1
00:00:11,803 --> 00:00:14,014
Atgriežos ar divām tonnām boksīta.
2
00:00:20,062 --> 00:00:22,022
Tev galīgi nav taisnība.
3
00:00:22,022 --> 00:00:24,942
Šī tieši ir atgriešanās
pie Ļeņina un Staļina ideāliem.
4
00:00:24,942 --> 00:00:26,735
Nu, lūdzu, Vasja!
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,030
Es te atnācu notestēt
jauno pneimatisko ierīci,
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,990
nevis apspriest ģeopolitiku.
7
00:00:32,698 --> 00:00:34,952
Es to jau notestēju.
8
00:00:34,952 --> 00:00:36,036
Strādā teicami.
9
00:00:37,037 --> 00:00:39,581
Ja vien tavu viedokli
ņemtu vērā Zvaigžņu pilsētiņā.
10
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
Laižam!
11
00:00:44,127 --> 00:00:48,465
Gorbačova un viņa pakalpiņu,
kas jūs aizstāvēja, vairs nav.
12
00:00:48,465 --> 00:00:50,634
Pienākuši jauni laiki, Svetlana Zahārova.
13
00:00:50,634 --> 00:00:51,885
Nu jā.
14
00:00:51,885 --> 00:00:54,555
Kā mūs glābs Korženko?
Tāpat, kā to darīja Staļins?
15
00:00:54,555 --> 00:00:56,306
Nošaujot disidentus mežā
16
00:00:56,306 --> 00:00:57,724
un līķus sametot bedrēs?
17
00:00:57,724 --> 00:01:00,853
Staļins uzvarēja Lielo Tēvijas karu.
18
00:01:00,853 --> 00:01:03,522
To karu uzvarēja veselas paaudzes asinis.
19
00:01:03,522 --> 00:01:04,438
Nevis Staļins.
20
00:01:04,438 --> 00:01:06,942
Paklau,
Rietumi mūsu dzimteni ir sabradājuši.
21
00:01:06,942 --> 00:01:09,236
Bet Korženko atgriezīs mūs tajos laikos,
22
00:01:09,236 --> 00:01:11,864
kad visa pasaule dzīvoja bailēs
no mūsu varenības.
23
00:01:11,864 --> 00:01:13,907
Tu dzīvo maldos, Vasja.
24
00:01:14,825 --> 00:01:16,660
Bet tu esi nodevēja.
25
00:01:16,660 --> 00:01:18,245
Uzspļauj savai kultūrai,
26
00:01:18,245 --> 00:01:20,289
Rietumu priekšā paplešot kājas.
27
00:01:20,289 --> 00:01:21,957
Ej dirst!
28
00:01:21,957 --> 00:01:23,458
Pati ej!
29
00:01:24,293 --> 00:01:25,502
Ko tu tur muldi!
30
00:01:40,559 --> 00:01:42,227
Izelpo, citādi tev plaušas pārplīsīs.
31
00:01:46,315 --> 00:01:51,820
Mayday, Mayday! Laimes ieleja,
vajag steidzamu medicīnisko evakuāciju.
32
00:01:54,072 --> 00:01:56,909
SAŠĶELTAIS NAMS
33
00:04:12,002 --> 00:04:13,462
...un vairs nenāks pie samaņas.
34
00:04:13,462 --> 00:04:15,172
Es runāju ar prezidentu Korženko,
35
00:04:15,172 --> 00:04:18,216
un viņš pieprasa, lai tam būtu sekas.
36
00:04:31,271 --> 00:04:32,606
Ak kungs!
37
00:04:34,316 --> 00:04:36,193
Ko teica Majakovskis?
38
00:04:36,193 --> 00:04:40,030
Vasīlijs joprojām ir bezsamaņā.
Smaga dekompresijas slimība.
39
00:04:41,198 --> 00:04:45,202
Vēl vismaz dažas dienas
viņam jāpavada barokamerā.
40
00:04:45,202 --> 00:04:48,163
Un tad varēs pateikt,
vai būs kādi paliekoši traucējumi.
41
00:04:48,163 --> 00:04:50,707
Es te augšā to redzu arvien biežāk
pēdējās pāris nedēļās
42
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
kopš tā, kas notika Maskavā.
43
00:04:52,668 --> 00:04:54,253
Krievs pret krievu.
44
00:04:55,295 --> 00:04:57,631
Mēs to nedrīkstam pieļaut, Ed.
Te augšā ne.
45
00:05:00,008 --> 00:05:01,260
Ko tu gribi teikt?
46
00:05:01,260 --> 00:05:02,886
Es viņai apgriezīšu spārnus.
47
00:05:02,886 --> 00:05:05,472
Tas, ka viņš zaudēja,
nenozīmē, ka nebija vainīgs.
48
00:05:05,472 --> 00:05:07,558
Svetlana varēja Galkinu nogalināt.
49
00:05:07,558 --> 00:05:09,142
Bet nenogalināja.
50
00:05:09,142 --> 00:05:12,479
Jebkurā gadījumā es viņu atceļu
no lidojumiem uz nenoteiktu laiku.
51
00:05:12,479 --> 00:05:14,982
Beidz, Denij!
Tu zini, ko viņai nozīmē lidošana.
52
00:05:14,982 --> 00:05:19,069
Jā. Bet par nodarīto
viņai ir jāizjūt sekas.
53
00:05:19,069 --> 00:05:22,614
Viņai būs jādzīvo bāzē bez algas
60 solārās dienas.
54
00:05:22,614 --> 00:05:24,700
Domāju - tev tas vēl jāpārdomā.
55
00:05:24,700 --> 00:05:27,744
Tu pati teici.
Viņa ir viena no mūsu labākajiem pilotiem.
56
00:05:27,744 --> 00:05:30,873
Un, ja gribi,
lai asteroīda treniņi notiktu pēc plāna,
57
00:05:30,873 --> 00:05:32,040
mums būs nāvīgi grūti
58
00:05:32,040 --> 00:05:34,209
atrast kādu citu,
ko sagatavot viņas līmenī.
59
00:05:34,209 --> 00:05:35,711
Lēmums ir pieņemts.
60
00:05:37,546 --> 00:05:38,714
Ielaid viņu!
61
00:05:50,100 --> 00:05:51,268
Svetlana!
62
00:06:01,236 --> 00:06:02,571
Biedre Zahārova!
63
00:06:02,571 --> 00:06:04,781
Esmu izlasījusi incidenta ziņojumu
64
00:06:04,781 --> 00:06:07,201
un pieņēmusi lēmumu
par tev piemērojamo sodu.
65
00:06:07,201 --> 00:06:08,577
Tas nav būtiski.
66
00:06:09,369 --> 00:06:10,621
Ko tu gribi teikt?
67
00:06:11,788 --> 00:06:15,959
Ar mani sazinājās no Zvaigžņu pilsētiņas.
Man liek atgriezties Maskavā.
68
00:06:17,336 --> 00:06:19,463
Man jābrauc mājās ar Unity.
69
00:06:23,175 --> 00:06:25,302
Ē, Unity startē rīt.
70
00:06:27,554 --> 00:06:28,931
Kāpēc?
71
00:06:28,931 --> 00:06:34,311
Mani tiesās par uzbrukumu un noziegumiem
pret Padomju Savienības patriotu.
72
00:06:34,311 --> 00:06:36,313
Bet... Pag! Tas nav loģiski.
73
00:06:36,313 --> 00:06:39,483
Iepriekš sovjeti nevienu kosmonautu
par ko tādu nav atsaukuši.
74
00:06:40,275 --> 00:06:43,195
Vasīlija ģimene ir saistīta
ar jauno režīmu.
75
00:06:51,078 --> 00:06:52,454
{\an8}NASA
MOLLIJAS KOBAS KOSMOSA CENTRS
76
00:06:52,454 --> 00:06:55,666
{\an8}Un, zinot visu, ko esam dzirdējuši
par politisko izrēķināšanos,
77
00:06:55,666 --> 00:06:57,417
{\an8}ko īsteno šī jaunā padomju valdība,
78
00:06:58,168 --> 00:07:01,839
es vienkārši jūtu, ka šajos apstākļos
nevaru sūtīt viņu atpakaļ.
79
00:07:01,839 --> 00:07:03,507
Man kā Laimes ielejas komandierei
80
00:07:03,507 --> 00:07:06,718
galvenā prioritāte
ir šīs apkalpes drošība.
81
00:07:08,720 --> 00:07:11,765
Jāsaka -
šajā ziņā es komandierei Pūlai piekrītu.
82
00:07:11,765 --> 00:07:14,560
Mēs nevaram stāvēt malā,
kamēr viņu aizsūta uz kādu gulagu.
83
00:07:15,060 --> 00:07:17,271
Es saprotu, Vil. Patiešām. Bet...
84
00:07:17,271 --> 00:07:19,731
būs problēmas ar M-7 hartu,
85
00:07:19,731 --> 00:07:22,401
par ko prezidente Vilsone
vienojās ar Gorbačovu.
86
00:07:22,401 --> 00:07:23,777
Tajā ir skaidri pateikts:
87
00:07:23,777 --> 00:07:27,322
jebkurai nācijai,
kas vēlas atsaukt savu pilsoni no Marsa,
88
00:07:27,322 --> 00:07:28,782
ir uz to tiesības.
89
00:07:28,782 --> 00:07:31,535
Tad mēs vienkārši
klanīsimies tam jukušajam?
90
00:07:31,535 --> 00:07:33,745
Neviens neko neteica par klanīšanos.
91
00:07:34,371 --> 00:07:36,540
Prezidents grib iestāties par to,
kas ir pareizi,
92
00:07:37,165 --> 00:07:40,294
bet vēsturi neveido sarunas tikai ar tiem,
kuri mums piekrīt.
93
00:07:42,546 --> 00:07:44,923
Pastāsti mums ko vairāk
par jauno Roskosmos vadītāju,
94
00:07:44,923 --> 00:07:46,967
lai es saprastu, ar ko mums darīšana.
95
00:07:49,052 --> 00:07:50,637
Irina Morozova.
96
00:07:50,637 --> 00:07:52,139
Cik nu mums par viņu zināms,
97
00:07:52,139 --> 00:07:54,892
viņa ir strādājusi Zvaigžņu pilsētiņas
drošības un uzraudzības aparātā
98
00:07:54,892 --> 00:07:57,019
kopš '69. gada.
99
00:07:57,019 --> 00:07:59,229
No elitāras krievu ģimenes Maskavā.
100
00:07:59,229 --> 00:08:02,482
Šķiet, viņa kritusi
Gorbačova režīma nežēlastībā,
101
00:08:02,482 --> 00:08:06,862
kā vairums VDK darbinieku. Domājam -
tieši tāpēc viņa atbalstīja Korženko.
102
00:08:06,862 --> 00:08:11,158
Esam dzirdējuši ziņas,
ka viņa pamazām attīra Roskosmos no tiem,
103
00:08:11,158 --> 00:08:12,951
kuri nav lojāli jaunajam režīmam.
104
00:08:12,951 --> 00:08:15,996
Un izskatās,
ka tagad viņa kārto rēķinus arī uz Marsa.
105
00:08:15,996 --> 00:08:19,666
Kosmonaute Zahārova
bija izteikta Gorbačova atbalstītāja.
106
00:08:19,666 --> 00:08:23,212
Esmu drošs, ka var atrast kompromisu.
107
00:08:23,212 --> 00:08:27,257
Ja varu panākt labu darījumu ar UAW,
tad garantēju, ka varu arī ar viņu.
108
00:08:29,218 --> 00:08:30,719
Man patīk strādāt ar krieviem.
109
00:08:32,054 --> 00:08:33,347
Viņi ir tieši.
110
00:08:34,472 --> 00:08:36,183
{\an8}Viņiem nepatīk runāt riņķī un apkārt.
111
00:08:37,934 --> 00:08:39,520
Mums vienkārši būs tas jāizrunā.
112
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
Te būs apakšveļa Libisai,
113
00:08:47,694 --> 00:08:50,072
zobu diegs Krausam,
114
00:08:50,072 --> 00:08:51,990
zeķes Heloketam.
115
00:08:51,990 --> 00:08:53,617
- Nu tā.
- Labi.
116
00:08:54,284 --> 00:08:56,119
Man ir jauni pasūtījumi.
117
00:08:56,119 --> 00:08:58,372
Deivids Mārkmens grib vēl vītinātu gaļu.
118
00:08:59,289 --> 00:09:01,583
Un Railijs grib vēl pornogrāfiju.
119
00:09:02,543 --> 00:09:05,087
Šie ir viņa iecienītākie žanri.
120
00:09:05,587 --> 00:09:08,298
Railijs! Viņš ir slims jāklis.
121
00:09:08,298 --> 00:09:10,092
Slims jāklis ar naudu.
122
00:09:10,676 --> 00:09:12,261
Tādi man patīk vislabāk.
123
00:09:12,261 --> 00:09:14,638
Un Li iedeva
nākamo pasūtījumu no ziemeļkorejiešiem.
124
00:09:14,638 --> 00:09:19,601
Viņi grib vēl pretsēnīšu krēmu,
enerģijas batoniņus un Fruit of the Loom.
125
00:09:19,601 --> 00:09:21,812
Šis ziemeļkorejiešu tirgus, Miloš...
126
00:09:22,646 --> 00:09:24,356
Tā ir zelta raktuve.
127
00:09:26,149 --> 00:09:29,319
Šajā sakarā...
Vai ir kādas ziņas par īpašo pasūtījumu?
128
00:09:29,319 --> 00:09:31,196
Mūsu ziemeļkorejiešu draugs jautāja.
129
00:09:31,196 --> 00:09:35,075
Mans partneris pie tā strādā.
Saki Li, lai ir pacietīgs.
130
00:09:38,036 --> 00:09:39,037
Tavs...
131
00:09:39,037 --> 00:09:41,456
Tavs partneris.
Cik sen tu ar viņu sadarbojies?
132
00:09:41,456 --> 00:09:43,834
Daudzus gadus. Viņš ir draugs.
133
00:09:43,834 --> 00:09:48,172
Mēs kopā strādājām uz Mēness.
Nu viņš ir uz Zemes.
134
00:09:48,172 --> 00:09:51,800
Un vai tavs partneris būtu ieinteresēts
citos biznesa darījumos?
135
00:09:52,301 --> 00:09:55,387
Nu, ja mēs te augšā atrastu ko tādu,
ko var pārdot tur lejā?
136
00:09:56,597 --> 00:10:00,100
Ko cilvēki uz Zemes
varētu gribēt no šī tuksneša?
137
00:10:00,100 --> 00:10:03,562
Nu, es aizsūtīju meitai Marsa akmeni.
138
00:10:03,562 --> 00:10:05,314
To man atrada Sema,
139
00:10:05,314 --> 00:10:11,069
bet tas ir tiešām rets
vulkāniskais stikls.
140
00:10:11,069 --> 00:10:12,154
Akmens?
141
00:10:13,488 --> 00:10:14,823
Re! Paklausies!
142
00:10:14,823 --> 00:10:19,494
Viņai ļoti patika tas akmens, ko atsūtīji,
bet... Tikai nedusmojies!
143
00:10:20,037 --> 00:10:21,371
Mēs bijām Galerijā,
144
00:10:21,371 --> 00:10:24,750
un es meklēju sev jaunus auskarus, un...
145
00:10:24,750 --> 00:10:28,128
Protams, Lilija spēlējās
ar savu mīļo jauno sarkano akmeni.
146
00:10:28,128 --> 00:10:31,340
Un juvelierizstrādājumu veikala īpašniece
man jautāja,
147
00:10:31,340 --> 00:10:33,592
no kurienes tas nācis.
148
00:10:34,510 --> 00:10:35,928
Es viņai izstāstīju.
149
00:10:35,928 --> 00:10:40,891
Un ieklausies! Viņa tūlīt un uz vietas
piedāvāja par to piecus taukšķus.
150
00:10:42,059 --> 00:10:44,478
Viņa no tā izgatavos rotaslietas,
151
00:10:44,478 --> 00:10:47,147
un viņa grib vēl.
152
00:10:48,398 --> 00:10:51,818
Es domāju:
ja tavs čalis to varētu nogādāt Amandai,
153
00:10:51,818 --> 00:10:54,279
tā varētu būt varena izdevība.
154
00:10:55,989 --> 00:10:58,909
Ak nu mums būs imports un eksports?
155
00:10:58,909 --> 00:11:00,035
Kāpēc ne?
156
00:11:00,035 --> 00:11:03,080
Nē. Miloš, mēs ar to nenodarbojamies.
157
00:11:04,331 --> 00:11:08,293
Man ir sistēma. Viena sistēma gadiem.
158
00:11:08,293 --> 00:11:10,629
Iļja, viņa dabūja piecus taukšķus
par pārdesmit gramiem.
159
00:11:10,629 --> 00:11:12,673
Tā reti gadās pat te augšā.
160
00:11:12,673 --> 00:11:14,591
Vai spēj iedomāties, ko mēs varētu panākt?
161
00:11:14,591 --> 00:11:17,803
Nē. Mums jābūt piesardzīgiem. Saproti?
162
00:11:17,803 --> 00:11:20,722
Lai sūtītu kaut ko lejā,
mums vajadzētu vairāk cilvēku.
163
00:11:20,722 --> 00:11:23,058
Vairāk cilvēku nozīmē lielāku risku.
164
00:11:23,058 --> 00:11:26,520
Vairāk mutu, ko barot.
Vairāk iespēju iekulties mēslos.
165
00:11:27,062 --> 00:11:30,858
Mana pieeja ir labākā, Miloš. Vai saproti?
166
00:11:30,858 --> 00:11:31,984
Jā, saprotu.
167
00:11:33,944 --> 00:11:35,237
{\an8}NASA
MOLLIJAS KOBAS KOSMOSA CENTRS
168
00:11:35,237 --> 00:11:36,989
{\an8}Un es patiešām ceru,
169
00:11:36,989 --> 00:11:40,367
ka mēs abi varam atrast
saprātīgu šīs situācijas risinājumu,
170
00:11:40,367 --> 00:11:42,703
kas pieņemams abām mūsu nācijām.
171
00:11:43,370 --> 00:11:44,872
Galu galā, mēs esam partneri.
172
00:11:44,872 --> 00:11:46,081
Patiešām esam.
173
00:11:46,081 --> 00:11:48,667
Kā partneri mēs novērtēsim jūsu sadarbību,
174
00:11:48,667 --> 00:11:52,838
nosūtot Svetlanu Zahārovu uz Padomju
Savienību, lai stātos tiesas priekšā.
175
00:11:54,006 --> 00:11:56,049
Klau, tas bija tikai mazs kautiņš.
Tas viss.
176
00:11:56,049 --> 00:11:57,217
Zuda savaldība.
177
00:11:57,217 --> 00:12:00,929
Viņi izjūt lielu spiedienu saistībā
ar asteroīda programmas palaišanu.
178
00:12:00,929 --> 00:12:04,391
Un, kā man stāsta, Galkins atveseļojoties.
179
00:12:04,391 --> 00:12:07,561
Tāpēc vislabāk būtu, ja komandiere Pūla
to atrisinātu uz vietas.
180
00:12:07,561 --> 00:12:09,730
Tas nav saistīts ar viņa atveseļošanos.
181
00:12:10,689 --> 00:12:14,234
Kosmonaute Zahārova pārkāpa
padomju likumu, administrator Hobson.
182
00:12:16,195 --> 00:12:19,948
Katrā gadījumā situācijas noteicēja
ir Laimes ielejas komandiere.
183
00:12:19,948 --> 00:12:24,161
Mūsu hartā ir skaidri pateikts,
ka nevienam no M-7 locekļiem nav ietekmes
184
00:12:24,161 --> 00:12:25,913
attiecībā uz bāzes disciplinārlietām.
185
00:12:26,496 --> 00:12:28,373
Tās ir bāzes komandieres kompetencē.
186
00:12:28,373 --> 00:12:30,667
Bet šis neattiecas uz bāzes disciplīnu.
187
00:12:31,293 --> 00:12:36,340
Kā teicu, runa ir par likuma ievērošanu.
Padomju likuma ievērošanu.
188
00:12:36,340 --> 00:12:41,428
Zahārova ir padomju pilsone,
un viņa uzbruka padomju pilsonim.
189
00:12:42,346 --> 00:12:44,681
Un M-7 hartā ir skaidri pateikts arī tas,
190
00:12:44,681 --> 00:12:48,936
ka mums ir tiesības atsaukt padomju
pilsoņus no Marsa pēc saviem ieskatiem.
191
00:12:50,187 --> 00:12:52,648
Šīs tiesības mēs tagad gribam izmantot.
192
00:12:54,608 --> 00:12:57,819
Nu, tas nav tik vienkārši, Irina.
193
00:12:58,820 --> 00:13:03,242
Kā zināt, šī vienošanās tika panākta,
kad PSRS vadītājs bija Gorbačovs,
194
00:13:03,825 --> 00:13:09,081
bet nu saistībā ar neseno valdības maiņu,
ko piedzīvojāt...
195
00:13:09,081 --> 00:13:10,582
Vai tas nozīmē arī to,
196
00:13:10,582 --> 00:13:13,460
ka tad,
kad par ASV prezidentu kļuva Alberts Gors,
197
00:13:13,460 --> 00:13:17,589
visi prezidentes Elenas Vilsones līgumi
zaudēja spēku?
198
00:13:21,927 --> 00:13:23,220
Tas...
199
00:13:23,846 --> 00:13:25,138
Tas nav tas pats.
200
00:13:25,722 --> 00:13:26,723
Nemaz.
201
00:13:27,891 --> 00:13:29,685
Mēs varētu runāt skaidru valodu, ja?
202
00:13:29,685 --> 00:13:31,436
Jūs uz to uzstājat tāpēc,
203
00:13:31,436 --> 00:13:35,357
ka Vasīlija Galkina tēvocim
ir cieša saikne ar jūsu jauno premjeru.
204
00:13:35,357 --> 00:13:38,610
Propaganda,
ko izplatījuši jaunās valdības pretinieki.
205
00:13:38,610 --> 00:13:41,113
Galkina ģimenei
ar to nav nekādas saistības.
206
00:13:41,113 --> 00:13:43,448
Tāpat kā tās nebūtu
jūsu tieslietu sistēmā.
207
00:13:44,324 --> 00:13:49,830
Būtībā fakts ir tāds,
ka ASV šo nosūtīšanu nesankcionēs.
208
00:13:49,830 --> 00:13:55,127
Ja neesat ar mieru ievērot nosacījumus,
par ko visi esam vienojušies hartā,
209
00:13:55,836 --> 00:13:59,882
mēs būsim spiesti pārdomāt,
vai turpināt savu dalību M-7.
210
00:14:11,185 --> 00:14:13,061
Diez ko labi negāja, vai ne?
211
00:14:28,243 --> 00:14:30,037
Visiem labdien!
212
00:14:31,163 --> 00:14:33,707
Mums ir ļoti daudz kas apspriežams.
213
00:14:35,167 --> 00:14:36,877
Tāpēc sāksim!
214
00:14:38,504 --> 00:14:40,047
Pirmais darba kārtībā.
215
00:14:42,633 --> 00:14:44,885
Amerikāņi muļķības dēļ nolēmuši ignorēt
216
00:14:44,885 --> 00:14:47,262
Marsa līguma nosacījumus
217
00:14:47,262 --> 00:14:51,308
un atsakās atdot mums kosmonauti Zahārovu,
218
00:14:51,308 --> 00:14:54,645
lai viņa stātos tiesas priekšā
par agresiju
219
00:14:54,645 --> 00:14:58,398
pret augstu stāvoša
jaunā politbiroja locekļa māsasdēlu.
220
00:14:58,398 --> 00:15:02,736
Mums šai kliedzošajai rīcībai jāpretojas.
221
00:15:02,736 --> 00:15:04,238
Mūsu atbilde tiek gatavota.
222
00:15:04,238 --> 00:15:07,032
Viņi pieredzēs šīs rīcības sekas.
223
00:15:07,032 --> 00:15:08,408
Direktore...
224
00:15:08,408 --> 00:15:12,329
visu cieņu, bet varbūt būtu prātīgi
šo nostāju pārskatīt.
225
00:15:12,913 --> 00:15:15,874
Ja plānojam atsākt asteroīda programmu,
226
00:15:15,874 --> 00:15:17,960
Zahārovai jāpaliek savā vietā.
227
00:15:19,336 --> 00:15:21,338
Vai gribat teikt, ka Zahārova
228
00:15:21,338 --> 00:15:23,882
patiesībā Galkinam neuzbruka?
229
00:15:23,882 --> 00:15:25,717
Nē, es...
230
00:15:25,717 --> 00:15:29,054
Bet, ja jums kāds iedurtu dunci mugurā,
biedri Babaņin,
231
00:15:29,721 --> 00:15:31,974
vai jūs šo dunci atdotu uzbrucējam?
232
00:15:35,102 --> 00:15:37,813
Nē. Protams, ne.
233
00:15:38,480 --> 00:15:40,524
Es arī tā domāju.
234
00:15:40,524 --> 00:15:45,112
Tālāk - mums jānoskaidro,
vai varam amerikāņiem atkal uzticēties.
235
00:15:45,112 --> 00:15:46,405
Šajā sakarā
236
00:15:46,405 --> 00:15:50,200
asteroīda programma netiks atsākta,
237
00:15:50,200 --> 00:15:54,580
kamēr neuzzināsim,
kas nogāja greizi ar misiju Kronoss,
238
00:15:54,580 --> 00:15:58,041
kuras traģēdija prasīja
mūsu dārgā biedra Kuzņecova dzīvību.
239
00:15:58,834 --> 00:16:01,545
Biedri Semjonov,
vai jums ir gatavs sākotnējais ziņojums
240
00:16:01,545 --> 00:16:06,049
par avāriju,
cenšoties notvert asteroīdu XF Kronos?
241
00:16:06,049 --> 00:16:07,134
Jā.
242
00:16:07,134 --> 00:16:09,761
Biedre Volkova, vai varat, lūdzu, izdalīt?
243
00:16:09,761 --> 00:16:10,846
Protams, biedri.
244
00:16:20,272 --> 00:16:23,358
Un vienu kopiju iedodiet, lūdzu,
Mārgaretai Reinoldsai!
245
00:16:24,693 --> 00:16:26,904
Gribu, lai viņa iepazīstas ar rezultātiem.
246
00:16:28,071 --> 00:16:30,532
Atvainojiet,
bet mēs sagatavojām kopijas tikai...
247
00:16:30,532 --> 00:16:32,409
Tad atdodiet viņai Babaņina kopiju!
248
00:16:35,037 --> 00:16:37,331
Biedri Semjonov, lūdzu, turpiniet!
249
00:16:38,207 --> 00:16:41,001
Amerikāņu projektā bija kļūdas.
250
00:16:41,001 --> 00:16:45,130
Problēmu izraisīja
vāji rimstošs harmoniskais oscilators,
251
00:16:45,130 --> 00:16:49,676
kuru ietekmēja
kosmosa kuģa orientācijas sistēmas.
252
00:16:49,676 --> 00:16:53,931
Ranger-1 dzinēju un orientācijas sistēmas
ieslēgšanās izraisīja...
253
00:17:15,911 --> 00:17:18,079
IETEKMĒJOŠIE FAKTORI?
254
00:17:22,166 --> 00:17:24,211
MEHĀNISKA KĻŪME
255
00:17:44,356 --> 00:17:45,357
3. APAKŠLĪMENIS
256
00:17:46,942 --> 00:17:48,944
Komandiere Pūla viņu aizstāv.
257
00:17:48,944 --> 00:17:51,822
Un viņa tur staigā apkārt,
it kā nekas nebūtu noticis.
258
00:17:51,822 --> 00:17:53,365
Abi ar priekšnieku par to zirgojas.
259
00:17:53,365 --> 00:17:55,868
Un es dzirdēju,
ka Vasīlijs varētu palikt paralizēts.
260
00:17:55,868 --> 00:17:56,994
Smadzeņu nāve.
261
00:17:56,994 --> 00:17:59,329
- Tā man teica Manušs.
- Tiešām?
262
00:17:59,913 --> 00:18:01,790
Varu saderēt uz 20,
ka Vasīliju nosūtīs mājās
263
00:18:01,790 --> 00:18:03,792
un kosmonautei pakratīs ar pirkstu.
264
00:18:03,792 --> 00:18:06,420
Nē. Tu tiešām tā domā?
265
00:18:06,420 --> 00:18:09,840
Vai tiešām tu nesaproti?
Svetlana - viņa ir gandrīz svētā.
266
00:18:09,840 --> 00:18:12,926
Viņa ir kosmonaute.
Un Vasīlijs ir tikai pāķis, kā mēs.
267
00:18:12,926 --> 00:18:15,762
Varu garantēt,
ka tas būtu pavisam cits stāsts,
268
00:18:15,762 --> 00:18:18,265
ja kāds mūsējais
uz slimnīcu nosūtītu vienu no viņiem.
269
00:18:18,265 --> 00:18:19,725
- Nē.
- Pavisam cits.
270
00:18:19,725 --> 00:18:22,686
Draugi!
Ziniet, Vasīlijs ir diezgan liels ķēms.
271
00:18:24,146 --> 00:18:26,607
Ko? Nu, jūs zināt, ka tā ir. Jūs zināt.
272
00:18:26,607 --> 00:18:27,900
Un tāpēc tas ir normāli?
273
00:18:27,900 --> 00:18:29,318
Ko... Nē, ja? Es nesaku...
274
00:18:29,318 --> 00:18:33,530
Nē. Ir tā, ka viņiem pie vienas vietas,
ja tiek nodarīts pāri kādam no mums.
275
00:18:33,530 --> 00:18:36,408
Ei, Sema! Vari uz brītiņu?
276
00:18:37,117 --> 00:18:38,285
Jā.
277
00:18:38,285 --> 00:18:40,329
Tas ir par traku. Tam jābeidzas.
278
00:18:41,163 --> 00:18:42,998
Es tev saku - tā vienkārši ir.
279
00:18:42,998 --> 00:18:46,251
Tas obsidiāna gabals.
Vai atceries, kur to atradi?
280
00:18:47,169 --> 00:18:50,130
Jā. Tas bija pie Pekinpā pakalna.
281
00:18:50,714 --> 00:18:51,924
Tur bija daudzi.
282
00:18:51,924 --> 00:18:54,051
Vai rīt no rīta tu nepaņemtu mani līdzi?
283
00:18:54,051 --> 00:18:56,845
Domāju - es varu uz Zemes tos pārdot.
Dabūsi procentus.
284
00:18:59,431 --> 00:19:02,017
Kā tu vari domāt par akmeņu tirgošanu,
285
00:19:02,017 --> 00:19:04,228
kad Vasīlijs guļ barokamerā?
286
00:19:04,228 --> 00:19:06,271
Mēs tur tagad neko nevaram darīt.
287
00:19:06,271 --> 00:19:09,441
Vienīgi -
nespēlēt pēc to ķēmu noteikumiem.
288
00:19:09,441 --> 00:19:12,736
Tātad runa ir par taisnīgumu,
nevis piebāztām kabatām?
289
00:19:12,736 --> 00:19:14,863
Kāpēc tie nevar būt abi?
290
00:19:14,863 --> 00:19:17,157
Nu taču!
Es vienojos ar skafandru pārraugu,
291
00:19:17,157 --> 00:19:19,660
un viņš man bez rindas iedos
daļēja spiediena skafandru.
292
00:19:19,660 --> 00:19:21,578
Man nav pieejams mobilis, bet tev ir.
293
00:19:24,498 --> 00:19:25,541
Tu piedalies?
294
00:19:28,001 --> 00:19:29,044
Nē.
295
00:19:29,878 --> 00:19:31,129
Labi. Iešu kājām.
296
00:20:45,037 --> 00:20:46,038
Nolādēts!
297
00:20:49,291 --> 00:20:50,292
Pagaidiet!
298
00:20:55,339 --> 00:20:56,340
Drīkstu?
299
00:21:26,745 --> 00:21:28,330
Tāds pats diametrs un svars.
300
00:21:32,209 --> 00:21:33,210
Viltīgi.
301
00:21:33,794 --> 00:21:35,963
Ja vien tā kafija būtu pūļu vērta!
302
00:21:36,505 --> 00:21:38,549
Tagad man noderēs jebkāda.
303
00:21:41,343 --> 00:21:42,344
Paldies.
304
00:22:17,045 --> 00:22:21,383
Vai spina vektora aprēķini jaunajiem
asteroīda notveršanas protokoliem?
305
00:22:23,343 --> 00:22:24,595
Jā.
306
00:22:25,596 --> 00:22:26,597
Jā, un atzīstos,
307
00:22:26,597 --> 00:22:30,434
ka nespēju iegūt galīgā elementa modeli,
ko varētu konsekventi atkārtot.
308
00:22:31,852 --> 00:22:32,936
Drīkstu?
309
00:22:50,204 --> 00:22:52,122
Ja nomainīsiet atskaites sistēmu,
310
00:22:52,122 --> 00:22:55,375
ar apgriezto matricu iegūšanu
varētu veikties labāk.
311
00:22:58,921 --> 00:22:59,922
Paldies.
312
00:23:00,672 --> 00:23:01,673
Esam norēķinājušās.
313
00:23:06,136 --> 00:23:07,846
Ē, Tatjana Aleksandrovna Volkova.
314
00:23:11,433 --> 00:23:13,352
Mani sauc Mārgareta.
315
00:23:13,352 --> 00:23:16,396
Es zinu. Mēs visi zinām, kas jūs esat.
316
00:23:18,774 --> 00:23:21,235
Neviens ar mani pat nesveicinās.
317
00:23:21,235 --> 00:23:22,736
Direktore Morozova...
318
00:23:25,572 --> 00:23:29,243
Viņa skaidri pateica,
ka mums jāturas pa gabalu.
319
00:23:33,247 --> 00:23:35,082
Tad kāpēc nupat man palīdzējāt?
320
00:23:36,708 --> 00:23:39,086
Nu, sieviete bez kafijas ir bīstama.
321
00:23:43,507 --> 00:23:44,925
Tā ir gan.
322
00:24:00,524 --> 00:24:01,525
Arlabvakaru!
323
00:24:03,193 --> 00:24:04,778
Arlabvakaru, Reinoldsas kundze!
324
00:24:12,452 --> 00:24:14,496
Vai mēģināji pārlādēt
primāro saknes serveri?
325
00:24:14,496 --> 00:24:17,374
Divreiz. Mēģināju arī
izslēgt un ieslēgt CPU procesorus.
326
00:24:17,916 --> 00:24:19,751
Nekā. Joprojām viss kirilicā.
327
00:24:24,089 --> 00:24:25,090
Tūlīt atgriezīšos.
328
00:24:29,011 --> 00:24:32,514
Jevgēnij, vai zini,
kas notiek ar lietotāja saskarni?
329
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
Tā visa ir kirilicā.
330
00:24:33,932 --> 00:24:37,394
Jā. Roskosmos nolēma
atjaunot vadības datorsistēmai
331
00:24:37,394 --> 00:24:39,980
sākotnējos padomju parametrus.
332
00:24:39,980 --> 00:24:43,317
Ko? Tas nopietni traucēs operācijas.
333
00:24:43,942 --> 00:24:46,403
Esmu bāzes komandiere,
un jebkādas izmaiņas jāsaskaņo...
334
00:24:46,403 --> 00:24:49,156
Padomju Savienība
vairs neatzīst jūs par komandieri.
335
00:24:50,324 --> 00:24:51,950
Tu nerunā nopietni.
336
00:24:52,951 --> 00:24:53,952
Atvainojiet!
337
00:24:57,956 --> 00:24:59,833
Velns parāvis!
338
00:24:59,833 --> 00:25:03,045
Man likās,
ka šīm muļķībām esam tikuši pāri.
339
00:25:03,045 --> 00:25:06,590
Izskatās, ka visas pārējās sovjetiski
noskaņotās valstis viņu spēli atbalsta.
340
00:25:06,590 --> 00:25:10,511
EKA, JAXA joprojām ir ar mums.
ISRO lavierē - kā parasti.
341
00:25:12,846 --> 00:25:14,890
Ko par to visu saka Hjūstona?
342
00:25:14,890 --> 00:25:18,936
Hobsons risina sarunas ar Maskavu,
bet izskatās slikti.
343
00:25:18,936 --> 00:25:22,981
Viņi ir iecirtušies. Joprojām grib,
lai Svetlana tiktu nosūtīta uz Zemi.
344
00:25:24,775 --> 00:25:27,778
Žēl, ka te nav Kuza.
Viņš ar ko tādu nesamierinātos.
345
00:25:27,778 --> 00:25:29,530
Jā, tur tev taisnība.
346
00:25:30,280 --> 00:25:33,659
Diez vai ar to tas beigsies, tāpēc gribu,
lai veicat drošības pārbaudes.
347
00:25:33,659 --> 00:25:37,829
Tad veiciet pilnu diagnostiku
visam savam aprīkojumam, savām stacijām.
348
00:25:37,829 --> 00:25:39,790
Pārliecinieties,
vai viss ir darba kārtībā.
349
00:25:39,790 --> 00:25:43,085
Pālmer,
veiksim drošības pārbaudi visā bāzē!
350
00:25:43,085 --> 00:25:44,920
Pārbaudīsim,
vai viņiem nav padomā vēl kas.
351
00:25:44,920 --> 00:25:48,590
Un gribu, lai nekavējoties kāds tiktu
norīkots pie Svetlanas Zahārovas kajītes,
352
00:25:48,590 --> 00:25:50,676
lai sovjeti nemēģinātu viņu sagrābt.
353
00:25:51,260 --> 00:25:52,469
Laba doma.
354
00:25:52,469 --> 00:25:54,638
Tā. Tagad visi ejiet!
355
00:25:54,638 --> 00:25:56,682
Satiksimies atkal pēc divām stundām.
356
00:25:56,682 --> 00:25:58,058
Labi.
357
00:26:07,025 --> 00:26:09,236
Kā tas vispār iespējams, Īlaij?
358
00:26:09,236 --> 00:26:10,153
Nu, ser, es...
359
00:26:10,153 --> 00:26:13,615
Pirms mēneša Laimes ieleja
bija starptautiskās sadarbības paraugs.
360
00:26:13,615 --> 00:26:16,201
Un nu tā ir
jauna Aukstā kara frontes līnija.
361
00:26:16,201 --> 00:26:20,831
Prezidenta kungs! Al, es pie tā strādāju,
bet šī jaunā Roskosmos direktore...
362
00:26:20,831 --> 00:26:23,166
Tu taču atceries manu runu Čikāgā, ko?
363
00:26:23,166 --> 00:26:25,460
Es teicu, ka Aukstais karš ir beidzies.
364
00:26:25,460 --> 00:26:28,338
Vai domā, ka tagad
tas netiks malts līdz vēlēšanu dienai?
365
00:26:28,338 --> 00:26:31,300
Tā nenotiks, ser. Es to atrisināšu.
366
00:26:31,925 --> 00:26:33,051
Gādā, lai tā būtu!
367
00:26:33,051 --> 00:26:34,136
Un vai...
368
00:26:41,935 --> 00:26:45,189
Alianses M-7 nākotne tiek apšaubīta,
369
00:26:45,189 --> 00:26:47,149
{\an8}jo ir sākusies diplomātiska krīze
370
00:26:47,149 --> 00:26:51,069
{\an8}kosmonautes Svetlanas Zahārovas
juridiskā statusa dēļ.
371
00:26:51,069 --> 00:26:55,741
{\an8}Līdz šim Marsa koloniju raksturoja
starptautiskā sadarbība,
372
00:26:55,741 --> 00:26:57,492
{\an8}bet tā, šķiet, ir pagaisusi,
373
00:26:57,492 --> 00:27:02,748
{\an8}jo vairākas M-7 nācijas atsakās
atbalstīt Gora administrācijas centienus
374
00:27:02,748 --> 00:27:06,877
{\an8}pasargāt Zahārovu
no jaunā padomju režīma represijām.
375
00:27:06,877 --> 00:27:08,879
{\an8}Pieaugošais konflikts ir vairojis bažas,
376
00:27:08,879 --> 00:27:12,382
{\an8}ka šis var atjaunot
saspīlējumu starp abām lielvarām
377
00:27:12,382 --> 00:27:15,636
{\an8}pirmo reizi kopš 1990. gadu sākuma.
378
00:27:15,636 --> 00:27:17,721
{\an8}Zinot, kas ir likts uz spēles,
379
00:27:18,472 --> 00:27:21,308
{\an8}šis jautājums ir jāatrisina ātri,
380
00:27:22,226 --> 00:27:25,020
{\an8}bet apdomīgi
un neizdarot neko pārsteidzīgu.
381
00:27:25,771 --> 00:27:26,897
{\an8}DEVS AJESA PAR MARSA KRĪZI
382
00:27:26,897 --> 00:27:28,899
{\an8}Šis jautājums nodarbina visus.
383
00:27:28,899 --> 00:27:31,401
{\an8}Vai jūs uztrauc tas,
kā pašreizējā diplomātiskā krīze
384
00:27:31,401 --> 00:27:33,987
{\an8}starp Amerikas Savienotajām Valstīm
un Padomju Savienību
385
00:27:33,987 --> 00:27:36,698
ietekmēs Helios finansiālo stāvokli?
386
00:27:37,407 --> 00:27:41,119
It nemaz.
Helios ir daudznacionāla korporācija.
387
00:27:41,119 --> 00:27:43,413
- Mēs šajā cīņā neiesaistāmies.
- Šo!
388
00:27:43,997 --> 00:27:45,749
Vai manu skafandru un kameru sagatavoji?
389
00:27:46,625 --> 00:27:47,835
Diezgan forši, ne?
390
00:27:48,585 --> 00:27:50,796
Devs Ajesa atkal pie teikšanas.
391
00:27:50,796 --> 00:27:52,881
Nevaru sagaidīt,
kad viņš dažiem sados pa pakaļu.
392
00:27:52,881 --> 00:27:54,174
Lai viņš iet galīgi!
393
00:27:54,174 --> 00:27:55,801
Ko Devs tev nodarījis?
394
00:27:55,801 --> 00:27:58,011
Vecīt, viņa dēļ daudzi, ko pazīstu,
palika bez darba.
395
00:27:58,512 --> 00:28:00,472
Atnācis Īgņas kungs.
396
00:28:01,932 --> 00:28:04,351
Te būs kamera un dzesēšanas tērps.
397
00:28:04,351 --> 00:28:05,811
Skafandru iznesīšu tev ārā.
398
00:28:07,646 --> 00:28:09,731
Savas mantas saliec
kādā no tiem skapīšiem!
399
00:28:12,359 --> 00:28:15,696
...jo Helios ir pakalpojumu uzņēmums.
Esmu te, lai to visu mainītu.
400
00:28:15,696 --> 00:28:17,865
Lai atgrieztos pie sākotnējās vīzijas -
401
00:28:17,865 --> 00:28:20,033
{\an8}uzbūvēt uz Marsa plaukstošu koloniju
402
00:28:20,033 --> 00:28:21,869
{\an8}ne tikai astronautiem un zinātniekiem,
403
00:28:22,744 --> 00:28:25,289
{\an8}bet ikvienam,
kurš grib doties šajā ceļojumā.
404
00:28:30,127 --> 00:28:31,461
Ei, kā iet?
405
00:28:32,629 --> 00:28:34,339
Iziešu uz virsmas pirmo reizi.
406
00:28:35,674 --> 00:28:38,635
Uzņemšu bērniem dažas bildes.
407
00:28:48,478 --> 00:28:50,105
Un te būs tavs skafandrs.
408
00:28:59,072 --> 00:29:00,616
Vai varu dabūt tādu skafandru?
409
00:29:01,617 --> 00:29:02,868
Tie visi ir rezervēti.
410
00:29:03,952 --> 00:29:07,372
Ja gribi iet ārā šodien,
šis ir vienīgais, ko vari dabūt.
411
00:29:15,464 --> 00:29:17,007
Tev jāieslēdz radio.
412
00:29:18,425 --> 00:29:20,135
Vai tam tā ir jāož?
413
00:29:34,816 --> 00:29:36,610
Viņi ir uz tā pakalna, piligrim.
414
00:29:38,237 --> 00:29:40,405
Viņi mums seko divas dienas.
415
00:29:41,240 --> 00:29:43,992
Tikai viena cilts nēsā
tādu karotāju galvassegu.
416
00:29:44,576 --> 00:29:46,578
Komanči nokoni.
417
00:29:46,578 --> 00:29:47,913
Neskaties, muļķi!
418
00:29:58,757 --> 00:30:00,259
Kur, pie velna, tie ir?
419
00:30:01,301 --> 00:30:03,011
Sema teica, ka tie ir te.
420
00:30:26,577 --> 00:30:29,246
Bingo!
421
00:31:41,652 --> 00:31:42,694
Nolādēts!
422
00:31:42,694 --> 00:31:43,779
Velns!
423
00:31:46,698 --> 00:31:48,951
Nu gan!
424
00:32:01,088 --> 00:32:02,214
Komandiere Pūla!
425
00:32:03,382 --> 00:32:04,925
Atvainojiet, ka traucēju.
426
00:32:05,551 --> 00:32:06,927
Kas par lietu?
427
00:32:06,927 --> 00:32:08,011
Nu...
428
00:32:10,097 --> 00:32:11,640
Kundze, mēs lejā...
429
00:32:12,891 --> 00:32:16,478
esam uztraukti par to,
kā jūs rīkojāties ar Svetlanu Zahārovu.
430
00:32:18,146 --> 00:32:19,189
Kas ir "mēs"?
431
00:32:19,189 --> 00:32:20,899
Daži no Helios strādniekiem.
432
00:32:21,942 --> 00:32:23,902
Klau, Vasīlijs bija mūsu kolēģis,
433
00:32:23,902 --> 00:32:26,405
un mums liekas,
ka kosmonautei Zahārovai būtu jāsaņem
434
00:32:26,405 --> 00:32:27,698
atbilstošāks sods.
435
00:32:27,698 --> 00:32:31,159
Kā jūs zināt, kāds būs viņas sods?
436
00:32:31,743 --> 00:32:34,413
Mēs dzirdējām,
ka jūs varētu nesūtīt viņu atpakaļ.
437
00:32:34,413 --> 00:32:35,539
Jūs dzirdējāt?
438
00:32:36,456 --> 00:32:37,583
Ak tā.
439
00:32:37,583 --> 00:32:38,667
Nuja.
440
00:32:39,585 --> 00:32:42,379
Nu, es aprunājos ar visiem, kuri tur bija,
441
00:32:42,379 --> 00:32:45,716
un jums nav ne jausmas,
cik šī situācija ir sarežģīta.
442
00:32:47,759 --> 00:32:50,721
- Tagad, ja atvainosiet...
- Viņas dēļ viņš ir barokamerā.
443
00:32:50,721 --> 00:32:54,141
Slāpeklis viņa asinīs var izraisīt
insultu, paralīzi vai vēl ko ļaunāku.
444
00:32:54,141 --> 00:32:56,560
Un viņa staigā apkārt,
it kā nekas nebūtu noticis?
445
00:32:57,895 --> 00:32:59,062
Tas nav pareizi.
446
00:33:00,147 --> 00:33:01,565
Jūs zināt, ka nav.
447
00:33:28,175 --> 00:33:29,510
Kā viņam ir, dakter?
448
00:33:30,636 --> 00:33:34,097
Vislielākās bažas rada
arteriālā gāzu embolija.
449
00:33:35,265 --> 00:33:36,517
Nav iespējams paredzēt.
450
00:33:37,809 --> 00:33:40,479
Bet viņš ir stiprs. Varam cerēt.
451
00:33:41,438 --> 00:33:43,190
Ko tu domā par visu šo jucekli?
452
00:33:45,025 --> 00:33:48,403
Mēs ar tevi esam pieredzējuši
arī sliktākus laikus.
453
00:34:04,461 --> 00:34:06,255
Ei, kur ir Mailss?
454
00:34:06,255 --> 00:34:08,715
Obsidiāns raķetē jāieliek līdz pusdienām.
455
00:34:08,715 --> 00:34:10,092
Kā lai es zinu, Rič?
456
00:34:10,092 --> 00:34:11,510
Domāju, ka gāji kopā ar viņu.
457
00:34:12,010 --> 00:34:13,762
Nē. Nē, viņš...
458
00:34:14,888 --> 00:34:16,723
Viņš lūdza, bet es atteicu.
459
00:34:18,183 --> 00:34:19,768
Nu jau viņam bija jābūt atpakaļ.
460
00:34:22,020 --> 00:34:23,772
Pagājušas gandrīz piecas stundas.
461
00:34:27,192 --> 00:34:28,360
Mums jābrauc viņu meklēt.
462
00:34:31,154 --> 00:34:32,906
Mails, te Sema. Vai dzirdi?
463
00:34:34,658 --> 00:34:36,952
Mails, te Samanta. Vai dzirdi? Beidzu.
464
00:34:42,123 --> 00:34:45,835
Voters, te Rover 7.
Piebraucu pie Pekinpā pakalna.
465
00:34:45,835 --> 00:34:48,589
- Domāju - redzu, kurp viņš devies.
- Sapratu.
466
00:35:16,491 --> 00:35:20,454
Nē.
467
00:35:26,126 --> 00:35:28,003
MASEJA
468
00:35:30,506 --> 00:35:33,133
Paldies dievam! Mails, vai tev viss labi?
469
00:35:33,133 --> 00:35:35,677
Mails!
470
00:35:40,390 --> 00:35:43,810
O2 IZLIETOJUMS - LIELS
471
00:36:01,870 --> 00:36:05,707
Sema! Tu mani atradi. Tu mani atradi.
472
00:36:05,707 --> 00:36:09,545
Paldies dievam! Tev jādabū mani ārā, Sema.
473
00:36:13,090 --> 00:36:14,091
Kas notika?
474
00:36:17,928 --> 00:36:21,932
Vai tu mani dzirdi?
Kā, pie velna, tu tiki tur lejā?
475
00:36:24,768 --> 00:36:27,980
Radio laikam salūzis.
Paga, es dabūšu tevi ārā.
476
00:37:06,643 --> 00:37:11,356
Es nokritu un krītot laikam pāršķēlu roku.
477
00:37:11,356 --> 00:37:12,941
Paldies, ka atbrauci man pakaļ.
478
00:37:12,941 --> 00:37:14,443
Tu, stulbais idiot!
479
00:37:14,443 --> 00:37:16,445
- Kas ar tevi ir?
- Sema!
480
00:37:16,445 --> 00:37:19,239
Tā tvertne skafandrā ir vienīgais iemesls,
kāpēc neesi beigts.
481
00:37:19,239 --> 00:37:21,533
- Sema, atslābsti!
- Kas ar tevi ir?
482
00:37:21,533 --> 00:37:23,327
Sema, nomierinies!
483
00:37:33,629 --> 00:37:34,630
Turi mierā!
484
00:37:40,719 --> 00:37:41,970
Mierīgāk!
485
00:37:53,065 --> 00:37:54,441
Tā. Kārtībā.
486
00:37:56,109 --> 00:37:57,110
Paldies.
487
00:38:08,413 --> 00:38:12,709
Rover 7, te Voterss.
Klausos. Vai Mailsu atradi? Klausos.
488
00:38:13,377 --> 00:38:15,546
- Mums jābrauc atpakaļ.
- Jā.
489
00:38:21,134 --> 00:38:25,389
Voters, te Rover 7. Es viņu atradu.
Viss kārtībā. Drīz atgriezīsimies.
490
00:38:26,181 --> 00:38:29,518
Labas ziņas, Rover 7.
Lūdzu, iepļaukā viņu no manis!
491
00:38:48,453 --> 00:38:49,955
Vai tas ir pareizi?
492
00:38:52,583 --> 00:38:53,750
Jā.
493
00:39:02,676 --> 00:39:04,052
Atnāciet uz manu kabinetu!
494
00:39:08,849 --> 00:39:09,892
Sēdieties!
495
00:39:11,435 --> 00:39:12,686
Gribu, lai esat te.
496
00:39:23,071 --> 00:39:25,073
Piesēdiet, biedri Semjonov!
497
00:39:25,073 --> 00:39:28,493
Mēs nupat pārskatījām
ziņojumu par avāriju,
498
00:39:28,493 --> 00:39:32,414
ko sagatavojusi jūsu nodaļa.
499
00:39:33,123 --> 00:39:34,958
Ir kāda problēma?
500
00:39:36,001 --> 00:39:37,586
Pasakiet, ko pateicāt man.
501
00:39:39,796 --> 00:39:44,176
Asteroīda enkuru skrūvēm
bija ražošanas kļūda.
502
00:39:44,176 --> 00:39:49,181
Tās projektējis un izgatavojis Roskosmos.
Kvalitātes kontrole to nebija pamanījusi.
503
00:39:50,307 --> 00:39:52,100
Tās neatbilda prasībām
504
00:39:52,100 --> 00:39:54,728
un nedrīkstēja būt sertificētas lidojumam.
505
00:39:54,728 --> 00:39:57,981
Tas bija viens no galvenajiem
avārijas iemesliem.
506
00:39:59,316 --> 00:40:02,945
Kā ar to, ka komandieris Boldvins
atļāva ārkārtēju EVA?
507
00:40:05,155 --> 00:40:08,784
Jūsu ziņojumā vadības un kontroles
problēmas bija aprakstītas skaidri,
508
00:40:08,784 --> 00:40:12,204
bet pat tad,
ja viss būtu noritējis pēc plāna,
509
00:40:12,204 --> 00:40:14,248
tās enkuru skrūves būtu pievīlušas.
510
00:40:14,998 --> 00:40:16,500
Un misija - izgāzusies.
511
00:40:18,085 --> 00:40:19,795
Jūsu ziņojumā tas nav minēts...
512
00:40:22,464 --> 00:40:26,134
Es te nesēdēšu un neklausīšos,
kā amerikāniete nepamatoti apsūdz...
513
00:40:26,134 --> 00:40:30,514
Jūs te sēdēsiet, kamēr jums neatļaus iet.
514
00:40:37,729 --> 00:40:41,567
Kad viņi šo saņems,
NASA visus aprēķinus pārbaudīs,
515
00:40:41,567 --> 00:40:44,611
pirms iekļaus kopīgajā incidenta ziņojumā.
516
00:40:45,320 --> 00:40:50,200
Viņi sapratīs,
ka ekstrapolētā skrūvju stiepes izturība
517
00:40:51,451 --> 00:40:53,370
nevar būt pareiza.
518
00:40:53,370 --> 00:40:56,498
Un Roskosmos tad tiktu
apsūdzēts piesegšanā
519
00:40:57,666 --> 00:41:02,796
un prezidenta Korženko valdība -
apkaunota visas pasaules priekšā.
520
00:41:03,714 --> 00:41:04,798
Direktore, es...
521
00:41:04,798 --> 00:41:06,758
Jūs taču esat labs inženieris.
522
00:41:07,384 --> 00:41:09,303
Jūs visu to zinājāt, vai ne?
523
00:41:10,721 --> 00:41:12,723
Bet savā ziņojumā neiekļāvāt.
524
00:41:12,723 --> 00:41:13,849
Kāpēc?
525
00:41:18,854 --> 00:41:24,109
Agrīnā ražošanas posmā
bija pieļauta mērvienību kļūda.
526
00:41:24,693 --> 00:41:28,739
NASA atsūtīja griezes momenta testēšanas
tehniskās prasības
527
00:41:28,739 --> 00:41:32,743
mārciņpēdās,
bet mēs strādājam ņūtonmetros.
528
00:41:34,578 --> 00:41:38,123
Un kāds kļūdījās pārveidojot.
529
00:41:39,416 --> 00:41:43,337
Skrūves testus izturēja
un tika izmantotas.
530
00:41:43,337 --> 00:41:46,423
Tikai pēc avārijas mēs...
531
00:41:49,718 --> 00:41:51,053
atradām kļūdu.
532
00:41:51,053 --> 00:41:53,180
Kurš šo pārveidošanas kļūdu pieļāva?
533
00:41:56,391 --> 00:41:58,810
Aprēķinus veica mana komanda,
534
00:41:58,810 --> 00:42:00,896
bet atbildīgs esmu tikai es.
535
00:42:03,440 --> 00:42:04,858
Nu beidzot...
536
00:42:05,484 --> 00:42:08,695
vismaz kaut kāda sapratne.
537
00:42:11,490 --> 00:42:14,159
Izcils darbs, Mārgaret. Palieciet te!
538
00:42:17,329 --> 00:42:19,623
Nāciet, Kiril!
539
00:43:02,583 --> 00:43:07,254
Tas ir dzejolis,
ko 1825. gadā uzrakstīja Puškins.
540
00:43:08,630 --> 00:43:14,052
Viņš to veltīja Annai Petrovnai Kernai,
ar kuru viņam bija dēka.
541
00:43:17,556 --> 00:43:23,562
"Ieslodzītam drūmā nomalē,
man klusi vilkās dienas.
542
00:43:24,646 --> 00:43:27,274
Bez dievišķuma. Bez iedvesmas.
543
00:43:28,025 --> 00:43:31,695
Bez asarām. Bez dzīves. Bez mīlestības.
544
00:43:33,113 --> 00:43:36,950
Dvēsele atmodās, un atkal parādījies tu.
545
00:43:38,202 --> 00:43:44,082
Kā garāmziboša parādība.
Kā tīra skaistuma iemiesojums."
546
00:43:50,088 --> 00:43:52,925
Jūs šodien
izdarījāt pakalpojumu Padomju Savienībai.
547
00:43:54,384 --> 00:43:55,469
Un man.
548
00:44:03,477 --> 00:44:04,770
Es gribu iedot jums šo.
549
00:44:06,647 --> 00:44:11,235
Tie ir mūsu zemes kontroles inženieri
1969. gadā.
550
00:44:13,820 --> 00:44:14,821
Sergejs?
551
00:44:14,821 --> 00:44:15,906
Jūs viņu pazināt?
552
00:44:16,490 --> 00:44:17,699
Jā.
553
00:44:17,699 --> 00:44:20,202
Mēs kopā strādājām. Ilgi.
554
00:44:20,911 --> 00:44:22,871
Viņš bija tuvs draugs.
555
00:44:24,665 --> 00:44:28,836
Lūdzu, pieņemiet to kā pateicības zīmi
par to, ko šodien izdarījāt.
556
00:44:32,422 --> 00:44:33,757
Kas ar viņu notiks?
557
00:44:35,384 --> 00:44:36,385
Ar Kirilu.
558
00:44:37,177 --> 00:44:39,054
Viņš atradīs citu darbu.
559
00:44:44,810 --> 00:44:50,399
Es gribēju jūs šeit,
jo zinu, uz ko esat spējīga.
560
00:44:51,149 --> 00:44:54,319
Viņiem visiem ir bail.
561
00:44:54,319 --> 00:44:56,905
Bail no savas ēnas.
562
00:44:56,905 --> 00:44:58,407
Jūs esat citāda.
563
00:44:59,658 --> 00:45:02,077
Amerikāņi pieņēma jūs kā pašsaprotamu.
564
00:45:02,870 --> 00:45:03,954
Es tā nedarīšu.
565
00:45:05,914 --> 00:45:09,251
Un es jums galvoju:
tas darbs, ko mēs kopā paveiksim,
566
00:45:10,794 --> 00:45:13,213
aizvedīs mūs tālu kosmosā.
567
00:45:15,549 --> 00:45:17,301
Paldies, direktore.
568
00:45:31,773 --> 00:45:38,864
Uzņemiet ātrumu!
569
00:45:38,864 --> 00:45:41,033
- Apklusti!
- Uzņemiet ātrumu!
570
00:45:41,700 --> 00:45:45,245
- Uzņemiet ātrumu!
- Aizveries!
571
00:45:45,746 --> 00:45:46,872
Uzņemiet ātrumu!
572
00:45:47,623 --> 00:45:50,334
- Uzņemiet ātrumu!
- Aizveries taču!
573
00:45:50,334 --> 00:45:52,628
- Mēsls tāds!
- Uzņemiet ātrumu!
574
00:45:52,628 --> 00:45:54,838
Īlaij, kas notiek?
575
00:45:55,714 --> 00:45:57,674
Atvaino! Es vienkārši...
576
00:46:01,053 --> 00:46:02,554
Tas negribēja aizvērties.
577
00:46:02,554 --> 00:46:04,723
Mēs abi zinām, ka pie vainas nav ritenis.
578
00:46:05,933 --> 00:46:07,142
Es zinu. Atvaino!
579
00:46:08,060 --> 00:46:11,730
Prezidents mani nostrostēja.
Viņš bija stipri nikns.
580
00:46:13,482 --> 00:46:14,483
Par ko nikns?
581
00:46:15,025 --> 00:46:19,988
Nu, viņš deva mājienu, ka es
vienpersoniski esmu atsācis Auksto karu.
582
00:46:22,741 --> 00:46:25,661
Man žēl. Es zinu, cik šis darbs ir grūts.
583
00:46:25,661 --> 00:46:28,789
- Man viss labi. Tikai...
- Nav labi, Īlaij.
584
00:46:28,789 --> 00:46:31,542
Tavs holesterīns atkal ir augšā.
Tu neguli.
585
00:46:31,542 --> 00:46:34,169
Tu knapi vari apsēsties,
jo saasinājušies hemoroīdi.
586
00:46:34,169 --> 00:46:36,839
Vai tā tu mēģini panākt,
lai jūtos labāk, Keta?
587
00:46:36,839 --> 00:46:39,466
Tev nevajadzēja pieņemt šo darbu.
588
00:46:41,051 --> 00:46:42,052
Es zinu.
589
00:46:43,887 --> 00:46:46,014
Vienkārši... Likās, ka tas ir...
590
00:46:46,014 --> 00:46:47,432
- Tavs pienākums.
- Jā.
591
00:46:47,432 --> 00:46:50,227
Zinu. Bet tam nav gala.
592
00:46:50,894 --> 00:46:54,690
Nebūs tā, ka vienu dienu tu pamodīsies
un sapratīsi, ka esi paveicis diezgan.
593
00:46:55,190 --> 00:46:59,111
Vienīgais, ko es veicu tagad, -
iznīcinu mūsu aliansi uz Marsa.
594
00:47:00,571 --> 00:47:04,074
Gan tu ko izdomāsi, mīļais.
Tu vienmēr izdomā.
595
00:47:11,665 --> 00:47:14,126
- Es neesmu tevi pelnījis.
- Jā, neesi gan.
596
00:47:15,794 --> 00:47:19,006
Vēl tikai daži gadi.
Apsolu, ka tev to atlīdzināšu.
597
00:47:19,006 --> 00:47:21,967
Mums tagad jau vajadzēja
izbaudīt pensiju -
598
00:47:21,967 --> 00:47:23,468
ceļot apkārt pasaulei.
599
00:47:23,468 --> 00:47:25,470
Mēs visu mūžu varēsim ceļot.
600
00:47:25,470 --> 00:47:29,349
Kad būsi paveicis pietiekami,
mums ceļgali varbūt vairs neļaus staigāt.
601
00:47:30,434 --> 00:47:33,812
Nu, pludmale Arubā
tagad tiešām nenāktu par ļaunu.
602
00:47:34,771 --> 00:47:36,607
Vai kruīzs lejup pa Nīlu.
603
00:47:36,607 --> 00:47:38,901
Zini ko?
604
00:47:38,901 --> 00:47:41,737
Es lasīju par vienu templi Indijā.
605
00:47:43,238 --> 00:47:44,239
Indijā?
606
00:47:44,740 --> 00:47:46,867
Tas ir skaists, Īlaij.
607
00:47:46,867 --> 00:47:48,869
Tas nav Tadžmahāls.
608
00:47:48,869 --> 00:47:50,787
Tas ir dienvidos.
609
00:47:50,787 --> 00:47:53,665
Kā sauc to pilsētu pie Indijas okeāna?
610
00:47:57,503 --> 00:47:58,504
Īlaij!
611
00:48:01,965 --> 00:48:02,966
Nē, es tikai... Es...
612
00:48:07,095 --> 00:48:10,516
Es laikam tikko kaut ko izdomāju.
613
00:48:10,516 --> 00:48:13,185
- Man jābrauc atpakaļ uz kosmosa centru.
- Tagad?
614
00:48:13,185 --> 00:48:14,811
Paldies. Es tevi mīlu.
615
00:48:14,811 --> 00:48:16,271
Īlaij!
616
00:48:17,731 --> 00:48:19,483
Tu joprojām esi treniņbiksēs.
617
00:48:25,697 --> 00:48:26,823
Indija?
618
00:48:27,324 --> 00:48:29,493
Tā ir vienīgā neitrālā M-7 valsts.
619
00:48:30,285 --> 00:48:32,788
Viņi piekrita Svetlanu uzņemt,
kad viņa būs atpakaļ uz Zemes.
620
00:48:33,372 --> 00:48:35,582
Viņa tiks tiesāta Indijā?
621
00:48:35,582 --> 00:48:38,877
Korženko un prezidents Gors
to jau ir apstiprinājuši.
622
00:48:38,877 --> 00:48:40,420
Un, kad viņa atradīsies Unity,
623
00:48:40,420 --> 00:48:43,841
Roskosmos atkal sāks ievērot
Marsa hartas nosacījumus
624
00:48:44,508 --> 00:48:46,385
un man atkal būs
pilnīga noteikšana pār bāzi.
625
00:48:46,385 --> 00:48:48,971
Tas viss ir labi un skaisti.
Bet kā ar Svetlanu?
626
00:48:48,971 --> 00:48:50,722
Mēs nevaram mest viņu vilkiem priekšā.
627
00:48:50,722 --> 00:48:52,057
Nē. Protams, ne.
628
00:48:52,057 --> 00:48:53,725
Tā būs taisnīga tiesa.
629
00:48:53,725 --> 00:48:56,270
Ar neatkarīgu tiesnesi,
kas izvērtēs visas liecības.
630
00:48:56,270 --> 00:48:58,522
Vai tiešām domā,
ka sovjeti šo vienošanos ievēros?
631
00:48:58,522 --> 00:49:00,566
Valsts departaments
to jau ir apstiprinājis.
632
00:49:00,566 --> 00:49:03,986
Viņi uzskata, ka ar drošības protokoliem
633
00:49:03,986 --> 00:49:06,405
jebkādu atriebību varam novērst.
634
00:49:06,405 --> 00:49:09,324
Bariņš birokrātu
mēģina piesegt sev pakaļu.
635
00:49:09,324 --> 00:49:13,245
Tas nav pareizi. Tev jāatsaka.
636
00:49:14,079 --> 00:49:15,747
Jā. Pasaki, lai viņi iet ratā.
637
00:49:15,747 --> 00:49:18,584
Ed! Es jau piekritu.
638
00:49:19,293 --> 00:49:20,294
Ko?
639
00:49:20,794 --> 00:49:24,840
Svetlana šajā visā nav bez vainas, ja?
640
00:49:24,840 --> 00:49:27,968
Viņa nopietni savainoja Helios strādnieku.
641
00:49:27,968 --> 00:49:31,847
Tīši vai ne, bet par to, ko viņa izdarīja,
ir jāsaņem īsts sods.
642
00:49:31,847 --> 00:49:36,351
Tev mani šajā ziņā jāatbalsta, Denij.
Svetlana mums ir viena no labākajiem, ja?
643
00:49:36,351 --> 00:49:41,356
Un viņa ir svarīga... šai bāzei.
644
00:49:42,357 --> 00:49:45,152
Un viņa ir svarīga
asteroīda notveršanas komandai.
645
00:49:46,028 --> 00:49:47,237
Es zinu.
646
00:49:47,237 --> 00:49:50,949
Nesūti viņu atpakaļ!
Nē, tu atradīsi citu iespēju.
647
00:49:51,950 --> 00:49:52,951
Es to nevaru.
648
00:49:54,244 --> 00:49:55,245
Tu to nedarīsi.
649
00:49:57,748 --> 00:49:58,999
Es to nevaru un nedarīšu.
650
00:50:04,505 --> 00:50:06,006
Protams, ne.
651
00:50:07,925 --> 00:50:10,219
Cik tipiski!
652
00:50:11,470 --> 00:50:12,721
Kam tipiski?
653
00:50:12,721 --> 00:50:14,097
Tev!
654
00:50:15,474 --> 00:50:19,728
Vienmēr tik gatava izpatikt augstāk
stāvošajiem, lai veicinātu savu karjeru.
655
00:50:19,728 --> 00:50:22,022
Es atgriezos no pensijas,
lai darītu šo darbu.
656
00:50:22,523 --> 00:50:25,192
Tu domā, ka man ir svarīga karjera?
657
00:50:25,192 --> 00:50:27,653
Ja nu kādam tas ir tipiski, tad tev.
658
00:50:28,320 --> 00:50:29,780
Ko tad tas nozīmē?
659
00:50:30,364 --> 00:50:34,117
Laiku pa laikam tu pieļauj izņēmumus
cilvēkiem, kas tev ir svarīgi.
660
00:50:34,117 --> 00:50:36,161
Un nu tu to dari atkal ar viņu.
661
00:50:36,161 --> 00:50:39,039
Domā - es neredzu,
kas starp jums abiem notiek?
662
00:50:39,540 --> 00:50:43,085
Jau atkal tu ļauj jūtām
ietekmēt savus spriedumus.
663
00:50:43,085 --> 00:50:44,169
Jau atkal?
664
00:50:44,169 --> 00:50:47,381
Gordo Džeimstaunā. Denijs, kad mēs...
665
00:50:47,381 --> 00:50:49,299
Tam, kas notika ar Deniju,
nav sakara ar mani.
666
00:50:49,299 --> 00:50:50,425
Tiešām?
667
00:50:50,926 --> 00:50:54,137
Vai neatceries,
ka tev teicu - viņš nav gatavs?
668
00:50:54,638 --> 00:50:57,724
Bet tu mani ignorēji,
jo negribēji to redzēt.
669
00:50:58,725 --> 00:51:01,687
Tu ļāvi emocijām ņemt virsroku,
un tāpēc viņš...
670
00:51:04,439 --> 00:51:05,774
Un tāpēc kas?
671
00:51:08,318 --> 00:51:09,444
Pasaki, Denij!
672
00:51:10,821 --> 00:51:11,822
Pasaki!
673
00:51:14,616 --> 00:51:15,993
Pasaki!
674
00:51:16,952 --> 00:51:20,789
Svetlana Zahārova atradīsies Unity,
kad tas šovakar startēs.
675
00:51:21,999 --> 00:51:24,168
Mans lēmums ir pieņemts.
676
00:51:59,494 --> 00:52:00,621
Tatjana!
677
00:52:09,171 --> 00:52:10,589
Tev viss kārtībā?
678
00:52:15,886 --> 00:52:17,262
Viņu aizveda VDK.
679
00:52:18,222 --> 00:52:19,681
Ko aizveda?
680
00:52:21,016 --> 00:52:24,019
Manu darbaudzinātāju Kirilu Semjonovu.
681
00:52:27,272 --> 00:52:28,815
Nē.
682
00:52:28,815 --> 00:52:30,484
Tas nav tā.
683
00:52:30,484 --> 00:52:33,529
Viņu atlaida. Viņa tā nedarītu.
684
00:52:33,529 --> 00:52:35,239
Un kā vēl darītu.
685
00:52:35,239 --> 00:52:36,532
Viņa ir viena no viņiem.
686
00:52:37,783 --> 00:52:40,118
Kabinetā ienāca divi vīrieši
687
00:52:40,118 --> 00:52:42,120
un visu acu priekšā viņu aizveda.
688
00:52:42,120 --> 00:52:44,039
Neviens neko nedarīja.
689
00:52:45,999 --> 00:52:47,835
Viņi visi ir gļēvuļi.
690
00:52:50,337 --> 00:52:52,047
Arī es.
691
00:53:24,079 --> 00:53:25,289
Visiem labdien!
692
00:53:27,916 --> 00:53:29,459
Man ir labas ziņas.
693
00:53:31,962 --> 00:53:33,714
Amerikāņi ir padevušies.
694
00:53:34,590 --> 00:53:36,717
Pateicoties mūsu pūliņiem,
695
00:53:36,717 --> 00:53:40,721
kosmonaute Zahārova par saviem noziegumiem
pret valsti stāsies tiesas priekšā.
696
00:53:40,721 --> 00:53:42,598
Lieliski pastrādāts. Paldies.
697
00:53:43,140 --> 00:53:47,519
Tā. Mums atkal ir aizņemta diena,
tāpēc sāksim!
698
00:53:50,731 --> 00:53:53,775
Pirmais jautājums darba kārtībā...
699
00:54:03,368 --> 00:54:04,995
Tas ir viss.
700
00:54:06,079 --> 00:54:08,999
Raķete laikam startē pēc 30 minūtēm.
701
00:54:10,334 --> 00:54:11,960
Nē, tās nav beigas.
702
00:54:13,212 --> 00:54:14,671
Sveta, tev nav...
703
00:54:15,380 --> 00:54:18,133
Ja iesim tagad,
varam paspēt nokļūt 4. apakšlīmenī.
704
00:54:18,133 --> 00:54:21,678
Tur austrumu modulī joprojām norit darbi,
un tas ir zem spiediena,
705
00:54:21,678 --> 00:54:23,222
bet tagad tur neviena nav.
706
00:54:23,222 --> 00:54:24,306
Edvard!
707
00:54:24,306 --> 00:54:27,518
Es nestu tev krājumus un pārtiku,
līdz viss norims,
708
00:54:27,518 --> 00:54:29,478
un tad mēs izdomāsim, kā tevi te paturēt.
709
00:54:29,478 --> 00:54:34,233
Edvard, es neļaušu tev iznīcināt
savu karjeru, lai pasargātu manējo.
710
00:55:05,264 --> 00:55:06,807
Es viņu novedīšu.
711
00:55:06,807 --> 00:55:09,226
Ser, vai esat drošs?
Tur ir daudz dusmīgu cilvēku.
712
00:55:09,226 --> 00:55:10,894
Es teicu, ka novedīšu.
713
00:55:11,520 --> 00:55:12,521
Tieši tā.
714
00:55:25,868 --> 00:55:26,910
Esi gatava?
715
00:56:40,484 --> 00:56:44,029
Paliec sveiks, Edvard!
716
00:58:47,194 --> 00:58:49,196
Tulkojusi Inguna Puķīte