1
00:00:11,803 --> 00:00:14,056
Anlieferung von zwei Tonnen Bauxit.
2
00:00:20,103 --> 00:00:21,855
Da liegst du vollkommen falsch.
3
00:00:21,855 --> 00:00:24,858
Wir kehren zu den Idealen
von Lenin und Stalin zurück.
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,735
Ich bitte dich.
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,030
Ich bin hier, um die umgebauten
Verankerungsklemmen zu testen,
6
00:00:30,030 --> 00:00:32,533
und nicht,
um über Geopolitik zu diskutieren.
7
00:00:32,950 --> 00:00:34,409
Die hab ich schon getestet.
8
00:00:34,910 --> 00:00:36,036
Sie funktionieren.
9
00:00:36,745 --> 00:00:39,998
Deine Meinung
zählt nicht im Sternenstädtchen.
10
00:00:40,374 --> 00:00:41,708
Gehen wir!
11
00:00:44,586 --> 00:00:48,507
Gorbatschow und seine Kumpanen
schützen dich jetzt nicht mehr.
12
00:00:48,507 --> 00:00:51,802
- Die Zeiten haben sich geändert.
- Oh ja.
13
00:00:51,802 --> 00:00:54,555
Wird uns Korschenko
auf dieselbe Weise wie Stalin retten?
14
00:00:54,555 --> 00:00:57,724
Dissidenten im Wald abknallen
und ihre Leichen verscharren?
15
00:00:57,724 --> 00:01:00,853
Stalin hat
den Deutsch-Sowjetischen Krieg gewonnen.
16
00:01:00,853 --> 00:01:04,438
Das war das Blut einer ganzen Generation,
nicht Stalin.
17
00:01:04,438 --> 00:01:07,276
Der Westen
hat Mütterchen Russland übergangen.
18
00:01:07,276 --> 00:01:09,486
Korschenko
wird uns die Zeit wiederbringen,
19
00:01:09,486 --> 00:01:11,864
in der die ganze Welt
unsere Macht fürchtete.
20
00:01:11,864 --> 00:01:13,907
Du bist doch wahnsinnig, Wassili.
21
00:01:14,825 --> 00:01:16,076
Und du eine Verräterin.
22
00:01:16,827 --> 00:01:20,289
Du spuckst auf deine Kultur
und machst für den Westen die Beine breit.
23
00:01:20,289 --> 00:01:21,957
Fahr zur Hölle.
24
00:01:22,833 --> 00:01:24,209
Fahr doch selbst.
25
00:01:24,209 --> 00:01:26,753
- Das ist völliger Schwachsinn!
- Was tust du da?
26
00:01:39,558 --> 00:01:42,227
Ausatmen, sonst kollabiert deine Lunge!
27
00:01:46,315 --> 00:01:51,820
Mayday! Happy Valley, benötigen sofort
medizinische Evakuierung bei Depot 1!
28
00:01:53,614 --> 00:01:56,950
ZERREISSPROBE
29
00:04:12,002 --> 00:04:13,462
...bleibende Schäden.
30
00:04:13,462 --> 00:04:18,216
Präsident Korschenko verlangt,
dass dies Konsequenzen haben muss.
31
00:04:31,271 --> 00:04:33,106
Grundgütiger.
32
00:04:34,316 --> 00:04:35,901
Was hat Majakowski gesagt?
33
00:04:35,901 --> 00:04:40,030
Dass Wassili noch immer bewusstlos ist
und die Dekompressionskrankheit hat.
34
00:04:41,281 --> 00:04:45,202
Er muss mindestens ein paar Tage lang
in der Überdruckkammer bleiben.
35
00:04:45,202 --> 00:04:48,080
Erst dann wissen die Ärzte,
ob Langzeitschäden bleiben.
36
00:04:48,080 --> 00:04:52,000
So etwas passiert immer häufiger
seit den Ereignissen in Moskau.
37
00:04:52,626 --> 00:04:54,378
Russe gegen Russe.
38
00:04:55,212 --> 00:04:57,631
Das geht so nicht, Ed. Nicht hier oben.
39
00:04:59,883 --> 00:05:01,260
Was willst du damit sagen?
40
00:05:01,760 --> 00:05:03,387
Ich nehm ihr die Flügel ab.
41
00:05:03,387 --> 00:05:05,472
Er hat verloren,
aber war nicht unschuldig.
42
00:05:05,472 --> 00:05:07,558
Swetlana hätte Galkin töten können.
43
00:05:07,558 --> 00:05:09,142
Aber das hat sie nicht.
44
00:05:09,142 --> 00:05:11,895
Wie auch immer.
Ich entziehe ihr dauerhaft die Fluglizenz.
45
00:05:12,521 --> 00:05:14,940
Komm schon.
Du weißt, was ihr das Fliegen bedeutet.
46
00:05:14,940 --> 00:05:19,069
Ja, aber ihre Tat muss Konsequenzen haben.
47
00:05:19,069 --> 00:05:22,614
Sie darf die Basis 60 Sols lang
nicht verlassen. Ohne Bezüge.
48
00:05:22,614 --> 00:05:24,658
Das solltest du überdenken.
49
00:05:24,658 --> 00:05:27,744
Du hast selbst gesagt,
sie gehört zu unseren besten Piloten.
50
00:05:27,744 --> 00:05:31,081
Wollen wir den Zeitplan
der Asteroiden-Trainingsmission einhalten,
51
00:05:31,081 --> 00:05:32,708
müssen wir erst jemanden finden,
52
00:05:32,708 --> 00:05:35,711
- der so gut werden kann wie sie.
- Meine Entscheidung steht.
53
00:05:37,546 --> 00:05:38,755
Hol sie rein.
54
00:05:50,184 --> 00:05:51,310
Swetlana.
55
00:06:01,236 --> 00:06:02,571
Genossin Sacharowa.
56
00:06:02,571 --> 00:06:05,949
Ich habe den Bericht zum Vorfall gelesen
und eine Entscheidung gefällt,
57
00:06:05,949 --> 00:06:07,993
- was Ihre Strafe betrifft.
- Irrelevant.
58
00:06:09,870 --> 00:06:10,996
Was meinen Sie damit?
59
00:06:11,872 --> 00:06:14,208
Gerade kam eine Nachricht
vom Sternenstädtchen.
60
00:06:14,208 --> 00:06:16,168
Ich muss zurück nach Moskau.
61
00:06:17,211 --> 00:06:18,879
Ich soll nach Hause, auf der Unity.
62
00:06:23,091 --> 00:06:25,302
Aber die Unity fliegt morgen.
63
00:06:27,554 --> 00:06:28,931
Wieso?
64
00:06:28,931 --> 00:06:32,351
Ich werde angeklagt
wegen Angriffs und Verbrechen
65
00:06:32,351 --> 00:06:34,811
gegen einen Patrioten der Sowjetunion.
66
00:06:34,811 --> 00:06:36,813
Aber das ergibt keinen Sinn.
67
00:06:36,813 --> 00:06:39,483
Die Sowjets
haben noch nie so etwas gemacht.
68
00:06:40,234 --> 00:06:43,487
Wassilis Familie
hat Verbindungen zum neuen Regime.
69
00:06:51,078 --> 00:06:52,496
{\an8}MOLLY-COBB-RAUMFAHRTCENTER
70
00:06:52,496 --> 00:06:55,666
{\an8}Nach allem, was man
von politischen Vergeltungsmaßnahmen
71
00:06:55,666 --> 00:06:58,085
der neuen Sowjet-Führung hört,
72
00:06:58,085 --> 00:07:01,839
glaube ich nicht, dass ich sie unter
diesen Umständen zurückschicken kann.
73
00:07:01,839 --> 00:07:03,507
Als Commander von Happy Valley
74
00:07:03,507 --> 00:07:06,969
hat die Sicherheit meiner Crew
für mich oberste Priorität.
75
00:07:08,720 --> 00:07:11,765
Ich muss sagen, ich sehe das
in diesem Fall wie Commander Poole.
76
00:07:11,765 --> 00:07:15,018
Wir können nicht dabei zusehen,
wie man sie in einen Gulag schickt.
77
00:07:15,018 --> 00:07:17,271
Ich versteh dich, Will, wirklich.
78
00:07:17,271 --> 00:07:19,481
Aber das wird schwierig
mit der M-7-Charta,
79
00:07:19,481 --> 00:07:22,359
die Präsidentin Wilson
mit Gorbatschow ausgehandelt hat.
80
00:07:22,359 --> 00:07:23,777
Dort steht deutlich:
81
00:07:23,777 --> 00:07:27,322
Jedes Land, das einen seiner Staatsbürger
vom Mars abziehen will,
82
00:07:27,322 --> 00:07:28,782
hat das Recht dazu.
83
00:07:28,782 --> 00:07:31,535
Dann sollen wir
vor diesem Verrückten katzbuckeln?
84
00:07:31,535 --> 00:07:34,162
Davon redet hier doch niemand.
85
00:07:34,162 --> 00:07:36,999
Der Präsident will,
dass wir uns für das Richtige einsetzen.
86
00:07:36,999 --> 00:07:40,294
Aber man kann nicht nur mit Leuten
sprechen, deren Meinung man teilt.
87
00:07:42,421 --> 00:07:44,923
Erzählen Sie uns
von der neuen Roscosmos-Leiterin,
88
00:07:44,923 --> 00:07:47,176
damit ich weiß,
mit wem wir es zu tun haben.
89
00:07:48,969 --> 00:07:50,637
Irina Morosowa.
90
00:07:50,637 --> 00:07:52,347
Wir wissen nur wenig über sie.
91
00:07:52,347 --> 00:07:57,019
Sie gehört seit 69 zum Sicherheits- und
Überwachungsapparat des Sternenstädtchens.
92
00:07:57,019 --> 00:07:59,229
Ihre Familie gehört zu Moskaus Elite.
93
00:07:59,229 --> 00:08:02,482
Sie scheint beim Gorbatschow-Regime
in Ungnade gefallen zu sein,
94
00:08:02,482 --> 00:08:06,862
wie viele vom KGB. Wir glauben,
deshalb unterstützt sie Korschenko.
95
00:08:06,862 --> 00:08:10,574
Berichten zufolge
säubert sie Roscosmos langsam von allen,
96
00:08:10,574 --> 00:08:12,951
die dem neuen Regime gegenüber
illoyal sind.
97
00:08:12,951 --> 00:08:15,996
Offenbar will sie jetzt auch
auf dem Mars aufräumen.
98
00:08:15,996 --> 00:08:19,666
Kosmonautin Sacharowa war
eine offene Befürworterin Gorbatschows.
99
00:08:20,709 --> 00:08:23,212
Ich bin sicher,
wir können einen Kompromiss finden.
100
00:08:23,212 --> 00:08:26,006
Wenn mir das mit der Automobilgewerkschaft
gelungen ist,
101
00:08:26,006 --> 00:08:27,716
schaff ich das auch bei ihr.
102
00:08:29,218 --> 00:08:31,053
Ich arbeite gern mit den Russen.
103
00:08:32,054 --> 00:08:33,388
Sie sind direkt.
104
00:08:34,472 --> 00:08:36,183
Sie reden nicht um den heißen Brei.
105
00:08:37,934 --> 00:08:39,852
Wir müssen das nur ausdiskutieren.
106
00:08:44,566 --> 00:08:46,485
Hier ist die Unterwäsche für Libes,
107
00:08:47,611 --> 00:08:50,072
Zahnseide für Crouse,
108
00:08:50,072 --> 00:08:53,617
- Socken für Halotek. Hier.
- Okay.
109
00:08:54,243 --> 00:08:56,119
Ich hab noch mehr Bestellungen.
110
00:08:56,119 --> 00:08:58,914
David Markman will mehr Beef Jerky.
111
00:08:58,914 --> 00:09:01,625
Und Reilly will mehr Pornohefte.
112
00:09:02,459 --> 00:09:05,003
Das sind seine bevorzugten Genres.
113
00:09:05,003 --> 00:09:08,298
Dieser Reilly ist ein krankes Schwein.
114
00:09:08,841 --> 00:09:10,092
Aber er hat Kohle.
115
00:09:10,592 --> 00:09:12,261
Das sind mir die Liebsten.
116
00:09:12,261 --> 00:09:14,638
Ich hab die nächste Bestellung
der Nordkoreaner.
117
00:09:14,638 --> 00:09:19,226
Sie wollen Fußpilzcreme, Energieriegel
und Klamotten von Fruit of the Loom.
118
00:09:19,226 --> 00:09:21,937
Die Nordkoreaner, Milosh,
119
00:09:22,604 --> 00:09:24,481
sind eine Goldgrube.
120
00:09:26,149 --> 00:09:30,863
Gibt's was Neues wegen der Spezialanfrage?
Unser Freund aus Nordkorea fragt nach.
121
00:09:30,863 --> 00:09:35,450
Mein Teilhaber arbeitet daran.
Sag Lee, er soll sich gedulden.
122
00:09:37,995 --> 00:09:41,415
Wie lange arbeitest du schon
mit deinem Teilhaber zusammen?
123
00:09:41,415 --> 00:09:43,834
Seit vielen Jahren. Er ist ein Freund.
124
00:09:43,834 --> 00:09:47,504
Wir haben zusammen auf dem Mond
gearbeitet. Jetzt ist er auf der Erde.
125
00:09:48,255 --> 00:09:52,217
Wäre er eventuell
an anderen Geschäftszweigen interessiert?
126
00:09:52,217 --> 00:09:55,512
Wenn wir hier was finden,
das sich zu Hause verkaufen lässt?
127
00:09:56,513 --> 00:10:00,100
Was sollten die Menschen auf der Erde
aus dieser Einöde schon wollen?
128
00:10:00,100 --> 00:10:03,562
Na ja, ich hab meiner Tochter
einen Stein vom Mars geschickt.
129
00:10:03,562 --> 00:10:07,399
Den hatte Sam für mich gefunden.
Doch er besteht aus...
130
00:10:08,233 --> 00:10:09,985
seltenem vulkanischen Glas.
131
00:10:11,153 --> 00:10:12,196
Ein Stein?
132
00:10:13,488 --> 00:10:14,781
Hier. Hör mal.
133
00:10:14,781 --> 00:10:18,202
Sie fand den Stein toll,
den du ihr geschickt hast,
134
00:10:18,202 --> 00:10:19,953
aber werd jetzt nicht sauer.
135
00:10:19,953 --> 00:10:22,372
Wir waren im Einkaufszentrum shoppen
136
00:10:22,372 --> 00:10:24,666
und ich hab
ein paar neue Ohrringe gesucht.
137
00:10:24,666 --> 00:10:28,128
Natürlich hat Lily mit ihrem neuen
glänzenden Lieblingsstein gespielt.
138
00:10:28,128 --> 00:10:31,340
Da fragte mich
die Inhaberin des Schmuckgeschäfts,
139
00:10:31,340 --> 00:10:33,634
woher wir den Stein haben.
140
00:10:34,510 --> 00:10:35,636
Ich hab's ihr gesagt.
141
00:10:35,636 --> 00:10:41,308
Jetzt halt dich fest: Sie hat mir
dafür sofort fünf Riesen angeboten.
142
00:10:42,059 --> 00:10:45,437
Sie will daraus Schmuck machen
143
00:10:45,437 --> 00:10:47,272
und will noch mehr.
144
00:10:48,899 --> 00:10:51,777
Wenn dein Freund
die Steine zu Amanda schaffen könnte,
145
00:10:51,777 --> 00:10:54,404
könnte ein Riesengeschäft daraus werden.
146
00:10:55,989 --> 00:10:59,368
- Sind wir jetzt ein Import-Export-Handel?
- Wieso nicht?
147
00:10:59,368 --> 00:11:03,288
Nein.
Milosh, das ist nicht unser Geschäft.
148
00:11:04,331 --> 00:11:05,666
Ich habe ein System.
149
00:11:06,166 --> 00:11:08,168
Das ist seit Jahren dasselbe.
150
00:11:08,168 --> 00:11:10,629
Ilja, sie hat für einige Gramm
fünf Riesen bekommen.
151
00:11:10,629 --> 00:11:12,673
Das Zeug ist selbst hier oben selten.
152
00:11:12,673 --> 00:11:14,800
Stell dir vor,
was wir daraus machen könnten!
153
00:11:14,800 --> 00:11:17,803
Nein. Wir müssen vorsichtig sein.
Verstehst du?
154
00:11:17,803 --> 00:11:20,722
Wenn wir Zeug zur Erde schicken,
brauchen wir mehr Leute.
155
00:11:20,722 --> 00:11:23,016
Mehr Leute bedeuten mehr Risiko,
156
00:11:23,016 --> 00:11:26,895
mehr Mäuler zu stopfen,
mehr Möglichkeiten, gefickt zu werden.
157
00:11:26,895 --> 00:11:30,816
Mein Vorgehen ist am besten, Milosh.
Verstehst du?
158
00:11:30,816 --> 00:11:32,025
Ja, ich verstehe.
159
00:11:35,279 --> 00:11:36,989
{\an8}Ich hoffe sehr,
160
00:11:36,989 --> 00:11:40,367
dass wir zwei in dieser Situation
eine vernünftige Lösung finden,
161
00:11:40,367 --> 00:11:42,703
die für unsere beiden Länder
akzeptabel ist.
162
00:11:43,287 --> 00:11:44,872
Schließlich sind wir Partner.
163
00:11:44,872 --> 00:11:47,624
Das sind wir. Und als Partner schätzen wir
164
00:11:47,624 --> 00:11:51,420
Ihre Kooperation bei der Rückführung
von Sacharowa an die Sowjetunion,
165
00:11:51,420 --> 00:11:52,838
um sich zu verantworten.
166
00:11:53,922 --> 00:11:57,217
Das war doch nur ein kleines Gerangel.
Die Gemüter sind hochgekocht.
167
00:11:57,217 --> 00:12:00,929
Der Druck ist groß, das Asteroidenprogramm
zum Laufen zu bringen.
168
00:12:00,929 --> 00:12:04,391
Und wie ich gehört habe,
ist Galkin auf dem Weg der Besserung.
169
00:12:04,391 --> 00:12:07,561
Es wäre also das Beste,
wenn Commander Poole das vor Ort regelt.
170
00:12:07,561 --> 00:12:09,730
Das ist keine Frage von Galkins Genesung.
171
00:12:10,647 --> 00:12:14,234
Kosmonautin Sacharowa hat unser
Gesetz gebrochen, Verwaltungschef Hobson.
172
00:12:16,153 --> 00:12:19,907
Wie dem auch sei,
Commander Poole hat die Lage im Griff.
173
00:12:19,907 --> 00:12:21,617
Unsere Charta ist eindeutig:
174
00:12:21,617 --> 00:12:25,913
Kein einzelner M-7-Mitgliedsstaat
hat Disziplinarbefugnisse auf der Basis.
175
00:12:26,455 --> 00:12:28,332
Hier ist der Basis-Commander zuständig.
176
00:12:28,332 --> 00:12:30,667
Aber das ist kein Disziplinarfall.
177
00:12:31,210 --> 00:12:34,546
Wie gesagt,
es geht um die Durchsetzung von Gesetzen.
178
00:12:34,546 --> 00:12:36,340
Gesetze der Sowjetunion.
179
00:12:36,340 --> 00:12:38,842
Sacharowa ist sowjetische Staatsbürgerin
180
00:12:38,842 --> 00:12:41,762
und hat einen sowjetischen Staatsbürger angegriffen.
181
00:12:42,304 --> 00:12:44,473
Die M-7-Charta besagt auch eindeutig,
182
00:12:44,473 --> 00:12:47,476
dass wir das Recht haben,
Sowjet-Bürger zurückzubeordern.
183
00:12:47,476 --> 00:12:49,144
Nach unserem Ermessen.
184
00:12:50,187 --> 00:12:52,648
Ein Recht, das wir jetzt ausüben möchten.
185
00:12:54,608 --> 00:12:55,651
Nun ja.
186
00:12:56,068 --> 00:12:59,363
Aber hier ist der Haken, Irina.
Wie Sie wissen,
187
00:12:59,363 --> 00:13:03,242
war Gorbatschow noch Präsident der UdSSR,
als dieses Abkommen geschlossen wurde.
188
00:13:03,784 --> 00:13:09,206
Aber angesichts der jüngsten
Regierungsumwälzungen in Ihrem Land...
189
00:13:09,206 --> 00:13:13,460
Heißt das, als Albert Gore neuer Präsident
der Vereinigten Staaten wurde,
190
00:13:13,460 --> 00:13:17,881
sind alle unter Präsidentin Wilson
geschlossenen Abkommen ungültig geworden?
191
00:13:22,010 --> 00:13:23,220
Das...
192
00:13:23,762 --> 00:13:25,138
ist nicht dasselbe.
193
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
Ganz und gar nicht.
194
00:13:27,891 --> 00:13:29,685
Kommen wir doch zur Sache.
195
00:13:29,685 --> 00:13:31,436
Sie insistieren hier,
196
00:13:31,436 --> 00:13:35,274
weil Wassili Galkins Onkel
enge Beziehungen zur neuen Führung hat.
197
00:13:35,274 --> 00:13:38,569
Das ist Propaganda, die die Gegner
der neuen Regierung verbreiten.
198
00:13:38,569 --> 00:13:41,071
Galkins Familie hat damit nichts zu tun.
199
00:13:41,071 --> 00:13:43,699
So wäre es auch in Ihrem Rechtssystem.
200
00:13:44,283 --> 00:13:46,827
Dennoch werden die Vereinigten Staaten
201
00:13:46,827 --> 00:13:50,581
- diese Rückführung nicht autorisieren.
- Wenn Sie sich weigern,
202
00:13:50,581 --> 00:13:55,127
die Charta einzuhalten, auf die sich
alle unsere Länder geeinigt hatten,
203
00:13:55,711 --> 00:13:59,882
sehen wir uns gezwungen,
unsere M-7-Mitgliedschaft zu überdenken.
204
00:14:11,185 --> 00:14:13,145
Das ist nicht so gut gelaufen, oder?
205
00:14:28,243 --> 00:14:29,745
Guten Tag.
206
00:14:31,163 --> 00:14:34,291
Es gibt viel zu besprechen.
207
00:14:35,167 --> 00:14:37,044
Fangen wir an.
208
00:14:38,754 --> 00:14:40,506
Erster Tagesordnungspunkt.
209
00:14:42,508 --> 00:14:47,387
Die Amerikaner haben beschlossen,
den Mars-Vertrag zu missachten.
210
00:14:47,387 --> 00:14:50,599
Sie verweigern die Rückführung
von Kosmonautin Sacharowa,
211
00:14:51,266 --> 00:14:54,645
die sich verantworten soll
für ihren Angriff
212
00:14:54,645 --> 00:14:58,357
auf den Neffen eines hoch angesehenen
Mitglieds des neuen Politbüros.
213
00:14:58,357 --> 00:15:02,736
Wir müssen diesem ungeheuerlichen Akt
etwas entgegensetzen.
214
00:15:02,736 --> 00:15:04,363
Wir arbeiten noch an der Antwort.
215
00:15:04,363 --> 00:15:07,824
- Doch das wird Konsequenzen haben.
- Frau Direktorin,
216
00:15:08,325 --> 00:15:12,329
wir sollten unsere Position überdenken.
217
00:15:12,955 --> 00:15:15,874
Wollen wir das Asteroidenprogramm
wieder zum Laufen bringen,
218
00:15:15,874 --> 00:15:17,960
sollte Sacharowa ihren Posten behalten.
219
00:15:19,586 --> 00:15:23,841
Wollen Sie damit sagen, dass Sacharowa
Wassili Galkin nicht angegriffen hat?
220
00:15:23,841 --> 00:15:25,717
Nein, ich...
221
00:15:25,717 --> 00:15:29,263
Wenn man Ihnen in den Rücken sticht,
Genosse Babanin,
222
00:15:29,638 --> 00:15:32,266
reichen Sie dem Angreifer
den Dolch zurück?
223
00:15:35,227 --> 00:15:37,813
Nein, natürlich nicht.
224
00:15:38,397 --> 00:15:40,524
Das habe ich vermutet.
225
00:15:41,024 --> 00:15:45,153
Wir müssen herausfinden, ob wir
den Amerikanern wieder vertrauen können.
226
00:15:45,153 --> 00:15:50,200
Deshalb werden wir uns
dem Asteroidenprogramm erst wieder widmen,
227
00:15:50,200 --> 00:15:54,580
wenn wir wissen, was bei der
Kronos-Mission schiefgelaufen ist.
228
00:15:54,580 --> 00:15:58,041
Bei dieser Tragödie kam unser
geschätzter Genosse Kusnezow ums Leben.
229
00:15:58,834 --> 00:16:01,545
Genosse Semjonow,
ist der vorläufige Bericht
230
00:16:01,545 --> 00:16:05,841
zum Unfall beim Einfangen
des Asteroiden bei XF-Kronos fertig?
231
00:16:05,841 --> 00:16:06,800
Ja.
232
00:16:06,800 --> 00:16:10,262
Genossin Wolkowa,
würden Sie ihn bitte für mich verteilen?
233
00:16:10,262 --> 00:16:11,805
Selbstverständlich, Genosse.
234
00:16:20,314 --> 00:16:23,358
Bitte geben Sie auch
Margaret Reynolds ein Exemplar.
235
00:16:24,693 --> 00:16:26,904
Ich möchte, dass sie die Ergebnisse prüft.
236
00:16:28,071 --> 00:16:30,532
Es tut mir leid,
aber die Exemplare reichen nur für...
237
00:16:30,532 --> 00:16:32,409
Geben Sie ihr Babanins Exemplar.
238
00:16:35,162 --> 00:16:37,623
Genosse Semjonow, fahren Sie bitte fort.
239
00:16:38,165 --> 00:16:41,001
Die amerikanische Konstruktion
war fehlerhaft.
240
00:16:41,001 --> 00:16:45,130
Das Problem wurde verursacht durch
eine unterdämpfte harmonische Schwingung,
241
00:16:45,130 --> 00:16:49,676
hervorgerufen vom Höhenkontrollsystem
des Raumschiffs.
242
00:16:49,676 --> 00:16:53,931
Dabei zündeten die Steuerdüsen
der Höhenkontrolle auf Ranger-1...
243
00:17:15,911 --> 00:17:18,079
Einflussfaktoren?
244
00:17:22,166 --> 00:17:24,211
Technischer Fehler
245
00:17:44,356 --> 00:17:45,399
UNTERGESCHOSS 3
246
00:17:47,109 --> 00:17:48,944
Commander Poole schützt sie natürlich.
247
00:17:48,944 --> 00:17:51,822
Sie läuft da oben rum,
als sei nichts gewesen,
248
00:17:51,822 --> 00:17:53,365
und amüsiert sich mit Baldwin.
249
00:17:53,365 --> 00:17:55,868
Ich hab gehört,
Wassili könnte gelähmt bleiben.
250
00:17:55,868 --> 00:17:56,994
Hirntot.
251
00:17:56,994 --> 00:17:59,329
- Das hat mir Manush erzählt.
- Wirklich?
252
00:17:59,872 --> 00:18:01,790
Ich wette 20, sie schicken Wassili heim
253
00:18:01,790 --> 00:18:03,792
und sie kriegt nur eins auf die Finger.
254
00:18:03,792 --> 00:18:06,670
Nein! Glaubt ihr das wirklich?
255
00:18:06,670 --> 00:18:09,840
Sollen wir noch deutlicher werden?
Swetlana wird bevorzugt.
256
00:18:09,840 --> 00:18:12,926
Sie ist Kosmonautin.
Und Wassili ist nur Fußvolk wie wir.
257
00:18:12,926 --> 00:18:14,845
Es wäre garantiert ganz anders,
258
00:18:14,845 --> 00:18:18,140
hätte einer von uns einen von denen
auf die Krankenstation gebracht.
259
00:18:18,140 --> 00:18:19,600
- Nein.
- Ganz anders.
260
00:18:19,600 --> 00:18:23,187
Leute, mal ehrlich,
Wassili ist ein ziemliches Arschloch.
261
00:18:24,146 --> 00:18:26,607
Was denn? Ist doch wahr. Das wisst ihr.
262
00:18:26,607 --> 00:18:27,900
Und das rechtfertigt es?
263
00:18:27,900 --> 00:18:29,234
Nein, ich sag nicht...
264
00:18:29,234 --> 00:18:33,530
Die da oben juckt es 'nen Scheiß, ob einer
von uns verletzt wird oder schlimmer.
265
00:18:33,530 --> 00:18:34,698
Hey, Sam.
266
00:18:35,407 --> 00:18:37,701
- Hast du kurz Zeit?
- Ja.
267
00:18:38,285 --> 00:18:41,079
Es reicht. Das muss aufhören.
268
00:18:41,079 --> 00:18:42,998
Ich sag's euch, so läuft es nun mal.
269
00:18:42,998 --> 00:18:44,917
Diesen Obsidian-Stein,
270
00:18:44,917 --> 00:18:46,335
wo hast du ihn gefunden?
271
00:18:47,294 --> 00:18:50,631
Ja, das war bei Peckinpah Mesa.
272
00:18:50,631 --> 00:18:53,467
- Da gab's noch mehr davon.
- Führst du mich morgen früh dahin?
273
00:18:53,467 --> 00:18:55,677
Ich glaub,
die kann ich auf der Erde verkaufen.
274
00:18:55,677 --> 00:18:57,012
Du bekommst einen Anteil.
275
00:18:59,473 --> 00:19:02,017
Wie kannst du jetzt an den Handel
mit Steinen denken,
276
00:19:02,017 --> 00:19:04,228
wenn Wassili in der Überdruckkammer liegt?
277
00:19:04,228 --> 00:19:06,271
Daran können wir im Moment nichts ändern.
278
00:19:06,271 --> 00:19:09,441
Wir können nur
die Spielregeln dieser Wichser ignorieren.
279
00:19:09,441 --> 00:19:12,736
Dir geht's also um Gerechtigkeit
und nicht darum, Geld zu machen?
280
00:19:12,736 --> 00:19:14,863
Wieso kann es nicht um beides gehen?
281
00:19:14,863 --> 00:19:17,199
Komm schon.
Ich hab den Aufseher bestochen.
282
00:19:17,199 --> 00:19:19,493
Er besorgt mir 'nen Druckanzug
ohne Warteliste.
283
00:19:19,493 --> 00:19:21,662
Aber ich komm an keinen Rover.
Aber du schon.
284
00:19:24,456 --> 00:19:25,791
Bist du dabei?
285
00:19:28,001 --> 00:19:29,086
Nein.
286
00:19:29,878 --> 00:19:31,463
Gut, dann verzieh ich mich.
287
00:20:45,037 --> 00:20:46,038
Verdammt.
288
00:20:49,291 --> 00:20:50,334
Warten Sie.
289
00:20:55,297 --> 00:20:56,381
Darf ich?
290
00:21:26,745 --> 00:21:28,997
Durchmesser und Gewicht sind gleich.
291
00:21:32,251 --> 00:21:33,210
Clever.
292
00:21:33,752 --> 00:21:36,088
Wäre der Kaffee nur den Aufwand wert.
293
00:21:36,505 --> 00:21:38,799
Gerade ist mir alles recht.
294
00:21:41,343 --> 00:21:42,386
Danke.
295
00:22:17,045 --> 00:22:19,047
Sind das Rotations-Vektor-Berechnungen
296
00:22:19,047 --> 00:22:21,842
für die neuen Protokolle
zur Asteroideneinfang-Mission?
297
00:22:23,135 --> 00:22:24,011
Ja.
298
00:22:25,596 --> 00:22:27,639
Und ich gebe zu, es gelingt mir nicht,
299
00:22:27,639 --> 00:22:30,684
das Finite-Elemente-Modell
konsistent zu replizieren.
300
00:22:31,852 --> 00:22:32,936
Darf ich?
301
00:22:50,204 --> 00:22:52,122
Wenn Sie die Bezugsrahmen wechseln,
302
00:22:52,122 --> 00:22:55,918
haben Sie vielleicht mehr Glück
bei der Invertierung der Matrizen.
303
00:22:58,921 --> 00:22:59,963
Danke.
304
00:23:00,672 --> 00:23:01,715
Wir sind quitt.
305
00:23:06,136 --> 00:23:08,180
Tatjana Alexandrowna Wolkowa.
306
00:23:11,433 --> 00:23:13,352
Ich bin Margaret.
307
00:23:13,352 --> 00:23:14,645
Ich weiß.
308
00:23:15,187 --> 00:23:16,605
Wir alle hier kennen Sie.
309
00:23:18,774 --> 00:23:21,235
Trotzdem sagt keiner von Ihnen
auch nur Hallo.
310
00:23:21,235 --> 00:23:23,028
Direktorin Morosowa...
311
00:23:25,572 --> 00:23:29,243
gab uns deutlich zu verstehen,
dass wir uns von Ihnen fernhalten sollen.
312
00:23:33,163 --> 00:23:35,082
Wieso haben Sie mir dann eben geholfen?
313
00:23:36,708 --> 00:23:39,086
Eine Frau ohne Kaffee
ist eine gefährliche Frau.
314
00:23:43,423 --> 00:23:44,299
Stimmt.
315
00:24:00,566 --> 00:24:01,525
Gute Nacht.
316
00:24:03,193 --> 00:24:04,778
Gute Nacht, Ms. Reynolds.
317
00:24:12,369 --> 00:24:14,496
Wurde der primäre Root-Server
neu gestartet?
318
00:24:14,496 --> 00:24:17,791
Zweimal. Hab auch die CPUs
hoch- und runtergefahren.
319
00:24:17,791 --> 00:24:19,960
Nichts. Immer noch alles auf Kyrillisch.
320
00:24:24,089 --> 00:24:25,132
Bin gleich zurück.
321
00:24:29,011 --> 00:24:32,514
Jewgeni, wissen Sie,
was mit der Benutzeroberfläche los ist?
322
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
Alles ist auf Kyrillisch.
323
00:24:33,932 --> 00:24:37,227
Ja.
Roscosmos hat das Steuer-Computersystem
324
00:24:37,227 --> 00:24:39,980
auf die ursprünglichen Sowjet-Parameter
zurückgesetzt.
325
00:24:39,980 --> 00:24:43,317
Was? Das wird zu erheblichen Störungen
des Betriebs führen.
326
00:24:43,942 --> 00:24:46,069
Als Commander der Basis
müssen Änderungen...
327
00:24:46,069 --> 00:24:49,156
Die Sowjetunion erkennt Sie nicht mehr
als Commander an.
328
00:24:50,324 --> 00:24:51,950
Das ist doch nicht Ihr Ernst.
329
00:24:52,951 --> 00:24:53,994
Tut mir leid.
330
00:24:57,956 --> 00:25:03,045
Unfassbar. Ich dachte, diesen Scheiß
hätten wir hinter uns gelassen.
331
00:25:03,045 --> 00:25:06,590
Wie es scheint, spielen
alle Sowjet-Alliierten ihr Spielchen mit.
332
00:25:06,590 --> 00:25:10,928
ESA und JAXA halten noch zu uns.
Die ISRO hält sich wie immer raus.
333
00:25:12,846 --> 00:25:14,890
Was sagt Houston zu alledem?
334
00:25:14,890 --> 00:25:18,894
Hobson verhandelt schon mit Moskau,
aber es sieht nicht gut aus.
335
00:25:18,894 --> 00:25:20,187
Die Russen sind stur.
336
00:25:20,187 --> 00:25:22,981
Sie bestehen
auf Swetlanas Rückführung zur Erde.
337
00:25:24,733 --> 00:25:27,778
Wäre Kuz doch hier. Er würde sich
diesen Mist nicht gefallen lassen.
338
00:25:27,778 --> 00:25:29,780
Ja, das stimmt wohl.
339
00:25:30,280 --> 00:25:33,659
Das war's wohl kaum. Führen Sie
also alle Sicherheits-Checks durch,
340
00:25:33,659 --> 00:25:37,829
und eine vollständige Fehlersuche
an Ihrer Ausrüstung und Ihren Stationen.
341
00:25:37,829 --> 00:25:39,790
Prüfen Sie, ob alles noch funktioniert.
342
00:25:39,790 --> 00:25:41,959
Palmer, wir durchkämmen die ganze Basis
343
00:25:41,959 --> 00:25:44,920
und finden heraus,
ob sie noch mehr vorhaben.
344
00:25:44,920 --> 00:25:48,590
Außerdem postieren wir sofort
jemanden vor Swetlanas Quartier,
345
00:25:48,590 --> 00:25:50,676
damit die Sowjets sie nicht abfangen.
346
00:25:51,176 --> 00:25:52,469
Gute Idee.
347
00:25:52,469 --> 00:25:54,596
Gut, Sie alle wissen, was zu tun ist.
348
00:25:54,596 --> 00:25:56,682
Wir treffen uns
in zwei Stunden wieder hier.
349
00:25:56,682 --> 00:25:58,100
- Okay.
- Gut.
350
00:26:07,025 --> 00:26:09,862
- Wie konnte es so weit kommen, Eli?
- Nun, Sir, ich...
351
00:26:09,862 --> 00:26:13,657
Noch vor einem Monat war Happy Valley
ein Symbol für internationale Kooperation.
352
00:26:13,657 --> 00:26:16,201
Jetzt ist es
die Front eines neuen Kalten Krieges!
353
00:26:16,201 --> 00:26:17,828
Herr Präsident...
354
00:26:17,828 --> 00:26:20,831
Al, ich arbeite dran,
aber die neue Direktorin von Roscosmos...
355
00:26:20,831 --> 00:26:23,166
Erinnern Sie sich
an meine Rede in Chicago?
356
00:26:23,166 --> 00:26:25,460
Da hab ich gesagt,
der Kalte Krieg sei vorbei.
357
00:26:25,460 --> 00:26:28,213
Das wiederholen die nun
bis zum Wahltag in Dauerschleife.
358
00:26:28,213 --> 00:26:31,925
Das wird nicht geschehen, Sir,
denn ich werde dieses Problem lösen.
359
00:26:31,925 --> 00:26:34,136
- Das rate ich Ihnen auch.
- Dürfte ich...
360
00:26:41,935 --> 00:26:45,189
Die Zukunft der M-7-Allianz
ist derzeit fraglich.
361
00:26:45,189 --> 00:26:47,149
{\an8}Auslöser ist eine diplomatische Krise
362
00:26:47,149 --> 00:26:50,986
{\an8}über den juristischen Status
der Kosmonautin Swetlana Zakharova.
363
00:26:50,986 --> 00:26:55,741
{\an8}Internationale Zusammenarbeit war
bis dahin ein Eckpfeiler der Mars-Kolonie.
364
00:26:55,741 --> 00:26:57,492
{\an8}Damit scheint es nun vorbei zu sein.
365
00:26:57,492 --> 00:26:59,745
{\an8}Mehrere M-7-Länder weigern sich,
366
00:26:59,745 --> 00:27:02,748
{\an8}die Bemühungen der Gore-Regierung
zu unterstützen,
367
00:27:02,748 --> 00:27:06,877
{\an8}Sacharowa vor Repressalien
des neuen Sowjet-Regimes zu schützen.
368
00:27:06,877 --> 00:27:08,879
{\an8}Der wachsende Konflikt befeuert Sorgen,
369
00:27:08,879 --> 00:27:12,382
{\an8}dass zwischen beiden Supermächten
wieder Spannungen aufflammen könnten,
370
00:27:12,382 --> 00:27:15,052
{\an8}zum ersten Mal
seit den frühen 1990er Jahren.
371
00:27:15,677 --> 00:27:22,059
{\an8}Da viel auf dem Spiel steht,
muss diese Frage dringend,
372
00:27:22,059 --> 00:27:25,145
{\an8}aber wohlüberlegt und
ohne vorschnelles Urteil gelöst werden.
373
00:27:25,771 --> 00:27:28,899
{\an8}Die Frage, die sich alle stellen, lautet:
374
00:27:28,899 --> 00:27:31,652
{\an8}Sorgt Sie, wie sich
die derzeitige diplomatische Krise
375
00:27:31,652 --> 00:27:36,907
{\an8}zwischen den USA und der Sowjetunion auf
Helios' Finanzsituation auswirken könnte?
376
00:27:37,491 --> 00:27:41,119
Ganz und gar nicht.
Helios ist ein multinationaler Konzern.
377
00:27:41,119 --> 00:27:43,455
- Wir stehen auf keiner der beiden Seiten.
- Shaw.
378
00:27:43,997 --> 00:27:45,999
Hast du meinen Anzug und die Kamera?
379
00:27:46,625 --> 00:27:48,126
Ziemlich cool, oder?
380
00:27:48,585 --> 00:27:50,796
Dev Ayesa wieder am Ruder.
381
00:27:50,796 --> 00:27:52,881
Hoffentlich räumt er da unten richtig auf.
382
00:27:52,881 --> 00:27:54,675
Scheiß auf den Kerl.
383
00:27:54,675 --> 00:27:58,053
- Was hast du gegen Dev?
- Viele verloren seinetwegen den Job.
384
00:27:58,512 --> 00:28:00,931
Du Spaßverderber.
385
00:28:01,890 --> 00:28:04,351
Hier sind deine Kamera
und deine Kühlunterwäsche.
386
00:28:04,351 --> 00:28:06,103
Deinen Anzug bring ich dir raus.
387
00:28:07,604 --> 00:28:09,940
Dein Zeug packst du
da drüben in ein Schließfach.
388
00:28:12,317 --> 00:28:13,735
...Helios ist Dienstleister.
389
00:28:13,735 --> 00:28:15,654
{\an8}Das werde ich alles ändern.
390
00:28:15,654 --> 00:28:17,865
{\an8}Wir wollen zurück
zur ursprünglichen Vision:
391
00:28:17,865 --> 00:28:20,158
{\an8}Auf dem Mars
eine florierende Kolonie bauen,
392
00:28:20,158 --> 00:28:22,119
{\an8}nicht nur für Forscher und Astronauten,
393
00:28:22,744 --> 00:28:25,497
{\an8}sondern für alle,
die diese Reise antreten wollen.
394
00:28:30,210 --> 00:28:31,503
Hey, alles klar?
395
00:28:32,546 --> 00:28:34,339
Ist mein erstes Mal auf der Oberfläche.
396
00:28:35,674 --> 00:28:39,178
Ich will ein paar Fotos
für die Kinder machen.
397
00:28:48,478 --> 00:28:50,105
Hier ist dein Anzug.
398
00:28:59,072 --> 00:29:00,616
Kann ich so einen Anzug kriegen?
399
00:29:01,617 --> 00:29:02,868
Die sind ausgebucht.
400
00:29:03,952 --> 00:29:07,414
Wenn du noch heute raus willst,
ist das der einzige verfügbare Anzug.
401
00:29:15,464 --> 00:29:17,007
Du musst den Funk einschalten.
402
00:29:18,509 --> 00:29:20,427
Stinkt es immer so?
403
00:29:34,816 --> 00:29:37,069
Sie sind auf dem Berg da, Pilger.
404
00:29:38,237 --> 00:29:40,739
Sie folgen uns schon seit zwei Tagen.
405
00:29:41,406 --> 00:29:44,493
Nur ein Stamm
trägt Kriegsfederhauben wie diese.
406
00:29:44,493 --> 00:29:46,578
Die Noyuhka-Komantschen.
407
00:29:46,578 --> 00:29:48,163
Nicht hinsehen, du Trottel.
408
00:29:58,715 --> 00:30:00,717
Wo zum Teufel sind die Dinger?
409
00:30:01,301 --> 00:30:03,428
Hier müssten sie sein, hat Sam gesagt.
410
00:30:28,453 --> 00:30:29,621
Bingo.
411
00:31:41,652 --> 00:31:43,779
Verdammt! Scheiße!
412
00:31:46,698 --> 00:31:48,951
Oh Mann!
413
00:32:01,088 --> 00:32:02,256
Commander Poole?
414
00:32:03,131 --> 00:32:04,925
Verzeihen Sie bitte die Störung.
415
00:32:05,509 --> 00:32:06,927
Was gibt's denn?
416
00:32:07,427 --> 00:32:08,595
Nun...
417
00:32:10,097 --> 00:32:11,640
Ma'am, wir unten sind...
418
00:32:12,850 --> 00:32:16,895
besorgt über Ihren Umgang
mit Swetlana Sacharowa.
419
00:32:18,230 --> 00:32:21,149
- Wer ist "wir"?
- Ein paar von uns Helios-Arbeitern.
420
00:32:21,900 --> 00:32:23,902
Wassili war unser Kollege.
421
00:32:23,902 --> 00:32:28,198
Wir finden, Kosmonautin Sacharowa
sollte eine angemessenere Strafe bekommen.
422
00:32:28,198 --> 00:32:31,159
Woher wissen Sie denn,
was ihre Strafe sein wird?
423
00:32:31,702 --> 00:32:34,413
Wir haben gehört,
man schickt sie vielleicht nicht zurück.
424
00:32:34,413 --> 00:32:35,581
Sie haben gehört?
425
00:32:36,456 --> 00:32:37,583
Verstehe.
426
00:32:37,583 --> 00:32:38,709
Gut.
427
00:32:39,585 --> 00:32:42,379
Ich hab mit allen gesprochen,
die dort waren.
428
00:32:42,379 --> 00:32:46,175
Sie haben nicht die geringste Ahnung,
wie kompliziert die Sache ist.
429
00:32:47,759 --> 00:32:50,721
- Wenn Sie mich entschuldigen.
- Er ist in der Überdruckkammer.
430
00:32:50,721 --> 00:32:54,391
Der Stickstoff in seinem Blut
könnte zum Schlaganfall oder mehr führen.
431
00:32:54,391 --> 00:32:56,560
Und sie läuft rum, als sei nichts gewesen?
432
00:32:57,895 --> 00:32:59,062
Das ist ungerecht.
433
00:33:00,147 --> 00:33:01,607
Sie wissen das.
434
00:33:28,217 --> 00:33:29,718
Macht er Fortschritte, Doktor?
435
00:33:30,636 --> 00:33:34,556
Eine mögliche arterielle Gasembolie
ist unsere Hauptsorge.
436
00:33:35,265 --> 00:33:36,517
Nicht vorherzusagen.
437
00:33:37,809 --> 00:33:40,729
Aber er ist stark. Wir können hoffen.
438
00:33:41,438 --> 00:33:43,649
Was hältst du von diesem Schlamassel?
439
00:33:45,025 --> 00:33:48,403
Du und ich
haben Schlimmeres durchgestanden.
440
00:34:04,461 --> 00:34:06,255
Hey, wo ist Miles?
441
00:34:06,255 --> 00:34:08,632
Wir müssen den Obsidian
in der Fracht verstecken.
442
00:34:08,632 --> 00:34:10,092
Woher soll ich das wissen?
443
00:34:10,092 --> 00:34:11,927
Dachte, du wärst bei ihm.
444
00:34:11,927 --> 00:34:14,263
Nein, er...
445
00:34:14,888 --> 00:34:17,139
Er hat mich gefragt,
aber ich hab Nein gesagt.
446
00:34:18,141 --> 00:34:20,018
Er hätte längst zurück sein müssen.
447
00:34:22,521 --> 00:34:24,273
Es ist seit fast fünf Stunden weg.
448
00:34:27,192 --> 00:34:28,694
Wir müssen ihn suchen gehen.
449
00:34:31,154 --> 00:34:33,197
Miles, hier Sam, hörst du mich?
450
00:34:34,658 --> 00:34:37,327
Miles, hier ist Samantha.
Hörst du mich? Over.
451
00:34:42,373 --> 00:34:45,835
Waters, hier Rover 7,
ich bin jetzt bei Peckinpah Mesa.
452
00:34:45,835 --> 00:34:48,589
- Ich glaub, ich seh, wo er hin ist.
- Verstanden.
453
00:35:16,491 --> 00:35:20,454
Nein, nein...
454
00:35:30,506 --> 00:35:33,133
Gott sei Dank. Miles? Alles okay?
455
00:35:33,133 --> 00:35:35,677
Miles. Miles!
456
00:35:40,390 --> 00:35:43,810
HOHER SAUERSTOFFVERBRAUCH
457
00:36:01,870 --> 00:36:04,790
Sam, du hast mich gefunden.
458
00:36:05,749 --> 00:36:09,545
Gott sei Dank.
Du musst mich hier rausholen, Sam.
459
00:36:13,090 --> 00:36:14,633
Was ist passiert?
460
00:36:17,886 --> 00:36:18,846
Hörst du mich?
461
00:36:20,347 --> 00:36:22,516
Wie zum Teufel bist du da unten gelandet?
462
00:36:24,768 --> 00:36:28,272
Sein Funk muss kaputt sein.
Halt durch! Ich werd dich da rausholen.
463
00:37:06,643 --> 00:37:11,356
Ich bin gefallen und ich glaub,
ich hab mir dabei den Arm aufgeschlitzt.
464
00:37:11,356 --> 00:37:12,941
Danke, dass du mich geholt hast.
465
00:37:13,525 --> 00:37:16,445
- Du Arschloch! Spinnst du?
- Sam!
466
00:37:16,445 --> 00:37:19,406
Nur dank dem Tank
im Helium-Anzug lebst du noch!
467
00:37:19,406 --> 00:37:21,533
- Komm runter!
- Bist du bescheuert?
468
00:37:21,533 --> 00:37:23,368
Sam, beruhige dich.
469
00:37:33,629 --> 00:37:35,088
Halt still.
470
00:37:40,719 --> 00:37:42,221
Mach vorsichtig.
471
00:37:52,981 --> 00:37:53,857
Okay, fertig.
472
00:37:56,193 --> 00:37:57,236
Danke.
473
00:38:08,372 --> 00:38:10,582
Rover 7, hier Waters, bitte kommen.
474
00:38:10,582 --> 00:38:13,293
Hast du Miles gefunden? Bitte kommen.
475
00:38:13,293 --> 00:38:15,546
- Wir sollten zurückfahren.
- Ja.
476
00:38:21,093 --> 00:38:24,263
Waters, hier Rover 7, ich hab ihn.
Alles in Ordnung.
477
00:38:24,263 --> 00:38:26,098
Wir fahren gleich zurück.
478
00:38:26,098 --> 00:38:28,100
Tolle Nachrichten, Rover 7.
479
00:38:28,100 --> 00:38:29,977
Bitte hau ihm von mir eine rein!
480
00:38:48,453 --> 00:38:49,955
Ist das wirklich korrekt?
481
00:38:52,541 --> 00:38:53,750
Ja.
482
00:39:02,426 --> 00:39:04,219
Kommen Sie in mein Büro.
483
00:39:08,807 --> 00:39:09,933
Setzen Sie sich.
484
00:39:11,435 --> 00:39:12,686
Ich will Sie dabeihaben.
485
00:39:23,071 --> 00:39:25,073
Nehmen Sie Platz, Genosse Semjonow.
486
00:39:25,073 --> 00:39:28,493
Wir gehen gerade den Unfallbericht durch,
487
00:39:28,493 --> 00:39:32,873
den Ihre Abteilung erstellt hat.
488
00:39:33,332 --> 00:39:34,958
Gibt es ein Problem?
489
00:39:36,001 --> 00:39:37,586
Sagen Sie ihm, was los ist.
490
00:39:39,796 --> 00:39:44,176
Es gab einen Produktionsfehler
an den Asteroiden-Verankerungsbolzen,
491
00:39:44,176 --> 00:39:46,803
die von Roscosmos
entwickelt und gebaut wurden.
492
00:39:46,803 --> 00:39:49,181
Doch das fiel
der Qualitätskontrolle nicht auf.
493
00:39:50,265 --> 00:39:54,728
Sie erfüllten die Spezifikationen nicht.
Man hätte sie nicht zertifizieren dürfen.
494
00:39:54,728 --> 00:39:57,981
Das war
eine der Hauptursachen für den Unfall.
495
00:39:59,316 --> 00:40:03,362
Was ist mit Commander Baldwins Freigabe
für einen Notfall-Außenbord-Einsatz?
496
00:40:05,155 --> 00:40:08,784
Ihr Bericht war deutlich bezüglich
der Probleme bei Kommando und Steuerung.
497
00:40:08,784 --> 00:40:12,204
Aber selbst wenn alles
nach Plan verlaufen wäre,
498
00:40:12,204 --> 00:40:14,873
hätten die Verankerungsbolzen versagt.
499
00:40:14,873 --> 00:40:17,000
Und die Mission wäre gescheitert.
500
00:40:18,085 --> 00:40:19,795
In Ihrem Bericht steht davon nichts,
501
00:40:21,046 --> 00:40:22,339
Genosse Semjonow.
502
00:40:22,339 --> 00:40:26,134
Ich werde nicht hier sitzen und mir
ungerechtfertigte Anschuldigungen anhör...
503
00:40:26,134 --> 00:40:27,970
Sie werden hier so lange sitzen,
504
00:40:28,846 --> 00:40:31,014
bis ich Ihnen erlaube zu gehen.
505
00:40:37,688 --> 00:40:41,191
Wenn die NASA das erhält,
wird sie alle Berechnungen nachprüfen,
506
00:40:41,191 --> 00:40:44,611
ehe sie den gemeinsamen Abschlussbericht
zum Vorfall veröffentlicht.
507
00:40:45,279 --> 00:40:50,200
Man wird bemerken, dass die hochgerechnete
maximale Belastbarkeit der Bolzen
508
00:40:51,410 --> 00:40:53,453
unmöglich zutreffend sein kann.
509
00:40:53,453 --> 00:40:56,832
Man wird Roscosmos Vertuschung vorwerfen.
510
00:40:57,624 --> 00:41:02,796
Und Präsident Korschenkos Regierung
wäre vor der gesamten Welt blamiert.
511
00:41:03,755 --> 00:41:06,758
- Frau Direktorin, ich...
- Sie sind ein guter Ingenieur.
512
00:41:07,384 --> 00:41:09,761
Sie wussten davon, oder?
513
00:41:10,679 --> 00:41:12,723
Aber Sie haben es
im Bericht nicht erwähnt.
514
00:41:12,723 --> 00:41:13,974
Wieso?
515
00:41:18,896 --> 00:41:24,109
Es gab einen Umrechnungsfehler
in der frühen Produktionsphase.
516
00:41:24,693 --> 00:41:28,739
Die NASA
hat die Drehmoment-Testvorgaben geschickt,
517
00:41:28,739 --> 00:41:33,118
in Foot-pound,
aber wir rechnen in Newtonmeter.
518
00:41:34,870 --> 00:41:38,123
Jemand hat es falsch umgerechnet.
519
00:41:39,333 --> 00:41:43,337
Die Bolzen bestanden den Test,
und wir haben sie ausgeliefert.
520
00:41:43,837 --> 00:41:46,673
Erst nach dem Unfall haben wir...
521
00:41:49,760 --> 00:41:53,764
- den Fehler bemerkt.
- Wer hat es falsch umgerechnet?
522
00:41:56,391 --> 00:41:58,685
Mein Team
hat die Berechnungen durchgeführt.
523
00:41:58,685 --> 00:42:01,188
Daher bin ich verantwortlich.
524
00:42:03,440 --> 00:42:08,695
Endlich übernehmen Sie
etwas Verantwortung.
525
00:42:11,490 --> 00:42:14,660
Hervorragende Arbeit, Margaret.
Bleiben Sie hier.
526
00:42:17,329 --> 00:42:19,623
Na los, Kirill.
527
00:43:02,583 --> 00:43:05,627
Das ist ein Gedicht von Puschkin.
528
00:43:05,627 --> 00:43:07,713
Aus dem Jahr 1825.
529
00:43:08,630 --> 00:43:14,052
Er schrieb es an Anna Petrowna Kern,
mit der er eine Affäre hatte.
530
00:43:17,472 --> 00:43:23,562
"Im Nichts, im Dunkel der Verbannung,
erstreckten sich ruhig meine Tage.
531
00:43:24,438 --> 00:43:27,316
Ohne Gott, ohne Inspiration,
532
00:43:27,900 --> 00:43:29,484
ohne Tränen, ohne Leben,
533
00:43:30,652 --> 00:43:31,945
ohne Liebe.
534
00:43:33,030 --> 00:43:36,992
Dann erwachte meine Seele
und du kamst wieder,
535
00:43:38,202 --> 00:43:40,621
wie eine flüchtige Vision,
536
00:43:41,705 --> 00:43:44,499
wie ein Genie reiner Schönheit."
537
00:43:50,088 --> 00:43:52,925
Sie haben heute der Sowjetunion
einen Dienst erwiesen.
538
00:43:54,426 --> 00:43:55,552
Und mir.
539
00:44:03,519 --> 00:44:05,187
Ich möchte Ihnen das hier schenken.
540
00:44:06,647 --> 00:44:11,777
Das Foto zeigt die Ingenieure
unserer Bodenleitstelle im Jahr 1969.
541
00:44:13,820 --> 00:44:14,821
Sergei?
542
00:44:14,821 --> 00:44:16,406
Sie kannten ihn?
543
00:44:16,406 --> 00:44:17,658
Ja.
544
00:44:17,658 --> 00:44:20,202
Wir haben zusammengearbeitet.
Eine lange Zeit.
545
00:44:21,119 --> 00:44:22,871
Er war ein enger Freund.
546
00:44:24,623 --> 00:44:28,836
Ich möchte Ihnen damit danken,
für das, was Sie heute getan haben.
547
00:44:32,422 --> 00:44:33,924
Was wird aus ihm werden?
548
00:44:35,384 --> 00:44:36,385
Aus Kirill?
549
00:44:37,302 --> 00:44:39,054
Er wird eine neue Arbeit finden.
550
00:44:44,810 --> 00:44:50,399
Ich wollte Sie an Bord,
weil ich weiß, wozu Sie fähig sind.
551
00:44:51,149 --> 00:44:54,319
Alle anderen hier haben Angst.
552
00:44:54,319 --> 00:44:56,947
Sie fürchten sich
vor ihren eigenen Schatten.
553
00:44:56,947 --> 00:44:58,824
Doch Sie sind anders.
554
00:44:59,700 --> 00:45:02,369
Die Amerikaner
sahen Sie als selbstverständlich an.
555
00:45:02,870 --> 00:45:04,079
Das werde ich nicht.
556
00:45:05,914 --> 00:45:09,543
Ich versichere Ihnen,
unsere gemeinsame Arbeit
557
00:45:10,794 --> 00:45:13,672
wird uns weit in den Kosmos hinaustragen.
558
00:45:15,549 --> 00:45:17,301
Danke, Frau Direktorin.
559
00:45:31,773 --> 00:45:38,780
Erhöhe dein Tempo.
560
00:45:38,780 --> 00:45:39,907
Halt die Klappe.
561
00:45:39,907 --> 00:45:42,117
Erhöhe dein Tempo...
562
00:45:43,493 --> 00:45:45,579
Halt deine verdammte Klappe.
563
00:45:45,579 --> 00:45:46,872
Erhöhe dein Tempo.
564
00:45:47,664 --> 00:45:50,334
- Erhöhe dein Tempo.
- Halt deine verdammte Klappe!
565
00:45:50,334 --> 00:45:52,628
- Du beschissene Krücke!
- Erhöhe dein Tempo.
566
00:45:52,628 --> 00:45:55,631
Eli, was ist los?
567
00:45:55,631 --> 00:45:57,716
Tut mir leid, ich...
568
00:46:01,053 --> 00:46:02,554
Das Ding wollte nicht aufhören.
569
00:46:02,554 --> 00:46:04,723
Das Rad ist doch nicht das Problem.
570
00:46:05,933 --> 00:46:07,601
Ich weiß. Tut mir leid.
571
00:46:08,101 --> 00:46:11,730
Der Präsident hat mich rundgemacht.
Er war ziemlich angefressen.
572
00:46:13,482 --> 00:46:14,566
Wie angefressen?
573
00:46:15,025 --> 00:46:17,319
Er hat womöglich angedeutet,
574
00:46:17,319 --> 00:46:20,572
ich hätte im Alleingang
den Kalten Krieg neu entfacht.
575
00:46:22,741 --> 00:46:25,661
Tut mir leid.
Ich weiß, wie schwer dein Job ist.
576
00:46:25,661 --> 00:46:28,789
- Mir geht's gut. Ich...
- Dir geht's nicht gut, Eli.
577
00:46:28,789 --> 00:46:31,542
Dein Cholesterinspiegel ist hoch,
du schläfst zu wenig.
578
00:46:31,542 --> 00:46:34,169
Du kannst dich kaum setzen
wegen deiner Hämorrhoiden.
579
00:46:34,169 --> 00:46:36,839
Ist das dein Versuch,
mich aufzumuntern, Kath?
580
00:46:36,839 --> 00:46:39,716
Du hättest diesen Job
gar nicht erst annehmen müssen.
581
00:46:41,009 --> 00:46:42,261
Ich weiß.
582
00:46:43,762 --> 00:46:44,638
Ich...
583
00:46:45,138 --> 00:46:46,807
- Ich fand, es war...
- Deine Pflicht.
584
00:46:46,807 --> 00:46:47,933
- Ja.
- Ich weiß.
585
00:46:48,809 --> 00:46:50,394
Aber so nimmt das nie ein Ende.
586
00:46:50,894 --> 00:46:54,106
Du wachst nicht eines Tages auf
und glaubst, genug bewirkt zu haben.
587
00:46:55,107 --> 00:46:59,528
Zurzeit bewirke ich nur die Zerstörung
unserer Allianz auf dem Mars.
588
00:47:00,571 --> 00:47:02,698
Du wirst eine Lösung finden, Schatz.
589
00:47:02,698 --> 00:47:04,366
So wie immer.
590
00:47:11,665 --> 00:47:14,626
- Ich hab dich nicht verdient.
- Nein, hast du auch nicht.
591
00:47:15,794 --> 00:47:19,006
Nur noch ein paar Jahre.
Ich versprech, ich mach's wieder gut.
592
00:47:19,006 --> 00:47:21,967
Wir müssten längst
unseren Ruhestand gemeinsam genießen
593
00:47:21,967 --> 00:47:25,470
- und die Welt bereisen.
- Dafür haben wir noch unser ganzes Leben.
594
00:47:25,470 --> 00:47:27,764
Aber funktionieren noch unsere Knie,
595
00:47:27,764 --> 00:47:30,350
wenn du irgendwann glaubst,
du hast genug bewirkt?
596
00:47:30,350 --> 00:47:34,605
Am Strand auf Aruba zu liegen
klingt gerade ziemlich verlockend.
597
00:47:34,605 --> 00:47:37,566
Oder eine Kreuzfahrt auf dem Nil.
598
00:47:37,566 --> 00:47:38,901
Weißt du was?
599
00:47:38,901 --> 00:47:42,029
Ich hab was
über einen Tempel in Indien gelesen.
600
00:47:43,238 --> 00:47:44,281
Indien?
601
00:47:44,740 --> 00:47:48,869
Der war unglaublich schön, Eli.
Das war nicht der Taj Mahal.
602
00:47:48,869 --> 00:47:50,787
Er ist im Süden.
603
00:47:50,787 --> 00:47:53,957
Wie heißt diese Stadt noch gleich,
am Indischen Ozean?
604
00:47:57,503 --> 00:47:58,545
Eli?
605
00:48:01,882 --> 00:48:03,133
Nein, ich...
606
00:48:07,095 --> 00:48:10,516
Ich glaub, mir ist gerade was eingefallen.
607
00:48:10,516 --> 00:48:13,185
- Ich muss noch mal zum CSC.
- Jetzt?
608
00:48:13,185 --> 00:48:14,811
Danke. Ich liebe dich.
609
00:48:14,811 --> 00:48:16,313
Eli.
610
00:48:17,731 --> 00:48:20,108
Du hast noch deine Jogginghose an.
611
00:48:25,697 --> 00:48:27,241
Indien?
612
00:48:27,241 --> 00:48:29,868
Das ist das einzige neutrale Land
unter den M-7.
613
00:48:30,285 --> 00:48:32,788
Sie haben zugesagt, Swetlana aufzunehmen.
614
00:48:33,288 --> 00:48:35,582
Sie wird in Indien vor Gericht gestellt?
615
00:48:35,582 --> 00:48:38,877
Korschenko und Präsident Gore
haben bereits zugestimmt.
616
00:48:38,877 --> 00:48:40,420
Sobald sie die Unity besteigt,
617
00:48:40,420 --> 00:48:44,424
hat Roscosmos zugesagt,
die Mars-Charta sofort wieder einzuhalten.
618
00:48:44,424 --> 00:48:46,385
Ich hab dann wieder das volle Kommando.
619
00:48:46,385 --> 00:48:48,971
Schön und gut, aber was wird aus Swetlana?
620
00:48:48,971 --> 00:48:52,057
- Werfen wir sie denen zum Fraß vor?
- Nein, natürlich nicht.
621
00:48:52,057 --> 00:48:53,725
Es wird ein faires Verfahren.
622
00:48:53,725 --> 00:48:56,270
Ein unabhängiger Richter
sieht sich alle Beweise an.
623
00:48:56,270 --> 00:49:00,566
- Die Sowjets halten die Absprache ein?
- Das Außenministerium hat unterzeichnet.
624
00:49:00,566 --> 00:49:04,528
Deren Einschätzung nach können wir durch
die Sicherheitsprotokolle verhindern,
625
00:49:04,528 --> 00:49:06,405
dass die Sowjets Vergeltung üben.
626
00:49:06,405 --> 00:49:09,241
Diese Sesselfurzer
wollen nur ihren Arsch retten.
627
00:49:09,241 --> 00:49:11,451
Das ist nicht fair.
628
00:49:11,451 --> 00:49:13,954
Du musst das ablehnen.
629
00:49:13,954 --> 00:49:16,582
- Sag ihnen, die können uns mal!
- Ed,
630
00:49:17,082 --> 00:49:18,584
ich habe schon zugesagt.
631
00:49:19,293 --> 00:49:20,669
Du hast was?
632
00:49:20,669 --> 00:49:24,089
Swetlana ist an alledem
nicht ganz unschuldig.
633
00:49:24,590 --> 00:49:28,051
Sie hat einen Helios-Arbeiter
sehr schwer verletzt.
634
00:49:28,051 --> 00:49:31,847
Ob absichtlich oder nicht, sie muss
die Konsequenzen für ihr Handeln tragen.
635
00:49:31,847 --> 00:49:35,767
Du musst da hinter mir stehen, Dani.
Swetlana ist eine unserer Besten.
636
00:49:35,767 --> 00:49:39,104
Sie ist wichtig...
637
00:49:40,522 --> 00:49:42,274
für diese Basis.
638
00:49:42,274 --> 00:49:45,152
Und sie ist wichtig
für das Asteroideneinfang-Team.
639
00:49:45,944 --> 00:49:47,237
Ich weiß.
640
00:49:47,237 --> 00:49:50,949
Schick sie nicht zurück.
Überleg dir was anderes.
641
00:49:51,909 --> 00:49:52,951
Ich kann nicht.
642
00:49:54,244 --> 00:49:55,287
Du willst nicht.
643
00:49:57,748 --> 00:49:59,333
Ich kann und will nicht.
644
00:50:05,130 --> 00:50:06,423
Natürlich nicht.
645
00:50:07,925 --> 00:50:10,219
Das ist so typisch.
646
00:50:11,386 --> 00:50:12,721
Typisch wofür?
647
00:50:12,721 --> 00:50:14,097
Für dich!
648
00:50:15,474 --> 00:50:18,018
Dein ständiger Drang,
denen da oben zu gefallen,
649
00:50:18,018 --> 00:50:19,728
nur um deine Karriere zu fördern.
650
00:50:19,728 --> 00:50:22,397
Ich unterbreche meinen Ruhestand
für diesen Job.
651
00:50:22,397 --> 00:50:25,192
Du glaubst, es geht mir um meine Karriere?
652
00:50:25,192 --> 00:50:27,653
Wenn das für jemanden typisch ist,
dann für dich.
653
00:50:28,403 --> 00:50:29,780
Was soll das heißen?
654
00:50:30,280 --> 00:50:34,117
Dass du immer wieder Ausnahmen
für Leute machst, die dir wichtig sind.
655
00:50:34,117 --> 00:50:36,161
Und so machst du es jetzt auch mit ihr.
656
00:50:36,161 --> 00:50:39,081
Denkst du, ich seh nicht,
was zwischen euch beiden läuft?
657
00:50:39,540 --> 00:50:43,085
Wieder mal beeinflussen private Gefühle
dein Urteilsvermögen.
658
00:50:43,085 --> 00:50:44,169
Wieder mal?
659
00:50:44,169 --> 00:50:47,381
Gordo in Jamestown. Danny, als wir...
660
00:50:47,381 --> 00:50:49,299
Das mit Danny war nicht meine Schuld.
661
00:50:49,299 --> 00:50:50,717
Ach nein?
662
00:50:50,717 --> 00:50:52,845
Hast du vergessen,
wie ich dich gewarnt hab,
663
00:50:52,845 --> 00:50:54,513
dass er noch nicht bereit ist?
664
00:50:54,513 --> 00:50:58,141
Du hast nicht auf mich gehört,
weil du es nicht wahrhaben wolltest.
665
00:50:58,684 --> 00:51:01,728
Du hast dich von deinen Gefühlen
leiten lassen. Dadurch ist er...
666
00:51:04,481 --> 00:51:06,024
Dadurch ist er was?
667
00:51:08,318 --> 00:51:09,778
Na sag schon, Dani.
668
00:51:10,779 --> 00:51:11,822
Sag es.
669
00:51:14,533 --> 00:51:15,409
Sag es.
670
00:51:16,910 --> 00:51:20,831
Swetlana Sacharowa wird auf der Unity
sein, wenn sie heute Abend zurückfliegt.
671
00:51:21,999 --> 00:51:24,626
Meine Entscheidung steht fest.
672
00:51:59,578 --> 00:52:00,621
Tatjana?
673
00:52:09,171 --> 00:52:11,006
Geht's Ihnen gut?
674
00:52:15,886 --> 00:52:17,262
Der KGB hat ihn geholt.
675
00:52:18,222 --> 00:52:19,681
Wen geholt?
676
00:52:21,016 --> 00:52:23,352
Meinen Mentor, Kirill Semjonow.
677
00:52:27,356 --> 00:52:28,815
Nein...
678
00:52:28,815 --> 00:52:30,484
Nein, das ist nicht...
679
00:52:30,484 --> 00:52:33,445
Er wurde gefeuert. Sie würde doch nicht...
680
00:52:33,445 --> 00:52:34,655
Natürlich würde sie.
681
00:52:35,322 --> 00:52:36,532
Sie ist eine von denen.
682
00:52:37,533 --> 00:52:40,118
Zwei Männer kamen in sein Büro
683
00:52:40,118 --> 00:52:44,081
und nahmen ihn mit, vor aller Augen.
Niemand hat etwas getan.
684
00:52:45,958 --> 00:52:47,584
Alles Feiglinge.
685
00:52:50,295 --> 00:52:52,047
Ich auch.
686
00:53:24,037 --> 00:53:25,289
Guten Tag.
687
00:53:27,875 --> 00:53:29,459
Ich habe gute Neuigkeiten.
688
00:53:31,962 --> 00:53:34,131
Die Amerikaner sind eingeknickt.
689
00:53:34,590 --> 00:53:36,717
Dank unserer Bemühungen
690
00:53:36,717 --> 00:53:40,721
wird Kosmonautin Sacharowa für ihr
Verbrechen gegen den Staat angeklagt.
691
00:53:40,721 --> 00:53:42,723
Sehr gute Arbeit. Danke.
692
00:53:43,223 --> 00:53:47,519
Ein weiterer arbeitsreicher Tag
liegt vor uns. Fangen wir also an.
693
00:53:50,731 --> 00:53:53,775
Erster Tagesordnungspunkt...
694
00:54:03,493 --> 00:54:05,037
Das war alles.
695
00:54:06,580 --> 00:54:09,333
Der Hopper startet in 30 Minuten,
nehm ich an.
696
00:54:10,209 --> 00:54:12,377
Nein, es ist noch nicht vorbei.
697
00:54:13,212 --> 00:54:15,297
Sweta, Sie müssen nicht...
698
00:54:15,297 --> 00:54:18,133
Beeilen wir uns,
schaffen wir es ins vierte Untergeschoss.
699
00:54:18,133 --> 00:54:21,678
Da wird noch am Ost-Modul gearbeitet,
und es gibt schon Atmosphärendruck.
700
00:54:21,678 --> 00:54:23,847
- Gerade ist da unten niemand.
- Edward.
701
00:54:23,847 --> 00:54:27,518
Ich würde Ihnen Essen und Vorräte bringen,
bis sich alles beruhigt.
702
00:54:27,518 --> 00:54:30,979
- Dann überlegen wir uns was.
- Edward.
703
00:54:30,979 --> 00:54:34,525
Ich erlaube nicht, dass Sie Ihre Karriere
zerstören, um meine zu retten.
704
00:55:05,264 --> 00:55:06,473
Ich begleite sie runter.
705
00:55:06,473 --> 00:55:09,226
Sir, ganz sicher?
Da warten viele wütende Leute.
706
00:55:09,226 --> 00:55:10,894
Ich sagte, ich begleite sie.
707
00:55:11,520 --> 00:55:12,563
Aye, aye, Sir.
708
00:55:25,868 --> 00:55:26,910
Bereit?
709
00:56:40,442 --> 00:56:42,069
Leb wohl,
710
00:56:43,070 --> 00:56:44,196
Edward.
711
00:58:39,269 --> 00:58:42,189
Untertitel: Janet Nitsche
712
00:58:42,189 --> 00:58:45,192
FFS-Subtitling GmbH