1 00:00:11,803 --> 00:00:14,014 ボーキサイト2トン 搬入 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,647 〈君は間違ってる〉 3 00:00:21,772 --> 00:00:24,358 〈スターリンの理想への回帰〉 4 00:00:24,483 --> 00:00:26,735 〈もうやめて〉 5 00:00:26,735 --> 00:00:29,988 〈アンカークランプの テストに来たの〉 6 00:00:30,113 --> 00:00:32,073 〈地政学は勘弁〉 7 00:00:32,824 --> 00:00:34,409 〈テスト済みだ〉 8 00:00:34,785 --> 00:00:36,036 〈問題ない〉 9 00:00:36,662 --> 00:00:39,790 〈あなたの意見だけじゃダメ〉 10 00:00:40,249 --> 00:00:41,416 〈行くわよ〉 11 00:00:44,127 --> 00:00:47,130 {\an8}〝ヘリオス〟 12 00:00:44,461 --> 00:00:48,423 〈ゴルバチョフは もう守ってくれない〉 13 00:00:48,549 --> 00:00:50,509 〈新時代だ スヴェトラーナ〉 14 00:00:50,634 --> 00:00:54,555 〈コルジェンコは スターリンのように––〉 15 00:00:54,555 --> 00:00:57,683 〈反体制派を撃ち 穴に捨てる?〉 16 00:00:57,808 --> 00:01:00,853 〈スターリンは 大祖国戦争に勝った〉 17 00:01:00,853 --> 00:01:04,355 〈国民の大きな犠牲で 得た勝利〉 18 00:01:04,480 --> 00:01:07,067 〈西側諸国は 我が国を侮辱した〉 19 00:01:07,192 --> 00:01:11,864 〈コルジェンコは世界が 我々を恐れる時代に戻す〉 20 00:01:11,864 --> 00:01:13,907 〈あなたは妄想家〉 21 00:01:14,783 --> 00:01:16,076 〈君は売国奴だ〉 22 00:01:16,743 --> 00:01:20,289 〈自国につばを吐き 西側に股を開く〉 23 00:01:20,289 --> 00:01:21,957 〈地獄へ落ちろ〉 24 00:01:22,749 --> 00:01:24,001 〈そっちこそ〉 25 00:01:24,293 --> 00:01:25,502 〈もう許さない!〉 26 00:01:39,600 --> 00:01:42,227 〈息を吐いて 肺が破裂する〉 27 00:01:46,315 --> 00:01:47,566 メーデー メーデー 28 00:01:47,816 --> 00:01:50,485 デポ1から救急搬送を要請 29 00:01:50,611 --> 00:01:51,820 急いで! 30 00:01:54,239 --> 00:01:56,825 分断 31 00:02:52,422 --> 00:02:56,844 フォー・オール・マンカインド 32 00:04:12,002 --> 00:04:13,253 〈回復は厳しい〉 33 00:04:13,378 --> 00:04:17,757 〈コルジェンコ大統領は 報復を要求してる〉 34 00:04:31,271 --> 00:04:32,981 なんてこと 35 00:04:34,191 --> 00:04:35,817 マヤコフスキーは何て? 36 00:04:35,817 --> 00:04:40,030 ワシリーはまだ意識がなく ひどい減圧症だと 37 00:04:41,198 --> 00:04:44,993 最低でも数日は 高圧室から出られない 38 00:04:45,118 --> 00:04:48,038 長期的なダメージは不明 39 00:04:48,038 --> 00:04:52,000 モスクワのクーデター以来 こんな事件が多い 40 00:04:52,543 --> 00:04:54,461 ロシア人同士の対立 41 00:04:55,087 --> 00:04:57,631 許されない ここではね 42 00:04:59,424 --> 00:05:01,260 何が言いたい? 43 00:05:01,635 --> 00:05:02,970 彼女は謹慎 44 00:05:03,470 --> 00:05:05,264 相手に非があったかも 45 00:05:05,264 --> 00:05:07,140 殺しかけたのよ 46 00:05:07,266 --> 00:05:08,976 でも殺してない 47 00:05:09,101 --> 00:05:11,895 とにかく彼女は無期限飛行停止 48 00:05:12,437 --> 00:05:14,815 飛ぶのが生きがいなのに 49 00:05:14,815 --> 00:05:15,524 知ってる 50 00:05:16,358 --> 00:05:19,069 でも責任を取るべきだわ 51 00:05:19,361 --> 00:05:22,489 60の間 無給で外出禁止 52 00:05:22,489 --> 00:05:24,241 考え直せよ 53 00:05:24,700 --> 00:05:27,953 彼女は最高のパイロットと 君が言った 54 00:05:28,078 --> 00:05:30,914 小惑星訓練を続ける場合 55 00:05:30,914 --> 00:05:33,667 人材育成には長い時間が... 56 00:05:33,667 --> 00:05:35,711 もう決めたの 57 00:05:37,462 --> 00:05:38,630 彼女を呼んで 58 00:05:50,058 --> 00:05:51,310 スヴェトラーナ 59 00:06:01,111 --> 00:06:02,571 ザハロワ同志 60 00:06:02,863 --> 00:06:07,117 報告書を読んで あなたの処分を決めた 61 00:06:07,242 --> 00:06:08,660 無意味です 62 00:06:09,369 --> 00:06:11,079 どういう意味? 63 00:06:11,830 --> 00:06:16,210 スターシティから モスクワへ戻れと連絡が 64 00:06:17,169 --> 00:06:19,630 ユニティで帰国します 65 00:06:22,799 --> 00:06:25,302 ユニティの出発は明日だ 66 00:06:27,471 --> 00:06:28,514 なぜ? 67 00:06:28,931 --> 00:06:34,436 ソ連の愛国者への暴行容疑で 裁判を受けるんです 68 00:06:34,561 --> 00:06:36,480 待って おかしいわ 69 00:06:36,480 --> 00:06:39,483 そんな理由で 呼び戻した例はない 70 00:06:40,192 --> 00:06:43,529 ワシリーの家族は 新政権と関係が 71 00:06:51,078 --> 00:06:54,206 〝モリ—・コッブ 宇宙センタ—〟 72 00:06:52,496 --> 00:06:54,206 {\an8}ソ連新政権の— 73 00:06:54,206 --> 00:06:57,709 政治的報復について 話を聞く限り 74 00:06:58,168 --> 00:07:01,839 彼女を送り返すことに 同意できません 75 00:07:01,839 --> 00:07:06,885 ここの指揮官として クルーの安全が第一です 76 00:07:08,637 --> 00:07:11,765 僕はプール船長の 考えに賛成です 77 00:07:11,765 --> 00:07:14,893 収容所送りは見過ごせない 78 00:07:14,893 --> 00:07:17,145 君の気持ちは分かるが 79 00:07:17,145 --> 00:07:22,234 ウィルソンとゴルバチョフが 締結したM-7が厄介だ 80 00:07:22,234 --> 00:07:23,777 明記されてる 81 00:07:23,777 --> 00:07:28,448 “自国民を呼び戻したい国は その権利を有する” 82 00:07:28,448 --> 00:07:31,451 つまりソ連に屈服しろと? 83 00:07:31,577 --> 00:07:33,996 屈服とかいう話じゃない 84 00:07:34,246 --> 00:07:36,707 大統領も正義を貫きたい 85 00:07:36,999 --> 00:07:40,294 だが味方とだけでは 歴史は作れない 86 00:07:42,296 --> 00:07:44,923 ロスコスモスの新長官の情報を 87 00:07:44,923 --> 00:07:47,217 相手の人物像を知りたい 88 00:07:48,886 --> 00:07:50,512 イリーナ・モローゾワ 89 00:07:50,512 --> 00:07:56,810 1969年からスターシティの 保安・監視組織に在籍 90 00:07:56,810 --> 00:07:59,104 モスクワのエリート一族出身 91 00:07:59,229 --> 00:08:04,193 多くのKGBと同様 ゴルバチョフ政権から冷遇され 92 00:08:04,318 --> 00:08:06,862 コルジェンコを支持した模様 93 00:08:07,154 --> 00:08:12,951 報告によると新政権に 忠実でない職員を徐々に粛清し 94 00:08:12,951 --> 00:08:15,996 火星でも報復を行うつもりです 95 00:08:16,246 --> 00:08:19,666 ザハロワは ゴルバチョフ支持でした 96 00:08:19,666 --> 00:08:23,128 きっと妥協点は見つけられる 97 00:08:23,253 --> 00:08:27,633 私は自動車労組と交渉した 彼女ともできるさ 98 00:08:29,176 --> 00:08:31,094 ロシア人との交渉は好きだ 99 00:08:32,261 --> 00:08:33,554 彼らは率直だ 100 00:08:34,389 --> 00:08:36,183 回りくどいのはダメ 101 00:08:37,934 --> 00:08:39,852 徹底的に話し合うだけ 102 00:08:44,775 --> 00:08:46,485 リビスの下着 103 00:08:47,569 --> 00:08:49,780 クラウスのデンタルフロス 104 00:08:50,155 --> 00:08:52,908 そしてハローキャットに靴下 105 00:08:53,033 --> 00:08:56,119 また注文が入ってる 106 00:08:56,119 --> 00:08:58,539 デヴィッドに ビーフジャーキー 107 00:08:58,830 --> 00:09:01,708 ライリーはポルノをご所望 108 00:09:02,334 --> 00:09:05,003 これが好みのジャンル 109 00:09:05,003 --> 00:09:08,298 ライリーは本物の変態だな 110 00:09:08,841 --> 00:09:10,092 金持ちの変態 111 00:09:10,509 --> 00:09:12,094 いいお客様だ 112 00:09:12,219 --> 00:09:14,638 イから北朝鮮の注文が来た 113 00:09:14,638 --> 00:09:19,226 水虫の薬にエナジーバー アメリカ製の衣類 114 00:09:19,476 --> 00:09:21,895 この北朝鮮の市場は–– 115 00:09:22,521 --> 00:09:24,398 まさに金鉱だ 116 00:09:26,316 --> 00:09:30,863 そういえばイが頼んでた件で 何か進展は? 117 00:09:31,113 --> 00:09:35,284 俺の相棒がやってる 待てと言っとけ 118 00:09:37,953 --> 00:09:41,373 その相棒とは長い付き合い? 119 00:09:41,373 --> 00:09:43,709 ああ 彼は友達だ 120 00:09:43,834 --> 00:09:46,086 月で一緒に働き–– 121 00:09:46,211 --> 00:09:48,172 今は地球にいる 122 00:09:48,172 --> 00:09:52,050 彼はベンチャー事業に 興味ないかな? 123 00:09:52,176 --> 00:09:55,387 火星のものを地球で売るとか 124 00:09:56,430 --> 00:09:59,933 こんな荒野のものを 誰が欲しがる? 125 00:10:00,058 --> 00:10:03,061 実は火星の石を娘に送った 126 00:10:03,187 --> 00:10:06,064 サムが見つけたんだけどね 127 00:10:06,190 --> 00:10:09,985 それがすごく珍しい 火山ガラスだった 128 00:10:11,111 --> 00:10:12,196 石? 129 00:10:13,488 --> 00:10:14,656 聞いてくれ 130 00:10:14,781 --> 00:10:18,202 あなたが送った石 喜んでたわ 131 00:10:18,202 --> 00:10:19,453 怒らないで 132 00:10:19,453 --> 00:10:24,249 モールに行って イヤリングを見てたの 133 00:10:24,374 --> 00:10:27,878 リリーは火星の赤い石で 遊んでた 134 00:10:28,212 --> 00:10:33,675 すると宝石店の店主が 何の石か尋ねてきたの 135 00:10:34,468 --> 00:10:37,221 正直に話すと 驚くことに–– 136 00:10:37,346 --> 00:10:41,308 その場で5000ドルを 提示されたの 137 00:10:41,892 --> 00:10:45,145 それで宝石を作るらしく–– 138 00:10:45,521 --> 00:10:47,189 もっと欲しいって 139 00:10:48,398 --> 00:10:51,443 あんたの相棒が アマンダに渡せば–– 140 00:10:51,777 --> 00:10:54,321 大儲けできるかもしれない 141 00:10:55,989 --> 00:10:58,659 輸出入 両方やるってことか 142 00:10:58,659 --> 00:10:59,368 いいだろ 143 00:10:59,368 --> 00:11:00,244 ダメだ 144 00:11:00,244 --> 00:11:03,247 これは俺たちの仕事じゃない 145 00:11:04,248 --> 00:11:05,666 システムがある 146 00:11:06,166 --> 00:11:08,168 何年も前から同じ 147 00:11:08,168 --> 00:11:12,548 50グラムで5000ドル稼げる 珍しい石だ 148 00:11:12,673 --> 00:11:14,341 やらない手はない 149 00:11:14,341 --> 00:11:17,636 ダメだ 用心深くならないと 150 00:11:17,761 --> 00:11:19,471 石を送り始めたら–– 151 00:11:19,471 --> 00:11:22,850 人手が必要になり リスクも高まる 152 00:11:22,975 --> 00:11:26,812 養う者が増えれば しくじる率も上がる 153 00:11:26,937 --> 00:11:30,524 俺のやり方が一番だ 分かったな? 154 00:11:30,858 --> 00:11:32,192 分かったよ 155 00:11:33,944 --> 00:11:36,989 〝モリ—・コッブ 宇宙センタ—〟 156 00:11:35,153 --> 00:11:39,408 {\an8}両国が受け入れ可能な 解決策を— 157 00:11:39,408 --> 00:11:42,703 見いだせることを 心から願っています 158 00:11:43,245 --> 00:11:44,746 パートナーですから 159 00:11:44,746 --> 00:11:47,624 パートナーとして ザハロワを–– 160 00:11:47,624 --> 00:11:52,838 裁判のためソ連に戻すことに 協力願いたい 161 00:11:53,797 --> 00:11:57,217 ただのケンカだ カッとなっただけ 162 00:11:57,509 --> 00:12:00,929 小惑星任務で プレッシャーを感じてる 163 00:12:00,929 --> 00:12:04,183 ガルキンも 快方に向かってるし 164 00:12:04,308 --> 00:12:07,436 プール船長に任せるのがいい 165 00:12:07,561 --> 00:12:09,730 回復の問題じゃない 166 00:12:10,564 --> 00:12:14,234 ザハロワは ソ連の法律を破ったの 167 00:12:16,028 --> 00:12:19,740 基地の指揮官が 状況を把握してる 168 00:12:19,865 --> 00:12:25,913 M-7の各同盟国には 懲戒処分に関する権限はない 169 00:12:26,371 --> 00:12:28,207 基地の指揮官にある 170 00:12:28,207 --> 00:12:30,667 これは基地の懲戒ではなく–– 171 00:12:31,126 --> 00:12:34,254 法の執行の問題です 172 00:12:34,546 --> 00:12:36,340 ソ連の法律です 173 00:12:36,590 --> 00:12:41,595 ソ連人民のザハロワが ソ連人民に暴行した 174 00:12:42,179 --> 00:12:47,476 M-7憲章に火星から自国民を 呼び戻す権利があると 175 00:12:47,476 --> 00:12:49,269 明記されている 176 00:12:50,062 --> 00:12:52,648 その権利を行使したい 177 00:12:54,525 --> 00:12:58,195 それが厄介なんだ イリーナ 178 00:12:58,612 --> 00:12:59,363 その合意は–– 179 00:12:59,363 --> 00:13:03,242 ゴルバチョフが トップだった時のもの 180 00:13:03,742 --> 00:13:09,039 だが最近 そちらでは 政権交代が行われ... 181 00:13:09,039 --> 00:13:13,460 そちらではゴア氏が 大統領になったので–– 182 00:13:13,460 --> 00:13:17,756 ウィルソン政権時の 条約は無効ですか? 183 00:13:23,679 --> 00:13:25,138 同じではない 184 00:13:25,472 --> 00:13:26,431 まったく 185 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 はっきりと言おう 186 00:13:29,685 --> 00:13:35,148 すべてはガルキンのおじが 新大統領と親密だからだろう 187 00:13:35,274 --> 00:13:36,441 新政権の–– 188 00:13:36,441 --> 00:13:38,485 反対派が流したデマよ 189 00:13:38,485 --> 00:13:40,988 ガルキンの家族は無関係 190 00:13:40,988 --> 00:13:43,699 そちらの司法制度と同じ 191 00:13:44,241 --> 00:13:49,580 アメリカはこの送還を 承認するつもりはない 192 00:13:49,580 --> 00:13:50,581 そちらが–– 193 00:13:50,581 --> 00:13:55,127 全員が合意した憲章に 従わないならば–– 194 00:13:55,794 --> 00:13:59,715 M-7への参加を 再考せざるを得ない 195 00:14:11,185 --> 00:14:13,145 成功とは言えんな 196 00:14:28,160 --> 00:14:29,912 〈皆さん こんにちは〉 197 00:14:31,163 --> 00:14:34,041 〈話し合うことが多い〉 198 00:14:35,167 --> 00:14:37,169 〈始めましょう〉 199 00:14:38,629 --> 00:14:40,506 〈まず最初の議題〉 200 00:14:42,382 --> 00:14:47,262 〈アメリカは火星条約を 無視する決定をした〉 201 00:14:47,387 --> 00:14:50,599 〈政治局高官の甥への 暴行で––〉 202 00:14:51,183 --> 00:14:54,645 〈裁判を受けるべき ザハロワの––〉 203 00:14:54,645 --> 00:14:58,273 〈ソ連への送還を 拒否している〉 204 00:14:58,398 --> 00:15:02,736 〈この暴挙に 抵抗する必要がある〉 205 00:15:02,736 --> 00:15:04,154 〈対応は進行中〉 206 00:15:04,279 --> 00:15:06,865 〈彼らは報いを受ける〉 207 00:15:06,865 --> 00:15:07,824 〈長官〉 208 00:15:08,200 --> 00:15:12,329 〈対応を再考するのが 賢明かもしれません〉 209 00:15:12,871 --> 00:15:15,749 〈小惑星計画の 再開を望むなら〉 210 00:15:15,874 --> 00:15:17,960 〈ザハロワはとどまるべき〉 211 00:15:19,503 --> 00:15:23,715 〈彼女はガルキンに 暴行してないと言うの?〉 212 00:15:23,841 --> 00:15:25,592 〈いえ 私は...〉 213 00:15:25,717 --> 00:15:29,388 〈ババーニン同志 あなたが刺されたら〉 214 00:15:29,513 --> 00:15:32,224 〈その暴漢にナイフを返す?〉 215 00:15:35,185 --> 00:15:37,813 〈いいえ 返しません〉 216 00:15:38,313 --> 00:15:39,898 〈私もそう思う〉 217 00:15:40,941 --> 00:15:45,028 〈アメリカが信頼できるか 確かめる必要がある〉 218 00:15:45,153 --> 00:15:46,405 〈そのためには〉 219 00:15:46,655 --> 00:15:50,200 〈計画失敗の 原因を突き止めるまで〉 220 00:15:50,492 --> 00:15:54,580 〈小惑星捕獲計画の 再開はない〉 221 00:15:54,580 --> 00:15:58,041 〈クズネツォフ同志の 命を奪った悲劇〉 222 00:15:58,709 --> 00:16:01,545 〈セミョーノフ同志 クロノス捕獲の––〉 223 00:16:01,837 --> 00:16:05,799 〈事故調査報告書の 草稿は用意できた?〉 224 00:16:05,924 --> 00:16:06,675 〈はい〉 225 00:16:06,675 --> 00:16:10,179 〈ヴォルコワ同志 報告書を配って〉 226 00:16:10,304 --> 00:16:11,847 〈はい ただいま〉 227 00:16:20,272 --> 00:16:23,358 〈レイノルズにも配って〉 228 00:16:24,568 --> 00:16:26,904 〈彼女に見てもらいたい〉 229 00:16:27,946 --> 00:16:30,532 〈すみません 人数分しか...〉 230 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 〈ババーニンの分を〉 231 00:16:35,037 --> 00:16:37,581 〈セミョーノフ同志 続けて〉 232 00:16:38,081 --> 00:16:40,792 〈アメリカの設計に 欠陥があり〉 233 00:16:40,918 --> 00:16:45,130 〈原因は宇宙船の 高度制御システムにより〉 234 00:16:45,130 --> 00:16:49,676 〈引き起こされた 不足減衰の調和振動〉 235 00:16:49,676 --> 00:16:53,931 〈レンジャー1号の 高度制御スラスターは...〉 236 00:17:15,911 --> 00:17:18,079 “要因は?” 237 00:17:22,166 --> 00:17:24,211 “機械的な故障” 238 00:17:44,356 --> 00:17:46,567 “地下3階” 239 00:17:46,984 --> 00:17:48,944 船長に守られてる 240 00:17:48,944 --> 00:17:53,198 何事もなかったように 副長と談笑してた 241 00:17:53,323 --> 00:17:55,742 ワシリーは麻痺が残るかも 242 00:17:55,868 --> 00:17:58,453 脳死だ マヌーシュに聞いた 243 00:17:58,579 --> 00:17:59,329 本当? 244 00:17:59,746 --> 00:18:03,667 ワシリーは帰国し 宇宙飛行士は軽い罰だ 245 00:18:03,792 --> 00:18:06,295 まさか 本当にそう思う? 246 00:18:06,420 --> 00:18:10,549 はっきり言うわ スヴェトラーナは宇宙飛行士 247 00:18:10,674 --> 00:18:12,926 ワシリーは我々と同じ農民 248 00:18:13,135 --> 00:18:18,140 我々が宇宙飛行士を ケガさせたら話は違うわ 249 00:18:18,432 --> 00:18:19,308 全然 違う 250 00:18:19,600 --> 00:18:23,187 ワシリーは結構 イヤな奴だった 251 00:18:24,271 --> 00:18:26,440 何だよ 知ってるだろ? 252 00:18:26,565 --> 00:18:27,900 だから構わない? 253 00:18:27,900 --> 00:18:29,151 そうじゃない 254 00:18:29,151 --> 00:18:33,322 私たちがどうなろうと 誰も気にしない 255 00:18:33,614 --> 00:18:34,698 サム 256 00:18:35,407 --> 00:18:36,658 ちょっといい? 257 00:18:37,075 --> 00:18:37,701 ええ 258 00:18:37,701 --> 00:18:40,412 今の状況はあんまりよ 259 00:18:41,246 --> 00:18:42,998 そういうもんだ 260 00:18:42,998 --> 00:18:46,335 あの黒曜石 採った場所 覚えてる? 261 00:18:47,127 --> 00:18:50,631 ええ ペキンパー・メサの近くよ 262 00:18:50,631 --> 00:18:51,840 たくさんあった 263 00:18:51,840 --> 00:18:55,511 明朝 連れてってくれ 地球で売るんだ 264 00:18:55,636 --> 00:18:57,095 分け前をやる 265 00:18:59,389 --> 00:19:04,228 よくそんなこと考えられるわね ワシリーは重体よ 266 00:19:04,228 --> 00:19:06,021 今できることは–– 267 00:19:06,146 --> 00:19:09,441 奴らのルールに 従わないことぐらい 268 00:19:09,441 --> 00:19:12,736 お金じゃなくて 正義のため? 269 00:19:12,986 --> 00:19:14,863 両方じゃダメか? 270 00:19:14,863 --> 00:19:19,284 スーツ係と取引して 与圧服を予約済みだ 271 00:19:19,409 --> 00:19:21,870 君はローバーを運転できる 272 00:19:24,414 --> 00:19:25,791 来るか? 273 00:19:27,918 --> 00:19:29,044 いいえ 274 00:19:30,045 --> 00:19:31,547 いいよ 歩いて行く 275 00:20:45,037 --> 00:20:46,038 しまった 276 00:20:49,208 --> 00:20:50,083 待って 277 00:20:55,214 --> 00:20:56,173 貸して 278 00:21:26,662 --> 00:21:28,330 直径と重さが同じ 279 00:21:32,167 --> 00:21:33,210 賢いわ 280 00:21:33,669 --> 00:21:36,171 まずいコーヒーだけど 281 00:21:36,505 --> 00:21:38,841 今なら何でもいい 282 00:21:41,260 --> 00:21:42,261 ありがとう 283 00:22:16,920 --> 00:22:21,675 新しい小惑星捕獲計画の 回転ベクトルの計算? 284 00:22:23,177 --> 00:22:24,011 ええ 285 00:22:25,554 --> 00:22:30,767 有限要素モデルを 矛盾なく再現できない 286 00:22:31,810 --> 00:22:32,936 見せて 287 00:22:50,120 --> 00:22:51,955 基準系を入れ替えると 288 00:22:52,080 --> 00:22:55,751 逆行列を求めることに 成功するかも 289 00:22:58,879 --> 00:22:59,922 ありがとう 290 00:23:00,589 --> 00:23:01,757 さっきのお礼 291 00:23:05,052 --> 00:23:08,180 タチアナ・アレクサンドロヴナ・ ヴォルコワ 292 00:23:11,391 --> 00:23:13,185 私はマーガレット 293 00:23:13,310 --> 00:23:14,353 知ってる 294 00:23:15,103 --> 00:23:16,688 皆 知ってるわ 295 00:23:18,690 --> 00:23:21,068 誰も挨拶さえしない 296 00:23:21,193 --> 00:23:22,986 モローゾワ長官が... 297 00:23:25,447 --> 00:23:29,243 彼女が距離を置くべきと 言ったんです 298 00:23:33,038 --> 00:23:35,082 なぜ私を助けたの? 299 00:23:36,583 --> 00:23:39,086 コーヒー抜きの女性は危険 300 00:23:43,465 --> 00:23:44,925 それは確かね 301 00:24:00,566 --> 00:24:01,525 おやすみ 302 00:24:03,110 --> 00:24:04,778 おやすみなさい 303 00:24:12,327 --> 00:24:14,329 ルートサーバーの再起動は? 304 00:24:14,329 --> 00:24:17,416 2度しました CPUの再起動も 305 00:24:17,833 --> 00:24:19,960 でもキリル文字のまま 306 00:24:24,006 --> 00:24:25,174 すぐ戻る 307 00:24:28,969 --> 00:24:30,179 エフゲニー 308 00:24:30,304 --> 00:24:33,765 インターフェースが キリル文字なんだけど? 309 00:24:34,016 --> 00:24:37,227 ロスコスモスが コンピューターシステムを 310 00:24:37,352 --> 00:24:39,980 ソ連の設定に戻しました 311 00:24:39,980 --> 00:24:43,317 なぜ? 業務に大きな支障が出る 312 00:24:43,859 --> 00:24:45,903 指揮官として変更は... 313 00:24:45,903 --> 00:24:49,156 ソ連はあなたを 指揮官と認めてない 314 00:24:50,240 --> 00:24:51,950 冗談でしょ? 315 00:24:52,868 --> 00:24:53,952 残念です 316 00:24:57,915 --> 00:24:59,708 クソッタレが 317 00:24:59,833 --> 00:25:02,711 そういう対立は 乗り越えたかと 318 00:25:02,711 --> 00:25:06,465 ソ連の同盟国は すべて彼らを支持 319 00:25:06,465 --> 00:25:10,802 欧州と日本は我々サイド インドの態度は不明 320 00:25:12,846 --> 00:25:14,765 ヒューストンは何と? 321 00:25:14,890 --> 00:25:18,727 ホブソンが話し合ってるけど 難航してる 322 00:25:18,852 --> 00:25:22,981 なにスヴェトラーナの 送還を求めている 323 00:25:24,608 --> 00:25:27,778 クーズがいたら こんなモメ事ないわ 324 00:25:27,903 --> 00:25:29,905 ああ そうだな 325 00:25:30,280 --> 00:25:33,492 心配だから 安全チェックをして 326 00:25:33,617 --> 00:25:37,621 すべての機器や端末を診断し 327 00:25:37,746 --> 00:25:39,790 正常に機能してるか確認を 328 00:25:39,790 --> 00:25:44,711 パーマー 基地全体の 保安検査を行ってくれ 329 00:25:44,711 --> 00:25:50,676 スヴェトラーナの安全のため 部屋の外に警備を置け 330 00:25:51,051 --> 00:25:52,177 賢明ね 331 00:25:52,469 --> 00:25:54,471 全員 命令を遂行し–– 332 00:25:54,596 --> 00:25:56,682 2時間後に集合よ 333 00:25:56,890 --> 00:25:57,766 了解 334 00:26:07,025 --> 00:26:09,069 なぜそんなことが? 335 00:26:09,069 --> 00:26:09,778 それが... 336 00:26:09,778 --> 00:26:13,574 1ヵ月前 火星は 国際協力の象徴で–– 337 00:26:13,574 --> 00:26:15,826 今や冷戦の最前線に 338 00:26:15,951 --> 00:26:20,747 大統領 交渉中ですが ロスコスモスの長官が... 339 00:26:20,747 --> 00:26:25,335 シカゴの演説で 冷戦は終わったと言った 340 00:26:25,335 --> 00:26:28,005 次の選挙まで何度も流される 341 00:26:28,005 --> 00:26:31,508 あり得ません 私が解決します 342 00:26:31,967 --> 00:26:32,968 頼むぞ 343 00:26:33,093 --> 00:26:34,136 それから... 344 00:26:41,852 --> 00:26:46,982 {\an8}ザハロワの法的地位を 巡る外交危機から 345 00:26:46,982 --> 00:26:50,861 {\an8}M–7同盟の将来が 問われています 346 00:26:50,986 --> 00:26:55,574 {\an8}火星は国際協力の 象徴でしたが 347 00:26:55,699 --> 00:26:57,492 {\an8}変わりつつあります 348 00:26:57,492 --> 00:27:02,539 {\an8}ソ連の新政権による 報復からザハロワを 349 00:27:02,664 --> 00:27:06,502 {\an8}守るゴア政権が 支持を得られません 350 00:27:06,627 --> 00:27:08,879 {\an8}対立の激化により 351 00:27:08,879 --> 00:27:12,299 {\an8}両国間の緊張再燃が 懸念されます 352 00:27:12,299 --> 00:27:15,052 {\an8}90年代以降初めてです 353 00:27:15,552 --> 00:27:17,888 {\an8}危機的状況なので 354 00:27:18,263 --> 00:27:21,725 {\an8}迅速に解決される べきです 355 00:27:22,059 --> 00:27:25,229 {\an8}しかし焦らず 慎重に行います 356 00:27:25,771 --> 00:27:28,524 誰もが気になる疑問です 357 00:27:25,771 --> 00:27:30,400 {\an8}〝デヴ・アイエサ 火星危機を語る〟 358 00:27:28,649 --> 00:27:33,904 現在の米ソ間の外交危機が ヘリオスの財務状況に 359 00:27:34,029 --> 00:27:36,990 影響を与えるか心配ですか? 360 00:27:37,407 --> 00:27:38,534 いいえ 361 00:27:38,659 --> 00:27:41,036 ヘリオスは多国籍企業です 362 00:27:41,036 --> 00:27:42,371 何の関与も... 363 00:27:42,496 --> 00:27:43,455 ショー 364 00:27:44,289 --> 00:27:46,041 スーツとカメラは? 365 00:27:46,625 --> 00:27:48,043 面白くなった 366 00:27:48,585 --> 00:27:50,796 デヴがCEOに復帰 367 00:27:50,796 --> 00:27:52,881 彼ならやってくれる 368 00:27:52,881 --> 00:27:54,299 知ったことか 369 00:27:54,299 --> 00:27:55,717 彼に恨みでも? 370 00:27:55,717 --> 00:27:58,220 奴のせいで大勢 失業した 371 00:27:58,679 --> 00:28:00,806 盛り下げる奴だな 372 00:28:01,807 --> 00:28:03,392 カメラと冷却服だ 373 00:28:04,393 --> 00:28:05,936 スーツはあとで 374 00:28:07,521 --> 00:28:09,815 荷物はそこのロッカーに 375 00:28:11,984 --> 00:28:13,735 今はサービス業だ 376 00:28:14,027 --> 00:28:15,487 それを変えたい 377 00:28:15,612 --> 00:28:17,489 元の理念に戻るんだ 378 00:28:17,823 --> 00:28:22,119 火星コロニーは 科学者のためだけじゃない 379 00:28:22,661 --> 00:28:25,581 旅をしたい人のためにある 380 00:28:30,085 --> 00:28:31,712 調子はどう? 381 00:28:32,462 --> 00:28:34,339 地表に出るのは初めてだ 382 00:28:35,757 --> 00:28:38,969 子供のために 写真を撮らなきゃ 383 00:28:48,478 --> 00:28:50,105 君のスーツだ 384 00:28:59,072 --> 00:29:00,616 あれがいい 385 00:29:01,575 --> 00:29:02,868 予約済みだ 386 00:29:03,952 --> 00:29:07,623 今日 外へ出るなら これしかない 387 00:29:15,380 --> 00:29:17,007 無線のスイッチを 388 00:29:18,425 --> 00:29:20,427 こんなに臭いの? 389 00:29:34,733 --> 00:29:37,027 “メサの上だ ピルグリム” 390 00:29:38,111 --> 00:29:40,614 “2日間も追われてる” 391 00:29:41,323 --> 00:29:44,409 “あの羽根飾りの部族は 1つだけ” 392 00:29:44,409 --> 00:29:46,578 “ノユーカのコマンチ族だ” 393 00:29:46,578 --> 00:29:48,205 “見るな バカ” 394 00:29:58,590 --> 00:30:00,509 一体 どこにある? 395 00:30:01,218 --> 00:30:03,387 サムはこの辺だと 396 00:30:28,412 --> 00:30:29,621 あった 397 00:31:41,652 --> 00:31:43,028 ヤバい! 398 00:31:43,028 --> 00:31:43,779 クソッ! 399 00:31:46,532 --> 00:31:47,449 危ない! 400 00:32:01,046 --> 00:32:02,339 プール船長 401 00:32:03,006 --> 00:32:04,925 お忙しいところ... 402 00:32:05,425 --> 00:32:06,677 何か用? 403 00:32:07,344 --> 00:32:08,637 その... 404 00:32:09,972 --> 00:32:11,640 階下の私たちは–– 405 00:32:12,766 --> 00:32:16,895 ザハロワへの対応に 不満を感じています 406 00:32:18,105 --> 00:32:19,064 私たちって? 407 00:32:19,189 --> 00:32:21,233 ヘリオスの従業員 408 00:32:21,775 --> 00:32:23,777 ワシリーは同僚です 409 00:32:23,902 --> 00:32:27,781 ザハロワの罰は 十分でないと感じます 410 00:32:27,906 --> 00:32:31,159 なぜ彼女の罰を知ってる? 411 00:32:31,660 --> 00:32:34,246 送還しないと聞きました 412 00:32:34,371 --> 00:32:35,747 聞いたのね 413 00:32:36,373 --> 00:32:38,584 なるほど 分かった 414 00:32:39,585 --> 00:32:42,379 現場にいた全員に話を聞いた 415 00:32:42,379 --> 00:32:46,175 あなたが思う以上に 状況は複雑よ 416 00:32:47,634 --> 00:32:48,468 では... 417 00:32:48,468 --> 00:32:50,721 彼は高圧室に入ってて 418 00:32:50,721 --> 00:32:54,266 脳卒中や麻痺を 起こすかもしれない 419 00:32:54,266 --> 00:32:56,560 でも彼女は普段どおり 420 00:32:57,811 --> 00:32:59,062 おかしいわ 421 00:33:00,105 --> 00:33:01,481 間違ってる 422 00:33:28,133 --> 00:33:29,801 容体はどう? 423 00:33:30,594 --> 00:33:34,598 一番心配なのは 動脈ガス症 424 00:33:35,140 --> 00:33:36,517 予断を許さない 425 00:33:37,726 --> 00:33:40,771 でも彼は強い 望みはある 426 00:33:41,605 --> 00:33:43,607 この混乱をどう思う? 427 00:33:44,942 --> 00:33:48,403 君と僕は もっとひどい経験をしてる 428 00:34:04,419 --> 00:34:06,255 マイルズはどこ? 429 00:34:06,255 --> 00:34:08,549 早く黒曜石を積まないと 430 00:34:08,549 --> 00:34:10,092 知るわけない 431 00:34:10,425 --> 00:34:11,844 君と一緒かと 432 00:34:11,969 --> 00:34:14,096 いいえ 彼に–– 433 00:34:14,804 --> 00:34:17,056 誘われたけど断った 434 00:34:18,016 --> 00:34:20,018 戻ってるはずなのに 435 00:34:22,437 --> 00:34:24,188 もうすぐ5時間 436 00:34:27,192 --> 00:34:28,735 捜しに行こう 437 00:34:31,154 --> 00:34:33,197 マイルズ 聞こえる? 438 00:34:34,574 --> 00:34:37,411 こちらサマンサ 応答せよ 439 00:34:42,206 --> 00:34:45,627 ウォーターズ ペキンパー・メサに到着 440 00:34:45,752 --> 00:34:47,670 ここへ向かったはず 441 00:34:47,795 --> 00:34:48,589 了解 442 00:35:16,783 --> 00:35:18,327 そんな... 443 00:35:18,619 --> 00:35:20,454 ウソでしょ 444 00:35:26,126 --> 00:35:28,003 “マッシー” 445 00:35:30,422 --> 00:35:31,298 よかった 446 00:35:31,298 --> 00:35:33,133 マイルズ 大丈夫? 447 00:35:33,467 --> 00:35:35,677 マイルズ マイルズ! 448 00:35:40,849 --> 00:35:43,810 “酸素消費量 高” 449 00:36:01,870 --> 00:36:02,913 サム 450 00:36:03,372 --> 00:36:05,541 見つけてくれたのか 451 00:36:05,541 --> 00:36:08,085 よかった ありがとう 452 00:36:08,335 --> 00:36:09,545 助けてくれ 453 00:36:13,090 --> 00:36:14,550 何があったの? 454 00:36:17,845 --> 00:36:18,846 聞こえる? 455 00:36:20,264 --> 00:36:22,391 どうやって下に? 456 00:36:24,768 --> 00:36:28,355 無線が壊れてるのね 今 助けてあげる 457 00:37:06,643 --> 00:37:11,440 転げ落ちた時に 腕をケガしたみたいだ 458 00:37:11,565 --> 00:37:12,941 よく来てくれた 459 00:37:13,400 --> 00:37:14,443 このバカ! 460 00:37:14,568 --> 00:37:16,195 どういうつもり? 461 00:37:16,195 --> 00:37:16,945 サム! 462 00:37:17,070 --> 00:37:18,780 危うく死ぬところよ 463 00:37:18,780 --> 00:37:19,781 落ち着け 464 00:37:19,907 --> 00:37:21,408 どうかしてるわ 465 00:37:21,408 --> 00:37:23,285 落ち着けって 466 00:37:33,795 --> 00:37:35,088 動かないで 467 00:37:40,719 --> 00:37:42,304 優しくな 468 00:37:52,981 --> 00:37:53,857 できた 469 00:37:56,068 --> 00:37:57,152 ありがと 470 00:38:08,247 --> 00:38:10,207 ローバー7号 応答せよ 471 00:38:10,582 --> 00:38:12,918 マイルズは見つかった? 472 00:38:13,335 --> 00:38:14,962 戻らないと 473 00:38:14,962 --> 00:38:16,046 ええ 474 00:38:21,009 --> 00:38:24,263 ウォーターズ 見つけたわ 無事よ 475 00:38:24,513 --> 00:38:25,806 これから戻る 476 00:38:26,098 --> 00:38:29,726 よかった 彼の頭を殴っておいて 477 00:38:48,412 --> 00:38:49,955 これは正確? 478 00:38:52,499 --> 00:38:53,500 はい 479 00:39:02,342 --> 00:39:04,303 〈私のオフィスに〉 480 00:39:08,765 --> 00:39:09,766 掛けて 481 00:39:11,351 --> 00:39:12,686 いてほしい 482 00:39:22,988 --> 00:39:25,073 〈掛けて セミョーノフ同志〉 483 00:39:25,407 --> 00:39:28,493 〈事故報告書を精査してたの〉 484 00:39:28,744 --> 00:39:32,748 〈あなたの部署で 作成されたものよ〉 485 00:39:33,248 --> 00:39:34,958 〈何か問題が?〉 486 00:39:35,918 --> 00:39:37,586 さっき言った話を 487 00:39:39,755 --> 00:39:44,176 アンカーボルトに 製造上の欠陥がありました 488 00:39:44,176 --> 00:39:49,181 ロスコスモスが製造し 品質検査で見落とされた 489 00:39:50,224 --> 00:39:54,645 規格を満たしてないのに 出荷認定された 490 00:39:54,645 --> 00:39:57,981 それが主な失敗原因の1つ 491 00:39:59,191 --> 00:40:03,320 ボールドウィンが 船外活動を許可した点は? 492 00:40:05,030 --> 00:40:08,784 報告書で指揮統制の問題は 明確でしたが 493 00:40:08,784 --> 00:40:14,748 すべて計画どおりに進んでも アンカーボルトは外れ 494 00:40:14,748 --> 00:40:17,000 任務は失敗したでしょう 495 00:40:18,001 --> 00:40:19,795 報告書に書いてない 496 00:40:22,381 --> 00:40:25,884 アメリカ人の言いがかりを 黙って聞いて... 497 00:40:26,009 --> 00:40:31,014 私が許可するまで 黙って聞いてなさい 498 00:40:37,604 --> 00:40:41,441 この報告書を見て NASAは計算し直し 499 00:40:41,567 --> 00:40:44,611 共同事故報告書を作成する 500 00:40:45,195 --> 00:40:50,200 そして挿入されたボルトの 強度が–– 501 00:40:51,285 --> 00:40:53,370 違うことに気づくでしょう 502 00:40:53,370 --> 00:40:56,915 ロスコスモスは 隠ぺい工作で非難され 503 00:40:57,499 --> 00:41:02,796 コルジェンコ大統領は 全世界の前で恥をかくことに 504 00:41:03,714 --> 00:41:04,631 〈長官...〉 505 00:41:04,756 --> 00:41:06,758 〈あなたは優秀な技術者〉 506 00:41:07,301 --> 00:41:09,761 〈知ってたんでしょ?〉 507 00:41:10,554 --> 00:41:12,723 〈でも書かなかった〉 508 00:41:12,723 --> 00:41:14,057 〈なぜ?〉 509 00:41:18,812 --> 00:41:24,109 〈製造工程の初期に出た 単位のエラーでした〉 510 00:41:24,610 --> 00:41:28,739 〈NASAが送った トルクテストの規格は––〉 511 00:41:28,739 --> 00:41:33,327 〈ポンド・フィートだが 我々はニュートンメートル〉 512 00:41:34,828 --> 00:41:38,123 〈そして誰かが 換算を間違えた〉 513 00:41:39,291 --> 00:41:43,337 〈ボルトは合格し 任務に使用された〉 514 00:41:43,712 --> 00:41:46,757 〈事故後 我々はミスを...〉 515 00:41:49,676 --> 00:41:50,802 〈発見しました〉 516 00:41:50,802 --> 00:41:53,764 〈誰が換算ミスをした?〉 517 00:41:56,308 --> 00:42:01,230 〈私のチームがやったので 責任は私にあります〉 518 00:42:03,398 --> 00:42:05,067 〈やっと––〉 519 00:42:05,359 --> 00:42:08,695 〈責任の所在が明らかに〉 520 00:42:11,406 --> 00:42:14,576 見事よ マーガレット まだいて 521 00:42:17,246 --> 00:42:19,623 〈来て キリル〉 522 00:43:02,499 --> 00:43:05,210 プーシキンが書いた詩よ 523 00:43:05,711 --> 00:43:07,588 1825年作 524 00:43:08,630 --> 00:43:11,341 アンナ・ケルンへ宛てたもの 525 00:43:12,050 --> 00:43:14,052 彼の愛人だった 526 00:43:17,431 --> 00:43:23,562 〈人里離れた幽閉の闇の中 緩やかに日々は過ぎた〉 527 00:43:24,354 --> 00:43:27,399 〈神もなく 啓示もなく〉 528 00:43:27,816 --> 00:43:32,029 〈涙もなく 命もなく 愛もなく〉 529 00:43:32,946 --> 00:43:36,950 〈そして私の魂は目覚め 再び君が現れた〉 530 00:43:38,160 --> 00:43:44,625 〈はかない幻のように 純粋な美の魂のように〉 531 00:43:50,005 --> 00:43:52,925 あなたはソ連に尽くしてくれた 532 00:43:54,343 --> 00:43:55,636 そして私にも 533 00:44:03,435 --> 00:44:05,103 これをあげるわ 534 00:44:06,605 --> 00:44:11,735 1969年の地上管制の 技術者たちの写真 535 00:44:13,737 --> 00:44:14,821 セルゲイ? 536 00:44:15,113 --> 00:44:16,281 彼と知り合い? 537 00:44:16,406 --> 00:44:17,407 ええ 538 00:44:17,658 --> 00:44:20,202 長い間 一緒に働いたわ 539 00:44:21,078 --> 00:44:22,871 親しい友人だった 540 00:44:24,540 --> 00:44:28,836 今日の感謝のしるしとして 受け取って 541 00:44:32,381 --> 00:44:34,091 彼はどうなるの? 542 00:44:35,384 --> 00:44:36,385 キリル 543 00:44:37,177 --> 00:44:39,054 新しい仕事を見つけるわ 544 00:44:44,726 --> 00:44:47,563 あなたを呼び寄せたのは 545 00:44:48,647 --> 00:44:50,399 能力が高いからよ 546 00:44:51,066 --> 00:44:56,822 他の人たちは臆病 自分の影におびえてる 547 00:44:56,822 --> 00:44:58,657 あなたは違う 548 00:44:59,616 --> 00:45:02,452 アメリカ人は あなたを軽く見てた 549 00:45:02,786 --> 00:45:04,162 私は尊重する 550 00:45:05,873 --> 00:45:09,626 そして私たちが 協力すれば必ず–– 551 00:45:10,752 --> 00:45:13,672 宇宙の彼方まで行ける 552 00:45:15,507 --> 00:45:17,301 ありがとうございます 553 00:45:31,773 --> 00:45:35,485 ペースを上げて ペースを上げて 554 00:45:35,694 --> 00:45:38,822 ペースを上げて ペースを上げて 555 00:45:38,822 --> 00:45:39,907 黙れ 556 00:45:39,907 --> 00:45:43,327 ペースを上げて ペースを上げて 557 00:45:43,327 --> 00:45:45,412 黙ってろ! 558 00:45:48,498 --> 00:45:50,250 うるさい 黙れ! 559 00:45:50,375 --> 00:45:52,461 このクソバイクが! 560 00:45:52,586 --> 00:45:55,214 イーライ どうしたの? 561 00:45:55,672 --> 00:45:57,466 ごめん ちょっと... 562 00:46:01,011 --> 00:46:02,554 黙らないからさ 563 00:46:02,554 --> 00:46:04,723 バイクは関係ないでしょ 564 00:46:05,807 --> 00:46:07,476 ああ 悪かった 565 00:46:08,018 --> 00:46:10,062 大統領に責められた 566 00:46:10,604 --> 00:46:12,314 かなり怒ってたよ 567 00:46:13,398 --> 00:46:14,525 どれくらい? 568 00:46:14,983 --> 00:46:20,531 私が冷戦を復活させたような 口ぶりだった 569 00:46:22,741 --> 00:46:25,661 本当に大変な仕事よね 570 00:46:25,911 --> 00:46:26,745 大丈夫 571 00:46:26,870 --> 00:46:28,622 大丈夫じゃないわ 572 00:46:28,747 --> 00:46:31,542 コレステロール値は上がり 眠れず–– 573 00:46:31,542 --> 00:46:34,044 痔の悪化で座るのも大変 574 00:46:34,169 --> 00:46:36,713 それは慰めてるのか? 575 00:46:36,713 --> 00:46:39,633 引き受けなくてよかったのに 576 00:46:40,968 --> 00:46:42,219 分かってる 577 00:46:43,846 --> 00:46:45,889 でも この仕事が... 578 00:46:45,889 --> 00:46:47,015 使命? 579 00:46:47,307 --> 00:46:47,933 分かるわ 580 00:46:48,684 --> 00:46:50,435 でも終わりがない 581 00:46:50,853 --> 00:46:54,106 十分やったと 判断できる日は来ない 582 00:46:55,065 --> 00:46:59,570 私が今やってるのは 火星同盟を壊すこと 583 00:47:00,529 --> 00:47:02,406 何とかなるわ 584 00:47:02,990 --> 00:47:04,491 いつものように 585 00:47:11,540 --> 00:47:12,624 できた妻だ 586 00:47:12,624 --> 00:47:14,459 そのとおりよ 587 00:47:15,794 --> 00:47:18,881 あと数年だ 必ず埋め合わせする 588 00:47:18,881 --> 00:47:23,260 世界を旅して 余生を楽しんでるはずだった 589 00:47:23,385 --> 00:47:25,429 これからできるよ 590 00:47:25,429 --> 00:47:29,975 退職した時には 膝が痛くて歩けないかも 591 00:47:30,434 --> 00:47:34,188 アルバのビーチは 今頃 最高だろう 592 00:47:34,605 --> 00:47:37,065 ナイル川クルーズもいい 593 00:47:37,649 --> 00:47:38,775 聞いて 594 00:47:38,775 --> 00:47:41,862 インドに素敵な寺院がある 595 00:47:43,197 --> 00:47:44,364 インド? 596 00:47:44,740 --> 00:47:46,867 すごく美しいの 597 00:47:46,992 --> 00:47:50,579 タージ・マハルじゃなく 南にあるの 598 00:47:50,704 --> 00:47:53,957 インド洋の近くの 何て街だっけ? 599 00:47:57,419 --> 00:47:58,462 イーライ? 600 00:48:01,798 --> 00:48:03,509 いや ちょっと... 601 00:48:07,012 --> 00:48:10,516 今ちょっと 気づいたことがあるんだ 602 00:48:10,516 --> 00:48:12,184 職場に戻る 603 00:48:12,309 --> 00:48:13,185 今から? 604 00:48:13,185 --> 00:48:14,770 ありがとう 愛してる 605 00:48:14,770 --> 00:48:16,104 イーライ 606 00:48:17,606 --> 00:48:19,775 スウェットパンツのままよ 607 00:48:25,614 --> 00:48:26,865 インド? 608 00:48:26,990 --> 00:48:29,785 M-7で唯一の中立国 609 00:48:30,160 --> 00:48:32,788 スヴェトラーナを 受け入れてくれる 610 00:48:33,205 --> 00:48:35,457 インドで裁判を受ける? 611 00:48:35,457 --> 00:48:38,877 コルジェンコとゴアは承認済み 612 00:48:38,877 --> 00:48:44,258 彼女がユニティに乗船したら ソ連は火星憲章に従い 613 00:48:44,383 --> 00:48:46,218 私は全指揮権を得る 614 00:48:46,218 --> 00:48:50,597 それはいいが スヴェトラーナを見捨てる? 615 00:48:50,722 --> 00:48:52,057 そんなことない 616 00:48:52,057 --> 00:48:56,270 独立した裁判官が 公正な裁定を下すわ 617 00:48:56,270 --> 00:48:58,397 ソ連が合意を守ると? 618 00:48:58,397 --> 00:49:00,566 国務省はすでに署名済み 619 00:49:00,774 --> 00:49:03,819 安全保障の規約があるから 620 00:49:03,944 --> 00:49:06,405 報復は防げると考えてる 621 00:49:06,405 --> 00:49:09,199 奴らは保身に走ってる 622 00:49:09,199 --> 00:49:11,285 これは間違ってる 623 00:49:11,410 --> 00:49:15,622 君は拒否すべきだ “地獄に落ちろ”と言え 624 00:49:15,747 --> 00:49:18,584 エド もう同意したわ 625 00:49:19,251 --> 00:49:20,335 何だって? 626 00:49:20,669 --> 00:49:24,089 彼女に非がないわけじゃない 627 00:49:24,506 --> 00:49:27,885 ヘリオスの職員に 重傷を負わせた 628 00:49:28,010 --> 00:49:31,346 故意かどうか関係なく 責任がある 629 00:49:31,346 --> 00:49:33,599 俺に賛同してくれ 630 00:49:33,599 --> 00:49:35,767 彼女はとても優秀だ 631 00:49:35,767 --> 00:49:39,104 そして この基地にとって–– 632 00:49:40,439 --> 00:49:41,815 とても重要だ 633 00:49:42,232 --> 00:49:45,152 小惑星捕獲チームにとっても 634 00:49:45,861 --> 00:49:47,029 分かってる 635 00:49:47,529 --> 00:49:50,949 送り返すな 別の方法を考えるんだ 636 00:49:51,867 --> 00:49:52,951 できない 637 00:49:54,161 --> 00:49:55,204 しないのか 638 00:49:57,706 --> 00:49:59,458 できないし しない 639 00:50:05,172 --> 00:50:06,465 そうだろうな 640 00:50:07,883 --> 00:50:10,219 本当に典型的だ 641 00:50:11,345 --> 00:50:12,721 何が? 642 00:50:12,721 --> 00:50:14,097 君だよ! 643 00:50:15,390 --> 00:50:19,561 自分のキャリアのため 上層部のご機嫌を取る 644 00:50:19,686 --> 00:50:22,231 復帰する前は引退してたの 645 00:50:22,356 --> 00:50:25,025 キャリアを気にすると思う? 646 00:50:25,150 --> 00:50:27,653 典型的なのは あなたよ 647 00:50:28,362 --> 00:50:29,780 どういう意味だ? 648 00:50:30,197 --> 00:50:33,951 何度もお気に入りのために 例外を作った 649 00:50:34,076 --> 00:50:36,161 今回も同じこと 650 00:50:36,495 --> 00:50:39,122 あなたたちのこと 知らないと? 651 00:50:39,540 --> 00:50:43,085 また個人的な感情を優先してる 652 00:50:43,085 --> 00:50:44,044 また? 653 00:50:44,044 --> 00:50:46,213 ジェームズタウンのゴードー 654 00:50:46,213 --> 00:50:47,381 ダニーも... 655 00:50:47,381 --> 00:50:49,299 俺のせいじゃない 656 00:50:49,591 --> 00:50:50,592 そう? 657 00:50:50,926 --> 00:50:54,388 私が彼の未熟さを 訴えたのを忘れた? 658 00:50:54,513 --> 00:50:56,223 あなたは無視した 659 00:50:56,348 --> 00:50:58,141 現実を見なかった 660 00:50:58,600 --> 00:51:01,728 あなたは感情に流され そのせいで... 661 00:51:04,439 --> 00:51:06,149 そのせいで何だ? 662 00:51:08,277 --> 00:51:09,778 言えよ ダニ 663 00:51:10,779 --> 00:51:11,822 言えよ 664 00:51:14,533 --> 00:51:15,409 さあ 665 00:51:16,827 --> 00:51:20,873 スヴェトラーナは 今夜発つユニティに乗る 666 00:51:21,915 --> 00:51:24,626 もう決定は下された 667 00:51:59,453 --> 00:52:00,621 タチアナ 668 00:52:09,087 --> 00:52:10,797 〈大丈夫?〉 669 00:52:15,719 --> 00:52:17,262 〈KGBに連行された〉 670 00:52:18,180 --> 00:52:19,681 〈誰が?〉 671 00:52:20,974 --> 00:52:23,352 〈恩師のキリル・セミョーノフ〉 672 00:52:27,272 --> 00:52:28,273 〈違う〉 673 00:52:28,774 --> 00:52:30,359 〈そうじゃない〉 674 00:52:30,484 --> 00:52:33,362 〈解雇されたの 彼女は...〉 675 00:52:33,362 --> 00:52:34,655 〈彼女が殺した〉 676 00:52:35,239 --> 00:52:36,532 〈体制側だもの〉 677 00:52:37,491 --> 00:52:42,120 〈男が2人 来て 皆の前で連れ去った〉 678 00:52:42,246 --> 00:52:44,081 〈誰も何もしなかった〉 679 00:52:45,916 --> 00:52:47,668 〈皆 臆病者よ〉 680 00:52:50,212 --> 00:52:51,463 〈私もそう〉 681 00:53:23,912 --> 00:53:25,289 〈こんにちは〉 682 00:53:27,791 --> 00:53:29,459 〈いいニュースよ〉 683 00:53:31,920 --> 00:53:33,797 〈アメリカが降参した〉 684 00:53:34,506 --> 00:53:36,508 〈我々の努力が報われ〉 685 00:53:36,508 --> 00:53:40,470 〈ザハロワは国に対する罪で 裁判を受ける〉 686 00:53:40,470 --> 00:53:42,681 〈よくやった ありがとう〉 687 00:53:43,182 --> 00:53:47,186 〈今日も忙しい日よ 始めましょう〉 688 00:53:50,731 --> 00:53:53,442 〈最初の議題は...〉 689 00:54:03,410 --> 00:54:05,078 これで全部 690 00:54:06,288 --> 00:54:09,333 ホッパーの出発は30分後ね 691 00:54:10,125 --> 00:54:12,377 まだ終わってない 692 00:54:12,669 --> 00:54:15,214 君は去る必要ない 693 00:54:15,339 --> 00:54:18,133 今から地下4階まで行こう 694 00:54:18,133 --> 00:54:20,552 東モジュールが建設中で 695 00:54:20,677 --> 00:54:23,055 与圧されてて誰もいない 696 00:54:23,180 --> 00:54:23,931 エドワード 697 00:54:23,931 --> 00:54:27,518 事態が収まるまで 物資と食料を運び 698 00:54:27,518 --> 00:54:29,311 最善策を考える 699 00:54:29,436 --> 00:54:34,483 私を守るために キャリアを台無しにしないで 700 00:55:05,222 --> 00:55:06,348 俺が送る 701 00:55:06,473 --> 00:55:09,101 皆 怒って詰めかけてます 702 00:55:09,226 --> 00:55:10,894 送ると言ってる 703 00:55:11,478 --> 00:55:12,604 分かりました 704 00:55:25,909 --> 00:55:26,910 いいか? 705 00:56:40,359 --> 00:56:41,568 さよなら 706 00:56:43,070 --> 00:56:44,238 エドワード 707 00:58:50,781 --> 00:58:53,700 日本語字幕 伊東 武司