1 00:00:11,803 --> 00:00:14,014 Wiozę dwie tony boksytu. 2 00:00:20,062 --> 00:00:22,022 Mylisz się. 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,942 To powrót do ideałów Lenina i Stalina. 4 00:00:24,942 --> 00:00:26,735 Błagam. 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,030 Przyszłam sprawdzić zmodyfikowane zaciski, 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,990 nie dyskutować o geopolityce. 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,952 Już je sprawdziłem. 8 00:00:34,952 --> 00:00:36,036 Działają dobrze. 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,581 Twoja opinia nie wystarcza Gwiezdnemu Miasteczku. 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Chodźmy! 11 00:00:44,127 --> 00:00:48,465 Gorbaczow i jego poplecznicy już cię nie ochronią. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,634 Nastały nowe czasy, Swietłano Zacharowa. 13 00:00:50,634 --> 00:00:51,885 O tak. 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,555 Czy Korżenko ocali nas tak jak Stalin? 15 00:00:54,555 --> 00:00:56,306 Strzelając do dysydentów w lesie 16 00:00:56,306 --> 00:00:57,724 i wrzucając ich ciała do dołów? 17 00:00:57,724 --> 00:01:00,853 Stalin wygrał Wielką wojnę ojczyźnianą. 18 00:01:00,853 --> 00:01:03,522 Całe pokolenie przelało krew za tę wygraną. 19 00:01:03,522 --> 00:01:04,438 Nie Stalin. 20 00:01:04,438 --> 00:01:06,942 Zachód lekceważył Matkę Rosję! 21 00:01:06,942 --> 00:01:09,236 Dzięki Korżence powrócą dni, 22 00:01:09,236 --> 00:01:11,864 kiedy cały świat bał się naszej potęgi. 23 00:01:11,864 --> 00:01:13,907 Masz urojenia, Wasilij. 24 00:01:14,825 --> 00:01:16,660 A ty jesteś zdrajczynią. 25 00:01:16,660 --> 00:01:18,245 Plujesz na własną kulturę, 26 00:01:18,245 --> 00:01:20,289 rozkładasz nogi przed Zachodem. 27 00:01:20,289 --> 00:01:21,957 Idź do diabła. 28 00:01:21,957 --> 00:01:23,458 Sama idź. 29 00:01:24,293 --> 00:01:25,502 To jakieś bzdury! 30 00:01:40,559 --> 00:01:42,227 Zrób wydech albo umrzesz! 31 00:01:46,315 --> 00:01:51,820 Pomocy! Szczęśliwa dolina, muszę ewakuować rannego ze Składu 1. 32 00:01:54,072 --> 00:01:56,909 PODZIELONY DOM 33 00:04:12,002 --> 00:04:13,462 ...może nie odzyskać przytomności. 34 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 Rozmawiałam z prezydentem Korżenką 35 00:04:15,172 --> 00:04:18,216 i żąda wyciągnięcia konsekwencji. 36 00:04:31,271 --> 00:04:32,606 Jezu Chryste. 37 00:04:34,316 --> 00:04:36,193 Co powiedział Majakowski? 38 00:04:36,193 --> 00:04:40,030 Wasilij jest nieprzytomny. Ciężki przypadek choroby dekompresyjnej. 39 00:04:41,198 --> 00:04:45,202 Nie wyjdzie z komory hiperbarycznej przez co najmniej kilka dni. 40 00:04:45,202 --> 00:04:48,163 Wtedy będą wiedzieć, czy są jakieś trwałe uszkodzenia. 41 00:04:48,163 --> 00:04:50,707 Coraz częściej zdarzają się tu takie rzeczy 42 00:04:50,707 --> 00:04:52,000 od wydarzeń w Moskwie. 43 00:04:52,668 --> 00:04:54,253 Rosjanin przeciwko Rosjaninowi. 44 00:04:55,295 --> 00:04:57,631 Nie możemy na to pozwolić. Nie tu. 45 00:05:00,008 --> 00:05:01,260 To znaczy? 46 00:05:01,260 --> 00:05:02,886 Uziemiam ją. 47 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 Przegrana nie znaczy, że jest niewinny. 48 00:05:05,472 --> 00:05:07,558 Swietłana mogła zabić Gałkina. 49 00:05:07,558 --> 00:05:09,142 Ale nie zabiła. 50 00:05:09,142 --> 00:05:12,479 Tak czy inaczej, odbieram jej uprawienia do latania. 51 00:05:12,479 --> 00:05:14,982 Daj spokój. Wiesz, czym dla niej jest latanie. 52 00:05:14,982 --> 00:05:19,069 Tak, ale musi ponieść jakieś konsekwencje. 53 00:05:19,069 --> 00:05:22,614 Będzie uziemiona w bazie bez wypłaty przez 60 dni. 54 00:05:22,614 --> 00:05:24,700 Powinnaś to przemyśleć. 55 00:05:24,700 --> 00:05:27,744 Sama mówiłaś, że jest jedną z najlepszych pilotek. 56 00:05:27,744 --> 00:05:30,873 A jeśli chcesz działać zgodnie z harmonogramem szkoleń, 57 00:05:30,873 --> 00:05:34,209 to będzie nam ciężko znaleźć kogoś na jej poziomie. 58 00:05:34,209 --> 00:05:35,711 Podjęłam decyzję. 59 00:05:37,546 --> 00:05:38,714 Zaproś ją. 60 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 Swietłana. 61 00:06:01,236 --> 00:06:02,571 Towarzyszko Zacharowa. 62 00:06:02,571 --> 00:06:04,781 Przeczytałam raport ze zdarzenia 63 00:06:04,781 --> 00:06:07,201 i podjęłam decyzję dotyczącą kary. 64 00:06:07,201 --> 00:06:08,577 To nieważne. 65 00:06:09,369 --> 00:06:10,621 To znaczy? 66 00:06:11,788 --> 00:06:15,959 Mam wieści z Gwiezdnego Miasteczka. Wzywają mnie do Moskwy. 67 00:06:17,336 --> 00:06:19,463 Mam lecieć Unity. 68 00:06:23,175 --> 00:06:25,302 Unity odlatuje jutro. 69 00:06:27,554 --> 00:06:28,931 Dlaczego? 70 00:06:28,931 --> 00:06:34,311 Mam stanąć przed sądem za napaść na patriotę Związku Radzieckiego. 71 00:06:34,311 --> 00:06:36,313 Ale... Chwila. To nie ma sensu. 72 00:06:36,313 --> 00:06:39,483 Sowieci nigdy wcześniej nie odwołali kosmonauty za coś takiego. 73 00:06:40,275 --> 00:06:43,195 Rodzina Wasilija ma powiązania z nowym reżimem. 74 00:06:51,078 --> 00:06:52,454 {\an8}CENTRUM LOTÓW KOSMICZNYCH 75 00:06:52,454 --> 00:06:55,666 {\an8}A przy tym, co słyszymy o politycznej zemście 76 00:06:55,666 --> 00:06:57,417 {\an8}pod nowymi rządami, 77 00:06:58,168 --> 00:07:01,839 nie zgadzam się na to, by ją odesłać w takich okolicznościach. 78 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 Jako dowódczyni Szczęśliwej doliny 79 00:07:03,507 --> 00:07:06,718 muszę przede wszystkim dbać o bezpieczeństwo mojej załogi. 80 00:07:08,720 --> 00:07:11,765 Zgadzam się z dowódczynią Poole. 81 00:07:11,765 --> 00:07:14,560 Nie możemy pozwolić, by wysłali ją do gułagu. 82 00:07:15,060 --> 00:07:17,271 Rozumiem, Will. Naprawdę. Ale... 83 00:07:17,271 --> 00:07:19,731 sprawa komplikuje się z powodu statutu M-7, 84 00:07:19,731 --> 00:07:22,401 który prezydentka Wilson wynegocjowała z Gorbaczowem. 85 00:07:22,401 --> 00:07:23,777 Mówi jasno. 86 00:07:23,777 --> 00:07:27,322 Każdy naród, który chce odwołać swojego obywatela z Marsa, 87 00:07:27,322 --> 00:07:28,782 ma do tego prawo. 88 00:07:28,782 --> 00:07:31,535 Będziemy się płaszczyć przed tym wariatem? 89 00:07:31,535 --> 00:07:33,745 Nikt nie mówił nic o płaszczeniu się. 90 00:07:34,371 --> 00:07:36,540 Prezydent chce zrobić to, co słuszne. 91 00:07:37,165 --> 00:07:40,294 Ale historii nie tworzy się tylko poprzez zgodne rozmowy. 92 00:07:42,546 --> 00:07:44,923 Opowiedz więcej o nowej szefowej Roskosmosu. 93 00:07:44,923 --> 00:07:46,967 Bym wiedział, z kim mamy do czynienia. 94 00:07:49,052 --> 00:07:50,637 Irina Morozowa. 95 00:07:50,637 --> 00:07:52,139 Wiemy o niej niewiele, 96 00:07:52,139 --> 00:07:54,892 ale pracuje w aparacie bezpieczeństwa i inwigilacji 97 00:07:54,892 --> 00:07:57,019 w Gwiezdnym Miasteczku od 1969 roku. 98 00:07:57,019 --> 00:07:59,229 Pochodzi z moskiewskiej elity. 99 00:07:59,229 --> 00:08:02,482 Popadła w niełaskę reżimu Gorbaczowa, 100 00:08:02,482 --> 00:08:06,862 tak jak większość KGB, i pewnie dlatego poparła Korżenkę. 101 00:08:06,862 --> 00:08:11,158 Dostajemy raporty, że powoli oczyszcza Roskosmos 102 00:08:11,158 --> 00:08:12,951 z nielojalnych nowemu reżimowi. 103 00:08:12,951 --> 00:08:15,996 I wygląda na to, że wyrównuje rachunki również na Marsie. 104 00:08:15,996 --> 00:08:19,666 Kosmonautka Zacharowa otwarcie popierała Gorbaczowa. 105 00:08:19,666 --> 00:08:23,212 Na pewno możemy znaleźć jakiś kompromis. 106 00:08:23,212 --> 00:08:27,257 Dogadałem się ze związkiem zawodowym, to z nią też się dogadam. 107 00:08:29,218 --> 00:08:30,719 Lubię pracować z Rosjanami. 108 00:08:32,054 --> 00:08:33,347 Są bezpośredni. 109 00:08:34,472 --> 00:08:36,183 {\an8}Nie owijają w bawełnę. 110 00:08:37,934 --> 00:08:39,520 Trzeba będzie to przegadać. 111 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 Tu jest bielizna dla Libes, 112 00:08:47,694 --> 00:08:50,072 nitka dentystyczna dla Crouse’a, 113 00:08:50,072 --> 00:08:51,990 skarpetki dla Haloteka. 114 00:08:51,990 --> 00:08:53,617 - Proszę. - Okej. 115 00:08:54,284 --> 00:08:56,119 Mam kolejne zamówienia. 116 00:08:56,119 --> 00:08:58,372 David Markman chce więcej suszonej wołowiny. 117 00:08:59,289 --> 00:09:01,583 A Reilly więcej pornosów. 118 00:09:02,543 --> 00:09:05,087 To jego preferowane gatunki. 119 00:09:05,587 --> 00:09:08,298 Reilly to chory pojeb. 120 00:09:08,298 --> 00:09:10,092 Chory pojeb z forsą. 121 00:09:10,676 --> 00:09:12,261 Takich lubię najbardziej. 122 00:09:12,261 --> 00:09:14,638 Lee dał mi kolejne zamówienie od Koreańczyków. 123 00:09:14,638 --> 00:09:19,601 Chcą więcej maści przeciwgrzybiczej, batonów energetycznych i ubrań. 124 00:09:19,601 --> 00:09:21,812 Rynek koreański, Miłoszu, 125 00:09:22,646 --> 00:09:24,356 to żyła złota. 126 00:09:26,149 --> 00:09:29,319 Skoro o tym mowa, jakieś wieści w sprawie specjalnej prośby? 127 00:09:29,319 --> 00:09:31,196 Nasz koreański przyjaciel pyta. 128 00:09:31,196 --> 00:09:35,075 Mój współpracownik nad tym pracuje. Niech Lee będzie cierpliwy. 129 00:09:38,036 --> 00:09:39,037 Twój... 130 00:09:39,037 --> 00:09:41,456 Jak długo współpracujecie? 131 00:09:41,456 --> 00:09:43,834 Wiele lat. To przyjaciel. 132 00:09:43,834 --> 00:09:48,172 Pracowaliśmy razem na Księżycu. Teraz jest na Ziemi. 133 00:09:48,172 --> 00:09:51,800 A byłby zainteresowany innymi przedsięwzięciami? 134 00:09:52,301 --> 00:09:55,387 Gdybyśmy tutaj znaleźli coś, co można sprzedać tam? 135 00:09:56,597 --> 00:10:00,100 Czego ludzie z Ziemi mogliby chcieć z tego pustkowia? 136 00:10:00,100 --> 00:10:03,562 Wysłałem córce kamień z Marsa. 137 00:10:03,562 --> 00:10:05,314 Sam go dla mnie znalazła, 138 00:10:05,314 --> 00:10:11,069 ale to jakieś rzadkie szkło wulkaniczne. 139 00:10:11,069 --> 00:10:12,154 Kamień? 140 00:10:13,488 --> 00:10:14,823 Posłuchaj. 141 00:10:14,823 --> 00:10:19,494 Uwielbia kamień, który jej wysłałeś, ale nie złość się. 142 00:10:20,037 --> 00:10:21,371 Byłyśmy w galerii 143 00:10:21,371 --> 00:10:24,750 i szukałam nowych kolczyków. 144 00:10:24,750 --> 00:10:28,128 Lily bawiła się swoim ulubionym czerwonym kamieniem. 145 00:10:28,128 --> 00:10:31,340 Właścicielka jubilera zaczęła mnie pytać, 146 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 skąd go mamy. 147 00:10:34,510 --> 00:10:35,928 To jej powiedziałam. 148 00:10:35,928 --> 00:10:40,891 Zaoferowała mi za niego pięć tysięcy dolarów. 149 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 Będzie z niego robić biżuterię 150 00:10:44,478 --> 00:10:47,147 i chce ich więcej. 151 00:10:48,398 --> 00:10:51,818 Jeśli twój współpracownik mógłby przekazywać je Amandzie, 152 00:10:51,818 --> 00:10:54,279 to byłaby całkiem niezła szansa. 153 00:10:55,989 --> 00:10:58,909 Zajmowalibyśmy się importem i eksportem? 154 00:10:58,909 --> 00:11:00,035 Czemu nie? 155 00:11:00,035 --> 00:11:03,080 Nie. Tym się nie zajmujemy. 156 00:11:04,331 --> 00:11:08,293 Mam swój system. Ten sam od lat. 157 00:11:08,293 --> 00:11:10,629 Zarobiła pięć tysięcy na małym kamieniu. 158 00:11:10,629 --> 00:11:12,673 Jest rzadki nawet tutaj. 159 00:11:12,673 --> 00:11:14,591 Wiesz, co moglibyśmy z tym zrobić? 160 00:11:14,591 --> 00:11:17,803 Ne, musimy uważać. Rozumiesz? 161 00:11:17,803 --> 00:11:20,722 Jeśli zaczniemy wysyłać, będzie potrzeba więcej ludzi. 162 00:11:20,722 --> 00:11:23,058 Więcej ludzi to więcej ryzyka. 163 00:11:23,058 --> 00:11:26,520 Więcej gęb do nakarmienia. Więcej problemów. 164 00:11:27,062 --> 00:11:30,858 Mój sposób to najlepszy sposób. Rozumiesz? 165 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 Tak, rozumiem. 166 00:11:33,944 --> 00:11:35,237 {\an8}CENTRUM KOSMICZNE MOLLY COBB 167 00:11:35,237 --> 00:11:36,989 {\an8}Mam nadzieję, 168 00:11:36,989 --> 00:11:40,367 że znajdziemy rozsądne rozwiązanie tego problemu, 169 00:11:40,367 --> 00:11:42,703 akceptowalne dla obu narodów. 170 00:11:43,370 --> 00:11:44,872 W końcu jesteśmy partnerami. 171 00:11:44,872 --> 00:11:46,081 Zgadza się. 172 00:11:46,081 --> 00:11:48,667 Jako partnerzy doceniamy waszą współpracę 173 00:11:48,667 --> 00:11:52,838 w sprowadzeniu Swietłany Zacharowej, by stanęła przed obliczem sprawiedliwości. 174 00:11:54,006 --> 00:11:56,049 To była tylko bójka. Nic więcej. 175 00:11:56,049 --> 00:11:57,217 Zrobiło się nerwowo. 176 00:11:57,217 --> 00:12:00,929 Są pod wielką presją, by uruchomić program asteroid. 177 00:12:00,929 --> 00:12:04,391 A z tego, co mi wiadomo, Gałkin zdrowieje. 178 00:12:04,391 --> 00:12:07,561 Najlepiej, by zajęła się tym dowódczyni Poole na miejscu. 179 00:12:07,561 --> 00:12:09,730 Nie chodzi o zdrowienie. 180 00:12:10,689 --> 00:12:14,234 Kosmonautka Zacharowa złamała sowieckie prawo. 181 00:12:16,195 --> 00:12:19,948 Dowódczyni Szczęśliwej doliny ma tę sytuację pod kontrolą. 182 00:12:19,948 --> 00:12:24,161 Według statutu żaden członek M-7 nie ma władzy 183 00:12:24,161 --> 00:12:25,913 nad postępowaniem dyscyplinarnym w bazie. 184 00:12:26,496 --> 00:12:28,373 Jest to w gestii dowódcy bazy. 185 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 To nie jest kwestia dyscypliny w bazie. 186 00:12:31,293 --> 00:12:36,340 Jak mówiłam, chodzi o przestrzeganie sowieckiego prawa. 187 00:12:36,340 --> 00:12:41,428 Zacharowa jest obywatelką ZSRR i zaatakowała obywatela ZSRR. 188 00:12:42,346 --> 00:12:44,681 Zgodnie ze statutem M-7 189 00:12:44,681 --> 00:12:48,936 mamy prawo odwołać Sowietę z Marsa wedle naszego uznania. 190 00:12:50,187 --> 00:12:52,648 Chcemy skorzystać z tego prawa. 191 00:12:54,608 --> 00:12:57,819 I tu jest haczyk, Irino. 192 00:12:58,820 --> 00:13:03,242 Tę umowę podpisano, gdy prezydentem ZSRR był Gorbaczow, 193 00:13:03,825 --> 00:13:09,081 ale w związku z tym, że zmienia wam się teraz rząd... 194 00:13:09,081 --> 00:13:10,582 Mam rozumieć, 195 00:13:10,582 --> 00:13:13,460 że gdy Albert Gore został prezydentem USA, 196 00:13:13,460 --> 00:13:17,589 traktaty podpisane przez prezydentkę Wilson stały się nieważne? 197 00:13:21,927 --> 00:13:23,220 To... 198 00:13:23,846 --> 00:13:25,138 To nie to samo. 199 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 Ani trochę. 200 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 Może przejdźmy do sedna. 201 00:13:29,685 --> 00:13:35,357 Nalegacie, ponieważ wujek Gałkina ma ścisłe powiązania z nowym premierem. 202 00:13:35,357 --> 00:13:38,610 To propaganda szerzona przez przeciwników nowego rządu. 203 00:13:38,610 --> 00:13:41,113 Rodzina Gałkina nie ma z tym nic wspólnego. 204 00:13:41,113 --> 00:13:43,448 Tak jak nie miałaby w waszym wymiarze sprawiedliwości. 205 00:13:44,324 --> 00:13:49,830 Stany Zjednoczone nie zgodzą się na tę wymianę. 206 00:13:49,830 --> 00:13:55,127 Jeśli nie będziecie przestrzegać statutu, 207 00:13:55,836 --> 00:13:59,882 będziemy zmuszeni ponownie rozważyć członkostwo w M-7. 208 00:14:11,185 --> 00:14:13,061 To nie poszło zbyt dobrze. 209 00:14:28,243 --> 00:14:30,037 Dzień dobry. 210 00:14:31,163 --> 00:14:33,707 Mamy wiele do przedyskutowania. 211 00:14:35,167 --> 00:14:36,877 Zacznijmy. 212 00:14:38,504 --> 00:14:40,047 Pierwsza sprawa. 213 00:14:42,633 --> 00:14:44,885 Amerykanie postanowili zignorować 214 00:14:44,885 --> 00:14:47,262 warunki Traktatu Marsjańskiego 215 00:14:47,262 --> 00:14:51,308 i odmawiają odesłania kosmonautki Zacharowej, 216 00:14:51,308 --> 00:14:54,645 by odpowiedziała za akt agresji wymierzony w bratanka 217 00:14:54,645 --> 00:14:58,398 szanowanego członka nowego politbiura. 218 00:14:58,398 --> 00:15:02,736 Musimy potępić ten karygodny czyn. 219 00:15:02,736 --> 00:15:04,238 Pracujemy nad tym. 220 00:15:04,238 --> 00:15:07,032 Poniosą konsekwencje swoich działań. 221 00:15:07,032 --> 00:15:08,408 Dyrektorko... 222 00:15:08,408 --> 00:15:12,329 może warto przemyśleć tę decyzję. 223 00:15:12,913 --> 00:15:15,874 Jeśli chcemy reaktywować program asteroid, 224 00:15:15,874 --> 00:15:17,960 Zacharowa powinna pozostać na stanowisku. 225 00:15:19,336 --> 00:15:21,338 Sugeruje pan, że Zacharowa 226 00:15:21,338 --> 00:15:23,882 nie zaatakowała Wasilija Gałkina? 227 00:15:23,882 --> 00:15:25,717 Nie... 228 00:15:25,717 --> 00:15:29,054 A gdyby ktoś wbił wam nóż w plecy, towarzyszu Babaninie, 229 00:15:29,721 --> 00:15:31,974 oddałby pan sztylet napastnikowi? 230 00:15:35,102 --> 00:15:37,813 Oczywiście, że nie. 231 00:15:38,480 --> 00:15:40,524 Tak myślałam. 232 00:15:40,524 --> 00:15:45,112 Musimy się dowiedzieć, czy możemy ufać Amerykanom. 233 00:15:45,112 --> 00:15:46,405 By to zrobić, 234 00:15:46,405 --> 00:15:50,200 nie reaktywujemy programu asteroid, 235 00:15:50,200 --> 00:15:54,580 dopóki się nie dowiem, co poszło nie tak w misji Kronos. 236 00:15:54,580 --> 00:15:58,041 Tragedii, w której zginął nasz ukochany towarzysz Kuzniecow. 237 00:15:58,834 --> 00:16:01,545 Towarzyszu Siemienow, wstępny szkic 238 00:16:01,545 --> 00:16:06,049 raportu ze śledztwa w sprawie wypadku XF Kronos jest gotowy? 239 00:16:06,049 --> 00:16:07,134 Tak. 240 00:16:07,134 --> 00:16:09,761 Towarzyszko Wołkowa, możecie go przynieść? 241 00:16:09,761 --> 00:16:10,846 Oczywiście, towarzyszu. 242 00:16:20,272 --> 00:16:23,358 Proszę dać kopię Margaret Reynolds. 243 00:16:24,693 --> 00:16:26,904 Chcę, by przejrzała wyniki. 244 00:16:28,071 --> 00:16:30,532 Przepraszam, mamy tylko... 245 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Daj jej kopię Babanina. 246 00:16:35,037 --> 00:16:37,331 Towarzyszu Siemienow, mówcie dalej. 247 00:16:38,207 --> 00:16:41,001 Amerykański projekt był wadliwy. 248 00:16:41,001 --> 00:16:45,130 Problemem były niedotłumione oscylatory harmoniczne 249 00:16:45,130 --> 00:16:49,676 sprowokowane przez system kontroli wysokości statku. 250 00:16:49,676 --> 00:16:53,931 Silnik sterujący kontroli wysokości Rangera-1... 251 00:17:15,911 --> 00:17:18,079 CZYNNIKI PRZYCZYNIAJĄCE SIĘ? 252 00:17:22,166 --> 00:17:24,211 USTERKA MECHANICZNA 253 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 PODPOZIOM 3 254 00:17:46,942 --> 00:17:48,944 Dowódczyni Poole ją chroni. 255 00:17:48,944 --> 00:17:51,822 A ona chodzi, jakby nic się nie stało. 256 00:17:51,822 --> 00:17:53,365 Śmieje się z szefem bazy. 257 00:17:53,365 --> 00:17:55,868 Wasilij może być sparaliżowany. 258 00:17:55,868 --> 00:17:56,994 Śmierć mózgu. 259 00:17:56,994 --> 00:17:59,329 - Tak powiedział Manusz. - Naprawdę? 260 00:17:59,913 --> 00:18:01,790 Stawiam 20 dolców, że go odeślą do domu, 261 00:18:01,790 --> 00:18:03,792 a kosmonautka dostanie po łapach. 262 00:18:03,792 --> 00:18:06,420 Nie. Naprawdę tak uważasz? 263 00:18:06,420 --> 00:18:09,840 Mam ci to przeliterować? Swietłana jest namaszczona. 264 00:18:09,840 --> 00:18:12,926 Jest kosmonautką. A Wasilij jest parobkiem jak my. 265 00:18:12,926 --> 00:18:15,762 Gwarantuję, że byłoby inaczej, 266 00:18:15,762 --> 00:18:18,265 gdyby ktoś z nas wysłał jednego z nich do szpitala. 267 00:18:18,265 --> 00:18:19,725 - Nie. - Zupełnie inaczej. 268 00:18:19,725 --> 00:18:22,686 Wasilij jest dupkiem. 269 00:18:24,146 --> 00:18:26,607 Co? Sami dobrze wiecie. 270 00:18:26,607 --> 00:18:27,900 I to ją usprawiedliwia? 271 00:18:27,900 --> 00:18:29,318 Nie. Nie mówię... 272 00:18:29,318 --> 00:18:33,530 Prawda jest taka, że nic ich nie obchodzi, czy coś nam się stanie. 273 00:18:33,530 --> 00:18:36,408 Hej, Sam. Masz chwilę? 274 00:18:37,117 --> 00:18:38,285 Tak. 275 00:18:38,285 --> 00:18:40,329 To za dużo. To się musi skończyć. 276 00:18:41,163 --> 00:18:42,998 Mówię ci, tak to wygląda. 277 00:18:42,998 --> 00:18:46,251 Obsydian. Pamiętasz, gdzie go znalazłaś? 278 00:18:47,169 --> 00:18:50,130 Tak. Przy Płaskowyżu Peckinpah. 279 00:18:50,714 --> 00:18:51,924 Było ich tam więcej. 280 00:18:51,924 --> 00:18:54,051 Zabierzesz mnie tam jutro rano? 281 00:18:54,051 --> 00:18:56,845 Mogę je sprzedawać na Ziemi. Dostaniesz działkę. 282 00:18:59,431 --> 00:19:02,017 Jak możesz myśleć o sprzedawaniu kamieni, 283 00:19:02,017 --> 00:19:04,228 gdy Wasilij leży w komorze hiperbarycznej? 284 00:19:04,228 --> 00:19:06,271 Nie możemy nic zrobić w tej sprawie. 285 00:19:06,271 --> 00:19:09,441 Pozostaje nam jedynie nie grać zgodnie z ich zasadami. 286 00:19:09,441 --> 00:19:12,736 Chodzi ci o sprawiedliwość, a nie o pieniądze? 287 00:19:12,736 --> 00:19:14,863 Czemu to nie może być jedno i drugie? 288 00:19:14,863 --> 00:19:17,157 Daj spokój. Dogadałem się z kierownikiem. 289 00:19:17,157 --> 00:19:19,660 Pozwoli mi jutro wziąć skafander ciśnieniowy. 290 00:19:19,660 --> 00:19:21,578 Nie mam dostępu do łazika, a ty tak. 291 00:19:24,498 --> 00:19:25,541 Wchodzisz w to? 292 00:19:28,001 --> 00:19:29,044 Nie. 293 00:19:29,878 --> 00:19:31,129 Dobra, pójdę z buta. 294 00:20:45,037 --> 00:20:46,038 Niech to szlag. 295 00:20:49,291 --> 00:20:50,292 Zaczekaj. 296 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 Mogę? 297 00:21:26,745 --> 00:21:28,330 Ta sama średnica i waga. 298 00:21:32,209 --> 00:21:33,210 Sprytne. 299 00:21:33,794 --> 00:21:35,963 Gdyby chociaż ta kawa była tego warta. 300 00:21:36,505 --> 00:21:38,549 W tej chwili wypiję wszystko. 301 00:21:41,343 --> 00:21:42,344 Dziękuję. 302 00:22:17,045 --> 00:22:21,383 Czy to wyliczenia obrotów do protokołów nowego programu asteroid? 303 00:22:23,343 --> 00:22:24,595 Tak. 304 00:22:25,596 --> 00:22:26,597 Tak, i przyznaję, 305 00:22:26,597 --> 00:22:30,434 nie mogę dojść do tego, by model elementów skończonych się replikował. 306 00:22:31,852 --> 00:22:32,936 Mogę? 307 00:22:50,204 --> 00:22:52,122 Jeśli zamienisz klatki referencyjne, 308 00:22:52,122 --> 00:22:55,375 może uda ci się wykonać odwracanie macierzy. 309 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 Dziękuję. 310 00:23:00,672 --> 00:23:01,673 Jesteśmy kwita. 311 00:23:06,136 --> 00:23:07,846 Tatiana Aleksandrowna Wołkowa. 312 00:23:11,433 --> 00:23:13,352 Jestem Margaret. 313 00:23:13,352 --> 00:23:16,396 Wiem. Wszyscy wiemy, kim jesteś. 314 00:23:18,774 --> 00:23:21,235 Nikt nawet nie mówi mi „dzień dobry”. 315 00:23:21,235 --> 00:23:22,736 Dyrektorka Morozowa... 316 00:23:25,572 --> 00:23:29,243 Wyraziła się jasno, że mamy się trzymać na dystans. 317 00:23:33,247 --> 00:23:35,082 To dlaczego mi pomogłaś? 318 00:23:36,708 --> 00:23:39,086 Bo kobieta bez kawy bywa niebezpieczna. 319 00:23:43,507 --> 00:23:44,925 To prawda. 320 00:24:00,524 --> 00:24:01,525 Dobranoc. 321 00:24:03,193 --> 00:24:04,778 Dobranoc, pani Reynolds. 322 00:24:12,452 --> 00:24:14,496 Próbowałeś zrestartować główny serwer? 323 00:24:14,496 --> 00:24:17,374 Dwa razy. I ustawić cykle procesorów. 324 00:24:17,916 --> 00:24:19,751 I nic. Wszystko jest zapisane cyrylicą. 325 00:24:24,089 --> 00:24:25,090 Zaraz wracam. 326 00:24:29,011 --> 00:24:32,514 Jewgienij, wiesz, co się dzieje z interfejsem użytkownika? 327 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 Wszystko jest zapisane cyrylicą. 328 00:24:33,932 --> 00:24:37,394 Tak. Roskosmos postanowił przywrócić system operacyjny 329 00:24:37,394 --> 00:24:39,980 do oryginalnych parametrów sowieckich. 330 00:24:39,980 --> 00:24:43,317 Co? To poważnie zaburzy nasze działania. 331 00:24:43,942 --> 00:24:46,403 Zmiany należy konsultować z dowódcą bazy... 332 00:24:46,403 --> 00:24:49,156 Związek Radziecki nie uznaje cię za dowódczynię bazy. 333 00:24:50,324 --> 00:24:51,950 Nie mówisz poważnie. 334 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 Przykro mi. 335 00:24:57,956 --> 00:24:59,833 Sukinsyny. 336 00:24:59,833 --> 00:25:03,045 Myślałem, że te bzdury są już za nami. 337 00:25:03,045 --> 00:25:06,590 Wygląda na to, że ich sojusznicy popierają te działania. 338 00:25:06,590 --> 00:25:10,511 ESA, JAXA są po naszej stronie. ISRO chowa głowę w piasek. 339 00:25:12,846 --> 00:25:14,890 Co na to Houston? 340 00:25:14,890 --> 00:25:18,936 Hobson rozmawia z Moskwą, ale nie wygląda to dobrze. 341 00:25:18,936 --> 00:25:22,981 Upierają się przy swoim. Chcą, byśmy odesłali ją na Ziemię. 342 00:25:24,775 --> 00:25:27,778 Szkoda, że nie ma tu Kuza. On by się z tym nie użerał. 343 00:25:27,778 --> 00:25:29,530 Tak, masz rację. 344 00:25:30,280 --> 00:25:33,659 Wątpię, że to koniec, więc zróbcie kontrole bezpieczeństwa. 345 00:25:33,659 --> 00:25:37,829 Przeprowadźcie pełną diagnostykę sprzętu, waszych stanowisk, 346 00:25:37,829 --> 00:25:39,790 upewnijcie się, że wszystko działa. 347 00:25:39,790 --> 00:25:43,085 Palmer, sprawdźmy zabezpieczenia całej bazy. 348 00:25:43,085 --> 00:25:44,920 Oby czegoś nie kombinowali. 349 00:25:44,920 --> 00:25:48,590 Postaw kogoś przed kwaterą Swietłany Zacharowej, 350 00:25:48,590 --> 00:25:50,676 by Sowieci jej nie porwali. 351 00:25:51,260 --> 00:25:52,469 Dobry pomysł. 352 00:25:52,469 --> 00:25:54,638 Macie swoje rozkazy. 353 00:25:54,638 --> 00:25:56,682 Spotkajmy się tu za dwie godziny. 354 00:25:56,682 --> 00:25:58,058 Dobra. 355 00:26:07,025 --> 00:26:09,236 Jak to jest możliwe? 356 00:26:09,236 --> 00:26:10,153 Panie prezydencie... 357 00:26:10,153 --> 00:26:13,615 Miesiąc temu Szczęśliwa dolina była wzorem współpracy. 358 00:26:13,615 --> 00:26:16,201 A teraz to front kolejnej zimnej wojny. 359 00:26:16,201 --> 00:26:20,831 Panie prezydencie. Al, pracuję nad tym, ale nowa dyrektorka Roskosmosu... 360 00:26:20,831 --> 00:26:23,166 Pamiętasz moją przemowę w Chicago? 361 00:26:23,166 --> 00:26:25,460 Powiedziałem, że zimna wojna się skończyła. 362 00:26:25,460 --> 00:26:28,338 Myślisz, że nie będą tego puszczać aż do wyborów? 363 00:26:28,338 --> 00:26:31,300 Nie dopuszczę do tego. Rozwiążę to. 364 00:26:31,925 --> 00:26:33,051 Załatw to. 365 00:26:33,051 --> 00:26:34,136 I mogę... 366 00:26:41,935 --> 00:26:45,189 Przyszłość M-7 stoi pod znakiem zapytania 367 00:26:45,189 --> 00:26:47,149 {\an8}w następstwie kryzysu dyplomatycznego 368 00:26:47,149 --> 00:26:51,069 {\an8}spowodowanego statusem prawnym kosmonautki Swietłany Zacharowej. 369 00:26:51,069 --> 00:26:55,741 {\an8}Jak do tej pory współpraca międzynarodowa była cechą charakterystyczną kolonii. 370 00:26:55,741 --> 00:26:57,492 {\an8}Ale po tym nie ma już śladu, 371 00:26:57,492 --> 00:27:02,748 {\an8}bo kilka krajów M-7 odmawia wsparcia wysiłków rządu Gore’a, 372 00:27:02,748 --> 00:27:06,877 {\an8}by chronić Zacharową przed represjami nowego reżimu. 373 00:27:06,877 --> 00:27:08,879 {\an8}Ten narastający konflikt napędza obawy, 374 00:27:08,879 --> 00:27:12,382 {\an8}że może dojść do wzrostu napięcia między potęgami 375 00:27:12,382 --> 00:27:15,636 {\an8}po raz pierwszy od początku lat 90. 376 00:27:15,636 --> 00:27:17,721 {\an8}Stawka jest wysoka, 377 00:27:18,472 --> 00:27:21,308 {\an8}więc sprawę trzeba rozwiązać szybko, 378 00:27:22,226 --> 00:27:25,020 {\an8}ale rozważnie, i nie spiesząc się z osądem. 379 00:27:25,771 --> 00:27:26,897 {\an8}DEV AYESA MÓWI O KRYZYSIE 380 00:27:26,897 --> 00:27:28,899 {\an8}Wszyscy zadają sobie to pytanie. 381 00:27:28,899 --> 00:27:31,401 {\an8}Czy martwi się pan, jak ten kryzys dyplomatyczny 382 00:27:31,401 --> 00:27:33,987 {\an8}między USA a Związkiem Radzieckim 383 00:27:33,987 --> 00:27:36,698 wpłynie na pozycję finansową Heliosa? 384 00:27:37,407 --> 00:27:41,119 Ani trochę. Helios to korporacja międzynarodowa. 385 00:27:41,119 --> 00:27:43,413 - To nie nasz spór. - Shaw. 386 00:27:43,997 --> 00:27:45,749 Masz mój skafander i kamerę? 387 00:27:46,625 --> 00:27:47,835 Fajnie, co? 388 00:27:48,585 --> 00:27:50,796 Dev Ayesa znów u władzy. 389 00:27:50,796 --> 00:27:52,881 Nie mogę się doczekać, aż skopie im tyłki. 390 00:27:52,881 --> 00:27:54,174 Pieprzyć go. 391 00:27:54,174 --> 00:27:55,801 Jaki masz z nim problem? 392 00:27:55,801 --> 00:27:58,011 Moi znajomi stracili przez niego pracę. 393 00:27:58,512 --> 00:28:00,472 Pan Ponurak. 394 00:28:01,932 --> 00:28:04,351 Twoja kamera i strój chłodzący. 395 00:28:04,351 --> 00:28:05,811 Zaraz przyniosę skafander. 396 00:28:07,646 --> 00:28:09,731 Włóż swoje rzeczy do szafki. 397 00:28:12,359 --> 00:28:15,696 ...bo Helios to firma usługowa. Ja to zmienię. 398 00:28:15,696 --> 00:28:17,865 Wrócę do pierwotnej wizji. 399 00:28:17,865 --> 00:28:20,033 {\an8}Zbudowania kolonii na Marsie. 400 00:28:20,033 --> 00:28:21,869 {\an8}Nie tylko dla astronautów i naukowców, 401 00:28:22,744 --> 00:28:25,289 {\an8}ale dla każdego, kto zechce tam polecieć. 402 00:28:30,127 --> 00:28:31,461 Hej, jak leci? 403 00:28:32,629 --> 00:28:34,339 Wychodzę pierwszy raz. 404 00:28:35,674 --> 00:28:38,635 Zrobię zdjęcia dla dzieciaków. 405 00:28:48,478 --> 00:28:50,105 Twój skafander. 406 00:28:59,072 --> 00:29:00,616 Mogę dostać taki? 407 00:29:01,617 --> 00:29:02,868 Są zarezerwowane. 408 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 Jeśli chcesz wyjść dziś, to dostępny jest tylko taki. 409 00:29:15,464 --> 00:29:17,007 Włącz radio. 410 00:29:18,425 --> 00:29:20,135 To ma tak pachnieć? 411 00:29:34,816 --> 00:29:36,610 Są na płaskowyżu, pielgrzymie. 412 00:29:38,237 --> 00:29:40,405 Śledzą nas od dwóch dni. 413 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 Tylko jedno plemię nosi takie pióropusze. 414 00:29:44,576 --> 00:29:46,578 Komancze Noyuhka. 415 00:29:46,578 --> 00:29:47,913 Nie patrz, głupcze! 416 00:29:58,757 --> 00:30:00,259 Gdzie one są, do cholery? 417 00:30:01,301 --> 00:30:03,011 Sam mówiła, że tu będą. 418 00:30:26,577 --> 00:30:29,246 Bingo. 419 00:31:41,652 --> 00:31:42,694 Niech to szlag! 420 00:31:42,694 --> 00:31:43,779 Kurwa! 421 00:31:46,698 --> 00:31:48,951 O rety! 422 00:32:01,088 --> 00:32:02,214 Dowódczyni Poole? 423 00:32:03,382 --> 00:32:04,925 Przepraszam, że przeszkadzam... 424 00:32:05,551 --> 00:32:06,927 Co cię trapi? 425 00:32:06,927 --> 00:32:08,011 Cóż... 426 00:32:10,097 --> 00:32:11,640 Na dole my... 427 00:32:12,891 --> 00:32:16,478 martwimy się tym, jak załatwiła pani sprawę Swietłany Zacharowej. 428 00:32:18,146 --> 00:32:19,189 Jacy „my”? 429 00:32:19,189 --> 00:32:20,899 Pracownicy Heliosa. 430 00:32:21,942 --> 00:32:23,902 Wasilij był naszym kolegą 431 00:32:23,902 --> 00:32:27,698 i uważamy, że kosmonautka Zacharowa powinna otrzymać surowszą karę. 432 00:32:27,698 --> 00:32:31,159 A skąd wiesz, jaką otrzyma karę? 433 00:32:31,743 --> 00:32:34,413 Słyszeliśmy, że nie chce jej pani odesłać. 434 00:32:34,413 --> 00:32:35,539 Słyszeliście? 435 00:32:36,456 --> 00:32:37,583 Rozumiem. 436 00:32:37,583 --> 00:32:38,667 Jasne. 437 00:32:39,585 --> 00:32:42,379 Rozmawiałam z każdym, kto tam był, 438 00:32:42,379 --> 00:32:45,716 i nie macie pojęcia, jak skomplikowana jest ta sytuacja. 439 00:32:47,759 --> 00:32:50,721 - Jeśli pozwolisz... - Leży w komorze hiperbarycznej. 440 00:32:50,721 --> 00:32:54,141 Stężenie azotu we krwi może spowodować wylew, paraliż albo gorzej. 441 00:32:54,141 --> 00:32:56,560 A ona sobie chodzi, jakby nic się nie stało? 442 00:32:57,895 --> 00:32:59,062 To nie w porządku. 443 00:33:00,147 --> 00:33:01,565 I pani to wie. 444 00:33:28,175 --> 00:33:29,510 Co z nim, doktorze? 445 00:33:30,636 --> 00:33:34,097 Największym zmartwieniem jest zator gazowy. 446 00:33:35,265 --> 00:33:36,517 Trudno przewidzieć. 447 00:33:37,809 --> 00:33:40,479 Ale jest silny. Musimy mieć nadzieję. 448 00:33:41,438 --> 00:33:43,190 Co ty o tym sądzisz? 449 00:33:45,025 --> 00:33:48,403 Przeżyliśmy gorsze rzeczy. 450 00:34:04,461 --> 00:34:06,255 Hej, gdzie jest Miles? 451 00:34:06,255 --> 00:34:08,715 Musimy wrzucić obsydian do ładunku przed startem. 452 00:34:08,715 --> 00:34:10,092 Skąd mam wiedzieć? 453 00:34:10,092 --> 00:34:11,510 Myślałem, że poszłaś z nim. 454 00:34:12,010 --> 00:34:13,762 Nie, on... 455 00:34:14,888 --> 00:34:16,723 Prosił, ale odmówiłam. 456 00:34:18,183 --> 00:34:19,768 Powinien był już wrócić. 457 00:34:22,020 --> 00:34:23,772 Minęło prawie pięć godzin. 458 00:34:27,192 --> 00:34:28,360 Musimy go znaleźć. 459 00:34:31,154 --> 00:34:32,906 Miles, Sam. Słyszysz mnie? 460 00:34:34,658 --> 00:34:36,952 Miles, Samantha, słyszysz mnie? 461 00:34:42,123 --> 00:34:45,835 Waters, Łazik 7, dojeżdżam do Płaskowyżu Peckinpah. 462 00:34:45,835 --> 00:34:48,589 - Widzę, dokąd szedł. - Przyjąłem. 463 00:35:16,491 --> 00:35:20,454 Nie. 464 00:35:30,506 --> 00:35:33,133 Dzięki Bogu. Miles? Jesteś cały? 465 00:35:33,133 --> 00:35:35,677 Miles! 466 00:35:40,390 --> 00:35:43,810 WYSOKIE ZUŻYCIE TLENU 467 00:36:01,870 --> 00:36:05,707 Sam, znalazłaś mnie. 468 00:36:05,707 --> 00:36:09,545 Dzięki Bogu. Wyciągnij mnie stąd. 469 00:36:13,090 --> 00:36:14,091 Co się stało? 470 00:36:17,928 --> 00:36:21,932 Słyszysz mnie? Jak się tam znalazłeś? 471 00:36:24,768 --> 00:36:27,980 Radio się zepsuło. Czekaj, wyciągnę cię stamtąd. 472 00:37:06,643 --> 00:37:11,356 Chyba rozciąłem rękę, gdy upadłem. 473 00:37:11,356 --> 00:37:12,941 Dzięki, że po mnie przyjechałaś. 474 00:37:12,941 --> 00:37:14,443 Ty pieprzony dupku! 475 00:37:14,443 --> 00:37:16,445 - Co jest z tobą nie tak? - Sam! 476 00:37:16,445 --> 00:37:19,239 Żyjesz tylko dzięki zbiornikowi w skafandrze Heliosa! 477 00:37:19,239 --> 00:37:21,533 - Uspokój się! - Co z tobą, do kurwy? 478 00:37:21,533 --> 00:37:23,327 Sam, uspokój się. 479 00:37:33,629 --> 00:37:34,630 Nie ruszaj się. 480 00:37:40,719 --> 00:37:41,970 Wyluzuj trochę. 481 00:37:53,065 --> 00:37:54,441 Okej, skończyłam. 482 00:37:56,109 --> 00:37:57,110 Dzięki. 483 00:38:08,413 --> 00:38:12,709 Łazik 7, zgłoś się. Znalazłaś Milesa? Zgłoś się. 484 00:38:13,377 --> 00:38:15,546 - Powinniśmy wracać. - Tak. 485 00:38:21,134 --> 00:38:25,389 Waters, Łazik 7, znalazłam go. Wszystko okej. Zaraz wracamy. 486 00:38:26,181 --> 00:38:29,518 Świetne wieści. Walnij go ode mnie w łeb. 487 00:38:48,453 --> 00:38:49,955 To się zgadza? 488 00:38:52,583 --> 00:38:53,750 Tak. 489 00:39:02,676 --> 00:39:04,052 Przyjdź do biura. 490 00:39:08,849 --> 00:39:09,892 Usiądź. 491 00:39:11,435 --> 00:39:12,686 Chcę, byś tu była. 492 00:39:23,071 --> 00:39:25,073 Usiądźcie, towarzyszu Siemienow. 493 00:39:25,073 --> 00:39:28,493 Właśnie czytałyśmy raport z wypadku 494 00:39:28,493 --> 00:39:32,414 przedstawiony przez wasz departament. 495 00:39:33,123 --> 00:39:34,958 Jest jakiś problem? 496 00:39:36,001 --> 00:39:37,586 Powiedz mu. 497 00:39:39,796 --> 00:39:44,176 Śruby kotwiące miały wadę fabryczną. 498 00:39:44,176 --> 00:39:49,181 Zaprojektował i wyprodukował je Roskosmos, ale kontrola jakości nie wyłapała wady. 499 00:39:50,307 --> 00:39:52,100 Nie spełniały wymagań 500 00:39:52,100 --> 00:39:54,728 i nie powinny być dopuszczone do lotu. 501 00:39:54,728 --> 00:39:57,981 To była jedna z głównych przyczyn porażki misji. 502 00:39:59,316 --> 00:40:02,945 A co z dowódcą Baldwinem, który zezwolił na awaryjne wyjście? 503 00:40:05,155 --> 00:40:08,784 W raporcie jasno opisano problemy dotyczące dowództwa, 504 00:40:08,784 --> 00:40:12,204 ale nawet jeśli wszystko poszłoby zgodnie z planem, 505 00:40:12,204 --> 00:40:14,248 te śruby i tak by nie wytrzymały. 506 00:40:14,998 --> 00:40:16,500 Misja skończyłaby się porażką. 507 00:40:18,085 --> 00:40:19,795 W raporcie nic o tym nie ma. 508 00:40:22,464 --> 00:40:23,882 Nie będę siedział 509 00:40:23,882 --> 00:40:26,134 i słuchał, jak Amerykanka wysuwa bezpodstawne oskarżenia... 510 00:40:26,134 --> 00:40:30,514 Będziesz tu siedział, dopóki ci każę. 511 00:40:37,729 --> 00:40:41,567 Gdy to dostaną, NASA sprawdzi wszystkie obliczenia, 512 00:40:41,567 --> 00:40:44,611 zanim połączą raporty w jeden wspólny. 513 00:40:45,320 --> 00:40:50,200 Zauważą, że przewidywana wytrzymałość na rozciąganie śrub 514 00:40:51,451 --> 00:40:53,370 nie jest prawidłowa. 515 00:40:53,370 --> 00:40:56,498 Oskarżą Roskosmos o tuszowanie sprawy. 516 00:40:57,666 --> 00:41:02,796 I ośmieszą rząd prezydenta Korżenki przed całym światem. 517 00:41:03,714 --> 00:41:04,798 Dyrektorko... 518 00:41:04,798 --> 00:41:06,758 Jesteś dobrym inżynierem. 519 00:41:07,384 --> 00:41:09,303 Wiedziałeś o tym, prawda? 520 00:41:10,721 --> 00:41:12,723 Ale nie wspomniałeś o tym w raporcie. 521 00:41:12,723 --> 00:41:13,849 Dlaczego? 522 00:41:18,854 --> 00:41:24,109 Błąd popełniono na początku procesu produkcji. 523 00:41:24,693 --> 00:41:28,739 NASA wysłała specyfikacje testowe 524 00:41:28,739 --> 00:41:32,743 w funtach na stopę, a my pracujemy w niutonometrach. 525 00:41:34,578 --> 00:41:38,123 Ktoś pomylił się przy przeliczeniach. 526 00:41:39,416 --> 00:41:43,337 Śruby przeszły testy i je wysłaliśmy. 527 00:41:43,337 --> 00:41:46,423 Dopiero po wypadku... 528 00:41:49,718 --> 00:41:51,053 odkryliśmy ten błąd. 529 00:41:51,053 --> 00:41:53,180 Kto się pomylił przy przeliczeniach? 530 00:41:56,391 --> 00:41:58,810 Mój zespół je wykonywał, 531 00:41:58,810 --> 00:42:00,896 więc ja jestem za to odpowiedzialny. 532 00:42:03,440 --> 00:42:04,858 Wreszcie... 533 00:42:05,484 --> 00:42:08,695 jakaś odpowiedzialność. 534 00:42:11,490 --> 00:42:14,159 Świetna robota. Zostań tutaj. 535 00:42:17,329 --> 00:42:19,623 Chodźmy. 536 00:43:02,583 --> 00:43:07,254 Puszkin napisał ten wiersz w 1825 roku. 537 00:43:08,630 --> 00:43:14,052 Napisał go dla Anny Pietrownej Kern, z którą miał romans. 538 00:43:17,556 --> 00:43:23,562 „W głuchocie, w mroku zapomnienia Przemijał dni jałowych trud. 539 00:43:24,646 --> 00:43:27,274 Bez wiary, bez zwątpienia. 540 00:43:28,025 --> 00:43:31,695 Bez łez, miłości i bez złud. 541 00:43:33,113 --> 00:43:36,950 Aż przyszło nagłe przebudzenie I słyszę głos, ten głos to ty. 542 00:43:38,202 --> 00:43:44,082 Jak zachwyt, niespodzianka i olśnienie Jak zachwyt ponad wszelkie sny”. 543 00:43:50,088 --> 00:43:52,925 Wyświadczyłaś dziś przysługę ZSRR. 544 00:43:54,384 --> 00:43:55,469 I mnie. 545 00:44:03,477 --> 00:44:04,770 To dla ciebie. 546 00:44:06,647 --> 00:44:11,235 To zdjęcie inżynierów z kontroli naziemnej w 1969 roku. 547 00:44:13,820 --> 00:44:14,821 Siergiej? 548 00:44:14,821 --> 00:44:15,906 Znałaś go? 549 00:44:16,490 --> 00:44:17,699 Tak. 550 00:44:17,699 --> 00:44:20,202 Pracowaliśmy razem. Bardzo długo. 551 00:44:20,911 --> 00:44:22,871 Był moim bliskim przyjacielem. 552 00:44:24,665 --> 00:44:28,836 Przyjmij to jako dowód wdzięczności za to, co dziś zrobiłaś. 553 00:44:32,422 --> 00:44:33,757 Co się z nim stanie? 554 00:44:35,384 --> 00:44:36,385 Z Kiriłłem? 555 00:44:37,177 --> 00:44:39,054 Znajdzie nową pracę. 556 00:44:44,810 --> 00:44:50,399 Chciałam, byś tu była, bo wiem, co potrafisz. 557 00:44:51,149 --> 00:44:54,319 Oni się boją. 558 00:44:54,319 --> 00:44:56,905 Boją się własnych cieni. 559 00:44:56,905 --> 00:44:58,407 Ty jesteś inna. 560 00:44:59,658 --> 00:45:02,077 Amerykanie cię nie doceniali. 561 00:45:02,870 --> 00:45:03,954 Nie popełnię tego błędu. 562 00:45:05,914 --> 00:45:09,251 I zapewniam, że to, co razem zrobimy, 563 00:45:10,794 --> 00:45:13,213 zaprowadzi nas daleko w kosmos. 564 00:45:15,549 --> 00:45:17,301 Dziękuję, dyrektorko. 565 00:45:31,773 --> 00:45:38,864 Przyśpiesz. 566 00:45:38,864 --> 00:45:41,033 - Zamknij się. - Przyśpiesz. 567 00:45:41,700 --> 00:45:45,245 - Przyśpiesz. - Stul, kurwa, pysk! 568 00:45:45,746 --> 00:45:46,872 Przyśpiesz. 569 00:45:47,623 --> 00:45:50,334 - Przyśpiesz. - Stul, kurwa, pysk! 570 00:45:50,334 --> 00:45:52,628 - Ty sukinsynu! - Przyśpiesz. 571 00:45:52,628 --> 00:45:54,838 Eli, co się dzieje? 572 00:45:55,714 --> 00:45:57,674 Przepraszam... 573 00:46:01,053 --> 00:46:02,554 Wciąż gadało. 574 00:46:02,554 --> 00:46:04,723 Oboje wiemy, że to nie rower jest problemem. 575 00:46:05,933 --> 00:46:07,142 Wiem. Przepraszam. 576 00:46:08,060 --> 00:46:11,730 Prezydent dał mi popalić. Był wkurzony. 577 00:46:13,482 --> 00:46:14,483 Jak bardzo? 578 00:46:15,025 --> 00:46:19,988 Zasugerował, że własnoręcznie na nowo rozpętałem zimną wojnę. 579 00:46:22,741 --> 00:46:25,661 Przykro mi. Wiem, że ta praca jest ciężka. 580 00:46:25,661 --> 00:46:28,789 - Nic mi nie jest. - Nieprawda. 581 00:46:28,789 --> 00:46:31,542 Znów wzrósł ci cholesterol. Źle sypiasz. 582 00:46:31,542 --> 00:46:34,169 Ledwie siedzisz przez hemoroidy. 583 00:46:34,169 --> 00:46:36,839 Starasz się mnie pocieszyć, Kath? 584 00:46:36,839 --> 00:46:39,466 Nie musiałeś przyjmować tej pracy. 585 00:46:41,051 --> 00:46:42,052 Wiem. 586 00:46:43,887 --> 00:46:46,014 Po prostu czułem, że to... 587 00:46:46,014 --> 00:46:47,432 - Twój obowiązek. - Tak. 588 00:46:47,432 --> 00:46:50,227 Wiem. Ale to się nie kończy. 589 00:46:50,894 --> 00:46:54,690 Nie obudzisz się pewnego dnia z myślą, że już dostatecznie dużo zmieniłeś. 590 00:46:55,190 --> 00:46:59,111 Jedynym, co teraz zmieniam, to niszczę nasz sojusz na Marsie. 591 00:47:00,571 --> 00:47:04,074 Coś wymyślisz, kochanie. Jak zawsze. 592 00:47:11,665 --> 00:47:14,126 - Nie zasługuję na ciebie. - Masz rację. 593 00:47:15,794 --> 00:47:19,006 Jeszcze tylko kilka lat. Obiecuję, że ci to wynagrodzę. 594 00:47:19,006 --> 00:47:21,967 Mieliśmy się już cieszyć emeryturą, 595 00:47:21,967 --> 00:47:23,468 podróżować po świecie. 596 00:47:23,468 --> 00:47:25,470 Mamy całe życie na podróże. 597 00:47:25,470 --> 00:47:29,349 Nim skończysz zmieniać świat, mogą nam wysiąść kolana. 598 00:47:30,434 --> 00:47:33,812 Plaża na Arubie brzmi teraz całkiem nieźle. 599 00:47:34,771 --> 00:47:36,607 Albo rejs po Nilu. 600 00:47:36,607 --> 00:47:38,901 Wiesz co? 601 00:47:38,901 --> 00:47:41,737 Czytałam o świątyni w Indiach. 602 00:47:43,238 --> 00:47:44,239 W Indiach? 603 00:47:44,740 --> 00:47:46,867 Była przepiękna. 604 00:47:46,867 --> 00:47:48,869 To nie Tadż Mahal. 605 00:47:48,869 --> 00:47:50,787 Jest na południu. 606 00:47:50,787 --> 00:47:53,665 Jak się nazywa to miasto nad Oceanem Indyjskim? 607 00:47:57,503 --> 00:47:58,504 Eli? 608 00:48:01,965 --> 00:48:02,966 Nie, ja... 609 00:48:07,095 --> 00:48:10,516 Chyba właśnie coś wymyśliłem. 610 00:48:10,516 --> 00:48:13,185 - Muszę wracać do pracy. - Teraz? 611 00:48:13,185 --> 00:48:14,811 Dziękuję. Kocham cię. 612 00:48:14,811 --> 00:48:16,271 Eli. 613 00:48:17,731 --> 00:48:19,483 Jesteś w dresie. 614 00:48:25,697 --> 00:48:26,823 Indie? 615 00:48:27,324 --> 00:48:29,493 Są jedynym neutralnym krajem w M-7. 616 00:48:30,285 --> 00:48:32,788 Zgodziły się przyjąć Swietłanę, gdy wróci na Ziemię. 617 00:48:33,372 --> 00:48:35,582 Postawią ją przed sądem w Indiach? 618 00:48:35,582 --> 00:48:38,877 Korżenko i prezydent Gore już to zatwierdzili. 619 00:48:38,877 --> 00:48:40,420 A gdy będzie na pokładzie Unity, 620 00:48:40,420 --> 00:48:43,841 Roskosmos zgodził się przestrzegać statutu marsjańskiego, 621 00:48:44,508 --> 00:48:46,385 a ja odzyskam pełną kontrolę nad bazą. 622 00:48:46,385 --> 00:48:48,971 Wszystko pięknie, a co ze Swietłaną? 623 00:48:48,971 --> 00:48:50,722 Rzucamy ją na pożarcie wilkom. 624 00:48:50,722 --> 00:48:52,057 Jasne, że nie. 625 00:48:52,057 --> 00:48:53,725 To będzie uczciwy proces. 626 00:48:53,725 --> 00:48:56,270 Z niezależnym sędzią, który zapozna się z dowodami. 627 00:48:56,270 --> 00:48:58,522 Naprawdę uważasz, że Sowieci dotrzymają słowa? 628 00:48:58,522 --> 00:49:00,566 Departament Stanu już to zatwierdził. 629 00:49:00,566 --> 00:49:03,986 Uważają, że jeśli wdrożymy protokoły bezpieczeństwa, 630 00:49:03,986 --> 00:49:06,405 uda nam się zapobiec odwetowi. 631 00:49:06,405 --> 00:49:09,324 Banda biurw, które chronią własne tyłki. 632 00:49:09,324 --> 00:49:13,245 To nie w porządku. Musisz odmówić. 633 00:49:14,079 --> 00:49:15,747 Powiedz mu, żeby szedł do diabła. 634 00:49:15,747 --> 00:49:18,584 Ed, już się zgodziłam. 635 00:49:19,293 --> 00:49:20,294 Co? 636 00:49:20,794 --> 00:49:24,840 Swietłana nie jest bez winy. 637 00:49:24,840 --> 00:49:27,968 Poważnie zraniła pracownika Heliosa. 638 00:49:27,968 --> 00:49:31,847 Umyślnie czy nie, musi ponieść konsekwencje swoich czynów. 639 00:49:31,847 --> 00:49:36,351 Musisz mnie poprzeć, Dani. Jest jedną z najlepszych pilotek. 640 00:49:36,351 --> 00:49:41,356 Jest ważna dla tej bazy. 641 00:49:42,357 --> 00:49:45,152 I dla programu asteroid. 642 00:49:46,028 --> 00:49:47,237 Wiem o tym. 643 00:49:47,237 --> 00:49:50,949 Nie odsyłaj jej. Znajdź inny sposób. 644 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Nie mogę. 645 00:49:54,244 --> 00:49:55,245 Nie chcesz. 646 00:49:57,748 --> 00:49:58,999 Nie mogę i nie chcę. 647 00:50:04,505 --> 00:50:06,006 Jasne, że nie. 648 00:50:07,925 --> 00:50:10,219 To jest, kurwa, typowe. 649 00:50:11,470 --> 00:50:12,721 Typowe? 650 00:50:12,721 --> 00:50:14,097 Dla ciebie! 651 00:50:15,474 --> 00:50:19,728 Zawsze chętnie zadowalasz przełożonych, by pchnąć swoją karierę do przodu. 652 00:50:19,728 --> 00:50:22,022 Wróciłam do tej pracy z emerytury. 653 00:50:22,523 --> 00:50:25,192 Myślisz, że obchodzi mnie moja kariera? 654 00:50:25,192 --> 00:50:27,653 Jeśli to dla kogoś typowe, to dla ciebie. 655 00:50:28,320 --> 00:50:29,780 Co to ma znaczyć? 656 00:50:30,364 --> 00:50:34,117 Raz za razem robisz wyjątki dla osób, na których ci zależy. 657 00:50:34,117 --> 00:50:36,161 I teraz robisz to samo dla niej. 658 00:50:36,161 --> 00:50:39,039 Myślisz, że nie widzę, co się dzieje między wami? 659 00:50:39,540 --> 00:50:43,085 Znowu pozwalasz, by twoje uczucia wpływały na twój osąd. 660 00:50:43,085 --> 00:50:44,169 Znowu? 661 00:50:44,169 --> 00:50:47,381 Gordo w Jamestown, Danny, gdy... 662 00:50:47,381 --> 00:50:49,299 To, co się stało z Dannym, to nie moja wina! 663 00:50:49,299 --> 00:50:50,425 Doprawdy? 664 00:50:50,926 --> 00:50:54,137 Nie pamiętasz, jak ci mówiłam, że nie jest gotowy? 665 00:50:54,638 --> 00:50:57,724 Zignorowałeś mnie! Bo nie chciałeś tego widzieć. 666 00:50:58,725 --> 00:51:01,687 Pozwalasz, by emocje brały górę i z tego powodu on... 667 00:51:04,439 --> 00:51:05,774 I co z tego powodu? 668 00:51:08,318 --> 00:51:09,444 Powiedz to, Dani. 669 00:51:10,821 --> 00:51:11,822 Powiedz to. 670 00:51:14,616 --> 00:51:15,993 Powiedz to. 671 00:51:16,952 --> 00:51:20,789 Swietłana Zacharowa będzie na statku, który dziś odlatuje. 672 00:51:21,999 --> 00:51:24,168 Podjęłam decyzję. 673 00:51:59,494 --> 00:52:00,621 Tatiana? 674 00:52:09,171 --> 00:52:10,589 Dobrze się czujesz? 675 00:52:15,886 --> 00:52:17,262 Zabrało go KGB. 676 00:52:18,222 --> 00:52:19,681 Kogo? 677 00:52:21,016 --> 00:52:24,019 Mojego mentora, Kiriłła Siemienowa. 678 00:52:27,272 --> 00:52:28,815 Nie... 679 00:52:28,815 --> 00:52:30,484 Nie, to nie... 680 00:52:30,484 --> 00:52:33,529 Zwolnili go. Nie zrobiłaby tego. 681 00:52:33,529 --> 00:52:35,239 Jasne, że zrobiła. 682 00:52:35,239 --> 00:52:36,532 Jest jedną z nich. 683 00:52:37,783 --> 00:52:40,118 Dwóch mężczyzn przyszło do jego biura 684 00:52:40,118 --> 00:52:42,120 i go zabrali na oczach wszystkich. 685 00:52:42,120 --> 00:52:44,039 Nikt nic nie zrobił. 686 00:52:45,999 --> 00:52:47,835 Tchórze. 687 00:52:50,337 --> 00:52:52,047 Nawet ja. 688 00:53:24,079 --> 00:53:25,289 Dzień dobry. 689 00:53:27,916 --> 00:53:29,459 Mam dobre wieści. 690 00:53:31,962 --> 00:53:33,714 Amerykanie się ugięli. 691 00:53:34,590 --> 00:53:36,717 Dzięki naszym wysiłkom 692 00:53:36,717 --> 00:53:40,721 kosmonautka Zacharowa stanie przed sądem za przestępstwa przeciwko państwu. 693 00:53:40,721 --> 00:53:42,598 Dobra robota, dziękuję. 694 00:53:43,140 --> 00:53:47,519 Dziś czeka nas ciężki dzień, więc zaczynajmy. 695 00:53:50,731 --> 00:53:53,775 Pierwszy punkt w porządku obrad... 696 00:54:03,368 --> 00:54:04,995 To wszystko. 697 00:54:06,079 --> 00:54:08,999 Statek startuje za 30 minut. 698 00:54:10,334 --> 00:54:11,960 Nie, to nie koniec. 699 00:54:13,212 --> 00:54:14,671 Sweta, nie musisz... 700 00:54:15,380 --> 00:54:18,133 Możemy iść do podpoziomu 4. 701 00:54:18,133 --> 00:54:21,678 Wciąż pracują nad wschodnim modułem i jest pod ciśnieniem, 702 00:54:21,678 --> 00:54:23,222 ale nikogo tam teraz nie ma. 703 00:54:23,222 --> 00:54:24,306 Edwardzie. 704 00:54:24,306 --> 00:54:27,518 Będę ci przynosił zapasy i jedzenie, póki to się nie uspokoi, 705 00:54:27,518 --> 00:54:29,478 a potem wymyślimy, jak cię tu zatrzymać. 706 00:54:29,478 --> 00:54:34,233 Nie pozwolę ci zniszczyć swojej kariery, żeby chronić moją. 707 00:55:05,264 --> 00:55:06,807 Odprowadzę ją. 708 00:55:06,807 --> 00:55:09,226 Na pewno? Tam jest sporo wkurzonych ludzi. 709 00:55:09,226 --> 00:55:10,894 Odprowadzę ją. 710 00:55:11,520 --> 00:55:12,521 Tak jest. 711 00:55:25,868 --> 00:55:26,910 Gotowa? 712 00:56:40,484 --> 00:56:44,029 Do widzenia, Edwardzie. 713 00:58:47,194 --> 00:58:49,196 Napisy: Agnieszka Otawska