:43:31,695 జీవం లేదు. కన్నీరు లేదు. ప్రేమ లేదు. 547 00:43:33,113 --> 00:43:36,950 అప్పుడు నా ఉత్సాహం తిరిగి నా వద్దకు వచ్చినప్పుడు... నువ్వు మళ్ళీ కనిపించావు. 548 00:43:38,202 --> 00:43:44,082 తాత్కాలికమైన ఒక కల లాగ. నిజమైన అందానికి ఉన్న ప్రతిరూపంలాగ." 549 00:43:50,088 --> 00:43:52,925 ఇవాళ నువ్వు సోవియట్ యూనియన్ కి గొప్ప సేవలు అందించావు. 550 00:43:54,384 --> 00:43:55,469 అలాగే నాకు కూడా. 551 00:44:03,477 --> 00:44:04,770 ఇది నీకు ఇవ్వాలి అనుకుంటున్నా. 552 00:44:06,647 --> 00:44:11,235 ఇది 1969లో మా గ్రౌండ్ కంట్రోల్ ఇంజినీర్లు దిగిన ఫోటో. 553 00:44:13,820 --> 00:44:14,821 సెర్గీ? 554 00:44:14,821 --> 00:44:15,906 అతను నీకు తెలుసా? 555 00:44:16,490 --> 00:44:17,699 అవును. 556 00:44:17,699 --> 00:44:20,202 మేము కలిసి పనిచేశాం. చాలా కాలం క్రితం. 557 00:44:20,911 --> 00:44:22,871 అతను నాకు సన్నిహితుడు. 558 00:44:24,665 --> 00:44:28,836 ఇవాళ నువ్వు చేసిన దానికి అభినందనగా దయచేసి దీనిని తీసుకో. 559 00:44:32,422 --> 00:44:33,757 అతనికి ఏమవుతుంది? 560 00:44:35,384 --> 00:44:36,385 కిరిల్ పరిస్థితి ఏంటి? 561 00:44:37,177 --> 00:44:39,054 అతను వేరొక ఉద్యోగం వెతుక్కోవాలి. 562 00:44:44,810 --> 00:44:50,399 నీ సామర్థ్యం ఏంటో నాకు తెలుసు కాబట్టే నువ్వు ఇక్కడికి రావాలని నేను కోరుకున్నాను. 563 00:44:51,149 --> 00:44:54,319 మిగతా అందరికీ భయం ఎక్కువ. 564 00:44:54,319 --> 00:44:56,905 వాళ్ళ సొంత నీడ అంటేనే భయపడతారు. 565 00:44:56,905 --> 00:44:58,407 నువ్వు వేరు. 566 00:44:59,658 --> 00:45:02,077 అమెరికన్లు నిన్ను చులకనగా చూసారు. 567 00:45:02,870 --> 00:45:03,954 నేను అలా చేయను. 568 00:45:05,914 --> 00:45:09,251 మనం కలిసి చేయబోయే పని మనల్ని విశ్వంలో 569 00:45:10,794 --> 00:45:13,213 సుదూరాలకు తీసుకెళ్తుందని మాట ఇవ్వగలను. 570 00:45:15,549 --> 00:45:17,301 థాంక్స్, డైరెక్టర్. 571 00:45:31,773 --> 00:45:38,864 వేగం అందుకోండి. వేగం అందుకోండి. 572 00:45:38,864 --> 00:45:41,033 - నోరు ముయ్యి. - వేగం అందుకోండి. 573 00:45:41,700 --> 00:45:45,245 - వేగం అందుకోండి. వేగం అందుకోండి. - నోరు మూసుకో! 574 00:45:45,746 --> 00:45:46,872 వేగం అందుకోండి. 575 00:45:47,623 --> 00:45:50,334 - వేగం అందుకోండి. - నోరు మూసుకో! 576 00:45:50,334 --> 00:45:52,628 - పనికిమాలిన చెత్త మెషిన్! - వేగం అందుకోండి. 577 00:45:52,628 --> 00:45:54,838 ఈలై, ఏం జరుగుతోంది? 578 00:45:55,714 --> 00:45:57,674 క్షమించు, నేను... 579 00:46:01,053 --> 00:46:02,554 ఇది ఆగకుండా మాట్లాడుతూనే ఉంది. 580 00:46:02,554 --> 00:46:04,723 సమస్య ఆ బైక్ తో కాదు అని మనిద్దరికీ తెలుసు. 581 00:46:05,933 --> 00:46:07,142 అవును. నన్ను క్షమించు. 582 00:46:08,060 --> 00:46:11,730 ప్రెసిడెంట్ నన్ను మాములుగా తిట్టలేదు. చాలా కోపం మీద ఉన్నాడు. 583 00:46:13,482 --> 00:46:14,483 ఎంత కోపంగా? 584 00:46:15,025 --> 00:46:19,988 అంటే, నేను ఒక్కడినే తిరిగి ప్రచ్ఛన్న యుద్ధాన్ని తీసుకొచ్చి ఉండొచ్చు అని సూచించాడు. 585 00:46:22,741 --> 00:46:25,661 నాకు బాధగా ఉంది. ఈ ఉద్యోగం ఎంత కష్టమైందో నాకు తెలుసు. 586 00:46:25,661 --> 00:46:28,789 - నేను బానే ఉన్నాను. అదేంటంటే... - నువ్వు బాలేవు, ఈలై. 587 00:46:28,789 --> 00:46:31,542 నీ కొలెస్ట్రాల్ మళ్ళీ పెరిగింది. నువ్వు సరిగ్గా నిద్రపోవడం లేదు. 588 00:46:31,542 --> 00:46:34,169 నీ పైల్స్ రేగిపోవడం వల్ల కనీసం సరిగ్గా కూర్చోలేకపోతున్నావు. 589 00:46:34,169 --> 00:46:36,839 ఇవన్నీ వినడం వల్ల నేను శాంతిస్తాను అనుకుంటున్నావా, క్యాథ్? 590 00:46:36,839 --> 00:46:39,466 నువ్వు ఖచ్చితంగా ఈ ఉద్యోగం తీసుకోవాలని ఎవరూ అనలేదు. 591 00:46:41,051 --> 00:46:42,052 నాకు తెలుసు. 592 00:46:43,887 --> 00:46:46,014 అదేంటంటే... నాకు ఏమని... 593 00:46:46,014 --> 00:46:47,432 - నీ డ్యూటీ. - అవును. 594 00:46:47,432 --> 00:46:50,227 నాకు తెలుసు. కానీ దీనికి ఒక ముగింపు అంటూ ఉండదు. 595 00:46:50,894 --> 00:46:54,690 నీకేమీ ఉన్నట్టుండి ఒకరోజు ప్రపంచంలో నువ్వు తీసుకురావాల్సిన మార్పు అంతా తీసుకొచ్చాను అనిపించదు. 596 00:46:55,190 --> 00:46:59,111 ప్రస్తుతానికి నేను తీసుకొస్తున్న ఒకే ఒక్క మార్పు మార్స్ లో ఉన్న కూటమిని నాశనం చేయడమే. 597 00:47:00,571 --> 00:47:04,074 అంటే, నువ్వు ఒక పరిష్కారాన్ని కనుగొంటావు, బుజ్జి. నీకు ఆ సత్తా ఉంది. 598 00:47:11,665 --> 00:47:14,126 - నిన్ను భార్యగా పొందే అర్హత నాకు లేదు. - అవును, నిజమే. 599 00:47:15,794 --> 00:47:19,006 ఇంకొన్ని ఏళ్ళు ఆగు. తప్పకుండా నీకు నేను బదులు ఇచ్చుకుంటా. 600 00:47:19,006 --> 00:47:21,967 మనం ఈ పాటికి రిటైర్ అయి జీవితాన్ని ఆనందిస్తూ ఉండాలి, 601 00:47:21,967 --> 00:47:23,468 ప్రపంచమంతా తిరుగుతూ ఉండాలి. 602 00:47:23,468 --> 00:47:25,470 ప్రయాణాలు చేయడానికి ఇంకా మనకు బోలెడంత టైమ్ ఉంది. 603 00:47:25,470 --> 00:47:29,349 నువ్వు నీ మార్పు తీసుకొచ్చే సమయానికి మనకు నడవడానికి కాళ్లలో ఓపిక ఉంటుందని నేను అనుకోను. 604 00:47:30,434 --> 00:47:33,812 అంటే, అరుబాలోని బీచ్ కి వెళ్తే బాగుంటుందని నాకు కూడా అనిపిస్తోంది. 605 00:47:34,771 --> 00:47:36,607 లేదా నైల్ నదిలో ఒక క్రూజ్ అయినా బాగుంటుంది. 606 00:47:36,607 --> 00:47:38,901 ఓహ్, ఒకటి చెప్పనా? 607 00:47:38,901 --> 00:47:41,737 నేను ఇండియాలో ఉన్న ఒక గుడి గురించి చదివాను. 608 00:47:43,238 --> 00:47:44,239 ఇండియా? 609 00:47:44,740 --> 00:47:46,867 చాలా అందంగా ఉంది, ఈలై. 610 00:47:46,867 --> 00:47:48,869 అది తాజ్ మహల్ కాదు. 611 00:47:48,869 --> 00:47:50,787 దక్షిణాన ఉంది. 612 00:47:50,787 --> 00:47:53,665 హిందూ మహాసముద్రం దగ్గర ఉండే ఆ సిటీ పేరు ఏంటి? 613 00:47:57,503 --> 00:47:58,504 ఈలై? 614 00:48:01,965 --> 00:48:02,966 లేదు, నేను... ఏంటంటే... 615 00:48:07,095 --> 00:48:10,516 నాకు ఒక ఐడియా వచ్చినట్టు ఉంది. 616 00:48:10,516 --> 00:48:13,185 - నేను వెంటనే సి.ఎస్.సికి వెళ్ళాలి? - ఇప్పుడా? 617 00:48:13,185 --> 00:48:14,811 థాంక్స్. ఐ లవ్ యు. 618 00:48:14,811 --> 00:48:16,271 ఈలై. 619 00:48:17,731 --> 00:48:19,483 నువ్వు ఇంకా నీ స్వెట్ ప్యాంట్లు వేసుకుని ఉన్నావు. 620 00:48:25,697 --> 00:48:26,823 ఇండియా? 621 00:48:27,324 --> 00:48:29,493 ఎం-7 బృందంలో తటస్థంగా ఉన్నవారు వాళ్ళే. 622 00:48:30,285 --> 00:48:32,788 స్వెట్లానా భూమి మీదకు వెళ్ళినప్పుడు ఆమెను తీసుకోవడానికి వాళ్ళు అంగీకరించారు. 623 00:48:33,372 --> 00:48:35,582 ఆమెపై విచారణ ఇండియాలో జరుగుతుందా? 624 00:48:35,582 --> 00:48:38,877 కొర్షేంకో అలాగే ప్రెసిడెంట్ గోర్ ఇప్పటికే అందుకు ఆమోదం తెలిపారు. 625 00:48:38,877 --> 00:48:40,420 అలాగే ఒకసారి ఆమె యూనిటీ లోకి ఎక్కాక, 626 00:48:40,420 --> 00:48:43,841 రోస్కోస్మోస్ వారు తిరిగి మార్స్ ఒప్పంద నియమాల ప్రకారం నడుచుకుంటాం అన్నారు, 627 00:48:44,508 --> 00:48:46,385 అలాగే నేను తిరిగి బేస్ పై పూర్తి అధికారం ఉన్న కమాండర్ ని అవుతాను. 628 00:48:46,385 --> 00:48:48,971 ఆహ్, అదంతా వినడానికి బాగానే ఉంది. మరి స్వెట్లానా సంగతి ఏంటి? 629 00:48:48,971 --> 00:48:50,722 ఆమెను అలా ప్రమాదంలోకి నెట్టేయలేం కదా. 630 00:48:50,722 --> 00:48:52,057 లేదు, నిజమే. 631 00:48:52,057 --> 00:48:53,725 విచారణ ఎలాంటి పక్షపాతం లేకుండా జరుగుతుంది. 632 00:48:53,725 --> 00:48:56,270 ఆధారాలను ఒక స్వతంత్ర జడ్జి పరిశీలిస్తారు. 633 00:48:56,270 --> 00:48:58,522 సోవియట్లు ఈ డీల్ ప్రకారం నడుచుకుంటారు అని నువ్వు అనుకుంటున్నావా? 634 00:48:58,522 --> 00:49:00,566 స్టేట్ డిపార్ట్మెంట్ వారు ఇప్పటికే దీనికి ఆమోదం తెలిపారు. 635 00:49:00,566 --> 00:49:03,986 సెక్యూరిటీ ప్రొటొకాల్స్ ఉండటంతో ఆమెపై ప్రతీకార చర్యలు 636 00:49:03,986 --> 00:49:06,405 జరగకుండా చూసుకోగలం అనుకుంటున్నారు. 637 00:49:06,405 --> 00:49:09,324 తమ స్వార్థం మాత్రమే చూసుకుంటున్న చేతకాని దద్దమ్మలు వాళ్ళు. 638 00:49:09,324 --> 00:49:13,245 ఇది అన్యాయం. నువ్వు... నువ్వు ఇందుకు ఒప్పుకోకూడదు. 639 00:49:14,079 --> 00:49:15,747 అవును, నువ్వు అతన్ని పొమ్మనాలి. 640 00:49:15,747 --> 00:49:18,584 ఎడ్. నేను ఒప్పుకున్నాను. 641 00:49:19,293 --> 00:49:20,294 ఏం చేసావు? 642 00:49:20,794 --> 00:49:24,840 ఈ వ్యవహారంలో స్వెట్లానా తప్పు కూడా ఉంది, సరేనా? 643 00:49:24,840 --> 00:49:27,968 ఆమె ఒక హీలియోస్ వర్కర్ ని తీవ్రంగా గాయపరిచింది. 644 00:49:27,968 --> 00:49:31,847 ఉద్దేశపూర్వకంగా చేసినా చేయకపోయినా, ఆమె చేసిన పనికి శిక్ష అనుభవించక తప్పదు. 645 00:49:31,847 --> 00:49:36,351 ఈ విషయంలో నువ్వు నాకు సపోర్ట్ చేయాలి, డానీ. స్వెట్లానా మన దగ్గర ఉన్న బెస్ట్ వర్కర్లలో ఒకరు, అవునా? 646 00:49:36,351 --> 00:49:41,356 అలాగే ఆమె... ఆమె ఈ బేస్ కి చాలా ముఖ్యం. 647 00:49:42,357 --> 00:49:45,152 అలాగే గ్రహశకలాన్ని చేజిక్కించుకునే బృందంలో ఆమె చాలా కీలకం. 648 00:49:46,028 --> 00:49:47,237 - ఆ విషయం నాకు తెలుసు. - ఆహ్-హాహ్. 649 00:49:47,237 --> 00:49:50,949 ఆమెను వెనక్కి పంపకు. లేదు, నువ్వు... లేదు, నువ్వు... ఇంకొక మార్గం కనిపెట్టు. 650 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 నా వల్ల కాదు. 651 00:49:54,244 --> 00:49:55,245 కావాలనే ఇలా చేస్తున్నావు. 652 00:49:57,748 --> 00:49:58,999 నేను చేయలేను, చేయను కూడా. 653 00:50:04,505 --> 00:50:06,006 ఆహ్, అనుకున్నాను. 654 00:50:07,925 --> 00:50:10,219 మొదటి నుండీ ఇంతే. 655 00:50:11,470 --> 00:50:12,721 ఏంటి మొదటి నుండి? 656 00:50:12,721 --> 00:50:14,097 నీ ధోరణి! 657 00:50:15,474 --> 00:50:19,728 నీ వృత్తిలో ముందుకు సాగడానికి పై అధికారులను మచ్చిక చేసుకోవడానికి ఎప్పుడూ ముందుంటావు. 658 00:50:19,728 --> 00:50:22,022 ఈ ఉద్యోగం కోసం నేను రిటైర్మెంట్ మానుకుని వచ్చాను. 659 00:50:22,523 --> 00:50:25,192 నా వృత్తి గురించి నేను లెక్క చేస్తాను అనుకుంటున్నావా? 660 00:50:25,192 --> 00:50:27,653 మొదటి నుండీ ఉన్న ధోరణి ఏదైనా అంటే, అది నీదే. 661 00:50:28,320 --> 00:50:29,780 అంటే ఏంటి నీ ఉద్దేశం? 662 00:50:30,364 --> 00:50:34,117 మళ్ళీ మళ్ళీ నువ్వు నీకు దగ్గరైన వారి కోసం మినహాయింపులు చేస్తూనే ఉన్నావు. 663 00:50:34,117 --> 00:50:36,161 ఇప్పుడు ఆమె కోసం మళ్ళీ అదే చేస్తున్నావు. 664 00:50:36,161 --> 00:50:39,039 మీ ఇద్దరి మధ్య ఏం జరుగుతుందో నాకు కనిపించడం లేదు అనుకుంటున్నావా? 665 00:50:39,540 --> 00:50:43,085 మరొకసారి నీ వ్యక్తిగత ఫీలింగ్స్ వల్ల సరిగ్గా ఆలోచించలేకపోతున్నావు. 666 00:50:43,085 --> 00:50:44,169 మరొకసారా? 667 00:50:44,169 --> 00:50:47,381 జేమ్స్ టౌన్ లో గోర్డో విషయంలో, అలాగే డానీతో... 668 00:50:47,381 --> 00:50:49,299 ఆగు, డానీ విషయంలో జరిగిన దానికి నా పూచీ కాదు. 669 00:50:49,299 --> 00:50:50,425 నిజంగా? 670 00:50:50,926 --> 00:50:54,137 వాడు సిద్ధంగా లేడు అని నేను నిన్ను బ్రతిమిలాడుకోవడం నీకు గుర్తులేదా? 671 00:50:54,638 --> 00:50:57,724 కానీ నువ్వు నన్ను పట్టించుకోలేదు! కావాలనే నీ కళ్ళు కప్పుకున్నావు. 672 00:50:58,725 --> 00:51:01,687 నీ ఎమోషన్స్ కి లొంగిపోయావు, ఆ కారణంగా వాడు... 673 00:51:04,439 --> 00:51:05,774 ఆ కారణంగా ఏంటి? 674 00:51:08,318 --> 00:51:09,444 చెప్పు, డానీ. 675 00:51:10,821 --> 00:51:11,822 చెప్పు. 676 00:51:14,616 --> 00:51:15,993 చెప్పు. 677 00:51:16,952 --> 00:51:20,789 స్వెట్లానా జాకారోవ ఇవాళ రాత్రి యూనిటీ వెళ్ళేటప్పుడు అందులో వెళ్తుంది. 678 00:51:21,999 --> 00:51:24,168 నేను నా నిర్ణయం మార్చుకోను. 679 00:51:59,494 --> 00:52:00,621 టాట్యాన? 680 00:52:09,171 --> 00:52:10,589 బాగానే ఉన్నావా? 681 00:52:15,886 --> 00:52:17,262 కెజిబి వాళ్ళు అతన్ని తీసుకెళ్లారు. 682 00:52:18,222 --> 00:52:19,681 ఎవరిని? 683 00:52:21,016 --> 00:52:24,019 నా గురువు, కిరిల్ సెమెనవ్ ని. 684 00:52:27,272 --> 00:52:28,815 లేదు... 685 00:52:28,815 --> 00:52:30,484 లేదు, అది... 686 00:52:30,484 --> 00:52:33,529 అతన్ని పనిలో నుండి తీసేశారు. ఆమె ఇంతకు... 687 00:52:33,529 --> 00:52:35,239 ఆమె తప్పకుండా ఇలాంటి పనే చేస్తుంది. 688 00:52:35,239 --> 00:52:36,532 ఆమె కూడా వారిలో ఒకరే. 689 00:52:37,783 --> 00:52:40,118 ఇద్దరు మనుషులు అతని ఆఫీసుకు వచ్చి 690 00:52:40,118 --> 00:52:42,120 అందరి ముందు అతన్ని తీసుకెళ్లారు. 691 00:52:42,120 --> 00:52:44,039 ఎవరూ ఏమీ చేయలేకపోయారు. 692 00:52:45,999 --> 00:52:47,835 పిరికోళ్ళు, అందరూ. 693 00:52:50,337 --> 00:52:52,047 నేను కూడా. 694 00:53:24,079 --> 00:53:25,289 అందరికీ గుడ్ ఆఫ్టర్ నూన్. 695 00:53:27,916 --> 00:53:29,459 మంచి వార్తతో మీ ముందుకు వచ్చా. 696 00:53:31,962 --> 00:53:33,714 అమెరికన్లు మన డిమాండ్లకు ఒప్పుకున్నారు. 697 00:53:34,590 --> 00:53:36,717 మన ప్రయత్నాల పుణ్యమా 698 00:53:36,717 --> 00:53:40,721 దేశానికి వ్యతిరేకంగా వ్యోమగామి జాకారోవ చేసిన పనులకు ఆమెపై విచారణ జరగబోతోంది. 699 00:53:40,721 --> 00:53:42,598 మంచి పని, థాంక్స్. 700 00:53:43,140 --> 00:53:47,519 ఇకపోతే మనకు ఇవాళ చాలా పని ఉంది, ఇక మొదలెడదాం. 701 00:53:50,731 --> 00:53:53,775 మన ఎజెండాలో మొదటి విషయం... 702 00:54:03,368 --> 00:54:04,995 అంతా ముగిసినట్టే. 703 00:54:06,079 --> 00:54:08,999 హాప్పర్ లాంచ్ ఇంకొక 30 నిమిషాల్లో ఉంది అనుకుంట. 704 00:54:10,334 --> 00:54:11,960 లేదు, ఇంకా ఏదీ ముగియలేదు. 705 00:54:13,212 --> 00:54:14,671 స్వెట, నువ్వు ఖచ్చితంగా... 706 00:54:15,380 --> 00:54:18,133 మనం వెంటనే వెళితే, నాలుగవ సబ్లెవెల్ కి చేరుకోవచ్చు. 707 00:54:18,133 --> 00:54:21,678 వాళ్ళు ఇంకా తూర్పు మోడ్యూల్ మీద పని చేస్తున్నారు, అలాగే అక్కడ గాలి నింపారు, 708 00:54:21,678 --> 00:54:23,222 కానీ ప్రస్తుతం అక్కడ ఎవరూ లేరు. 709 00:54:23,222 --> 00:54:24,306 ఎడ్వర్డ్. 710 00:54:24,306 --> 00:54:27,518 ఇదంతా సర్దుమణిగే వరకు నేను నీకు ఆహారాన్ని, వస్తువులను తీసుకురాగలను, 711 00:54:27,518 --> 00:54:29,478 ఆ తర్వాత నిన్ను ఇక్కడ ఉంచడం గురించి మనం ఆలోచించవచ్చు. 712 00:54:29,478 --> 00:54:34,233 ఎడ్వర్డ్, నా ఉద్యోగాన్ని కాపాడుకోవడం కోసం నేను నీ వృత్తిని నాశనం చేసుకోనివ్వలేను. 713 00:55:05,264 --> 00:55:06,807 ఆమెను నేను తీసుకెళ్లి దించుతాను. 714 00:55:06,807 --> 00:55:09,226 సర్. నిజంగా అంటున్నారా? అక్కడ చాలా మంది కోపంగా ఉన్నారు. 715 00:55:09,226 --> 00:55:10,894 నేను ఆమెను దించుతాను అన్నాను కదా. 716 00:55:11,520 --> 00:55:12,521 అలాగే, సర్. 717 00:55:25,868 --> 00:55:26,910 సిద్ధంగా ఉన్నావా? 718 00:56:40,484 --> 00:56:44,029 గుడ్ బై, ఎడ్వర్డ్. 719 00:58:47,194 --> 00:58:49,196 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్