1 00:00:11,803 --> 00:00:14,056 Anlieferung von zwei Tonnen Bauxit. 2 00:00:20,103 --> 00:00:21,855 Da liegst du vollkommen falsch. 3 00:00:21,855 --> 00:00:24,858 Wir kehren zu den Idealen von Lenin und Stalin zurück. 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,735 Ich bitte dich. 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,030 Ich bin hier, um die umgebauten Verankerungsklemmen zu testen, 6 00:00:30,030 --> 00:00:32,533 und nicht, um über Geopolitik zu diskutieren. 7 00:00:32,950 --> 00:00:34,409 Die hab ich schon getestet. 8 00:00:34,910 --> 00:00:36,036 Sie funktionieren. 9 00:00:36,745 --> 00:00:39,998 Deine Meinung zählt nicht im Sternenstädtchen. 10 00:00:40,374 --> 00:00:41,708 Gehen wir! 11 00:00:44,586 --> 00:00:48,507 Gorbatschow und seine Kumpanen schützen dich jetzt nicht mehr. 12 00:00:48,507 --> 00:00:51,802 - Die Zeiten haben sich geändert. - Oh ja. 13 00:00:51,802 --> 00:00:54,555 Wird uns Korschenko auf dieselbe Weise wie Stalin retten? 14 00:00:54,555 --> 00:00:57,724 Dissidenten im Wald abknallen und ihre Leichen verscharren? 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,853 Stalin hat den Deutsch-Sowjetischen Krieg gewonnen. 16 00:01:00,853 --> 00:01:04,438 Das war das Blut einer ganzen Generation, nicht Stalin. 17 00:01:04,438 --> 00:01:07,276 Der Westen hat Mütterchen Russland übergangen. 18 00:01:07,276 --> 00:01:09,486 Korschenko wird uns die Zeit wiederbringen, 19 00:01:09,486 --> 00:01:11,864 in der die ganze Welt unsere Macht fürchtete. 20 00:01:11,864 --> 00:01:13,907 Du bist doch wahnsinnig, Wassili. 21 00:01:14,825 --> 00:01:16,076 Und du eine Verräterin. 22 00:01:16,827 --> 00:01:20,289 Du spuckst auf deine Kultur und machst für den Westen die Beine breit. 23 00:01:20,289 --> 00:01:21,957 Fahr zur Hölle. 24 00:01:22,833 --> 00:01:24,209 Fahr doch selbst. 25 00:01:24,209 --> 00:01:26,753 - Das ist völliger Schwachsinn! - Was tust du da? 26 00:01:39,558 --> 00:01:42,227 Ausatmen, sonst kollabiert deine Lunge! 27 00:01:46,315 --> 00:01:51,820 Mayday! Happy Valley, benötigen sofort medizinische Evakuierung bei Depot 1! 28 00:01:53,614 --> 00:01:56,950 ZERREISSPROBE 29 00:04:12,002 --> 00:04:13,462 ...bleibende Schäden. 30 00:04:13,462 --> 00:04:18,216 Präsident Korschenko verlangt, dass dies Konsequenzen haben muss. 31 00:04:31,271 --> 00:04:33,106 Grundgütiger. 32 00:04:34,316 --> 00:04:35,901 Was hat Majakowski gesagt? 33 00:04:35,901 --> 00:04:40,030 Dass Wassili noch immer bewusstlos ist und die Dekompressionskrankheit hat. 34 00:04:41,281 --> 00:04:45,202 Er muss mindestens ein paar Tage lang in der Überdruckkammer bleiben. 35 00:04:45,202 --> 00:04:48,080 Erst dann wissen die Ärzte, ob Langzeitschäden bleiben. 36 00:04:48,080 --> 00:04:52,000 So etwas passiert immer häufiger seit den Ereignissen in Moskau. 37 00:04:52,626 --> 00:04:54,378 Russe gegen Russe. 38 00:04:55,212 --> 00:04:57,631 Das geht so nicht, Ed. Nicht hier oben. 39 00:04:59,883 --> 00:05:01,260 Was willst du damit sagen? 40 00:05:01,760 --> 00:05:03,387 Ich nehm ihr die Flügel ab. 41 00:05:03,387 --> 00:05:05,472 Er hat verloren, aber war nicht unschuldig. 42 00:05:05,472 --> 00:05:07,558 Swetlana hätte Galkin töten können. 43 00:05:07,558 --> 00:05:09,142 Aber das hat sie nicht. 44 00:05:09,142 --> 00:05:11,895 Wie auch immer. Ich entziehe ihr dauerhaft die Fluglizenz. 45 00:05:12,521 --> 00:05:14,940 Komm schon. Du weißt, was ihr das Fliegen bedeutet. 46 00:05:14,940 --> 00:05:19,069 Ja, aber ihre Tat muss Konsequenzen haben. 47 00:05:19,069 --> 00:05:22,614 Sie darf die Basis 60 Sols lang nicht verlassen. Ohne Bezüge. 48 00:05:22,614 --> 00:05:24,658 Das solltest du überdenken. 49 00:05:24,658 --> 00:05:27,744 Du hast selbst gesagt, sie gehört zu unseren besten Piloten. 50 00:05:27,744 --> 00:05:31,081 Wollen wir den Zeitplan der Asteroiden-Trainingsmission einhalten, 51 00:05:31,081 --> 00:05:32,708 müssen wir erst jemanden finden, 52 00:05:32,708 --> 00:05:35,711 - der so gut werden kann wie sie. - Meine Entscheidung steht. 53 00:05:37,546 --> 00:05:38,755 Hol sie rein. 54 00:05:50,184 --> 00:05:51,310 Swetlana. 55 00:06:01,236 --> 00:06:02,571 Genossin Sacharowa. 56 00:06:02,571 --> 00:06:05,949 Ich habe den Bericht zum Vorfall gelesen und eine Entscheidung gefällt, 57 00:06:05,949 --> 00:06:07,993 - was Ihre Strafe betrifft. - Irrelevant. 58 00:06:09,870 --> 00:06:10,996 Was meinen Sie damit? 59 00:06:11,872 --> 00:06:14,208 Gerade kam eine Nachricht vom Sternenstädtchen. 60 00:06:14,208 --> 00:06:16,168 Ich muss zurück nach Moskau. 61 00:06:17,211 --> 00:06:18,879 Ich soll nach Hause, auf der Unity. 62 00:06:23,091 --> 00:06:25,302 Aber die Unity fliegt morgen. 63 00:06:27,554 --> 00:06:28,931 Wieso? 64 00:06:28,931 --> 00:06:32,351 Ich werde angeklagt wegen Angriffs und Verbrechen 65 00:06:32,351 --> 00:06:34,811 gegen einen Patrioten der Sowjetunion. 66 00:06:34,811 --> 00:06:36,813 Aber das ergibt keinen Sinn. 67 00:06:36,813 --> 00:06:39,483 Die Sowjets haben noch nie so etwas gemacht. 68 00:06:40,234 --> 00:06:43,487 Wassilis Familie hat Verbindungen zum neuen Regime. 69 00:06:51,078 --> 00:06:52,496 {\an8}MOLLY-COBB-RAUMFAHRTCENTER 70 00:06:52,496 --> 00:06:55,666 {\an8}Nach allem, was man von politischen Vergeltungsmaßnahmen 71 00:06:55,666 --> 00:06:58,085 der neuen Sowjet-Führung hört, 72 00:06:58,085 --> 00:07:01,839 glaube ich nicht, dass ich sie unter diesen Umständen zurückschicken kann. 73 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 Als Commander von Happy Valley 74 00:07:03,507 --> 00:07:06,969 hat die Sicherheit meiner Crew für mich oberste Priorität. 75 00:07:08,720 --> 00:07:11,765 Ich muss sagen, ich sehe das in diesem Fall wie Commander Poole. 76 00:07:11,765 --> 00:07:15,018 Wir können nicht dabei zusehen, wie man sie in einen Gulag schickt. 77 00:07:15,018 --> 00:07:17,271 Ich versteh dich, Will, wirklich. 78 00:07:17,271 --> 00:07:19,481 Aber das wird schwierig mit der M-7-Charta, 79 00:07:19,481 --> 00:07:22,359 die Präsidentin Wilson mit Gorbatschow ausgehandelt hat. 80 00:07:22,359 --> 00:07:23,777 Dort steht deutlich: 81 00:07:23,777 --> 00:07:27,322 Jedes Land, das einen seiner Staatsbürger vom Mars abziehen will, 82 00:07:27,322 --> 00:07:28,782 hat das Recht dazu. 83 00:07:28,782 --> 00:07:31,535 Dann sollen wir vor diesem Verrückten katzbuckeln? 84 00:07:31,535 --> 00:07:34,162 Davon redet hier doch niemand. 85 00:07:34,162 --> 00:07:36,999 Der Präsident will, dass wir uns für das Richtige einsetzen. 86 00:07:36,999 --> 00:07:40,294 Aber man kann nicht nur mit Leuten sprechen, deren Meinung man teilt. 87 00:07:42,421 --> 00:07:44,923 Erzählen Sie uns von der neuen Roscosmos-Leiterin, 88 00:07:44,923 --> 00:07:47,176 damit ich weiß, mit wem wir es zu tun haben. 89 00:07:48,969 --> 00:07:50,637 Irina Morosowa. 90 00:07:50,637 --> 00:07:52,347 Wir wissen nur wenig über sie. 91 00:07:52,347 --> 00:07:57,019 Sie gehört seit 69 zum Sicherheits- und Überwachungsapparat des Sternenstädtchens. 92 00:07:57,019 --> 00:07:59,229 Ihre Familie gehört zu Moskaus Elite. 93 00:07:59,229 --> 00:08:02,482 Sie scheint beim Gorbatschow-Regime in Ungnade gefallen zu sein, 94 00:08:02,482 --> 00:08:06,862 wie viele vom KGB. Wir glauben, deshalb unterstützt sie Korschenko. 95 00:08:06,862 --> 00:08:10,574 Berichten zufolge säubert sie Roscosmos langsam von allen, 96 00:08:10,574 --> 00:08:12,951 die dem neuen Regime gegenüber illoyal sind. 97 00:08:12,951 --> 00:08:15,996 Offenbar will sie jetzt auch auf dem Mars aufräumen. 98 00:08:15,996 --> 00:08:19,666 Kosmonautin Sacharowa war eine offene Befürworterin Gorbatschows. 99 00:08:20,709 --> 00:08:23,212 Ich bin sicher, wir können einen Kompromiss finden. 100 00:08:23,212 --> 00:08:26,006 Wenn mir das mit der Automobilgewerkschaft gelungen ist, 101 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 schaff ich das auch bei ihr. 102 00:08:29,218 --> 00:08:31,053 Ich arbeite gern mit den Russen. 103 00:08:32,054 --> 00:08:33,388 Sie sind direkt. 104 00:08:34,472 --> 00:08:36,183 Sie reden nicht um den heißen Brei. 105 00:08:37,934 --> 00:08:39,852 Wir müssen das nur ausdiskutieren. 106 00:08:44,566 --> 00:08:46,485 Hier ist die Unterwäsche für Libes, 107 00:08:47,611 --> 00:08:50,072 Zahnseide für Crouse, 108 00:08:50,072 --> 00:08:53,617 - Socken für Halotek. Hier. - Okay. 109 00:08:54,243 --> 00:08:56,119 Ich hab noch mehr Bestellungen. 110 00:08:56,119 --> 00:08:58,914 David Markman will mehr Beef Jerky. 111 00:08:58,914 --> 00:09:01,625 Und Reilly will mehr Pornohefte. 112 00:09:02,459 --> 00:09:05,003 Das sind seine bevorzugten Genres. 113 00:09:05,003 --> 00:09:08,298 Dieser Reilly ist ein krankes Schwein. 114 00:09:08,841 --> 00:09:10,092 Aber er hat Kohle. 115 00:09:10,592 --> 00:09:12,261 Das sind mir die Liebsten. 116 00:09:12,261 --> 00:09:14,638 Ich hab die nächste Bestellung der Nordkoreaner. 117 00:09:14,638 --> 00:09:19,226 Sie wollen Fußpilzcreme, Energieriegel und Klamotten von Fruit of the Loom. 118 00:09:19,226 --> 00:09:21,937 Die Nordkoreaner, Milosh, 119 00:09:22,604 --> 00:09:24,481 sind eine Goldgrube. 120 00:09:26,149 --> 00:09:30,863 Gibt's was Neues wegen der Spezialanfrage? Unser Freund aus Nordkorea fragt nach. 121 00:09:30,863 --> 00:09:35,450 Mein Teilhaber arbeitet daran. Sag Lee, er soll sich gedulden. 122 00:09:37,995 --> 00:09:41,415 Wie lange arbeitest du schon mit deinem Teilhaber zusammen? 123 00:09:41,415 --> 00:09:43,834 Seit vielen Jahren. Er ist ein Freund. 124 00:09:43,834 --> 00:09:47,504 Wir haben zusammen auf dem Mond gearbeitet. Jetzt ist er auf der Erde. 125 00:09:48,255 --> 00:09:52,217 Wäre er eventuell an anderen Geschäftszweigen interessiert? 126 00:09:52,217 --> 00:09:55,512 Wenn wir hier was finden, das sich zu Hause verkaufen lässt? 127 00:09:56,513 --> 00:10:00,100 Was sollten die Menschen auf der Erde aus dieser Einöde schon wollen? 128 00:10:00,100 --> 00:10:03,562 Na ja, ich hab meiner Tochter einen Stein vom Mars geschickt. 129 00:10:03,562 --> 00:10:07,399 Den hatte Sam für mich gefunden. Doch er besteht aus... 130 00:10:08,233 --> 00:10:09,985 seltenem vulkanischen Glas. 131 00:10:11,153 --> 00:10:12,196 Ein Stein? 132 00:10:13,488 --> 00:10:14,781 Hier. Hör mal. 133 00:10:14,781 --> 00:10:18,202 Sie fand den Stein toll, den du ihr geschickt hast, 134 00:10:18,202 --> 00:10:19,953 aber werd jetzt nicht sauer. 135 00:10:19,953 --> 00:10:22,372 Wir waren im Einkaufszentrum shoppen 136 00:10:22,372 --> 00:10:24,666 und ich hab ein paar neue Ohrringe gesucht. 137 00:10:24,666 --> 00:10:28,128 Natürlich hat Lily mit ihrem neuen glänzenden Lieblingsstein gespielt. 138 00:10:28,128 --> 00:10:31,340 Da fragte mich die Inhaberin des Schmuckgeschäfts, 139 00:10:31,340 --> 00:10:33,634 woher wir den Stein haben. 140 00:10:34,510 --> 00:10:35,636 Ich hab's ihr gesagt. 141 00:10:35,636 --> 00:10:41,308 Jetzt halt dich fest: Sie hat mir dafür sofort fünf Riesen angeboten. 142 00:10:42,059 --> 00:10:45,437 Sie will daraus Schmuck machen 143 00:10:45,437 --> 00:10:47,272 und will noch mehr. 144 00:10:48,899 --> 00:10:51,777 Wenn dein Freund die Steine zu Amanda schaffen könnte, 145 00:10:51,777 --> 00:10:54,404 könnte ein Riesengeschäft daraus werden. 146 00:10:55,989 --> 00:10:59,368 - Sind wir jetzt ein Import-Export-Handel? - Wieso nicht? 147 00:10:59,368 --> 00:11:03,288 Nein. Milosh, das ist nicht unser Geschäft. 148 00:11:04,331 --> 00:11:05,666 Ich habe ein System. 149 00:11:06,166 --> 00:11:08,168 Das ist seit Jahren dasselbe. 150 00:11:08,168 --> 00:11:10,629 Ilja, sie hat für einige Gramm fünf Riesen bekommen. 151 00:11:10,629 --> 00:11:12,673 Das Zeug ist selbst hier oben selten. 152 00:11:12,673 --> 00:11:14,800 Stell dir vor, was wir daraus machen könnten! 153 00:11:14,800 --> 00:11:17,803 Nein. Wir müssen vorsichtig sein. Verstehst du? 154 00:11:17,803 --> 00:11:20,722 Wenn wir Zeug zur Erde schicken, brauchen wir mehr Leute. 155 00:11:20,722 --> 00:11:23,016 Mehr Leute bedeuten mehr Risiko, 156 00:11:23,016 --> 00:11:26,895 mehr Mäuler zu stopfen, mehr Möglichkeiten, gefickt zu werden. 157 00:11:26,895 --> 00:11:30,816 Mein Vorgehen ist am besten, Milosh. Verstehst du? 158 00:11:30,816 --> 00:11:32,025 Ja, ich verstehe. 159 00:11:35,279 --> 00:11:36,989 {\an8}Ich hoffe sehr, 160 00:11:36,989 --> 00:11:40,367 dass wir zwei in dieser Situation eine vernünftige Lösung finden, 161 00:11:40,367 --> 00:11:42,703 die für unsere beiden Länder akzeptabel ist. 162 00:11:43,287 --> 00:11:44,872 Schließlich sind wir Partner. 163 00:11:44,872 --> 00:11:47,624 Das sind wir. Und als Partner schätzen wir 164 00:11:47,624 --> 00:11:51,420 Ihre Kooperation bei der Rückführung von Sacharowa an die Sowjetunion, 165 00:11:51,420 --> 00:11:52,838 um sich zu verantworten. 166 00:11:53,922 --> 00:11:57,217 Das war doch nur ein kleines Gerangel. Die Gemüter sind hochgekocht. 167 00:11:57,217 --> 00:12:00,929 Der Druck ist groß, das Asteroidenprogramm zum Laufen zu bringen. 168 00:12:00,929 --> 00:12:04,391 Und wie ich gehört habe, ist Galkin auf dem Weg der Besserung. 169 00:12:04,391 --> 00:12:07,561 Es wäre also das Beste, wenn Commander Poole das vor Ort regelt. 170 00:12:07,561 --> 00:12:09,730 Das ist keine Frage von Galkins Genesung. 171 00:12:10,647 --> 00:12:14,234 Kosmonautin Sacharowa hat unser Gesetz gebrochen, Verwaltungschef Hobson. 172 00:12:16,153 --> 00:12:19,907 Wie dem auch sei, Commander Poole hat die Lage im Griff. 173 00:12:19,907 --> 00:12:21,617 Unsere Charta ist eindeutig: 174 00:12:21,617 --> 00:12:25,913 Kein einzelner M-7-Mitgliedsstaat hat Disziplinarbefugnisse auf der Basis. 175 00:12:26,455 --> 00:12:28,332 Hier ist der Basis-Commander zuständig. 176 00:12:28,332 --> 00:12:30,667 Aber das ist kein Disziplinarfall. 177 00:12:31,210 --> 00:12:34,546 Wie gesagt, es geht um die Durchsetzung von Gesetzen. 178 00:12:34,546 --> 00:12:36,340 Gesetze der Sowjetunion. 179 00:12:36,340 --> 00:12:38,842 Sacharowa ist sowjetische Staatsbürgerin 180 00:12:38,842 --> 00:12:41,762 und hat einen sowjetischen Staatsbürger angegriffen. 181 00:12:42,304 --> 00:12:44,473 Die M-7-Charta besagt auch eindeutig, 182 00:12:44,473 --> 00:12:47,476 dass wir das Recht haben, Sowjet-Bürger zurückzubeordern. 183 00:12:47,476 --> 00:12:49,144 Nach unserem Ermessen. 184 00:12:50,187 --> 00:12:52,648 Ein Recht, das wir jetzt ausüben möchten. 185 00:12:54,608 --> 00:12:55,651 Nun ja. 186 00:12:56,068 --> 00:12:59,363 Aber hier ist der Haken, Irina. Wie Sie wissen, 187 00:12:59,363 --> 00:13:03,242 war Gorbatschow noch Präsident der UdSSR, als dieses Abkommen geschlossen wurde. 188 00:13:03,784 --> 00:13:09,206 Aber angesichts der jüngsten Regierungsumwälzungen in Ihrem Land... 189 00:13:09,206 --> 00:13:13,460 Heißt das, als Albert Gore neuer Präsident der Vereinigten Staaten wurde, 190 00:13:13,460 --> 00:13:17,881 sind alle unter Präsidentin Wilson geschlossenen Abkommen ungültig geworden? 191 00:13:22,010 --> 00:13:23,220 Das... 192 00:13:23,762 --> 00:13:25,138 ist nicht dasselbe. 193 00:13:25,639 --> 00:13:26,765 Ganz und gar nicht. 194 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 Kommen wir doch zur Sache. 195 00:13:29,685 --> 00:13:31,436 Sie insistieren hier, 196 00:13:31,436 --> 00:13:35,274 weil Wassili Galkins Onkel enge Beziehungen zur neuen Führung hat. 197 00:13:35,274 --> 00:13:38,569 Das ist Propaganda, die die Gegner der neuen Regierung verbreiten. 198 00:13:38,569 --> 00:13:41,071 Galkins Familie hat damit nichts zu tun. 199 00:13:41,071 --> 00:13:43,699 So wäre es auch in Ihrem Rechtssystem. 200 00:13:44,283 --> 00:13:46,827 Dennoch werden die Vereinigten Staaten 201 00:13:46,827 --> 00:13:50,581 - diese Rückführung nicht autorisieren. - Wenn Sie sich weigern, 202 00:13:50,581 --> 00:13:55,127 die Charta einzuhalten, auf die sich alle unsere Länder geeinigt hatten, 203 00:13:55,711 --> 00:13:59,882 sehen wir uns gezwungen, unsere M-7-Mitgliedschaft zu überdenken. 204 00:14:11,185 --> 00:14:13,145 Das ist nicht so gut gelaufen, oder? 205 00:14:28,243 --> 00:14:29,745 Guten Tag. 206 00:14:31,163 --> 00:14:34,291 Es gibt viel zu besprechen. 207 00:14:35,167 --> 00:14:37,044 Fangen wir an. 208 00:14:38,754 --> 00:14:40,506 Erster Tagesordnungspunkt. 209 00:14:42,508 --> 00:14:47,387 Die Amerikaner haben beschlossen, den Mars-Vertrag zu missachten. 210 00:14:47,387 --> 00:14:50,599 Sie verweigern die Rückführung von Kosmonautin Sacharowa, 211 00:14:51,266 --> 00:14:54,645 die sich verantworten soll für ihren Angriff 212 00:14:54,645 --> 00:14:58,357 auf den Neffen eines hoch angesehenen Mitglieds des neuen Politbüros. 213 00:14:58,357 --> 00:15:02,736 Wir müssen diesem ungeheuerlichen Akt etwas entgegensetzen. 214 00:15:02,736 --> 00:15:04,363 Wir arbeiten noch an der Antwort. 215 00:15:04,363 --> 00:15:07,824 - Doch das wird Konsequenzen haben. - Frau Direktorin, 216 00:15:08,325 --> 00:15:12,329 wir sollten unsere Position überdenken. 217 00:15:12,955 --> 00:15:15,874 Wollen wir das Asteroidenprogramm wieder zum Laufen bringen, 218 00:15:15,874 --> 00:15:17,960 sollte Sacharowa ihren Posten behalten. 219 00:15:19,586 --> 00:15:23,841 Wollen Sie damit sagen, dass Sacharowa Wassili Galkin nicht angegriffen hat? 220 00:15:23,841 --> 00:15:25,717 Nein, ich... 221 00:15:25,717 --> 00:15:29,263 Wenn man Ihnen in den Rücken sticht, Genosse Babanin, 222 00:15:29,638 --> 00:15:32,266 reichen Sie dem Angreifer den Dolch zurück? 223 00:15:35,227 --> 00:15:37,813 Nein, natürlich nicht. 224 00:15:38,397 --> 00:15:40,524 Das habe ich vermutet. 225 00:15:41,024 --> 00:15:45,153 Wir müssen herausfinden, ob wir den Amerikanern wieder vertrauen können. 226 00:15:45,153 --> 00:15:50,200 Deshalb werden wir uns dem Asteroidenprogramm erst wieder widmen, 227 00:15:50,200 --> 00:15:54,580 wenn wir wissen, was bei der Kronos-Mission schiefgelaufen ist. 228 00:15:54,580 --> 00:15:58,041 Bei dieser Tragödie kam unser geschätzter Genosse Kusnezow ums Leben. 229 00:15:58,834 --> 00:16:01,545 Genosse Semjonow, ist der vorläufige Bericht 230 00:16:01,545 --> 00:16:05,841 zum Unfall beim Einfangen des Asteroiden bei XF-Kronos fertig? 231 00:16:05,841 --> 00:16:06,800 Ja. 232 00:16:06,800 --> 00:16:10,262 Genossin Wolkowa, würden Sie ihn bitte für mich verteilen? 233 00:16:10,262 --> 00:16:11,805 Selbstverständlich, Genosse. 234 00:16:20,314 --> 00:16:23,358 Bitte geben Sie auch Margaret Reynolds ein Exemplar. 235 00:16:24,693 --> 00:16:26,904 Ich möchte, dass sie die Ergebnisse prüft. 236 00:16:28,071 --> 00:16:30,532 Es tut mir leid, aber die Exemplare reichen nur für... 237 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Geben Sie ihr Babanins Exemplar. 238 00:16:35,162 --> 00:16:37,623 Genosse Semjonow, fahren Sie bitte fort. 239 00:16:38,165 --> 00:16:41,001 Die amerikanische Konstruktion war fehlerhaft. 240 00:16:41,001 --> 00:16:45,130 Das Problem wurde verursacht durch eine unterdämpfte harmonische Schwingung, 241 00:16:45,130 --> 00:16:49,676 hervorgerufen vom Höhenkontrollsystem des Raumschiffs. 242 00:16:49,676 --> 00:16:53,931 Dabei zündeten die Steuerdüsen der Höhenkontrolle auf Ranger-1... 243 00:17:15,911 --> 00:17:18,079 Einflussfaktoren? 244 00:17:22,166 --> 00:17:24,211 Technischer Fehler 245 00:17:44,356 --> 00:17:45,399 UNTERGESCHOSS 3 246 00:17:47,109 --> 00:17:48,944 Commander Poole schützt sie natürlich. 247 00:17:48,944 --> 00:17:51,822 Sie läuft da oben rum, als sei nichts gewesen, 248 00:17:51,822 --> 00:17:53,365 und amüsiert sich mit Baldwin. 249 00:17:53,365 --> 00:17:55,868 Ich hab gehört, Wassili könnte gelähmt bleiben. 250 00:17:55,868 --> 00:17:56,994 Hirntot. 251 00:17:56,994 --> 00:17:59,329 - Das hat mir Manush erzählt. - Wirklich? 252 00:17:59,872 --> 00:18:01,790 Ich wette 20, sie schicken Wassili heim 253 00:18:01,790 --> 00:18:03,792 und sie kriegt nur eins auf die Finger. 254 00:18:03,792 --> 00:18:06,670 Nein! Glaubt ihr das wirklich? 255 00:18:06,670 --> 00:18:09,840 Sollen wir noch deutlicher werden? Swetlana wird bevorzugt. 256 00:18:09,840 --> 00:18:12,926 Sie ist Kosmonautin. Und Wassili ist nur Fußvolk wie wir. 257 00:18:12,926 --> 00:18:14,845 Es wäre garantiert ganz anders, 258 00:18:14,845 --> 00:18:18,140 hätte einer von uns einen von denen auf die Krankenstation gebracht. 259 00:18:18,140 --> 00:18:19,600 - Nein. - Ganz anders. 260 00:18:19,600 --> 00:18:23,187 Leute, mal ehrlich, Wassili ist ein ziemliches Arschloch. 261 00:18:24,146 --> 00:18:26,607 Was denn? Ist doch wahr. Das wisst ihr. 262 00:18:26,607 --> 00:18:27,900 Und das rechtfertigt es? 263 00:18:27,900 --> 00:18:29,234 Nein, ich sag nicht... 264 00:18:29,234 --> 00:18:33,530 Die da oben juckt es 'nen Scheiß, ob einer von uns verletzt wird oder schlimmer. 265 00:18:33,530 --> 00:18:34,698 Hey, Sam. 266 00:18:35,407 --> 00:18:37,701 - Hast du kurz Zeit? - Ja. 267 00:18:38,285 --> 00:18:41,079 Es reicht. Das muss aufhören. 268 00:18:41,079 --> 00:18:42,998 Ich sag's euch, so läuft es nun mal. 269 00:18:42,998 --> 00:18:44,917 Diesen Obsidian-Stein, 270 00:18:44,917 --> 00:18:46,335 wo hast du ihn gefunden? 271 00:18:47,294 --> 00:18:50,631 Ja, das war bei Peckinpah Mesa. 272 00:18:50,631 --> 00:18:53,467 - Da gab's noch mehr davon. - Führst du mich morgen früh dahin? 273 00:18:53,467 --> 00:18:55,677 Ich glaub, die kann ich auf der Erde verkaufen. 274 00:18:55,677 --> 00:18:57,012 Du bekommst einen Anteil. 275 00:18:59,473 --> 00:19:02,017 Wie kannst du jetzt an den Handel mit Steinen denken, 276 00:19:02,017 --> 00:19:04,228 wenn Wassili in der Überdruckkammer liegt? 277 00:19:04,228 --> 00:19:06,271 Daran können wir im Moment nichts ändern. 278 00:19:06,271 --> 00:19:09,441 Wir können nur die Spielregeln dieser Wichser ignorieren. 279 00:19:09,441 --> 00:19:12,736 Dir geht's also um Gerechtigkeit und nicht darum, Geld zu machen? 280 00:19:12,736 --> 00:19:14,863 Wieso kann es nicht um beides gehen? 281 00:19:14,863 --> 00:19:17,199 Komm schon. Ich hab den Aufseher bestochen. 282 00:19:17,199 --> 00:19:19,493 Er besorgt mir 'nen Druckanzug ohne Warteliste. 283 00:19:19,493 --> 00:19:21,662 Aber ich komm an keinen Rover. Aber du schon. 284 00:19:24,456 --> 00:19:25,791 Bist du dabei? 285 00:19:28,001 --> 00:19:29,086 Nein. 286 00:19:29,878 --> 00:19:31,463 Gut, dann verzieh ich mich. 287 00:20:45,037 --> 00:20:46,038 Verdammt. 288 00:20:49,291 --> 00:20:50,334 Warten Sie. 289 00:20:55,297 --> 00:20:56,381 Darf ich? 290 00:21:26,745 --> 00:21:28,997 Durchmesser und Gewicht sind gleich. 291 00:21:32,251 --> 00:21:33,210 Clever. 292 00:21:33,752 --> 00:21:36,088 Wäre der Kaffee nur den Aufwand wert. 293 00:21:36,505 --> 00:21:38,799 Gerade ist mir alles recht. 294 00:21:41,343 --> 00:21:42,386 Danke. 295 00:22:17,045 --> 00:22:19,047 Sind das Rotations-Vektor-Berechnungen 296 00:22:19,047 --> 00:22:21,842 für die neuen Protokolle zur Asteroideneinfang-Mission? 297 00:22:23,135 --> 00:22:24,011 Ja. 298 00:22:25,596 --> 00:22:27,639 Und ich gebe zu, es gelingt mir nicht, 299 00:22:27,639 --> 00:22:30,684 das Finite-Elemente-Modell konsistent zu replizieren. 300 00:22:31,852 --> 00:22:32,936 Darf ich? 301 00:22:50,204 --> 00:22:52,122 Wenn Sie die Bezugsrahmen wechseln, 302 00:22:52,122 --> 00:22:55,918 haben Sie vielleicht mehr Glück bei der Invertierung der Matrizen. 303 00:22:58,921 --> 00:22:59,963 Danke. 304 00:23:00,672 --> 00:23:01,715 Wir sind quitt. 305 00:23:06,136 --> 00:23:08,180 Tatjana Alexandrowna Wolkowa. 306 00:23:11,433 --> 00:23:13,352 Ich bin Margaret. 307 00:23:13,352 --> 00:23:14,645 Ich weiß. 308 00:23:15,187 --> 00:23:16,605 Wir alle hier kennen Sie. 309 00:23:18,774 --> 00:23:21,235 Trotzdem sagt keiner von Ihnen auch nur Hallo. 310 00:23:21,235 --> 00:23:23,028 Direktorin Morosowa... 311 00:23:25,572 --> 00:23:29,243 gab uns deutlich zu verstehen, dass wir uns von Ihnen fernhalten sollen. 312 00:23:33,163 --> 00:23:35,082 Wieso haben Sie mir dann eben geholfen? 313 00:23:36,708 --> 00:23:39,086 Eine Frau ohne Kaffee ist eine gefährliche Frau. 314 00:23:43,423 --> 00:23:44,299 Stimmt. 315 00:24:00,566 --> 00:24:01,525 Gute Nacht. 316 00:24:03,193 --> 00:24:04,778 Gute Nacht, Ms. Reynolds. 317 00:24:12,369 --> 00:24:14,496 Wurde der primäre Root-Server neu gestartet? 318 00:24:14,496 --> 00:24:17,791 Zweimal. Hab auch die CPUs hoch- und runtergefahren. 319 00:24:17,791 --> 00:24:19,960 Nichts. Immer noch alles auf Kyrillisch. 320 00:24:24,089 --> 00:24:25,132 Bin gleich zurück. 321 00:24:29,011 --> 00:24:32,514 Jewgeni, wissen Sie, was mit der Benutzeroberfläche los ist? 322 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 Alles ist auf Kyrillisch. 323 00:24:33,932 --> 00:24:37,227 Ja. Roscosmos hat das Steuer-Computersystem 324 00:24:37,227 --> 00:24:39,980 auf die ursprünglichen Sowjet-Parameter zurückgesetzt. 325 00:24:39,980 --> 00:24:43,317 Was? Das wird zu erheblichen Störungen des Betriebs führen. 326 00:24:43,942 --> 00:24:46,069 Als Commander der Basis müssen Änderungen... 327 00:24:46,069 --> 00:24:49,156 Die Sowjetunion erkennt Sie nicht mehr als Commander an. 328 00:24:50,324 --> 00:24:51,950 Das ist doch nicht Ihr Ernst. 329 00:24:52,951 --> 00:24:53,994 Tut mir leid. 330 00:24:57,956 --> 00:25:03,045 Unfassbar. Ich dachte, diesen Scheiß hätten wir hinter uns gelassen. 331 00:25:03,045 --> 00:25:06,590 Wie es scheint, spielen alle Sowjet-Alliierten ihr Spielchen mit. 332 00:25:06,590 --> 00:25:10,928 ESA und JAXA halten noch zu uns. Die ISRO hält sich wie immer raus. 333 00:25:12,846 --> 00:25:14,890 Was sagt Houston zu alledem? 334 00:25:14,890 --> 00:25:18,894 Hobson verhandelt schon mit Moskau, aber es sieht nicht gut aus. 335 00:25:18,894 --> 00:25:20,187 Die Russen sind stur. 336 00:25:20,187 --> 00:25:22,981 Sie bestehen auf Swetlanas Rückführung zur Erde. 337 00:25:24,733 --> 00:25:27,778 Wäre Kuz doch hier. Er würde sich diesen Mist nicht gefallen lassen. 338 00:25:27,778 --> 00:25:29,780 Ja, das stimmt wohl. 339 00:25:30,280 --> 00:25:33,659 Das war's wohl kaum. Führen Sie also alle Sicherheits-Checks durch, 340 00:25:33,659 --> 00:25:37,829 und eine vollständige Fehlersuche an Ihrer Ausrüstung und Ihren Stationen. 341 00:25:37,829 --> 00:25:39,790 Prüfen Sie, ob alles noch funktioniert. 342 00:25:39,790 --> 00:25:41,959 Palmer, wir durchkämmen die ganze Basis 343 00:25:41,959 --> 00:25:44,920 und finden heraus, ob sie noch mehr vorhaben. 344 00:25:44,920 --> 00:25:48,590 Außerdem postieren wir sofort jemanden vor Swetlanas Quartier, 345 00:25:48,590 --> 00:25:50,676 damit die Sowjets sie nicht abfangen. 346 00:25:51,176 --> 00:25:52,469 Gute Idee. 347 00:25:52,469 --> 00:25:54,596 Gut, Sie alle wissen, was zu tun ist. 348 00:25:54,596 --> 00:25:56,682 Wir treffen uns in zwei Stunden wieder hier. 349 00:25:56,682 --> 00:25:58,100 - Okay. - Gut. 350 00:26:07,025 --> 00:26:09,862 - Wie konnte es so weit kommen, Eli? - Nun, Sir, ich... 351 00:26:09,862 --> 00:26:13,657 Noch vor einem Monat war Happy Valley ein Symbol für internationale Kooperation. 352 00:26:13,657 --> 00:26:16,201 Jetzt ist es die Front eines neuen Kalten Krieges! 353 00:26:16,201 --> 00:26:17,828 Herr Präsident... 354 00:26:17,828 --> 00:26:20,831 Al, ich arbeite dran, aber die neue Direktorin von Roscosmos... 355 00:26:20,831 --> 00:26:23,166 Erinnern Sie sich an meine Rede in Chicago? 356 00:26:23,166 --> 00:26:25,460 Da hab ich gesagt, der Kalte Krieg sei vorbei. 357 00:26:25,460 --> 00:26:28,213 Das wiederholen die nun bis zum Wahltag in Dauerschleife. 358 00:26:28,213 --> 00:26:31,925 Das wird nicht geschehen, Sir, denn ich werde dieses Problem lösen. 359 00:26:31,925 --> 00:26:34,136 - Das rate ich Ihnen auch. - Dürfte ich... 360 00:26:41,935 --> 00:26:45,189 Die Zukunft der M-7-Allianz ist derzeit fraglich. 361 00:26:45,189 --> 00:26:47,149 {\an8}Auslöser ist eine diplomatische Krise 362 00:26:47,149 --> 00:26:50,986 {\an8}über den juristischen Status der Kosmonautin Swetlana Zakharova. 363 00:26:50,986 --> 00:26:55,741 {\an8}Internationale Zusammenarbeit war bis dahin ein Eckpfeiler der Mars-Kolonie. 364 00:26:55,741 --> 00:26:57,492 {\an8}Damit scheint es nun vorbei zu sein. 365 00:26:57,492 --> 00:26:59,745 {\an8}Mehrere M-7-Länder weigern sich, 366 00:26:59,745 --> 00:27:02,748 {\an8}die Bemühungen der Gore-Regierung zu unterstützen, 367 00:27:02,748 --> 00:27:06,877 {\an8}Sacharowa vor Repressalien des neuen Sowjet-Regimes zu schützen. 368 00:27:06,877 --> 00:27:08,879 {\an8}Der wachsende Konflikt befeuert Sorgen, 369 00:27:08,879 --> 00:27:12,382 {\an8}dass zwischen beiden Supermächten wieder Spannungen aufflammen könnten, 370 00:27:12,382 --> 00:27:15,052 {\an8}zum ersten Mal seit den frühen 1990er Jahren. 371 00:27:15,677 --> 00:27:22,059 {\an8}Da viel auf dem Spiel steht, muss diese Frage dringend, 372 00:27:22,059 --> 00:27:25,145 {\an8}aber wohlüberlegt und ohne vorschnelles Urteil gelöst werden. 373 00:27:25,771 --> 00:27:28,899 {\an8}Die Frage, die sich alle stellen, lautet: 374 00:27:28,899 --> 00:27:31,652 {\an8}Sorgt Sie, wie sich die derzeitige diplomatische Krise 375 00:27:31,652 --> 00:27:36,907 {\an8}zwischen den USA und der Sowjetunion auf Helios' Finanzsituation auswirken könnte? 376 00:27:37,491 --> 00:27:41,119 Ganz und gar nicht. Helios ist ein multinationaler Konzern. 377 00:27:41,119 --> 00:27:43,455 - Wir stehen auf keiner der beiden Seiten. - Shaw. 378 00:27:43,997 --> 00:27:45,999 Hast du meinen Anzug und die Kamera? 379 00:27:46,625 --> 00:27:48,126 Ziemlich cool, oder? 380 00:27:48,585 --> 00:27:50,796 Dev Ayesa wieder am Ruder. 381 00:27:50,796 --> 00:27:52,881 Hoffentlich räumt er da unten richtig auf. 382 00:27:52,881 --> 00:27:54,675 Scheiß auf den Kerl. 383 00:27:54,675 --> 00:27:58,053 - Was hast du gegen Dev? - Viele verloren seinetwegen den Job. 384 00:27:58,512 --> 00:28:00,931 Du Spaßverderber. 385 00:28:01,890 --> 00:28:04,351 Hier sind deine Kamera und deine Kühlunterwäsche. 386 00:28:04,351 --> 00:28:06,103 Deinen Anzug bring ich dir raus. 387 00:28:07,604 --> 00:28:09,940 Dein Zeug packst du da drüben in ein Schließfach. 388 00:28:12,317 --> 00:28:13,735 ...Helios ist Dienstleister. 389 00:28:13,735 --> 00:28:15,654 {\an8}Das werde ich alles ändern. 390 00:28:15,654 --> 00:28:17,865 {\an8}Wir wollen zurück zur ursprünglichen Vision: 391 00:28:17,865 --> 00:28:20,158 {\an8}Auf dem Mars eine florierende Kolonie bauen, 392 00:28:20,158 --> 00:28:22,119 {\an8}nicht nur für Forscher und Astronauten, 393 00:28:22,744 --> 00:28:25,497 {\an8}sondern für alle, die diese Reise antreten wollen. 394 00:28:30,210 --> 00:28:31,503 Hey, alles klar? 395 00:28:32,546 --> 00:28:34,339 Ist mein erstes Mal auf der Oberfläche. 396 00:28:35,674 --> 00:28:39,178 Ich will ein paar Fotos für die Kinder machen. 397 00:28:48,478 --> 00:28:50,105 Hier ist dein Anzug. 398 00:28:59,072 --> 00:29:00,616 Kann ich so einen Anzug kriegen? 399 00:29:01,617 --> 00:29:02,868 Die sind ausgebucht. 400 00:29:03,952 --> 00:29:07,414 Wenn du noch heute raus willst, ist das der einzige verfügbare Anzug. 401 00:29:15,464 --> 00:29:17,007 Du musst den Funk einschalten. 402 00:29:18,509 --> 00:29:20,427 Stinkt es immer so? 403 00:29:34,816 --> 00:29:37,069 Sie sind auf dem Berg da, Pilger. 404 00:29:38,237 --> 00:29:40,739 Sie folgen uns schon seit zwei Tagen. 405 00:29:41,406 --> 00:29:44,493 Nur ein Stamm trägt Kriegsfederhauben wie diese. 406 00:29:44,493 --> 00:29:46,578 Die Noyuhka-Komantschen. 407 00:29:46,578 --> 00:29:48,163 Nicht hinsehen, du Trottel. 408 00:29:58,715 --> 00:30:00,717 Wo zum Teufel sind die Dinger? 409 00:30:01,301 --> 00:30:03,428 Hier müssten sie sein, hat Sam gesagt. 410 00:30:28,453 --> 00:30:29,621 Bingo. 411 00:31:41,652 --> 00:31:43,779 Verdammt! Scheiße! 412 00:31:46,698 --> 00:31:48,951 Oh Mann! 413 00:32:01,088 --> 00:32:02,256 Commander Poole? 414 00:32:03,131 --> 00:32:04,925 Verzeihen Sie bitte die Störung. 415 00:32:05,509 --> 00:32:06,927 Was gibt's denn? 416 00:32:07,427 --> 00:32:08,595 Nun... 417 00:32:10,097 --> 00:32:11,640 Ma'am, wir unten sind... 418 00:32:12,850 --> 00:32:16,895 besorgt über Ihren Umgang mit Swetlana Sacharowa. 419 00:32:18,230 --> 00:32:21,149 - Wer ist "wir"? - Ein paar von uns Helios-Arbeitern. 420 00:32:21,900 --> 00:32:23,902 Wassili war unser Kollege. 421 00:32:23,902 --> 00:32:28,198 Wir finden, Kosmonautin Sacharowa sollte eine angemessenere Strafe bekommen. 422 00:32:28,198 --> 00:32:31,159 Woher wissen Sie denn, was ihre Strafe sein wird? 423 00:32:31,702 --> 00:32:34,413 Wir haben gehört, man schickt sie vielleicht nicht zurück. 424 00:32:34,413 --> 00:32:35,581 Sie haben gehört? 425 00:32:36,456 --> 00:32:37,583 Verstehe. 426 00:32:37,583 --> 00:32:38,709 Gut. 427 00:32:39,585 --> 00:32:42,379 Ich hab mit allen gesprochen, die dort waren. 428 00:32:42,379 --> 00:32:46,175 Sie haben nicht die geringste Ahnung, wie kompliziert die Sache ist. 429 00:32:47,759 --> 00:32:50,721 - Wenn Sie mich entschuldigen. - Er ist in der Überdruckkammer. 430 00:32:50,721 --> 00:32:54,391 Der Stickstoff in seinem Blut könnte zum Schlaganfall oder mehr führen. 431 00:32:54,391 --> 00:32:56,560 Und sie läuft rum, als sei nichts gewesen? 432 00:32:57,895 --> 00:32:59,062 Das ist ungerecht. 433 00:33:00,147 --> 00:33:01,607 Sie wissen das. 434 00:33:28,217 --> 00:33:29,718 Macht er Fortschritte, Doktor? 435 00:33:30,636 --> 00:33:34,556 Eine mögliche arterielle Gasembolie ist unsere Hauptsorge. 436 00:33:35,265 --> 00:33:36,517 Nicht vorherzusagen. 437 00:33:37,809 --> 00:33:40,729 Aber er ist stark. Wir können hoffen. 438 00:33:41,438 --> 00:33:43,649 Was hältst du von diesem Schlamassel? 439 00:33:45,025 --> 00:33:48,403 Du und ich haben Schlimmeres durchgestanden. 440 00:34:04,461 --> 00:34:06,255 Hey, wo ist Miles? 441 00:34:06,255 --> 00:34:08,632 Wir müssen den Obsidian in der Fracht verstecken. 442 00:34:08,632 --> 00:34:10,092 Woher soll ich das wissen? 443 00:34:10,092 --> 00:34:11,927 Dachte, du wärst bei ihm. 444 00:34:11,927 --> 00:34:14,263 Nein, er... 445 00:34:14,888 --> 00:34:17,139 Er hat mich gefragt, aber ich hab Nein gesagt. 446 00:34:18,141 --> 00:34:20,018 Er hätte längst zurück sein müssen. 447 00:34:22,521 --> 00:34:24,273 Es ist seit fast fünf Stunden weg. 448 00:34:27,192 --> 00:34:28,694 Wir müssen ihn suchen gehen. 449 00:34:31,154 --> 00:34:33,197 Miles, hier Sam, hörst du mich? 450 00:34:34,658 --> 00:34:37,327 Miles, hier ist Samantha. Hörst du mich? Over. 451 00:34:42,373 --> 00:34:45,835 Waters, hier Rover 7, ich bin jetzt bei Peckinpah Mesa. 452 00:34:45,835 --> 00:34:48,589 - Ich glaub, ich seh, wo er hin ist. - Verstanden. 453 00:35:16,491 --> 00:35:20,454 Nein, nein... 454 00:35:30,506 --> 00:35:33,133 Gott sei Dank. Miles? Alles okay? 455 00:35:33,133 --> 00:35:35,677 Miles. Miles! 456 00:35:40,390 --> 00:35:43,810 HOHER SAUERSTOFFVERBRAUCH 457 00:36:01,870 --> 00:36:04,790 Sam, du hast mich gefunden. 458 00:36:05,749 --> 00:36:09,545 Gott sei Dank. Du musst mich hier rausholen, Sam. 459 00:36:13,090 --> 00:36:14,633 Was ist passiert? 460 00:36:17,886 --> 00:36:18,846 Hörst du mich? 461 00:36:20,347 --> 00:36:22,516 Wie zum Teufel bist du da unten gelandet? 462 00:36:24,768 --> 00:36:28,272 Sein Funk muss kaputt sein. Halt durch! Ich werd dich da rausholen. 463 00:37:06,643 --> 00:37:11,356 Ich bin gefallen und ich glaub, ich hab mir dabei den Arm aufgeschlitzt. 464 00:37:11,356 --> 00:37:12,941 Danke, dass du mich geholt hast. 465 00:37:13,525 --> 00:37:16,445 - Du Arschloch! Spinnst du? - Sam! 466 00:37:16,445 --> 00:37:19,406 Nur dank dem Tank im Helium-Anzug lebst du noch! 467 00:37:19,406 --> 00:37:21,533 - Komm runter! - Bist du bescheuert? 468 00:37:21,533 --> 00:37:23,368 Sam, beruhige dich. 469 00:37:33,629 --> 00:37:35,088 Halt still. 470 00:37:40,719 --> 00:37:42,221 Mach vorsichtig. 471 00:37:52,981 --> 00:37:53,857 Okay, fertig. 472 00:37:56,193 --> 00:37:57,236 Danke. 473 00:38:08,372 --> 00:38:10,582 Rover 7, hier Waters, bitte kommen. 474 00:38:10,582 --> 00:38:13,293 Hast du Miles gefunden? Bitte kommen. 475 00:38:13,293 --> 00:38:15,546 - Wir sollten zurückfahren. - Ja. 476 00:38:21,093 --> 00:38:24,263 Waters, hier Rover 7, ich hab ihn. Alles in Ordnung. 477 00:38:24,263 --> 00:38:26,098 Wir fahren gleich zurück. 478 00:38:26,098 --> 00:38:28,100 Tolle Nachrichten, Rover 7. 479 00:38:28,100 --> 00:38:29,977 Bitte hau ihm von mir eine rein! 480 00:38:48,453 --> 00:38:49,955 Ist das wirklich korrekt? 481 00:38:52,541 --> 00:38:53,750 Ja. 482 00:39:02,426 --> 00:39:04,219 Kommen Sie in mein Büro. 483 00:39:08,807 --> 00:39:09,933 Setzen Sie sich. 484 00:39:11,435 --> 00:39:12,686 Ich will Sie dabeihaben. 485 00:39:23,071 --> 00:39:25,073 Nehmen Sie Platz, Genosse Semjonow. 486 00:39:25,073 --> 00:39:28,493 Wir gehen gerade den Unfallbericht durch, 487 00:39:28,493 --> 00:39:32,873 den Ihre Abteilung erstellt hat. 488 00:39:33,332 --> 00:39:34,958 Gibt es ein Problem? 489 00:39:36,001 --> 00:39:37,586 Sagen Sie ihm, was los ist. 490 00:39:39,796 --> 00:39:44,176 Es gab einen Produktionsfehler an den Asteroiden-Verankerungsbolzen, 491 00:39:44,176 --> 00:39:46,803 die von Roscosmos entwickelt und gebaut wurden. 492 00:39:46,803 --> 00:39:49,181 Doch das fiel der Qualitätskontrolle nicht auf. 493 00:39:50,265 --> 00:39:54,728 Sie erfüllten die Spezifikationen nicht. Man hätte sie nicht zertifizieren dürfen. 494 00:39:54,728 --> 00:39:57,981 Das war eine der Hauptursachen für den Unfall. 495 00:39:59,316 --> 00:40:03,362 Was ist mit Commander Baldwins Freigabe für einen Notfall-Außenbord-Einsatz? 496 00:40:05,155 --> 00:40:08,784 Ihr Bericht war deutlich bezüglich der Probleme bei Kommando und Steuerung. 497 00:40:08,784 --> 00:40:12,204 Aber selbst wenn alles nach Plan verlaufen wäre, 498 00:40:12,204 --> 00:40:14,873 hätten die Verankerungsbolzen versagt. 499 00:40:14,873 --> 00:40:17,000 Und die Mission wäre gescheitert. 500 00:40:18,085 --> 00:40:19,795 In Ihrem Bericht steht davon nichts, 501 00:40:21,046 --> 00:40:22,339 Genosse Semjonow. 502 00:40:22,339 --> 00:40:26,134 Ich werde nicht hier sitzen und mir ungerechtfertigte Anschuldigungen anhör... 503 00:40:26,134 --> 00:40:27,970 Sie werden hier so lange sitzen, 504 00:40:28,846 --> 00:40:31,014 bis ich Ihnen erlaube zu gehen. 505 00:40:37,688 --> 00:40:41,191 Wenn die NASA das erhält, wird sie alle Berechnungen nachprüfen, 506 00:40:41,191 --> 00:40:44,611 ehe sie den gemeinsamen Abschlussbericht zum Vorfall veröffentlicht. 507 00:40:45,279 --> 00:40:50,200 Man wird bemerken, dass die hochgerechnete maximale Belastbarkeit der Bolzen 508 00:40:51,410 --> 00:40:53,453 unmöglich zutreffend sein kann. 509 00:40:53,453 --> 00:40:56,832 Man wird Roscosmos Vertuschung vorwerfen. 510 00:40:57,624 --> 00:41:02,796 Und Präsident Korschenkos Regierung wäre vor der gesamten Welt blamiert. 511 00:41:03,755 --> 00:41:06,758 - Frau Direktorin, ich... - Sie sind ein guter Ingenieur. 512 00:41:07,384 --> 00:41:09,761 Sie wussten davon, oder? 513 00:41:10,679 --> 00:41:12,723 Aber Sie haben es im Bericht nicht erwähnt. 514 00:41:12,723 --> 00:41:13,974 Wieso? 515 00:41:18,896 --> 00:41:24,109 Es gab einen Umrechnungsfehler in der frühen Produktionsphase. 516 00:41:24,693 --> 00:41:28,739 Die NASA hat die Drehmoment-Testvorgaben geschickt, 517 00:41:28,739 --> 00:41:33,118 in Foot-pound, aber wir rechnen in Newtonmeter. 518 00:41:34,870 --> 00:41:38,123 Jemand hat es falsch umgerechnet. 519 00:41:39,333 --> 00:41:43,337 Die Bolzen bestanden den Test, und wir haben sie ausgeliefert. 520 00:41:43,837 --> 00:41:46,673 Erst nach dem Unfall haben wir... 521 00:41:49,760 --> 00:41:53,764 - den Fehler bemerkt. - Wer hat es falsch umgerechnet? 522 00:41:56,391 --> 00:41:58,685 Mein Team hat die Berechnungen durchgeführt. 523 00:41:58,685 --> 00:42:01,188 Daher bin ich verantwortlich. 524 00:42:03,440 --> 00:42:08,695 Endlich übernehmen Sie etwas Verantwortung. 525 00:42:11,490 --> 00:42:14,660 Hervorragende Arbeit, Margaret. Bleiben Sie hier. 526 00:42:17,329 --> 00:42:19,623 Na los, Kirill. 527 00:43:02,583 --> 00:43:05,627 Das ist ein Gedicht von Puschkin. 528 00:43:05,627 --> 00:43:07,713 Aus dem Jahr 1825. 529 00:43:08,630 --> 00:43:14,052 Er schrieb es an Anna Petrowna Kern, mit der er eine Affäre hatte. 530 00:43:17,472 --> 00:43:23,562 "Im Nichts, im Dunkel der Verbannung, erstreckten sich ruhig meine Tage. 531 00:43:24,438 --> 00:43:27,316 Ohne Gott, ohne Inspiration, 532 00:43:27,900 --> 00:43:29,484 ohne Tränen, ohne Leben, 533 00:43:30,652 --> 00:43:31,945 ohne Liebe. 534 00:43:33,030 --> 00:43:36,992 Dann erwachte meine Seele und du kamst wieder, 535 00:43:38,202 --> 00:43:40,621 wie eine flüchtige Vision, 536 00:43:41,705 --> 00:43:44,499 wie ein Genie reiner Schönheit." 537 00:43:50,088 --> 00:43:52,925 Sie haben heute der Sowjetunion einen Dienst erwiesen. 538 00:43:54,426 --> 00:43:55,552 Und mir. 539 00:44:03,519 --> 00:44:05,187 Ich möchte Ihnen das hier schenken. 540 00:44:06,647 --> 00:44:11,777 Das Foto zeigt die Ingenieure unserer Bodenleitstelle im Jahr 1969. 541 00:44:13,820 --> 00:44:14,821 Sergei? 542 00:44:14,821 --> 00:44:16,406 Sie kannten ihn? 543 00:44:16,406 --> 00:44:17,658 Ja. 544 00:44:17,658 --> 00:44:20,202 Wir haben zusammengearbeitet. Eine lange Zeit. 545 00:44:21,119 --> 00:44:22,871 Er war ein enger Freund. 546 00:44:24,623 --> 00:44:28,836 Ich möchte Ihnen damit danken, für das, was Sie heute getan haben. 547 00:44:32,422 --> 00:44:33,924 Was wird aus ihm werden? 548 00:44:35,384 --> 00:44:36,385 Aus Kirill? 549 00:44:37,302 --> 00:44:39,054 Er wird eine neue Arbeit finden. 550 00:44:44,810 --> 00:44:50,399 Ich wollte Sie an Bord, weil ich weiß, wozu Sie fähig sind. 551 00:44:51,149 --> 00:44:54,319 Alle anderen hier haben Angst. 552 00:44:54,319 --> 00:44:56,947 Sie fürchten sich vor ihren eigenen Schatten. 553 00:44:56,947 --> 00:44:58,824 Doch Sie sind anders. 554 00:44:59,700 --> 00:45:02,369 Die Amerikaner sahen Sie als selbstverständlich an. 555 00:45:02,870 --> 00:45:04,079 Das werde ich nicht. 556 00:45:05,914 --> 00:45:09,543 Ich versichere Ihnen, unsere gemeinsame Arbeit 557 00:45:10,794 --> 00:45:13,672 wird uns weit in den Kosmos hinaustragen. 558 00:45:15,549 --> 00:45:17,301 Danke, Frau Direktorin. 559 00:45:31,773 --> 00:45:38,780 Erhöhe dein Tempo. 560 00:45:38,780 --> 00:45:39,907 Halt die Klappe. 561 00:45:39,907 --> 00:45:42,117 Erhöhe dein Tempo... 562 00:45:43,493 --> 00:45:45,579 Halt deine verdammte Klappe. 563 00:45:45,579 --> 00:45:46,872 Erhöhe dein Tempo. 564 00:45:47,664 --> 00:45:50,334 - Erhöhe dein Tempo. - Halt deine verdammte Klappe! 565 00:45:50,334 --> 00:45:52,628 - Du beschissene Krücke! - Erhöhe dein Tempo. 566 00:45:52,628 --> 00:45:55,631 Eli, was ist los? 567 00:45:55,631 --> 00:45:57,716 Tut mir leid, ich... 568 00:46:01,053 --> 00:46:02,554 Das Ding wollte nicht aufhören. 569 00:46:02,554 --> 00:46:04,723 Das Rad ist doch nicht das Problem. 570 00:46:05,933 --> 00:46:07,601 Ich weiß. Tut mir leid. 571 00:46:08,101 --> 00:46:11,730 Der Präsident hat mich rundgemacht. Er war ziemlich angefressen. 572 00:46:13,482 --> 00:46:14,566 Wie angefressen? 573 00:46:15,025 --> 00:46:17,319 Er hat womöglich angedeutet, 574 00:46:17,319 --> 00:46:20,572 ich hätte im Alleingang den Kalten Krieg neu entfacht. 575 00:46:22,741 --> 00:46:25,661 Tut mir leid. Ich weiß, wie schwer dein Job ist. 576 00:46:25,661 --> 00:46:28,789 - Mir geht's gut. Ich... - Dir geht's nicht gut, Eli. 577 00:46:28,789 --> 00:46:31,542 Dein Cholesterinspiegel ist hoch, du schläfst zu wenig. 578 00:46:31,542 --> 00:46:34,169 Du kannst dich kaum setzen wegen deiner Hämorrhoiden. 579 00:46:34,169 --> 00:46:36,839 Ist das dein Versuch, mich aufzumuntern, Kath? 580 00:46:36,839 --> 00:46:39,716 Du hättest diesen Job gar nicht erst annehmen müssen. 581 00:46:41,009 --> 00:46:42,261 Ich weiß. 582 00:46:43,762 --> 00:46:44,638 Ich... 583 00:46:45,138 --> 00:46:46,807 - Ich fand, es war... - Deine Pflicht. 584 00:46:46,807 --> 00:46:47,933 - Ja. - Ich weiß. 585 00:46:48,809 --> 00:46:50,394 Aber so nimmt das nie ein Ende. 586 00:46:50,894 --> 00:46:54,106 Du wachst nicht eines Tages auf und glaubst, genug bewirkt zu haben. 587 00:46:55,107 --> 00:46:59,528 Zurzeit bewirke ich nur die Zerstörung unserer Allianz auf dem Mars. 588 00:47:00,571 --> 00:47:02,698 Du wirst eine Lösung finden, Schatz. 589 00:47:02,698 --> 00:47:04,366 So wie immer. 590 00:47:11,665 --> 00:47:14,626 - Ich hab dich nicht verdient. - Nein, hast du auch nicht. 591 00:47:15,794 --> 00:47:19,006 Nur noch ein paar Jahre. Ich versprech, ich mach's wieder gut. 592 00:47:19,006 --> 00:47:21,967 Wir müssten längst unseren Ruhestand gemeinsam genießen 593 00:47:21,967 --> 00:47:25,470 - und die Welt bereisen. - Dafür haben wir noch unser ganzes Leben. 594 00:47:25,470 --> 00:47:27,764 Aber funktionieren noch unsere Knie, 595 00:47:27,764 --> 00:47:30,350 wenn du irgendwann glaubst, du hast genug bewirkt? 596 00:47:30,350 --> 00:47:34,605 Am Strand auf Aruba zu liegen klingt gerade ziemlich verlockend. 597 00:47:34,605 --> 00:47:37,566 Oder eine Kreuzfahrt auf dem Nil. 598 00:47:37,566 --> 00:47:38,901 Weißt du was? 599 00:47:38,901 --> 00:47:42,029 Ich hab was über einen Tempel in Indien gelesen. 600 00:47:43,238 --> 00:47:44,281 Indien? 601 00:47:44,740 --> 00:47:48,869 Der war unglaublich schön, Eli. Das war nicht der Taj Mahal. 602 00:47:48,869 --> 00:47:50,787 Er ist im Süden. 603 00:47:50,787 --> 00:47:53,957 Wie heißt diese Stadt noch gleich, am Indischen Ozean? 604 00:47:57,503 --> 00:47:58,545 Eli? 605 00:48:01,882 --> 00:48:03,133 Nein, ich... 606 00:48:07,095 --> 00:48:10,516 Ich glaub, mir ist gerade was eingefallen. 607 00:48:10,516 --> 00:48:13,185 - Ich muss noch mal zum CSC. - Jetzt? 608 00:48:13,185 --> 00:48:14,811 Danke. Ich liebe dich. 609 00:48:14,811 --> 00:48:16,313 Eli. 610 00:48:17,731 --> 00:48:20,108 Du hast noch deine Jogginghose an. 611 00:48:25,697 --> 00:48:27,241 Indien? 612 00:48:27,241 --> 00:48:29,868 Das ist das einzige neutrale Land unter den M-7. 613 00:48:30,285 --> 00:48:32,788 Sie haben zugesagt, Swetlana aufzunehmen. 614 00:48:33,288 --> 00:48:35,582 Sie wird in Indien vor Gericht gestellt? 615 00:48:35,582 --> 00:48:38,877 Korschenko und Präsident Gore haben bereits zugestimmt. 616 00:48:38,877 --> 00:48:40,420 Sobald sie die Unity besteigt, 617 00:48:40,420 --> 00:48:44,424 hat Roscosmos zugesagt, die Mars-Charta sofort wieder einzuhalten. 618 00:48:44,424 --> 00:48:46,385 Ich hab dann wieder das volle Kommando. 619 00:48:46,385 --> 00:48:48,971 Schön und gut, aber was wird aus Swetlana? 620 00:48:48,971 --> 00:48:52,057 - Werfen wir sie denen zum Fraß vor? - Nein, natürlich nicht. 621 00:48:52,057 --> 00:48:53,725 Es wird ein faires Verfahren. 622 00:48:53,725 --> 00:48:56,270 Ein unabhängiger Richter sieht sich alle Beweise an. 623 00:48:56,270 --> 00:49:00,566 - Die Sowjets halten die Absprache ein? - Das Außenministerium hat unterzeichnet. 624 00:49:00,566 --> 00:49:04,528 Deren Einschätzung nach können wir durch die Sicherheitsprotokolle verhindern, 625 00:49:04,528 --> 00:49:06,405 dass die Sowjets Vergeltung üben. 626 00:49:06,405 --> 00:49:09,241 Diese Sesselfurzer wollen nur ihren Arsch retten. 627 00:49:09,241 --> 00:49:11,451 Das ist nicht fair. 628 00:49:11,451 --> 00:49:13,954 Du musst das ablehnen. 629 00:49:13,954 --> 00:49:16,582 - Sag ihnen, die können uns mal! - Ed, 630 00:49:17,082 --> 00:49:18,584 ich habe schon zugesagt. 631 00:49:19,293 --> 00:49:20,669 Du hast was? 632 00:49:20,669 --> 00:49:24,089 Swetlana ist an alledem nicht ganz unschuldig. 633 00:49:24,590 --> 00:49:28,051 Sie hat einen Helios-Arbeiter sehr schwer verletzt. 634 00:49:28,051 --> 00:49:31,847 Ob absichtlich oder nicht, sie muss die Konsequenzen für ihr Handeln tragen. 635 00:49:31,847 --> 00:49:35,767 Du musst da hinter mir stehen, Dani. Swetlana ist eine unserer Besten. 636 00:49:35,767 --> 00:49:39,104 Sie ist wichtig... 637 00:49:40,522 --> 00:49:42,274 für diese Basis. 638 00:49:42,274 --> 00:49:45,152 Und sie ist wichtig für das Asteroideneinfang-Team. 639 00:49:45,944 --> 00:49:47,237 Ich weiß. 640 00:49:47,237 --> 00:49:50,949 Schick sie nicht zurück. Überleg dir was anderes. 641 00:49:51,909 --> 00:49:52,951 Ich kann nicht. 642 00:49:54,244 --> 00:49:55,287 Du willst nicht. 643 00:49:57,748 --> 00:49:59,333 Ich kann und will nicht. 644 00:50:05,130 --> 00:50:06,423 Natürlich nicht. 645 00:50:07,925 --> 00:50:10,219 Das ist so typisch. 646 00:50:11,386 --> 00:50:12,721 Typisch wofür? 647 00:50:12,721 --> 00:50:14,097 Für dich! 648 00:50:15,474 --> 00:50:18,018 Dein ständiger Drang, denen da oben zu gefallen, 649 00:50:18,018 --> 00:50:19,728 nur um deine Karriere zu fördern. 650 00:50:19,728 --> 00:50:22,397 Ich unterbreche meinen Ruhestand für diesen Job. 651 00:50:22,397 --> 00:50:25,192 Du glaubst, es geht mir um meine Karriere? 652 00:50:25,192 --> 00:50:27,653 Wenn das für jemanden typisch ist, dann für dich. 653 00:50:28,403 --> 00:50:29,780 Was soll das heißen? 654 00:50:30,280 --> 00:50:34,117 Dass du immer wieder Ausnahmen für Leute machst, die dir wichtig sind. 655 00:50:34,117 --> 00:50:36,161 Und so machst du es jetzt auch mit ihr. 656 00:50:36,161 --> 00:50:39,081 Denkst du, ich seh nicht, was zwischen euch beiden läuft? 657 00:50:39,540 --> 00:50:43,085 Wieder mal beeinflussen private Gefühle dein Urteilsvermögen. 658 00:50:43,085 --> 00:50:44,169 Wieder mal? 659 00:50:44,169 --> 00:50:47,381 Gordo in Jamestown. Danny, als wir... 660 00:50:47,381 --> 00:50:49,299 Das mit Danny war nicht meine Schuld. 661 00:50:49,299 --> 00:50:50,717 Ach nein? 662 00:50:50,717 --> 00:50:52,845 Hast du vergessen, wie ich dich gewarnt hab, 663 00:50:52,845 --> 00:50:54,513 dass er noch nicht bereit ist? 664 00:50:54,513 --> 00:50:58,141 Du hast nicht auf mich gehört, weil du es nicht wahrhaben wolltest. 665 00:50:58,684 --> 00:51:01,728 Du hast dich von deinen Gefühlen leiten lassen. Dadurch ist er... 666 00:51:04,481 --> 00:51:06,024 Dadurch ist er was? 667 00:51:08,318 --> 00:51:09,778 Na sag schon, Dani. 668 00:51:10,779 --> 00:51:11,822 Sag es. 669 00:51:14,533 --> 00:51:15,409 Sag es. 670 00:51:16,910 --> 00:51:20,831 Swetlana Sacharowa wird auf der Unity sein, wenn sie heute Abend zurückfliegt. 671 00:51:21,999 --> 00:51:24,626 Meine Entscheidung steht fest. 672 00:51:59,578 --> 00:52:00,621 Tatjana? 673 00:52:09,171 --> 00:52:11,006 Geht's Ihnen gut? 674 00:52:15,886 --> 00:52:17,262 Der KGB hat ihn geholt. 675 00:52:18,222 --> 00:52:19,681 Wen geholt? 676 00:52:21,016 --> 00:52:23,352 Meinen Mentor, Kirill Semjonow. 677 00:52:27,356 --> 00:52:28,815 Nein... 678 00:52:28,815 --> 00:52:30,484 Nein, das ist nicht... 679 00:52:30,484 --> 00:52:33,445 Er wurde gefeuert. Sie würde doch nicht... 680 00:52:33,445 --> 00:52:34,655 Natürlich würde sie. 681 00:52:35,322 --> 00:52:36,532 Sie ist eine von denen. 682 00:52:37,533 --> 00:52:40,118 Zwei Männer kamen in sein Büro 683 00:52:40,118 --> 00:52:44,081 und nahmen ihn mit, vor aller Augen. Niemand hat etwas getan. 684 00:52:45,958 --> 00:52:47,584 Alles Feiglinge. 685 00:52:50,295 --> 00:52:52,047 Ich auch. 686 00:53:24,037 --> 00:53:25,289 Guten Tag. 687 00:53:27,875 --> 00:53:29,459 Ich habe gute Neuigkeiten. 688 00:53:31,962 --> 00:53:34,131 Die Amerikaner sind eingeknickt. 689 00:53:34,590 --> 00:53:36,717 Dank unserer Bemühungen 690 00:53:36,717 --> 00:53:40,721 wird Kosmonautin Sacharowa für ihr Verbrechen gegen den Staat angeklagt. 691 00:53:40,721 --> 00:53:42,723 Sehr gute Arbeit. Danke. 692 00:53:43,223 --> 00:53:47,519 Ein weiterer arbeitsreicher Tag liegt vor uns. Fangen wir also an. 693 00:53:50,731 --> 00:53:53,775 Erster Tagesordnungspunkt... 694 00:54:03,493 --> 00:54:05,037 Das war alles. 695 00:54:06,580 --> 00:54:09,333 Der Hopper startet in 30 Minuten, nehm ich an. 696 00:54:10,209 --> 00:54:12,377 Nein, es ist noch nicht vorbei. 697 00:54:13,212 --> 00:54:15,297 Sweta, Sie müssen nicht... 698 00:54:15,297 --> 00:54:18,133 Beeilen wir uns, schaffen wir es ins vierte Untergeschoss. 699 00:54:18,133 --> 00:54:21,678 Da wird noch am Ost-Modul gearbeitet, und es gibt schon Atmosphärendruck. 700 00:54:21,678 --> 00:54:23,847 - Gerade ist da unten niemand. - Edward. 701 00:54:23,847 --> 00:54:27,518 Ich würde Ihnen Essen und Vorräte bringen, bis sich alles beruhigt. 702 00:54:27,518 --> 00:54:30,979 - Dann überlegen wir uns was. - Edward. 703 00:54:30,979 --> 00:54:34,525 Ich erlaube nicht, dass Sie Ihre Karriere zerstören, um meine zu retten. 704 00:55:05,264 --> 00:55:06,473 Ich begleite sie runter. 705 00:55:06,473 --> 00:55:09,226 Sir, ganz sicher? Da warten viele wütende Leute. 706 00:55:09,226 --> 00:55:10,894 Ich sagte, ich begleite sie. 707 00:55:11,520 --> 00:55:12,563 Aye, aye, Sir. 708 00:55:25,868 --> 00:55:26,910 Bereit? 709 00:56:40,442 --> 00:56:42,069 Leb wohl, 710 00:56:43,070 --> 00:56:44,196 Edward. 711 00:58:39,269 --> 00:58:42,189 Untertitel: Janet Nitsche 712 00:58:42,189 --> 00:58:45,192 FFS-Subtitling GmbH