1 00:00:11,803 --> 00:00:14,014 Atgriežos ar divām tonnām boksīta. 2 00:00:20,062 --> 00:00:22,022 Tev galīgi nav taisnība. 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,942 Šī tieši ir atgriešanās pie Ļeņina un Staļina ideāliem. 4 00:00:24,942 --> 00:00:26,735 Nu, lūdzu, Vasja! 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,030 Es te atnācu notestēt jauno pneimatisko ierīci, 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,990 nevis apspriest ģeopolitiku. 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,952 Es to jau notestēju. 8 00:00:34,952 --> 00:00:36,036 Strādā teicami. 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,581 Ja vien tavu viedokli ņemtu vērā Zvaigžņu pilsētiņā. 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Laižam! 11 00:00:44,127 --> 00:00:48,465 Gorbačova un viņa pakalpiņu, kas jūs aizstāvēja, vairs nav. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,634 Pienākuši jauni laiki, Svetlana Zahārova. 13 00:00:50,634 --> 00:00:51,885 Nu jā. 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,555 Kā mūs glābs Korženko? Tāpat, kā to darīja Staļins? 15 00:00:54,555 --> 00:00:56,306 Nošaujot disidentus mežā 16 00:00:56,306 --> 00:00:57,724 un līķus sametot bedrēs? 17 00:00:57,724 --> 00:01:00,853 Staļins uzvarēja Lielo Tēvijas karu. 18 00:01:00,853 --> 00:01:03,522 To karu uzvarēja veselas paaudzes asinis. 19 00:01:03,522 --> 00:01:04,438 Nevis Staļins. 20 00:01:04,438 --> 00:01:06,942 Paklau, Rietumi mūsu dzimteni ir sabradājuši. 21 00:01:06,942 --> 00:01:09,236 Bet Korženko atgriezīs mūs tajos laikos, 22 00:01:09,236 --> 00:01:11,864 kad visa pasaule dzīvoja bailēs no mūsu varenības. 23 00:01:11,864 --> 00:01:13,907 Tu dzīvo maldos, Vasja. 24 00:01:14,825 --> 00:01:16,660 Bet tu esi nodevēja. 25 00:01:16,660 --> 00:01:18,245 Uzspļauj savai kultūrai, 26 00:01:18,245 --> 00:01:20,289 Rietumu priekšā paplešot kājas. 27 00:01:20,289 --> 00:01:21,957 Ej dirst! 28 00:01:21,957 --> 00:01:23,458 Pati ej! 29 00:01:24,293 --> 00:01:25,502 Ko tu tur muldi! 30 00:01:40,559 --> 00:01:42,227 Izelpo, citādi tev plaušas pārplīsīs. 31 00:01:46,315 --> 00:01:51,820 Mayday, Mayday! Laimes ieleja, vajag steidzamu medicīnisko evakuāciju. 32 00:01:54,072 --> 00:01:56,909 SAŠĶELTAIS NAMS 33 00:04:12,002 --> 00:04:13,462 ...un vairs nenāks pie samaņas. 34 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 Es runāju ar prezidentu Korženko, 35 00:04:15,172 --> 00:04:18,216 un viņš pieprasa, lai tam būtu sekas. 36 00:04:31,271 --> 00:04:32,606 Ak kungs! 37 00:04:34,316 --> 00:04:36,193 Ko teica Majakovskis? 38 00:04:36,193 --> 00:04:40,030 Vasīlijs joprojām ir bezsamaņā. Smaga dekompresijas slimība. 39 00:04:41,198 --> 00:04:45,202 Vēl vismaz dažas dienas viņam jāpavada barokamerā. 40 00:04:45,202 --> 00:04:48,163 Un tad varēs pateikt, vai būs kādi paliekoši traucējumi. 41 00:04:48,163 --> 00:04:50,707 Es te augšā to redzu arvien biežāk pēdējās pāris nedēļās 42 00:04:50,707 --> 00:04:52,000 kopš tā, kas notika Maskavā. 43 00:04:52,668 --> 00:04:54,253 Krievs pret krievu. 44 00:04:55,295 --> 00:04:57,631 Mēs to nedrīkstam pieļaut, Ed. Te augšā ne. 45 00:05:00,008 --> 00:05:01,260 Ko tu gribi teikt? 46 00:05:01,260 --> 00:05:02,886 Es viņai apgriezīšu spārnus. 47 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 Tas, ka viņš zaudēja, nenozīmē, ka nebija vainīgs. 48 00:05:05,472 --> 00:05:07,558 Svetlana varēja Galkinu nogalināt. 49 00:05:07,558 --> 00:05:09,142 Bet nenogalināja. 50 00:05:09,142 --> 00:05:12,479 Jebkurā gadījumā es viņu atceļu no lidojumiem uz nenoteiktu laiku. 51 00:05:12,479 --> 00:05:14,982 Beidz, Denij! Tu zini, ko viņai nozīmē lidošana. 52 00:05:14,982 --> 00:05:19,069 Jā. Bet par nodarīto viņai ir jāizjūt sekas. 53 00:05:19,069 --> 00:05:22,614 Viņai būs jādzīvo bāzē bez algas 60 solārās dienas. 54 00:05:22,614 --> 00:05:24,700 Domāju - tev tas vēl jāpārdomā. 55 00:05:24,700 --> 00:05:27,744 Tu pati teici. Viņa ir viena no mūsu labākajiem pilotiem. 56 00:05:27,744 --> 00:05:30,873 Un, ja gribi, lai asteroīda treniņi notiktu pēc plāna, 57 00:05:30,873 --> 00:05:32,040 mums būs nāvīgi grūti 58 00:05:32,040 --> 00:05:34,209 atrast kādu citu, ko sagatavot viņas līmenī. 59 00:05:34,209 --> 00:05:35,711 Lēmums ir pieņemts. 60 00:05:37,546 --> 00:05:38,714 Ielaid viņu! 61 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 Svetlana! 62 00:06:01,236 --> 00:06:02,571 Biedre Zahārova! 63 00:06:02,571 --> 00:06:04,781 Esmu izlasījusi incidenta ziņojumu 64 00:06:04,781 --> 00:06:07,201 un pieņēmusi lēmumu par tev piemērojamo sodu. 65 00:06:07,201 --> 00:06:08,577 Tas nav būtiski. 66 00:06:09,369 --> 00:06:10,621 Ko tu gribi teikt? 67 00:06:11,788 --> 00:06:15,959 Ar mani sazinājās no Zvaigžņu pilsētiņas. Man liek atgriezties Maskavā. 68 00:06:17,336 --> 00:06:19,463 Man jābrauc mājās ar Unity. 69 00:06:23,175 --> 00:06:25,302 Ē, Unity startē rīt. 70 00:06:27,554 --> 00:06:28,931 Kāpēc? 71 00:06:28,931 --> 00:06:34,311 Mani tiesās par uzbrukumu un noziegumiem pret Padomju Savienības patriotu. 72 00:06:34,311 --> 00:06:36,313 Bet... Pag! Tas nav loģiski. 73 00:06:36,313 --> 00:06:39,483 Iepriekš sovjeti nevienu kosmonautu par ko tādu nav atsaukuši. 74 00:06:40,275 --> 00:06:43,195 Vasīlija ģimene ir saistīta ar jauno režīmu. 75 00:06:51,078 --> 00:06:52,454 {\an8}NASA MOLLIJAS KOBAS KOSMOSA CENTRS 76 00:06:52,454 --> 00:06:55,666 {\an8}Un, zinot visu, ko esam dzirdējuši par politisko izrēķināšanos, 77 00:06:55,666 --> 00:06:57,417 {\an8}ko īsteno šī jaunā padomju valdība, 78 00:06:58,168 --> 00:07:01,839 es vienkārši jūtu, ka šajos apstākļos nevaru sūtīt viņu atpakaļ. 79 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 Man kā Laimes ielejas komandierei 80 00:07:03,507 --> 00:07:06,718 galvenā prioritāte ir šīs apkalpes drošība. 81 00:07:08,720 --> 00:07:11,765 Jāsaka - šajā ziņā es komandierei Pūlai piekrītu. 82 00:07:11,765 --> 00:07:14,560 Mēs nevaram stāvēt malā, kamēr viņu aizsūta uz kādu gulagu. 83 00:07:15,060 --> 00:07:17,271 Es saprotu, Vil. Patiešām. Bet... 84 00:07:17,271 --> 00:07:19,731 būs problēmas ar M-7 hartu, 85 00:07:19,731 --> 00:07:22,401 par ko prezidente Vilsone vienojās ar Gorbačovu. 86 00:07:22,401 --> 00:07:23,777 Tajā ir skaidri pateikts: 87 00:07:23,777 --> 00:07:27,322 jebkurai nācijai, kas vēlas atsaukt savu pilsoni no Marsa, 88 00:07:27,322 --> 00:07:28,782 ir uz to tiesības. 89 00:07:28,782 --> 00:07:31,535 Tad mēs vienkārši klanīsimies tam jukušajam? 90 00:07:31,535 --> 00:07:33,745 Neviens neko neteica par klanīšanos. 91 00:07:34,371 --> 00:07:36,540 Prezidents grib iestāties par to, kas ir pareizi, 92 00:07:37,165 --> 00:07:40,294 bet vēsturi neveido sarunas tikai ar tiem, kuri mums piekrīt. 93 00:07:42,546 --> 00:07:44,923 Pastāsti mums ko vairāk par jauno Roskosmos vadītāju, 94 00:07:44,923 --> 00:07:46,967 lai es saprastu, ar ko mums darīšana. 95 00:07:49,052 --> 00:07:50,637 Irina Morozova. 96 00:07:50,637 --> 00:07:52,139 Cik nu mums par viņu zināms, 97 00:07:52,139 --> 00:07:54,892 viņa ir strādājusi Zvaigžņu pilsētiņas drošības un uzraudzības aparātā 98 00:07:54,892 --> 00:07:57,019 kopš '69. gada. 99 00:07:57,019 --> 00:07:59,229 No elitāras krievu ģimenes Maskavā. 100 00:07:59,229 --> 00:08:02,482 Šķiet, viņa kritusi Gorbačova režīma nežēlastībā, 101 00:08:02,482 --> 00:08:06,862 kā vairums VDK darbinieku. Domājam - tieši tāpēc viņa atbalstīja Korženko. 102 00:08:06,862 --> 00:08:11,158 Esam dzirdējuši ziņas, ka viņa pamazām attīra Roskosmos no tiem, 103 00:08:11,158 --> 00:08:12,951 kuri nav lojāli jaunajam režīmam. 104 00:08:12,951 --> 00:08:15,996 Un izskatās, ka tagad viņa kārto rēķinus arī uz Marsa. 105 00:08:15,996 --> 00:08:19,666 Kosmonaute Zahārova bija izteikta Gorbačova atbalstītāja. 106 00:08:19,666 --> 00:08:23,212 Esmu drošs, ka var atrast kompromisu. 107 00:08:23,212 --> 00:08:27,257 Ja varu panākt labu darījumu ar UAW, tad garantēju, ka varu arī ar viņu. 108 00:08:29,218 --> 00:08:30,719 Man patīk strādāt ar krieviem. 109 00:08:32,054 --> 00:08:33,347 Viņi ir tieši. 110 00:08:34,472 --> 00:08:36,183 {\an8}Viņiem nepatīk runāt riņķī un apkārt. 111 00:08:37,934 --> 00:08:39,520 Mums vienkārši būs tas jāizrunā. 112 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 Te būs apakšveļa Libisai, 113 00:08:47,694 --> 00:08:50,072 zobu diegs Krausam, 114 00:08:50,072 --> 00:08:51,990 zeķes Heloketam. 115 00:08:51,990 --> 00:08:53,617 - Nu tā. - Labi. 116 00:08:54,284 --> 00:08:56,119 Man ir jauni pasūtījumi. 117 00:08:56,119 --> 00:08:58,372 Deivids Mārkmens grib vēl vītinātu gaļu. 118 00:08:59,289 --> 00:09:01,583 Un Railijs grib vēl pornogrāfiju. 119 00:09:02,543 --> 00:09:05,087 Šie ir viņa iecienītākie žanri. 120 00:09:05,587 --> 00:09:08,298 Railijs! Viņš ir slims jāklis. 121 00:09:08,298 --> 00:09:10,092 Slims jāklis ar naudu. 122 00:09:10,676 --> 00:09:12,261 Tādi man patīk vislabāk. 123 00:09:12,261 --> 00:09:14,638 Un Li iedeva nākamo pasūtījumu no ziemeļkorejiešiem. 124 00:09:14,638 --> 00:09:19,601 Viņi grib vēl pretsēnīšu krēmu, enerģijas batoniņus un Fruit of the Loom. 125 00:09:19,601 --> 00:09:21,812 Šis ziemeļkorejiešu tirgus, Miloš... 126 00:09:22,646 --> 00:09:24,356 Tā ir zelta raktuve. 127 00:09:26,149 --> 00:09:29,319 Šajā sakarā... Vai ir kādas ziņas par īpašo pasūtījumu? 128 00:09:29,319 --> 00:09:31,196 Mūsu ziemeļkorejiešu draugs jautāja. 129 00:09:31,196 --> 00:09:35,075 Mans partneris pie tā strādā. Saki Li, lai ir pacietīgs. 130 00:09:38,036 --> 00:09:39,037 Tavs... 131 00:09:39,037 --> 00:09:41,456 Tavs partneris. Cik sen tu ar viņu sadarbojies? 132 00:09:41,456 --> 00:09:43,834 Daudzus gadus. Viņš ir draugs. 133 00:09:43,834 --> 00:09:48,172 Mēs kopā strādājām uz Mēness. Nu viņš ir uz Zemes. 134 00:09:48,172 --> 00:09:51,800 Un vai tavs partneris būtu ieinteresēts citos biznesa darījumos? 135 00:09:52,301 --> 00:09:55,387 Nu, ja mēs te augšā atrastu ko tādu, ko var pārdot tur lejā? 136 00:09:56,597 --> 00:10:00,100 Ko cilvēki uz Zemes varētu gribēt no šī tuksneša? 137 00:10:00,100 --> 00:10:03,562 Nu, es aizsūtīju meitai Marsa akmeni. 138 00:10:03,562 --> 00:10:05,314 To man atrada Sema, 139 00:10:05,314 --> 00:10:11,069 bet tas ir tiešām rets vulkāniskais stikls. 140 00:10:11,069 --> 00:10:12,154 Akmens? 141 00:10:13,488 --> 00:10:14,823 Re! Paklausies! 142 00:10:14,823 --> 00:10:19,494 Viņai ļoti patika tas akmens, ko atsūtīji, bet... Tikai nedusmojies! 143 00:10:20,037 --> 00:10:21,371 Mēs bijām Galerijā, 144 00:10:21,371 --> 00:10:24,750 un es meklēju sev jaunus auskarus, un... 145 00:10:24,750 --> 00:10:28,128 Protams, Lilija spēlējās ar savu mīļo jauno sarkano akmeni. 146 00:10:28,128 --> 00:10:31,340 Un juvelierizstrādājumu veikala īpašniece man jautāja, 147 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 no kurienes tas nācis. 148 00:10:34,510 --> 00:10:35,928 Es viņai izstāstīju. 149 00:10:35,928 --> 00:10:40,891 Un ieklausies! Viņa tūlīt un uz vietas piedāvāja par to piecus taukšķus. 150 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 Viņa no tā izgatavos rotaslietas, 151 00:10:44,478 --> 00:10:47,147 un viņa grib vēl. 152 00:10:48,398 --> 00:10:51,818 Es domāju: ja tavs čalis to varētu nogādāt Amandai, 153 00:10:51,818 --> 00:10:54,279 tā varētu būt varena izdevība. 154 00:10:55,989 --> 00:10:58,909 Ak nu mums būs imports un eksports? 155 00:10:58,909 --> 00:11:00,035 Kāpēc ne? 156 00:11:00,035 --> 00:11:03,080 Nē. Miloš, mēs ar to nenodarbojamies. 157 00:11:04,331 --> 00:11:08,293 Man ir sistēma. Viena sistēma gadiem. 158 00:11:08,293 --> 00:11:10,629 Iļja, viņa dabūja piecus taukšķus par pārdesmit gramiem. 159 00:11:10,629 --> 00:11:12,673 Tā reti gadās pat te augšā. 160 00:11:12,673 --> 00:11:14,591 Vai spēj iedomāties, ko mēs varētu panākt? 161 00:11:14,591 --> 00:11:17,803 Nē. Mums jābūt piesardzīgiem. Saproti? 162 00:11:17,803 --> 00:11:20,722 Lai sūtītu kaut ko lejā, mums vajadzētu vairāk cilvēku. 163 00:11:20,722 --> 00:11:23,058 Vairāk cilvēku nozīmē lielāku risku. 164 00:11:23,058 --> 00:11:26,520 Vairāk mutu, ko barot. Vairāk iespēju iekulties mēslos. 165 00:11:27,062 --> 00:11:30,858 Mana pieeja ir labākā, Miloš. Vai saproti? 166 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 Jā, saprotu. 167 00:11:33,944 --> 00:11:35,237 {\an8}NASA MOLLIJAS KOBAS KOSMOSA CENTRS 168 00:11:35,237 --> 00:11:36,989 {\an8}Un es patiešām ceru, 169 00:11:36,989 --> 00:11:40,367 ka mēs abi varam atrast saprātīgu šīs situācijas risinājumu, 170 00:11:40,367 --> 00:11:42,703 kas pieņemams abām mūsu nācijām. 171 00:11:43,370 --> 00:11:44,872 Galu galā, mēs esam partneri. 172 00:11:44,872 --> 00:11:46,081 Patiešām esam. 173 00:11:46,081 --> 00:11:48,667 Kā partneri mēs novērtēsim jūsu sadarbību, 174 00:11:48,667 --> 00:11:52,838 nosūtot Svetlanu Zahārovu uz Padomju Savienību, lai stātos tiesas priekšā. 175 00:11:54,006 --> 00:11:56,049 Klau, tas bija tikai mazs kautiņš. Tas viss. 176 00:11:56,049 --> 00:11:57,217 Zuda savaldība. 177 00:11:57,217 --> 00:12:00,929 Viņi izjūt lielu spiedienu saistībā ar asteroīda programmas palaišanu. 178 00:12:00,929 --> 00:12:04,391 Un, kā man stāsta, Galkins atveseļojoties. 179 00:12:04,391 --> 00:12:07,561 Tāpēc vislabāk būtu, ja komandiere Pūla to atrisinātu uz vietas. 180 00:12:07,561 --> 00:12:09,730 Tas nav saistīts ar viņa atveseļošanos. 181 00:12:10,689 --> 00:12:14,234 Kosmonaute Zahārova pārkāpa padomju likumu, administrator Hobson. 182 00:12:16,195 --> 00:12:19,948 Katrā gadījumā situācijas noteicēja ir Laimes ielejas komandiere. 183 00:12:19,948 --> 00:12:24,161 Mūsu hartā ir skaidri pateikts, ka nevienam no M-7 locekļiem nav ietekmes 184 00:12:24,161 --> 00:12:25,913 attiecībā uz bāzes disciplinārlietām. 185 00:12:26,496 --> 00:12:28,373 Tās ir bāzes komandieres kompetencē. 186 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 Bet šis neattiecas uz bāzes disciplīnu. 187 00:12:31,293 --> 00:12:36,340 Kā teicu, runa ir par likuma ievērošanu. Padomju likuma ievērošanu. 188 00:12:36,340 --> 00:12:41,428 Zahārova ir padomju pilsone, un viņa uzbruka padomju pilsonim. 189 00:12:42,346 --> 00:12:44,681 Un M-7 hartā ir skaidri pateikts arī tas, 190 00:12:44,681 --> 00:12:48,936 ka mums ir tiesības atsaukt padomju pilsoņus no Marsa pēc saviem ieskatiem. 191 00:12:50,187 --> 00:12:52,648 Šīs tiesības mēs tagad gribam izmantot. 192 00:12:54,608 --> 00:12:57,819 Nu, tas nav tik vienkārši, Irina. 193 00:12:58,820 --> 00:13:03,242 Kā zināt, šī vienošanās tika panākta, kad PSRS vadītājs bija Gorbačovs, 194 00:13:03,825 --> 00:13:09,081 bet nu saistībā ar neseno valdības maiņu, ko piedzīvojāt... 195 00:13:09,081 --> 00:13:10,582 Vai tas nozīmē arī to, 196 00:13:10,582 --> 00:13:13,460 ka tad, kad par ASV prezidentu kļuva Alberts Gors, 197 00:13:13,460 --> 00:13:17,589 visi prezidentes Elenas Vilsones līgumi zaudēja spēku? 198 00:13:21,927 --> 00:13:23,220 Tas... 199 00:13:23,846 --> 00:13:25,138 Tas nav tas pats. 200 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 Nemaz. 201 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 Mēs varētu runāt skaidru valodu, ja? 202 00:13:29,685 --> 00:13:31,436 Jūs uz to uzstājat tāpēc, 203 00:13:31,436 --> 00:13:35,357 ka Vasīlija Galkina tēvocim ir cieša saikne ar jūsu jauno premjeru. 204 00:13:35,357 --> 00:13:38,610 Propaganda, ko izplatījuši jaunās valdības pretinieki. 205 00:13:38,610 --> 00:13:41,113 Galkina ģimenei ar to nav nekādas saistības. 206 00:13:41,113 --> 00:13:43,448 Tāpat kā tās nebūtu jūsu tieslietu sistēmā. 207 00:13:44,324 --> 00:13:49,830 Būtībā fakts ir tāds, ka ASV šo nosūtīšanu nesankcionēs. 208 00:13:49,830 --> 00:13:55,127 Ja neesat ar mieru ievērot nosacījumus, par ko visi esam vienojušies hartā, 209 00:13:55,836 --> 00:13:59,882 mēs būsim spiesti pārdomāt, vai turpināt savu dalību M-7. 210 00:14:11,185 --> 00:14:13,061 Diez ko labi negāja, vai ne? 211 00:14:28,243 --> 00:14:30,037 Visiem labdien! 212 00:14:31,163 --> 00:14:33,707 Mums ir ļoti daudz kas apspriežams. 213 00:14:35,167 --> 00:14:36,877 Tāpēc sāksim! 214 00:14:38,504 --> 00:14:40,047 Pirmais darba kārtībā. 215 00:14:42,633 --> 00:14:44,885 Amerikāņi muļķības dēļ nolēmuši ignorēt 216 00:14:44,885 --> 00:14:47,262 Marsa līguma nosacījumus 217 00:14:47,262 --> 00:14:51,308 un atsakās atdot mums kosmonauti Zahārovu, 218 00:14:51,308 --> 00:14:54,645 lai viņa stātos tiesas priekšā par agresiju 219 00:14:54,645 --> 00:14:58,398 pret augstu stāvoša jaunā politbiroja locekļa māsasdēlu. 220 00:14:58,398 --> 00:15:02,736 Mums šai kliedzošajai rīcībai jāpretojas. 221 00:15:02,736 --> 00:15:04,238 Mūsu atbilde tiek gatavota. 222 00:15:04,238 --> 00:15:07,032 Viņi pieredzēs šīs rīcības sekas. 223 00:15:07,032 --> 00:15:08,408 Direktore... 224 00:15:08,408 --> 00:15:12,329 visu cieņu, bet varbūt būtu prātīgi šo nostāju pārskatīt. 225 00:15:12,913 --> 00:15:15,874 Ja plānojam atsākt asteroīda programmu, 226 00:15:15,874 --> 00:15:17,960 Zahārovai jāpaliek savā vietā. 227 00:15:19,336 --> 00:15:21,338 Vai gribat teikt, ka Zahārova 228 00:15:21,338 --> 00:15:23,882 patiesībā Galkinam neuzbruka? 229 00:15:23,882 --> 00:15:25,717 Nē, es... 230 00:15:25,717 --> 00:15:29,054 Bet, ja jums kāds iedurtu dunci mugurā, biedri Babaņin, 231 00:15:29,721 --> 00:15:31,974 vai jūs šo dunci atdotu uzbrucējam? 232 00:15:35,102 --> 00:15:37,813 Nē. Protams, ne. 233 00:15:38,480 --> 00:15:40,524 Es arī tā domāju. 234 00:15:40,524 --> 00:15:45,112 Tālāk - mums jānoskaidro, vai varam amerikāņiem atkal uzticēties. 235 00:15:45,112 --> 00:15:46,405 Šajā sakarā 236 00:15:46,405 --> 00:15:50,200 asteroīda programma netiks atsākta, 237 00:15:50,200 --> 00:15:54,580 kamēr neuzzināsim, kas nogāja greizi ar misiju Kronoss, 238 00:15:54,580 --> 00:15:58,041 kuras traģēdija prasīja mūsu dārgā biedra Kuzņecova dzīvību. 239 00:15:58,834 --> 00:16:01,545 Biedri Semjonov, vai jums ir gatavs sākotnējais ziņojums 240 00:16:01,545 --> 00:16:06,049 par avāriju, cenšoties notvert asteroīdu XF Kronos? 241 00:16:06,049 --> 00:16:07,134 Jā. 242 00:16:07,134 --> 00:16:09,761 Biedre Volkova, vai varat, lūdzu, izdalīt? 243 00:16:09,761 --> 00:16:10,846 Protams, biedri. 244 00:16:20,272 --> 00:16:23,358 Un vienu kopiju iedodiet, lūdzu, Mārgaretai Reinoldsai! 245 00:16:24,693 --> 00:16:26,904 Gribu, lai viņa iepazīstas ar rezultātiem. 246 00:16:28,071 --> 00:16:30,532 Atvainojiet, bet mēs sagatavojām kopijas tikai... 247 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Tad atdodiet viņai Babaņina kopiju! 248 00:16:35,037 --> 00:16:37,331 Biedri Semjonov, lūdzu, turpiniet! 249 00:16:38,207 --> 00:16:41,001 Amerikāņu projektā bija kļūdas. 250 00:16:41,001 --> 00:16:45,130 Problēmu izraisīja vāji rimstošs harmoniskais oscilators, 251 00:16:45,130 --> 00:16:49,676 kuru ietekmēja kosmosa kuģa orientācijas sistēmas. 252 00:16:49,676 --> 00:16:53,931 Ranger-1 dzinēju un orientācijas sistēmas ieslēgšanās izraisīja... 253 00:17:15,911 --> 00:17:18,079 IETEKMĒJOŠIE FAKTORI? 254 00:17:22,166 --> 00:17:24,211 MEHĀNISKA KĻŪME 255 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 3. APAKŠLĪMENIS 256 00:17:46,942 --> 00:17:48,944 Komandiere Pūla viņu aizstāv. 257 00:17:48,944 --> 00:17:51,822 Un viņa tur staigā apkārt, it kā nekas nebūtu noticis. 258 00:17:51,822 --> 00:17:53,365 Abi ar priekšnieku par to zirgojas. 259 00:17:53,365 --> 00:17:55,868 Un es dzirdēju, ka Vasīlijs varētu palikt paralizēts. 260 00:17:55,868 --> 00:17:56,994 Smadzeņu nāve. 261 00:17:56,994 --> 00:17:59,329 - Tā man teica Manušs. - Tiešām? 262 00:17:59,913 --> 00:18:01,790 Varu saderēt uz 20, ka Vasīliju nosūtīs mājās 263 00:18:01,790 --> 00:18:03,792 un kosmonautei pakratīs ar pirkstu. 264 00:18:03,792 --> 00:18:06,420 Nē. Tu tiešām tā domā? 265 00:18:06,420 --> 00:18:09,840 Vai tiešām tu nesaproti? Svetlana - viņa ir gandrīz svētā. 266 00:18:09,840 --> 00:18:12,926 Viņa ir kosmonaute. Un Vasīlijs ir tikai pāķis, kā mēs. 267 00:18:12,926 --> 00:18:15,762 Varu garantēt, ka tas būtu pavisam cits stāsts, 268 00:18:15,762 --> 00:18:18,265 ja kāds mūsējais uz slimnīcu nosūtītu vienu no viņiem. 269 00:18:18,265 --> 00:18:19,725 - Nē. - Pavisam cits. 270 00:18:19,725 --> 00:18:22,686 Draugi! Ziniet, Vasīlijs ir diezgan liels ķēms. 271 00:18:24,146 --> 00:18:26,607 Ko? Nu, jūs zināt, ka tā ir. Jūs zināt. 272 00:18:26,607 --> 00:18:27,900 Un tāpēc tas ir normāli? 273 00:18:27,900 --> 00:18:29,318 Ko... Nē, ja? Es nesaku... 274 00:18:29,318 --> 00:18:33,530 Nē. Ir tā, ka viņiem pie vienas vietas, ja tiek nodarīts pāri kādam no mums. 275 00:18:33,530 --> 00:18:36,408 Ei, Sema! Vari uz brītiņu? 276 00:18:37,117 --> 00:18:38,285 Jā. 277 00:18:38,285 --> 00:18:40,329 Tas ir par traku. Tam jābeidzas. 278 00:18:41,163 --> 00:18:42,998 Es tev saku - tā vienkārši ir. 279 00:18:42,998 --> 00:18:46,251 Tas obsidiāna gabals. Vai atceries, kur to atradi? 280 00:18:47,169 --> 00:18:50,130 Jā. Tas bija pie Pekinpā pakalna. 281 00:18:50,714 --> 00:18:51,924 Tur bija daudzi. 282 00:18:51,924 --> 00:18:54,051 Vai rīt no rīta tu nepaņemtu mani līdzi? 283 00:18:54,051 --> 00:18:56,845 Domāju - es varu uz Zemes tos pārdot. Dabūsi procentus. 284 00:18:59,431 --> 00:19:02,017 Kā tu vari domāt par akmeņu tirgošanu, 285 00:19:02,017 --> 00:19:04,228 kad Vasīlijs guļ barokamerā? 286 00:19:04,228 --> 00:19:06,271 Mēs tur tagad neko nevaram darīt. 287 00:19:06,271 --> 00:19:09,441 Vienīgi - nespēlēt pēc to ķēmu noteikumiem. 288 00:19:09,441 --> 00:19:12,736 Tātad runa ir par taisnīgumu, nevis piebāztām kabatām? 289 00:19:12,736 --> 00:19:14,863 Kāpēc tie nevar būt abi? 290 00:19:14,863 --> 00:19:17,157 Nu taču! Es vienojos ar skafandru pārraugu, 291 00:19:17,157 --> 00:19:19,660 un viņš man bez rindas iedos daļēja spiediena skafandru. 292 00:19:19,660 --> 00:19:21,578 Man nav pieejams mobilis, bet tev ir. 293 00:19:24,498 --> 00:19:25,541 Tu piedalies? 294 00:19:28,001 --> 00:19:29,044 Nē. 295 00:19:29,878 --> 00:19:31,129 Labi. Iešu kājām. 296 00:20:45,037 --> 00:20:46,038 Nolādēts! 297 00:20:49,291 --> 00:20:50,292 Pagaidiet! 298 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 Drīkstu? 299 00:21:26,745 --> 00:21:28,330 Tāds pats diametrs un svars. 300 00:21:32,209 --> 00:21:33,210 Viltīgi. 301 00:21:33,794 --> 00:21:35,963 Ja vien tā kafija būtu pūļu vērta! 302 00:21:36,505 --> 00:21:38,549 Tagad man noderēs jebkāda. 303 00:21:41,343 --> 00:21:42,344 Paldies. 304 00:22:17,045 --> 00:22:21,383 Vai spina vektora aprēķini jaunajiem asteroīda notveršanas protokoliem? 305 00:22:23,343 --> 00:22:24,595 Jā. 306 00:22:25,596 --> 00:22:26,597 Jā, un atzīstos, 307 00:22:26,597 --> 00:22:30,434 ka nespēju iegūt galīgā elementa modeli, ko varētu konsekventi atkārtot. 308 00:22:31,852 --> 00:22:32,936 Drīkstu? 309 00:22:50,204 --> 00:22:52,122 Ja nomainīsiet atskaites sistēmu, 310 00:22:52,122 --> 00:22:55,375 ar apgriezto matricu iegūšanu varētu veikties labāk. 311 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 Paldies. 312 00:23:00,672 --> 00:23:01,673 Esam norēķinājušās. 313 00:23:06,136 --> 00:23:07,846 Ē, Tatjana Aleksandrovna Volkova. 314 00:23:11,433 --> 00:23:13,352 Mani sauc Mārgareta. 315 00:23:13,352 --> 00:23:16,396 Es zinu. Mēs visi zinām, kas jūs esat. 316 00:23:18,774 --> 00:23:21,235 Neviens ar mani pat nesveicinās. 317 00:23:21,235 --> 00:23:22,736 Direktore Morozova... 318 00:23:25,572 --> 00:23:29,243 Viņa skaidri pateica, ka mums jāturas pa gabalu. 319 00:23:33,247 --> 00:23:35,082 Tad kāpēc nupat man palīdzējāt? 320 00:23:36,708 --> 00:23:39,086 Nu, sieviete bez kafijas ir bīstama. 321 00:23:43,507 --> 00:23:44,925 Tā ir gan. 322 00:24:00,524 --> 00:24:01,525 Arlabvakaru! 323 00:24:03,193 --> 00:24:04,778 Arlabvakaru, Reinoldsas kundze! 324 00:24:12,452 --> 00:24:14,496 Vai mēģināji pārlādēt primāro saknes serveri? 325 00:24:14,496 --> 00:24:17,374 Divreiz. Mēģināju arī izslēgt un ieslēgt CPU procesorus. 326 00:24:17,916 --> 00:24:19,751 Nekā. Joprojām viss kirilicā. 327 00:24:24,089 --> 00:24:25,090 Tūlīt atgriezīšos. 328 00:24:29,011 --> 00:24:32,514 Jevgēnij, vai zini, kas notiek ar lietotāja saskarni? 329 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 Tā visa ir kirilicā. 330 00:24:33,932 --> 00:24:37,394 Jā. Roskosmos nolēma atjaunot vadības datorsistēmai 331 00:24:37,394 --> 00:24:39,980 sākotnējos padomju parametrus. 332 00:24:39,980 --> 00:24:43,317 Ko? Tas nopietni traucēs operācijas. 333 00:24:43,942 --> 00:24:46,403 Esmu bāzes komandiere, un jebkādas izmaiņas jāsaskaņo... 334 00:24:46,403 --> 00:24:49,156 Padomju Savienība vairs neatzīst jūs par komandieri. 335 00:24:50,324 --> 00:24:51,950 Tu nerunā nopietni. 336 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 Atvainojiet! 337 00:24:57,956 --> 00:24:59,833 Velns parāvis! 338 00:24:59,833 --> 00:25:03,045 Man likās, ka šīm muļķībām esam tikuši pāri. 339 00:25:03,045 --> 00:25:06,590 Izskatās, ka visas pārējās sovjetiski noskaņotās valstis viņu spēli atbalsta. 340 00:25:06,590 --> 00:25:10,511 EKA, JAXA joprojām ir ar mums. ISRO lavierē - kā parasti. 341 00:25:12,846 --> 00:25:14,890 Ko par to visu saka Hjūstona? 342 00:25:14,890 --> 00:25:18,936 Hobsons risina sarunas ar Maskavu, bet izskatās slikti. 343 00:25:18,936 --> 00:25:22,981 Viņi ir iecirtušies. Joprojām grib, lai Svetlana tiktu nosūtīta uz Zemi. 344 00:25:24,775 --> 00:25:27,778 Žēl, ka te nav Kuza. Viņš ar ko tādu nesamierinātos. 345 00:25:27,778 --> 00:25:29,530 Jā, tur tev taisnība. 346 00:25:30,280 --> 00:25:33,659 Diez vai ar to tas beigsies, tāpēc gribu, lai veicat drošības pārbaudes. 347 00:25:33,659 --> 00:25:37,829 Tad veiciet pilnu diagnostiku visam savam aprīkojumam, savām stacijām. 348 00:25:37,829 --> 00:25:39,790 Pārliecinieties, vai viss ir darba kārtībā. 349 00:25:39,790 --> 00:25:43,085 Pālmer, veiksim drošības pārbaudi visā bāzē! 350 00:25:43,085 --> 00:25:44,920 Pārbaudīsim, vai viņiem nav padomā vēl kas. 351 00:25:44,920 --> 00:25:48,590 Un gribu, lai nekavējoties kāds tiktu norīkots pie Svetlanas Zahārovas kajītes, 352 00:25:48,590 --> 00:25:50,676 lai sovjeti nemēģinātu viņu sagrābt. 353 00:25:51,260 --> 00:25:52,469 Laba doma. 354 00:25:52,469 --> 00:25:54,638 Tā. Tagad visi ejiet! 355 00:25:54,638 --> 00:25:56,682 Satiksimies atkal pēc divām stundām. 356 00:25:56,682 --> 00:25:58,058 Labi. 357 00:26:07,025 --> 00:26:09,236 Kā tas vispār iespējams, Īlaij? 358 00:26:09,236 --> 00:26:10,153 Nu, ser, es... 359 00:26:10,153 --> 00:26:13,615 Pirms mēneša Laimes ieleja bija starptautiskās sadarbības paraugs. 360 00:26:13,615 --> 00:26:16,201 Un nu tā ir jauna Aukstā kara frontes līnija. 361 00:26:16,201 --> 00:26:20,831 Prezidenta kungs! Al, es pie tā strādāju, bet šī jaunā Roskosmos direktore... 362 00:26:20,831 --> 00:26:23,166 Tu taču atceries manu runu Čikāgā, ko? 363 00:26:23,166 --> 00:26:25,460 Es teicu, ka Aukstais karš ir beidzies. 364 00:26:25,460 --> 00:26:28,338 Vai domā, ka tagad tas netiks malts līdz vēlēšanu dienai? 365 00:26:28,338 --> 00:26:31,300 Tā nenotiks, ser. Es to atrisināšu. 366 00:26:31,925 --> 00:26:33,051 Gādā, lai tā būtu! 367 00:26:33,051 --> 00:26:34,136 Un vai... 368 00:26:41,935 --> 00:26:45,189 Alianses M-7 nākotne tiek apšaubīta, 369 00:26:45,189 --> 00:26:47,149 {\an8}jo ir sākusies diplomātiska krīze 370 00:26:47,149 --> 00:26:51,069 {\an8}kosmonautes Svetlanas Zahārovas juridiskā statusa dēļ. 371 00:26:51,069 --> 00:26:55,741 {\an8}Līdz šim Marsa koloniju raksturoja starptautiskā sadarbība, 372 00:26:55,741 --> 00:26:57,492 {\an8}bet tā, šķiet, ir pagaisusi, 373 00:26:57,492 --> 00:27:02,748 {\an8}jo vairākas M-7 nācijas atsakās atbalstīt Gora administrācijas centienus 374 00:27:02,748 --> 00:27:06,877 {\an8}pasargāt Zahārovu no jaunā padomju režīma represijām. 375 00:27:06,877 --> 00:27:08,879 {\an8}Pieaugošais konflikts ir vairojis bažas, 376 00:27:08,879 --> 00:27:12,382 {\an8}ka šis var atjaunot saspīlējumu starp abām lielvarām 377 00:27:12,382 --> 00:27:15,636 {\an8}pirmo reizi kopš 1990. gadu sākuma. 378 00:27:15,636 --> 00:27:17,721 {\an8}Zinot, kas ir likts uz spēles, 379 00:27:18,472 --> 00:27:21,308 {\an8}šis jautājums ir jāatrisina ātri, 380 00:27:22,226 --> 00:27:25,020 {\an8}bet apdomīgi un neizdarot neko pārsteidzīgu. 381 00:27:25,771 --> 00:27:26,897 {\an8}DEVS AJESA PAR MARSA KRĪZI 382 00:27:26,897 --> 00:27:28,899 {\an8}Šis jautājums nodarbina visus. 383 00:27:28,899 --> 00:27:31,401 {\an8}Vai jūs uztrauc tas, kā pašreizējā diplomātiskā krīze 384 00:27:31,401 --> 00:27:33,987 {\an8}starp Amerikas Savienotajām Valstīm un Padomju Savienību 385 00:27:33,987 --> 00:27:36,698 ietekmēs Helios finansiālo stāvokli? 386 00:27:37,407 --> 00:27:41,119 It nemaz. Helios ir daudznacionāla korporācija. 387 00:27:41,119 --> 00:27:43,413 - Mēs šajā cīņā neiesaistāmies. - Šo! 388 00:27:43,997 --> 00:27:45,749 Vai manu skafandru un kameru sagatavoji? 389 00:27:46,625 --> 00:27:47,835 Diezgan forši, ne? 390 00:27:48,585 --> 00:27:50,796 Devs Ajesa atkal pie teikšanas. 391 00:27:50,796 --> 00:27:52,881 Nevaru sagaidīt, kad viņš dažiem sados pa pakaļu. 392 00:27:52,881 --> 00:27:54,174 Lai viņš iet galīgi! 393 00:27:54,174 --> 00:27:55,801 Ko Devs tev nodarījis? 394 00:27:55,801 --> 00:27:58,011 Vecīt, viņa dēļ daudzi, ko pazīstu, palika bez darba. 395 00:27:58,512 --> 00:28:00,472 Atnācis Īgņas kungs. 396 00:28:01,932 --> 00:28:04,351 Te būs kamera un dzesēšanas tērps. 397 00:28:04,351 --> 00:28:05,811 Skafandru iznesīšu tev ārā. 398 00:28:07,646 --> 00:28:09,731 Savas mantas saliec kādā no tiem skapīšiem! 399 00:28:12,359 --> 00:28:15,696 ...jo Helios ir pakalpojumu uzņēmums. Esmu te, lai to visu mainītu. 400 00:28:15,696 --> 00:28:17,865 Lai atgrieztos pie sākotnējās vīzijas - 401 00:28:17,865 --> 00:28:20,033 {\an8}uzbūvēt uz Marsa plaukstošu koloniju 402 00:28:20,033 --> 00:28:21,869 {\an8}ne tikai astronautiem un zinātniekiem, 403 00:28:22,744 --> 00:28:25,289 {\an8}bet ikvienam, kurš grib doties šajā ceļojumā. 404 00:28:30,127 --> 00:28:31,461 Ei, kā iet? 405 00:28:32,629 --> 00:28:34,339 Iziešu uz virsmas pirmo reizi. 406 00:28:35,674 --> 00:28:38,635 Uzņemšu bērniem dažas bildes. 407 00:28:48,478 --> 00:28:50,105 Un te būs tavs skafandrs. 408 00:28:59,072 --> 00:29:00,616 Vai varu dabūt tādu skafandru? 409 00:29:01,617 --> 00:29:02,868 Tie visi ir rezervēti. 410 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 Ja gribi iet ārā šodien, šis ir vienīgais, ko vari dabūt. 411 00:29:15,464 --> 00:29:17,007 Tev jāieslēdz radio. 412 00:29:18,425 --> 00:29:20,135 Vai tam tā ir jāož? 413 00:29:34,816 --> 00:29:36,610 Viņi ir uz tā pakalna, piligrim. 414 00:29:38,237 --> 00:29:40,405 Viņi mums seko divas dienas. 415 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 Tikai viena cilts nēsā tādu karotāju galvassegu. 416 00:29:44,576 --> 00:29:46,578 Komanči nokoni. 417 00:29:46,578 --> 00:29:47,913 Neskaties, muļķi! 418 00:29:58,757 --> 00:30:00,259 Kur, pie velna, tie ir? 419 00:30:01,301 --> 00:30:03,011 Sema teica, ka tie ir te. 420 00:30:26,577 --> 00:30:29,246 Bingo! 421 00:31:41,652 --> 00:31:42,694 Nolādēts! 422 00:31:42,694 --> 00:31:43,779 Velns! 423 00:31:46,698 --> 00:31:48,951 Nu gan! 424 00:32:01,088 --> 00:32:02,214 Komandiere Pūla! 425 00:32:03,382 --> 00:32:04,925 Atvainojiet, ka traucēju. 426 00:32:05,551 --> 00:32:06,927 Kas par lietu? 427 00:32:06,927 --> 00:32:08,011 Nu... 428 00:32:10,097 --> 00:32:11,640 Kundze, mēs lejā... 429 00:32:12,891 --> 00:32:16,478 esam uztraukti par to, kā jūs rīkojāties ar Svetlanu Zahārovu. 430 00:32:18,146 --> 00:32:19,189 Kas ir "mēs"? 431 00:32:19,189 --> 00:32:20,899 Daži no Helios strādniekiem. 432 00:32:21,942 --> 00:32:23,902 Klau, Vasīlijs bija mūsu kolēģis, 433 00:32:23,902 --> 00:32:26,405 un mums liekas, ka kosmonautei Zahārovai būtu jāsaņem 434 00:32:26,405 --> 00:32:27,698 atbilstošāks sods. 435 00:32:27,698 --> 00:32:31,159 Kā jūs zināt, kāds būs viņas sods? 436 00:32:31,743 --> 00:32:34,413 Mēs dzirdējām, ka jūs varētu nesūtīt viņu atpakaļ. 437 00:32:34,413 --> 00:32:35,539 Jūs dzirdējāt? 438 00:32:36,456 --> 00:32:37,583 Ak tā. 439 00:32:37,583 --> 00:32:38,667 Nuja. 440 00:32:39,585 --> 00:32:42,379 Nu, es aprunājos ar visiem, kuri tur bija, 441 00:32:42,379 --> 00:32:45,716 un jums nav ne jausmas, cik šī situācija ir sarežģīta. 442 00:32:47,759 --> 00:32:50,721 - Tagad, ja atvainosiet... - Viņas dēļ viņš ir barokamerā. 443 00:32:50,721 --> 00:32:54,141 Slāpeklis viņa asinīs var izraisīt insultu, paralīzi vai vēl ko ļaunāku. 444 00:32:54,141 --> 00:32:56,560 Un viņa staigā apkārt, it kā nekas nebūtu noticis? 445 00:32:57,895 --> 00:32:59,062 Tas nav pareizi. 446 00:33:00,147 --> 00:33:01,565 Jūs zināt, ka nav. 447 00:33:28,175 --> 00:33:29,510 Kā viņam ir, dakter? 448 00:33:30,636 --> 00:33:34,097 Vislielākās bažas rada arteriālā gāzu embolija. 449 00:33:35,265 --> 00:33:36,517 Nav iespējams paredzēt. 450 00:33:37,809 --> 00:33:40,479 Bet viņš ir stiprs. Varam cerēt. 451 00:33:41,438 --> 00:33:43,190 Ko tu domā par visu šo jucekli? 452 00:33:45,025 --> 00:33:48,403 Mēs ar tevi esam pieredzējuši arī sliktākus laikus. 453 00:34:04,461 --> 00:34:06,255 Ei, kur ir Mailss? 454 00:34:06,255 --> 00:34:08,715 Obsidiāns raķetē jāieliek līdz pusdienām. 455 00:34:08,715 --> 00:34:10,092 Kā lai es zinu, Rič? 456 00:34:10,092 --> 00:34:11,510 Domāju, ka gāji kopā ar viņu. 457 00:34:12,010 --> 00:34:13,762 Nē. Nē, viņš... 458 00:34:14,888 --> 00:34:16,723 Viņš lūdza, bet es atteicu. 459 00:34:18,183 --> 00:34:19,768 Nu jau viņam bija jābūt atpakaļ. 460 00:34:22,020 --> 00:34:23,772 Pagājušas gandrīz piecas stundas. 461 00:34:27,192 --> 00:34:28,360 Mums jābrauc viņu meklēt. 462 00:34:31,154 --> 00:34:32,906 Mails, te Sema. Vai dzirdi? 463 00:34:34,658 --> 00:34:36,952 Mails, te Samanta. Vai dzirdi? Beidzu. 464 00:34:42,123 --> 00:34:45,835 Voters, te Rover 7. Piebraucu pie Pekinpā pakalna. 465 00:34:45,835 --> 00:34:48,589 - Domāju - redzu, kurp viņš devies. - Sapratu. 466 00:35:16,491 --> 00:35:20,454 Nē. 467 00:35:26,126 --> 00:35:28,003 MASEJA 468 00:35:30,506 --> 00:35:33,133 Paldies dievam! Mails, vai tev viss labi? 469 00:35:33,133 --> 00:35:35,677 Mails! 470 00:35:40,390 --> 00:35:43,810 O2 IZLIETOJUMS - LIELS 471 00:36:01,870 --> 00:36:05,707 Sema! Tu mani atradi. Tu mani atradi. 472 00:36:05,707 --> 00:36:09,545 Paldies dievam! Tev jādabū mani ārā, Sema. 473 00:36:13,090 --> 00:36:14,091 Kas notika? 474 00:36:17,928 --> 00:36:21,932 Vai tu mani dzirdi? Kā, pie velna, tu tiki tur lejā? 475 00:36:24,768 --> 00:36:27,980 Radio laikam salūzis. Paga, es dabūšu tevi ārā. 476 00:37:06,643 --> 00:37:11,356 Es nokritu un krītot laikam pāršķēlu roku. 477 00:37:11,356 --> 00:37:12,941 Paldies, ka atbrauci man pakaļ. 478 00:37:12,941 --> 00:37:14,443 Tu, stulbais idiot! 479 00:37:14,443 --> 00:37:16,445 - Kas ar tevi ir? - Sema! 480 00:37:16,445 --> 00:37:19,239 Tā tvertne skafandrā ir vienīgais iemesls, kāpēc neesi beigts. 481 00:37:19,239 --> 00:37:21,533 - Sema, atslābsti! - Kas ar tevi ir? 482 00:37:21,533 --> 00:37:23,327 Sema, nomierinies! 483 00:37:33,629 --> 00:37:34,630 Turi mierā! 484 00:37:40,719 --> 00:37:41,970 Mierīgāk! 485 00:37:53,065 --> 00:37:54,441 Tā. Kārtībā. 486 00:37:56,109 --> 00:37:57,110 Paldies. 487 00:38:08,413 --> 00:38:12,709 Rover 7, te Voterss. Klausos. Vai Mailsu atradi? Klausos. 488 00:38:13,377 --> 00:38:15,546 - Mums jābrauc atpakaļ. - Jā. 489 00:38:21,134 --> 00:38:25,389 Voters, te Rover 7. Es viņu atradu. Viss kārtībā. Drīz atgriezīsimies. 490 00:38:26,181 --> 00:38:29,518 Labas ziņas, Rover 7. Lūdzu, iepļaukā viņu no manis! 491 00:38:48,453 --> 00:38:49,955 Vai tas ir pareizi? 492 00:38:52,583 --> 00:38:53,750 Jā. 493 00:39:02,676 --> 00:39:04,052 Atnāciet uz manu kabinetu! 494 00:39:08,849 --> 00:39:09,892 Sēdieties! 495 00:39:11,435 --> 00:39:12,686 Gribu, lai esat te. 496 00:39:23,071 --> 00:39:25,073 Piesēdiet, biedri Semjonov! 497 00:39:25,073 --> 00:39:28,493 Mēs nupat pārskatījām ziņojumu par avāriju, 498 00:39:28,493 --> 00:39:32,414 ko sagatavojusi jūsu nodaļa. 499 00:39:33,123 --> 00:39:34,958 Ir kāda problēma? 500 00:39:36,001 --> 00:39:37,586 Pasakiet, ko pateicāt man. 501 00:39:39,796 --> 00:39:44,176 Asteroīda enkuru skrūvēm bija ražošanas kļūda. 502 00:39:44,176 --> 00:39:49,181 Tās projektējis un izgatavojis Roskosmos. Kvalitātes kontrole to nebija pamanījusi. 503 00:39:50,307 --> 00:39:52,100 Tās neatbilda prasībām 504 00:39:52,100 --> 00:39:54,728 un nedrīkstēja būt sertificētas lidojumam. 505 00:39:54,728 --> 00:39:57,981 Tas bija viens no galvenajiem avārijas iemesliem. 506 00:39:59,316 --> 00:40:02,945 Kā ar to, ka komandieris Boldvins atļāva ārkārtēju EVA? 507 00:40:05,155 --> 00:40:08,784 Jūsu ziņojumā vadības un kontroles problēmas bija aprakstītas skaidri, 508 00:40:08,784 --> 00:40:12,204 bet pat tad, ja viss būtu noritējis pēc plāna, 509 00:40:12,204 --> 00:40:14,248 tās enkuru skrūves būtu pievīlušas. 510 00:40:14,998 --> 00:40:16,500 Un misija - izgāzusies. 511 00:40:18,085 --> 00:40:19,795 Jūsu ziņojumā tas nav minēts... 512 00:40:22,464 --> 00:40:26,134 Es te nesēdēšu un neklausīšos, kā amerikāniete nepamatoti apsūdz... 513 00:40:26,134 --> 00:40:30,514 Jūs te sēdēsiet, kamēr jums neatļaus iet. 514 00:40:37,729 --> 00:40:41,567 Kad viņi šo saņems, NASA visus aprēķinus pārbaudīs, 515 00:40:41,567 --> 00:40:44,611 pirms iekļaus kopīgajā incidenta ziņojumā. 516 00:40:45,320 --> 00:40:50,200 Viņi sapratīs, ka ekstrapolētā skrūvju stiepes izturība 517 00:40:51,451 --> 00:40:53,370 nevar būt pareiza. 518 00:40:53,370 --> 00:40:56,498 Un Roskosmos tad tiktu apsūdzēts piesegšanā 519 00:40:57,666 --> 00:41:02,796 un prezidenta Korženko valdība - apkaunota visas pasaules priekšā. 520 00:41:03,714 --> 00:41:04,798 Direktore, es... 521 00:41:04,798 --> 00:41:06,758 Jūs taču esat labs inženieris. 522 00:41:07,384 --> 00:41:09,303 Jūs visu to zinājāt, vai ne? 523 00:41:10,721 --> 00:41:12,723 Bet savā ziņojumā neiekļāvāt. 524 00:41:12,723 --> 00:41:13,849 Kāpēc? 525 00:41:18,854 --> 00:41:24,109 Agrīnā ražošanas posmā bija pieļauta mērvienību kļūda. 526 00:41:24,693 --> 00:41:28,739 NASA atsūtīja griezes momenta testēšanas tehniskās prasības 527 00:41:28,739 --> 00:41:32,743 mārciņpēdās, bet mēs strādājam ņūtonmetros. 528 00:41:34,578 --> 00:41:38,123 Un kāds kļūdījās pārveidojot. 529 00:41:39,416 --> 00:41:43,337 Skrūves testus izturēja un tika izmantotas. 530 00:41:43,337 --> 00:41:46,423 Tikai pēc avārijas mēs... 531 00:41:49,718 --> 00:41:51,053 atradām kļūdu. 532 00:41:51,053 --> 00:41:53,180 Kurš šo pārveidošanas kļūdu pieļāva? 533 00:41:56,391 --> 00:41:58,810 Aprēķinus veica mana komanda, 534 00:41:58,810 --> 00:42:00,896 bet atbildīgs esmu tikai es. 535 00:42:03,440 --> 00:42:04,858 Nu beidzot... 536 00:42:05,484 --> 00:42:08,695 vismaz kaut kāda sapratne. 537 00:42:11,490 --> 00:42:14,159 Izcils darbs, Mārgaret. Palieciet te! 538 00:42:17,329 --> 00:42:19,623 Nāciet, Kiril! 539 00:43:02,583 --> 00:43:07,254 Tas ir dzejolis, ko 1825. gadā uzrakstīja Puškins. 540 00:43:08,630 --> 00:43:14,052 Viņš to veltīja Annai Petrovnai Kernai, ar kuru viņam bija dēka. 541 00:43:17,556 --> 00:43:23,562 "Ieslodzītam drūmā nomalē, man klusi vilkās dienas. 542 00:43:24,646 --> 00:43:27,274 Bez dievišķuma. Bez iedvesmas. 543 00:43:28,025 --> 00:43:31,695 Bez asarām. Bez dzīves. Bez mīlestības. 544 00:43:33,113 --> 00:43:36,950 Dvēsele atmodās, un atkal parādījies tu. 545 00:43:38,202 --> 00:43:44,082 Kā garāmziboša parādība. Kā tīra skaistuma iemiesojums." 546 00:43:50,088 --> 00:43:52,925 Jūs šodien izdarījāt pakalpojumu Padomju Savienībai. 547 00:43:54,384 --> 00:43:55,469 Un man. 548 00:44:03,477 --> 00:44:04,770 Es gribu iedot jums šo. 549 00:44:06,647 --> 00:44:11,235 Tie ir mūsu zemes kontroles inženieri 1969. gadā. 550 00:44:13,820 --> 00:44:14,821 Sergejs? 551 00:44:14,821 --> 00:44:15,906 Jūs viņu pazināt? 552 00:44:16,490 --> 00:44:17,699 Jā. 553 00:44:17,699 --> 00:44:20,202 Mēs kopā strādājām. Ilgi. 554 00:44:20,911 --> 00:44:22,871 Viņš bija tuvs draugs. 555 00:44:24,665 --> 00:44:28,836 Lūdzu, pieņemiet to kā pateicības zīmi par to, ko šodien izdarījāt. 556 00:44:32,422 --> 00:44:33,757 Kas ar viņu notiks? 557 00:44:35,384 --> 00:44:36,385 Ar Kirilu. 558 00:44:37,177 --> 00:44:39,054 Viņš atradīs citu darbu. 559 00:44:44,810 --> 00:44:50,399 Es gribēju jūs šeit, jo zinu, uz ko esat spējīga. 560 00:44:51,149 --> 00:44:54,319 Viņiem visiem ir bail. 561 00:44:54,319 --> 00:44:56,905 Bail no savas ēnas. 562 00:44:56,905 --> 00:44:58,407 Jūs esat citāda. 563 00:44:59,658 --> 00:45:02,077 Amerikāņi pieņēma jūs kā pašsaprotamu. 564 00:45:02,870 --> 00:45:03,954 Es tā nedarīšu. 565 00:45:05,914 --> 00:45:09,251 Un es jums galvoju: tas darbs, ko mēs kopā paveiksim, 566 00:45:10,794 --> 00:45:13,213 aizvedīs mūs tālu kosmosā. 567 00:45:15,549 --> 00:45:17,301 Paldies, direktore. 568 00:45:31,773 --> 00:45:38,864 Uzņemiet ātrumu! 569 00:45:38,864 --> 00:45:41,033 - Apklusti! - Uzņemiet ātrumu! 570 00:45:41,700 --> 00:45:45,245 - Uzņemiet ātrumu! - Aizveries! 571 00:45:45,746 --> 00:45:46,872 Uzņemiet ātrumu! 572 00:45:47,623 --> 00:45:50,334 - Uzņemiet ātrumu! - Aizveries taču! 573 00:45:50,334 --> 00:45:52,628 - Mēsls tāds! - Uzņemiet ātrumu! 574 00:45:52,628 --> 00:45:54,838 Īlaij, kas notiek? 575 00:45:55,714 --> 00:45:57,674 Atvaino! Es vienkārši... 576 00:46:01,053 --> 00:46:02,554 Tas negribēja aizvērties. 577 00:46:02,554 --> 00:46:04,723 Mēs abi zinām, ka pie vainas nav ritenis. 578 00:46:05,933 --> 00:46:07,142 Es zinu. Atvaino! 579 00:46:08,060 --> 00:46:11,730 Prezidents mani nostrostēja. Viņš bija stipri nikns. 580 00:46:13,482 --> 00:46:14,483 Par ko nikns? 581 00:46:15,025 --> 00:46:19,988 Nu, viņš deva mājienu, ka es vienpersoniski esmu atsācis Auksto karu. 582 00:46:22,741 --> 00:46:25,661 Man žēl. Es zinu, cik šis darbs ir grūts. 583 00:46:25,661 --> 00:46:28,789 - Man viss labi. Tikai... - Nav labi, Īlaij. 584 00:46:28,789 --> 00:46:31,542 Tavs holesterīns atkal ir augšā. Tu neguli. 585 00:46:31,542 --> 00:46:34,169 Tu knapi vari apsēsties, jo saasinājušies hemoroīdi. 586 00:46:34,169 --> 00:46:36,839 Vai tā tu mēģini panākt, lai jūtos labāk, Keta? 587 00:46:36,839 --> 00:46:39,466 Tev nevajadzēja pieņemt šo darbu. 588 00:46:41,051 --> 00:46:42,052 Es zinu. 589 00:46:43,887 --> 00:46:46,014 Vienkārši... Likās, ka tas ir... 590 00:46:46,014 --> 00:46:47,432 - Tavs pienākums. - Jā. 591 00:46:47,432 --> 00:46:50,227 Zinu. Bet tam nav gala. 592 00:46:50,894 --> 00:46:54,690 Nebūs tā, ka vienu dienu tu pamodīsies un sapratīsi, ka esi paveicis diezgan. 593 00:46:55,190 --> 00:46:59,111 Vienīgais, ko es veicu tagad, - iznīcinu mūsu aliansi uz Marsa. 594 00:47:00,571 --> 00:47:04,074 Gan tu ko izdomāsi, mīļais. Tu vienmēr izdomā. 595 00:47:11,665 --> 00:47:14,126 - Es neesmu tevi pelnījis. - Jā, neesi gan. 596 00:47:15,794 --> 00:47:19,006 Vēl tikai daži gadi. Apsolu, ka tev to atlīdzināšu. 597 00:47:19,006 --> 00:47:21,967 Mums tagad jau vajadzēja izbaudīt pensiju - 598 00:47:21,967 --> 00:47:23,468 ceļot apkārt pasaulei. 599 00:47:23,468 --> 00:47:25,470 Mēs visu mūžu varēsim ceļot. 600 00:47:25,470 --> 00:47:29,349 Kad būsi paveicis pietiekami, mums ceļgali varbūt vairs neļaus staigāt. 601 00:47:30,434 --> 00:47:33,812 Nu, pludmale Arubā tagad tiešām nenāktu par ļaunu. 602 00:47:34,771 --> 00:47:36,607 Vai kruīzs lejup pa Nīlu. 603 00:47:36,607 --> 00:47:38,901 Zini ko? 604 00:47:38,901 --> 00:47:41,737 Es lasīju par vienu templi Indijā. 605 00:47:43,238 --> 00:47:44,239 Indijā? 606 00:47:44,740 --> 00:47:46,867 Tas ir skaists, Īlaij. 607 00:47:46,867 --> 00:47:48,869 Tas nav Tadžmahāls. 608 00:47:48,869 --> 00:47:50,787 Tas ir dienvidos. 609 00:47:50,787 --> 00:47:53,665 Kā sauc to pilsētu pie Indijas okeāna? 610 00:47:57,503 --> 00:47:58,504 Īlaij! 611 00:48:01,965 --> 00:48:02,966 Nē, es tikai... Es... 612 00:48:07,095 --> 00:48:10,516 Es laikam tikko kaut ko izdomāju. 613 00:48:10,516 --> 00:48:13,185 - Man jābrauc atpakaļ uz kosmosa centru. - Tagad? 614 00:48:13,185 --> 00:48:14,811 Paldies. Es tevi mīlu. 615 00:48:14,811 --> 00:48:16,271 Īlaij! 616 00:48:17,731 --> 00:48:19,483 Tu joprojām esi treniņbiksēs. 617 00:48:25,697 --> 00:48:26,823 Indija? 618 00:48:27,324 --> 00:48:29,493 Tā ir vienīgā neitrālā M-7 valsts. 619 00:48:30,285 --> 00:48:32,788 Viņi piekrita Svetlanu uzņemt, kad viņa būs atpakaļ uz Zemes. 620 00:48:33,372 --> 00:48:35,582 Viņa tiks tiesāta Indijā? 621 00:48:35,582 --> 00:48:38,877 Korženko un prezidents Gors to jau ir apstiprinājuši. 622 00:48:38,877 --> 00:48:40,420 Un, kad viņa atradīsies Unity, 623 00:48:40,420 --> 00:48:43,841 Roskosmos atkal sāks ievērot Marsa hartas nosacījumus 624 00:48:44,508 --> 00:48:46,385 un man atkal būs pilnīga noteikšana pār bāzi. 625 00:48:46,385 --> 00:48:48,971 Tas viss ir labi un skaisti. Bet kā ar Svetlanu? 626 00:48:48,971 --> 00:48:50,722 Mēs nevaram mest viņu vilkiem priekšā. 627 00:48:50,722 --> 00:48:52,057 Nē. Protams, ne. 628 00:48:52,057 --> 00:48:53,725 Tā būs taisnīga tiesa. 629 00:48:53,725 --> 00:48:56,270 Ar neatkarīgu tiesnesi, kas izvērtēs visas liecības. 630 00:48:56,270 --> 00:48:58,522 Vai tiešām domā, ka sovjeti šo vienošanos ievēros? 631 00:48:58,522 --> 00:49:00,566 Valsts departaments to jau ir apstiprinājis. 632 00:49:00,566 --> 00:49:03,986 Viņi uzskata, ka ar drošības protokoliem 633 00:49:03,986 --> 00:49:06,405 jebkādu atriebību varam novērst. 634 00:49:06,405 --> 00:49:09,324 Bariņš birokrātu mēģina piesegt sev pakaļu. 635 00:49:09,324 --> 00:49:13,245 Tas nav pareizi. Tev jāatsaka. 636 00:49:14,079 --> 00:49:15,747 Jā. Pasaki, lai viņi iet ratā. 637 00:49:15,747 --> 00:49:18,584 Ed! Es jau piekritu. 638 00:49:19,293 --> 00:49:20,294 Ko? 639 00:49:20,794 --> 00:49:24,840 Svetlana šajā visā nav bez vainas, ja? 640 00:49:24,840 --> 00:49:27,968 Viņa nopietni savainoja Helios strādnieku. 641 00:49:27,968 --> 00:49:31,847 Tīši vai ne, bet par to, ko viņa izdarīja, ir jāsaņem īsts sods. 642 00:49:31,847 --> 00:49:36,351 Tev mani šajā ziņā jāatbalsta, Denij. Svetlana mums ir viena no labākajiem, ja? 643 00:49:36,351 --> 00:49:41,356 Un viņa ir svarīga... šai bāzei. 644 00:49:42,357 --> 00:49:45,152 Un viņa ir svarīga asteroīda notveršanas komandai. 645 00:49:46,028 --> 00:49:47,237 Es zinu. 646 00:49:47,237 --> 00:49:50,949 Nesūti viņu atpakaļ! Nē, tu atradīsi citu iespēju. 647 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Es to nevaru. 648 00:49:54,244 --> 00:49:55,245 Tu to nedarīsi. 649 00:49:57,748 --> 00:49:58,999 Es to nevaru un nedarīšu. 650 00:50:04,505 --> 00:50:06,006 Protams, ne. 651 00:50:07,925 --> 00:50:10,219 Cik tipiski! 652 00:50:11,470 --> 00:50:12,721 Kam tipiski? 653 00:50:12,721 --> 00:50:14,097 Tev! 654 00:50:15,474 --> 00:50:19,728 Vienmēr tik gatava izpatikt augstāk stāvošajiem, lai veicinātu savu karjeru. 655 00:50:19,728 --> 00:50:22,022 Es atgriezos no pensijas, lai darītu šo darbu. 656 00:50:22,523 --> 00:50:25,192 Tu domā, ka man ir svarīga karjera? 657 00:50:25,192 --> 00:50:27,653 Ja nu kādam tas ir tipiski, tad tev. 658 00:50:28,320 --> 00:50:29,780 Ko tad tas nozīmē? 659 00:50:30,364 --> 00:50:34,117 Laiku pa laikam tu pieļauj izņēmumus cilvēkiem, kas tev ir svarīgi. 660 00:50:34,117 --> 00:50:36,161 Un nu tu to dari atkal ar viņu. 661 00:50:36,161 --> 00:50:39,039 Domā - es neredzu, kas starp jums abiem notiek? 662 00:50:39,540 --> 00:50:43,085 Jau atkal tu ļauj jūtām ietekmēt savus spriedumus. 663 00:50:43,085 --> 00:50:44,169 Jau atkal? 664 00:50:44,169 --> 00:50:47,381 Gordo Džeimstaunā. Denijs, kad mēs... 665 00:50:47,381 --> 00:50:49,299 Tam, kas notika ar Deniju, nav sakara ar mani. 666 00:50:49,299 --> 00:50:50,425 Tiešām? 667 00:50:50,926 --> 00:50:54,137 Vai neatceries, ka tev teicu - viņš nav gatavs? 668 00:50:54,638 --> 00:50:57,724 Bet tu mani ignorēji, jo negribēji to redzēt. 669 00:50:58,725 --> 00:51:01,687 Tu ļāvi emocijām ņemt virsroku, un tāpēc viņš... 670 00:51:04,439 --> 00:51:05,774 Un tāpēc kas? 671 00:51:08,318 --> 00:51:09,444 Pasaki, Denij! 672 00:51:10,821 --> 00:51:11,822 Pasaki! 673 00:51:14,616 --> 00:51:15,993 Pasaki! 674 00:51:16,952 --> 00:51:20,789 Svetlana Zahārova atradīsies Unity, kad tas šovakar startēs. 675 00:51:21,999 --> 00:51:24,168 Mans lēmums ir pieņemts. 676 00:51:59,494 --> 00:52:00,621 Tatjana! 677 00:52:09,171 --> 00:52:10,589 Tev viss kārtībā? 678 00:52:15,886 --> 00:52:17,262 Viņu aizveda VDK. 679 00:52:18,222 --> 00:52:19,681 Ko aizveda? 680 00:52:21,016 --> 00:52:24,019 Manu darbaudzinātāju Kirilu Semjonovu. 681 00:52:27,272 --> 00:52:28,815 Nē. 682 00:52:28,815 --> 00:52:30,484 Tas nav tā. 683 00:52:30,484 --> 00:52:33,529 Viņu atlaida. Viņa tā nedarītu. 684 00:52:33,529 --> 00:52:35,239 Un kā vēl darītu. 685 00:52:35,239 --> 00:52:36,532 Viņa ir viena no viņiem. 686 00:52:37,783 --> 00:52:40,118 Kabinetā ienāca divi vīrieši 687 00:52:40,118 --> 00:52:42,120 un visu acu priekšā viņu aizveda. 688 00:52:42,120 --> 00:52:44,039 Neviens neko nedarīja. 689 00:52:45,999 --> 00:52:47,835 Viņi visi ir gļēvuļi. 690 00:52:50,337 --> 00:52:52,047 Arī es. 691 00:53:24,079 --> 00:53:25,289 Visiem labdien! 692 00:53:27,916 --> 00:53:29,459 Man ir labas ziņas. 693 00:53:31,962 --> 00:53:33,714 Amerikāņi ir padevušies. 694 00:53:34,590 --> 00:53:36,717 Pateicoties mūsu pūliņiem, 695 00:53:36,717 --> 00:53:40,721 kosmonaute Zahārova par saviem noziegumiem pret valsti stāsies tiesas priekšā. 696 00:53:40,721 --> 00:53:42,598 Lieliski pastrādāts. Paldies. 697 00:53:43,140 --> 00:53:47,519 Tā. Mums atkal ir aizņemta diena, tāpēc sāksim! 698 00:53:50,731 --> 00:53:53,775 Pirmais jautājums darba kārtībā... 699 00:54:03,368 --> 00:54:04,995 Tas ir viss. 700 00:54:06,079 --> 00:54:08,999 Raķete laikam startē pēc 30 minūtēm. 701 00:54:10,334 --> 00:54:11,960 Nē, tās nav beigas. 702 00:54:13,212 --> 00:54:14,671 Sveta, tev nav... 703 00:54:15,380 --> 00:54:18,133 Ja iesim tagad, varam paspēt nokļūt 4. apakšlīmenī. 704 00:54:18,133 --> 00:54:21,678 Tur austrumu modulī joprojām norit darbi, un tas ir zem spiediena, 705 00:54:21,678 --> 00:54:23,222 bet tagad tur neviena nav. 706 00:54:23,222 --> 00:54:24,306 Edvard! 707 00:54:24,306 --> 00:54:27,518 Es nestu tev krājumus un pārtiku, līdz viss norims, 708 00:54:27,518 --> 00:54:29,478 un tad mēs izdomāsim, kā tevi te paturēt. 709 00:54:29,478 --> 00:54:34,233 Edvard, es neļaušu tev iznīcināt savu karjeru, lai pasargātu manējo. 710 00:55:05,264 --> 00:55:06,807 Es viņu novedīšu. 711 00:55:06,807 --> 00:55:09,226 Ser, vai esat drošs? Tur ir daudz dusmīgu cilvēku. 712 00:55:09,226 --> 00:55:10,894 Es teicu, ka novedīšu. 713 00:55:11,520 --> 00:55:12,521 Tieši tā. 714 00:55:25,868 --> 00:55:26,910 Esi gatava? 715 00:56:40,484 --> 00:56:44,029 Paliec sveiks, Edvard! 716 00:58:47,194 --> 00:58:49,196 Tulkojusi Inguna Puķīte