1 00:00:11,803 --> 00:00:14,014 2吨铝土矿即将进港 2 00:00:20,062 --> 00:00:22,022 你大错特错了 3 00:00:22,022 --> 00:00:24,942 这是回归列宁和斯大林的理想主义 4 00:00:24,942 --> 00:00:26,735 得了 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,030 我来这里是为了测试改良锚夹 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,990 不是讨论地缘政治 7 00:00:32,698 --> 00:00:34,952 夹子我已经测试过了 8 00:00:34,952 --> 00:00:36,036 都很好用 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,581 星城得认可你的看法才行 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 走吧 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,128 (赫利俄斯) 12 00:00:45,128 --> 00:00:48,465 再也没有戈尔巴乔夫 和他的亲信来保护你了 13 00:00:48,465 --> 00:00:50,634 新时代来了 斯薇塔兰娜查卡诺娃 14 00:00:50,634 --> 00:00:51,885 是 15 00:00:51,885 --> 00:00:54,555 科尔真科能像斯大林那样拯救我们吗? 16 00:00:54,555 --> 00:00:56,306 在树林里枪毙持异议者 17 00:00:56,306 --> 00:00:57,724 再把尸体丢进大坑? 18 00:00:57,724 --> 00:01:00,853 斯大林打赢了伟大的卫国战争 19 00:01:00,853 --> 00:01:03,522 那场战争的胜利 是靠整整一代人用鲜血换来的 20 00:01:03,522 --> 00:01:04,438 而不是斯大林 21 00:01:04,438 --> 00:01:06,942 听着 西方践踏了我们的祖国 22 00:01:06,942 --> 00:01:09,236 科尔真科会将我们带回那个 23 00:01:09,236 --> 00:01:11,864 全世界都畏惧我们强大力量的年代 24 00:01:11,864 --> 00:01:13,907 你在痴心妄想 瓦西里 25 00:01:14,825 --> 00:01:16,660 而你是个叛徒 26 00:01:16,660 --> 00:01:18,245 看不起自己的文化 27 00:01:18,245 --> 00:01:20,289 拼命迎合西方 28 00:01:20,289 --> 00:01:21,957 你去死吧 29 00:01:21,957 --> 00:01:23,458 你才去死 30 00:01:24,293 --> 00:01:25,502 岂有此理 31 00:01:40,559 --> 00:01:42,227 呼气 否则你的肺会爆炸 32 00:01:46,315 --> 00:01:51,820 求救...欢乐谷 一号沉积点 我们需要医疗撤离 尽快 33 00:01:54,072 --> 00:01:56,909 《分歧》 34 00:04:12,002 --> 00:04:13,462 ...可能再也无法醒来 35 00:04:13,462 --> 00:04:15,172 我和科尔真科总统谈过了 36 00:04:15,172 --> 00:04:18,216 他要求严惩 37 00:04:31,271 --> 00:04:32,606 天啊 38 00:04:34,316 --> 00:04:36,193 马雅可夫斯基怎么说? 39 00:04:36,193 --> 00:04:40,030 瓦西里还没恢复意识 这是严重的减压病导致的 40 00:04:41,198 --> 00:04:45,202 至少还要在高压舱里待几天 41 00:04:45,202 --> 00:04:48,163 之后他们才能判断是否有长期损害 42 00:04:48,163 --> 00:04:50,707 过去几周里火星上这种事越来越多 43 00:04:50,707 --> 00:04:52,000 自从莫斯科出事之后 44 00:04:52,668 --> 00:04:54,253 苏联人之间互相敌对 45 00:04:55,295 --> 00:04:57,631 这可不行 爱德 在火星不能这样 46 00:05:00,008 --> 00:05:01,260 你打算怎么处理? 47 00:05:01,260 --> 00:05:02,886 我要给她禁飞 48 00:05:02,886 --> 00:05:05,472 他打输了不代表他就是无辜的 49 00:05:05,472 --> 00:05:07,558 斯薇塔兰娜差点杀死加尔金 50 00:05:07,558 --> 00:05:09,142 但他没死 51 00:05:09,142 --> 00:05:12,479 无论如何 我都要无限期禁止她飞行 52 00:05:12,479 --> 00:05:14,982 拜托 丹妮 你知道飞行对她有多重要 53 00:05:14,982 --> 00:05:19,069 是的 但她必须为自己的行为付出代价 54 00:05:19,069 --> 00:05:22,614 她将不得离开基地 并停薪60个火星日 55 00:05:22,614 --> 00:05:24,700 我觉得你该重新考虑一下 56 00:05:24,700 --> 00:05:27,744 你也说过 听着 她是我们最优秀的飞行员之一 57 00:05:27,744 --> 00:05:30,873 如果你想继续按时执行小行星训练任务 58 00:05:30,873 --> 00:05:32,040 要想把其他人 59 00:05:32,040 --> 00:05:34,209 训练到她那种水平可太难了 60 00:05:34,209 --> 00:05:35,711 我已经决定了 61 00:05:37,546 --> 00:05:38,714 叫她进来吧 62 00:05:50,100 --> 00:05:51,268 斯薇塔兰娜 63 00:06:01,236 --> 00:06:02,571 查卡诺娃同志 64 00:06:02,571 --> 00:06:04,781 我读过事件报告了 65 00:06:04,781 --> 00:06:07,201 我已经做出了关于如何惩罚你的决定 66 00:06:07,201 --> 00:06:08,577 没关系了 67 00:06:09,369 --> 00:06:10,621 什么意思? 68 00:06:11,788 --> 00:06:15,959 我刚刚得到星城的消息 我被召回莫斯科了 69 00:06:17,336 --> 00:06:19,463 我要搭团结号回家了 70 00:06:23,175 --> 00:06:25,302 团结号明天就走 71 00:06:27,554 --> 00:06:28,931 为什么? 72 00:06:28,931 --> 00:06:34,311 我将因袭击和危害苏联爱国者而受审 73 00:06:34,311 --> 00:06:36,313 但是...等等 这说不通啊 74 00:06:36,313 --> 00:06:39,483 苏联以前从未因类似事件召回过宇航员 75 00:06:40,275 --> 00:06:43,195 瓦西里的家人和新政府有关系 76 00:06:51,078 --> 00:06:52,454 {\an8}(航天局 莫莉柯布宇航中心) 77 00:06:52,454 --> 00:06:55,666 {\an8}根据我们听到的新苏联政府 78 00:06:55,666 --> 00:06:57,417 {\an8}进行的政治报复 79 00:06:58,168 --> 00:07:01,839 我只是觉得我不能同意 在这种情况下把她送回国 80 00:07:01,839 --> 00:07:03,507 作为欢乐谷的指挥官 81 00:07:03,507 --> 00:07:06,718 我的首要职责是保障人员安全 82 00:07:08,720 --> 00:07:11,765 我得说 这件事我赞成普勒指挥官 83 00:07:11,765 --> 00:07:14,560 我们不能让他们把她送去某个劳改营 84 00:07:15,060 --> 00:07:17,271 我明白 威尔 真的 但是... 85 00:07:17,271 --> 00:07:19,731 此事棘手的地方是涉及了M7章程 86 00:07:19,731 --> 00:07:22,401 这是威尔逊总统和戈尔巴乔夫 通过谈判达成的 87 00:07:22,401 --> 00:07:23,777 章程上写得很清楚 88 00:07:23,777 --> 00:07:27,322 任何国家都有权从火星 89 00:07:27,322 --> 00:07:28,782 召回本国公民 90 00:07:28,782 --> 00:07:31,535 所以我们只能向这个...疯子俯首? 91 00:07:31,535 --> 00:07:33,745 谁也没说要俯首 92 00:07:34,371 --> 00:07:36,540 总统想捍卫正义 93 00:07:37,165 --> 00:07:40,294 但是历史不是靠 只和那些赞同你的人交谈而创造的 94 00:07:42,546 --> 00:07:44,923 跟我们说说苏联航天局的这位新局长吧 95 00:07:44,923 --> 00:07:46,967 好让我们知道要对付的是什么样的人 96 00:07:49,052 --> 00:07:50,637 伊琳娜莫罗佐娃 97 00:07:50,637 --> 00:07:52,139 我们对她知之甚少 98 00:07:52,139 --> 00:07:54,892 从1969年起 她一直在星城的 99 00:07:54,892 --> 00:07:57,019 安保和监控部门工作 100 00:07:57,019 --> 00:07:59,229 来自莫斯科的精英家族 101 00:07:59,229 --> 00:08:02,482 她似乎已经不受戈尔巴乔夫政府的重用了 102 00:08:02,482 --> 00:08:06,862 克格勃那边也一样 我们认为 这是她支持科尔真科的原因 103 00:08:06,862 --> 00:08:11,158 我们得到报告说她一直在慢慢清除那些 104 00:08:11,158 --> 00:08:12,951 被认为对新政府不忠的人 105 00:08:12,951 --> 00:08:15,996 看起来她现在开始找火星上的人算旧账了 106 00:08:15,996 --> 00:08:19,666 宇航员查卡诺娃曾公开支持戈尔巴乔夫 107 00:08:19,666 --> 00:08:23,212 我相信可以找到一个折中的办法 108 00:08:23,212 --> 00:08:27,257 如果我能和全美汽车工人联合会 达成一个好协议 我也一定能和她谈成 109 00:08:29,218 --> 00:08:30,719 我喜欢和苏联人打交道 110 00:08:32,054 --> 00:08:33,347 他们很直接 111 00:08:34,472 --> 00:08:36,183 {\an8}不喜欢拐弯抹角 112 00:08:37,934 --> 00:08:39,520 我们只需好好谈谈 113 00:08:44,566 --> 00:08:46,693 这是给利比斯的内裤 114 00:08:47,694 --> 00:08:50,072 克劳斯的牙线 115 00:08:50,072 --> 00:08:51,990 霍罗泰克的袜子 116 00:08:51,990 --> 00:08:53,617 - 齐了 - 好 117 00:08:54,284 --> 00:08:56,119 我又拿到了一些订单 118 00:08:56,119 --> 00:08:58,372 大卫马克曼想再买点牛肉干 119 00:08:59,289 --> 00:09:01,583 赖利想要更多色情杂志 120 00:09:02,543 --> 00:09:05,087 这些是他喜欢的类别 121 00:09:05,587 --> 00:09:08,298 赖利 他是个变态 122 00:09:08,298 --> 00:09:10,092 是个有钱的变态 123 00:09:10,676 --> 00:09:12,261 我最喜欢这种变态 124 00:09:12,261 --> 00:09:14,638 李给了我北朝鲜的下一批订单 125 00:09:14,638 --> 00:09:19,601 他们想要更多防霉膏 能量条零食、鲜果布衣的衣服 126 00:09:19,601 --> 00:09:21,812 迈老斯 这个北朝鲜市场 127 00:09:22,646 --> 00:09:24,356 是个金矿啊 128 00:09:26,149 --> 00:09:29,319 说到这个 那个特殊要求有消息了吗? 129 00:09:29,319 --> 00:09:31,196 我们北朝鲜的朋友问了 130 00:09:31,196 --> 00:09:35,075 我的同事在筹办了 叫李耐心一点 131 00:09:38,036 --> 00:09:39,037 你的... 132 00:09:39,037 --> 00:09:41,456 你的同事 你和他合作多久了? 133 00:09:41,456 --> 00:09:43,834 很多年了 他是个朋友 134 00:09:43,834 --> 00:09:48,172 我们在月球上共事过 他现在回地球了 135 00:09:48,172 --> 00:09:51,800 那你这位同事会对其他生意感兴趣吗? 136 00:09:52,301 --> 00:09:55,387 比如 我们在这里找到了什么东西 可以卖到地球去 137 00:09:56,597 --> 00:10:00,100 地球上的人会要这片荒地上的什么啊? 138 00:10:00,100 --> 00:10:03,562 我给我女儿寄去了一块火星岩石 139 00:10:03,562 --> 00:10:05,314 其实是山姆替我找到的 140 00:10:05,314 --> 00:10:11,069 但它就像一块非常罕见的火山玻璃 141 00:10:11,069 --> 00:10:12,154 岩石? 142 00:10:13,488 --> 00:10:14,823 来 你听听 143 00:10:14,823 --> 00:10:19,494 她非常喜欢你给她的石头 但别生气 144 00:10:20,037 --> 00:10:21,371 好吧 我们那天在商场 145 00:10:21,371 --> 00:10:24,750 我在挑一副新耳环 然后... 146 00:10:24,750 --> 00:10:28,128 当然 莉莉在玩她新的最爱 那块闪亮的红色石头 147 00:10:28,128 --> 00:10:31,340 珠宝店主问我 148 00:10:31,340 --> 00:10:33,592 这东西是哪来的 149 00:10:34,510 --> 00:10:35,928 我就告诉她了 150 00:10:35,928 --> 00:10:40,891 听着 她当场说要出五千块买 151 00:10:42,059 --> 00:10:44,478 她...打算用它做个首饰 152 00:10:44,478 --> 00:10:47,147 她还想要更多货 153 00:10:48,398 --> 00:10:51,818 我在想 如果你的人 能把货送到阿曼达手里 154 00:10:51,818 --> 00:10:54,279 这可能是个巨大的商机 155 00:10:55,989 --> 00:10:58,909 我们现在要做进出口了啊? 156 00:10:58,909 --> 00:11:00,035 为什么不呢? 157 00:11:00,035 --> 00:11:03,080 不行 迈老斯 我们不做这个 158 00:11:04,331 --> 00:11:08,293 我有一套体系 用了很多年都没变 159 00:11:08,293 --> 00:11:10,629 伊利亚 她靠几百克的石头就赚了五千 160 00:11:10,629 --> 00:11:12,673 这种暴利就连在火星都很少见 161 00:11:12,673 --> 00:11:14,591 你能想象我们能赚多少吗? 162 00:11:14,591 --> 00:11:17,803 不行 我们必须小心行事 明白吗? 163 00:11:17,803 --> 00:11:20,722 往地球运东西就需要更多人手 164 00:11:20,722 --> 00:11:23,058 更多人手意味着更大的风险 165 00:11:23,058 --> 00:11:26,520 更多的人需要养活 更有可能出错 166 00:11:27,062 --> 00:11:30,858 我的方式是最好的 迈老斯 明白吗? 167 00:11:30,858 --> 00:11:31,984 是 我明白 168 00:11:33,944 --> 00:11:35,237 {\an8}(航天局 莫莉柯布宇航中心) 169 00:11:35,237 --> 00:11:36,989 {\an8}我真心希望 170 00:11:36,989 --> 00:11:40,367 希望我们双方能够找到 171 00:11:40,367 --> 00:11:42,703 两国都能接受的合理解决方案 172 00:11:43,370 --> 00:11:44,872 我们毕竟是合作伙伴 173 00:11:44,872 --> 00:11:46,081 确实是 174 00:11:46,081 --> 00:11:48,667 作为合作伙伴 我们感谢你们的配合 175 00:11:48,667 --> 00:11:52,838 望你们能把斯薇塔兰娜查卡诺娃 送回苏联、绳之以法 176 00:11:54,006 --> 00:11:56,049 听着 那只是一场小争执而已 177 00:11:56,049 --> 00:11:57,217 双方暴脾气上来了 178 00:11:57,217 --> 00:12:00,929 他们为了重启和运营小行星项目 承受了很大的压力 179 00:12:00,929 --> 00:12:04,391 而且据我所知 加尔金正在康复 180 00:12:04,391 --> 00:12:07,561 所以此事最好交给普勒指挥官在现场处理 181 00:12:07,561 --> 00:12:09,730 此事与他是否康复无关 182 00:12:10,689 --> 00:12:14,234 宇航员查卡诺娃违反了苏联法律 霍布森局长 183 00:12:16,195 --> 00:12:19,948 无论如何 欢乐谷指挥官掌控着局势 184 00:12:19,948 --> 00:12:24,161 我们的章程明确规定 M7的任何成员都无权 185 00:12:24,161 --> 00:12:25,913 干涉基地的纪律处分 186 00:12:26,496 --> 00:12:28,373 这是基地指挥官的职权范围 187 00:12:28,373 --> 00:12:30,667 但此事不属于基地纪律范畴 188 00:12:31,293 --> 00:12:36,340 如我所说 此事事关苏联执法 189 00:12:36,340 --> 00:12:41,428 查卡诺娃是苏联公民 她攻击了另一位苏联公民 190 00:12:42,346 --> 00:12:44,681 M7章程也明确规定了 191 00:12:44,681 --> 00:12:48,936 根据我们的判断 我们有权 召回火星上的任何苏联人 192 00:12:50,187 --> 00:12:52,648 现在我们希望行使这一权力 193 00:12:54,608 --> 00:12:57,819 这就有点棘手了 伊琳娜 194 00:12:58,820 --> 00:13:03,242 如你所知 这一协议 是戈尔巴乔夫当苏联总统时达成的 195 00:13:03,825 --> 00:13:09,081 但最近你们都经历了政府的变动... 196 00:13:09,081 --> 00:13:10,582 那我是不是可以认为 197 00:13:10,582 --> 00:13:13,460 艾伯特戈尔成为美国总统后 198 00:13:13,460 --> 00:13:17,589 艾伦威尔逊总统 签署的所有条约都会失效? 199 00:13:21,927 --> 00:13:23,220 这... 200 00:13:23,846 --> 00:13:25,138 是两码事 201 00:13:25,722 --> 00:13:26,723 完全不同 202 00:13:27,891 --> 00:13:29,685 不如我们就直说了吧 好吗? 203 00:13:29,685 --> 00:13:31,436 你坚持这么做是因为 204 00:13:31,436 --> 00:13:35,357 瓦西里加尔金的叔叔 和你们的新总理关系密切 205 00:13:35,357 --> 00:13:38,610 这是新政府反对者进行的宣传 206 00:13:38,610 --> 00:13:41,113 加尔金的家人和此事无关 207 00:13:41,113 --> 00:13:43,448 正如你们的司法体系中也没有这种事一样 208 00:13:44,324 --> 00:13:49,830 简单来说 美国不会批准这次人员转移 209 00:13:49,830 --> 00:13:51,373 如果你不同意遵守 210 00:13:51,373 --> 00:13:55,127 我们在宪章中达成一致的条款 211 00:13:55,836 --> 00:13:59,882 那我们将不得不重新考虑参加M7一事 212 00:14:11,185 --> 00:14:13,061 谈得不太顺利啊 是吧? 213 00:14:28,243 --> 00:14:30,037 大家好 214 00:14:31,163 --> 00:14:33,707 有很多事要讨论 215 00:14:35,167 --> 00:14:36,877 我们开始吧 216 00:14:38,504 --> 00:14:40,047 第一事项 217 00:14:42,633 --> 00:14:44,885 美国人选择不遵守 218 00:14:44,885 --> 00:14:47,262 火星条约中的条款 219 00:14:47,262 --> 00:14:51,308 拒绝把宇航员查卡诺娃送回来 220 00:14:51,308 --> 00:14:54,645 接受审判 她侵犯了新一届政治局中 221 00:14:54,645 --> 00:14:58,398 一位德高望重成员的侄子 222 00:14:58,398 --> 00:15:02,736 我们必须抵制这种恶行 223 00:15:02,736 --> 00:15:04,238 我们正在酝酿如何回应 224 00:15:04,238 --> 00:15:07,032 他们将为这一行为承担后果 225 00:15:07,032 --> 00:15:08,408 局长 226 00:15:08,408 --> 00:15:12,329 重新考虑这一立场或许比较明智 227 00:15:12,913 --> 00:15:15,874 如果我们希望重启小行星项目 228 00:15:15,874 --> 00:15:17,960 那查卡诺娃就应留在岗位 229 00:15:19,336 --> 00:15:21,338 你是在暗示查卡诺娃 230 00:15:21,338 --> 00:15:23,882 事实上没有袭击瓦西里加尔金吗? 231 00:15:23,882 --> 00:15:25,717 不是 我... 232 00:15:25,717 --> 00:15:29,054 巴巴宁同志 如果你被人从背后捅刀子 233 00:15:29,721 --> 00:15:31,974 你会把凶器还给行凶者吗? 234 00:15:35,102 --> 00:15:37,813 当然不会 235 00:15:38,480 --> 00:15:40,524 我想也是 236 00:15:40,524 --> 00:15:45,112 我们必须弄清楚我们能否再次信任美国人 237 00:15:45,112 --> 00:15:46,405 为此 238 00:15:46,405 --> 00:15:50,200 小行星项目暂时不会重启 239 00:15:50,200 --> 00:15:54,580 直到我们查清克洛诺斯任务的失败原因 240 00:15:54,580 --> 00:15:58,041 那次悲剧导致我们敬爱的 库兹涅佐夫同志牺牲 241 00:15:58,834 --> 00:16:01,545 谢苗诺夫同志 你为大家准备了 242 00:16:01,545 --> 00:16:06,049 小行星克洛诺斯捕获任务 事故调查报告的初稿吗? 243 00:16:06,049 --> 00:16:07,134 是的 244 00:16:07,134 --> 00:16:09,761 沃尔科娃同志 请替我发给大家好吗? 245 00:16:09,761 --> 00:16:10,846 立刻发 同志 246 00:16:20,272 --> 00:16:23,358 也请给玛格丽特雷诺兹一份 247 00:16:24,693 --> 00:16:26,904 我希望她来审查报告中的发现 248 00:16:28,071 --> 00:16:30,532 抱歉 我们复印的数量只够... 249 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 可以把巴巴宁那份给她 250 00:16:35,037 --> 00:16:37,331 谢苗诺夫同志 请继续 251 00:16:38,207 --> 00:16:41,001 美国人的设计有缺陷 252 00:16:41,001 --> 00:16:45,130 这个问题是由欠阻尼的谐波振荡引起的 253 00:16:45,130 --> 00:16:49,676 由飞船高度控制系统诱发 254 00:16:49,676 --> 00:16:53,931 游侠一号的高度控制推进器喷射导致... 255 00:17:15,911 --> 00:17:18,079 (影响因素?) 256 00:17:22,166 --> 00:17:24,211 (机械故障) 257 00:17:44,356 --> 00:17:45,357 (地下三层) 258 00:17:46,942 --> 00:17:48,944 普勒指挥官在保护她 259 00:17:48,944 --> 00:17:51,822 她就像什么都没发生一样在楼上走来走去 260 00:17:51,822 --> 00:17:53,365 和执行官谈笑风生 261 00:17:53,365 --> 00:17:55,868 我听说瓦西里也可能会瘫痪 262 00:17:55,868 --> 00:17:56,994 脑死亡 263 00:17:56,994 --> 00:17:59,329 - 马努什跟我说的 - 真的? 264 00:17:59,913 --> 00:18:01,790 我赌20块 瓦西里会被送回家 265 00:18:01,790 --> 00:18:03,792 而宇航员得到轻描淡写的惩罚 266 00:18:03,792 --> 00:18:06,420 不 你真这么想? 267 00:18:06,420 --> 00:18:09,840 非要我们跟你挑明了说? 斯薇塔兰娜是...受特殊照顾的人 268 00:18:09,840 --> 00:18:12,926 她是宇航员 而瓦西里只是像我们一样的苦工 269 00:18:12,926 --> 00:18:15,762 我可以向你们保证 如果是我们这样的人 270 00:18:15,762 --> 00:18:18,265 把宇航员弄进了医院 情况会完全不同 271 00:18:18,265 --> 00:18:19,725 - 不 - 完全不同 272 00:18:19,725 --> 00:18:22,686 各位 拜托 瓦西里这个人挺混蛋的 273 00:18:24,146 --> 00:18:26,607 怎么了?你们知道这是事实 你们知道的 274 00:18:26,607 --> 00:18:27,900 那他是活该了? 275 00:18:27,900 --> 00:18:29,318 什么...不 好吧 我不是说... 276 00:18:29,318 --> 00:18:33,530 不 事实是他们根本不在乎 我们这样的人受伤或者死掉 277 00:18:33,530 --> 00:18:36,408 嘿 山姆 你有空吗? 278 00:18:37,117 --> 00:18:38,285 有 279 00:18:38,285 --> 00:18:40,329 太过分了 必须停止 280 00:18:41,163 --> 00:18:42,998 我跟你说 事情就是这样 281 00:18:42,998 --> 00:18:46,251 你还记得那块黑曜石是在哪找到的吗? 282 00:18:47,169 --> 00:18:50,130 记得...是...佩金帕高地附近 283 00:18:50,714 --> 00:18:51,924 那里有很多 284 00:18:51,924 --> 00:18:54,051 你明天早上能带我去吗? 285 00:18:54,051 --> 00:18:56,845 我觉得我能把它们卖回地球 我会给你分红 286 00:18:59,431 --> 00:19:02,017 你现在怎么能想着卖石头? 287 00:19:02,017 --> 00:19:04,228 瓦西里还躺在高压舱里呢 288 00:19:04,228 --> 00:19:06,271 我们现在对此也无能为力啊 289 00:19:06,271 --> 00:19:09,441 除了不去遵守这些混蛋的规矩 290 00:19:09,441 --> 00:19:12,736 所以你这么做是想伸张正义 而不是公饱私囊? 291 00:19:12,736 --> 00:19:14,863 为什么不能两者兼顾呢? 292 00:19:14,863 --> 00:19:17,157 拜托 我和管事的说好了 293 00:19:17,157 --> 00:19:19,660 他会让我加塞 拿到压力服 294 00:19:19,660 --> 00:19:21,578 我没法开火星车 但你能 295 00:19:24,498 --> 00:19:25,541 如何? 296 00:19:28,001 --> 00:19:29,044 不要 297 00:19:29,878 --> 00:19:31,129 算了 我走过去 298 00:20:45,037 --> 00:20:46,038 该死 299 00:20:49,291 --> 00:20:50,292 等等 300 00:20:55,339 --> 00:20:56,340 让我试试? 301 00:21:26,745 --> 00:21:28,330 直径和重量都一样 302 00:21:32,209 --> 00:21:33,210 聪明啊 303 00:21:33,794 --> 00:21:35,963 希望这杯咖啡值得费这么大劲 304 00:21:36,505 --> 00:21:38,549 现在我什么都愿意喝 305 00:21:41,343 --> 00:21:42,344 谢谢 306 00:22:17,045 --> 00:22:21,383 这些是新的小行星捕获方案的 自旋矢量计算吗? 307 00:22:23,343 --> 00:22:24,595 是 308 00:22:25,596 --> 00:22:26,597 是 我承认 309 00:22:26,597 --> 00:22:30,434 我无法连续成功复制有限单元模型 310 00:22:31,852 --> 00:22:32,936 让我试试? 311 00:22:50,204 --> 00:22:52,122 如果你换个参照系 312 00:22:52,122 --> 00:22:55,375 矩阵求逆可能就会迎刃而解 313 00:22:58,921 --> 00:22:59,922 谢谢 314 00:23:00,672 --> 00:23:01,673 扯平了 315 00:23:06,136 --> 00:23:07,846 塔季扬娜亚历山德罗芙娜沃尔科娃 316 00:23:11,433 --> 00:23:13,352 我是玛格丽特 317 00:23:13,352 --> 00:23:16,396 我知道 我们都知道你是谁 318 00:23:18,774 --> 00:23:21,235 却没有一个人跟我打招呼 319 00:23:21,235 --> 00:23:22,736 莫罗佐娃局长... 320 00:23:25,572 --> 00:23:29,243 她说得很清楚 叫我们和你保持距离 321 00:23:33,247 --> 00:23:35,082 那你刚刚为什么帮我? 322 00:23:36,708 --> 00:23:39,086 没喝咖啡的女人很危险 323 00:23:43,507 --> 00:23:44,925 很对 324 00:24:00,524 --> 00:24:01,525 晚安 325 00:24:03,193 --> 00:24:04,778 晚安 雷诺兹女士 326 00:24:12,452 --> 00:24:14,496 你试过重启主根服务器了吗? 327 00:24:14,496 --> 00:24:17,374 重启两次了 也试过轮换中央处理器 328 00:24:17,916 --> 00:24:19,751 全都无效 全是西里尔字母编写的 329 00:24:24,089 --> 00:24:25,090 我去去就回 330 00:24:29,011 --> 00:24:32,514 叶夫根尼 你知道 用户界面是怎么回事吗? 331 00:24:32,514 --> 00:24:33,932 全是西里尔字母 332 00:24:33,932 --> 00:24:37,394 是 苏联航天局决定把操作电脑系统 333 00:24:37,394 --> 00:24:39,980 改回最初的苏联参数 334 00:24:39,980 --> 00:24:43,317 什么?这会严重影响各项行动 335 00:24:43,942 --> 00:24:46,403 作为基地指挥官 任何变动都必须... 336 00:24:46,403 --> 00:24:49,156 苏联已经不再承认你是指挥官了 337 00:24:50,324 --> 00:24:51,950 这不可能 338 00:24:52,951 --> 00:24:53,952 我很遗憾 339 00:24:57,956 --> 00:24:59,833 混蛋 340 00:24:59,833 --> 00:25:03,045 我以为这种破事已经结束了 341 00:25:03,045 --> 00:25:06,590 似乎其他苏联盟国都支持这种的做法 342 00:25:06,590 --> 00:25:10,511 欧洲航天局、日本宇宙机构还支持我们 印度空间研究组织依然两面光 343 00:25:12,846 --> 00:25:14,890 休斯敦对此事怎么说? 344 00:25:14,890 --> 00:25:18,936 霍布森在和莫斯科谈 但不乐观 345 00:25:18,936 --> 00:25:22,981 他们拒绝让步 依然要求把斯薇塔兰娜送回地球 346 00:25:24,775 --> 00:25:27,778 库兹要是在就好了 他不会容忍这些破事 347 00:25:27,778 --> 00:25:29,530 对 这话没错 348 00:25:30,280 --> 00:25:33,659 我觉得此事没完 所以我希望大家做好安全检查 349 00:25:33,659 --> 00:25:37,829 然后全面诊断所有设备、工作站 350 00:25:37,829 --> 00:25:39,790 确保一切正常 351 00:25:39,790 --> 00:25:43,085 帕尔默 我们来做一次整个基地的安检 352 00:25:43,085 --> 00:25:44,920 确保他们没耍其他花招 353 00:25:44,920 --> 00:25:48,590 我还要立刻安排一个人 在斯薇塔兰娜查卡诺娃的宿舍外值班 354 00:25:48,590 --> 00:25:50,676 确保苏联人不会去抓她 355 00:25:51,260 --> 00:25:52,469 好主意 356 00:25:52,469 --> 00:25:54,638 好了 大家都接到任务了 357 00:25:54,638 --> 00:25:56,682 两小时候后回来这里集合 358 00:25:56,682 --> 00:25:58,058 好了 359 00:26:07,025 --> 00:26:09,236 伊莱 这怎么可能? 360 00:26:09,236 --> 00:26:10,153 先生 我... 361 00:26:10,153 --> 00:26:13,615 一个月前 欢乐谷还是国际合作的灯塔 362 00:26:13,615 --> 00:26:16,201 现在却成了新冷战的前线 363 00:26:16,201 --> 00:26:20,831 总统先生 艾尔 我正在努力 但苏联航天局的新局长... 364 00:26:20,831 --> 00:26:23,166 你还记得我在芝加哥的讲话吧? 365 00:26:23,166 --> 00:26:25,460 我说冷战结束了 366 00:26:25,460 --> 00:26:28,338 你认为他们不会在选举日之前 一直反复播放吗? 367 00:26:28,338 --> 00:26:31,300 不会闹到这一步的 先生 我会解决此事 368 00:26:31,925 --> 00:26:33,051 一定要解决 369 00:26:33,051 --> 00:26:34,136 我能否... 370 00:26:41,935 --> 00:26:45,189 M7联盟的未来受到了质疑 371 00:26:45,189 --> 00:26:47,149 {\an8}起因是一场外交危机 372 00:26:47,149 --> 00:26:51,069 {\an8}事关宇航员 斯薇塔兰娜查卡诺娃的法律身份 373 00:26:51,069 --> 00:26:55,741 {\an8}到目前为止 国际合作 一直是火星殖民地的一个标志 374 00:26:55,741 --> 00:26:57,492 {\an8}但这种象征似乎已经荡然无存 375 00:26:57,492 --> 00:27:02,748 {\an8}多个M7成员国拒绝支持戈尔政府 376 00:27:02,748 --> 00:27:06,877 {\an8}想要保护查卡诺娃 不受新苏联政府报复的努力 377 00:27:06,877 --> 00:27:08,879 {\an8}矛盾的升级引发了人们的担忧 378 00:27:08,879 --> 00:27:12,382 {\an8}觉得这可能重新导致 两个超级大国关系紧张 379 00:27:12,382 --> 00:27:15,636 {\an8}自1990年代初起 这还是第一次 380 00:27:15,636 --> 00:27:17,721 {\an8}由于利害关系 381 00:27:18,472 --> 00:27:21,308 {\an8}此问题必须得到迅速解决 382 00:27:22,226 --> 00:27:25,020 {\an8}但要慎重 不能急于作出判断 383 00:27:25,771 --> 00:27:26,897 {\an8}(戴夫阿耶萨谈火星危机) 384 00:27:26,897 --> 00:27:28,899 {\an8}现在所有人都在想这个问题 385 00:27:28,899 --> 00:27:31,401 {\an8}你是否担心当前美苏之间 386 00:27:31,401 --> 00:27:33,987 {\an8}这场外交危机 387 00:27:33,987 --> 00:27:36,698 会对赫利俄斯的财务状况造成影响? 388 00:27:37,407 --> 00:27:41,119 完全不会 赫利俄斯是一个跨国公司 389 00:27:41,119 --> 00:27:43,413 - 我们在此事中没有利害关系 - 肖 390 00:27:43,997 --> 00:27:45,749 我的宇航服和照相机准备好了吗? 391 00:27:46,625 --> 00:27:47,835 很酷吧? 392 00:27:48,585 --> 00:27:50,796 戴夫阿耶萨重新掌权 393 00:27:50,796 --> 00:27:52,881 我都等不及看他在地球上大展拳脚了 394 00:27:52,881 --> 00:27:54,174 是 让他去死吧 395 00:27:54,174 --> 00:27:55,801 你对戴夫有什么意见? 396 00:27:55,801 --> 00:27:58,011 哥们 他让很多我认识的人失业了 397 00:27:58,512 --> 00:28:00,472 你可真是扫兴啊 398 00:28:01,932 --> 00:28:04,351 你的照相机和制冷服在这里 399 00:28:04,351 --> 00:28:05,811 我去给你拿宇航服 400 00:28:07,646 --> 00:28:09,731 把个人物品存在那边的储物柜里 401 00:28:12,359 --> 00:28:15,696 因为赫利俄斯是一家服务公司 我是来改变这一切的 402 00:28:15,696 --> 00:28:17,865 回到最初的愿景 403 00:28:17,865 --> 00:28:20,033 {\an8}在火星上建立一个繁荣的殖民地 404 00:28:20,033 --> 00:28:21,869 {\an8}不光只是为了宇航员和科学家 405 00:28:22,744 --> 00:28:25,289 {\an8}而是为所有想去火星的人 406 00:28:30,127 --> 00:28:31,461 嗨 你好吗? 407 00:28:32,629 --> 00:28:34,339 这是我第一次外出去火星地表 408 00:28:35,674 --> 00:28:38,635 要给孩子们拍点照片 409 00:28:48,478 --> 00:28:50,105 这是你的宇航服 410 00:28:59,072 --> 00:29:00,616 我能穿那种宇航服吗? 411 00:29:01,617 --> 00:29:02,868 都订出去了 412 00:29:03,952 --> 00:29:07,372 如果你想今天出去 我只有这件 413 00:29:15,464 --> 00:29:17,007 你得打开无线电 414 00:29:18,425 --> 00:29:20,135 这种气味正常吗? 415 00:29:34,816 --> 00:29:36,610 在那个高地上 朝圣者 416 00:29:38,237 --> 00:29:40,405 他们跟着我们两天了 417 00:29:41,240 --> 00:29:43,992 只有一个部落戴那种战帽 418 00:29:44,576 --> 00:29:46,578 诺尤卡科曼奇 419 00:29:46,578 --> 00:29:47,913 别看了 傻瓜 420 00:29:58,757 --> 00:30:00,259 到底在哪啊? 421 00:30:01,301 --> 00:30:03,011 山姆说就是这里啊 422 00:30:26,577 --> 00:30:29,246 找到了 423 00:31:41,652 --> 00:31:42,694 该死 424 00:31:42,694 --> 00:31:43,779 糟糕 425 00:31:46,698 --> 00:31:48,951 天啊 426 00:32:01,088 --> 00:32:02,214 普勒指挥官 427 00:32:03,382 --> 00:32:04,925 抱歉 打扰了 428 00:32:05,551 --> 00:32:06,927 有什么事? 429 00:32:06,927 --> 00:32:08,011 是这样... 430 00:32:10,097 --> 00:32:11,640 长官 我们楼下的人... 431 00:32:12,891 --> 00:32:16,478 担心你处理斯薇塔兰娜查卡诺娃的方式 432 00:32:18,146 --> 00:32:19,189 “我们”是谁? 433 00:32:19,189 --> 00:32:20,899 一些赫利俄斯的员工 434 00:32:21,942 --> 00:32:23,902 听着 瓦西里是我们的同事 435 00:32:23,902 --> 00:32:26,405 我们觉得宇航员查卡诺娃受到的惩罚 436 00:32:26,405 --> 00:32:27,698 罚不当罪 437 00:32:27,698 --> 00:32:31,159 你怎么知道她该受到怎样的惩罚呢? 438 00:32:31,743 --> 00:32:34,413 我们听说你可能不会送她回地球 439 00:32:34,413 --> 00:32:35,539 你听说? 440 00:32:36,456 --> 00:32:37,583 我明白了 441 00:32:37,583 --> 00:32:38,667 是 442 00:32:39,585 --> 00:32:42,379 我和所有在场的人谈过 443 00:32:42,379 --> 00:32:45,716 你不知道现在的情况有多复杂 444 00:32:47,759 --> 00:32:50,721 - 好了 如果你没事了... - 她害他进了高压舱 445 00:32:50,721 --> 00:32:54,141 他血液中的氮可能会导致中风、瘫痪 或更糟糕的情况 446 00:32:54,141 --> 00:32:56,560 她却一副若无其事的样子? 447 00:32:57,895 --> 00:32:59,062 这是不对的 448 00:33:00,147 --> 00:33:01,565 你知道这不对 449 00:33:28,175 --> 00:33:29,510 医生 他恢复得怎么样? 450 00:33:30,636 --> 00:33:34,097 我们最担心发生动脉气体栓塞 451 00:33:35,265 --> 00:33:36,517 无法预测 452 00:33:37,809 --> 00:33:40,479 但他很强壮 我们希望他没事 453 00:33:41,438 --> 00:33:43,190 你对这个烂摊子怎么看? 454 00:33:45,025 --> 00:33:48,403 你和我都经历过更糟糕的事 455 00:34:04,461 --> 00:34:06,255 嗨 迈尔斯在哪? 456 00:34:06,255 --> 00:34:08,715 我们必须把黑曜石在午餐前弄上货运飞船 457 00:34:08,715 --> 00:34:10,092 里奇 我怎么知道? 458 00:34:10,092 --> 00:34:11,510 我以为你跟他一起去的 459 00:34:12,010 --> 00:34:13,762 没有...他... 460 00:34:14,888 --> 00:34:16,723 他要我去 但我拒绝了 461 00:34:18,183 --> 00:34:19,768 他现在应该回来了 462 00:34:22,020 --> 00:34:23,772 快五个小时了 463 00:34:27,192 --> 00:34:28,360 我们得去找他 464 00:34:31,154 --> 00:34:32,906 迈尔斯 我是山姆 是否听到? 465 00:34:34,658 --> 00:34:36,952 迈尔斯 我是萨曼莎 是否听到?完毕 466 00:34:42,123 --> 00:34:45,835 沃特斯 这是火星车七号 我已到达佩金帕高地 467 00:34:45,835 --> 00:34:48,589 - 我好像看见他去的方向了 - 收到 468 00:35:16,491 --> 00:35:20,454 不好... 469 00:35:26,126 --> 00:35:28,003 (玛茜) 470 00:35:30,506 --> 00:35:33,133 谢天谢地 迈尔斯...你还好吗? 471 00:35:33,133 --> 00:35:35,677 迈尔斯... 472 00:35:40,390 --> 00:35:43,810 (氧气消耗过高) 473 00:36:01,870 --> 00:36:05,707 山姆 你找到我了... 474 00:36:05,707 --> 00:36:09,545 谢天谢地...你得救我出去 山姆 475 00:36:13,090 --> 00:36:14,091 发生了什么? 476 00:36:17,928 --> 00:36:21,932 你能听见吗?你怎么下去的? 477 00:36:24,768 --> 00:36:27,980 无线电一定是摔坏了 等着 我会救你出来的 478 00:37:06,643 --> 00:37:11,356 我摔下去了 好像把胳膊划伤了 479 00:37:11,356 --> 00:37:12,941 谢谢你来救我 480 00:37:12,941 --> 00:37:14,443 你这个混蛋 481 00:37:14,443 --> 00:37:16,445 - 你到底怎么回事? - 山姆 482 00:37:16,445 --> 00:37:19,239 要不是赫利俄斯宇航服里的氧气罐 你早死了 483 00:37:19,239 --> 00:37:21,533 - 山姆 别紧张 - 你到底有什么毛病? 484 00:37:21,533 --> 00:37:23,327 山姆...冷静点 485 00:37:33,629 --> 00:37:34,630 别动 486 00:37:40,719 --> 00:37:41,970 轻点 487 00:37:53,065 --> 00:37:54,441 好 搞定了 488 00:37:56,109 --> 00:37:57,110 谢谢 489 00:38:08,413 --> 00:38:12,709 火星车七号 这是沃特斯 回话 找到迈尔斯了吗?回话 490 00:38:13,377 --> 00:38:15,546 - 我们该回去了 - 是 491 00:38:21,134 --> 00:38:25,389 沃特斯 这是火星车七号 我找到他了 一切安好 我们很快就回来 492 00:38:26,181 --> 00:38:29,518 这是好消息啊 火星车七号 请替我打他的头 493 00:38:48,453 --> 00:38:49,955 准确吗? 494 00:38:52,583 --> 00:38:53,750 是的 495 00:39:02,676 --> 00:39:04,052 来我办公室 496 00:39:08,849 --> 00:39:09,892 坐吧 497 00:39:11,435 --> 00:39:12,686 我希望你在场 498 00:39:23,071 --> 00:39:25,073 请坐 谢苗诺夫同志 499 00:39:25,073 --> 00:39:28,493 我们刚刚在看你的部门 500 00:39:28,493 --> 00:39:32,414 给出的事故报告 501 00:39:33,123 --> 00:39:34,958 有什么问题吗? 502 00:39:36,001 --> 00:39:37,586 把你跟我说的话告诉他 503 00:39:39,796 --> 00:39:44,176 苏联航天局设计和制造的小行星锚栓 504 00:39:44,176 --> 00:39:49,181 存在制造错误 但质量把控部门没有发现 505 00:39:50,307 --> 00:39:52,100 锚栓参数不达标 506 00:39:52,100 --> 00:39:54,728 不应被批准用于飞行任务 507 00:39:54,728 --> 00:39:57,981 这是失败的主要潜在原因之一 508 00:39:59,316 --> 00:40:02,945 那鲍德温指挥官批准紧急舱外活动呢? 509 00:40:05,155 --> 00:40:08,784 你的报告对指挥和控制问题讲得很清楚 510 00:40:08,784 --> 00:40:12,204 但即使一切都按计划进行了 511 00:40:12,204 --> 00:40:14,248 这些锚栓还是会坏掉 512 00:40:14,998 --> 00:40:16,500 从而导致任务失败 513 00:40:18,085 --> 00:40:19,795 你的报告里没有提到这个 514 00:40:22,464 --> 00:40:23,882 我不会坐在这里 515 00:40:23,882 --> 00:40:26,134 听一个美国人的无端指控 516 00:40:26,134 --> 00:40:30,514 你给我坐着 让你走才能走 517 00:40:37,729 --> 00:40:41,567 航天局拿到这个数据后 他们会反复检查每一项计算 518 00:40:41,567 --> 00:40:44,611 然后写进联合事故报告中去 519 00:40:45,320 --> 00:40:50,200 他们会意识到推算出的螺栓抗张力强度 520 00:40:51,451 --> 00:40:53,370 不可能是正确的 521 00:40:53,370 --> 00:40:56,498 苏联航天局会被指控掩盖事实 522 00:40:57,666 --> 00:41:02,796 科尔真科总统的政府 会在全世界面前颜面尽失 523 00:41:03,714 --> 00:41:04,798 局长 我... 524 00:41:04,798 --> 00:41:06,758 你是个优秀的工程师 525 00:41:07,384 --> 00:41:09,303 你早就知道此事 对吗? 526 00:41:10,721 --> 00:41:12,723 但你没有写进报告里 527 00:41:12,723 --> 00:41:13,849 为什么? 528 00:41:18,854 --> 00:41:24,109 这是制造初期的一个单位错误 529 00:41:24,693 --> 00:41:28,739 航天局发来的扭矩测试参数 530 00:41:28,739 --> 00:41:32,743 单位是磅英尺 但我们用牛顿米 531 00:41:34,578 --> 00:41:38,123 有人在换算时搞错了 532 00:41:39,416 --> 00:41:43,337 锚栓通过了质检 于是我们就用了 533 00:41:43,337 --> 00:41:46,423 事故发生后我们才... 534 00:41:49,718 --> 00:41:51,053 发现这一错误 535 00:41:51,053 --> 00:41:53,180 是谁换算时出错的? 536 00:41:56,391 --> 00:41:58,810 是我的团队计算的 537 00:41:58,810 --> 00:42:00,896 所以是我的责任 538 00:42:03,440 --> 00:42:04,858 终于... 539 00:42:05,484 --> 00:42:08,695 有人承担责任了 540 00:42:11,490 --> 00:42:14,159 做得很好 玛格丽特 不要走开 541 00:42:17,329 --> 00:42:19,623 跟我来 基里尔 542 00:43:02,583 --> 00:43:07,254 这是普希金1825年写的诗 543 00:43:08,630 --> 00:43:14,052 写给安娜彼得罗芙娜凯恩的 他们当时有染 544 00:43:17,556 --> 00:43:23,562 “我被流放远方 黑暗的日子过得如此缓慢 545 00:43:24,646 --> 00:43:27,274 没有体面 没有希望 546 00:43:28,025 --> 00:43:31,695 没有生活 没有眼泪 没有爱情 547 00:43:33,113 --> 00:43:36,950 然后我的灵魂醒来 你再次出现 548 00:43:38,202 --> 00:43:44,082 仿佛一瞬间的倩影 仿佛冰清玉洁的魂魄” 549 00:43:50,088 --> 00:43:52,925 你今天对苏联有功 550 00:43:54,384 --> 00:43:55,469 也帮了我一个忙 551 00:44:03,477 --> 00:44:04,770 我想把这个给你 552 00:44:06,647 --> 00:44:11,235 这是1969年 我们地面控制中心 工程师们的合影 553 00:44:13,820 --> 00:44:14,821 瑟吉? 554 00:44:14,821 --> 00:44:15,906 你认识他? 555 00:44:16,490 --> 00:44:17,699 是的 556 00:44:17,699 --> 00:44:20,202 我们共事了很久 557 00:44:20,911 --> 00:44:22,871 他是我的好朋友 558 00:44:24,665 --> 00:44:28,836 请接受这个礼物 作为我对你今天所做的一切的感谢 559 00:44:32,422 --> 00:44:33,757 他会怎么样? 560 00:44:35,384 --> 00:44:36,385 基里尔? 561 00:44:37,177 --> 00:44:39,054 他会另谋高就 562 00:44:44,810 --> 00:44:50,399 我希望你留在这里 因为我了解你的能力 563 00:44:51,149 --> 00:44:54,319 他们都很害怕 564 00:44:54,319 --> 00:44:56,905 毫无理由地害怕 565 00:44:56,905 --> 00:44:58,407 你不一样 566 00:44:59,658 --> 00:45:02,077 美国人不把你当回事 567 00:45:02,870 --> 00:45:03,954 我不会犯同样的错 568 00:45:05,914 --> 00:45:09,251 我向你保证 我们将来一起做的工作 569 00:45:10,794 --> 00:45:13,213 将把我们带入宇宙的深处 570 00:45:15,549 --> 00:45:17,301 谢谢你 局长 571 00:45:31,773 --> 00:45:38,864 加快速度... 572 00:45:38,864 --> 00:45:41,033 - 闭嘴 - 加快速度 573 00:45:41,700 --> 00:45:45,245 - 加快速度... - 给我闭嘴 574 00:45:45,746 --> 00:45:46,872 加快速度 575 00:45:47,623 --> 00:45:50,334 - 加快速度 - 给我闭嘴 576 00:45:50,334 --> 00:45:52,628 - 你这个破烂货 - 加快速度 577 00:45:52,628 --> 00:45:54,838 伊莱 怎么了? 578 00:45:55,714 --> 00:45:57,674 抱歉 我只是... 579 00:46:01,053 --> 00:46:02,554 这东西说个没完 580 00:46:02,554 --> 00:46:04,723 我们都知道问题不在于脚踏车 581 00:46:05,933 --> 00:46:07,142 我知道 对不起 582 00:46:08,060 --> 00:46:11,730 总统严厉斥责我了 他很生气 583 00:46:13,482 --> 00:46:14,483 有多生气? 584 00:46:15,025 --> 00:46:19,988 他可能暗示说 我凭一己之力让冷战重演了 585 00:46:22,741 --> 00:46:25,661 我很遗憾 我知道这份工作有多难 586 00:46:25,661 --> 00:46:28,789 - 我没事 只是... - 你有事 伊莱 587 00:46:28,789 --> 00:46:31,542 你的胆固醇又高了 你不睡觉 588 00:46:31,542 --> 00:46:34,169 痔疮又犯了 几乎无法坐下 589 00:46:34,169 --> 00:46:36,839 凯瑟 你这是在安慰我吗? 590 00:46:36,839 --> 00:46:39,466 你不是非做这份工作不可的 591 00:46:41,051 --> 00:46:42,052 我知道 592 00:46:43,887 --> 00:46:46,014 我...只是觉得这是... 593 00:46:46,014 --> 00:46:47,432 - 你的职责 - 对 594 00:46:47,432 --> 00:46:50,227 我知道 但它无穷无尽啊 595 00:46:50,894 --> 00:46:54,690 又不是说某一天你能突然决定 你造成的影响够多了 596 00:46:55,190 --> 00:46:59,111 我现在造成的唯一影响 是破坏我们在火星上的联盟 597 00:47:00,571 --> 00:47:04,074 你会想出办法的 亲爱的 你总能想出办法 598 00:47:11,665 --> 00:47:14,126 - 娶了你是我的福气 - 那当然 599 00:47:15,794 --> 00:47:19,006 只剩几年就退休了 我保证 我一定会补偿你的 600 00:47:19,006 --> 00:47:21,967 我们现在就该享受退休生活的 601 00:47:21,967 --> 00:47:23,468 周游世界 602 00:47:23,468 --> 00:47:25,470 我们有一辈子时间去旅行 603 00:47:25,470 --> 00:47:29,349 等你做完“造成影响”这件事 我们可能已经走不动了 604 00:47:30,434 --> 00:47:33,812 阿鲁巴的海滩现在听起来就不错 605 00:47:34,771 --> 00:47:36,607 或者尼罗河的邮轮 606 00:47:36,607 --> 00:47:38,901 知道吗? 607 00:47:38,901 --> 00:47:41,737 我读到过一个印度的神庙 608 00:47:43,238 --> 00:47:44,239 印度? 609 00:47:44,740 --> 00:47:46,867 很美的 伊莱 610 00:47:46,867 --> 00:47:48,869 不是泰姬陵 611 00:47:48,869 --> 00:47:50,787 在南部 612 00:47:50,787 --> 00:47:53,665 印度洋旁边的那个城市叫什么来着? 613 00:47:57,503 --> 00:47:58,504 伊莱 614 00:48:01,965 --> 00:48:02,966 不 我...只是... 615 00:48:07,095 --> 00:48:10,516 我好像刚刚想到办法了 616 00:48:10,516 --> 00:48:13,185 - 我得回柯布宇航中心 - 现在吗? 617 00:48:13,185 --> 00:48:14,811 谢谢你 我爱你 618 00:48:14,811 --> 00:48:16,271 伊莱 619 00:48:17,731 --> 00:48:19,483 你还穿着运动裤呢 620 00:48:25,697 --> 00:48:26,823 印度? 621 00:48:27,324 --> 00:48:29,493 这是M7组织中唯一中立的国家 622 00:48:30,285 --> 00:48:32,788 他们同意在斯薇塔兰娜回到地球时接收她 623 00:48:33,372 --> 00:48:35,582 她要在印度接收审判吗? 624 00:48:35,582 --> 00:48:38,877 科尔真科和戈尔总统都已经批准了 625 00:48:38,877 --> 00:48:40,420 她登上团结号后 626 00:48:40,420 --> 00:48:43,841 苏联航天局就同意遵守火星章程条款 627 00:48:44,508 --> 00:48:46,385 我会恢复基地的全部指挥权 628 00:48:46,385 --> 00:48:48,971 这很好 那斯薇塔兰娜怎么办? 629 00:48:48,971 --> 00:48:50,722 我们不能把她丢给狼群 630 00:48:50,722 --> 00:48:52,057 当然不会 631 00:48:52,057 --> 00:48:53,725 那会是一场公正的审判 632 00:48:53,725 --> 00:48:56,270 由独立的法官审视所有证据 633 00:48:56,270 --> 00:48:58,522 你真的认为苏联人会遵守这个协议? 634 00:48:58,522 --> 00:49:00,566 国务院已经批准了 635 00:49:00,566 --> 00:49:03,986 他们觉得有了安全协议 636 00:49:03,986 --> 00:49:06,405 我们就能避免遭到任何形式的报复 637 00:49:06,405 --> 00:49:09,324 一群混蛋官僚想要自保罢了 638 00:49:09,324 --> 00:49:13,245 这不对 你...得拒绝才行 639 00:49:14,079 --> 00:49:15,747 对 叫他们去死 640 00:49:15,747 --> 00:49:18,584 爱德 我已经同意了 641 00:49:19,293 --> 00:49:20,294 什么? 642 00:49:20,794 --> 00:49:24,840 斯薇塔兰娜在这件事中 并非一点错也没有 对吗? 643 00:49:24,840 --> 00:49:27,968 她严重伤害了一位赫利俄斯员工 644 00:49:27,968 --> 00:49:31,847 不管有意还是无意 她必须为自己的行为承担严重后果 645 00:49:31,847 --> 00:49:36,351 你必须支持我 丹妮 斯薇塔兰娜 是我们最优秀的人才之一 对吗? 646 00:49:36,351 --> 00:49:41,356 她...对这个基地很重要 647 00:49:42,357 --> 00:49:45,152 而且...她对捕获小行星的团队很重要 648 00:49:46,028 --> 00:49:47,237 - 我知道 - 听我说完 649 00:49:47,237 --> 00:49:50,949 别把她送回去 不行...你...另想个办法 650 00:49:51,950 --> 00:49:52,951 我做不到 651 00:49:54,244 --> 00:49:55,245 你是不想做 652 00:49:57,748 --> 00:49:58,999 我做不到 也不想做 653 00:50:04,505 --> 00:50:06,006 当然了 654 00:50:07,925 --> 00:50:10,219 太典型了 655 00:50:11,470 --> 00:50:12,721 什么典型? 656 00:50:12,721 --> 00:50:14,097 你啊 657 00:50:15,474 --> 00:50:19,728 总是急于取悦上级 以在事业上更上一层楼 658 00:50:19,728 --> 00:50:22,022 我是退休返聘回来工作的 659 00:50:22,523 --> 00:50:25,192 你竟然觉得我会在乎事业? 660 00:50:25,192 --> 00:50:27,653 这是你的典型做派才对 661 00:50:28,320 --> 00:50:29,780 这话是什么意思? 662 00:50:30,364 --> 00:50:34,117 你总是特别照顾你在乎的人 663 00:50:34,117 --> 00:50:36,161 你这次又想特别照顾她 664 00:50:36,161 --> 00:50:39,039 你觉得我看不出来你们俩之间的火花吗? 665 00:50:39,540 --> 00:50:43,085 你又让个人感情影响判断了 666 00:50:43,085 --> 00:50:44,169 又? 667 00:50:44,169 --> 00:50:47,381 詹姆斯镇的戈登 还有丹尼... 668 00:50:47,381 --> 00:50:49,299 等等 丹尼的事不怪我 669 00:50:49,299 --> 00:50:50,425 是吗? 670 00:50:50,926 --> 00:50:54,137 你不记得我苦苦劝你说他还没准备好了? 671 00:50:54,638 --> 00:50:57,724 但你根本不理我 因为你不想看到事实 672 00:50:58,725 --> 00:51:01,687 你被自己的情绪左右了 因此他... 673 00:51:04,439 --> 00:51:05,774 因此怎么了? 674 00:51:08,318 --> 00:51:09,444 说啊 丹妮 675 00:51:10,821 --> 00:51:11,822 说啊 676 00:51:14,616 --> 00:51:15,993 说啊 677 00:51:16,952 --> 00:51:20,789 斯薇塔兰娜查卡诺娃 会搭乘团结号于今晚出发 678 00:51:21,999 --> 00:51:24,168 我已经决定了 679 00:51:59,494 --> 00:52:00,621 塔季扬娜 680 00:52:09,171 --> 00:52:10,589 你没事吧? 681 00:52:15,886 --> 00:52:17,262 克格勃把他带走了 682 00:52:18,222 --> 00:52:19,681 谁? 683 00:52:21,016 --> 00:52:24,019 我的导师 基里尔谢苗诺夫 684 00:52:27,272 --> 00:52:28,815 不... 685 00:52:28,815 --> 00:52:30,484 不 这不是... 686 00:52:30,484 --> 00:52:33,529 他被开除了 她不会... 687 00:52:33,529 --> 00:52:35,239 她当然会 688 00:52:35,239 --> 00:52:36,532 她就是他们的人 689 00:52:37,783 --> 00:52:40,118 两个人来到了他的办公室 690 00:52:40,118 --> 00:52:42,120 当着大家的面把他带走了 691 00:52:42,120 --> 00:52:44,039 所有人都袖手旁观 692 00:52:45,999 --> 00:52:47,835 他们全是懦夫 693 00:52:50,337 --> 00:52:52,047 我也一样 694 00:53:24,079 --> 00:53:25,289 大家下午好 695 00:53:27,916 --> 00:53:29,459 我有好消息 696 00:53:31,962 --> 00:53:33,714 美国人妥协了 697 00:53:34,590 --> 00:53:36,717 多亏了我们的努力 698 00:53:36,717 --> 00:53:40,721 宇航员查卡诺娃 将因对祖国犯下的罪行接受审判 699 00:53:40,721 --> 00:53:42,598 做得好 谢谢大家 700 00:53:43,140 --> 00:53:47,519 好了 我们今天很忙 开始吧 701 00:53:50,731 --> 00:53:53,775 议程上的第一项... 702 00:54:03,368 --> 00:54:04,995 都在这里了 703 00:54:06,079 --> 00:54:08,999 飞船30分钟后起飞吧 704 00:54:10,334 --> 00:54:11,960 不 还没结束 705 00:54:13,212 --> 00:54:14,671 斯薇塔 你不必... 706 00:54:15,380 --> 00:54:18,133 如果我们现在就走 我们可以去地下四层 707 00:54:18,133 --> 00:54:21,678 他们还在东部舱室施工 是有气压的 708 00:54:21,678 --> 00:54:23,222 但那里现在没人 709 00:54:23,222 --> 00:54:24,306 爱德华 710 00:54:24,306 --> 00:54:27,518 我...可以给你送食物 和日用品 等风头过去 711 00:54:27,518 --> 00:54:29,478 然后我们再想办法让你留下来 712 00:54:29,478 --> 00:54:34,233 爱德华 我不会让你为了保护我 而毁掉自己的事业 713 00:55:05,264 --> 00:55:06,807 我送她下去 714 00:55:06,807 --> 00:55:09,226 长官 你确定吗? 外面有很多怒气冲冲的人 715 00:55:09,226 --> 00:55:10,894 我说了我送她下去 716 00:55:11,520 --> 00:55:12,521 是 长官 717 00:55:25,868 --> 00:55:26,910 准备好了吗? 718 00:56:40,484 --> 00:56:44,029 再见 爱德华 719 00:58:47,194 --> 00:58:49,196 字幕翻译:谭萱