1
00:00:11,803 --> 00:00:14,014
Wiozę dwie tony boksytu.
2
00:00:20,062 --> 00:00:22,022
Mylisz się.
3
00:00:22,022 --> 00:00:24,942
To powrót do ideałów Lenina i Stalina.
4
00:00:24,942 --> 00:00:26,735
Błagam.
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,030
Przyszłam sprawdzić zmodyfikowane zaciski,
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,990
nie dyskutować o geopolityce.
7
00:00:32,698 --> 00:00:34,952
Już je sprawdziłem.
8
00:00:34,952 --> 00:00:36,036
Działają dobrze.
9
00:00:37,037 --> 00:00:39,581
Twoja opinia nie wystarcza
Gwiezdnemu Miasteczku.
10
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
Chodźmy!
11
00:00:44,127 --> 00:00:48,465
Gorbaczow i jego poplecznicy
już cię nie ochronią.
12
00:00:48,465 --> 00:00:50,634
Nastały nowe czasy, Swietłano Zacharowa.
13
00:00:50,634 --> 00:00:51,885
O tak.
14
00:00:51,885 --> 00:00:54,555
Czy Korżenko ocali nas tak jak Stalin?
15
00:00:54,555 --> 00:00:56,306
Strzelając do dysydentów w lesie
16
00:00:56,306 --> 00:00:57,724
i wrzucając ich ciała do dołów?
17
00:00:57,724 --> 00:01:00,853
Stalin wygrał Wielką wojnę ojczyźnianą.
18
00:01:00,853 --> 00:01:03,522
Całe pokolenie
przelało krew za tę wygraną.
19
00:01:03,522 --> 00:01:04,438
Nie Stalin.
20
00:01:04,438 --> 00:01:06,942
Zachód lekceważył Matkę Rosję!
21
00:01:06,942 --> 00:01:09,236
Dzięki Korżence powrócą dni,
22
00:01:09,236 --> 00:01:11,864
kiedy cały świat bał się naszej potęgi.
23
00:01:11,864 --> 00:01:13,907
Masz urojenia, Wasilij.
24
00:01:14,825 --> 00:01:16,660
A ty jesteś zdrajczynią.
25
00:01:16,660 --> 00:01:18,245
Plujesz na własną kulturę,
26
00:01:18,245 --> 00:01:20,289
rozkładasz nogi przed Zachodem.
27
00:01:20,289 --> 00:01:21,957
Idź do diabła.
28
00:01:21,957 --> 00:01:23,458
Sama idź.
29
00:01:24,293 --> 00:01:25,502
To jakieś bzdury!
30
00:01:40,559 --> 00:01:42,227
Zrób wydech albo umrzesz!
31
00:01:46,315 --> 00:01:51,820
Pomocy! Szczęśliwa dolina,
muszę ewakuować rannego ze Składu 1.
32
00:01:54,072 --> 00:01:56,909
PODZIELONY DOM
33
00:04:12,002 --> 00:04:13,462
...może nie odzyskać przytomności.
34
00:04:13,462 --> 00:04:15,172
Rozmawiałam z prezydentem Korżenką
35
00:04:15,172 --> 00:04:18,216
i żąda wyciągnięcia konsekwencji.
36
00:04:31,271 --> 00:04:32,606
Jezu Chryste.
37
00:04:34,316 --> 00:04:36,193
Co powiedział Majakowski?
38
00:04:36,193 --> 00:04:40,030
Wasilij jest nieprzytomny.
Ciężki przypadek choroby dekompresyjnej.
39
00:04:41,198 --> 00:04:45,202
Nie wyjdzie z komory hiperbarycznej
przez co najmniej kilka dni.
40
00:04:45,202 --> 00:04:48,163
Wtedy będą wiedzieć,
czy są jakieś trwałe uszkodzenia.
41
00:04:48,163 --> 00:04:50,707
Coraz częściej
zdarzają się tu takie rzeczy
42
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
od wydarzeń w Moskwie.
43
00:04:52,668 --> 00:04:54,253
Rosjanin przeciwko Rosjaninowi.
44
00:04:55,295 --> 00:04:57,631
Nie możemy na to pozwolić. Nie tu.
45
00:05:00,008 --> 00:05:01,260
To znaczy?
46
00:05:01,260 --> 00:05:02,886
Uziemiam ją.
47
00:05:02,886 --> 00:05:05,472
Przegrana nie znaczy, że jest niewinny.
48
00:05:05,472 --> 00:05:07,558
Swietłana mogła zabić Gałkina.
49
00:05:07,558 --> 00:05:09,142
Ale nie zabiła.
50
00:05:09,142 --> 00:05:12,479
Tak czy inaczej,
odbieram jej uprawienia do latania.
51
00:05:12,479 --> 00:05:14,982
Daj spokój.
Wiesz, czym dla niej jest latanie.
52
00:05:14,982 --> 00:05:19,069
Tak, ale musi ponieść jakieś konsekwencje.
53
00:05:19,069 --> 00:05:22,614
Będzie uziemiona w bazie
bez wypłaty przez 60 dni.
54
00:05:22,614 --> 00:05:24,700
Powinnaś to przemyśleć.
55
00:05:24,700 --> 00:05:27,744
Sama mówiłaś,
że jest jedną z najlepszych pilotek.
56
00:05:27,744 --> 00:05:30,873
A jeśli chcesz działać
zgodnie z harmonogramem szkoleń,
57
00:05:30,873 --> 00:05:34,209
to będzie nam ciężko
znaleźć kogoś na jej poziomie.
58
00:05:34,209 --> 00:05:35,711
Podjęłam decyzję.
59
00:05:37,546 --> 00:05:38,714
Zaproś ją.
60
00:05:50,100 --> 00:05:51,268
Swietłana.
61
00:06:01,236 --> 00:06:02,571
Towarzyszko Zacharowa.
62
00:06:02,571 --> 00:06:04,781
Przeczytałam raport ze zdarzenia
63
00:06:04,781 --> 00:06:07,201
i podjęłam decyzję dotyczącą kary.
64
00:06:07,201 --> 00:06:08,577
To nieważne.
65
00:06:09,369 --> 00:06:10,621
To znaczy?
66
00:06:11,788 --> 00:06:15,959
Mam wieści z Gwiezdnego Miasteczka.
Wzywają mnie do Moskwy.
67
00:06:17,336 --> 00:06:19,463
Mam lecieć Unity.
68
00:06:23,175 --> 00:06:25,302
Unity odlatuje jutro.
69
00:06:27,554 --> 00:06:28,931
Dlaczego?
70
00:06:28,931 --> 00:06:34,311
Mam stanąć przed sądem za napaść
na patriotę Związku Radzieckiego.
71
00:06:34,311 --> 00:06:36,313
Ale... Chwila. To nie ma sensu.
72
00:06:36,313 --> 00:06:39,483
Sowieci nigdy wcześniej nie odwołali
kosmonauty za coś takiego.
73
00:06:40,275 --> 00:06:43,195
Rodzina Wasilija ma powiązania
z nowym reżimem.
74
00:06:51,078 --> 00:06:52,454
{\an8}CENTRUM LOTÓW KOSMICZNYCH
75
00:06:52,454 --> 00:06:55,666
{\an8}A przy tym, co słyszymy
o politycznej zemście
76
00:06:55,666 --> 00:06:57,417
{\an8}pod nowymi rządami,
77
00:06:58,168 --> 00:07:01,839
nie zgadzam się na to,
by ją odesłać w takich okolicznościach.
78
00:07:01,839 --> 00:07:03,507
Jako dowódczyni Szczęśliwej doliny
79
00:07:03,507 --> 00:07:06,718
muszę przede wszystkim dbać
o bezpieczeństwo mojej załogi.
80
00:07:08,720 --> 00:07:11,765
Zgadzam się z dowódczynią Poole.
81
00:07:11,765 --> 00:07:14,560
Nie możemy pozwolić,
by wysłali ją do gułagu.
82
00:07:15,060 --> 00:07:17,271
Rozumiem, Will. Naprawdę. Ale...
83
00:07:17,271 --> 00:07:19,731
sprawa komplikuje się
z powodu statutu M-7,
84
00:07:19,731 --> 00:07:22,401
który prezydentka Wilson
wynegocjowała z Gorbaczowem.
85
00:07:22,401 --> 00:07:23,777
Mówi jasno.
86
00:07:23,777 --> 00:07:27,322
Każdy naród, który chce odwołać
swojego obywatela z Marsa,
87
00:07:27,322 --> 00:07:28,782
ma do tego prawo.
88
00:07:28,782 --> 00:07:31,535
Będziemy się płaszczyć przed tym wariatem?
89
00:07:31,535 --> 00:07:33,745
Nikt nie mówił nic o płaszczeniu się.
90
00:07:34,371 --> 00:07:36,540
Prezydent chce zrobić to, co słuszne.
91
00:07:37,165 --> 00:07:40,294
Ale historii nie tworzy się
tylko poprzez zgodne rozmowy.
92
00:07:42,546 --> 00:07:44,923
Opowiedz więcej
o nowej szefowej Roskosmosu.
93
00:07:44,923 --> 00:07:46,967
Bym wiedział, z kim mamy do czynienia.
94
00:07:49,052 --> 00:07:50,637
Irina Morozowa.
95
00:07:50,637 --> 00:07:52,139
Wiemy o niej niewiele,
96
00:07:52,139 --> 00:07:54,892
ale pracuje w aparacie
bezpieczeństwa i inwigilacji
97
00:07:54,892 --> 00:07:57,019
w Gwiezdnym Miasteczku od 1969 roku.
98
00:07:57,019 --> 00:07:59,229
Pochodzi z moskiewskiej elity.
99
00:07:59,229 --> 00:08:02,482
Popadła w niełaskę reżimu Gorbaczowa,
100
00:08:02,482 --> 00:08:06,862
tak jak większość KGB,
i pewnie dlatego poparła Korżenkę.
101
00:08:06,862 --> 00:08:11,158
Dostajemy raporty,
że powoli oczyszcza Roskosmos
102
00:08:11,158 --> 00:08:12,951
z nielojalnych nowemu reżimowi.
103
00:08:12,951 --> 00:08:15,996
I wygląda na to,
że wyrównuje rachunki również na Marsie.
104
00:08:15,996 --> 00:08:19,666
Kosmonautka Zacharowa
otwarcie popierała Gorbaczowa.
105
00:08:19,666 --> 00:08:23,212
Na pewno możemy znaleźć jakiś kompromis.
106
00:08:23,212 --> 00:08:27,257
Dogadałem się ze związkiem zawodowym,
to z nią też się dogadam.
107
00:08:29,218 --> 00:08:30,719
Lubię pracować z Rosjanami.
108
00:08:32,054 --> 00:08:33,347
Są bezpośredni.
109
00:08:34,472 --> 00:08:36,183
{\an8}Nie owijają w bawełnę.
110
00:08:37,934 --> 00:08:39,520
Trzeba będzie to przegadać.
111
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
Tu jest bielizna dla Libes,
112
00:08:47,694 --> 00:08:50,072
nitka dentystyczna dla Crouse’a,
113
00:08:50,072 --> 00:08:51,990
skarpetki dla Haloteka.
114
00:08:51,990 --> 00:08:53,617
- Proszę.
- Okej.
115
00:08:54,284 --> 00:08:56,119
Mam kolejne zamówienia.
116
00:08:56,119 --> 00:08:58,372
David Markman chce więcej
suszonej wołowiny.
117
00:08:59,289 --> 00:09:01,583
A Reilly więcej pornosów.
118
00:09:02,543 --> 00:09:05,087
To jego preferowane gatunki.
119
00:09:05,587 --> 00:09:08,298
Reilly to chory pojeb.
120
00:09:08,298 --> 00:09:10,092
Chory pojeb z forsą.
121
00:09:10,676 --> 00:09:12,261
Takich lubię najbardziej.
122
00:09:12,261 --> 00:09:14,638
Lee dał mi kolejne zamówienie
od Koreańczyków.
123
00:09:14,638 --> 00:09:19,601
Chcą więcej maści przeciwgrzybiczej,
batonów energetycznych i ubrań.
124
00:09:19,601 --> 00:09:21,812
Rynek koreański, Miłoszu,
125
00:09:22,646 --> 00:09:24,356
to żyła złota.
126
00:09:26,149 --> 00:09:29,319
Skoro o tym mowa,
jakieś wieści w sprawie specjalnej prośby?
127
00:09:29,319 --> 00:09:31,196
Nasz koreański przyjaciel pyta.
128
00:09:31,196 --> 00:09:35,075
Mój współpracownik nad tym pracuje.
Niech Lee będzie cierpliwy.
129
00:09:38,036 --> 00:09:39,037
Twój...
130
00:09:39,037 --> 00:09:41,456
Jak długo współpracujecie?
131
00:09:41,456 --> 00:09:43,834
Wiele lat. To przyjaciel.
132
00:09:43,834 --> 00:09:48,172
Pracowaliśmy razem na Księżycu.
Teraz jest na Ziemi.
133
00:09:48,172 --> 00:09:51,800
A byłby zainteresowany
innymi przedsięwzięciami?
134
00:09:52,301 --> 00:09:55,387
Gdybyśmy tutaj znaleźli coś,
co można sprzedać tam?
135
00:09:56,597 --> 00:10:00,100
Czego ludzie z Ziemi
mogliby chcieć z tego pustkowia?
136
00:10:00,100 --> 00:10:03,562
Wysłałem córce kamień z Marsa.
137
00:10:03,562 --> 00:10:05,314
Sam go dla mnie znalazła,
138
00:10:05,314 --> 00:10:11,069
ale to jakieś rzadkie szkło wulkaniczne.
139
00:10:11,069 --> 00:10:12,154
Kamień?
140
00:10:13,488 --> 00:10:14,823
Posłuchaj.
141
00:10:14,823 --> 00:10:19,494
Uwielbia kamień, który jej wysłałeś,
ale nie złość się.
142
00:10:20,037 --> 00:10:21,371
Byłyśmy w galerii
143
00:10:21,371 --> 00:10:24,750
i szukałam nowych kolczyków.
144
00:10:24,750 --> 00:10:28,128
Lily bawiła się swoim ulubionym
czerwonym kamieniem.
145
00:10:28,128 --> 00:10:31,340
Właścicielka jubilera zaczęła mnie pytać,
146
00:10:31,340 --> 00:10:33,592
skąd go mamy.
147
00:10:34,510 --> 00:10:35,928
To jej powiedziałam.
148
00:10:35,928 --> 00:10:40,891
Zaoferowała mi za niego
pięć tysięcy dolarów.
149
00:10:42,059 --> 00:10:44,478
Będzie z niego robić biżuterię
150
00:10:44,478 --> 00:10:47,147
i chce ich więcej.
151
00:10:48,398 --> 00:10:51,818
Jeśli twój współpracownik
mógłby przekazywać je Amandzie,
152
00:10:51,818 --> 00:10:54,279
to byłaby całkiem niezła szansa.
153
00:10:55,989 --> 00:10:58,909
Zajmowalibyśmy się importem i eksportem?
154
00:10:58,909 --> 00:11:00,035
Czemu nie?
155
00:11:00,035 --> 00:11:03,080
Nie. Tym się nie zajmujemy.
156
00:11:04,331 --> 00:11:08,293
Mam swój system. Ten sam od lat.
157
00:11:08,293 --> 00:11:10,629
Zarobiła pięć tysięcy na małym kamieniu.
158
00:11:10,629 --> 00:11:12,673
Jest rzadki nawet tutaj.
159
00:11:12,673 --> 00:11:14,591
Wiesz, co moglibyśmy z tym zrobić?
160
00:11:14,591 --> 00:11:17,803
Ne, musimy uważać. Rozumiesz?
161
00:11:17,803 --> 00:11:20,722
Jeśli zaczniemy wysyłać,
będzie potrzeba więcej ludzi.
162
00:11:20,722 --> 00:11:23,058
Więcej ludzi to więcej ryzyka.
163
00:11:23,058 --> 00:11:26,520
Więcej gęb do nakarmienia.
Więcej problemów.
164
00:11:27,062 --> 00:11:30,858
Mój sposób to najlepszy sposób. Rozumiesz?
165
00:11:30,858 --> 00:11:31,984
Tak, rozumiem.
166
00:11:33,944 --> 00:11:35,237
{\an8}CENTRUM KOSMICZNE MOLLY COBB
167
00:11:35,237 --> 00:11:36,989
{\an8}Mam nadzieję,
168
00:11:36,989 --> 00:11:40,367
że znajdziemy rozsądne rozwiązanie
tego problemu,
169
00:11:40,367 --> 00:11:42,703
akceptowalne dla obu narodów.
170
00:11:43,370 --> 00:11:44,872
W końcu jesteśmy partnerami.
171
00:11:44,872 --> 00:11:46,081
Zgadza się.
172
00:11:46,081 --> 00:11:48,667
Jako partnerzy doceniamy waszą współpracę
173
00:11:48,667 --> 00:11:52,838
w sprowadzeniu Swietłany Zacharowej,
by stanęła przed obliczem sprawiedliwości.
174
00:11:54,006 --> 00:11:56,049
To była tylko bójka. Nic więcej.
175
00:11:56,049 --> 00:11:57,217
Zrobiło się nerwowo.
176
00:11:57,217 --> 00:12:00,929
Są pod wielką presją,
by uruchomić program asteroid.
177
00:12:00,929 --> 00:12:04,391
A z tego, co mi wiadomo, Gałkin zdrowieje.
178
00:12:04,391 --> 00:12:07,561
Najlepiej, by zajęła się tym
dowódczyni Poole na miejscu.
179
00:12:07,561 --> 00:12:09,730
Nie chodzi o zdrowienie.
180
00:12:10,689 --> 00:12:14,234
Kosmonautka Zacharowa
złamała sowieckie prawo.
181
00:12:16,195 --> 00:12:19,948
Dowódczyni Szczęśliwej doliny
ma tę sytuację pod kontrolą.
182
00:12:19,948 --> 00:12:24,161
Według statutu żaden członek M-7
nie ma władzy
183
00:12:24,161 --> 00:12:25,913
nad postępowaniem dyscyplinarnym w bazie.
184
00:12:26,496 --> 00:12:28,373
Jest to w gestii dowódcy bazy.
185
00:12:28,373 --> 00:12:30,667
To nie jest kwestia dyscypliny w bazie.
186
00:12:31,293 --> 00:12:36,340
Jak mówiłam, chodzi o przestrzeganie
sowieckiego prawa.
187
00:12:36,340 --> 00:12:41,428
Zacharowa jest obywatelką ZSRR
i zaatakowała obywatela ZSRR.
188
00:12:42,346 --> 00:12:44,681
Zgodnie ze statutem M-7
189
00:12:44,681 --> 00:12:48,936
mamy prawo odwołać Sowietę z Marsa
wedle naszego uznania.
190
00:12:50,187 --> 00:12:52,648
Chcemy skorzystać z tego prawa.
191
00:12:54,608 --> 00:12:57,819
I tu jest haczyk, Irino.
192
00:12:58,820 --> 00:13:03,242
Tę umowę podpisano,
gdy prezydentem ZSRR był Gorbaczow,
193
00:13:03,825 --> 00:13:09,081
ale w związku z tym,
że zmienia wam się teraz rząd...
194
00:13:09,081 --> 00:13:10,582
Mam rozumieć,
195
00:13:10,582 --> 00:13:13,460
że gdy Albert Gore został prezydentem USA,
196
00:13:13,460 --> 00:13:17,589
traktaty podpisane przez prezydentkę
Wilson stały się nieważne?
197
00:13:21,927 --> 00:13:23,220
To...
198
00:13:23,846 --> 00:13:25,138
To nie to samo.
199
00:13:25,722 --> 00:13:26,723
Ani trochę.
200
00:13:27,891 --> 00:13:29,685
Może przejdźmy do sedna.
201
00:13:29,685 --> 00:13:35,357
Nalegacie, ponieważ wujek Gałkina
ma ścisłe powiązania z nowym premierem.
202
00:13:35,357 --> 00:13:38,610
To propaganda szerzona
przez przeciwników nowego rządu.
203
00:13:38,610 --> 00:13:41,113
Rodzina Gałkina
nie ma z tym nic wspólnego.
204
00:13:41,113 --> 00:13:43,448
Tak jak nie miałaby
w waszym wymiarze sprawiedliwości.
205
00:13:44,324 --> 00:13:49,830
Stany Zjednoczone nie zgodzą się
na tę wymianę.
206
00:13:49,830 --> 00:13:55,127
Jeśli nie będziecie przestrzegać statutu,
207
00:13:55,836 --> 00:13:59,882
będziemy zmuszeni ponownie rozważyć
członkostwo w M-7.
208
00:14:11,185 --> 00:14:13,061
To nie poszło zbyt dobrze.
209
00:14:28,243 --> 00:14:30,037
Dzień dobry.
210
00:14:31,163 --> 00:14:33,707
Mamy wiele do przedyskutowania.
211
00:14:35,167 --> 00:14:36,877
Zacznijmy.
212
00:14:38,504 --> 00:14:40,047
Pierwsza sprawa.
213
00:14:42,633 --> 00:14:44,885
Amerykanie postanowili zignorować
214
00:14:44,885 --> 00:14:47,262
warunki Traktatu Marsjańskiego
215
00:14:47,262 --> 00:14:51,308
i odmawiają odesłania
kosmonautki Zacharowej,
216
00:14:51,308 --> 00:14:54,645
by odpowiedziała za akt agresji
wymierzony w bratanka
217
00:14:54,645 --> 00:14:58,398
szanowanego członka nowego politbiura.
218
00:14:58,398 --> 00:15:02,736
Musimy potępić ten karygodny czyn.
219
00:15:02,736 --> 00:15:04,238
Pracujemy nad tym.
220
00:15:04,238 --> 00:15:07,032
Poniosą konsekwencje swoich działań.
221
00:15:07,032 --> 00:15:08,408
Dyrektorko...
222
00:15:08,408 --> 00:15:12,329
może warto przemyśleć tę decyzję.
223
00:15:12,913 --> 00:15:15,874
Jeśli chcemy reaktywować program asteroid,
224
00:15:15,874 --> 00:15:17,960
Zacharowa powinna pozostać na stanowisku.
225
00:15:19,336 --> 00:15:21,338
Sugeruje pan, że Zacharowa
226
00:15:21,338 --> 00:15:23,882
nie zaatakowała Wasilija Gałkina?
227
00:15:23,882 --> 00:15:25,717
Nie...
228
00:15:25,717 --> 00:15:29,054
A gdyby ktoś wbił wam nóż w plecy,
towarzyszu Babaninie,
229
00:15:29,721 --> 00:15:31,974
oddałby pan sztylet napastnikowi?
230
00:15:35,102 --> 00:15:37,813
Oczywiście, że nie.
231
00:15:38,480 --> 00:15:40,524
Tak myślałam.
232
00:15:40,524 --> 00:15:45,112
Musimy się dowiedzieć,
czy możemy ufać Amerykanom.
233
00:15:45,112 --> 00:15:46,405
By to zrobić,
234
00:15:46,405 --> 00:15:50,200
nie reaktywujemy programu asteroid,
235
00:15:50,200 --> 00:15:54,580
dopóki się nie dowiem,
co poszło nie tak w misji Kronos.
236
00:15:54,580 --> 00:15:58,041
Tragedii, w której zginął
nasz ukochany towarzysz Kuzniecow.
237
00:15:58,834 --> 00:16:01,545
Towarzyszu Siemienow, wstępny szkic
238
00:16:01,545 --> 00:16:06,049
raportu ze śledztwa w sprawie wypadku
XF Kronos jest gotowy?
239
00:16:06,049 --> 00:16:07,134
Tak.
240
00:16:07,134 --> 00:16:09,761
Towarzyszko Wołkowa, możecie go przynieść?
241
00:16:09,761 --> 00:16:10,846
Oczywiście, towarzyszu.
242
00:16:20,272 --> 00:16:23,358
Proszę dać kopię Margaret Reynolds.
243
00:16:24,693 --> 00:16:26,904
Chcę, by przejrzała wyniki.
244
00:16:28,071 --> 00:16:30,532
Przepraszam, mamy tylko...
245
00:16:30,532 --> 00:16:32,409
Daj jej kopię Babanina.
246
00:16:35,037 --> 00:16:37,331
Towarzyszu Siemienow, mówcie dalej.
247
00:16:38,207 --> 00:16:41,001
Amerykański projekt był wadliwy.
248
00:16:41,001 --> 00:16:45,130
Problemem były niedotłumione
oscylatory harmoniczne
249
00:16:45,130 --> 00:16:49,676
sprowokowane przez system kontroli
wysokości statku.
250
00:16:49,676 --> 00:16:53,931
Silnik sterujący
kontroli wysokości Rangera-1...
251
00:17:15,911 --> 00:17:18,079
CZYNNIKI PRZYCZYNIAJĄCE SIĘ?
252
00:17:22,166 --> 00:17:24,211
USTERKA MECHANICZNA
253
00:17:44,356 --> 00:17:45,357
PODPOZIOM 3
254
00:17:46,942 --> 00:17:48,944
Dowódczyni Poole ją chroni.
255
00:17:48,944 --> 00:17:51,822
A ona chodzi, jakby nic się nie stało.
256
00:17:51,822 --> 00:17:53,365
Śmieje się z szefem bazy.
257
00:17:53,365 --> 00:17:55,868
Wasilij może być sparaliżowany.
258
00:17:55,868 --> 00:17:56,994
Śmierć mózgu.
259
00:17:56,994 --> 00:17:59,329
- Tak powiedział Manusz.
- Naprawdę?
260
00:17:59,913 --> 00:18:01,790
Stawiam 20 dolców, że go odeślą do domu,
261
00:18:01,790 --> 00:18:03,792
a kosmonautka dostanie po łapach.
262
00:18:03,792 --> 00:18:06,420
Nie. Naprawdę tak uważasz?
263
00:18:06,420 --> 00:18:09,840
Mam ci to przeliterować?
Swietłana jest namaszczona.
264
00:18:09,840 --> 00:18:12,926
Jest kosmonautką.
A Wasilij jest parobkiem jak my.
265
00:18:12,926 --> 00:18:15,762
Gwarantuję, że byłoby inaczej,
266
00:18:15,762 --> 00:18:18,265
gdyby ktoś z nas
wysłał jednego z nich do szpitala.
267
00:18:18,265 --> 00:18:19,725
- Nie.
- Zupełnie inaczej.
268
00:18:19,725 --> 00:18:22,686
Wasilij jest dupkiem.
269
00:18:24,146 --> 00:18:26,607
Co? Sami dobrze wiecie.
270
00:18:26,607 --> 00:18:27,900
I to ją usprawiedliwia?
271
00:18:27,900 --> 00:18:29,318
Nie. Nie mówię...
272
00:18:29,318 --> 00:18:33,530
Prawda jest taka, że nic ich nie obchodzi,
czy coś nam się stanie.
273
00:18:33,530 --> 00:18:36,408
Hej, Sam. Masz chwilę?
274
00:18:37,117 --> 00:18:38,285
Tak.
275
00:18:38,285 --> 00:18:40,329
To za dużo. To się musi skończyć.
276
00:18:41,163 --> 00:18:42,998
Mówię ci, tak to wygląda.
277
00:18:42,998 --> 00:18:46,251
Obsydian. Pamiętasz, gdzie go znalazłaś?
278
00:18:47,169 --> 00:18:50,130
Tak. Przy Płaskowyżu Peckinpah.
279
00:18:50,714 --> 00:18:51,924
Było ich tam więcej.
280
00:18:51,924 --> 00:18:54,051
Zabierzesz mnie tam jutro rano?
281
00:18:54,051 --> 00:18:56,845
Mogę je sprzedawać na Ziemi.
Dostaniesz działkę.
282
00:18:59,431 --> 00:19:02,017
Jak możesz myśleć o sprzedawaniu kamieni,
283
00:19:02,017 --> 00:19:04,228
gdy Wasilij leży w komorze hiperbarycznej?
284
00:19:04,228 --> 00:19:06,271
Nie możemy nic zrobić w tej sprawie.
285
00:19:06,271 --> 00:19:09,441
Pozostaje nam jedynie
nie grać zgodnie z ich zasadami.
286
00:19:09,441 --> 00:19:12,736
Chodzi ci o sprawiedliwość,
a nie o pieniądze?
287
00:19:12,736 --> 00:19:14,863
Czemu to nie może być jedno i drugie?
288
00:19:14,863 --> 00:19:17,157
Daj spokój. Dogadałem się z kierownikiem.
289
00:19:17,157 --> 00:19:19,660
Pozwoli mi jutro
wziąć skafander ciśnieniowy.
290
00:19:19,660 --> 00:19:21,578
Nie mam dostępu do łazika, a ty tak.
291
00:19:24,498 --> 00:19:25,541
Wchodzisz w to?
292
00:19:28,001 --> 00:19:29,044
Nie.
293
00:19:29,878 --> 00:19:31,129
Dobra, pójdę z buta.
294
00:20:45,037 --> 00:20:46,038
Niech to szlag.
295
00:20:49,291 --> 00:20:50,292
Zaczekaj.
296
00:20:55,339 --> 00:20:56,340
Mogę?
297
00:21:26,745 --> 00:21:28,330
Ta sama średnica i waga.
298
00:21:32,209 --> 00:21:33,210
Sprytne.
299
00:21:33,794 --> 00:21:35,963
Gdyby chociaż ta kawa była tego warta.
300
00:21:36,505 --> 00:21:38,549
W tej chwili wypiję wszystko.
301
00:21:41,343 --> 00:21:42,344
Dziękuję.
302
00:22:17,045 --> 00:22:21,383
Czy to wyliczenia obrotów
do protokołów nowego programu asteroid?
303
00:22:23,343 --> 00:22:24,595
Tak.
304
00:22:25,596 --> 00:22:26,597
Tak, i przyznaję,
305
00:22:26,597 --> 00:22:30,434
nie mogę dojść do tego, by model
elementów skończonych się replikował.
306
00:22:31,852 --> 00:22:32,936
Mogę?
307
00:22:50,204 --> 00:22:52,122
Jeśli zamienisz klatki referencyjne,
308
00:22:52,122 --> 00:22:55,375
może uda ci się wykonać
odwracanie macierzy.
309
00:22:58,921 --> 00:22:59,922
Dziękuję.
310
00:23:00,672 --> 00:23:01,673
Jesteśmy kwita.
311
00:23:06,136 --> 00:23:07,846
Tatiana Aleksandrowna Wołkowa.
312
00:23:11,433 --> 00:23:13,352
Jestem Margaret.
313
00:23:13,352 --> 00:23:16,396
Wiem. Wszyscy wiemy, kim jesteś.
314
00:23:18,774 --> 00:23:21,235
Nikt nawet nie mówi mi „dzień dobry”.
315
00:23:21,235 --> 00:23:22,736
Dyrektorka Morozowa...
316
00:23:25,572 --> 00:23:29,243
Wyraziła się jasno,
że mamy się trzymać na dystans.
317
00:23:33,247 --> 00:23:35,082
To dlaczego mi pomogłaś?
318
00:23:36,708 --> 00:23:39,086
Bo kobieta bez kawy bywa niebezpieczna.
319
00:23:43,507 --> 00:23:44,925
To prawda.
320
00:24:00,524 --> 00:24:01,525
Dobranoc.
321
00:24:03,193 --> 00:24:04,778
Dobranoc, pani Reynolds.
322
00:24:12,452 --> 00:24:14,496
Próbowałeś zrestartować główny serwer?
323
00:24:14,496 --> 00:24:17,374
Dwa razy. I ustawić cykle procesorów.
324
00:24:17,916 --> 00:24:19,751
I nic. Wszystko jest zapisane cyrylicą.
325
00:24:24,089 --> 00:24:25,090
Zaraz wracam.
326
00:24:29,011 --> 00:24:32,514
Jewgienij, wiesz, co się dzieje
z interfejsem użytkownika?
327
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
Wszystko jest zapisane cyrylicą.
328
00:24:33,932 --> 00:24:37,394
Tak. Roskosmos postanowił
przywrócić system operacyjny
329
00:24:37,394 --> 00:24:39,980
do oryginalnych parametrów sowieckich.
330
00:24:39,980 --> 00:24:43,317
Co? To poważnie zaburzy nasze działania.
331
00:24:43,942 --> 00:24:46,403
Zmiany należy konsultować z dowódcą bazy...
332
00:24:46,403 --> 00:24:49,156
Związek Radziecki nie uznaje cię
za dowódczynię bazy.
333
00:24:50,324 --> 00:24:51,950
Nie mówisz poważnie.
334
00:24:52,951 --> 00:24:53,952
Przykro mi.
335
00:24:57,956 --> 00:24:59,833
Sukinsyny.
336
00:24:59,833 --> 00:25:03,045
Myślałem, że te bzdury są już za nami.
337
00:25:03,045 --> 00:25:06,590
Wygląda na to, że ich sojusznicy
popierają te działania.
338
00:25:06,590 --> 00:25:10,511
ESA, JAXA są po naszej stronie.
ISRO chowa głowę w piasek.
339
00:25:12,846 --> 00:25:14,890
Co na to Houston?
340
00:25:14,890 --> 00:25:18,936
Hobson rozmawia z Moskwą,
ale nie wygląda to dobrze.
341
00:25:18,936 --> 00:25:22,981
Upierają się przy swoim.
Chcą, byśmy odesłali ją na Ziemię.
342
00:25:24,775 --> 00:25:27,778
Szkoda, że nie ma tu Kuza.
On by się z tym nie użerał.
343
00:25:27,778 --> 00:25:29,530
Tak, masz rację.
344
00:25:30,280 --> 00:25:33,659
Wątpię, że to koniec,
więc zróbcie kontrole bezpieczeństwa.
345
00:25:33,659 --> 00:25:37,829
Przeprowadźcie pełną diagnostykę sprzętu,
waszych stanowisk,
346
00:25:37,829 --> 00:25:39,790
upewnijcie się, że wszystko działa.
347
00:25:39,790 --> 00:25:43,085
Palmer, sprawdźmy zabezpieczenia
całej bazy.
348
00:25:43,085 --> 00:25:44,920
Oby czegoś nie kombinowali.
349
00:25:44,920 --> 00:25:48,590
Postaw kogoś
przed kwaterą Swietłany Zacharowej,
350
00:25:48,590 --> 00:25:50,676
by Sowieci jej nie porwali.
351
00:25:51,260 --> 00:25:52,469
Dobry pomysł.
352
00:25:52,469 --> 00:25:54,638
Macie swoje rozkazy.
353
00:25:54,638 --> 00:25:56,682
Spotkajmy się tu za dwie godziny.
354
00:25:56,682 --> 00:25:58,058
Dobra.
355
00:26:07,025 --> 00:26:09,236
Jak to jest możliwe?
356
00:26:09,236 --> 00:26:10,153
Panie prezydencie...
357
00:26:10,153 --> 00:26:13,615
Miesiąc temu Szczęśliwa dolina
była wzorem współpracy.
358
00:26:13,615 --> 00:26:16,201
A teraz to front kolejnej zimnej wojny.
359
00:26:16,201 --> 00:26:20,831
Panie prezydencie. Al, pracuję nad tym,
ale nowa dyrektorka Roskosmosu...
360
00:26:20,831 --> 00:26:23,166
Pamiętasz moją przemowę w Chicago?
361
00:26:23,166 --> 00:26:25,460
Powiedziałem,
że zimna wojna się skończyła.
362
00:26:25,460 --> 00:26:28,338
Myślisz, że nie będą tego puszczać
aż do wyborów?
363
00:26:28,338 --> 00:26:31,300
Nie dopuszczę do tego. Rozwiążę to.
364
00:26:31,925 --> 00:26:33,051
Załatw to.
365
00:26:33,051 --> 00:26:34,136
I mogę...
366
00:26:41,935 --> 00:26:45,189
Przyszłość M-7
stoi pod znakiem zapytania
367
00:26:45,189 --> 00:26:47,149
{\an8}w następstwie kryzysu dyplomatycznego
368
00:26:47,149 --> 00:26:51,069
{\an8}spowodowanego statusem prawnym
kosmonautki Swietłany Zacharowej.
369
00:26:51,069 --> 00:26:55,741
{\an8}Jak do tej pory współpraca międzynarodowa
była cechą charakterystyczną kolonii.
370
00:26:55,741 --> 00:26:57,492
{\an8}Ale po tym nie ma już śladu,
371
00:26:57,492 --> 00:27:02,748
{\an8}bo kilka krajów M-7 odmawia wsparcia
wysiłków rządu Gore’a,
372
00:27:02,748 --> 00:27:06,877
{\an8}by chronić Zacharową
przed represjami nowego reżimu.
373
00:27:06,877 --> 00:27:08,879
{\an8}Ten narastający konflikt napędza obawy,
374
00:27:08,879 --> 00:27:12,382
{\an8}że może dojść do wzrostu napięcia
między potęgami
375
00:27:12,382 --> 00:27:15,636
{\an8}po raz pierwszy od początku lat 90.
376
00:27:15,636 --> 00:27:17,721
{\an8}Stawka jest wysoka,
377
00:27:18,472 --> 00:27:21,308
{\an8}więc sprawę trzeba rozwiązać szybko,
378
00:27:22,226 --> 00:27:25,020
{\an8}ale rozważnie,
i nie spiesząc się z osądem.
379
00:27:25,771 --> 00:27:26,897
{\an8}DEV AYESA MÓWI O KRYZYSIE
380
00:27:26,897 --> 00:27:28,899
{\an8}Wszyscy zadają sobie to pytanie.
381
00:27:28,899 --> 00:27:31,401
{\an8}Czy martwi się pan,
jak ten kryzys dyplomatyczny
382
00:27:31,401 --> 00:27:33,987
{\an8}między USA a Związkiem Radzieckim
383
00:27:33,987 --> 00:27:36,698
wpłynie na pozycję finansową Heliosa?
384
00:27:37,407 --> 00:27:41,119
Ani trochę.
Helios to korporacja międzynarodowa.
385
00:27:41,119 --> 00:27:43,413
- To nie nasz spór.
- Shaw.
386
00:27:43,997 --> 00:27:45,749
Masz mój skafander i kamerę?
387
00:27:46,625 --> 00:27:47,835
Fajnie, co?
388
00:27:48,585 --> 00:27:50,796
Dev Ayesa znów u władzy.
389
00:27:50,796 --> 00:27:52,881
Nie mogę się doczekać, aż skopie im tyłki.
390
00:27:52,881 --> 00:27:54,174
Pieprzyć go.
391
00:27:54,174 --> 00:27:55,801
Jaki masz z nim problem?
392
00:27:55,801 --> 00:27:58,011
Moi znajomi stracili przez niego pracę.
393
00:27:58,512 --> 00:28:00,472
Pan Ponurak.
394
00:28:01,932 --> 00:28:04,351
Twoja kamera i strój chłodzący.
395
00:28:04,351 --> 00:28:05,811
Zaraz przyniosę skafander.
396
00:28:07,646 --> 00:28:09,731
Włóż swoje rzeczy do szafki.
397
00:28:12,359 --> 00:28:15,696
...bo Helios to firma usługowa.
Ja to zmienię.
398
00:28:15,696 --> 00:28:17,865
Wrócę do pierwotnej wizji.
399
00:28:17,865 --> 00:28:20,033
{\an8}Zbudowania kolonii na Marsie.
400
00:28:20,033 --> 00:28:21,869
{\an8}Nie tylko dla astronautów i naukowców,
401
00:28:22,744 --> 00:28:25,289
{\an8}ale dla każdego, kto zechce tam polecieć.
402
00:28:30,127 --> 00:28:31,461
Hej, jak leci?
403
00:28:32,629 --> 00:28:34,339
Wychodzę pierwszy raz.
404
00:28:35,674 --> 00:28:38,635
Zrobię zdjęcia dla dzieciaków.
405
00:28:48,478 --> 00:28:50,105
Twój skafander.
406
00:28:59,072 --> 00:29:00,616
Mogę dostać taki?
407
00:29:01,617 --> 00:29:02,868
Są zarezerwowane.
408
00:29:03,952 --> 00:29:07,372
Jeśli chcesz wyjść dziś,
to dostępny jest tylko taki.
409
00:29:15,464 --> 00:29:17,007
Włącz radio.
410
00:29:18,425 --> 00:29:20,135
To ma tak pachnieć?
411
00:29:34,816 --> 00:29:36,610
Są na płaskowyżu, pielgrzymie.
412
00:29:38,237 --> 00:29:40,405
Śledzą nas od dwóch dni.
413
00:29:41,240 --> 00:29:43,992
Tylko jedno plemię nosi takie pióropusze.
414
00:29:44,576 --> 00:29:46,578
Komancze Noyuhka.
415
00:29:46,578 --> 00:29:47,913
Nie patrz, głupcze!
416
00:29:58,757 --> 00:30:00,259
Gdzie one są, do cholery?
417
00:30:01,301 --> 00:30:03,011
Sam mówiła, że tu będą.
418
00:30:26,577 --> 00:30:29,246
Bingo.
419
00:31:41,652 --> 00:31:42,694
Niech to szlag!
420
00:31:42,694 --> 00:31:43,779
Kurwa!
421
00:31:46,698 --> 00:31:48,951
O rety!
422
00:32:01,088 --> 00:32:02,214
Dowódczyni Poole?
423
00:32:03,382 --> 00:32:04,925
Przepraszam, że przeszkadzam...
424
00:32:05,551 --> 00:32:06,927
Co cię trapi?
425
00:32:06,927 --> 00:32:08,011
Cóż...
426
00:32:10,097 --> 00:32:11,640
Na dole my...
427
00:32:12,891 --> 00:32:16,478
martwimy się tym, jak załatwiła pani
sprawę Swietłany Zacharowej.
428
00:32:18,146 --> 00:32:19,189
Jacy „my”?
429
00:32:19,189 --> 00:32:20,899
Pracownicy Heliosa.
430
00:32:21,942 --> 00:32:23,902
Wasilij był naszym kolegą
431
00:32:23,902 --> 00:32:27,698
i uważamy, że kosmonautka Zacharowa
powinna otrzymać surowszą karę.
432
00:32:27,698 --> 00:32:31,159
A skąd wiesz, jaką otrzyma karę?
433
00:32:31,743 --> 00:32:34,413
Słyszeliśmy, że nie chce jej pani odesłać.
434
00:32:34,413 --> 00:32:35,539
Słyszeliście?
435
00:32:36,456 --> 00:32:37,583
Rozumiem.
436
00:32:37,583 --> 00:32:38,667
Jasne.
437
00:32:39,585 --> 00:32:42,379
Rozmawiałam z każdym, kto tam był,
438
00:32:42,379 --> 00:32:45,716
i nie macie pojęcia,
jak skomplikowana jest ta sytuacja.
439
00:32:47,759 --> 00:32:50,721
- Jeśli pozwolisz...
- Leży w komorze hiperbarycznej.
440
00:32:50,721 --> 00:32:54,141
Stężenie azotu we krwi może spowodować
wylew, paraliż albo gorzej.
441
00:32:54,141 --> 00:32:56,560
A ona sobie chodzi,
jakby nic się nie stało?
442
00:32:57,895 --> 00:32:59,062
To nie w porządku.
443
00:33:00,147 --> 00:33:01,565
I pani to wie.
444
00:33:28,175 --> 00:33:29,510
Co z nim, doktorze?
445
00:33:30,636 --> 00:33:34,097
Największym zmartwieniem
jest zator gazowy.
446
00:33:35,265 --> 00:33:36,517
Trudno przewidzieć.
447
00:33:37,809 --> 00:33:40,479
Ale jest silny. Musimy mieć nadzieję.
448
00:33:41,438 --> 00:33:43,190
Co ty o tym sądzisz?
449
00:33:45,025 --> 00:33:48,403
Przeżyliśmy gorsze rzeczy.
450
00:34:04,461 --> 00:34:06,255
Hej, gdzie jest Miles?
451
00:34:06,255 --> 00:34:08,715
Musimy wrzucić obsydian
do ładunku przed startem.
452
00:34:08,715 --> 00:34:10,092
Skąd mam wiedzieć?
453
00:34:10,092 --> 00:34:11,510
Myślałem, że poszłaś z nim.
454
00:34:12,010 --> 00:34:13,762
Nie, on...
455
00:34:14,888 --> 00:34:16,723
Prosił, ale odmówiłam.
456
00:34:18,183 --> 00:34:19,768
Powinien był już wrócić.
457
00:34:22,020 --> 00:34:23,772
Minęło prawie pięć godzin.
458
00:34:27,192 --> 00:34:28,360
Musimy go znaleźć.
459
00:34:31,154 --> 00:34:32,906
Miles, Sam. Słyszysz mnie?
460
00:34:34,658 --> 00:34:36,952
Miles, Samantha, słyszysz mnie?
461
00:34:42,123 --> 00:34:45,835
Waters, Łazik 7,
dojeżdżam do Płaskowyżu Peckinpah.
462
00:34:45,835 --> 00:34:48,589
- Widzę, dokąd szedł.
- Przyjąłem.
463
00:35:16,491 --> 00:35:20,454
Nie.
464
00:35:30,506 --> 00:35:33,133
Dzięki Bogu. Miles? Jesteś cały?
465
00:35:33,133 --> 00:35:35,677
Miles!
466
00:35:40,390 --> 00:35:43,810
WYSOKIE ZUŻYCIE TLENU
467
00:36:01,870 --> 00:36:05,707
Sam, znalazłaś mnie.
468
00:36:05,707 --> 00:36:09,545
Dzięki Bogu. Wyciągnij mnie stąd.
469
00:36:13,090 --> 00:36:14,091
Co się stało?
470
00:36:17,928 --> 00:36:21,932
Słyszysz mnie? Jak się tam znalazłeś?
471
00:36:24,768 --> 00:36:27,980
Radio się zepsuło.
Czekaj, wyciągnę cię stamtąd.
472
00:37:06,643 --> 00:37:11,356
Chyba rozciąłem rękę, gdy upadłem.
473
00:37:11,356 --> 00:37:12,941
Dzięki, że po mnie przyjechałaś.
474
00:37:12,941 --> 00:37:14,443
Ty pieprzony dupku!
475
00:37:14,443 --> 00:37:16,445
- Co jest z tobą nie tak?
- Sam!
476
00:37:16,445 --> 00:37:19,239
Żyjesz tylko dzięki zbiornikowi
w skafandrze Heliosa!
477
00:37:19,239 --> 00:37:21,533
- Uspokój się!
- Co z tobą, do kurwy?
478
00:37:21,533 --> 00:37:23,327
Sam, uspokój się.
479
00:37:33,629 --> 00:37:34,630
Nie ruszaj się.
480
00:37:40,719 --> 00:37:41,970
Wyluzuj trochę.
481
00:37:53,065 --> 00:37:54,441
Okej, skończyłam.
482
00:37:56,109 --> 00:37:57,110
Dzięki.
483
00:38:08,413 --> 00:38:12,709
Łazik 7, zgłoś się.
Znalazłaś Milesa? Zgłoś się.
484
00:38:13,377 --> 00:38:15,546
- Powinniśmy wracać.
- Tak.
485
00:38:21,134 --> 00:38:25,389
Waters, Łazik 7, znalazłam go.
Wszystko okej. Zaraz wracamy.
486
00:38:26,181 --> 00:38:29,518
Świetne wieści. Walnij go ode mnie w łeb.
487
00:38:48,453 --> 00:38:49,955
To się zgadza?
488
00:38:52,583 --> 00:38:53,750
Tak.
489
00:39:02,676 --> 00:39:04,052
Przyjdź do biura.
490
00:39:08,849 --> 00:39:09,892
Usiądź.
491
00:39:11,435 --> 00:39:12,686
Chcę, byś tu była.
492
00:39:23,071 --> 00:39:25,073
Usiądźcie, towarzyszu Siemienow.
493
00:39:25,073 --> 00:39:28,493
Właśnie czytałyśmy raport z wypadku
494
00:39:28,493 --> 00:39:32,414
przedstawiony przez wasz departament.
495
00:39:33,123 --> 00:39:34,958
Jest jakiś problem?
496
00:39:36,001 --> 00:39:37,586
Powiedz mu.
497
00:39:39,796 --> 00:39:44,176
Śruby kotwiące miały wadę fabryczną.
498
00:39:44,176 --> 00:39:49,181
Zaprojektował i wyprodukował je Roskosmos,
ale kontrola jakości nie wyłapała wady.
499
00:39:50,307 --> 00:39:52,100
Nie spełniały wymagań
500
00:39:52,100 --> 00:39:54,728
i nie powinny być dopuszczone do lotu.
501
00:39:54,728 --> 00:39:57,981
To była jedna z głównych przyczyn
porażki misji.
502
00:39:59,316 --> 00:40:02,945
A co z dowódcą Baldwinem,
który zezwolił na awaryjne wyjście?
503
00:40:05,155 --> 00:40:08,784
W raporcie jasno opisano
problemy dotyczące dowództwa,
504
00:40:08,784 --> 00:40:12,204
ale nawet jeśli wszystko
poszłoby zgodnie z planem,
505
00:40:12,204 --> 00:40:14,248
te śruby i tak by nie wytrzymały.
506
00:40:14,998 --> 00:40:16,500
Misja skończyłaby się porażką.
507
00:40:18,085 --> 00:40:19,795
W raporcie nic o tym nie ma.
508
00:40:22,464 --> 00:40:23,882
Nie będę siedział
509
00:40:23,882 --> 00:40:26,134
i słuchał, jak Amerykanka
wysuwa bezpodstawne oskarżenia...
510
00:40:26,134 --> 00:40:30,514
Będziesz tu siedział, dopóki ci każę.
511
00:40:37,729 --> 00:40:41,567
Gdy to dostaną,
NASA sprawdzi wszystkie obliczenia,
512
00:40:41,567 --> 00:40:44,611
zanim połączą raporty w jeden wspólny.
513
00:40:45,320 --> 00:40:50,200
Zauważą, że przewidywana
wytrzymałość na rozciąganie śrub
514
00:40:51,451 --> 00:40:53,370
nie jest prawidłowa.
515
00:40:53,370 --> 00:40:56,498
Oskarżą Roskosmos o tuszowanie sprawy.
516
00:40:57,666 --> 00:41:02,796
I ośmieszą rząd prezydenta Korżenki
przed całym światem.
517
00:41:03,714 --> 00:41:04,798
Dyrektorko...
518
00:41:04,798 --> 00:41:06,758
Jesteś dobrym inżynierem.
519
00:41:07,384 --> 00:41:09,303
Wiedziałeś o tym, prawda?
520
00:41:10,721 --> 00:41:12,723
Ale nie wspomniałeś o tym w raporcie.
521
00:41:12,723 --> 00:41:13,849
Dlaczego?
522
00:41:18,854 --> 00:41:24,109
Błąd popełniono
na początku procesu produkcji.
523
00:41:24,693 --> 00:41:28,739
NASA wysłała specyfikacje testowe
524
00:41:28,739 --> 00:41:32,743
w funtach na stopę,
a my pracujemy w niutonometrach.
525
00:41:34,578 --> 00:41:38,123
Ktoś pomylił się przy przeliczeniach.
526
00:41:39,416 --> 00:41:43,337
Śruby przeszły testy i je wysłaliśmy.
527
00:41:43,337 --> 00:41:46,423
Dopiero po wypadku...
528
00:41:49,718 --> 00:41:51,053
odkryliśmy ten błąd.
529
00:41:51,053 --> 00:41:53,180
Kto się pomylił przy przeliczeniach?
530
00:41:56,391 --> 00:41:58,810
Mój zespół je wykonywał,
531
00:41:58,810 --> 00:42:00,896
więc ja jestem za to odpowiedzialny.
532
00:42:03,440 --> 00:42:04,858
Wreszcie...
533
00:42:05,484 --> 00:42:08,695
jakaś odpowiedzialność.
534
00:42:11,490 --> 00:42:14,159
Świetna robota. Zostań tutaj.
535
00:42:17,329 --> 00:42:19,623
Chodźmy.
536
00:43:02,583 --> 00:43:07,254
Puszkin napisał ten wiersz w 1825 roku.
537
00:43:08,630 --> 00:43:14,052
Napisał go dla Anny Pietrownej Kern,
z którą miał romans.
538
00:43:17,556 --> 00:43:23,562
„W głuchocie, w mroku zapomnienia
Przemijał dni jałowych trud.
539
00:43:24,646 --> 00:43:27,274
Bez wiary, bez zwątpienia.
540
00:43:28,025 --> 00:43:31,695
Bez łez, miłości i bez złud.
541
00:43:33,113 --> 00:43:36,950
Aż przyszło nagłe przebudzenie
I słyszę głos, ten głos to ty.
542
00:43:38,202 --> 00:43:44,082
Jak zachwyt, niespodzianka i olśnienie
Jak zachwyt ponad wszelkie sny”.
543
00:43:50,088 --> 00:43:52,925
Wyświadczyłaś dziś przysługę ZSRR.
544
00:43:54,384 --> 00:43:55,469
I mnie.
545
00:44:03,477 --> 00:44:04,770
To dla ciebie.
546
00:44:06,647 --> 00:44:11,235
To zdjęcie inżynierów
z kontroli naziemnej w 1969 roku.
547
00:44:13,820 --> 00:44:14,821
Siergiej?
548
00:44:14,821 --> 00:44:15,906
Znałaś go?
549
00:44:16,490 --> 00:44:17,699
Tak.
550
00:44:17,699 --> 00:44:20,202
Pracowaliśmy razem. Bardzo długo.
551
00:44:20,911 --> 00:44:22,871
Był moim bliskim przyjacielem.
552
00:44:24,665 --> 00:44:28,836
Przyjmij to jako dowód wdzięczności za to,
co dziś zrobiłaś.
553
00:44:32,422 --> 00:44:33,757
Co się z nim stanie?
554
00:44:35,384 --> 00:44:36,385
Z Kiriłłem?
555
00:44:37,177 --> 00:44:39,054
Znajdzie nową pracę.
556
00:44:44,810 --> 00:44:50,399
Chciałam, byś tu była,
bo wiem, co potrafisz.
557
00:44:51,149 --> 00:44:54,319
Oni się boją.
558
00:44:54,319 --> 00:44:56,905
Boją się własnych cieni.
559
00:44:56,905 --> 00:44:58,407
Ty jesteś inna.
560
00:44:59,658 --> 00:45:02,077
Amerykanie cię nie doceniali.
561
00:45:02,870 --> 00:45:03,954
Nie popełnię tego błędu.
562
00:45:05,914 --> 00:45:09,251
I zapewniam, że to, co razem zrobimy,
563
00:45:10,794 --> 00:45:13,213
zaprowadzi nas daleko w kosmos.
564
00:45:15,549 --> 00:45:17,301
Dziękuję, dyrektorko.
565
00:45:31,773 --> 00:45:38,864
Przyśpiesz.
566
00:45:38,864 --> 00:45:41,033
- Zamknij się.
- Przyśpiesz.
567
00:45:41,700 --> 00:45:45,245
- Przyśpiesz.
- Stul, kurwa, pysk!
568
00:45:45,746 --> 00:45:46,872
Przyśpiesz.
569
00:45:47,623 --> 00:45:50,334
- Przyśpiesz.
- Stul, kurwa, pysk!
570
00:45:50,334 --> 00:45:52,628
- Ty sukinsynu!
- Przyśpiesz.
571
00:45:52,628 --> 00:45:54,838
Eli, co się dzieje?
572
00:45:55,714 --> 00:45:57,674
Przepraszam...
573
00:46:01,053 --> 00:46:02,554
Wciąż gadało.
574
00:46:02,554 --> 00:46:04,723
Oboje wiemy,
że to nie rower jest problemem.
575
00:46:05,933 --> 00:46:07,142
Wiem. Przepraszam.
576
00:46:08,060 --> 00:46:11,730
Prezydent dał mi popalić. Był wkurzony.
577
00:46:13,482 --> 00:46:14,483
Jak bardzo?
578
00:46:15,025 --> 00:46:19,988
Zasugerował, że własnoręcznie
na nowo rozpętałem zimną wojnę.
579
00:46:22,741 --> 00:46:25,661
Przykro mi. Wiem, że ta praca jest ciężka.
580
00:46:25,661 --> 00:46:28,789
- Nic mi nie jest.
- Nieprawda.
581
00:46:28,789 --> 00:46:31,542
Znów wzrósł ci cholesterol. Źle sypiasz.
582
00:46:31,542 --> 00:46:34,169
Ledwie siedzisz przez hemoroidy.
583
00:46:34,169 --> 00:46:36,839
Starasz się mnie pocieszyć, Kath?
584
00:46:36,839 --> 00:46:39,466
Nie musiałeś przyjmować tej pracy.
585
00:46:41,051 --> 00:46:42,052
Wiem.
586
00:46:43,887 --> 00:46:46,014
Po prostu czułem, że to...
587
00:46:46,014 --> 00:46:47,432
- Twój obowiązek.
- Tak.
588
00:46:47,432 --> 00:46:50,227
Wiem. Ale to się nie kończy.
589
00:46:50,894 --> 00:46:54,690
Nie obudzisz się pewnego dnia z myślą,
że już dostatecznie dużo zmieniłeś.
590
00:46:55,190 --> 00:46:59,111
Jedynym, co teraz zmieniam,
to niszczę nasz sojusz na Marsie.
591
00:47:00,571 --> 00:47:04,074
Coś wymyślisz, kochanie. Jak zawsze.
592
00:47:11,665 --> 00:47:14,126
- Nie zasługuję na ciebie.
- Masz rację.
593
00:47:15,794 --> 00:47:19,006
Jeszcze tylko kilka lat.
Obiecuję, że ci to wynagrodzę.
594
00:47:19,006 --> 00:47:21,967
Mieliśmy się już cieszyć emeryturą,
595
00:47:21,967 --> 00:47:23,468
podróżować po świecie.
596
00:47:23,468 --> 00:47:25,470
Mamy całe życie na podróże.
597
00:47:25,470 --> 00:47:29,349
Nim skończysz zmieniać świat,
mogą nam wysiąść kolana.
598
00:47:30,434 --> 00:47:33,812
Plaża na Arubie
brzmi teraz całkiem nieźle.
599
00:47:34,771 --> 00:47:36,607
Albo rejs po Nilu.
600
00:47:36,607 --> 00:47:38,901
Wiesz co?
601
00:47:38,901 --> 00:47:41,737
Czytałam o świątyni w Indiach.
602
00:47:43,238 --> 00:47:44,239
W Indiach?
603
00:47:44,740 --> 00:47:46,867
Była przepiękna.
604
00:47:46,867 --> 00:47:48,869
To nie Tadż Mahal.
605
00:47:48,869 --> 00:47:50,787
Jest na południu.
606
00:47:50,787 --> 00:47:53,665
Jak się nazywa to miasto
nad Oceanem Indyjskim?
607
00:47:57,503 --> 00:47:58,504
Eli?
608
00:48:01,965 --> 00:48:02,966
Nie, ja...
609
00:48:07,095 --> 00:48:10,516
Chyba właśnie coś wymyśliłem.
610
00:48:10,516 --> 00:48:13,185
- Muszę wracać do pracy.
- Teraz?
611
00:48:13,185 --> 00:48:14,811
Dziękuję. Kocham cię.
612
00:48:14,811 --> 00:48:16,271
Eli.
613
00:48:17,731 --> 00:48:19,483
Jesteś w dresie.
614
00:48:25,697 --> 00:48:26,823
Indie?
615
00:48:27,324 --> 00:48:29,493
Są jedynym neutralnym krajem w M-7.
616
00:48:30,285 --> 00:48:32,788
Zgodziły się przyjąć Swietłanę,
gdy wróci na Ziemię.
617
00:48:33,372 --> 00:48:35,582
Postawią ją przed sądem w Indiach?
618
00:48:35,582 --> 00:48:38,877
Korżenko i prezydent Gore
już to zatwierdzili.
619
00:48:38,877 --> 00:48:40,420
A gdy będzie na pokładzie Unity,
620
00:48:40,420 --> 00:48:43,841
Roskosmos zgodził się przestrzegać
statutu marsjańskiego,
621
00:48:44,508 --> 00:48:46,385
a ja odzyskam pełną kontrolę nad bazą.
622
00:48:46,385 --> 00:48:48,971
Wszystko pięknie, a co ze Swietłaną?
623
00:48:48,971 --> 00:48:50,722
Rzucamy ją na pożarcie wilkom.
624
00:48:50,722 --> 00:48:52,057
Jasne, że nie.
625
00:48:52,057 --> 00:48:53,725
To będzie uczciwy proces.
626
00:48:53,725 --> 00:48:56,270
Z niezależnym sędzią,
który zapozna się z dowodami.
627
00:48:56,270 --> 00:48:58,522
Naprawdę uważasz,
że Sowieci dotrzymają słowa?
628
00:48:58,522 --> 00:49:00,566
Departament Stanu już to zatwierdził.
629
00:49:00,566 --> 00:49:03,986
Uważają, że jeśli wdrożymy
protokoły bezpieczeństwa,
630
00:49:03,986 --> 00:49:06,405
uda nam się zapobiec odwetowi.
631
00:49:06,405 --> 00:49:09,324
Banda biurw, które chronią własne tyłki.
632
00:49:09,324 --> 00:49:13,245
To nie w porządku. Musisz odmówić.
633
00:49:14,079 --> 00:49:15,747
Powiedz mu, żeby szedł do diabła.
634
00:49:15,747 --> 00:49:18,584
Ed, już się zgodziłam.
635
00:49:19,293 --> 00:49:20,294
Co?
636
00:49:20,794 --> 00:49:24,840
Swietłana nie jest bez winy.
637
00:49:24,840 --> 00:49:27,968
Poważnie zraniła pracownika Heliosa.
638
00:49:27,968 --> 00:49:31,847
Umyślnie czy nie,
musi ponieść konsekwencje swoich czynów.
639
00:49:31,847 --> 00:49:36,351
Musisz mnie poprzeć, Dani.
Jest jedną z najlepszych pilotek.
640
00:49:36,351 --> 00:49:41,356
Jest ważna dla tej bazy.
641
00:49:42,357 --> 00:49:45,152
I dla programu asteroid.
642
00:49:46,028 --> 00:49:47,237
Wiem o tym.
643
00:49:47,237 --> 00:49:50,949
Nie odsyłaj jej. Znajdź inny sposób.
644
00:49:51,950 --> 00:49:52,951
Nie mogę.
645
00:49:54,244 --> 00:49:55,245
Nie chcesz.
646
00:49:57,748 --> 00:49:58,999
Nie mogę i nie chcę.
647
00:50:04,505 --> 00:50:06,006
Jasne, że nie.
648
00:50:07,925 --> 00:50:10,219
To jest, kurwa, typowe.
649
00:50:11,470 --> 00:50:12,721
Typowe?
650
00:50:12,721 --> 00:50:14,097
Dla ciebie!
651
00:50:15,474 --> 00:50:19,728
Zawsze chętnie zadowalasz przełożonych,
by pchnąć swoją karierę do przodu.
652
00:50:19,728 --> 00:50:22,022
Wróciłam do tej pracy z emerytury.
653
00:50:22,523 --> 00:50:25,192
Myślisz, że obchodzi mnie moja kariera?
654
00:50:25,192 --> 00:50:27,653
Jeśli to dla kogoś typowe, to dla ciebie.
655
00:50:28,320 --> 00:50:29,780
Co to ma znaczyć?
656
00:50:30,364 --> 00:50:34,117
Raz za razem robisz wyjątki dla osób,
na których ci zależy.
657
00:50:34,117 --> 00:50:36,161
I teraz robisz to samo dla niej.
658
00:50:36,161 --> 00:50:39,039
Myślisz, że nie widzę,
co się dzieje między wami?
659
00:50:39,540 --> 00:50:43,085
Znowu pozwalasz, by twoje uczucia
wpływały na twój osąd.
660
00:50:43,085 --> 00:50:44,169
Znowu?
661
00:50:44,169 --> 00:50:47,381
Gordo w Jamestown, Danny, gdy...
662
00:50:47,381 --> 00:50:49,299
To, co się stało z Dannym,
to nie moja wina!
663
00:50:49,299 --> 00:50:50,425
Doprawdy?
664
00:50:50,926 --> 00:50:54,137
Nie pamiętasz, jak ci mówiłam,
że nie jest gotowy?
665
00:50:54,638 --> 00:50:57,724
Zignorowałeś mnie!
Bo nie chciałeś tego widzieć.
666
00:50:58,725 --> 00:51:01,687
Pozwalasz, by emocje brały górę
i z tego powodu on...
667
00:51:04,439 --> 00:51:05,774
I co z tego powodu?
668
00:51:08,318 --> 00:51:09,444
Powiedz to, Dani.
669
00:51:10,821 --> 00:51:11,822
Powiedz to.
670
00:51:14,616 --> 00:51:15,993
Powiedz to.
671
00:51:16,952 --> 00:51:20,789
Swietłana Zacharowa będzie na statku,
który dziś odlatuje.
672
00:51:21,999 --> 00:51:24,168
Podjęłam decyzję.
673
00:51:59,494 --> 00:52:00,621
Tatiana?
674
00:52:09,171 --> 00:52:10,589
Dobrze się czujesz?
675
00:52:15,886 --> 00:52:17,262
Zabrało go KGB.
676
00:52:18,222 --> 00:52:19,681
Kogo?
677
00:52:21,016 --> 00:52:24,019
Mojego mentora, Kiriłła Siemienowa.
678
00:52:27,272 --> 00:52:28,815
Nie...
679
00:52:28,815 --> 00:52:30,484
Nie, to nie...
680
00:52:30,484 --> 00:52:33,529
Zwolnili go. Nie zrobiłaby tego.
681
00:52:33,529 --> 00:52:35,239
Jasne, że zrobiła.
682
00:52:35,239 --> 00:52:36,532
Jest jedną z nich.
683
00:52:37,783 --> 00:52:40,118
Dwóch mężczyzn przyszło do jego biura
684
00:52:40,118 --> 00:52:42,120
i go zabrali na oczach wszystkich.
685
00:52:42,120 --> 00:52:44,039
Nikt nic nie zrobił.
686
00:52:45,999 --> 00:52:47,835
Tchórze.
687
00:52:50,337 --> 00:52:52,047
Nawet ja.
688
00:53:24,079 --> 00:53:25,289
Dzień dobry.
689
00:53:27,916 --> 00:53:29,459
Mam dobre wieści.
690
00:53:31,962 --> 00:53:33,714
Amerykanie się ugięli.
691
00:53:34,590 --> 00:53:36,717
Dzięki naszym wysiłkom
692
00:53:36,717 --> 00:53:40,721
kosmonautka Zacharowa stanie przed sądem
za przestępstwa przeciwko państwu.
693
00:53:40,721 --> 00:53:42,598
Dobra robota, dziękuję.
694
00:53:43,140 --> 00:53:47,519
Dziś czeka nas ciężki dzień,
więc zaczynajmy.
695
00:53:50,731 --> 00:53:53,775
Pierwszy punkt w porządku obrad...
696
00:54:03,368 --> 00:54:04,995
To wszystko.
697
00:54:06,079 --> 00:54:08,999
Statek startuje za 30 minut.
698
00:54:10,334 --> 00:54:11,960
Nie, to nie koniec.
699
00:54:13,212 --> 00:54:14,671
Sweta, nie musisz...
700
00:54:15,380 --> 00:54:18,133
Możemy iść do podpoziomu 4.
701
00:54:18,133 --> 00:54:21,678
Wciąż pracują nad wschodnim modułem
i jest pod ciśnieniem,
702
00:54:21,678 --> 00:54:23,222
ale nikogo tam teraz nie ma.
703
00:54:23,222 --> 00:54:24,306
Edwardzie.
704
00:54:24,306 --> 00:54:27,518
Będę ci przynosił zapasy i jedzenie,
póki to się nie uspokoi,
705
00:54:27,518 --> 00:54:29,478
a potem wymyślimy, jak cię tu zatrzymać.
706
00:54:29,478 --> 00:54:34,233
Nie pozwolę ci zniszczyć swojej kariery,
żeby chronić moją.
707
00:55:05,264 --> 00:55:06,807
Odprowadzę ją.
708
00:55:06,807 --> 00:55:09,226
Na pewno? Tam jest sporo wkurzonych ludzi.
709
00:55:09,226 --> 00:55:10,894
Odprowadzę ją.
710
00:55:11,520 --> 00:55:12,521
Tak jest.
711
00:55:25,868 --> 00:55:26,910
Gotowa?
712
00:56:40,484 --> 00:56:44,029
Do widzenia, Edwardzie.
713
00:58:47,194 --> 00:58:49,196
Napisy: Agnieszka Otawska