1 00:00:11,803 --> 00:00:14,014 Saabun kahe tonni boksiidiga. 2 00:00:20,062 --> 00:00:22,022 Sa ei saaks rohkem eksida. 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,942 Lenini ja Stalini ideaalid naasevad. 4 00:00:24,942 --> 00:00:26,735 Ole nüüd! 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,030 Ma tulin kohandatud ankruklambreid testima, 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,990 mitte geopoliitikast rääkima. 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,952 Ma juba testisin klambreid. 8 00:00:34,952 --> 00:00:36,036 Kenasti töötavad. 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,581 Kui vaid Tähelinnale sinu arvamusest piisaks... 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 Läki! 11 00:00:44,127 --> 00:00:48,465 Gorbatšov ja tema kaaslased ei saa sind enam kaitsta. 12 00:00:48,465 --> 00:00:50,634 Uus aeg algas, Svetlana Zahharova. 13 00:00:50,634 --> 00:00:51,885 Oo jaa. 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,555 Kas Korženko päästab meid samal moel nagu Stalin? 15 00:00:54,555 --> 00:00:57,724 Dissidente metsas maha lastes ja laipu aukudesse heites? 16 00:00:57,724 --> 00:01:00,853 Stalin võitis Suure Isamaasõja. 17 00:01:00,853 --> 00:01:03,522 Selle sõja võitis terve põlvkonna veri, 18 00:01:03,522 --> 00:01:04,438 mitte Stalin. 19 00:01:04,438 --> 00:01:06,942 Kuule, Lääs tallas emakese Venemaa peal! 20 00:01:06,942 --> 00:01:09,236 Korženko viib meid tagasi aega, 21 00:01:09,236 --> 00:01:11,864 mil maailm kartis meie väge. 22 00:01:11,864 --> 00:01:13,907 Sul on luulud, Vassili. 23 00:01:14,825 --> 00:01:16,660 Aga sina oled reetur. 24 00:01:16,660 --> 00:01:20,289 Sülitad oma kultuuri peale, ajades Lääne ees jalad harki. 25 00:01:20,289 --> 00:01:21,957 Mine persse. 26 00:01:21,957 --> 00:01:23,458 Mine ise. 27 00:01:24,293 --> 00:01:25,502 See on täielik jura! 28 00:01:40,559 --> 00:01:42,227 Hinga välja, et kopsud ei lõhkeks! 29 00:01:46,315 --> 00:01:51,820 Mayday! Rõõmuorg, vajame 1. sadestuskambri juures kiirabi! 30 00:01:54,072 --> 00:01:56,909 LÕHESTUNUD MAJA 31 00:04:12,002 --> 00:04:13,462 ...ei pruugi enam eal ärgata. 32 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 Rääkisin president Korženkoga. 33 00:04:15,172 --> 00:04:18,216 Ta nõuab, et sel oleksid tagajärjed. 34 00:04:31,271 --> 00:04:32,606 Issand halasta. 35 00:04:34,316 --> 00:04:36,193 Mida Majakovski ütles? 36 00:04:36,193 --> 00:04:40,030 Vassili on ikka teadvusetu. Tal on ränk kessoontõbi. 37 00:04:41,198 --> 00:04:45,202 Ta peab vähemalt paar päeva veel hüperbaarilistes kambrites veetma. 38 00:04:45,202 --> 00:04:48,163 Ja siis selgub, kas on pikaajalist kahju. 39 00:04:48,163 --> 00:04:50,707 Seda näeb siin aina rohkem viimastel nädalatel, 40 00:04:50,707 --> 00:04:52,000 Moskvas toimunust saati. 41 00:04:52,668 --> 00:04:54,253 Venelane venelase vastu. 42 00:04:55,295 --> 00:04:57,631 Me ei saa seda siin lubada, Ed. 43 00:05:00,008 --> 00:05:01,260 Mida sa öelda tahad? 44 00:05:01,260 --> 00:05:02,886 Jätan Svetlana lennuloata. 45 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 Kakluse kaotamine ei tee Vassilist süütut. 46 00:05:05,472 --> 00:05:07,558 Svetlana võinuks Galkini ära tappa. 47 00:05:07,558 --> 00:05:09,142 Aga ei tapnud. 48 00:05:09,142 --> 00:05:12,479 Igal juhul jätan Svetlana määramata ajaks lennuloata. 49 00:05:12,479 --> 00:05:14,982 Ole nüüd. Sa tead, kui tähtis on lendamine talle. 50 00:05:14,982 --> 00:05:19,069 Jah, aga tema teol peavad tagajärjed olema. 51 00:05:19,069 --> 00:05:22,614 Ta peab veetma 60 sol'i baasis, ilma palgata. 52 00:05:22,614 --> 00:05:24,700 Soovitan sul ümber mõelda. 53 00:05:24,700 --> 00:05:27,744 Ise ütlesid, et ta on üks meie parimatest pilootidest. 54 00:05:27,744 --> 00:05:30,873 Ja kui tahad asteroidi treeningmissiooni kavast kinni pidada, 55 00:05:30,873 --> 00:05:34,209 siis on väga raske kedagi teist tema tasemele tuua. 56 00:05:34,209 --> 00:05:35,711 Ma tegin oma otsuse. 57 00:05:37,546 --> 00:05:38,714 Kutsu ta sisse. 58 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 Svetlana. 59 00:06:01,236 --> 00:06:02,571 Seltsimees Zahharova, 60 00:06:02,571 --> 00:06:07,201 ma lugesin intsidenti raportit ja jõudsin su karistuse asjus otsuseni. 61 00:06:07,201 --> 00:06:08,577 See pole oluline. 62 00:06:09,369 --> 00:06:10,621 Mis mõttes? 63 00:06:11,788 --> 00:06:15,959 Tähelinn teatas just mulle, et mind kutsuti tagasi Moskvasse. 64 00:06:17,336 --> 00:06:19,463 Ma lähen Unityga koju. 65 00:06:23,175 --> 00:06:25,302 Unity lahkub ju homme. 66 00:06:27,554 --> 00:06:28,931 Miks? 67 00:06:28,931 --> 00:06:34,311 Ma lähen kohtu alla Nõukogude Liidu patrioodi vastase rünnaku ja roimade eest. 68 00:06:34,311 --> 00:06:36,313 Aga... Oot, see pole loogiline. 69 00:06:36,313 --> 00:06:39,483 Sovetid pole eal kosmonauti sellise asja pärast tagasi kutsunud. 70 00:06:40,275 --> 00:06:43,195 Vassili perel on uue režiimiga sidemed. 71 00:06:51,078 --> 00:06:52,454 {\an8}MOLLY COBBI KOSMOSEKESKUS 72 00:06:52,454 --> 00:06:57,417 {\an8}Ja kuna oleme kuulnud selle uue Nõukogude valitsuse poliitilisest kättemaksust, 73 00:06:58,168 --> 00:07:01,839 ei tundu mulle, et saan teda antud olukorras tagasi saata. 74 00:07:01,839 --> 00:07:06,718 Rõõmuoru komandörina on meeskonna ohutus minu esimene prioriteet. 75 00:07:08,720 --> 00:07:11,765 Pean ütlema, et nõustun komandör Poole'iga. 76 00:07:11,765 --> 00:07:14,560 Me ei saa lasta Zahharovat mõnda vangilaagrisse saata. 77 00:07:15,060 --> 00:07:19,731 Ma tõesti mõistan, Will, aga asja muudab keeruliseks M-7 harta, 78 00:07:19,731 --> 00:07:22,401 milles president Wilson Gorbatšoviga kokku leppis. 79 00:07:22,401 --> 00:07:23,777 Selles on selgelt kirjas. 80 00:07:23,777 --> 00:07:28,782 Igal riigil on õigus oma kodanikku Marsilt tagasi kutsuda. 81 00:07:28,782 --> 00:07:31,535 Me siis lihtsalt lömitame sellele hullumeelse ees? 82 00:07:31,535 --> 00:07:33,745 Keegi ei räägi lömitamisest. 83 00:07:34,371 --> 00:07:36,540 President tahab kaitsta seda, mis on õige. 84 00:07:37,165 --> 00:07:40,294 Aga ajalugu ei tehta vaid sinuga nõustuvate inimestega rääkides. 85 00:07:42,546 --> 00:07:44,923 Räägi meile lähemalt Roskosmose uuest juhist, 86 00:07:44,923 --> 00:07:46,967 et ma teaksin, kellega tegu on. 87 00:07:49,052 --> 00:07:50,637 Irina Morozova. 88 00:07:50,637 --> 00:07:52,139 Meie vähese info järgi 89 00:07:52,139 --> 00:07:57,019 on ta tegelenud Tähelinna julgeoleku ja järelevalvega 1969. aastast saati. 90 00:07:57,019 --> 00:07:59,229 Ta on pärit Moskva eliidi perest. 91 00:07:59,229 --> 00:08:02,482 Paistab, et langes soosingust välja Gorbatšovi režiimi ajal, 92 00:08:02,482 --> 00:08:06,862 nagu suur osa KGB-st, mistõttu ta meie arust Korženkot toetaski. 93 00:08:06,862 --> 00:08:12,951 Ta puhastavat aeglaselt Roskosmost neist, kes näivad uuele režiimile ebalojaalsed, 94 00:08:12,951 --> 00:08:15,996 ja paistab, et ta klaarib nüüd arveid ka Marsil. 95 00:08:15,996 --> 00:08:19,666 Kosmonaut Zahharova oli avameelne Gorbatšovi toetaja. 96 00:08:19,666 --> 00:08:23,212 Noh, küllap saab kompromissi leida. 97 00:08:23,212 --> 00:08:27,257 Kui ma sain autotöölistega kaubale, siis Morozovaga saan ka. 98 00:08:29,218 --> 00:08:30,719 Venelastega on tore töötada. 99 00:08:32,054 --> 00:08:33,347 Nad on otsekohesed. 100 00:08:34,472 --> 00:08:36,183 {\an8}Neile ei meeldi keerutada. 101 00:08:37,934 --> 00:08:39,520 Peame asjad selgeks rääkima. 102 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 Siin on aluspesu Libesele, 103 00:08:47,694 --> 00:08:50,072 hambaniit Crouse'ile, 104 00:08:50,072 --> 00:08:51,990 sokid Halotekile. 105 00:08:51,990 --> 00:08:53,617 Sedasi. - Olgu. 106 00:08:54,284 --> 00:08:56,119 Mul on veel tellimusi. 107 00:08:56,119 --> 00:08:58,372 David Markman tahab veel kuivatatud liha. 108 00:08:59,289 --> 00:09:01,583 Ja Reilly tahab veel pornot. 109 00:09:02,543 --> 00:09:05,087 Need on tema eelistatud žanrid. 110 00:09:05,587 --> 00:09:08,298 Reilly on üks paras pervo. 111 00:09:08,298 --> 00:09:10,092 Rahaga pervo. 112 00:09:10,676 --> 00:09:12,261 Mu lemmikut sorti. 113 00:09:12,261 --> 00:09:14,638 Ja Leelt sain põhjakorealaste uue tellimuse. 114 00:09:14,638 --> 00:09:19,601 Nad tahavad veel seenevastast kreemi, energiabatoone ja USA riideid. 115 00:09:19,601 --> 00:09:21,812 See Põhja-Korea turg, Miloš, 116 00:09:22,646 --> 00:09:24,356 on kullasoon. 117 00:09:26,149 --> 00:09:29,319 Sellest rääkides... Kas eritellimuse kohta on kuulda? 118 00:09:29,319 --> 00:09:31,196 Me põhjakorealasest sõber küsis. 119 00:09:31,196 --> 00:09:35,075 Mu kolleeg tegeleb asjaga. Käsi Leel kannatlik olla. 120 00:09:38,036 --> 00:09:41,456 Su kolleeg... Kui kaua oled sa temaga töötanud? 121 00:09:41,456 --> 00:09:43,834 Mitu aastat. Ta on sõber. 122 00:09:43,834 --> 00:09:48,172 Töötasime koos Kuu peal. Nüüd on ta Maal. 123 00:09:48,172 --> 00:09:51,800 Ja kas su kolleeg oleks ka teistsugusest ärist huvitatud? 124 00:09:52,301 --> 00:09:55,387 Näiteks kui leiaksime siin midagi, mida Maa peal müüa? 125 00:09:56,597 --> 00:10:00,100 Mida küll Maa rahvas siinselt tühermaalt tahaks? 126 00:10:00,100 --> 00:10:03,562 Noh, ma saatsin tütrele Marsi kivi. 127 00:10:03,562 --> 00:10:05,314 Sam leidis selle mu jaoks, 128 00:10:05,314 --> 00:10:11,069 aga see on väga haruldane vulkaaniline klaas. 129 00:10:11,069 --> 00:10:12,154 Kivi? 130 00:10:13,488 --> 00:10:14,823 Lihtsalt kuula. 131 00:10:14,823 --> 00:10:19,494 Ta jumaldas kivi, mille talle saatsid, aga ära nüüd vihastu. 132 00:10:20,037 --> 00:10:21,371 Me olime Gallerias 133 00:10:21,371 --> 00:10:24,750 ning ma lihtsalt vaatasin uusi kõrvarõngaid 134 00:10:24,750 --> 00:10:28,128 ja mõistagi mängis Lily oma uue särava punase kiviga. 135 00:10:28,128 --> 00:10:31,340 Ning juveelipoe omanik küsis minult, 136 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 kust see kivi pärit on. 137 00:10:34,510 --> 00:10:35,928 No ma ütlesin talle 138 00:10:35,928 --> 00:10:40,891 ja mõtle, ta pakkus mulle selle eest sealsamas 5000 dollarit. 139 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 Ta teeb sellest ehteid 140 00:10:44,478 --> 00:10:47,147 ning ta tahab veel selliseid kive. 141 00:10:48,398 --> 00:10:51,818 Kui sinu tüüp saaks kive Amanda kätte toimetada, 142 00:10:51,818 --> 00:10:54,279 võib see suur võimalus olla. 143 00:10:55,989 --> 00:10:58,909 Nüüd siis tegeleme nii impordi kui ekspordiga? 144 00:10:58,909 --> 00:11:03,080 Miks mitte? - Ei. Miloš, see pole meie ala. 145 00:11:04,331 --> 00:11:08,293 Mul on oma süsteem, mis on aastaid sama olnud. 146 00:11:08,293 --> 00:11:12,673 Ilja, ta sai 50 grammi eest 5000 dollarit. See on haruldane isegi siin. 147 00:11:12,673 --> 00:11:17,803 Mõtle, mida sellega teha saaksime! - Ei, peame ettevaatlikud olema. Selge? 148 00:11:17,803 --> 00:11:20,722 Kui hakkame Maale asju saatma, vajame rohkem inimesi. 149 00:11:20,722 --> 00:11:23,058 Mida rohkem inimesi, seda suurem risk. 150 00:11:23,058 --> 00:11:26,520 Rohkem neid, kes tahavad raha. Rohkem nurjumise võimalusi. 151 00:11:27,062 --> 00:11:30,858 Minu viis on parim, Miloš? Sa ju mõistad? 152 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 Jah, ma mõistan. 153 00:11:33,944 --> 00:11:35,237 {\an8}MOLLY COBBI KOSMOSEKESKUS 154 00:11:35,237 --> 00:11:36,989 {\an8}Ning loodan siiralt, 155 00:11:36,989 --> 00:11:40,367 et leiame kahekesi sellele olukorrale mõistliku lahenduse, 156 00:11:40,367 --> 00:11:42,703 mis sobib mõlemale riigile. 157 00:11:43,370 --> 00:11:44,872 Oleme ju siiski partnerid. 158 00:11:44,872 --> 00:11:46,081 Tõepoolest oleme. 159 00:11:46,081 --> 00:11:48,667 Partneritena hindame teie koostööd 160 00:11:48,667 --> 00:11:52,838 Svetlana Zahharova õigusemõistmiseks Nõukogude Liitu tagastamisel. 161 00:11:54,006 --> 00:11:57,217 See oli vaid väike rüselus. Muud midagi. Tunded möllasid. 162 00:11:57,217 --> 00:12:00,929 Nad on asteroidide programmi käivitamise pärast suure surve all. 163 00:12:00,929 --> 00:12:04,391 Ja kuuldavasti on Galkin paranemas. 164 00:12:04,391 --> 00:12:07,561 Seega parem oleks lasta komandör Poole'il asjaga tegeleda. 165 00:12:07,561 --> 00:12:09,730 Küsimus pole ohvri paranemises. 166 00:12:10,689 --> 00:12:14,234 Kosmonaut Zahharova rikkus Nõukogude seadust, peadirektor Hobson. 167 00:12:16,195 --> 00:12:19,948 Igatahes on olukord Rõõmuoru komandöril kontrolli all. 168 00:12:19,948 --> 00:12:25,913 Meie harta järgi pole ühelgi M-7 liikmel voli baasi reeglite rikkumist karistada. 169 00:12:26,496 --> 00:12:28,373 See on baasi komandöri valdkond. 170 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 Aga asi pole baasi reeglites. 171 00:12:31,293 --> 00:12:36,340 Nagu ma ütlesin, asi on Nõukogude seaduse rikkumises. 172 00:12:36,340 --> 00:12:41,428 Zahharova on Nõukogude kodanik ning ta ründas Nõukogude kodanikku. 173 00:12:42,346 --> 00:12:44,681 Ja M-7 hartas on selgelt kirjas, 174 00:12:44,681 --> 00:12:48,936 et meil on õigus omal soovil igat NSVL-i kodanikku Marsilt tagasi kutsuda. 175 00:12:50,187 --> 00:12:52,648 Praegu tahamegi seda õigust kasutada. 176 00:12:54,608 --> 00:12:57,819 Noh, sellega on keeruline lugu, Irina. 177 00:12:58,820 --> 00:13:03,242 Nagu sa tead, sõlmiti see kokkulepe siis, kui NSVL-i juhtis Gorbatšov, 178 00:13:03,825 --> 00:13:09,081 aga nüüd, mil olete kogenud hiljutist valitsuse vahetumist... 179 00:13:09,081 --> 00:13:13,460 Kas see tähendab ka, et kui Albert Gore'ist sai USA president, 180 00:13:13,460 --> 00:13:17,589 tühistusid kõik president Ellen Wilsoni lepingud? 181 00:13:21,927 --> 00:13:23,220 See... 182 00:13:23,846 --> 00:13:25,138 See pole sama asi. 183 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 Üldsegi mitte. 184 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 Räägime õige asjast. Olgu? 185 00:13:29,685 --> 00:13:31,436 Sa käid sellega peale, 186 00:13:31,436 --> 00:13:35,357 sest Vassili Galkini onu on teie uue peaministriga lähedane. 187 00:13:35,357 --> 00:13:38,610 See on uue valituse vastaste poolt levitatav propaganda. 188 00:13:38,610 --> 00:13:41,113 Galkini perel pole asjaga pistmist. 189 00:13:41,113 --> 00:13:43,448 Nagu ka teie õigussüsteemis poleks. 190 00:13:44,324 --> 00:13:49,830 Tõsiasi on see, et USA ei kiida üleviimist heaks. 191 00:13:49,830 --> 00:13:55,127 Kui te ei nõustu järgima tingimusi, millega me kõik hartas nõustusime, 192 00:13:55,836 --> 00:13:59,882 siis oleme sunnitud M-7 Alliansis osalemise asjus järele mõtlema. 193 00:14:11,185 --> 00:14:13,061 No see ei läinud hästi või mis? 194 00:14:28,243 --> 00:14:30,037 Tere päevast kõigile. 195 00:14:31,163 --> 00:14:33,707 Arutada on paljutki. 196 00:14:35,167 --> 00:14:36,877 Alustame siis. 197 00:14:38,504 --> 00:14:40,047 Esimese asi päevakorras. 198 00:14:42,633 --> 00:14:47,262 Ameeriklased otsustasid eirata Marsi lepingu tingimusi 199 00:14:47,262 --> 00:14:51,308 ja pole nõus saatma tagasi kosmonaut Zahharovat 200 00:14:51,308 --> 00:14:54,645 õigusemõistmiseks selle eest, et ta ründas 201 00:14:54,645 --> 00:14:58,398 uue poliitbüroo väga lugupeetud liikme sugulast. 202 00:14:58,398 --> 00:15:02,736 Peame sellele jultunud teole vastu hakkama. 203 00:15:02,736 --> 00:15:04,238 Oleme vastust teostamas. 204 00:15:04,238 --> 00:15:07,032 Nende säärasel teol saavad olema tagajärjed. 205 00:15:07,032 --> 00:15:08,408 Direktor, 206 00:15:08,408 --> 00:15:12,329 ehk tasub selle positsiooni üle järele mõelda? 207 00:15:12,913 --> 00:15:15,874 Kui tahame asteroidide programmi taas käivitada, 208 00:15:15,874 --> 00:15:17,960 peaks Zahharova oma ametipostile jääma. 209 00:15:19,336 --> 00:15:23,882 Kas te viitate, et Zahharova ei rünnanudki Vassili Galkinit? 210 00:15:23,882 --> 00:15:25,717 Ei, ma... 211 00:15:25,717 --> 00:15:29,054 Kui teile löödaks nuga selga, seltsimees Babanin, 212 00:15:29,721 --> 00:15:31,974 kas annaksite siis noa tagasi ründajale? 213 00:15:35,102 --> 00:15:37,813 Ei, muidugi mitte. 214 00:15:38,480 --> 00:15:40,524 Seda ma arvasingi. 215 00:15:40,524 --> 00:15:45,112 Peame tegema kindlaks, kas saame taas ameeriklasi usaldada. 216 00:15:45,112 --> 00:15:50,200 Seetõttu ei käivitata asteroidide programmi uuesti enne, 217 00:15:50,200 --> 00:15:54,580 kui teame, mis läks valesti Kronose missioonil, 218 00:15:54,580 --> 00:15:58,041 kus hukkus traagiliselt meie kallis seltsimees Kuznetsov. 219 00:15:58,834 --> 00:16:01,545 Seltsimees Semjonov, teil on esialgne raport 220 00:16:01,545 --> 00:16:06,049 asteroid XF Kronose kinnipüüdmise õnnetuse juurdlusest? 221 00:16:06,049 --> 00:16:07,134 Jah. 222 00:16:07,134 --> 00:16:09,761 Seltsimees Volkova, palun jagage need laiali. 223 00:16:09,761 --> 00:16:10,846 Kohe, seltsimees. 224 00:16:20,272 --> 00:16:23,358 Palun andke üks eksemplar ka Margaret Reynoldsile. 225 00:16:24,693 --> 00:16:26,904 Tahan, et ta tulemused üle vaataks. 226 00:16:28,071 --> 00:16:30,532 Vabandust, aga tegime koopiad vaid... 227 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 Andke talle Babanini oma. 228 00:16:35,037 --> 00:16:37,331 Seltsimees Semjonov, palun jätkake. 229 00:16:38,207 --> 00:16:41,001 Ameerika disain oli vigane. 230 00:16:41,001 --> 00:16:45,130 Probleemi põhjustas vaegsummutatud harmooniline võnkumine, 231 00:16:45,130 --> 00:16:49,676 mille kutsus esile kosmoselaeva lennukõrguse juhtimissüsteem. 232 00:16:49,676 --> 00:16:53,931 Ranger-1 lennukõrguse tõukurite kasutamine ärritas... 233 00:17:15,911 --> 00:17:18,079 SOODUSTAVAD TEGURID? 234 00:17:22,166 --> 00:17:24,211 MEHAANILINE RIKE 235 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 3. KELDRIKORRUS 236 00:17:46,942 --> 00:17:51,822 Komandör Poole muidugi kaitseb Svetlanat, kes kõnnib ringi, nagu midagi ei juhtunud, 237 00:17:51,822 --> 00:17:53,365 naerab täitevohvitseriga. 238 00:17:53,365 --> 00:17:55,868 Ma kuulsin, et Vassili võib halvatuks jääda. 239 00:17:55,868 --> 00:17:56,994 Ajusurnud. 240 00:17:56,994 --> 00:17:59,329 Manush ütles mulle nii. - Tõesti? 241 00:17:59,913 --> 00:18:03,792 Vean kihla, et Vassili saadetakse koju ja kosmonaut saab vaid noomituse. 242 00:18:03,792 --> 00:18:06,420 Ei... Arvad tõesti nii? 243 00:18:06,420 --> 00:18:09,840 Kas sa ei mõista? Svetlana on püha lehm. 244 00:18:09,840 --> 00:18:12,926 Ta on kosmonaut. Ja Vassili on lihtsalt mats nagu meie. 245 00:18:12,926 --> 00:18:18,265 Kui üks meist saadaks haiglasse ühe neist, siis oleksid tagajärjed hoopis teised. 246 00:18:18,265 --> 00:18:19,725 Ei. - Hoopis teised. 247 00:18:19,725 --> 00:18:22,686 Kuulge, Vassili on paras persevest. 248 00:18:24,146 --> 00:18:27,900 Mis on? Te ju teate, et see on tõsi. - Ja seega võis nii teha? 249 00:18:27,900 --> 00:18:29,318 Mida? Ei. Ma ei väida... 250 00:18:29,318 --> 00:18:33,530 Tõde on see, et neid ei koti, kui üks meist saab viga või surma. 251 00:18:33,530 --> 00:18:36,408 Hei, Sam. On sul hetk aega? 252 00:18:37,117 --> 00:18:38,285 Jah. 253 00:18:38,285 --> 00:18:40,329 See on liig. Lõppema peab. 254 00:18:41,163 --> 00:18:42,998 Ma ütlen, et asi ongi nii. 255 00:18:42,998 --> 00:18:46,251 Kas sa mäletad, kust selle obsidiaani leidsid? 256 00:18:47,169 --> 00:18:50,130 Jah. See oli Peckinpah' mesa juures. 257 00:18:50,714 --> 00:18:51,924 Seal oli neid palju. 258 00:18:51,924 --> 00:18:54,051 Kas viiksid mu hommikul sinna? 259 00:18:54,051 --> 00:18:56,845 Saan vist neid Maa peal müüa. Annan osa tulust sulle. 260 00:18:59,431 --> 00:19:02,017 Kuidas sa mõtled praegu kuradi kivide müümisest, 261 00:19:02,017 --> 00:19:04,228 kui Vassili hüperbaarilises kambris lebab? 262 00:19:04,228 --> 00:19:09,441 Me ei saa praegu tema asjus midagi teha, ainult nende raiskade reegleid eirata. 263 00:19:09,441 --> 00:19:12,736 Asi on siis õigluses, mitte kasumi teenimises? 264 00:19:12,736 --> 00:19:14,863 Miks ei võiks mõlemas olla? 265 00:19:14,863 --> 00:19:17,157 Ole nüüd. Ma sain skafandritüübiga kaubale. 266 00:19:17,157 --> 00:19:19,660 Ta tõstab mind skafandrite järjekorras ettepoole. 267 00:19:19,660 --> 00:19:21,578 Sul on aga ligipääs kulgurile. 268 00:19:24,498 --> 00:19:25,541 Kas oled siis käsi? 269 00:19:28,001 --> 00:19:29,044 Ei. 270 00:19:29,878 --> 00:19:31,129 Olgu, lähen siis jalgsi. 271 00:20:45,037 --> 00:20:46,038 Pagan võtaks. 272 00:20:49,291 --> 00:20:50,292 Oodake! 273 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 Kas ma tohin? 274 00:21:26,745 --> 00:21:28,330 Sama diameetri ja kaaluga. 275 00:21:32,209 --> 00:21:33,210 Kaval. 276 00:21:33,794 --> 00:21:35,963 Oleks vaid kohv seda vaeva väärt... 277 00:21:36,505 --> 00:21:38,549 Praegu kõlbab mulle ükskõik milline. 278 00:21:41,343 --> 00:21:42,344 Aitäh. 279 00:22:17,045 --> 00:22:21,383 Asteroidi kinnipüüdmise uute protokollide pöörlemisvektorite kalkulatsioonid? 280 00:22:23,343 --> 00:22:24,595 Jah. 281 00:22:25,596 --> 00:22:26,597 Pean tunnistama, 282 00:22:26,597 --> 00:22:30,434 et ma ei suuda lõplike elementide mudelit järjepidevalt korrata. 283 00:22:31,852 --> 00:22:32,936 Kas ma tohin? 284 00:22:50,204 --> 00:22:52,122 Taustsüsteeme vahetades 285 00:22:52,122 --> 00:22:55,375 võib sul maatriksite inverteerimisega rohkem õnne olla. 286 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 Aitäh. 287 00:23:00,672 --> 00:23:01,673 Kohvi eest. 288 00:23:06,136 --> 00:23:07,846 Tatjana Aleksandrovna Volkova. 289 00:23:11,433 --> 00:23:13,352 Mina olen Margaret. 290 00:23:13,352 --> 00:23:16,396 Ma tean. Me kõik teame, kes te olete. 291 00:23:18,774 --> 00:23:21,235 Mitte keegi ei ütle mulle isegi tere. 292 00:23:21,235 --> 00:23:22,736 Direktor Morozova... 293 00:23:25,572 --> 00:23:29,243 Noh, ta tegi üsna selgeks, et peaksime eemale hoidma. 294 00:23:33,247 --> 00:23:35,082 Miks sa siis mind praegu aitasid? 295 00:23:36,708 --> 00:23:39,086 No kohvita naine on ohtlik. 296 00:23:43,507 --> 00:23:44,925 Tõepoolest. 297 00:24:00,524 --> 00:24:01,525 Head õhtut. 298 00:24:03,193 --> 00:24:04,778 Head õhtut, prl Reynolds. 299 00:24:12,452 --> 00:24:14,496 Peamise juurserveri taaskäivitasid? 300 00:24:14,496 --> 00:24:17,374 Kaks korda. Protsessoreid ka. 301 00:24:17,916 --> 00:24:19,751 Kasutu. Kõik on ikka kirillitsas. 302 00:24:24,089 --> 00:24:25,090 Tulen kohe tagasi. 303 00:24:29,011 --> 00:24:32,514 Jevgeni, kas sa tead, mis kasutajaliidesega toimub? 304 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 Kõik on kirillitsas. 305 00:24:33,932 --> 00:24:37,394 Jah. Roskosmos otsustas juhtimiskeskuse arvutisüsteemi 306 00:24:37,394 --> 00:24:39,980 algsed Nõukogude parameetrid taastada. 307 00:24:39,980 --> 00:24:43,317 Mida? See ju segab tööd rängalt. 308 00:24:43,942 --> 00:24:46,403 Selle baasi komandörina pean kõiki muudatusi... 309 00:24:46,403 --> 00:24:49,156 Nõukogude Liit ei tunnista enam teid komandörina. 310 00:24:50,324 --> 00:24:51,950 Sa ei saa seda tõsiselt mõelda. 311 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 Mul on kahju. 312 00:24:57,956 --> 00:24:59,833 Kurat võtaks. 313 00:24:59,833 --> 00:25:03,045 Ma arvasin, et säärane jura on minevikus. 314 00:25:03,045 --> 00:25:06,590 Paistab, et kõik Nõukogude-meelsed riigid toetavad neid. 315 00:25:06,590 --> 00:25:10,511 ESA ja JAXA on ikka meiega. ISRO puikleb nagu alati. 316 00:25:12,846 --> 00:25:14,890 Mida Houston kogu asjast arvab? 317 00:25:14,890 --> 00:25:18,936 Hobson vaidleb Moskvaga, aga seis ei paista hea. 318 00:25:18,936 --> 00:25:22,981 Nad ei anna järele, tahavad ikka Svetlanat tagasi Maale. 319 00:25:24,775 --> 00:25:27,778 Kuz võiks siin olla. Ta poleks säärast jura talunud. 320 00:25:27,778 --> 00:25:29,530 Tõepoolest. 321 00:25:30,280 --> 00:25:33,659 Vaevalt on asi läbi, seega tehke kõik ohutuskontrolle. 322 00:25:33,659 --> 00:25:37,829 Seejärel oma varustuse ja tööjaamade täielik diagnostika. 323 00:25:37,829 --> 00:25:39,790 Veenduge, et kõik on töökorras. 324 00:25:39,790 --> 00:25:43,085 Palmer, teeme kogu baasi julgeolekukontrolli. 325 00:25:43,085 --> 00:25:44,920 Veendume, et nad muud ei sepitse. 326 00:25:44,920 --> 00:25:48,590 Ja tahan kohemaid Svetlana Zahharova kajuti juurde valve panna, 327 00:25:48,590 --> 00:25:50,676 et sovetid teda vahistada ei üritaks. 328 00:25:51,260 --> 00:25:52,469 Hea mõte. 329 00:25:52,469 --> 00:25:54,638 Olgu, kõigil on ülesanded olemas. 330 00:25:54,638 --> 00:25:56,682 Kohtume kahe tunni pärast siin. 331 00:25:56,682 --> 00:25:58,058 Olgu. 332 00:26:07,025 --> 00:26:09,236 Kuidas see üldse võimalik on, Eli? 333 00:26:09,236 --> 00:26:10,153 Noh, sir... 334 00:26:10,153 --> 00:26:13,615 Kuu aega tagasi oli Rõõmuorg rahvusvahelise koostöö sümbol, 335 00:26:13,615 --> 00:26:16,201 nüüd on see aga uue külma sõja rinne. 336 00:26:16,201 --> 00:26:20,831 Härra president... Al, ma tegelen asjaga, aga Roskosmose uus direktor... 337 00:26:20,831 --> 00:26:23,166 Sa ju mäletad mu kõnet Chicagos? 338 00:26:23,166 --> 00:26:25,460 Ma ütlesin, et külm sõda on läbi. 339 00:26:25,460 --> 00:26:28,338 Arvad, et seda ei korrataks nüüd valimispäevani? 340 00:26:28,338 --> 00:26:31,300 Seda ei juhtu, sir. Ma lahendan olukorra. 341 00:26:31,925 --> 00:26:34,136 Tee seda. - Ja kui tohin... 342 00:26:41,935 --> 00:26:45,189 M-7 Allianssi tulevik on kahtluse all 343 00:26:45,189 --> 00:26:51,069 {\an8}kosmonaut Zahharova juriidilist staatust puudutava diplomaatilise kriisi tõttu. 344 00:26:51,069 --> 00:26:55,741 {\an8}Seni oli rahvusvaheline koostöö Marsi koloonia tunnuseks, 345 00:26:55,741 --> 00:26:57,492 {\an8}aga paistab, et sellega on lõpp, 346 00:26:57,492 --> 00:27:02,748 {\an8}sest mitu M-7 riiki keelduvad toetamast Gore'i valitsuse ponnistusi 347 00:27:02,748 --> 00:27:06,877 {\an8}kaitsta Zahharovat uue Nõukogude režiimi karistuse eest. 348 00:27:06,877 --> 00:27:08,879 {\an8}Ägenev konflikt tekitab muret, 349 00:27:08,879 --> 00:27:12,382 {\an8}et kahe suurriigi vahel võivad taastuda pinged, 350 00:27:12,382 --> 00:27:15,636 {\an8}mida pole 1990-ndate algusest saati nähtud. 351 00:27:15,636 --> 00:27:17,721 {\an8}Selle pärast, mis on ohus, 352 00:27:18,472 --> 00:27:21,308 {\an8}tuleb asi lahendada kiiresti, 353 00:27:22,226 --> 00:27:25,020 {\an8}aga kaalutletult ja ilma tormakate otsusteta. 354 00:27:25,771 --> 00:27:26,897 {\an8}DEV AYESA MARSI KRIISIST 355 00:27:26,897 --> 00:27:28,899 {\an8}Kõiki huvitab järgmine küsimus. 356 00:27:28,899 --> 00:27:33,987 {\an8}Kas sa muretsed selle pärast, kuidas USA ja NSVL-i diplomaatiline kriis 357 00:27:33,987 --> 00:27:36,698 Heliose finantsolukorda mõjutab? 358 00:27:37,407 --> 00:27:41,119 Üldsegi mitte. Helios on mitmemaine firma. 359 00:27:41,119 --> 00:27:43,413 Antud tüli meid ei puuduta. - Shaw. 360 00:27:43,997 --> 00:27:45,749 Mu skafander ja kaamera on valmis? 361 00:27:46,625 --> 00:27:47,835 Üsna lahe, eks? 362 00:27:48,585 --> 00:27:52,881 Ohjad on taas Dev Ayesa käes. Ootan juba, et ta seal korra majja lööks. 363 00:27:52,881 --> 00:27:54,174 Käigu ta kuradile. 364 00:27:54,174 --> 00:27:58,011 Mis sul Devi vastu on? - Ta tõttu jäid paljud mu tuttavad tööta. 365 00:27:58,512 --> 00:28:00,472 Tujurikkuja oled. 366 00:28:01,932 --> 00:28:04,351 Siin on su kaamera ja jahutusrüü. 367 00:28:04,351 --> 00:28:05,811 Ma toon su skafandri. 368 00:28:07,646 --> 00:28:09,731 Pane oma kraam ühte neist kappidest. 369 00:28:12,359 --> 00:28:15,696 ...sest Helios on teenindusettevõte. Ma muudan seda kõike, 370 00:28:15,696 --> 00:28:20,033 {\an8}naasmaks algse visiooni juurde: luua Marsil õitsev koloonia, 371 00:28:20,033 --> 00:28:25,289 {\an8}mitte ainult astronautidele-teadlastele, vaid igaühele, kes sinna minna tahab. 372 00:28:30,127 --> 00:28:31,461 Hei. Kuidas läheb? 373 00:28:32,629 --> 00:28:34,339 Ma lähen esimest korda pinnale. 374 00:28:35,674 --> 00:28:38,635 Teen laste jaoks pilte. 375 00:28:48,478 --> 00:28:50,105 Ja siin on sinu skafander. 376 00:28:59,072 --> 00:29:00,616 Kas sellise saaksin? 377 00:29:01,617 --> 00:29:02,868 Kõik on broneeritud. 378 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 Kui tahad täna väljas käia, siis on vaid see saadaval. 379 00:29:15,464 --> 00:29:17,007 Pead raadiosaatjat kasutama. 380 00:29:18,425 --> 00:29:20,135 Kas sees peaks selline lõhn olema? 381 00:29:34,816 --> 00:29:36,610 Nad on mesa peal, rändur. 382 00:29:38,237 --> 00:29:40,405 Nad on meid kaks päeva jälitanud. 383 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 Vaid üks hõim kannab sellist sulgedest peaehet. 384 00:29:44,576 --> 00:29:46,578 Noyuhka komantšid. 385 00:29:46,578 --> 00:29:47,913 Ära vaata, lollpea! 386 00:29:58,757 --> 00:30:00,259 Kus need kuradi asjad on? 387 00:30:01,301 --> 00:30:03,011 Sami sõnul pidid siin olema. 388 00:30:26,577 --> 00:30:29,246 Bingo. 389 00:31:41,652 --> 00:31:42,694 Pagan võtaks! 390 00:31:42,694 --> 00:31:43,779 Persse! 391 00:31:46,698 --> 00:31:48,951 Pagan! 392 00:32:01,088 --> 00:32:02,214 Komandör Poole? 393 00:32:03,382 --> 00:32:04,925 Vabandust, et segan... 394 00:32:05,551 --> 00:32:06,927 Mis on? 395 00:32:06,927 --> 00:32:08,011 Noh... 396 00:32:10,097 --> 00:32:11,640 Proua, me allkorrusel tunneme... 397 00:32:12,891 --> 00:32:16,478 muret selle pärast, kuidas te Svetlana Zahharovaga tegelesite. 398 00:32:18,146 --> 00:32:20,899 Kes on „me“? - Osa meist Heliose töötajatest. 399 00:32:21,942 --> 00:32:23,902 Vassili oli meie kolleeg 400 00:32:23,902 --> 00:32:27,698 ja meie arust peaks kosmonaut Zahharova kohasema karistuse saama. 401 00:32:27,698 --> 00:32:31,159 Kust te teate, millise karistuse ta saab? 402 00:32:31,743 --> 00:32:34,413 No me kuulsime, et te ei pruugi teda tagasi saata. 403 00:32:34,413 --> 00:32:35,539 Kuulsite? 404 00:32:36,456 --> 00:32:37,583 Selge. 405 00:32:37,583 --> 00:32:38,667 Jajah. 406 00:32:39,585 --> 00:32:42,379 No mina rääkisin kõigiga, kes kohal olid, 407 00:32:42,379 --> 00:32:45,716 ja teil pole aimugi, kui keeruline see olukord on. 408 00:32:47,759 --> 00:32:50,721 Vabanda nüüd mind... - Vassili on hüperbaarilises kambris. 409 00:32:50,721 --> 00:32:54,141 Lämmastik veres võib põhjustada insuldi, halvatuse või hullematki. 410 00:32:54,141 --> 00:32:56,560 Zahharova aga jalutab vanaviisi ringi? 411 00:32:57,895 --> 00:32:59,062 See pole õige. 412 00:33:00,147 --> 00:33:01,565 Te teate seda. 413 00:33:28,175 --> 00:33:29,510 Kuidas edeneb, doktor? 414 00:33:30,636 --> 00:33:34,097 Peamine mure on arteriaalse gaasi emboolia. 415 00:33:35,265 --> 00:33:36,517 Võimatu ennustada. 416 00:33:37,809 --> 00:33:40,479 Aga ta on tugev. Võime loota. 417 00:33:41,438 --> 00:33:43,190 Mida sa sellest segadusest arvad? 418 00:33:45,025 --> 00:33:48,403 Oleme sinuga hullematki üle elanud. 419 00:34:04,461 --> 00:34:08,715 Hei, kus Miles on? Peame obsidiaani enne starti hüpiku lasti panema. 420 00:34:08,715 --> 00:34:11,510 Kust mina tean, Rich. - Arvasin, et läksite koos. 421 00:34:12,010 --> 00:34:13,762 Ei, ta... 422 00:34:14,888 --> 00:34:16,723 ta kutsus mind, aga ma keeldusin. 423 00:34:18,183 --> 00:34:19,768 Ta pidanuks nüüdseks naasma. 424 00:34:22,020 --> 00:34:23,772 Peaaegu viis tundi on möödas. 425 00:34:27,192 --> 00:34:28,360 Peame ta üles otsima. 426 00:34:31,154 --> 00:34:32,906 Miles, siin Sam. Kas sa kuuled? 427 00:34:34,658 --> 00:34:36,952 Miles, siin Samantha. Kas sa kuuled? Vasta. 428 00:34:42,123 --> 00:34:45,835 Waters, siin Kulgur 7. Jõudsin Peckinpah' mesa juurde. 429 00:34:45,835 --> 00:34:48,589 Ma vist näen, kuhu ta läks. - Selge. 430 00:35:16,491 --> 00:35:20,454 Ei... Ei. 431 00:35:30,506 --> 00:35:33,133 Jumal tänatud. Miles, kas oled kombes? 432 00:35:33,133 --> 00:35:35,677 Miles. Miles! 433 00:35:40,390 --> 00:35:43,810 HAPNIKU TARBIMINE KÕRGE 434 00:36:01,870 --> 00:36:05,707 Sam, sa leidsid mu üles. 435 00:36:05,707 --> 00:36:09,545 Jumal tänatud. Sa pead mind siit päästma, Sam. 436 00:36:13,090 --> 00:36:14,091 Mis juhtus? 437 00:36:17,928 --> 00:36:21,932 Kas sa kuuled mind? Kuidas sa küll sinna alla sattusid? 438 00:36:24,768 --> 00:36:27,980 Raadiosaatja on vist rikkis. Oot, ma päästan sind sealt. 439 00:37:06,643 --> 00:37:11,356 Ma kukkusin ja vigastasin vist selle käigus oma kätt. 440 00:37:11,356 --> 00:37:14,443 Aitäh, et mulle järele tulid. - Kuradi persevest! 441 00:37:14,443 --> 00:37:16,445 Mis sul viga on, raisk? - Sam! 442 00:37:16,445 --> 00:37:19,239 Sa oled elus vaid tänu Heliose skafandri balloonile! 443 00:37:19,239 --> 00:37:21,533 Sam, rahu! - Mis sul viga on, raisk? 444 00:37:21,533 --> 00:37:23,327 Sam, rahune maha! 445 00:37:33,629 --> 00:37:34,630 Püsi paigal. 446 00:37:40,719 --> 00:37:41,970 Rahulikult! 447 00:37:53,065 --> 00:37:54,441 Olgu, valmis. 448 00:37:56,109 --> 00:37:57,110 Aitäh. 449 00:38:08,413 --> 00:38:12,709 Kulgur 7, Waters. Vasta. Kas leidsid Milesi üles? Vasta. 450 00:38:13,377 --> 00:38:15,546 Peaksime tagasi minema. - Jah. 451 00:38:21,134 --> 00:38:25,389 Waters, Kulgur 7. Ma leidsin ta üles. Kõik on korras. Naaseme peagi. 452 00:38:26,181 --> 00:38:29,518 Tore kuulda, Kulgur 7. Palun löö teda minu poolt. 453 00:38:48,453 --> 00:38:49,955 Kas see peab paika? 454 00:38:52,583 --> 00:38:53,750 Jah. 455 00:39:02,676 --> 00:39:04,052 Tulge mu kabinetti. 456 00:39:08,849 --> 00:39:09,892 Istu. 457 00:39:11,435 --> 00:39:12,686 Tahan, et siin oleksid. 458 00:39:23,071 --> 00:39:25,073 Võtke istet, seltsimees Semjonov. 459 00:39:25,073 --> 00:39:28,493 Me uurisime just õnnetuse raportit, 460 00:39:28,493 --> 00:39:32,414 mille teie osakond avaldas. 461 00:39:33,123 --> 00:39:34,958 Kas on mingisugune probleem? 462 00:39:36,001 --> 00:39:37,586 Räägi talle, mida mulle ütlesid. 463 00:39:39,796 --> 00:39:44,176 Esines tootmisviga asteroidi ankrupoltides, 464 00:39:44,176 --> 00:39:49,181 mille disainis ja ehitas Roskosmos, aga kvaliteedikontroll seda ei märganud. 465 00:39:50,307 --> 00:39:52,100 Need ei vastanud normidele 466 00:39:52,100 --> 00:39:54,728 ja poleks tohtinud kasutusluba saada. 467 00:39:54,728 --> 00:39:57,981 See oli üks õnnetuse peamisi põhjuseid. 468 00:39:59,316 --> 00:40:02,945 Aga see, et komandör Baldwin andis erakorralise kosmosekõnni loa? 469 00:40:05,155 --> 00:40:08,784 Teie raportis olid juhtimise mured selgelt välja toodud, 470 00:40:08,784 --> 00:40:12,204 aga isegi kui kõik oleks plaanipäraselt läinud, 471 00:40:12,204 --> 00:40:14,248 oleksid ankrupoldid alt vedanud 472 00:40:14,998 --> 00:40:16,500 ja missioon nurjunud. 473 00:40:18,085 --> 00:40:19,795 Seda teie raportis ei mainita. 474 00:40:22,464 --> 00:40:26,134 Ma ei istu siin ega kuula ameeriklase alusetuid süüdistusi... 475 00:40:26,134 --> 00:40:30,514 Te istute siin, kuni saate loa lahkuda. 476 00:40:37,729 --> 00:40:41,567 Kui NASA saab selle kätte, kontrollivad nad igat kalkulatsiooni, 477 00:40:41,567 --> 00:40:44,611 enne kui info ühisesse intsidendi raportisse lisavad. 478 00:40:45,320 --> 00:40:50,200 Nad mõistavad, et poltide ekstrapoleeritud tugevus 479 00:40:51,451 --> 00:40:53,370 ei saa kuidagi õige olla. 480 00:40:53,370 --> 00:40:56,498 Ja Roskosmost süüdistataks tõe kinni mätsimises. 481 00:40:57,666 --> 00:41:02,796 Ning president Korženko valitsus oleks kogu maailma ees piinlikus olukorras. 482 00:41:03,714 --> 00:41:06,758 Direktor, ma... - Te olete ju osav insener. 483 00:41:07,384 --> 00:41:09,303 Teadsite seda kõike, eks? 484 00:41:10,721 --> 00:41:12,723 Aga raportisse seda ei pannud. 485 00:41:12,723 --> 00:41:13,849 Miks? 486 00:41:18,854 --> 00:41:24,109 See oli ühikute viga, mis tehti tootmise varajases faasis. 487 00:41:24,693 --> 00:41:28,739 NASA saatis pöördemomenditesti info 488 00:41:28,739 --> 00:41:32,743 naeljalgades, meie kasutame aga njuutonmeetreid. 489 00:41:34,578 --> 00:41:38,123 Ja keegi eksis teisendusega. 490 00:41:39,416 --> 00:41:43,337 Poldid kiideti heaks ja saadeti kohale. 491 00:41:43,337 --> 00:41:46,423 Alles pärast õnnetust me... 492 00:41:49,718 --> 00:41:51,053 avastasime vea. 493 00:41:51,053 --> 00:41:53,180 Kes teisendusega eksis? 494 00:41:56,391 --> 00:41:58,810 Minu meeskond tegi kalkulatsioonid 495 00:41:58,810 --> 00:42:00,896 ja seega mina vastutan. 496 00:42:03,440 --> 00:42:04,858 Lõpuks ometi 497 00:42:05,484 --> 00:42:08,695 mingisugunegi vastutus. 498 00:42:11,490 --> 00:42:14,159 Suurepärane töö, Margaret. Püsi siin. 499 00:42:17,329 --> 00:42:19,623 Läki, Kirill. 500 00:43:02,583 --> 00:43:07,254 See on luuletus, mille Puškin kirjutas aastal 1825. 501 00:43:08,630 --> 00:43:14,052 Ta kirjutas selle Anna Petrovna Kernile, kellega oli tal armusuhe. 502 00:43:17,556 --> 00:43:23,562 „Kaugel mu pimedas eksiilis möödusid päevad nii aeglaselt. 503 00:43:24,646 --> 00:43:27,274 Ilma hiilguseta. Ilma inspiratsioonita. 504 00:43:28,025 --> 00:43:31,695 Ilma eluta. Ilma pisarateta. Ilma armastuseta. 505 00:43:33,113 --> 00:43:36,950 Siis mu vaim ärkas ja sina ilmusid taas välja. 506 00:43:38,202 --> 00:43:44,082 Nagu põgus ilmutus. Nagu puhta ilu vaim.“ 507 00:43:50,088 --> 00:43:52,925 Sa tegid täna teene Nõukogude Liidule. 508 00:43:54,384 --> 00:43:55,469 Ja minule. 509 00:44:03,477 --> 00:44:04,770 Tahan sulle selle anda. 510 00:44:06,647 --> 00:44:11,235 Foto meie maapealse juhtimistiimi inseneridest aastal 1969. 511 00:44:13,820 --> 00:44:14,821 Sergei? 512 00:44:14,821 --> 00:44:15,906 Sa tundsid teda? 513 00:44:16,490 --> 00:44:17,699 Jah. 514 00:44:17,699 --> 00:44:20,202 Me töötasime kaua koos. 515 00:44:20,911 --> 00:44:22,871 Ta oli lähedane sõber. 516 00:44:24,665 --> 00:44:28,836 Palun võta foto tänutäheks minult selle eest, mida sa täna tegid. 517 00:44:32,422 --> 00:44:33,757 Mis temast saab? 518 00:44:35,384 --> 00:44:36,385 Kirillist. 519 00:44:37,177 --> 00:44:39,054 Ta leiab uue töökoha. 520 00:44:44,810 --> 00:44:50,399 Tahtsin sind siia, sest ma tean, milleks sa võimeline oled. 521 00:44:51,149 --> 00:44:54,319 Nad kõik kardavad. 522 00:44:54,319 --> 00:44:56,905 Igaüks kardab oma varju. 523 00:44:56,905 --> 00:44:58,407 Sina oled teistsugune. 524 00:44:59,658 --> 00:45:02,077 Ameeriklased võtsid sind enesestmõistetavana. 525 00:45:02,870 --> 00:45:03,954 Mina nii ei tee. 526 00:45:05,914 --> 00:45:09,251 Ning ma kinnitan sulle, et töö, mida koos teeme, 527 00:45:10,794 --> 00:45:13,213 viib meid kaugele kosmosesse. 528 00:45:15,549 --> 00:45:17,301 Tänan, direktor. 529 00:45:31,773 --> 00:45:38,864 Tõsta tempot. 530 00:45:38,864 --> 00:45:41,033 Ole vait. - Tõsta tempot. 531 00:45:41,700 --> 00:45:45,245 Tõsta tempot. - Ole vait, raisk! 532 00:45:45,746 --> 00:45:46,872 Tõsta tempot. 533 00:45:47,623 --> 00:45:50,334 Tõsta tempot. - Ole vait, raisk! 534 00:45:50,334 --> 00:45:52,628 Kuradi sitakott! - Tõsta tempot. 535 00:45:52,628 --> 00:45:54,838 Eli! Mis toimub? 536 00:45:55,714 --> 00:45:57,674 Vabandust, ma lihtsalt... 537 00:46:01,053 --> 00:46:02,554 See raibe ei jäänud vait. 538 00:46:02,554 --> 00:46:04,723 Teame mõlemad, et asi pole rattas. 539 00:46:05,933 --> 00:46:07,142 Jah, palun vabandust. 540 00:46:08,060 --> 00:46:11,730 President materdas mind. Ta oli üsna pahane. 541 00:46:13,482 --> 00:46:14,483 Kui pahane? 542 00:46:15,025 --> 00:46:19,988 Noh, ta võis vihjata, et mina isiklikult tõin külma sõja tagasi. 543 00:46:22,741 --> 00:46:25,661 Kahju. Ma tean, kui raske see töö on. 544 00:46:25,661 --> 00:46:28,789 Ma olen kombes. Lihtsalt... - Sa pole kombes. 545 00:46:28,789 --> 00:46:31,542 Su kolesterool on taas tõusnud. Sa ei maga. 546 00:46:31,542 --> 00:46:34,169 Hemorroidide tõttu suudad vaevu istuda. 547 00:46:34,169 --> 00:46:36,839 Kas sa üritad nii mu tuju tõsta, Kath? 548 00:46:36,839 --> 00:46:39,466 Sul polnud vaja seda töökohta vastu võtta. 549 00:46:41,051 --> 00:46:42,052 Ma tean. 550 00:46:43,887 --> 00:46:46,014 Ma lihtsalt... Mu jaoks oli see... 551 00:46:46,014 --> 00:46:47,432 Su kohus. - Jah. 552 00:46:47,432 --> 00:46:50,227 Ma tean. Aga sel ei tule lõppu. 553 00:46:50,894 --> 00:46:54,690 Sa ei otsusta ju ühel päeval, et oled piisavalt head teinud. 554 00:46:55,190 --> 00:46:59,111 Praegu ei tee ma muud, kui hävitan meie liitu Marsil. 555 00:47:00,571 --> 00:47:04,074 No küll sa mõtled midagi välja, kallis. Nagu alati. 556 00:47:11,665 --> 00:47:14,126 Ma ei vääri sind. - Ei vääri jah. 557 00:47:15,794 --> 00:47:19,006 Vaid paar aastat veel. Ma luban selle sulle heastada. 558 00:47:19,006 --> 00:47:21,967 Me peaksime nüüdseks pensionipõlve nautima, 559 00:47:21,967 --> 00:47:23,468 maailmas ringi reisima. 560 00:47:23,468 --> 00:47:25,470 Me saame veel terve elu reisida. 561 00:47:25,470 --> 00:47:29,349 Selleks ajaks, kui sa töö lõpetad, ei talu me põlved enam kõndimist. 562 00:47:30,434 --> 00:47:33,812 Aruba rand kõlab praegu tõepoolest hea. 563 00:47:34,771 --> 00:47:36,607 Või kruiis Niilusel. 564 00:47:36,607 --> 00:47:38,901 Tead mida? 565 00:47:38,901 --> 00:47:41,737 Ma lugesin ühest templist Indias. 566 00:47:43,238 --> 00:47:44,239 Indias? 567 00:47:44,740 --> 00:47:46,867 See oli imeilus, Eli. 568 00:47:46,867 --> 00:47:50,787 Mitte Taj Mahal, vaid lõuna pool. 569 00:47:50,787 --> 00:47:53,665 Mis linn see on seal India ookeani lähedal? 570 00:47:57,503 --> 00:47:58,504 Eli? 571 00:48:01,965 --> 00:48:02,966 Ei, ma lihtsalt... 572 00:48:07,095 --> 00:48:10,516 Ma vist mõtlesin just midagi välja. 573 00:48:10,516 --> 00:48:13,185 Pean kosmosekeskusesse naasma. - Praegu? 574 00:48:13,185 --> 00:48:16,271 Aitäh. Ma armastan sind. - Eli! 575 00:48:17,731 --> 00:48:19,483 Sa oled dressipükstes. 576 00:48:25,697 --> 00:48:26,823 India? 577 00:48:27,324 --> 00:48:29,493 Nad on ainus neutraalne M-7 riik. 578 00:48:30,285 --> 00:48:32,788 Nad võtavad Svetlana vastu, kui ta Maale naaseb. 579 00:48:33,372 --> 00:48:35,582 Ta läheb Indias kohtu alla? 580 00:48:35,582 --> 00:48:38,877 Korženko ja president Gore juba kiitsid selle heaks. 581 00:48:38,877 --> 00:48:40,420 Kui Svetlana jõuab Unitysse, 582 00:48:40,420 --> 00:48:43,841 on Roskosmos nõus taas Marsi harta tingimusi täitma 583 00:48:44,508 --> 00:48:46,385 ja mina saan baasi ohjad tagasi. 584 00:48:46,385 --> 00:48:48,971 No see on tore, aga mis Svetlanast saab? 585 00:48:48,971 --> 00:48:52,057 Me ei või teda huntide ette visata. - Muidugi mitte. 586 00:48:52,057 --> 00:48:53,725 Ta saab õiglase kohtuprotsessi 587 00:48:53,725 --> 00:48:56,270 sõltumatu kohtunikuga, kes kõiki tõendeid uurib. 588 00:48:56,270 --> 00:48:58,522 Arvad, et sovetid peavad kokkuleppest kinni? 589 00:48:58,522 --> 00:49:00,566 Riigidepartemang kiitis asja heaks. 590 00:49:00,566 --> 00:49:06,405 Nende arust saame julgeolekuprotokollidega igasugust kättemaksu ennetada. 591 00:49:06,405 --> 00:49:09,324 Kari kontorinokse, kes üritavad enda nahka kaitsta... 592 00:49:09,324 --> 00:49:13,245 See pole õige. Sa pead keelduma. 593 00:49:14,079 --> 00:49:15,747 Jah, saada ta põrgu. 594 00:49:15,747 --> 00:49:18,584 Ed, ma juba nõustusin. 595 00:49:19,293 --> 00:49:20,294 Mis asja? 596 00:49:20,794 --> 00:49:24,840 Svetlana pole kogu asjas süütu. 597 00:49:24,840 --> 00:49:27,968 Ta vigastas rängalt Heliose töötajat. 598 00:49:27,968 --> 00:49:31,847 Tahtlikult või mitte, ta teol peavad tõelised tagajärjed olema. 599 00:49:31,847 --> 00:49:36,351 Sa pead mind selles asjas toetama, Dani. Svetlana on üks meie parimaid. 600 00:49:36,351 --> 00:49:41,356 Ja ta on siinse baasi jaoks tähtis. 601 00:49:42,357 --> 00:49:45,152 Ja ta on asteroidide püüdmise tiimile tähtis. 602 00:49:46,028 --> 00:49:47,237 Ma tean seda. 603 00:49:47,237 --> 00:49:50,949 Ära saada teda tagasi. Leia teine viis. 604 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 Ma ei saa. 605 00:49:54,244 --> 00:49:55,245 Sa ei ürita. 606 00:49:57,748 --> 00:49:58,999 Ma ei saa ega ürita. 607 00:50:04,505 --> 00:50:06,006 Muidugi mitte. 608 00:50:07,925 --> 00:50:10,219 See on nii kuradi tüüpiline. 609 00:50:11,470 --> 00:50:12,721 Tüüpiline millele? 610 00:50:12,721 --> 00:50:14,097 Sinule! 611 00:50:15,474 --> 00:50:19,728 Sa oled alati valmis ülemusi rõõmustama, et oma karjääri edendada. 612 00:50:19,728 --> 00:50:22,022 Jätsin selle töö tõttu pensionipõlve pooleli. 613 00:50:22,523 --> 00:50:25,192 Arvad, et mind mu karjäär kotib? 614 00:50:25,192 --> 00:50:27,653 Kui asi on tüüpiline, siis hoopis sulle. 615 00:50:28,320 --> 00:50:29,780 Mida see tähendama peaks? 616 00:50:30,364 --> 00:50:34,117 Sa teed korduvalt erandeid inimestega, kellest sa hoolid. 617 00:50:34,117 --> 00:50:36,161 Ja nüüd teed seda taas Svetlanaga. 618 00:50:36,161 --> 00:50:39,039 Arvad, et ma ei näe, mis teie vahel toimub? 619 00:50:39,540 --> 00:50:43,085 Sa lased jällegi isiklikel tunnetel oma otsustusvõimet mõjutada. 620 00:50:43,085 --> 00:50:44,169 Jällegi? 621 00:50:44,169 --> 00:50:47,381 Gordoga Jamestownis. Dannyga, kui me... 622 00:50:47,381 --> 00:50:49,299 Dannyga juhtunu pole minu süü! 623 00:50:49,299 --> 00:50:50,425 Tõesti? 624 00:50:50,926 --> 00:50:54,137 Sa ei mäleta, kuidas üritasin sind veenda, et ta pole valmis? 625 00:50:54,638 --> 00:50:57,724 Aga sa eirasid mind, sest ei tahtnud tõde näha. 626 00:50:58,725 --> 00:51:01,687 Sa lasid tunnetel end mõjutada ja seetõttu ta... 627 00:51:04,439 --> 00:51:05,774 Ja mis seetõttu sai? 628 00:51:08,318 --> 00:51:09,444 Ütle nüüd seda, Dani. 629 00:51:10,821 --> 00:51:11,822 Ütle seda. 630 00:51:14,616 --> 00:51:15,993 Ütle seda. 631 00:51:16,952 --> 00:51:20,789 Svetlana Zahharova lahkub täna Unityga. 632 00:51:21,999 --> 00:51:24,168 Ma olen otsustanud. 633 00:51:59,494 --> 00:52:00,621 Tatjana? 634 00:52:09,171 --> 00:52:10,589 Kas oled kombes? 635 00:52:15,886 --> 00:52:17,262 KGB võttis ta kinni. 636 00:52:18,222 --> 00:52:19,681 Kelle? 637 00:52:21,016 --> 00:52:24,019 Mu mentori Kirill Semjonovi. 638 00:52:27,272 --> 00:52:28,815 Ei... 639 00:52:28,815 --> 00:52:30,484 See pole nii... 640 00:52:30,484 --> 00:52:35,239 Kirill vallandati. Direktor ei teeks... - Muidugi teeks. 641 00:52:35,239 --> 00:52:36,532 Ta on üks neist. 642 00:52:37,783 --> 00:52:40,118 Kaks meest tulid Kirilli kabinetti 643 00:52:40,118 --> 00:52:42,120 ja viisid ta kõigi nähes ära. 644 00:52:42,120 --> 00:52:44,039 Mitte keegi ei teinud midagi. 645 00:52:45,999 --> 00:52:47,835 Kõik on argpüksid. 646 00:52:50,337 --> 00:52:52,047 Isegi mina. 647 00:53:24,079 --> 00:53:25,289 Tere päevast kõigile. 648 00:53:27,916 --> 00:53:29,459 Mul on hea uudis. 649 00:53:31,962 --> 00:53:33,714 Ameeriklased andsid järele. 650 00:53:34,590 --> 00:53:36,717 Tänu meie ponnistustele 651 00:53:36,717 --> 00:53:40,721 läheb kosmonaut Zahharova riigivastaste roimade eest kohtu alla. 652 00:53:40,721 --> 00:53:42,598 Tubli töö! Aitäh teile. 653 00:53:43,140 --> 00:53:47,519 Täna on taas tegus päev, seega hakkame pihta. 654 00:53:50,731 --> 00:53:53,775 Esimene asi päevakorras... 655 00:54:03,368 --> 00:54:04,995 Ongi kõik. 656 00:54:06,079 --> 00:54:08,999 Hüpiku start on vist 30 minuti pärast. 657 00:54:10,334 --> 00:54:11,960 Ei, see pole läbi. 658 00:54:13,212 --> 00:54:14,671 Sveta, sa ei pea... 659 00:54:15,380 --> 00:54:18,133 Jõuaksime praegu 4. keldrikorrusele varjuda. 660 00:54:18,133 --> 00:54:23,222 Idamoodulit veel tehakse ja õhk olemas, aga praegu pole seal kedagi. 661 00:54:23,222 --> 00:54:24,306 Edward... 662 00:54:24,306 --> 00:54:27,518 Saaksin sulle moona ja kraami tuua, kuni asi üle läheb. 663 00:54:27,518 --> 00:54:29,478 Ja siis hoiame sind kuidagi siin. 664 00:54:29,478 --> 00:54:34,233 Edward, ma ei lase sul enda karjääri hävitada, et minu oma kaitsta. 665 00:55:05,264 --> 00:55:06,807 Ma viin ta ise. 666 00:55:06,807 --> 00:55:09,226 Sir, kindel? Tee peal on palju vihaseid inimesi. 667 00:55:09,226 --> 00:55:10,894 Ma ütlesin, et viin ta ise. 668 00:55:11,520 --> 00:55:12,521 Just nii, sir. 669 00:55:25,868 --> 00:55:26,910 Kas oled valmis? 670 00:56:40,484 --> 00:56:44,029 Head aega, Edward. 671 00:58:47,194 --> 00:58:49,196 Tõlkinud Silver Pärnpuu