1
00:00:11,803 --> 00:00:14,014
Saabun kahe tonni boksiidiga.
2
00:00:20,062 --> 00:00:22,022
Sa ei saaks rohkem eksida.
3
00:00:22,022 --> 00:00:24,942
Lenini ja Stalini ideaalid naasevad.
4
00:00:24,942 --> 00:00:26,735
Ole nüüd!
5
00:00:26,735 --> 00:00:30,030
Ma tulin
kohandatud ankruklambreid testima,
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,990
mitte geopoliitikast rääkima.
7
00:00:32,698 --> 00:00:34,952
Ma juba testisin klambreid.
8
00:00:34,952 --> 00:00:36,036
Kenasti töötavad.
9
00:00:37,037 --> 00:00:39,581
Kui vaid Tähelinnale
sinu arvamusest piisaks...
10
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
Läki!
11
00:00:44,127 --> 00:00:48,465
Gorbatšov ja tema kaaslased
ei saa sind enam kaitsta.
12
00:00:48,465 --> 00:00:50,634
Uus aeg algas, Svetlana Zahharova.
13
00:00:50,634 --> 00:00:51,885
Oo jaa.
14
00:00:51,885 --> 00:00:54,555
Kas Korženko päästab meid
samal moel nagu Stalin?
15
00:00:54,555 --> 00:00:57,724
Dissidente metsas maha lastes
ja laipu aukudesse heites?
16
00:00:57,724 --> 00:01:00,853
Stalin võitis Suure Isamaasõja.
17
00:01:00,853 --> 00:01:03,522
Selle sõja võitis terve põlvkonna veri,
18
00:01:03,522 --> 00:01:04,438
mitte Stalin.
19
00:01:04,438 --> 00:01:06,942
Kuule, Lääs tallas emakese Venemaa peal!
20
00:01:06,942 --> 00:01:09,236
Korženko viib meid tagasi aega,
21
00:01:09,236 --> 00:01:11,864
mil maailm kartis meie väge.
22
00:01:11,864 --> 00:01:13,907
Sul on luulud, Vassili.
23
00:01:14,825 --> 00:01:16,660
Aga sina oled reetur.
24
00:01:16,660 --> 00:01:20,289
Sülitad oma kultuuri peale,
ajades Lääne ees jalad harki.
25
00:01:20,289 --> 00:01:21,957
Mine persse.
26
00:01:21,957 --> 00:01:23,458
Mine ise.
27
00:01:24,293 --> 00:01:25,502
See on täielik jura!
28
00:01:40,559 --> 00:01:42,227
Hinga välja, et kopsud ei lõhkeks!
29
00:01:46,315 --> 00:01:51,820
Mayday! Rõõmuorg,
vajame 1. sadestuskambri juures kiirabi!
30
00:01:54,072 --> 00:01:56,909
LÕHESTUNUD MAJA
31
00:04:12,002 --> 00:04:13,462
...ei pruugi enam eal ärgata.
32
00:04:13,462 --> 00:04:15,172
Rääkisin president Korženkoga.
33
00:04:15,172 --> 00:04:18,216
Ta nõuab, et sel oleksid tagajärjed.
34
00:04:31,271 --> 00:04:32,606
Issand halasta.
35
00:04:34,316 --> 00:04:36,193
Mida Majakovski ütles?
36
00:04:36,193 --> 00:04:40,030
Vassili on ikka teadvusetu.
Tal on ränk kessoontõbi.
37
00:04:41,198 --> 00:04:45,202
Ta peab vähemalt paar päeva veel
hüperbaarilistes kambrites veetma.
38
00:04:45,202 --> 00:04:48,163
Ja siis selgub, kas on pikaajalist kahju.
39
00:04:48,163 --> 00:04:50,707
Seda näeb siin aina rohkem
viimastel nädalatel,
40
00:04:50,707 --> 00:04:52,000
Moskvas toimunust saati.
41
00:04:52,668 --> 00:04:54,253
Venelane venelase vastu.
42
00:04:55,295 --> 00:04:57,631
Me ei saa seda siin lubada, Ed.
43
00:05:00,008 --> 00:05:01,260
Mida sa öelda tahad?
44
00:05:01,260 --> 00:05:02,886
Jätan Svetlana lennuloata.
45
00:05:02,886 --> 00:05:05,472
Kakluse kaotamine ei tee Vassilist süütut.
46
00:05:05,472 --> 00:05:07,558
Svetlana võinuks Galkini ära tappa.
47
00:05:07,558 --> 00:05:09,142
Aga ei tapnud.
48
00:05:09,142 --> 00:05:12,479
Igal juhul jätan Svetlana
määramata ajaks lennuloata.
49
00:05:12,479 --> 00:05:14,982
Ole nüüd.
Sa tead, kui tähtis on lendamine talle.
50
00:05:14,982 --> 00:05:19,069
Jah, aga tema teol
peavad tagajärjed olema.
51
00:05:19,069 --> 00:05:22,614
Ta peab veetma 60 sol'i baasis,
ilma palgata.
52
00:05:22,614 --> 00:05:24,700
Soovitan sul ümber mõelda.
53
00:05:24,700 --> 00:05:27,744
Ise ütlesid,
et ta on üks meie parimatest pilootidest.
54
00:05:27,744 --> 00:05:30,873
Ja kui tahad asteroidi
treeningmissiooni kavast kinni pidada,
55
00:05:30,873 --> 00:05:34,209
siis on väga raske
kedagi teist tema tasemele tuua.
56
00:05:34,209 --> 00:05:35,711
Ma tegin oma otsuse.
57
00:05:37,546 --> 00:05:38,714
Kutsu ta sisse.
58
00:05:50,100 --> 00:05:51,268
Svetlana.
59
00:06:01,236 --> 00:06:02,571
Seltsimees Zahharova,
60
00:06:02,571 --> 00:06:07,201
ma lugesin intsidenti raportit
ja jõudsin su karistuse asjus otsuseni.
61
00:06:07,201 --> 00:06:08,577
See pole oluline.
62
00:06:09,369 --> 00:06:10,621
Mis mõttes?
63
00:06:11,788 --> 00:06:15,959
Tähelinn teatas just mulle,
et mind kutsuti tagasi Moskvasse.
64
00:06:17,336 --> 00:06:19,463
Ma lähen Unityga koju.
65
00:06:23,175 --> 00:06:25,302
Unity lahkub ju homme.
66
00:06:27,554 --> 00:06:28,931
Miks?
67
00:06:28,931 --> 00:06:34,311
Ma lähen kohtu alla Nõukogude Liidu
patrioodi vastase rünnaku ja roimade eest.
68
00:06:34,311 --> 00:06:36,313
Aga... Oot, see pole loogiline.
69
00:06:36,313 --> 00:06:39,483
Sovetid pole eal kosmonauti
sellise asja pärast tagasi kutsunud.
70
00:06:40,275 --> 00:06:43,195
Vassili perel on uue režiimiga sidemed.
71
00:06:51,078 --> 00:06:52,454
{\an8}MOLLY COBBI KOSMOSEKESKUS
72
00:06:52,454 --> 00:06:57,417
{\an8}Ja kuna oleme kuulnud selle uue Nõukogude
valitsuse poliitilisest kättemaksust,
73
00:06:58,168 --> 00:07:01,839
ei tundu mulle,
et saan teda antud olukorras tagasi saata.
74
00:07:01,839 --> 00:07:06,718
Rõõmuoru komandörina on meeskonna ohutus
minu esimene prioriteet.
75
00:07:08,720 --> 00:07:11,765
Pean ütlema,
et nõustun komandör Poole'iga.
76
00:07:11,765 --> 00:07:14,560
Me ei saa lasta Zahharovat
mõnda vangilaagrisse saata.
77
00:07:15,060 --> 00:07:19,731
Ma tõesti mõistan, Will,
aga asja muudab keeruliseks M-7 harta,
78
00:07:19,731 --> 00:07:22,401
milles president Wilson
Gorbatšoviga kokku leppis.
79
00:07:22,401 --> 00:07:23,777
Selles on selgelt kirjas.
80
00:07:23,777 --> 00:07:28,782
Igal riigil on õigus
oma kodanikku Marsilt tagasi kutsuda.
81
00:07:28,782 --> 00:07:31,535
Me siis lihtsalt lömitame
sellele hullumeelse ees?
82
00:07:31,535 --> 00:07:33,745
Keegi ei räägi lömitamisest.
83
00:07:34,371 --> 00:07:36,540
President tahab kaitsta seda, mis on õige.
84
00:07:37,165 --> 00:07:40,294
Aga ajalugu ei tehta vaid
sinuga nõustuvate inimestega rääkides.
85
00:07:42,546 --> 00:07:44,923
Räägi meile lähemalt
Roskosmose uuest juhist,
86
00:07:44,923 --> 00:07:46,967
et ma teaksin, kellega tegu on.
87
00:07:49,052 --> 00:07:50,637
Irina Morozova.
88
00:07:50,637 --> 00:07:52,139
Meie vähese info järgi
89
00:07:52,139 --> 00:07:57,019
on ta tegelenud Tähelinna julgeoleku
ja järelevalvega 1969. aastast saati.
90
00:07:57,019 --> 00:07:59,229
Ta on pärit Moskva eliidi perest.
91
00:07:59,229 --> 00:08:02,482
Paistab, et langes soosingust välja
Gorbatšovi režiimi ajal,
92
00:08:02,482 --> 00:08:06,862
nagu suur osa KGB-st,
mistõttu ta meie arust Korženkot toetaski.
93
00:08:06,862 --> 00:08:12,951
Ta puhastavat aeglaselt Roskosmost neist,
kes näivad uuele režiimile ebalojaalsed,
94
00:08:12,951 --> 00:08:15,996
ja paistab,
et ta klaarib nüüd arveid ka Marsil.
95
00:08:15,996 --> 00:08:19,666
Kosmonaut Zahharova
oli avameelne Gorbatšovi toetaja.
96
00:08:19,666 --> 00:08:23,212
Noh, küllap saab kompromissi leida.
97
00:08:23,212 --> 00:08:27,257
Kui ma sain autotöölistega kaubale,
siis Morozovaga saan ka.
98
00:08:29,218 --> 00:08:30,719
Venelastega on tore töötada.
99
00:08:32,054 --> 00:08:33,347
Nad on otsekohesed.
100
00:08:34,472 --> 00:08:36,183
{\an8}Neile ei meeldi keerutada.
101
00:08:37,934 --> 00:08:39,520
Peame asjad selgeks rääkima.
102
00:08:44,566 --> 00:08:46,693
Siin on aluspesu Libesele,
103
00:08:47,694 --> 00:08:50,072
hambaniit Crouse'ile,
104
00:08:50,072 --> 00:08:51,990
sokid Halotekile.
105
00:08:51,990 --> 00:08:53,617
Sedasi.
- Olgu.
106
00:08:54,284 --> 00:08:56,119
Mul on veel tellimusi.
107
00:08:56,119 --> 00:08:58,372
David Markman tahab veel kuivatatud liha.
108
00:08:59,289 --> 00:09:01,583
Ja Reilly tahab veel pornot.
109
00:09:02,543 --> 00:09:05,087
Need on tema eelistatud žanrid.
110
00:09:05,587 --> 00:09:08,298
Reilly on üks paras pervo.
111
00:09:08,298 --> 00:09:10,092
Rahaga pervo.
112
00:09:10,676 --> 00:09:12,261
Mu lemmikut sorti.
113
00:09:12,261 --> 00:09:14,638
Ja Leelt sain
põhjakorealaste uue tellimuse.
114
00:09:14,638 --> 00:09:19,601
Nad tahavad veel seenevastast kreemi,
energiabatoone ja USA riideid.
115
00:09:19,601 --> 00:09:21,812
See Põhja-Korea turg, Miloš,
116
00:09:22,646 --> 00:09:24,356
on kullasoon.
117
00:09:26,149 --> 00:09:29,319
Sellest rääkides...
Kas eritellimuse kohta on kuulda?
118
00:09:29,319 --> 00:09:31,196
Me põhjakorealasest sõber küsis.
119
00:09:31,196 --> 00:09:35,075
Mu kolleeg tegeleb asjaga.
Käsi Leel kannatlik olla.
120
00:09:38,036 --> 00:09:41,456
Su kolleeg...
Kui kaua oled sa temaga töötanud?
121
00:09:41,456 --> 00:09:43,834
Mitu aastat. Ta on sõber.
122
00:09:43,834 --> 00:09:48,172
Töötasime koos Kuu peal. Nüüd on ta Maal.
123
00:09:48,172 --> 00:09:51,800
Ja kas su kolleeg oleks
ka teistsugusest ärist huvitatud?
124
00:09:52,301 --> 00:09:55,387
Näiteks kui leiaksime siin midagi,
mida Maa peal müüa?
125
00:09:56,597 --> 00:10:00,100
Mida küll Maa rahvas
siinselt tühermaalt tahaks?
126
00:10:00,100 --> 00:10:03,562
Noh, ma saatsin tütrele Marsi kivi.
127
00:10:03,562 --> 00:10:05,314
Sam leidis selle mu jaoks,
128
00:10:05,314 --> 00:10:11,069
aga see on
väga haruldane vulkaaniline klaas.
129
00:10:11,069 --> 00:10:12,154
Kivi?
130
00:10:13,488 --> 00:10:14,823
Lihtsalt kuula.
131
00:10:14,823 --> 00:10:19,494
Ta jumaldas kivi, mille talle saatsid,
aga ära nüüd vihastu.
132
00:10:20,037 --> 00:10:21,371
Me olime Gallerias
133
00:10:21,371 --> 00:10:24,750
ning ma lihtsalt
vaatasin uusi kõrvarõngaid
134
00:10:24,750 --> 00:10:28,128
ja mõistagi mängis Lily
oma uue särava punase kiviga.
135
00:10:28,128 --> 00:10:31,340
Ning juveelipoe omanik küsis minult,
136
00:10:31,340 --> 00:10:33,592
kust see kivi pärit on.
137
00:10:34,510 --> 00:10:35,928
No ma ütlesin talle
138
00:10:35,928 --> 00:10:40,891
ja mõtle, ta pakkus mulle selle eest
sealsamas 5000 dollarit.
139
00:10:42,059 --> 00:10:44,478
Ta teeb sellest ehteid
140
00:10:44,478 --> 00:10:47,147
ning ta tahab veel selliseid kive.
141
00:10:48,398 --> 00:10:51,818
Kui sinu tüüp saaks kive
Amanda kätte toimetada,
142
00:10:51,818 --> 00:10:54,279
võib see suur võimalus olla.
143
00:10:55,989 --> 00:10:58,909
Nüüd siis tegeleme
nii impordi kui ekspordiga?
144
00:10:58,909 --> 00:11:03,080
Miks mitte?
- Ei. Miloš, see pole meie ala.
145
00:11:04,331 --> 00:11:08,293
Mul on oma süsteem,
mis on aastaid sama olnud.
146
00:11:08,293 --> 00:11:12,673
Ilja, ta sai 50 grammi eest 5000 dollarit.
See on haruldane isegi siin.
147
00:11:12,673 --> 00:11:17,803
Mõtle, mida sellega teha saaksime!
- Ei, peame ettevaatlikud olema. Selge?
148
00:11:17,803 --> 00:11:20,722
Kui hakkame Maale asju saatma,
vajame rohkem inimesi.
149
00:11:20,722 --> 00:11:23,058
Mida rohkem inimesi, seda suurem risk.
150
00:11:23,058 --> 00:11:26,520
Rohkem neid, kes tahavad raha.
Rohkem nurjumise võimalusi.
151
00:11:27,062 --> 00:11:30,858
Minu viis on parim, Miloš? Sa ju mõistad?
152
00:11:30,858 --> 00:11:31,984
Jah, ma mõistan.
153
00:11:33,944 --> 00:11:35,237
{\an8}MOLLY COBBI KOSMOSEKESKUS
154
00:11:35,237 --> 00:11:36,989
{\an8}Ning loodan siiralt,
155
00:11:36,989 --> 00:11:40,367
et leiame kahekesi
sellele olukorrale mõistliku lahenduse,
156
00:11:40,367 --> 00:11:42,703
mis sobib mõlemale riigile.
157
00:11:43,370 --> 00:11:44,872
Oleme ju siiski partnerid.
158
00:11:44,872 --> 00:11:46,081
Tõepoolest oleme.
159
00:11:46,081 --> 00:11:48,667
Partneritena hindame teie koostööd
160
00:11:48,667 --> 00:11:52,838
Svetlana Zahharova õigusemõistmiseks
Nõukogude Liitu tagastamisel.
161
00:11:54,006 --> 00:11:57,217
See oli vaid väike rüselus.
Muud midagi. Tunded möllasid.
162
00:11:57,217 --> 00:12:00,929
Nad on asteroidide programmi
käivitamise pärast suure surve all.
163
00:12:00,929 --> 00:12:04,391
Ja kuuldavasti on Galkin paranemas.
164
00:12:04,391 --> 00:12:07,561
Seega parem oleks lasta
komandör Poole'il asjaga tegeleda.
165
00:12:07,561 --> 00:12:09,730
Küsimus pole ohvri paranemises.
166
00:12:10,689 --> 00:12:14,234
Kosmonaut Zahharova rikkus
Nõukogude seadust, peadirektor Hobson.
167
00:12:16,195 --> 00:12:19,948
Igatahes on olukord
Rõõmuoru komandöril kontrolli all.
168
00:12:19,948 --> 00:12:25,913
Meie harta järgi pole ühelgi M-7 liikmel
voli baasi reeglite rikkumist karistada.
169
00:12:26,496 --> 00:12:28,373
See on baasi komandöri valdkond.
170
00:12:28,373 --> 00:12:30,667
Aga asi pole baasi reeglites.
171
00:12:31,293 --> 00:12:36,340
Nagu ma ütlesin,
asi on Nõukogude seaduse rikkumises.
172
00:12:36,340 --> 00:12:41,428
Zahharova on Nõukogude kodanik
ning ta ründas Nõukogude kodanikku.
173
00:12:42,346 --> 00:12:44,681
Ja M-7 hartas on selgelt kirjas,
174
00:12:44,681 --> 00:12:48,936
et meil on õigus omal soovil igat
NSVL-i kodanikku Marsilt tagasi kutsuda.
175
00:12:50,187 --> 00:12:52,648
Praegu tahamegi seda õigust kasutada.
176
00:12:54,608 --> 00:12:57,819
Noh, sellega on keeruline lugu, Irina.
177
00:12:58,820 --> 00:13:03,242
Nagu sa tead, sõlmiti see kokkulepe siis,
kui NSVL-i juhtis Gorbatšov,
178
00:13:03,825 --> 00:13:09,081
aga nüüd, mil olete kogenud
hiljutist valitsuse vahetumist...
179
00:13:09,081 --> 00:13:13,460
Kas see tähendab ka,
et kui Albert Gore'ist sai USA president,
180
00:13:13,460 --> 00:13:17,589
tühistusid kõik
president Ellen Wilsoni lepingud?
181
00:13:21,927 --> 00:13:23,220
See...
182
00:13:23,846 --> 00:13:25,138
See pole sama asi.
183
00:13:25,722 --> 00:13:26,723
Üldsegi mitte.
184
00:13:27,891 --> 00:13:29,685
Räägime õige asjast. Olgu?
185
00:13:29,685 --> 00:13:31,436
Sa käid sellega peale,
186
00:13:31,436 --> 00:13:35,357
sest Vassili Galkini onu
on teie uue peaministriga lähedane.
187
00:13:35,357 --> 00:13:38,610
See on uue valituse vastaste poolt
levitatav propaganda.
188
00:13:38,610 --> 00:13:41,113
Galkini perel pole asjaga pistmist.
189
00:13:41,113 --> 00:13:43,448
Nagu ka teie õigussüsteemis poleks.
190
00:13:44,324 --> 00:13:49,830
Tõsiasi on see,
et USA ei kiida üleviimist heaks.
191
00:13:49,830 --> 00:13:55,127
Kui te ei nõustu järgima tingimusi,
millega me kõik hartas nõustusime,
192
00:13:55,836 --> 00:13:59,882
siis oleme sunnitud M-7 Alliansis
osalemise asjus järele mõtlema.
193
00:14:11,185 --> 00:14:13,061
No see ei läinud hästi või mis?
194
00:14:28,243 --> 00:14:30,037
Tere päevast kõigile.
195
00:14:31,163 --> 00:14:33,707
Arutada on paljutki.
196
00:14:35,167 --> 00:14:36,877
Alustame siis.
197
00:14:38,504 --> 00:14:40,047
Esimese asi päevakorras.
198
00:14:42,633 --> 00:14:47,262
Ameeriklased otsustasid eirata
Marsi lepingu tingimusi
199
00:14:47,262 --> 00:14:51,308
ja pole nõus saatma tagasi
kosmonaut Zahharovat
200
00:14:51,308 --> 00:14:54,645
õigusemõistmiseks selle eest, et ta ründas
201
00:14:54,645 --> 00:14:58,398
uue poliitbüroo
väga lugupeetud liikme sugulast.
202
00:14:58,398 --> 00:15:02,736
Peame sellele jultunud teole
vastu hakkama.
203
00:15:02,736 --> 00:15:04,238
Oleme vastust teostamas.
204
00:15:04,238 --> 00:15:07,032
Nende säärasel teol
saavad olema tagajärjed.
205
00:15:07,032 --> 00:15:08,408
Direktor,
206
00:15:08,408 --> 00:15:12,329
ehk tasub
selle positsiooni üle järele mõelda?
207
00:15:12,913 --> 00:15:15,874
Kui tahame
asteroidide programmi taas käivitada,
208
00:15:15,874 --> 00:15:17,960
peaks Zahharova oma ametipostile jääma.
209
00:15:19,336 --> 00:15:23,882
Kas te viitate, et Zahharova
ei rünnanudki Vassili Galkinit?
210
00:15:23,882 --> 00:15:25,717
Ei, ma...
211
00:15:25,717 --> 00:15:29,054
Kui teile löödaks nuga selga,
seltsimees Babanin,
212
00:15:29,721 --> 00:15:31,974
kas annaksite siis noa tagasi ründajale?
213
00:15:35,102 --> 00:15:37,813
Ei, muidugi mitte.
214
00:15:38,480 --> 00:15:40,524
Seda ma arvasingi.
215
00:15:40,524 --> 00:15:45,112
Peame tegema kindlaks,
kas saame taas ameeriklasi usaldada.
216
00:15:45,112 --> 00:15:50,200
Seetõttu ei käivitata
asteroidide programmi uuesti enne,
217
00:15:50,200 --> 00:15:54,580
kui teame,
mis läks valesti Kronose missioonil,
218
00:15:54,580 --> 00:15:58,041
kus hukkus traagiliselt
meie kallis seltsimees Kuznetsov.
219
00:15:58,834 --> 00:16:01,545
Seltsimees Semjonov,
teil on esialgne raport
220
00:16:01,545 --> 00:16:06,049
asteroid XF Kronose kinnipüüdmise
õnnetuse juurdlusest?
221
00:16:06,049 --> 00:16:07,134
Jah.
222
00:16:07,134 --> 00:16:09,761
Seltsimees Volkova,
palun jagage need laiali.
223
00:16:09,761 --> 00:16:10,846
Kohe, seltsimees.
224
00:16:20,272 --> 00:16:23,358
Palun andke üks eksemplar
ka Margaret Reynoldsile.
225
00:16:24,693 --> 00:16:26,904
Tahan, et ta tulemused üle vaataks.
226
00:16:28,071 --> 00:16:30,532
Vabandust, aga tegime koopiad vaid...
227
00:16:30,532 --> 00:16:32,409
Andke talle Babanini oma.
228
00:16:35,037 --> 00:16:37,331
Seltsimees Semjonov, palun jätkake.
229
00:16:38,207 --> 00:16:41,001
Ameerika disain oli vigane.
230
00:16:41,001 --> 00:16:45,130
Probleemi põhjustas
vaegsummutatud harmooniline võnkumine,
231
00:16:45,130 --> 00:16:49,676
mille kutsus esile
kosmoselaeva lennukõrguse juhtimissüsteem.
232
00:16:49,676 --> 00:16:53,931
Ranger-1 lennukõrguse tõukurite
kasutamine ärritas...
233
00:17:15,911 --> 00:17:18,079
SOODUSTAVAD TEGURID?
234
00:17:22,166 --> 00:17:24,211
MEHAANILINE RIKE
235
00:17:44,356 --> 00:17:45,357
3. KELDRIKORRUS
236
00:17:46,942 --> 00:17:51,822
Komandör Poole muidugi kaitseb Svetlanat,
kes kõnnib ringi, nagu midagi ei juhtunud,
237
00:17:51,822 --> 00:17:53,365
naerab täitevohvitseriga.
238
00:17:53,365 --> 00:17:55,868
Ma kuulsin,
et Vassili võib halvatuks jääda.
239
00:17:55,868 --> 00:17:56,994
Ajusurnud.
240
00:17:56,994 --> 00:17:59,329
Manush ütles mulle nii.
- Tõesti?
241
00:17:59,913 --> 00:18:03,792
Vean kihla, et Vassili saadetakse koju
ja kosmonaut saab vaid noomituse.
242
00:18:03,792 --> 00:18:06,420
Ei... Arvad tõesti nii?
243
00:18:06,420 --> 00:18:09,840
Kas sa ei mõista? Svetlana on püha lehm.
244
00:18:09,840 --> 00:18:12,926
Ta on kosmonaut.
Ja Vassili on lihtsalt mats nagu meie.
245
00:18:12,926 --> 00:18:18,265
Kui üks meist saadaks haiglasse ühe neist,
siis oleksid tagajärjed hoopis teised.
246
00:18:18,265 --> 00:18:19,725
Ei.
- Hoopis teised.
247
00:18:19,725 --> 00:18:22,686
Kuulge, Vassili on paras persevest.
248
00:18:24,146 --> 00:18:27,900
Mis on? Te ju teate, et see on tõsi.
- Ja seega võis nii teha?
249
00:18:27,900 --> 00:18:29,318
Mida? Ei. Ma ei väida...
250
00:18:29,318 --> 00:18:33,530
Tõde on see, et neid ei koti,
kui üks meist saab viga või surma.
251
00:18:33,530 --> 00:18:36,408
Hei, Sam. On sul hetk aega?
252
00:18:37,117 --> 00:18:38,285
Jah.
253
00:18:38,285 --> 00:18:40,329
See on liig. Lõppema peab.
254
00:18:41,163 --> 00:18:42,998
Ma ütlen, et asi ongi nii.
255
00:18:42,998 --> 00:18:46,251
Kas sa mäletad,
kust selle obsidiaani leidsid?
256
00:18:47,169 --> 00:18:50,130
Jah. See oli Peckinpah' mesa juures.
257
00:18:50,714 --> 00:18:51,924
Seal oli neid palju.
258
00:18:51,924 --> 00:18:54,051
Kas viiksid mu hommikul sinna?
259
00:18:54,051 --> 00:18:56,845
Saan vist neid Maa peal müüa.
Annan osa tulust sulle.
260
00:18:59,431 --> 00:19:02,017
Kuidas sa mõtled praegu
kuradi kivide müümisest,
261
00:19:02,017 --> 00:19:04,228
kui Vassili hüperbaarilises kambris lebab?
262
00:19:04,228 --> 00:19:09,441
Me ei saa praegu tema asjus midagi teha,
ainult nende raiskade reegleid eirata.
263
00:19:09,441 --> 00:19:12,736
Asi on siis õigluses,
mitte kasumi teenimises?
264
00:19:12,736 --> 00:19:14,863
Miks ei võiks mõlemas olla?
265
00:19:14,863 --> 00:19:17,157
Ole nüüd.
Ma sain skafandritüübiga kaubale.
266
00:19:17,157 --> 00:19:19,660
Ta tõstab mind
skafandrite järjekorras ettepoole.
267
00:19:19,660 --> 00:19:21,578
Sul on aga ligipääs kulgurile.
268
00:19:24,498 --> 00:19:25,541
Kas oled siis käsi?
269
00:19:28,001 --> 00:19:29,044
Ei.
270
00:19:29,878 --> 00:19:31,129
Olgu, lähen siis jalgsi.
271
00:20:45,037 --> 00:20:46,038
Pagan võtaks.
272
00:20:49,291 --> 00:20:50,292
Oodake!
273
00:20:55,339 --> 00:20:56,340
Kas ma tohin?
274
00:21:26,745 --> 00:21:28,330
Sama diameetri ja kaaluga.
275
00:21:32,209 --> 00:21:33,210
Kaval.
276
00:21:33,794 --> 00:21:35,963
Oleks vaid kohv seda vaeva väärt...
277
00:21:36,505 --> 00:21:38,549
Praegu kõlbab mulle ükskõik milline.
278
00:21:41,343 --> 00:21:42,344
Aitäh.
279
00:22:17,045 --> 00:22:21,383
Asteroidi kinnipüüdmise uute protokollide
pöörlemisvektorite kalkulatsioonid?
280
00:22:23,343 --> 00:22:24,595
Jah.
281
00:22:25,596 --> 00:22:26,597
Pean tunnistama,
282
00:22:26,597 --> 00:22:30,434
et ma ei suuda lõplike elementide mudelit
järjepidevalt korrata.
283
00:22:31,852 --> 00:22:32,936
Kas ma tohin?
284
00:22:50,204 --> 00:22:52,122
Taustsüsteeme vahetades
285
00:22:52,122 --> 00:22:55,375
võib sul maatriksite inverteerimisega
rohkem õnne olla.
286
00:22:58,921 --> 00:22:59,922
Aitäh.
287
00:23:00,672 --> 00:23:01,673
Kohvi eest.
288
00:23:06,136 --> 00:23:07,846
Tatjana Aleksandrovna Volkova.
289
00:23:11,433 --> 00:23:13,352
Mina olen Margaret.
290
00:23:13,352 --> 00:23:16,396
Ma tean. Me kõik teame, kes te olete.
291
00:23:18,774 --> 00:23:21,235
Mitte keegi ei ütle mulle isegi tere.
292
00:23:21,235 --> 00:23:22,736
Direktor Morozova...
293
00:23:25,572 --> 00:23:29,243
Noh, ta tegi üsna selgeks,
et peaksime eemale hoidma.
294
00:23:33,247 --> 00:23:35,082
Miks sa siis mind praegu aitasid?
295
00:23:36,708 --> 00:23:39,086
No kohvita naine on ohtlik.
296
00:23:43,507 --> 00:23:44,925
Tõepoolest.
297
00:24:00,524 --> 00:24:01,525
Head õhtut.
298
00:24:03,193 --> 00:24:04,778
Head õhtut, prl Reynolds.
299
00:24:12,452 --> 00:24:14,496
Peamise juurserveri taaskäivitasid?
300
00:24:14,496 --> 00:24:17,374
Kaks korda. Protsessoreid ka.
301
00:24:17,916 --> 00:24:19,751
Kasutu. Kõik on ikka kirillitsas.
302
00:24:24,089 --> 00:24:25,090
Tulen kohe tagasi.
303
00:24:29,011 --> 00:24:32,514
Jevgeni, kas sa tead,
mis kasutajaliidesega toimub?
304
00:24:32,514 --> 00:24:33,932
Kõik on kirillitsas.
305
00:24:33,932 --> 00:24:37,394
Jah. Roskosmos otsustas
juhtimiskeskuse arvutisüsteemi
306
00:24:37,394 --> 00:24:39,980
algsed Nõukogude parameetrid taastada.
307
00:24:39,980 --> 00:24:43,317
Mida? See ju segab tööd rängalt.
308
00:24:43,942 --> 00:24:46,403
Selle baasi komandörina
pean kõiki muudatusi...
309
00:24:46,403 --> 00:24:49,156
Nõukogude Liit
ei tunnista enam teid komandörina.
310
00:24:50,324 --> 00:24:51,950
Sa ei saa seda tõsiselt mõelda.
311
00:24:52,951 --> 00:24:53,952
Mul on kahju.
312
00:24:57,956 --> 00:24:59,833
Kurat võtaks.
313
00:24:59,833 --> 00:25:03,045
Ma arvasin, et säärane jura on minevikus.
314
00:25:03,045 --> 00:25:06,590
Paistab, et kõik Nõukogude-meelsed riigid
toetavad neid.
315
00:25:06,590 --> 00:25:10,511
ESA ja JAXA on ikka meiega.
ISRO puikleb nagu alati.
316
00:25:12,846 --> 00:25:14,890
Mida Houston kogu asjast arvab?
317
00:25:14,890 --> 00:25:18,936
Hobson vaidleb Moskvaga,
aga seis ei paista hea.
318
00:25:18,936 --> 00:25:22,981
Nad ei anna järele,
tahavad ikka Svetlanat tagasi Maale.
319
00:25:24,775 --> 00:25:27,778
Kuz võiks siin olla.
Ta poleks säärast jura talunud.
320
00:25:27,778 --> 00:25:29,530
Tõepoolest.
321
00:25:30,280 --> 00:25:33,659
Vaevalt on asi läbi,
seega tehke kõik ohutuskontrolle.
322
00:25:33,659 --> 00:25:37,829
Seejärel oma varustuse
ja tööjaamade täielik diagnostika.
323
00:25:37,829 --> 00:25:39,790
Veenduge, et kõik on töökorras.
324
00:25:39,790 --> 00:25:43,085
Palmer,
teeme kogu baasi julgeolekukontrolli.
325
00:25:43,085 --> 00:25:44,920
Veendume, et nad muud ei sepitse.
326
00:25:44,920 --> 00:25:48,590
Ja tahan kohemaid Svetlana
Zahharova kajuti juurde valve panna,
327
00:25:48,590 --> 00:25:50,676
et sovetid teda vahistada ei üritaks.
328
00:25:51,260 --> 00:25:52,469
Hea mõte.
329
00:25:52,469 --> 00:25:54,638
Olgu, kõigil on ülesanded olemas.
330
00:25:54,638 --> 00:25:56,682
Kohtume kahe tunni pärast siin.
331
00:25:56,682 --> 00:25:58,058
Olgu.
332
00:26:07,025 --> 00:26:09,236
Kuidas see üldse võimalik on, Eli?
333
00:26:09,236 --> 00:26:10,153
Noh, sir...
334
00:26:10,153 --> 00:26:13,615
Kuu aega tagasi oli Rõõmuorg
rahvusvahelise koostöö sümbol,
335
00:26:13,615 --> 00:26:16,201
nüüd on see aga uue külma sõja rinne.
336
00:26:16,201 --> 00:26:20,831
Härra president... Al, ma tegelen asjaga,
aga Roskosmose uus direktor...
337
00:26:20,831 --> 00:26:23,166
Sa ju mäletad mu kõnet Chicagos?
338
00:26:23,166 --> 00:26:25,460
Ma ütlesin, et külm sõda on läbi.
339
00:26:25,460 --> 00:26:28,338
Arvad,
et seda ei korrataks nüüd valimispäevani?
340
00:26:28,338 --> 00:26:31,300
Seda ei juhtu, sir. Ma lahendan olukorra.
341
00:26:31,925 --> 00:26:34,136
Tee seda.
- Ja kui tohin...
342
00:26:41,935 --> 00:26:45,189
M-7 Allianssi tulevik on kahtluse all
343
00:26:45,189 --> 00:26:51,069
{\an8}kosmonaut Zahharova juriidilist staatust
puudutava diplomaatilise kriisi tõttu.
344
00:26:51,069 --> 00:26:55,741
{\an8}Seni oli rahvusvaheline koostöö
Marsi koloonia tunnuseks,
345
00:26:55,741 --> 00:26:57,492
{\an8}aga paistab, et sellega on lõpp,
346
00:26:57,492 --> 00:27:02,748
{\an8}sest mitu M-7 riiki keelduvad toetamast
Gore'i valitsuse ponnistusi
347
00:27:02,748 --> 00:27:06,877
{\an8}kaitsta Zahharovat
uue Nõukogude režiimi karistuse eest.
348
00:27:06,877 --> 00:27:08,879
{\an8}Ägenev konflikt tekitab muret,
349
00:27:08,879 --> 00:27:12,382
{\an8}et kahe suurriigi vahel
võivad taastuda pinged,
350
00:27:12,382 --> 00:27:15,636
{\an8}mida pole
1990-ndate algusest saati nähtud.
351
00:27:15,636 --> 00:27:17,721
{\an8}Selle pärast, mis on ohus,
352
00:27:18,472 --> 00:27:21,308
{\an8}tuleb asi lahendada kiiresti,
353
00:27:22,226 --> 00:27:25,020
{\an8}aga kaalutletult
ja ilma tormakate otsusteta.
354
00:27:25,771 --> 00:27:26,897
{\an8}DEV AYESA MARSI KRIISIST
355
00:27:26,897 --> 00:27:28,899
{\an8}Kõiki huvitab järgmine küsimus.
356
00:27:28,899 --> 00:27:33,987
{\an8}Kas sa muretsed selle pärast,
kuidas USA ja NSVL-i diplomaatiline kriis
357
00:27:33,987 --> 00:27:36,698
Heliose finantsolukorda mõjutab?
358
00:27:37,407 --> 00:27:41,119
Üldsegi mitte. Helios on mitmemaine firma.
359
00:27:41,119 --> 00:27:43,413
Antud tüli meid ei puuduta.
- Shaw.
360
00:27:43,997 --> 00:27:45,749
Mu skafander ja kaamera on valmis?
361
00:27:46,625 --> 00:27:47,835
Üsna lahe, eks?
362
00:27:48,585 --> 00:27:52,881
Ohjad on taas Dev Ayesa käes.
Ootan juba, et ta seal korra majja lööks.
363
00:27:52,881 --> 00:27:54,174
Käigu ta kuradile.
364
00:27:54,174 --> 00:27:58,011
Mis sul Devi vastu on?
- Ta tõttu jäid paljud mu tuttavad tööta.
365
00:27:58,512 --> 00:28:00,472
Tujurikkuja oled.
366
00:28:01,932 --> 00:28:04,351
Siin on su kaamera ja jahutusrüü.
367
00:28:04,351 --> 00:28:05,811
Ma toon su skafandri.
368
00:28:07,646 --> 00:28:09,731
Pane oma kraam ühte neist kappidest.
369
00:28:12,359 --> 00:28:15,696
...sest Helios on teenindusettevõte.
Ma muudan seda kõike,
370
00:28:15,696 --> 00:28:20,033
{\an8}naasmaks algse visiooni juurde:
luua Marsil õitsev koloonia,
371
00:28:20,033 --> 00:28:25,289
{\an8}mitte ainult astronautidele-teadlastele,
vaid igaühele, kes sinna minna tahab.
372
00:28:30,127 --> 00:28:31,461
Hei. Kuidas läheb?
373
00:28:32,629 --> 00:28:34,339
Ma lähen esimest korda pinnale.
374
00:28:35,674 --> 00:28:38,635
Teen laste jaoks pilte.
375
00:28:48,478 --> 00:28:50,105
Ja siin on sinu skafander.
376
00:28:59,072 --> 00:29:00,616
Kas sellise saaksin?
377
00:29:01,617 --> 00:29:02,868
Kõik on broneeritud.
378
00:29:03,952 --> 00:29:07,372
Kui tahad täna väljas käia,
siis on vaid see saadaval.
379
00:29:15,464 --> 00:29:17,007
Pead raadiosaatjat kasutama.
380
00:29:18,425 --> 00:29:20,135
Kas sees peaks selline lõhn olema?
381
00:29:34,816 --> 00:29:36,610
Nad on mesa peal, rändur.
382
00:29:38,237 --> 00:29:40,405
Nad on meid kaks päeva jälitanud.
383
00:29:41,240 --> 00:29:43,992
Vaid üks hõim
kannab sellist sulgedest peaehet.
384
00:29:44,576 --> 00:29:46,578
Noyuhka komantšid.
385
00:29:46,578 --> 00:29:47,913
Ära vaata, lollpea!
386
00:29:58,757 --> 00:30:00,259
Kus need kuradi asjad on?
387
00:30:01,301 --> 00:30:03,011
Sami sõnul pidid siin olema.
388
00:30:26,577 --> 00:30:29,246
Bingo.
389
00:31:41,652 --> 00:31:42,694
Pagan võtaks!
390
00:31:42,694 --> 00:31:43,779
Persse!
391
00:31:46,698 --> 00:31:48,951
Pagan!
392
00:32:01,088 --> 00:32:02,214
Komandör Poole?
393
00:32:03,382 --> 00:32:04,925
Vabandust, et segan...
394
00:32:05,551 --> 00:32:06,927
Mis on?
395
00:32:06,927 --> 00:32:08,011
Noh...
396
00:32:10,097 --> 00:32:11,640
Proua, me allkorrusel tunneme...
397
00:32:12,891 --> 00:32:16,478
muret selle pärast,
kuidas te Svetlana Zahharovaga tegelesite.
398
00:32:18,146 --> 00:32:20,899
Kes on „me“?
- Osa meist Heliose töötajatest.
399
00:32:21,942 --> 00:32:23,902
Vassili oli meie kolleeg
400
00:32:23,902 --> 00:32:27,698
ja meie arust peaks kosmonaut Zahharova
kohasema karistuse saama.
401
00:32:27,698 --> 00:32:31,159
Kust te teate, millise karistuse ta saab?
402
00:32:31,743 --> 00:32:34,413
No me kuulsime,
et te ei pruugi teda tagasi saata.
403
00:32:34,413 --> 00:32:35,539
Kuulsite?
404
00:32:36,456 --> 00:32:37,583
Selge.
405
00:32:37,583 --> 00:32:38,667
Jajah.
406
00:32:39,585 --> 00:32:42,379
No mina rääkisin kõigiga, kes kohal olid,
407
00:32:42,379 --> 00:32:45,716
ja teil pole aimugi,
kui keeruline see olukord on.
408
00:32:47,759 --> 00:32:50,721
Vabanda nüüd mind...
- Vassili on hüperbaarilises kambris.
409
00:32:50,721 --> 00:32:54,141
Lämmastik veres võib põhjustada insuldi,
halvatuse või hullematki.
410
00:32:54,141 --> 00:32:56,560
Zahharova aga jalutab vanaviisi ringi?
411
00:32:57,895 --> 00:32:59,062
See pole õige.
412
00:33:00,147 --> 00:33:01,565
Te teate seda.
413
00:33:28,175 --> 00:33:29,510
Kuidas edeneb, doktor?
414
00:33:30,636 --> 00:33:34,097
Peamine mure on
arteriaalse gaasi emboolia.
415
00:33:35,265 --> 00:33:36,517
Võimatu ennustada.
416
00:33:37,809 --> 00:33:40,479
Aga ta on tugev. Võime loota.
417
00:33:41,438 --> 00:33:43,190
Mida sa sellest segadusest arvad?
418
00:33:45,025 --> 00:33:48,403
Oleme sinuga hullematki üle elanud.
419
00:34:04,461 --> 00:34:08,715
Hei, kus Miles on? Peame obsidiaani
enne starti hüpiku lasti panema.
420
00:34:08,715 --> 00:34:11,510
Kust mina tean, Rich.
- Arvasin, et läksite koos.
421
00:34:12,010 --> 00:34:13,762
Ei, ta...
422
00:34:14,888 --> 00:34:16,723
ta kutsus mind, aga ma keeldusin.
423
00:34:18,183 --> 00:34:19,768
Ta pidanuks nüüdseks naasma.
424
00:34:22,020 --> 00:34:23,772
Peaaegu viis tundi on möödas.
425
00:34:27,192 --> 00:34:28,360
Peame ta üles otsima.
426
00:34:31,154 --> 00:34:32,906
Miles, siin Sam. Kas sa kuuled?
427
00:34:34,658 --> 00:34:36,952
Miles, siin Samantha.
Kas sa kuuled? Vasta.
428
00:34:42,123 --> 00:34:45,835
Waters, siin Kulgur 7.
Jõudsin Peckinpah' mesa juurde.
429
00:34:45,835 --> 00:34:48,589
Ma vist näen, kuhu ta läks.
- Selge.
430
00:35:16,491 --> 00:35:20,454
Ei... Ei.
431
00:35:30,506 --> 00:35:33,133
Jumal tänatud. Miles, kas oled kombes?
432
00:35:33,133 --> 00:35:35,677
Miles. Miles!
433
00:35:40,390 --> 00:35:43,810
HAPNIKU TARBIMINE KÕRGE
434
00:36:01,870 --> 00:36:05,707
Sam, sa leidsid mu üles.
435
00:36:05,707 --> 00:36:09,545
Jumal tänatud.
Sa pead mind siit päästma, Sam.
436
00:36:13,090 --> 00:36:14,091
Mis juhtus?
437
00:36:17,928 --> 00:36:21,932
Kas sa kuuled mind?
Kuidas sa küll sinna alla sattusid?
438
00:36:24,768 --> 00:36:27,980
Raadiosaatja on vist rikkis.
Oot, ma päästan sind sealt.
439
00:37:06,643 --> 00:37:11,356
Ma kukkusin
ja vigastasin vist selle käigus oma kätt.
440
00:37:11,356 --> 00:37:14,443
Aitäh, et mulle järele tulid.
- Kuradi persevest!
441
00:37:14,443 --> 00:37:16,445
Mis sul viga on, raisk?
- Sam!
442
00:37:16,445 --> 00:37:19,239
Sa oled elus
vaid tänu Heliose skafandri balloonile!
443
00:37:19,239 --> 00:37:21,533
Sam, rahu!
- Mis sul viga on, raisk?
444
00:37:21,533 --> 00:37:23,327
Sam, rahune maha!
445
00:37:33,629 --> 00:37:34,630
Püsi paigal.
446
00:37:40,719 --> 00:37:41,970
Rahulikult!
447
00:37:53,065 --> 00:37:54,441
Olgu, valmis.
448
00:37:56,109 --> 00:37:57,110
Aitäh.
449
00:38:08,413 --> 00:38:12,709
Kulgur 7, Waters. Vasta.
Kas leidsid Milesi üles? Vasta.
450
00:38:13,377 --> 00:38:15,546
Peaksime tagasi minema.
- Jah.
451
00:38:21,134 --> 00:38:25,389
Waters, Kulgur 7. Ma leidsin ta üles.
Kõik on korras. Naaseme peagi.
452
00:38:26,181 --> 00:38:29,518
Tore kuulda, Kulgur 7.
Palun löö teda minu poolt.
453
00:38:48,453 --> 00:38:49,955
Kas see peab paika?
454
00:38:52,583 --> 00:38:53,750
Jah.
455
00:39:02,676 --> 00:39:04,052
Tulge mu kabinetti.
456
00:39:08,849 --> 00:39:09,892
Istu.
457
00:39:11,435 --> 00:39:12,686
Tahan, et siin oleksid.
458
00:39:23,071 --> 00:39:25,073
Võtke istet, seltsimees Semjonov.
459
00:39:25,073 --> 00:39:28,493
Me uurisime just õnnetuse raportit,
460
00:39:28,493 --> 00:39:32,414
mille teie osakond avaldas.
461
00:39:33,123 --> 00:39:34,958
Kas on mingisugune probleem?
462
00:39:36,001 --> 00:39:37,586
Räägi talle, mida mulle ütlesid.
463
00:39:39,796 --> 00:39:44,176
Esines tootmisviga
asteroidi ankrupoltides,
464
00:39:44,176 --> 00:39:49,181
mille disainis ja ehitas Roskosmos,
aga kvaliteedikontroll seda ei märganud.
465
00:39:50,307 --> 00:39:52,100
Need ei vastanud normidele
466
00:39:52,100 --> 00:39:54,728
ja poleks tohtinud kasutusluba saada.
467
00:39:54,728 --> 00:39:57,981
See oli üks õnnetuse peamisi põhjuseid.
468
00:39:59,316 --> 00:40:02,945
Aga see, et komandör Baldwin
andis erakorralise kosmosekõnni loa?
469
00:40:05,155 --> 00:40:08,784
Teie raportis olid juhtimise mured
selgelt välja toodud,
470
00:40:08,784 --> 00:40:12,204
aga isegi kui kõik
oleks plaanipäraselt läinud,
471
00:40:12,204 --> 00:40:14,248
oleksid ankrupoldid alt vedanud
472
00:40:14,998 --> 00:40:16,500
ja missioon nurjunud.
473
00:40:18,085 --> 00:40:19,795
Seda teie raportis ei mainita.
474
00:40:22,464 --> 00:40:26,134
Ma ei istu siin ega kuula
ameeriklase alusetuid süüdistusi...
475
00:40:26,134 --> 00:40:30,514
Te istute siin, kuni saate loa lahkuda.
476
00:40:37,729 --> 00:40:41,567
Kui NASA saab selle kätte,
kontrollivad nad igat kalkulatsiooni,
477
00:40:41,567 --> 00:40:44,611
enne kui info
ühisesse intsidendi raportisse lisavad.
478
00:40:45,320 --> 00:40:50,200
Nad mõistavad,
et poltide ekstrapoleeritud tugevus
479
00:40:51,451 --> 00:40:53,370
ei saa kuidagi õige olla.
480
00:40:53,370 --> 00:40:56,498
Ja Roskosmost süüdistataks
tõe kinni mätsimises.
481
00:40:57,666 --> 00:41:02,796
Ning president Korženko valitsus oleks
kogu maailma ees piinlikus olukorras.
482
00:41:03,714 --> 00:41:06,758
Direktor, ma...
- Te olete ju osav insener.
483
00:41:07,384 --> 00:41:09,303
Teadsite seda kõike, eks?
484
00:41:10,721 --> 00:41:12,723
Aga raportisse seda ei pannud.
485
00:41:12,723 --> 00:41:13,849
Miks?
486
00:41:18,854 --> 00:41:24,109
See oli ühikute viga,
mis tehti tootmise varajases faasis.
487
00:41:24,693 --> 00:41:28,739
NASA saatis pöördemomenditesti info
488
00:41:28,739 --> 00:41:32,743
naeljalgades,
meie kasutame aga njuutonmeetreid.
489
00:41:34,578 --> 00:41:38,123
Ja keegi eksis teisendusega.
490
00:41:39,416 --> 00:41:43,337
Poldid kiideti heaks ja saadeti kohale.
491
00:41:43,337 --> 00:41:46,423
Alles pärast õnnetust me...
492
00:41:49,718 --> 00:41:51,053
avastasime vea.
493
00:41:51,053 --> 00:41:53,180
Kes teisendusega eksis?
494
00:41:56,391 --> 00:41:58,810
Minu meeskond tegi kalkulatsioonid
495
00:41:58,810 --> 00:42:00,896
ja seega mina vastutan.
496
00:42:03,440 --> 00:42:04,858
Lõpuks ometi
497
00:42:05,484 --> 00:42:08,695
mingisugunegi vastutus.
498
00:42:11,490 --> 00:42:14,159
Suurepärane töö, Margaret. Püsi siin.
499
00:42:17,329 --> 00:42:19,623
Läki, Kirill.
500
00:43:02,583 --> 00:43:07,254
See on luuletus,
mille Puškin kirjutas aastal 1825.
501
00:43:08,630 --> 00:43:14,052
Ta kirjutas selle Anna Petrovna Kernile,
kellega oli tal armusuhe.
502
00:43:17,556 --> 00:43:23,562
„Kaugel mu pimedas eksiilis
möödusid päevad nii aeglaselt.
503
00:43:24,646 --> 00:43:27,274
Ilma hiilguseta. Ilma inspiratsioonita.
504
00:43:28,025 --> 00:43:31,695
Ilma eluta.
Ilma pisarateta. Ilma armastuseta.
505
00:43:33,113 --> 00:43:36,950
Siis mu vaim ärkas
ja sina ilmusid taas välja.
506
00:43:38,202 --> 00:43:44,082
Nagu põgus ilmutus. Nagu puhta ilu vaim.“
507
00:43:50,088 --> 00:43:52,925
Sa tegid täna teene Nõukogude Liidule.
508
00:43:54,384 --> 00:43:55,469
Ja minule.
509
00:44:03,477 --> 00:44:04,770
Tahan sulle selle anda.
510
00:44:06,647 --> 00:44:11,235
Foto meie maapealse juhtimistiimi
inseneridest aastal 1969.
511
00:44:13,820 --> 00:44:14,821
Sergei?
512
00:44:14,821 --> 00:44:15,906
Sa tundsid teda?
513
00:44:16,490 --> 00:44:17,699
Jah.
514
00:44:17,699 --> 00:44:20,202
Me töötasime kaua koos.
515
00:44:20,911 --> 00:44:22,871
Ta oli lähedane sõber.
516
00:44:24,665 --> 00:44:28,836
Palun võta foto tänutäheks minult
selle eest, mida sa täna tegid.
517
00:44:32,422 --> 00:44:33,757
Mis temast saab?
518
00:44:35,384 --> 00:44:36,385
Kirillist.
519
00:44:37,177 --> 00:44:39,054
Ta leiab uue töökoha.
520
00:44:44,810 --> 00:44:50,399
Tahtsin sind siia,
sest ma tean, milleks sa võimeline oled.
521
00:44:51,149 --> 00:44:54,319
Nad kõik kardavad.
522
00:44:54,319 --> 00:44:56,905
Igaüks kardab oma varju.
523
00:44:56,905 --> 00:44:58,407
Sina oled teistsugune.
524
00:44:59,658 --> 00:45:02,077
Ameeriklased
võtsid sind enesestmõistetavana.
525
00:45:02,870 --> 00:45:03,954
Mina nii ei tee.
526
00:45:05,914 --> 00:45:09,251
Ning ma kinnitan sulle,
et töö, mida koos teeme,
527
00:45:10,794 --> 00:45:13,213
viib meid kaugele kosmosesse.
528
00:45:15,549 --> 00:45:17,301
Tänan, direktor.
529
00:45:31,773 --> 00:45:38,864
Tõsta tempot.
530
00:45:38,864 --> 00:45:41,033
Ole vait.
- Tõsta tempot.
531
00:45:41,700 --> 00:45:45,245
Tõsta tempot.
- Ole vait, raisk!
532
00:45:45,746 --> 00:45:46,872
Tõsta tempot.
533
00:45:47,623 --> 00:45:50,334
Tõsta tempot.
- Ole vait, raisk!
534
00:45:50,334 --> 00:45:52,628
Kuradi sitakott!
- Tõsta tempot.
535
00:45:52,628 --> 00:45:54,838
Eli! Mis toimub?
536
00:45:55,714 --> 00:45:57,674
Vabandust, ma lihtsalt...
537
00:46:01,053 --> 00:46:02,554
See raibe ei jäänud vait.
538
00:46:02,554 --> 00:46:04,723
Teame mõlemad, et asi pole rattas.
539
00:46:05,933 --> 00:46:07,142
Jah, palun vabandust.
540
00:46:08,060 --> 00:46:11,730
President materdas mind.
Ta oli üsna pahane.
541
00:46:13,482 --> 00:46:14,483
Kui pahane?
542
00:46:15,025 --> 00:46:19,988
Noh, ta võis vihjata,
et mina isiklikult tõin külma sõja tagasi.
543
00:46:22,741 --> 00:46:25,661
Kahju. Ma tean, kui raske see töö on.
544
00:46:25,661 --> 00:46:28,789
Ma olen kombes. Lihtsalt...
- Sa pole kombes.
545
00:46:28,789 --> 00:46:31,542
Su kolesterool on taas tõusnud.
Sa ei maga.
546
00:46:31,542 --> 00:46:34,169
Hemorroidide tõttu suudad vaevu istuda.
547
00:46:34,169 --> 00:46:36,839
Kas sa üritad nii mu tuju tõsta, Kath?
548
00:46:36,839 --> 00:46:39,466
Sul polnud vaja seda töökohta vastu võtta.
549
00:46:41,051 --> 00:46:42,052
Ma tean.
550
00:46:43,887 --> 00:46:46,014
Ma lihtsalt... Mu jaoks oli see...
551
00:46:46,014 --> 00:46:47,432
Su kohus.
- Jah.
552
00:46:47,432 --> 00:46:50,227
Ma tean. Aga sel ei tule lõppu.
553
00:46:50,894 --> 00:46:54,690
Sa ei otsusta ju ühel päeval,
et oled piisavalt head teinud.
554
00:46:55,190 --> 00:46:59,111
Praegu ei tee ma muud,
kui hävitan meie liitu Marsil.
555
00:47:00,571 --> 00:47:04,074
No küll sa mõtled midagi välja, kallis.
Nagu alati.
556
00:47:11,665 --> 00:47:14,126
Ma ei vääri sind.
- Ei vääri jah.
557
00:47:15,794 --> 00:47:19,006
Vaid paar aastat veel.
Ma luban selle sulle heastada.
558
00:47:19,006 --> 00:47:21,967
Me peaksime nüüdseks
pensionipõlve nautima,
559
00:47:21,967 --> 00:47:23,468
maailmas ringi reisima.
560
00:47:23,468 --> 00:47:25,470
Me saame veel terve elu reisida.
561
00:47:25,470 --> 00:47:29,349
Selleks ajaks, kui sa töö lõpetad,
ei talu me põlved enam kõndimist.
562
00:47:30,434 --> 00:47:33,812
Aruba rand kõlab praegu tõepoolest hea.
563
00:47:34,771 --> 00:47:36,607
Või kruiis Niilusel.
564
00:47:36,607 --> 00:47:38,901
Tead mida?
565
00:47:38,901 --> 00:47:41,737
Ma lugesin ühest templist Indias.
566
00:47:43,238 --> 00:47:44,239
Indias?
567
00:47:44,740 --> 00:47:46,867
See oli imeilus, Eli.
568
00:47:46,867 --> 00:47:50,787
Mitte Taj Mahal, vaid lõuna pool.
569
00:47:50,787 --> 00:47:53,665
Mis linn see on
seal India ookeani lähedal?
570
00:47:57,503 --> 00:47:58,504
Eli?
571
00:48:01,965 --> 00:48:02,966
Ei, ma lihtsalt...
572
00:48:07,095 --> 00:48:10,516
Ma vist mõtlesin just midagi välja.
573
00:48:10,516 --> 00:48:13,185
Pean kosmosekeskusesse naasma.
- Praegu?
574
00:48:13,185 --> 00:48:16,271
Aitäh. Ma armastan sind.
- Eli!
575
00:48:17,731 --> 00:48:19,483
Sa oled dressipükstes.
576
00:48:25,697 --> 00:48:26,823
India?
577
00:48:27,324 --> 00:48:29,493
Nad on ainus neutraalne M-7 riik.
578
00:48:30,285 --> 00:48:32,788
Nad võtavad Svetlana vastu,
kui ta Maale naaseb.
579
00:48:33,372 --> 00:48:35,582
Ta läheb Indias kohtu alla?
580
00:48:35,582 --> 00:48:38,877
Korženko ja president Gore
juba kiitsid selle heaks.
581
00:48:38,877 --> 00:48:40,420
Kui Svetlana jõuab Unitysse,
582
00:48:40,420 --> 00:48:43,841
on Roskosmos nõus taas
Marsi harta tingimusi täitma
583
00:48:44,508 --> 00:48:46,385
ja mina saan baasi ohjad tagasi.
584
00:48:46,385 --> 00:48:48,971
No see on tore,
aga mis Svetlanast saab?
585
00:48:48,971 --> 00:48:52,057
Me ei või teda huntide ette visata.
- Muidugi mitte.
586
00:48:52,057 --> 00:48:53,725
Ta saab õiglase kohtuprotsessi
587
00:48:53,725 --> 00:48:56,270
sõltumatu kohtunikuga,
kes kõiki tõendeid uurib.
588
00:48:56,270 --> 00:48:58,522
Arvad,
et sovetid peavad kokkuleppest kinni?
589
00:48:58,522 --> 00:49:00,566
Riigidepartemang kiitis asja heaks.
590
00:49:00,566 --> 00:49:06,405
Nende arust saame julgeolekuprotokollidega
igasugust kättemaksu ennetada.
591
00:49:06,405 --> 00:49:09,324
Kari kontorinokse,
kes üritavad enda nahka kaitsta...
592
00:49:09,324 --> 00:49:13,245
See pole õige. Sa pead keelduma.
593
00:49:14,079 --> 00:49:15,747
Jah, saada ta põrgu.
594
00:49:15,747 --> 00:49:18,584
Ed, ma juba nõustusin.
595
00:49:19,293 --> 00:49:20,294
Mis asja?
596
00:49:20,794 --> 00:49:24,840
Svetlana pole kogu asjas süütu.
597
00:49:24,840 --> 00:49:27,968
Ta vigastas rängalt Heliose töötajat.
598
00:49:27,968 --> 00:49:31,847
Tahtlikult või mitte,
ta teol peavad tõelised tagajärjed olema.
599
00:49:31,847 --> 00:49:36,351
Sa pead mind selles asjas toetama, Dani.
Svetlana on üks meie parimaid.
600
00:49:36,351 --> 00:49:41,356
Ja ta on siinse baasi jaoks tähtis.
601
00:49:42,357 --> 00:49:45,152
Ja ta on
asteroidide püüdmise tiimile tähtis.
602
00:49:46,028 --> 00:49:47,237
Ma tean seda.
603
00:49:47,237 --> 00:49:50,949
Ära saada teda tagasi. Leia teine viis.
604
00:49:51,950 --> 00:49:52,951
Ma ei saa.
605
00:49:54,244 --> 00:49:55,245
Sa ei ürita.
606
00:49:57,748 --> 00:49:58,999
Ma ei saa ega ürita.
607
00:50:04,505 --> 00:50:06,006
Muidugi mitte.
608
00:50:07,925 --> 00:50:10,219
See on nii kuradi tüüpiline.
609
00:50:11,470 --> 00:50:12,721
Tüüpiline millele?
610
00:50:12,721 --> 00:50:14,097
Sinule!
611
00:50:15,474 --> 00:50:19,728
Sa oled alati valmis ülemusi rõõmustama,
et oma karjääri edendada.
612
00:50:19,728 --> 00:50:22,022
Jätsin selle töö tõttu
pensionipõlve pooleli.
613
00:50:22,523 --> 00:50:25,192
Arvad, et mind mu karjäär kotib?
614
00:50:25,192 --> 00:50:27,653
Kui asi on tüüpiline, siis hoopis sulle.
615
00:50:28,320 --> 00:50:29,780
Mida see tähendama peaks?
616
00:50:30,364 --> 00:50:34,117
Sa teed korduvalt erandeid inimestega,
kellest sa hoolid.
617
00:50:34,117 --> 00:50:36,161
Ja nüüd teed seda taas Svetlanaga.
618
00:50:36,161 --> 00:50:39,039
Arvad, et ma ei näe,
mis teie vahel toimub?
619
00:50:39,540 --> 00:50:43,085
Sa lased jällegi isiklikel tunnetel
oma otsustusvõimet mõjutada.
620
00:50:43,085 --> 00:50:44,169
Jällegi?
621
00:50:44,169 --> 00:50:47,381
Gordoga Jamestownis. Dannyga, kui me...
622
00:50:47,381 --> 00:50:49,299
Dannyga juhtunu pole minu süü!
623
00:50:49,299 --> 00:50:50,425
Tõesti?
624
00:50:50,926 --> 00:50:54,137
Sa ei mäleta, kuidas üritasin sind veenda,
et ta pole valmis?
625
00:50:54,638 --> 00:50:57,724
Aga sa eirasid mind,
sest ei tahtnud tõde näha.
626
00:50:58,725 --> 00:51:01,687
Sa lasid tunnetel end mõjutada
ja seetõttu ta...
627
00:51:04,439 --> 00:51:05,774
Ja mis seetõttu sai?
628
00:51:08,318 --> 00:51:09,444
Ütle nüüd seda, Dani.
629
00:51:10,821 --> 00:51:11,822
Ütle seda.
630
00:51:14,616 --> 00:51:15,993
Ütle seda.
631
00:51:16,952 --> 00:51:20,789
Svetlana Zahharova lahkub täna Unityga.
632
00:51:21,999 --> 00:51:24,168
Ma olen otsustanud.
633
00:51:59,494 --> 00:52:00,621
Tatjana?
634
00:52:09,171 --> 00:52:10,589
Kas oled kombes?
635
00:52:15,886 --> 00:52:17,262
KGB võttis ta kinni.
636
00:52:18,222 --> 00:52:19,681
Kelle?
637
00:52:21,016 --> 00:52:24,019
Mu mentori Kirill Semjonovi.
638
00:52:27,272 --> 00:52:28,815
Ei...
639
00:52:28,815 --> 00:52:30,484
See pole nii...
640
00:52:30,484 --> 00:52:35,239
Kirill vallandati. Direktor ei teeks...
- Muidugi teeks.
641
00:52:35,239 --> 00:52:36,532
Ta on üks neist.
642
00:52:37,783 --> 00:52:40,118
Kaks meest tulid Kirilli kabinetti
643
00:52:40,118 --> 00:52:42,120
ja viisid ta kõigi nähes ära.
644
00:52:42,120 --> 00:52:44,039
Mitte keegi ei teinud midagi.
645
00:52:45,999 --> 00:52:47,835
Kõik on argpüksid.
646
00:52:50,337 --> 00:52:52,047
Isegi mina.
647
00:53:24,079 --> 00:53:25,289
Tere päevast kõigile.
648
00:53:27,916 --> 00:53:29,459
Mul on hea uudis.
649
00:53:31,962 --> 00:53:33,714
Ameeriklased andsid järele.
650
00:53:34,590 --> 00:53:36,717
Tänu meie ponnistustele
651
00:53:36,717 --> 00:53:40,721
läheb kosmonaut Zahharova
riigivastaste roimade eest kohtu alla.
652
00:53:40,721 --> 00:53:42,598
Tubli töö! Aitäh teile.
653
00:53:43,140 --> 00:53:47,519
Täna on taas tegus päev,
seega hakkame pihta.
654
00:53:50,731 --> 00:53:53,775
Esimene asi päevakorras...
655
00:54:03,368 --> 00:54:04,995
Ongi kõik.
656
00:54:06,079 --> 00:54:08,999
Hüpiku start on vist 30 minuti pärast.
657
00:54:10,334 --> 00:54:11,960
Ei, see pole läbi.
658
00:54:13,212 --> 00:54:14,671
Sveta, sa ei pea...
659
00:54:15,380 --> 00:54:18,133
Jõuaksime praegu
4. keldrikorrusele varjuda.
660
00:54:18,133 --> 00:54:23,222
Idamoodulit veel tehakse ja õhk olemas,
aga praegu pole seal kedagi.
661
00:54:23,222 --> 00:54:24,306
Edward...
662
00:54:24,306 --> 00:54:27,518
Saaksin sulle moona ja kraami tuua,
kuni asi üle läheb.
663
00:54:27,518 --> 00:54:29,478
Ja siis hoiame sind kuidagi siin.
664
00:54:29,478 --> 00:54:34,233
Edward, ma ei lase sul enda karjääri
hävitada, et minu oma kaitsta.
665
00:55:05,264 --> 00:55:06,807
Ma viin ta ise.
666
00:55:06,807 --> 00:55:09,226
Sir, kindel?
Tee peal on palju vihaseid inimesi.
667
00:55:09,226 --> 00:55:10,894
Ma ütlesin, et viin ta ise.
668
00:55:11,520 --> 00:55:12,521
Just nii, sir.
669
00:55:25,868 --> 00:55:26,910
Kas oled valmis?
670
00:56:40,484 --> 00:56:44,029
Head aega, Edward.
671
00:58:47,194 --> 00:58:49,196
Tõlkinud Silver Pärnpuu