1 00:00:22,689 --> 00:00:26,777 ศูนย์ รถคันที่ 25 กําลังเข้าไปพร้อมนักโทษ 12 คน 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,155 โอเค พาเข้ามาเลย 3 00:00:30,155 --> 00:00:31,281 รับทราบ 4 00:00:31,907 --> 00:00:33,825 พวกนั้นทําแบบนี้ทําไม 5 00:00:35,244 --> 00:00:37,454 ตํารวจหนุนหลังคอร์เชงโก 6 00:00:38,914 --> 00:00:43,794 ใครที่ตั้งคําถามจะโดนลงโทษเพื่อเป็นเยี่ยงอย่าง 7 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 ทําตามที่พวกนั้นสั่งแล้วกัน 8 00:00:55,013 --> 00:00:56,598 ลงมา! 9 00:00:57,474 --> 00:00:58,809 ลงมา! 10 00:01:01,103 --> 00:01:02,437 เงียบ! 11 00:01:03,480 --> 00:01:06,149 - เร็วด้วย! - แยกขา! 12 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 เอามือไว้ข้างหน้า 13 00:01:08,193 --> 00:01:10,070 หันหน้าเข้ากําแพง! 14 00:01:11,113 --> 00:01:12,573 แยกขา! 15 00:01:12,573 --> 00:01:13,949 ไม่ต้องคุยกัน! 16 00:01:13,949 --> 00:01:15,325 หุบปาก! 17 00:01:35,637 --> 00:01:38,557 (อ้อมกอดหมีขาว) 18 00:02:45,666 --> 00:02:50,963 (วิกฤตรัสเซีย) 19 00:02:50,963 --> 00:02:54,800 ณ ขณะนี้มีรถถังล้อมอาคารรัฐสภาในกรุงมอสโก 20 00:02:54,800 --> 00:02:58,554 รถถังบางส่วนเป็นของกองกําลัง ซึ่งภักดีต่อฝ่ายคอมมิวนิสต์อนุรักษ์นิยมหัวรุนแรง 21 00:02:58,554 --> 00:03:00,806 ที่เข้ายึดอํานาจสั่งการรัฐบาลรัสเซีย 22 00:03:01,640 --> 00:03:04,142 แม้ทั้งสํานักข่าวกรองกลาโหม 23 00:03:04,142 --> 00:03:07,229 และหน่วยข่าวกรองกลางจะเตือนมาหลายเดือน 24 00:03:07,229 --> 00:03:09,606 ว่ากอร์บาชอฟเหลือเวลากุมอํานาจอีกไม่นาน 25 00:03:09,606 --> 00:03:12,776 รัฐมนตรีกลาโหมรัสเซีย ขอให้ทุกคนอยู่ในความสงบ 26 00:03:12,776 --> 00:03:17,781 ขอให้ประชาชนอยู่แต่ในเคหสถาน จนกว่าสถานการณ์จะคลี่คลาย 27 00:03:17,781 --> 00:03:22,494 ผู้นําการปฏิวัติครั้งนี้คือฟิโอดอร์ คอร์เชงโก ผู้ฝักใฝ่ชาตินิยมมายาวนาน 28 00:03:22,494 --> 00:03:26,832 ซึ่งแถลงว่าตั้งใจจะถอดถอน นโยบายฉ้อฉลที่เป็นมิตรกับชาติตะวันตก 29 00:03:26,832 --> 00:03:28,542 จากยุคของกอร์บาชอฟ 30 00:03:28,542 --> 00:03:33,505 โดยจะกู้ชาติสหภาพโซเวียตให้กลับไป อนุรักษ์หลักการมาร์กซ์และเลนนิน 31 00:03:34,423 --> 00:03:37,843 เขาเป็นผู้นํากลุ่มอนุรักษ์นิยมหัวรุนแรง ในพรรคคอมมิวนิสต์โซเวียต... 32 00:03:37,843 --> 00:03:41,138 อีกสักครู่ท่านประธานาธิบดี จะต้องออกแถลงประณามการปฏิวัติครั้งนี้ 33 00:03:42,139 --> 00:03:45,893 เราอยากบอกคุณไว้ก่อน รอสคอสมอสกับสตาร์ซิตี้ 34 00:03:45,893 --> 00:03:48,103 เราไม่ได้ข่าวจากทางนั้นมาเกือบหกชั่วโมงแล้ว 35 00:03:48,729 --> 00:03:52,733 ผบ.พูล เราขอเป็นกําลังใจให้ สหายชาวรัสเซียที่อยู่ในแฮปปี้วัลเลย์ 36 00:03:52,733 --> 00:03:54,568 หวังว่าคนที่เขารักจะปลอดภัย 37 00:03:55,736 --> 00:03:57,237 ขอให้คุณปลอดภัยเช่นกัน 38 00:04:02,910 --> 00:04:05,704 สเวตลานา ฉันรู้พวกคุณมีช่องสื่อสารของตัวเอง 39 00:04:05,704 --> 00:04:08,582 คุณติดต่อใครที่สตาร์ซิตี้ได้บ้างไหม 40 00:04:08,582 --> 00:04:11,585 ฝ่ายสื่อสารของฉันส่งสัญญาณเรียกไปทุกสามนาที 41 00:04:11,585 --> 00:04:14,338 - ไม่มีใครตอบเหรอ - ไม่ใช่แค่สตาร์ซิตี้ 42 00:04:14,338 --> 00:04:18,132 ปกติคุณพ่อส่งข้อความถึงฉันทุกวันเสาร์ 43 00:04:19,801 --> 00:04:21,845 นี่เป็นครั้งแรกที่ไม่ได้ข่าวจากพ่อ 44 00:04:21,845 --> 00:04:25,557 เมียของพาเวล และอันทัลลูกชายของแม็กซิมก็ด้วย 45 00:04:26,141 --> 00:04:29,561 เหมือนจู่ๆ มอสโกก็หายวับไป 46 00:04:30,979 --> 00:04:32,523 เกลียดจังเวลาที่เราไม่รู้อะไรเลย 47 00:04:33,440 --> 00:04:35,859 เสียใจด้วยนะ สเวตา เข้าใจเลยว่าทําใจลําบากแค่ไหน 48 00:04:37,486 --> 00:04:42,824 ข้อความวิดีโอจากรัสเซียทั้งของนักบินอวกาศ และบุคลากรต้องได้สิทธิ์ใช้แบนด์วิธก่อน 49 00:04:42,824 --> 00:04:44,117 ได้เลย 50 00:04:44,618 --> 00:04:48,497 ถ้าอยากจะเลื่อนการฝึกลากจูงดาวเคราะห์น้อย ก็เลื่อนได้นะ 51 00:04:48,497 --> 00:04:50,666 ไม่ค่ะ ควรทําทุกอย่างตามแผนเดิม 52 00:04:51,750 --> 00:04:53,335 ตกลง ดี 53 00:05:27,286 --> 00:05:28,662 คุณเห็นรึเปล่า 54 00:05:28,662 --> 00:05:30,247 เมื่อกี้ดาวตก 55 00:05:32,708 --> 00:05:34,710 จักรวาลส่งสารมาถึงเรา 56 00:05:36,170 --> 00:05:37,963 จักรวาลไม่ส่งสารหรอก 57 00:05:38,463 --> 00:05:39,673 รู้ได้ยังไง 58 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 จักรวาลไม่มีความรู้สึกนึกคิด ไม่ได้สนสี่สนแปดเรื่องคุณหรือผม 59 00:05:43,135 --> 00:05:47,264 เป็นแค่กลุ่มอนุภาคที่สุ่มมารวมเป็นธาตุ แล้ววิ่งวนอยู่ในความเวิ้งว้าง 60 00:05:47,264 --> 00:05:49,099 นั่นก็นับเป็นข้อความแบบหนึ่งไม่ใช่เหรอ 61 00:05:50,142 --> 00:05:51,351 คุณมา... 62 00:05:52,436 --> 00:05:53,979 คุณมาทําอะไรที่นี่ 63 00:05:54,521 --> 00:05:56,940 ตรงนี้เป็นหาดส่วนตัวนะ 64 00:05:56,940 --> 00:05:58,358 คุณมาถึงตรงนี้ได้ยังไง 65 00:05:58,358 --> 00:06:02,696 ฉันเดินลงมาทางนั้น ข้างๆ ไอ้บ้านหลังใหญ่ทุเรศนั่น 66 00:06:02,696 --> 00:06:05,699 ไม่เห็นรั้วกับป้ายที่บอกว่า "ห้ามเข้า ที่ส่วนบุคคล" เหรอ 67 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 งั้นนั่น... บ้านทุเรศนั่นของคุณสินะ 68 00:06:10,162 --> 00:06:15,375 คุณเป็นเจ้าของทั้งหมดนั่น แล้วยังไง ยังไม่พอใจเหรอ 69 00:06:16,084 --> 00:06:17,586 จะต้องอ้างสิทธิ์ในมหาสมุทรด้วยมั้ย 70 00:06:18,170 --> 00:06:19,713 ผมแค่โทรเรียกนายอําเภอก็พอ 71 00:06:19,713 --> 00:06:21,340 เชิญเลย ไอ้สวะเผด็จการ 72 00:06:41,985 --> 00:06:43,612 {\an8}(คําเตือน - ที่ส่วนบุคคล) 73 00:06:43,612 --> 00:06:46,406 {\an8}(ห้ามบุกรุก - ห้ามทําธุรกิจ) 74 00:06:51,620 --> 00:06:53,705 (เฮลิออสแอโรสเปซ) 75 00:06:53,705 --> 00:06:57,501 สิ่งที่เรานํามาเสนอ ไม่ใช่เรื่องเลื่อนลอยที่คุณอาจได้ยินมาบ่อยๆ 76 00:06:57,501 --> 00:06:59,795 แบบโครงการอวกาศที่มีแผนระยะยาวห้าปี 77 00:07:00,337 --> 00:07:02,714 งานยากช่วงต้น และการทดสอบความเป็นไปได้ทั้งหมด 78 00:07:03,215 --> 00:07:06,218 เสร็จแล้ว นาซาให้ทุนทําทั้งหมดไปแล้ว 79 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 คนพูดยังไงถึงเรื่องในอวกาศนะ 80 00:07:09,096 --> 00:07:11,932 โครงการใหม่แต่ละโครงการก็เหมือนโดดจากผา 81 00:07:11,932 --> 00:07:14,101 แล้วค่อยสร้างเครื่องบินเอาตอนตกลงมา 82 00:07:14,768 --> 00:07:16,687 แต่นี่เรากําลังพูดถึงโครงการนวัตกรรม 83 00:07:16,687 --> 00:07:21,149 กึ่งอัตโนมัติที่งดงามที่สุด เท่าที่นาซาเคยให้ทุนทํามา 84 00:07:21,149 --> 00:07:23,902 เราเรียกมันว่ามาร์สซีกเกอร์ 85 00:07:23,902 --> 00:07:25,779 หุ่นยนต์ค้นหากึ่งอัตโนมัติ 86 00:07:25,779 --> 00:07:30,492 ออกแบบมาเพื่อสํารวจปล่องลาวาดาวอังคาร ซึ่งยังไม่เคยมีใครไปถึง สํารวจชั้นหินหาสิ่งมีชีวิต 87 00:07:30,492 --> 00:07:34,246 ตอนนี้หุ่นโปรโตไทป์แกมม่าของจริง ถูกเก็บไว้บนหิ้งของนาซา 88 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 แกมม่าเป็นหุ่นตัวที่สามจากที่วางแผนไว้ว่า จะมีซีกเกอร์ใช้การได้หกถึง 12 ตัว 89 00:07:38,083 --> 00:07:39,084 หากได้ทุนสนับสนุนจะ... 90 00:07:39,084 --> 00:07:42,129 นําไปใช้พื้นที่ขนส่งซีกเกอร์ ในยานที่แล่นไปดาวอังคารในอนาคต 91 00:07:42,129 --> 00:07:44,673 ช่วยจัดตั้งศูนย์ควบคุมการปฏิบัติงานเล็กๆ ที่แฮปปี้วัลเลย์ 92 00:07:44,673 --> 00:07:48,343 และเป็นทุนให้ทีมวิศวกรขึ้นไปดูแลโครงการ บนดาวอังคารเต็มเวลา 93 00:07:48,343 --> 00:07:54,558 เพื่อค้นหาสัญญาณชีวิตที่เคยมีอยู่บนนั้น หรือตอนนี้อาจจะยังมีอยู่บนนั้น 94 00:07:54,558 --> 00:07:56,435 เคลลี่ ผมขอแทรกตรงนี้เลยนะ 95 00:07:56,435 --> 00:08:01,565 นําเสนอได้ดีมาก แต่เรามีโครงการอื่นเยอะ 96 00:08:01,565 --> 00:08:03,233 ในจังหวะเดียวกันนี้เลย 97 00:08:03,233 --> 00:08:05,485 มันไม่เข้ากับแผนการพัฒนาธุรกิจของเรา 98 00:08:05,485 --> 00:08:09,573 เข้าใจนะว่าใจรัก แต่พูดตรงๆ 99 00:08:09,573 --> 00:08:13,410 ตอนนี้เราไม่อยู่ในสภาพที่จะเสี่ยงลงทุนแบบนี้ได้ 100 00:08:13,410 --> 00:08:14,494 (ซีกเกอร์) 101 00:08:14,494 --> 00:08:16,705 (การสํารวจชั้นใต้ดินนอกโลก) 102 00:08:16,705 --> 00:08:18,790 (โดยใช้หุ่นพลังจลนศาสตร์) 103 00:08:19,958 --> 00:08:21,543 - เซ็ง... - โคตรๆ 104 00:08:23,962 --> 00:08:28,300 แค่สองร้อยล้านจะตายหรือไง บริษัทเขามีมูลค่าสูงกว่าจีดีพีของเท็กซัสทั้งรัฐอีก 105 00:08:32,386 --> 00:08:35,265 กําลังคิดถึงคนคนหนึ่งที่มีมูลค่าทรัพย์สินเท่าๆ กัน 106 00:08:37,518 --> 00:08:39,227 คิดว่าเขาจะสนใจเหรอ 107 00:08:39,227 --> 00:08:40,812 มีทางเดียวที่จะรู้ได้ 108 00:08:57,746 --> 00:09:01,625 ชอบมั้ยคะ มันง่ายมากเลยล่ะ ชื่อว่าพิกเซลเพนท์ 109 00:09:01,625 --> 00:09:03,085 พอแค่นี้ก่อนจ้ะ 110 00:09:03,085 --> 00:09:04,461 โอเค 111 00:09:04,461 --> 00:09:09,633 แม่บอกว่าหนูต้องวางแล้ว พ่อยังจะส่งหินดาวอังคารให้หนูใช่มั้ย รักนะคะพ่อ 112 00:09:11,593 --> 00:09:12,594 บาย 113 00:09:13,387 --> 00:09:16,265 โอเค หวัดดี 114 00:09:17,975 --> 00:09:19,977 ซาราห์ไปบ้านเมลินดา 115 00:09:19,977 --> 00:09:22,604 ขอโทษนะ นึกว่าลูกจะกลับมาทัน 116 00:09:22,604 --> 00:09:25,732 แต่นั่นแหละ เราต้องคุยกัน 117 00:09:26,316 --> 00:09:30,821 พี่สาวฉันบอกว่าอาจมีงานให้ทําในบริษัทที่พี่ทําอยู่ 118 00:09:30,821 --> 00:09:32,364 ที่เมืองบอยซี 119 00:09:32,364 --> 00:09:34,658 ฉันเห็นจํานวนเงินที่เข้าบัญชีแล้ว 120 00:09:34,658 --> 00:09:37,870 ฉันว่าเธอก็หงุดหงิดพอๆ กับฉัน 121 00:09:37,870 --> 00:09:41,039 แต่เราต้องทําอะไรสักอย่าง เพราะเรื่องนี้มันไม่เวิร์คแล้ว 122 00:09:41,874 --> 00:09:43,584 เธออยู่ห่างจากที่นี่เป็นล้านกิโล 123 00:09:43,584 --> 00:09:47,004 แล้วถ้าเธอไม่สามารถหาเงินได้อย่างที่คิด 124 00:09:48,046 --> 00:09:50,591 ตกลงขึ้นไปทําอะไรบนนั้นน่ะ ไมลส์ 125 00:09:53,802 --> 00:09:55,470 แต่นั่นแหละ เอาไว้ค่อยคุยกันนะ 126 00:09:59,975 --> 00:10:01,059 จดหมายจากทางบ้านเหรอ 127 00:10:02,227 --> 00:10:03,312 ใช่ 128 00:10:03,312 --> 00:10:06,190 แจ่มมากเลยสิท่า ดูจากสีหน้าหมาเหงาแบบนั้น 129 00:10:06,690 --> 00:10:10,110 เปล่า ก็แค่นึกว่าขึ้นมาอยู่บนนี้ชีวิตจะเปลี่ยน แต่สุดท้ายมันห่วยเหมือนเดิม 130 00:10:10,110 --> 00:10:11,320 อย่างน้อยคุณก็ยังโชคดี 131 00:10:11,320 --> 00:10:13,155 รู้ไหมว่าเดือนที่แล้วฉันได้วิดเมล์กี่ฉบับ 132 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 เลขศูนย์กลมๆ 133 00:10:15,115 --> 00:10:16,116 จริงดิ 134 00:10:17,367 --> 00:10:18,827 ยังมีครอบครัวอยู่บนโลกรึเปล่า 135 00:10:18,827 --> 00:10:20,162 มีสามี 136 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 คือว่า เอ่อ สามีเก่า 137 00:10:22,873 --> 00:10:27,252 เขารีบเล่นมุกยื่นหย่าอย่างด่วน สิบวันก่อนจะขึ้นยานมานี่ 138 00:10:27,252 --> 00:10:28,629 แม่ง ขอโทษ 139 00:10:30,464 --> 00:10:32,883 ไม่ต้องขอโทษ เขาอยากมีลูก แต่ฉันอยากมาดาวอังคาร 140 00:10:32,883 --> 00:10:35,636 แต่ไปดื่มย้อมใจให้คลายเศร้ากันดีกว่า 141 00:10:50,776 --> 00:10:51,777 ต้องรับให้ได้ 142 00:11:07,459 --> 00:11:11,213 คุณว่าอิลยาได้เงินแค่ไหน คอยหาของนอกบัญชีให้คนอื่นเนี่ย 143 00:11:12,130 --> 00:11:15,676 ลองคิดเล่นๆ อาทิตย์ที่แล้วได้จากฉันไป 20 เป็นค่าผ้าอนามัย 144 00:11:15,676 --> 00:11:18,554 ที่ดีกว่าไอ้ทิชชู่ม้วนยุ่ยๆ ที่ขายจากเครื่องกด 145 00:11:19,346 --> 00:11:22,850 ฉันจ่ายอีกสิบเหรียญค่าชั้นในผ้าฝ้าย 146 00:11:22,850 --> 00:11:24,643 สามเหรียญค่าเหล้า 147 00:11:25,269 --> 00:11:28,605 แค่เดือนที่แล้วได้จากฉันไป 40 ถึง 50 เหรียญ 148 00:11:28,605 --> 00:11:31,900 คูณจํานวนคนที่เห็นนั่งอยู่ในนี้ทุกวัน 149 00:11:32,442 --> 00:11:35,195 ก็น่าจะรวยเละแหละ ฮื่อ 150 00:11:41,159 --> 00:11:42,536 เอาอีกแก้วไหม 151 00:11:43,036 --> 00:11:44,705 - ถ้าคุณจะเลี้ยง - เลี้ยงสิ 152 00:11:59,511 --> 00:12:01,555 - ไงนะ - อีกสองครับ 153 00:12:02,347 --> 00:12:04,850 ได้เลย เลม่อนด้วยนะ 154 00:12:09,104 --> 00:12:11,440 เหมือนคุณถอดรหัสที่นี่ได้หมดแล้วนะ อิลยา 155 00:12:12,399 --> 00:12:15,527 เว้นแค่ไอ้เครื่องกลั่นเฮงซวยนั่น ช้าเป็นบ้า 156 00:12:16,653 --> 00:12:20,449 แต่อยู่ๆ ไปก็จะรู้ว่า ช้าๆ ได้พร้าเล่มงาม 157 00:12:21,909 --> 00:12:24,661 ไม่รู้ว่าช้าไปจะไหวไหม เงินขาดไปเดือนละพันทุกเดือน 158 00:12:24,661 --> 00:12:26,288 เมียก็ไม่พอใจมากๆ 159 00:12:27,372 --> 00:12:29,666 เฮลิออส บริษัทเฮงซวย 160 00:12:29,666 --> 00:12:32,002 ทั้งโลภแล้วก็ขี้โกง 161 00:12:32,002 --> 00:12:35,923 ฉันทํางานให้มันมา 15 ปี เริ่มจากบนดวงจันทร์จนมาถึงนี่ 162 00:12:37,508 --> 00:12:39,760 วันหนึ่งฉันเลยบอกตัวเอง 163 00:12:39,760 --> 00:12:44,640 "ก็ได้ อยากโกงกติกาใช่มะ ฉันก็ทําได้เหมือนกัน ทําได้ดีกว่าแกอีก" 164 00:12:45,390 --> 00:12:48,644 ตอนเริ่มทําที่ดวงจันทร์ เราเริ่มเล็กๆ ก่อน 165 00:12:48,644 --> 00:12:52,147 ขนแจ็ค แดเนียลส์ บุหรี่ หนังสือโป๊นิดหน่อย 166 00:12:52,147 --> 00:12:55,317 ของมีระดับ เพลย์บอย เพนท์เฮาส์ 167 00:12:56,693 --> 00:12:58,654 แต่ก็ขายไม่ค่อยดี 168 00:13:00,405 --> 00:13:03,200 ที่นี่ขายดิบขายดีกว่าเยอะ 169 00:13:04,409 --> 00:13:07,538 เยี่ยมเลย แล้วนาซาล่ะ เขารู้รึเปล่า 170 00:13:08,830 --> 00:13:11,542 ฉันระวังตัวมากตลอดเวลา 171 00:13:12,668 --> 00:13:15,671 คนบนดวงจันทร์ที่รับช่วงต่อหลังจากฉันมานี่ 172 00:13:16,463 --> 00:13:18,006 โดนจับได้ 173 00:13:18,006 --> 00:13:21,510 มันตั้งข้อหาเลี่ยงภาษี 174 00:13:22,553 --> 00:13:23,929 โคตรโง่เลย 175 00:13:27,224 --> 00:13:30,185 อิลยา งั้นเคยอยากได้ 176 00:13:30,185 --> 00:13:32,938 อยากได้ลูกมือมั้ย แบบช่วยอีกคนงี้ 177 00:13:35,023 --> 00:13:36,775 ฉันชอบทํางานคนเดียวมากกว่า 178 00:13:37,568 --> 00:13:40,153 อย่างที่บอก ฉันต้องระวังตัว 179 00:13:40,153 --> 00:13:42,489 ใช่ๆ ผมเข้าใจ รู้เลย แต่คิดว่าอาจจะ... 180 00:13:42,489 --> 00:13:44,408 อย่าโง่ไปหน่อยเลยน่า 181 00:13:44,408 --> 00:13:46,618 ไม่รู้เหรอว่าไมลส์ทําตําแหน่งอะไร 182 00:13:47,870 --> 00:13:51,373 เขาซ่อมระบบสภาพแวดล้อมให้คนทั้งฐาน 183 00:13:51,373 --> 00:13:54,585 เข้าเขตหวงห้ามชั้นบนชั้นล่างได้หมด 184 00:13:54,585 --> 00:13:56,879 - ซึ่งแปลว่าเขามี... - บัตรเขียว 185 00:13:58,046 --> 00:14:00,299 เขามีสิทธิ์เข้าพื้นที่ในส่วนที่คุณไม่มีทางเข้าได้ 186 00:14:01,675 --> 00:14:03,719 แต่ก็เนอะ ฉันจะไปรู้อะไร 187 00:14:11,977 --> 00:14:12,978 โอเค 188 00:14:14,688 --> 00:14:16,231 งั้นทดลองงานก่อน 189 00:14:19,359 --> 00:14:21,862 มาเจอกันพรุ่งนี้ที่ลานขนส่งบี 190 00:14:21,862 --> 00:14:23,155 ได้เลย 191 00:14:24,114 --> 00:14:25,115 ขอบคุณ 192 00:14:36,293 --> 00:14:37,294 ขอบคุณมาก 193 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 ขอบคุณอะไร ฉันแค่ชี้ให้เห็นเรื่องที่ชัดเจนอยู่โต้งๆ 194 00:14:41,048 --> 00:14:42,299 ฮื่อ 195 00:14:42,299 --> 00:14:44,259 แต่คุณต้องเลี้ยงเหล้าฉันอีกแก้ว 196 00:14:48,138 --> 00:14:49,848 พวกนั้นอยากได้อะไรเราก็หาให้ 197 00:14:49,848 --> 00:14:55,437 อย่าลืม นี่เป็นงานบริการลูกค้า ยิ้ม แต่อย่ายิ้มกว้างเกินไป 198 00:14:55,437 --> 00:14:58,524 ยิ้มน้อยๆ แล้วมองตาลูกค้าไว้ 199 00:14:58,524 --> 00:15:01,735 เราอยากให้เขาคิดถึงเราทุกครั้งที่ต้องการอะไร 200 00:15:01,735 --> 00:15:02,861 หนึ่ง สอง หรือสาม 201 00:15:02,861 --> 00:15:05,197 ทําให้รู้สึกสบายใจเหมือนอยู่บ้าน 202 00:15:06,490 --> 00:15:09,201 เอ้า จดให้ครบ 203 00:15:10,118 --> 00:15:12,955 ใช้ดินสอทุกครั้ง อย่าพิมพ์ในคอม 204 00:15:13,872 --> 00:15:17,543 เอาอะไร มากแค่ไหน จดให้แม่นๆ 205 00:15:19,211 --> 00:15:22,297 แล้วฉันจะรับออเดอร์ ส่งกลับไปที่โลก 206 00:15:22,297 --> 00:15:25,926 หุ้นส่วนที่นั่นจะคอยหาของ ส่งขึ้นยานมา 207 00:15:31,473 --> 00:15:32,474 แล้วทํายังไง 208 00:15:32,474 --> 00:15:35,185 มีช่องลับในห้องขนสินค้าบนยานเหรอ 209 00:15:35,185 --> 00:15:38,981 ทีละเรื่อง มิโลช ไว้ต้องรู้แล้วจะบอก 210 00:15:41,358 --> 00:15:42,192 (ชั้นใต้ดิน 3) 211 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 หวัดดี อิลยา 212 00:15:43,944 --> 00:15:45,779 (แทมแพกซ์) 213 00:15:47,739 --> 00:15:48,866 (เพนท์เฮาส์) 214 00:15:51,743 --> 00:15:53,036 (คอนแอร์) 215 00:15:53,745 --> 00:15:54,872 {\an8}(ขอบคุณ) 216 00:16:00,502 --> 00:16:03,714 ต้องรับตังค์ก่อนเสมอ 217 00:16:05,382 --> 00:16:06,675 ค่อยส่งของให้เขา 218 00:16:07,301 --> 00:16:10,179 ถ้าต้องการอะไรเพิ่มเติม บอกผมได้เลยนะครับ 219 00:16:10,179 --> 00:16:13,515 อย่าลืมยิ้ม ยิ้มกว้างกว่านี้ ดี 220 00:16:22,482 --> 00:16:24,026 เวลาอยู่ข้างบนต้องระวังให้เยอะ 221 00:16:24,651 --> 00:16:27,988 ไอ้พาล์มเมอร์เฮงซวย มันหมายหัวฉันอยู่ 222 00:16:32,367 --> 00:16:33,619 ทําตัวดีๆ ไว้ 223 00:16:35,078 --> 00:16:36,205 ไวๆ ด้วย 224 00:16:37,414 --> 00:16:39,541 รีบไปรีบมา จับเวลาติ๊กต่อก 225 00:16:40,501 --> 00:16:41,752 ว่าไง ไมลส์ 226 00:16:50,302 --> 00:16:51,678 ขอบใจมากพวก 227 00:16:52,304 --> 00:16:53,388 (ฝากเงิน) 228 00:16:53,388 --> 00:16:54,640 (โปรดสอดธนบัตร) 229 00:16:57,809 --> 00:16:58,810 (ฝากเงินเรียบร้อย) 230 00:16:58,810 --> 00:17:01,563 ต้องเริ่มคิดใหม่ทําใหม่แล้ว มิโลช 231 00:17:02,272 --> 00:17:04,358 ถ้าสังเกตเห็นว่าใครต้องการอะไร 232 00:17:06,068 --> 00:17:08,987 เสนอตัวเลยว่าอาจมีทางช่วยเขาได้ 233 00:17:09,946 --> 00:17:14,326 คิดเผื่อล่วงหน้าไว้เสมอ ไม่มีอะไรได้มาฟรี 234 00:17:15,160 --> 00:17:17,037 นี่แหละวิถีรัสเซีย 235 00:17:20,040 --> 00:17:21,083 พูดสิ 236 00:17:28,841 --> 00:17:31,593 ใกล้จะหยุดการเคลื่อนไหวเป็นศูนย์ 237 00:17:31,593 --> 00:17:34,096 เมื่อคุมการหมุนได้เท่ากับจุดเทียบยาน 238 00:17:34,096 --> 00:17:36,098 ผมจะปรับวงแหวนขั้วเทียบเอง 239 00:17:37,182 --> 00:17:40,102 โอเค ปรับวงแหวนขั้วเทียบให้เท่ากัน 240 00:17:42,396 --> 00:17:44,022 เรนเจอร์ นี่แฮปปี้วัลเลย์ 241 00:17:44,022 --> 00:17:46,692 อนุญาตให้เดินหน้า ทดสอบกระบวนการเทียบยาน 242 00:17:47,484 --> 00:17:48,485 รับทราบ 243 00:17:48,485 --> 00:17:51,154 อยากไปหมุนกับดาวเคราะห์น้อยของจริงมากกว่า 244 00:17:51,154 --> 00:17:55,617 แค่แตะแล้วปล่อยเลย อัตราเร็วเข้าเทียบสม่ําเสมอที่หนึ่งเมตรต่อวินาที 245 00:17:57,160 --> 00:17:58,704 อีก 30 เมตร 246 00:18:09,798 --> 00:18:12,009 เราเห็นค่า 12168 247 00:18:13,552 --> 00:18:15,012 ระบบควบคุมมันอืดๆ 248 00:18:16,180 --> 00:18:17,973 สิบห้าเมตร 249 00:18:26,982 --> 00:18:29,526 สเวตา คุณฝึกกับเครื่องจําลองมาทั้งอาทิตย์ 250 00:18:31,028 --> 00:18:32,321 อยากลองของจริงไหม 251 00:18:34,573 --> 00:18:36,450 อยากค่ะ ผบ. 252 00:18:36,450 --> 00:18:37,868 โอนให้คุณคุมแล้ว 253 00:18:40,078 --> 00:18:41,413 ฉันควบคุมอยู่ 254 00:18:41,914 --> 00:18:42,956 โอเค สิบเมตร 255 00:18:49,421 --> 00:18:52,674 ค่อยๆ ถ่ายโอนกําลัง เผื่อสัญญาณแล็กด้วย 256 00:18:55,928 --> 00:18:58,931 สี่เมตร กําลังเข้าเทียบกับฐาน 257 00:19:01,058 --> 00:19:03,852 หนึ่งเมตร นิ่งๆ ไว้ 258 00:19:03,852 --> 00:19:05,938 (เข้าเป้าตรงกัน) 259 00:19:09,650 --> 00:19:11,151 เข้าเทียบเรียบร้อย 260 00:19:12,945 --> 00:19:16,490 ดีมาก สเวตา ดีมาก 261 00:19:34,842 --> 00:19:37,886 เข้าใจผิดกันแล้ว ฉันเป็นพลเมืองแคนาดา 262 00:19:37,886 --> 00:19:39,304 เดินไป! 263 00:20:19,803 --> 00:20:21,597 เที่ยงสิบสามนาที 264 00:20:22,347 --> 00:20:24,224 ห้องสอบสวนเจ็ด 265 00:20:24,224 --> 00:20:27,477 ร้อยตํารวจตรีสเตพาน กุรา 266 00:20:27,477 --> 00:20:30,314 สอบปากคํามาร์กาเร็ต เรย์โนลด์ส 267 00:20:31,273 --> 00:20:36,320 ฉันว่ามีการเข้าใจผิดอะไรกันสักอย่าง 268 00:20:37,738 --> 00:20:41,992 ฉันยืนซื้อหนังสือพิมพ์อยู่ที่แผงตอนที่... 269 00:20:41,992 --> 00:20:45,996 คุณเรย์โนลด์ส ภาษารัสเซียคุณก็ไม่เลว แต่... 270 00:20:47,206 --> 00:20:49,666 ผมจะขอสอบปากคําด้วยภาษาแม่ของคุณดีไหม 271 00:20:51,668 --> 00:20:56,173 ค่ะ นั่นจะดีกว่า ทีนี้ ถ้าจะกรุณาโทรไปสถานกงสุล... 272 00:20:56,173 --> 00:20:59,301 เราจะทําแน่ แต่ก่อนอื่น ผมมีคําถาม 273 00:21:00,344 --> 00:21:01,720 คุณมีอาชีพอะไร 274 00:21:04,056 --> 00:21:05,682 ฉันเป็นที่ปรึกษาธุรกิจ 275 00:21:06,433 --> 00:21:10,646 ช่วยทําดีลข้อตกลง ระหว่างสหภาพโซเวียตกับบริษัทตะวันตก 276 00:21:10,646 --> 00:21:17,110 เท่ากับคุณรู้ว่าชาวต่างชาติ ที่ร่วมกิจกรรมต่อต้านรัฐบาล 277 00:21:17,110 --> 00:21:18,695 จะต้องถูกดําเนินคดีตามกฎหมายโซเวียต 278 00:21:18,695 --> 00:21:21,198 ค่ะ แต่ฉันไม่ได้ละเมิด... 279 00:21:21,198 --> 00:21:25,035 คุณถูกจับเพราะ ไปมีส่วนร่วมในการประท้วงทางการเมือง 280 00:21:25,035 --> 00:21:28,830 ต่อต้านการโอนถ่ายอํานาจอย่างสงบเรียบร้อย ถูกต้องหรือไม่ 281 00:21:29,331 --> 00:21:34,628 ไม่ ไม่ใช่นะ... อย่างที่บอก ฉันแค่อยู่ที่แผงหนังสือพิมพ์เมื่อ... 282 00:21:34,628 --> 00:21:40,050 เมื่อคุณเข้าขัดขวางตํารวจโซเวียต ไม่ให้กระทําหน้าที่ตามกฎหมาย 283 00:21:41,802 --> 00:21:44,429 แต่ทว่า เรามีเรื่องใหญ่กว่านี้ต้องพิจารณา 284 00:22:10,414 --> 00:22:11,498 ใครให้มา 285 00:22:16,086 --> 00:22:18,338 - ฉันไม่ทราบ - แต่คุณก็ยังซ่อนเอาไว้ 286 00:22:18,839 --> 00:22:19,840 ฉันแค่เก็บเอาไว้... 287 00:22:19,840 --> 00:22:24,636 หมายเลขกําหนดเขตนี้ เป็นของหัวหน้ากองอํานวยการที่สามแห่งเคจีบี 288 00:22:26,054 --> 00:22:29,933 กองอํานวยการที่สามซึ่งกําลังต่อต้าน การโอนถ่ายอํานาจตามรัฐธรรมนูญ 289 00:22:29,933 --> 00:22:32,060 ไม่ให้อํานาจสั่งการรัฐบาลไปเป็นของคอร์เชงโก 290 00:22:38,692 --> 00:22:42,946 ขณะนี้คุณถูกควบคุมตัวโดยใช้คําสั่งคณะปฏิวัติที่ 70 291 00:22:42,946 --> 00:22:45,782 ซึ่งไม่อนุญาตให้ลงโทษอย่างรุนแรง 292 00:22:46,783 --> 00:22:52,039 แต่ถ้าเราพบว่าคุณแจงอาชีพเป็นเท็จ 293 00:22:52,623 --> 00:22:56,877 ให้ความร่วมมือกับรัฐบาลฉ้อฉลของกอร์บาชอฟ ในการทําลายชาติ 294 00:22:57,878 --> 00:23:03,091 จะถือเป็นหลักฐานเพิ่มเติมให้ตั้งข้อหา ตามคําสั่งคณะปฏิวัติที่ 64 295 00:23:04,676 --> 00:23:06,178 "ทรยศต่อมาตุภูมิ" 296 00:23:07,930 --> 00:23:12,351 โทษของข้อหานี้อาจเพียงแค่ต้อง ไปใช้แรงงานหนักในค่ายกักกันสิบปี 297 00:23:13,519 --> 00:23:16,021 หรือหนักถึงตาย 298 00:23:16,939 --> 00:23:19,608 แต่ถ้าคุณยอมบอกสิ่งที่ผมอยากรู้ 299 00:23:19,608 --> 00:23:20,943 ผมอาจจะช่วยคุณได้ 300 00:23:23,278 --> 00:23:24,696 ขอร้อง... 301 00:23:47,469 --> 00:23:49,012 ตามมา! ตามมา! 302 00:23:49,012 --> 00:23:50,430 มาแล้ว 303 00:24:16,748 --> 00:24:19,251 - ไม่เป็นไรใช่ไหม - ค่ะ ไม่เป็นไร 304 00:24:21,795 --> 00:24:25,424 แค่เจ็บสีข้างฉิบหายมาตั้งแต่ภารกิจโครโนส 305 00:24:25,424 --> 00:24:27,467 ยิ่งที่ทําเมื่อกี้ยิ่งไม่ช่วยสินะ 306 00:24:27,467 --> 00:24:29,720 รู้สึกเหมือนโดนม้าดีด 307 00:24:31,388 --> 00:24:34,016 ยาที่มายาคอฟสกีให้ก็ไม่ช่วยเลย 308 00:24:41,607 --> 00:24:43,317 เอาไว้มาหาผมที่สวนสิ 309 00:24:44,943 --> 00:24:48,030 หลัง 22.00 น. เรือนกระจกซี 310 00:24:48,822 --> 00:24:49,823 ทําไม 311 00:24:52,409 --> 00:24:53,744 เพราะผมขอให้ไป 312 00:24:56,163 --> 00:25:00,501 งั้นฉันจะปฏิเสธได้ยังไง 313 00:25:12,513 --> 00:25:13,514 เชิญเข้ามา 314 00:25:14,681 --> 00:25:15,933 งานนี้ต้องเยี่ยมแน่ 315 00:25:23,190 --> 00:25:24,191 สวัสดีค่ะ 316 00:25:25,025 --> 00:25:26,109 อยู่ในนี้ 317 00:25:33,242 --> 00:25:36,870 ทีมของฉันคิดค้นเทคนิคก้าวหน้า ยิ่งกว่าการเก็บก้อนน้ําแข็งหรือตัวอย่างน้ํา 318 00:25:37,788 --> 00:25:40,707 เราสามารถตรวจหาสัญญาณชีพได้จากชั้นหิน 319 00:25:41,333 --> 00:25:43,377 ทั้งหมดเป็นเพราะหุ่นคลานของคุณ 320 00:25:43,377 --> 00:25:45,879 นาซาส่งผลการทดสอบล่าสุดของคุณให้ผมแล้ว 321 00:25:45,879 --> 00:25:47,297 ผลงานคุณน่าชื่นชมจริงๆ 322 00:25:48,382 --> 00:25:50,717 แต่ยังไม่ได้ตอบคําถามสําคัญ 323 00:25:50,717 --> 00:25:51,802 คําถามอะไร 324 00:25:52,845 --> 00:25:54,763 ลงทุนแล้วจะได้ผลตอบแทนเป็นอะไร 325 00:25:56,265 --> 00:25:57,766 ถ้าเราเจอสิ่งมีชีวิต 326 00:25:57,766 --> 00:26:00,727 สามารถวิเคราะห์จีโนม คลี่โปรตีนของมันออกดู 327 00:26:02,062 --> 00:26:03,564 ค้นความลับของชีวิตนั้น 328 00:26:04,189 --> 00:26:07,192 หลังจากนั้นเราอาจเจอความลับในชีวิตเราเอง 329 00:26:07,985 --> 00:26:11,238 ใครจะรู้ว่าเราอาจพบ นวัตกรรมเทคโนโลยีชีวภาพอะไรได้บ้าง 330 00:26:12,281 --> 00:26:14,157 ผมก็ยังไม่เห็นว่าจะมีผลตอบแทน 331 00:26:14,157 --> 00:26:16,159 เราเอาการตรัสรู้ไปฝากธนาคารแทนเงินไม่ได้ 332 00:26:16,159 --> 00:26:17,494 ฉันไม่เข้าใจ 333 00:26:18,829 --> 00:26:22,833 ฉันนึกว่าคุณสนใจการค้นพบสิ่งใหม่ๆ ออกสํารวจจักรวาล 334 00:26:22,833 --> 00:26:26,712 คืองี้ ผมปลื้มนะที่พวกคุณอุตส่าห์มาหาผมถึงที่นี่ 335 00:26:26,712 --> 00:26:29,840 แล้วก็เสียใจด้วยที่ช่วยอะไรได้ไม่มากไปกว่านี้ 336 00:26:29,840 --> 00:26:33,051 แต่นี่... เรื่องนี้ไม่เหมาะกับผมหรอก 337 00:26:34,595 --> 00:26:35,971 เสียใจด้วย 338 00:26:41,643 --> 00:26:42,644 ขอบคุณค่ะ 339 00:26:46,732 --> 00:26:47,983 เดี๋ยวจบแค่นั้นเหรอ 340 00:26:50,235 --> 00:26:51,236 ใช่ คิดว่างั้น 341 00:27:00,829 --> 00:27:01,955 จะบอกให้นะ 342 00:27:04,041 --> 00:27:05,167 คุณแม่งโคตรกลวงเลย 343 00:27:09,046 --> 00:27:11,215 ฉันยังจําตอนที่แม่เพิ่งไปทํางานกับคุณได้ 344 00:27:11,757 --> 00:27:14,218 แม่บอกว่าไม่เคยเจอใครที่ทุ่มเทใจ 345 00:27:14,218 --> 00:27:15,928 กับการพยายามเปลี่ยนโลกให้ดีขึ้นเท่าคุณ 346 00:27:16,929 --> 00:27:22,476 แผนการที่จะตั้งอาณานิคมในดาวอังคาร หรือดวงจันทร์ของดาวเสาร์ ดาวศุกร์ 347 00:27:23,852 --> 00:27:26,188 แต่ตอนนี้คุณกลับมุดหัวอยู่ในสวรรค์ส่วนตัว 348 00:27:26,188 --> 00:27:29,149 นั่งมองเงินในธนาคารงอกเติบโตไปเรื่อยๆ 349 00:27:30,150 --> 00:27:32,569 กลัวแม้แต่ที่จะก้าวเท้าออกนอกบ้าน 350 00:27:33,612 --> 00:27:35,280 คุณไปโดนตัวไหนมา 351 00:27:36,281 --> 00:27:39,368 อยากรู้ว่าผมไปโดนตัวไหนมาเหรอ เคลลี่ โดนแม่ของคุณมาไง 352 00:27:40,494 --> 00:27:42,037 เขาแทงข้างหลังผม 353 00:27:43,705 --> 00:27:46,166 แต่ผมก็ซึ้งใจนะ ซึ้งจริงๆ 354 00:27:46,834 --> 00:27:48,752 เพราะเขาทําให้ผมเลิกตาซื่อตาใส 355 00:27:49,419 --> 00:27:53,173 ช่วยให้ผมมองคนในแบบที่เขาเป็นจริงๆ 356 00:28:11,900 --> 00:28:13,151 แม่งเอ๊ย 357 00:28:14,528 --> 00:28:16,405 ไม่น่าพูดถึงแม่ขึ้นมาเลย 358 00:28:16,989 --> 00:28:18,073 เพิ่งคิดได้เหรอ 359 00:28:22,452 --> 00:28:23,537 งดงามมาก 360 00:28:26,623 --> 00:28:28,333 ขอบอกเลยว่าฉันประทับใจนะ 361 00:28:30,002 --> 00:28:31,962 ฉันไม่นึกว่าคุณมีหัวทางการเกษตรด้วย 362 00:28:34,089 --> 00:28:38,969 เคลลี่ ลูกสาวผม คนนั้นน่ะปลูกต้นไม้เก่งสุดในครอบครัว 363 00:28:38,969 --> 00:28:41,305 รู้ไหมว่าเขาปลูกต้นไม้ต้นแรกในดาวอังคาร 364 00:28:42,806 --> 00:28:44,266 ส่วนผมทําแค่เป็นงานอดิเรก 365 00:28:44,975 --> 00:28:49,271 เมื่อก่อนปลูกเล่นนิดๆ หน่อยๆ ในสวนที่ฮิวสตัน ช่วงสุดสัปดาห์สมัยยังอยู่กับคาเร็น 366 00:28:51,940 --> 00:28:52,941 เมียผม 367 00:28:52,941 --> 00:28:54,735 ฉันรู้ค่ะว่าเธอเป็นใคร เอ็ดเวิร์ด 368 00:28:56,361 --> 00:28:58,655 ทั้งโลกรู้จักคาเร็น บาลด์วิน 369 00:29:05,579 --> 00:29:09,416 อยู่ในนี้ทําให้รู้สึกใกล้ชิดเธอยิ่งขึ้น 370 00:29:10,667 --> 00:29:12,920 ไม่... ไม่ใช่แบบที่ยังเศร้า 371 00:29:12,920 --> 00:29:17,049 แค่ทําให้รู้สึกดีน่ะ 372 00:29:22,513 --> 00:29:26,517 คุณพ่อฉันเคยเป็นคนสวนให้เบรสเนฟ 373 00:29:28,393 --> 00:29:30,437 ที่บ้านพักตากอากาศริมทะเลดํา 374 00:29:32,272 --> 00:29:37,152 ตอนฉันยังเด็ก ฉันช่วยพ่อทํางานในสวน 375 00:29:41,406 --> 00:29:42,866 กลิ่นที่นี่... 376 00:29:48,705 --> 00:29:49,957 ทําให้คิดถึงพ่อ 377 00:29:57,840 --> 00:30:00,467 ถ้าได้ข้อความจากพ่อ บอกให้รู้ว่าไม่เป็นอะไรก็คงดี 378 00:30:00,467 --> 00:30:03,053 อีกเดี๋ยวก็คงได้ข่าว ผมแน่ใจ 379 00:30:12,563 --> 00:30:13,564 นี่... 380 00:30:16,567 --> 00:30:18,110 ผมมีของจะให้ 381 00:30:30,372 --> 00:30:35,169 แต่เรื่องนี้ห้ามบอกใครทั้งนั้นเลยนะ 382 00:30:35,752 --> 00:30:37,004 ฉันรูดซิปปากแน่ค่ะ 383 00:30:37,004 --> 00:30:38,505 - ห้ามขาด - ไม่พูด 384 00:30:49,391 --> 00:30:51,185 เอ็ดเวิร์ด 385 00:30:57,316 --> 00:30:59,610 ไม่ใช่ นี่ปุ๊น กัญชาน่ะ 386 00:31:00,194 --> 00:31:02,070 - ฉันรู้ - โอเค 387 00:31:03,155 --> 00:31:04,740 เอาขึ้นมาได้ยังไง 388 00:31:05,574 --> 00:31:09,411 คาเร็นมีเพื่อน นายเวย์น 389 00:31:09,411 --> 00:31:12,998 เขาให้เมล็ดพันธุ์มา จะได้ช่วยเรื่องที่ปวดเนื้อปวดตัว 390 00:31:12,998 --> 00:31:16,210 ผมลองเอามาปลูกแล้วมันก็ดันขึ้น 391 00:31:27,095 --> 00:31:28,555 ไม่จริงน่ะ 392 00:31:31,767 --> 00:31:34,937 นี่เอาไว้ช่วยเรื่องปวดหลัง 393 00:31:40,275 --> 00:31:42,319 โอเค เอานิ้วกดเอาไว้ 394 00:31:43,737 --> 00:31:46,698 - แบบนี้เหรอ - ใช่ แล้วก็สูดเข้าไป 395 00:31:47,282 --> 00:31:48,700 แล้วค่อยเอานิ้วออก 396 00:31:51,537 --> 00:31:52,746 นั่นแหละ 397 00:31:54,164 --> 00:31:55,499 กลั้นเอาไว้ก่อน 398 00:32:03,215 --> 00:32:04,466 ขอโทษค่ะ 399 00:32:04,466 --> 00:32:07,636 ไม่ๆ แบบนี้แปลว่าทําถูกแล้ว 400 00:32:10,055 --> 00:32:13,308 แต่ต้องทําเหมือนยาแก้ปวดทั่วไปนะ อย่าให้ตกค้างก่อนจะขึ้นบิน 401 00:32:13,308 --> 00:32:16,311 อย่างน้อยแปดชั่วโมง ฉันรู้ค่ะ 402 00:32:21,733 --> 00:32:22,860 สุดยอดเลย 403 00:32:34,454 --> 00:32:39,042 คุณบอกว่าสูบเพื่อช่วยที่ปวดเนื้อปวดตัว 404 00:32:57,936 --> 00:32:58,937 ใช่ 405 00:32:58,937 --> 00:33:00,439 มือเป็นอะไร 406 00:33:04,234 --> 00:33:05,527 ไม่รู้เหมือนกัน 407 00:34:02,125 --> 00:34:04,878 (ซีกเกอร์) 408 00:34:53,719 --> 00:34:55,554 ผมพันเอกวิดอร์ โคลิคอฟ 409 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 ขอบคุณค่ะ 410 00:35:00,184 --> 00:35:04,313 เสียใจด้วยที่คุณต้องมาโดนร่างแหการเมืองเรา 411 00:35:05,939 --> 00:35:07,441 มั่นใจได้ 412 00:35:07,441 --> 00:35:12,070 กองทัพกําลังทําทุกทางที่จะรักษาความสงบ และยึดอํานาจกลับมาให้คุณกอร์บาชอฟ 413 00:35:13,071 --> 00:35:15,282 ทีนี้ ถ้าจะช่วยผมหน่อย 414 00:35:29,087 --> 00:35:31,173 ให้มันคุกเข่า 415 00:35:39,932 --> 00:35:43,310 ไหน พูดเรื่องนามบัตร 416 00:35:43,310 --> 00:35:45,604 ที่แกเจอบนตัวผู้หญิงหน่อย 417 00:35:47,689 --> 00:35:49,024 ขอร้องครับ 418 00:35:49,024 --> 00:35:50,609 อย่า 419 00:35:50,609 --> 00:35:51,693 ผมพูดไม่ได้ 420 00:35:57,324 --> 00:35:59,368 จะถามอีกครั้ง 421 00:35:59,368 --> 00:36:01,578 เจอนามบัตรอะไรบอกมา 422 00:36:05,499 --> 00:36:08,877 แกโทรไปที่เบอร์นั้นแล้วใคร... 423 00:36:10,087 --> 00:36:12,256 ใครเป็นคนรับ 424 00:36:12,256 --> 00:36:18,220 ปลายสายบอกว่าเป็นร้านซ่อมนาฬิกา 425 00:36:18,220 --> 00:36:22,432 ผมบอกว่าเจอเบอร์นี้ ในความครอบครองของมาร์กาเร็ต เรย์โนลด์ส 426 00:36:22,432 --> 00:36:24,309 แล้วไง 427 00:36:25,435 --> 00:36:27,646 เขาโอนสายให้ 428 00:36:28,480 --> 00:36:31,733 ชายอีกคนรับสาย 429 00:36:31,733 --> 00:36:35,362 เขาบอกว่ามาร์กาเร็ต เรย์โนลด์ส เป็นหนึ่งในลูกค้าคนสําคัญที่สุดของเขา 430 00:36:37,239 --> 00:36:41,743 เขาบอกว่าดีแล้วที่โทรไปบอก 431 00:36:42,244 --> 00:36:43,787 ใครให้นามบัตรนั้นมา 432 00:36:47,541 --> 00:36:49,209 ผู้หญิงคนนั้นไม่ได้บอกชื่อ 433 00:36:52,880 --> 00:36:55,674 หมายเลขนั้นเป็นเบอร์ดักสาย 434 00:36:55,674 --> 00:36:59,887 ซึ่งโอนสายต่อไป ให้กองอํานวยการที่สองของเคจีบี 435 00:37:01,013 --> 00:37:03,015 แกไม่ได้แค่คุยกับเคจีบี 436 00:37:03,015 --> 00:37:07,895 แกคุยกับเคจีบีที่จับตาดูเคจีบีที่เหลือ 437 00:37:10,564 --> 00:37:15,777 ฝ่ายต่อต้านข่าวกรอง พวกนั้นสนับสนุนคอร์เชงโก 438 00:37:15,777 --> 00:37:19,198 พวกมันอยู่เบื้องหลังการปฏิวัติรอบนี้ 439 00:37:26,246 --> 00:37:27,956 คนที่รับสาย 440 00:37:29,082 --> 00:37:30,709 ได้บอกไหมว่าผู้หญิงคนนี้เป็นใคร 441 00:37:34,880 --> 00:37:35,797 ไม่ได้บอก 442 00:38:02,407 --> 00:38:03,534 คุณจะทํา... 443 00:38:18,382 --> 00:38:22,177 ผู้หญิงที่ให้นามบัตรคุณ หน้าตาเป็นยังไง 444 00:38:25,722 --> 00:38:27,057 น่าจะอายุสัก 60 ได้มั้ง 445 00:38:28,141 --> 00:38:29,726 ฉันไม่รู้ว่าหล่อนเป็นใคร 446 00:38:29,726 --> 00:38:31,895 ได้คุยแค่ไม่กี่นาที 447 00:38:34,815 --> 00:38:36,149 คุณเป็นอะไรกับหล่อน 448 00:38:36,149 --> 00:38:38,610 ฉันไม่รู้เรื่องอะไรทั้งนั้น สาบานเลย 449 00:38:40,279 --> 00:38:44,074 คุณต้องบอกทุกอย่างที่รู้เกี่ยวกับผู้หญิงคนนั้น 450 00:39:02,885 --> 00:39:04,011 ทําอะไรน่ะ 451 00:39:04,011 --> 00:39:05,179 อ๋อ หวัดดี 452 00:39:06,597 --> 00:39:08,724 ไปเจอคอมเพรสเซอร์นี่ในห้องซ่อมบํารุง 453 00:39:08,724 --> 00:39:11,351 บังเอิญจําที่คุณพูดถึงสวียาซีได้ 454 00:39:11,852 --> 00:39:15,898 คุณชอบบ่นเรื่องหม้อกลั่นทํางานช้าไป ก็เลย... 455 00:39:17,065 --> 00:39:19,610 โห ขอบคุณมาก มิโลช 456 00:39:20,861 --> 00:39:23,697 ไม่มีปัญหาเลย มาลองกันไหม 457 00:39:24,281 --> 00:39:25,282 เอาสิ 458 00:39:39,588 --> 00:39:41,173 ปิดก่อน! ปิดเร็ว! 459 00:39:48,931 --> 00:39:51,808 - ไม่นะ... - ไอ้ห่าเอ๊ย แม่ง! 460 00:39:51,808 --> 00:39:53,977 คอมเพรสเซอร์แกทําเครื่องกลั่นฉันพัง! 461 00:39:53,977 --> 00:39:57,439 เดี๋ยวสิๆ ขอดูก่อน 462 00:39:57,940 --> 00:39:58,899 แม่ง 463 00:40:00,901 --> 00:40:02,027 แม่ง 464 00:40:02,027 --> 00:40:03,529 เวร 465 00:40:04,404 --> 00:40:05,864 เทอร์โมสแตทไหม้ไปแล้ว 466 00:40:09,201 --> 00:40:14,623 ต้องใช้คอยล์เย็นถึงจะกลั่นแอลกอฮอล์ กลับมาเป็นของเหลวได้ 467 00:40:15,457 --> 00:40:18,710 ไม่มีคอยล์ก็ไม่มีเหล้าสิ! หา 468 00:40:27,594 --> 00:40:30,180 ไม่น่าจะคิดหาเรื่องใส่ตัว 469 00:40:30,180 --> 00:40:31,515 ฉันอุตส่าห์ออกหน้าให้คุณนะ ไมลส์ 470 00:40:31,515 --> 00:40:32,891 ผมรู้ ผมขอโทษ 471 00:40:33,392 --> 00:40:35,060 เครื่องกลั่นจะพังไปอีกนานแค่ไหน 472 00:40:35,060 --> 00:40:36,645 เขาบอกว่าสองสามเดือน 473 00:40:36,645 --> 00:40:39,314 ต้องสั่งเทอร์โมสแตทใหม่ กว่าจะส่งมาถึงนี่อีก 474 00:40:40,899 --> 00:40:43,193 เขาต้องหัวเสียสุดๆ 475 00:40:43,193 --> 00:40:45,863 ไม่เคยเห็นหัวมนุษย์ ร้อนจนแดงฉ่าแบบนั้นมาก่อน 476 00:40:45,863 --> 00:40:49,449 เขาบอกเลยว่าไม่ต้องคิดจะช่วยงานเขาแล้ว นั่นก็ไม่แปลกใจ 477 00:40:51,410 --> 00:40:52,786 เสียใจด้วยนะ 478 00:40:52,786 --> 00:40:56,206 ดูเหมือนเทอร์โมสแตทแบบนั้น โดนเปลี่ยนเป็นรุ่นใหม่หมดแล้ว 479 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 แม่ง นึกแล้วว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ 480 00:40:57,958 --> 00:41:00,460 พอเริ่มจะได้หายใจหายคอกับเขาบ้างก็มีเรื่อง 481 00:41:00,460 --> 00:41:04,965 ก็แค่ชะงักชั่วคราว เดี๋ยวเขาก็หายโกรธแหละ 482 00:41:04,965 --> 00:41:06,258 อ้าว เดี๋ยวนะ 483 00:41:07,426 --> 00:41:08,844 ตรงนี้น่าสนใจ 484 00:41:09,553 --> 00:41:11,054 เดี๋ยว อะไรน่าสนใจ 485 00:41:11,054 --> 00:41:12,681 ยังมีตัวหนึ่งเหลืออยู่ในฐานนี้ 486 00:41:13,348 --> 00:41:14,808 รอสักครู่ครับ 487 00:41:16,476 --> 00:41:17,644 โอ๊ย ซวย 488 00:41:17,644 --> 00:41:18,812 อะไร 489 00:41:19,646 --> 00:41:21,440 อยู่กับพวกเกาหลีเหนือ 490 00:41:22,024 --> 00:41:24,067 เกาหลีเหนือ แบบอยู่ในพื้นที่ของเขาเลยเหรอ 491 00:41:24,067 --> 00:41:25,402 ใช่ 492 00:41:25,402 --> 00:41:26,904 เวรเอ๊ย 493 00:41:28,488 --> 00:41:29,615 โอเค 494 00:41:30,324 --> 00:41:31,825 โอเค นั่นก็ไม่ถึงกับหมดหนทาง 495 00:41:31,825 --> 00:41:36,288 ผมก็แค่... ไม่ ก็ไปตรงนั้น ไปคุยกับพวกเขาเลย 496 00:41:36,288 --> 00:41:37,706 ไม่ได้พูดจริงใช่มั้ย 497 00:41:37,706 --> 00:41:41,418 นั่นกฎข้อแรกของพาล์มเมอร์เลยนะ อย่าไปยุ่งกับเกาหลีเหนือ 498 00:41:41,418 --> 00:41:42,669 มันจะแย่ได้สักแค่ไหนกัน 499 00:41:42,669 --> 00:41:45,297 พวกนั้นขึ้นมาอยู่บนนี้ เราก็อยู่บนนี้ ไม่ได้แตกต่างกันขนาดนั้น 500 00:41:45,297 --> 00:41:50,427 ใช่ แต่เขตแดนของเกาหลีเหนือบนฐานนี้ ก็เหมือนกับประเทศเกาหลีเหนือของจริง 501 00:41:51,094 --> 00:41:54,306 เหมือนพูดว่ากําลังจะเดินเข้าเขตฉนวนดีเอ็มซี 502 00:41:54,306 --> 00:41:55,766 แล้วไปเคาะประตูบ้านเขา 503 00:41:55,766 --> 00:41:58,685 ก็ใช่ไง ไปกันหลายคนก็ปลอดภัยใช่มั้ยล่ะ 504 00:42:01,355 --> 00:42:02,940 ไม่เอาแน่ๆ 505 00:42:04,441 --> 00:42:07,861 ไม่ แค่รายงานเหตุนั้นกําลังจะออก ฉันก็น่าจะโดนเพ่งเล็งหนักอยู่แล้ว 506 00:42:07,861 --> 00:42:11,406 ฉันต้องทําตัวเพอร์เฟกต์ ถ้าอยากกลับไปทําโครงการดาวเคราะห์น้อย 507 00:42:12,783 --> 00:42:15,118 แล้วนายล่ะ อยากผจญภัยหน่อยไหม 508 00:42:16,495 --> 00:42:17,788 ฉันก็ไม่เอาเหมือนกัน 509 00:42:18,372 --> 00:42:20,749 ฉันกลัวพาล์มเมอร์ว่ะ กลัวมากด้วย 510 00:42:31,343 --> 00:42:32,970 (สาธารณรัฐประชาชนเกาหลี) (ห้ามเข้าเด็ดขาด) 511 00:42:52,573 --> 00:42:53,949 (ซีเอชโฟร์) 512 00:43:04,877 --> 00:43:06,003 (กําลังต่อสัญญาณ) 513 00:43:15,179 --> 00:43:16,305 มีอะไร 514 00:43:16,305 --> 00:43:18,056 เตือนก๊าซมีเทนเพิ่มสูงขึ้นครับ 515 00:43:18,056 --> 00:43:19,725 ไปดูเซนเซอร์ตรวจอากาศส่วนเสริมสิ 516 00:43:19,725 --> 00:43:20,809 ครับผม 517 00:43:30,694 --> 00:43:34,031 ผมต้องมาตรวจคุณภาพอากาศ อาจมีก๊าซรั่ว 518 00:43:36,074 --> 00:43:37,201 เร็วเลย เปิดหน่อย 519 00:43:40,662 --> 00:43:41,914 คุณไม่ได้รับอนุญาต 520 00:43:53,050 --> 00:43:54,885 (ซีเอชโฟร์) 521 00:43:54,885 --> 00:43:56,386 มีเทน 522 00:43:56,386 --> 00:43:58,096 เขาจะเอาอะไร 523 00:43:58,847 --> 00:44:00,224 จะเข้ามา! 524 00:44:00,224 --> 00:44:01,767 ไม่อนุมัติ! 525 00:44:03,810 --> 00:44:05,395 เข้าไม่ได้... 526 00:44:07,439 --> 00:44:09,024 (คําเตือน - เมื่อไฟกะพริบ ก๊าซพิษ) 527 00:44:09,024 --> 00:44:13,028 ได้ข่าวว่ารถถังล้อมเครมลินไว้หมด แล้วกอร์บาชอฟ... 528 00:44:14,821 --> 00:44:19,576 หัวหน้า เหมือนจะมีระบบทําความเย็นรั่ว ที่ส่วนของเกาหลีเหนือ 529 00:44:21,662 --> 00:44:25,624 มีเจ้าหน้าที่เทคนิคของเฮลิออสไปตรงนั้นแล้ว ปิดแจ้งเตือนได้ 530 00:44:36,301 --> 00:44:39,137 ฟังนะ พวกคุณต้องออกไปก่อน 531 00:44:39,137 --> 00:44:42,432 ผมต้องตรวจคุณภาพอากาศ อาจจะอันตราย 532 00:44:42,432 --> 00:44:45,435 นี่เป็นเขตแดนของสาธารณรัฐประชาชนเกาหลี 533 00:44:45,435 --> 00:44:48,355 พวก ถ้าอยากสําลักก๊าซพิษตาย เชิญเลยตามสบาย 534 00:44:48,355 --> 00:44:50,065 แต่ผมมีงานต้องทํา 535 00:44:50,065 --> 00:44:54,069 โอเค นี่เรื่องความปลอดภัย เข้าใจไหม ความปลอดภัย 536 00:44:54,069 --> 00:44:56,321 เขาบอกว่านี่เรื่องความปลอดภัย 537 00:44:56,321 --> 00:44:57,865 เราต้องอพยพออก 538 00:45:06,248 --> 00:45:08,584 เราจะออกจากเขตนี้ชั่วคราว 539 00:45:39,990 --> 00:45:43,577 ห้ามใครกลับเข้ามา จนกว่าผมจะบอกว่าเรียบร้อย 540 00:46:50,686 --> 00:46:52,521 โห ตกใจหมดเลย 541 00:46:55,566 --> 00:46:57,609 คือสัญญาณดังเอง 542 00:46:58,193 --> 00:47:00,404 อากาศปกติ ไม่มีก๊าซพิษปนเปื้อน 543 00:47:00,988 --> 00:47:02,406 เซนเซอร์อาจจะเสียเฉยๆ 544 00:47:02,406 --> 00:47:05,117 ตั้งแต่อยู่มาก็เจอมาสองสามครั้งแล้ว 545 00:47:05,117 --> 00:47:08,495 - ไฟกระตุกทําให้เซนเซอร์มัน... - ในกล่องนั้นมีอะไร 546 00:47:13,876 --> 00:47:16,378 - ผม... - คุณใส่เครื่องบันทึก... 547 00:47:16,378 --> 00:47:18,213 ไม่ใช่ๆ ผมเป็นช่างซ่อมบํารุง 548 00:47:18,213 --> 00:47:22,301 เปิดให้ดูหน่อยว่าในกล่องมีอะไร ไม่อย่างนั้นจะรายงานว่าอเมริกาบ่อนทําลายเรา 549 00:47:24,094 --> 00:47:25,637 ไม่ๆ คุณเข้าใจผิดแล้ว 550 00:47:25,637 --> 00:47:28,599 ฟังนะครับ คุณ ผมไม่... เขา... ผมไม่ใช่สายลับ 551 00:47:29,349 --> 00:47:30,642 - ไม่ใช่เหรอ - ไม่ 552 00:47:33,604 --> 00:47:35,647 งั้นหยิบอะไรใส่กล่องไป 553 00:47:46,742 --> 00:47:52,122 เทอร์โมสแตท ผมจําเป็นต้องใช้ ทั้งฐานมีแต่ของพวกคุณตัวเดียว 554 00:47:52,915 --> 00:47:54,124 ขอโทษจริงๆ 555 00:48:02,299 --> 00:48:03,717 เอาไปทําไม 556 00:48:03,717 --> 00:48:08,555 คือว่ามีบาร์น่ะ ที่เอาไว้ดื่มเหล้า 557 00:48:12,184 --> 00:48:15,395 เป็นพวกของเบรชอฟสินะ อิลยา 558 00:48:15,395 --> 00:48:16,855 รู้จักอิลยาด้วยเหรอ 559 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 รู้ว่ามีลักลอบขายของเถื่อน 560 00:48:21,693 --> 00:48:25,614 เรามีหูมีตาอยู่ทั่วฐาน 561 00:48:25,614 --> 00:48:29,451 คืองี้... ขอโทษทุกอย่างเลย 562 00:48:30,077 --> 00:48:32,287 ผมงี่เง่ามาก แค่จะเอามาแล้วใส่คืน... 563 00:48:32,287 --> 00:48:33,872 ไม่ต้อง 564 00:48:36,959 --> 00:48:41,672 เอาไป แต่คุณต้องช่วยผม 565 00:48:48,470 --> 00:48:50,806 เราอาจทําเรื่องนี้ผิดวิธี 566 00:48:50,806 --> 00:48:53,308 น่าจะไปหาผู้ลงทุนนานาชาติมากกว่า 567 00:48:54,017 --> 00:48:55,018 อีซาเหรอ 568 00:48:55,018 --> 00:48:58,605 - หรือรัฐบาลจีน พวกนั้นก็เงินเยอะ - เย้ เจ๋งมาก ผมลองบ้าง 569 00:48:58,605 --> 00:49:00,023 เอาเลยสิ 570 00:49:03,485 --> 00:49:05,946 - กลับมาเสียที - เดฟเหรอ 571 00:49:05,946 --> 00:49:09,199 เคลลี่ มาสิ 572 00:49:09,199 --> 00:49:10,659 แม่ฮะ ดูนะ 573 00:49:10,659 --> 00:49:13,161 นี่ฮะ เหรียญอยู่ในมือนี้นะ 574 00:49:13,871 --> 00:49:16,206 สาม สอง หนึ่ง 575 00:49:18,166 --> 00:49:19,168 อะบราคาดาบร้า! 576 00:49:19,960 --> 00:49:21,628 โอ้โห หายไปไหนแล้ว 577 00:49:26,300 --> 00:49:27,801 - เซ็งเลย - มานี่ก่อน อเล็กซี 578 00:49:29,511 --> 00:49:31,096 แต่ฝึกต่อไปนะ อเล็กซ์น้อย 579 00:49:36,059 --> 00:49:37,895 คุณมาถึงก่อนเราได้ยังไง 580 00:49:37,895 --> 00:49:39,897 มีเครื่องบินส่วนตัวก็สะดวกดี 581 00:49:40,981 --> 00:49:42,733 คุณต้องการอะไร เดฟ 582 00:49:43,442 --> 00:49:45,652 อยากจะมาขอโทษที่พูดอย่างนั้นเกี่ยวกับคุณแม่ 583 00:49:46,904 --> 00:49:48,280 ใช้โทรศัพท์ก็ได้ 584 00:49:48,906 --> 00:49:51,158 ไม่ ไม่เหมือนกัน 585 00:49:54,870 --> 00:49:59,416 คืออย่างนี้ คุณแม่เป็นผู้หญิงที่ยอดเยี่ยม 586 00:49:59,958 --> 00:50:02,294 เขาเป็นคนสําคัญมากในชีวิตผม 587 00:50:04,087 --> 00:50:06,590 ผมเก็บเรื่องที่คุณพูดมาคิดทบทวนแล้ว 588 00:50:08,467 --> 00:50:10,427 ฉันขอโทษ ฉันก็พูดแรงไป 589 00:50:11,345 --> 00:50:12,679 แรงจริง 590 00:50:13,472 --> 00:50:15,807 แต่ก็กระตุ้นให้ผมคิดถึงพ่อของตัวเอง 591 00:50:17,684 --> 00:50:21,230 คืออย่างนี้ เคยมีคนทําให้พ่อผิดหวัง 592 00:50:23,023 --> 00:50:25,317 คนที่พ่อคิดว่าจะพึ่งพาได้ 593 00:50:25,317 --> 00:50:30,656 ทําให้พ่อล้มแรงมากจนพ่อยอมแพ้ไปเลย 594 00:50:32,658 --> 00:50:35,202 ผมเองก็กําลังทําอย่างเดียวกันโดยไม่รู้ตัวด้วยซ้ํา 595 00:50:35,202 --> 00:50:37,162 จนกระทั่งคุณเดินเข้ามา 596 00:50:38,956 --> 00:50:45,254 งั้นกําลังจะบอกว่าคุณเปลี่ยนใจ และจะให้ทุนเราทําโครงการนี้เหรอ 597 00:50:46,338 --> 00:50:47,756 เปล่า 598 00:50:47,756 --> 00:50:51,343 กฎการทําธุรกิจข้อแรก อย่าเอาเงินตัวเองมาลงทุน 599 00:50:52,803 --> 00:50:54,763 งั้นจะให้เราใช้เงินของใคร 600 00:50:55,389 --> 00:50:56,431 เฮลิออสไง 601 00:50:56,431 --> 00:50:59,977 เราไปคุยกับเฮลิออสมาแล้ว เดฟ เขาปฏิเสธ 602 00:50:59,977 --> 00:51:03,272 ผมสังหรณ์ว่าทีมบริหารทีมใหม่ จะเปิดใจรับฟังข้อเสนอของเรา 603 00:51:03,272 --> 00:51:05,482 ทีมบริหารใหม่อะไรกัน 604 00:51:07,067 --> 00:51:08,652 พวกเราไง 605 00:51:08,652 --> 00:51:12,406 นี่กําลังจะบอก ให้เราเข้าไปเทคโอเวอร์เฮลิออสจริงดิ 606 00:51:12,406 --> 00:51:14,700 ผมยังมีหุ้นของบริษัทเป็นจํานวนมาก 607 00:51:14,700 --> 00:51:16,869 ส่วนคุณก็ได้มรดกหุ้นทั้งหมดจากคุณแม่ 608 00:51:16,869 --> 00:51:21,415 ถ้าเราโน้มน้าวผู้ถือหุ้นให้มาอยู่ข้างเราได้มากพอ เราเข้าเทคโอเวอร์ได้ 609 00:51:22,583 --> 00:51:23,750 คุณว่าไงล่ะ 610 00:51:35,512 --> 00:51:37,014 ช่างแม่ง จัดมาเลย 611 00:51:37,014 --> 00:51:38,348 โอเค เยี่ยม 612 00:51:38,348 --> 00:51:41,268 ทีนี้ ผู้ถือหุ้น 613 00:51:42,728 --> 00:51:47,065 ผมจะไปคุยกับสามคนนี้ 614 00:51:47,065 --> 00:51:50,194 เคลลี่ ผมอยากให้คุณไปคุยกับคนอื่นๆ ในลิสต์ 615 00:51:50,861 --> 00:51:52,237 ฉันจะคุยกับคนนี้เอง 616 00:51:53,363 --> 00:51:54,698 เรามีความหลังกันมานาน 617 00:52:18,722 --> 00:52:19,973 มีอะไร 618 00:52:20,682 --> 00:52:21,892 ฉันเอง 619 00:52:23,101 --> 00:52:24,520 อเลย์ดาค่ะ 620 00:52:24,520 --> 00:52:26,104 ไม่แน่ใจว่าคุณจะ... 621 00:52:42,454 --> 00:52:47,042 โห ช้อปปิ้งมันส์เลยสินะ 622 00:52:48,418 --> 00:52:50,045 มีอะไรถึงได้ถ่อมาถึงนี่ 623 00:52:53,841 --> 00:52:55,968 มีเรื่องมาให้คุณดูหน่อย 624 00:52:57,177 --> 00:52:58,512 ขอเวลาเดี๋ยว 625 00:53:03,600 --> 00:53:04,601 {\an8}(ดาวต้องห้าม) 626 00:53:04,601 --> 00:53:06,061 {\an8}(เจ้าหุ่นร็อบบี้ - หุ่นพูดได้) 627 00:53:06,061 --> 00:53:07,604 {\an8}โอ๊ย ตายแล้ว 628 00:53:09,064 --> 00:53:12,693 {\an8}คุณมีเจ้าหุ่นร็อบบี้จากเรื่องดาวต้องห้ามด้วย 629 00:53:14,319 --> 00:53:17,406 {\an8}วิคเตอร์ชอบหนังเรื่องนี้ที่สุดเลย 630 00:53:18,323 --> 00:53:19,867 เฮ้ย อย่าแตะนะ! 631 00:53:20,409 --> 00:53:23,245 หยิบมาจากไหนเอากลับไปวางตรงนั้น 632 00:53:25,914 --> 00:53:27,124 เร็วสิ 633 00:53:35,507 --> 00:53:36,967 ขอโทษ มัน... 634 00:53:38,635 --> 00:53:41,722 ผมรู้ว่าอะไรอยู่ตรงไหน เปลี่ยนที่แล้วเดี๋ยวหาไม่เจอ 635 00:53:44,975 --> 00:53:46,935 มีอะไรให้ดูเอามาสิ มาเลย 636 00:53:59,323 --> 00:54:00,782 อ๋อ ได้ข่าวเรื่องนี้แล้ว 637 00:54:00,782 --> 00:54:06,038 เป็นโครงการที่น่าสนใจนะ นึกว่าฮ็อบสันสั่งเทไปละ 638 00:54:06,038 --> 00:54:08,749 เราจะเอามาทําในภาคเอกชนแทน 639 00:54:08,749 --> 00:54:09,833 "เรา" เหรอ 640 00:54:11,335 --> 00:54:12,878 เดี๋ยวนะ คุณจะออกจากนาซาเหรอ 641 00:54:14,755 --> 00:54:17,049 มาทําเรื่องนี้กับเคลลี่ บาลด์วินเนี่ยนะ 642 00:54:17,049 --> 00:54:18,800 กับเดฟ อาเยซา 643 00:54:18,800 --> 00:54:20,677 โห ให้ตาย 644 00:54:21,386 --> 00:54:24,681 ฟังก่อน ฉันรู้ว่ามันบ้าบอมาก แต่เดฟยังมีหุ้นเฮลิออสอยู่เยอะมาก 645 00:54:25,682 --> 00:54:27,643 เหมือนกับเคลลี่ 646 00:54:27,643 --> 00:54:34,691 เราแค่ต้องขอให้ผู้ถือหุ้นคนอื่นมาร่วมมือกัน แล้วยึดบริษัทกลับมาให้เขา 647 00:54:35,192 --> 00:54:36,860 มาเพราะเรื่องนั้นสินะ 648 00:54:38,028 --> 00:54:39,238 มาเอาหุ้น 649 00:54:40,405 --> 00:54:44,284 เป็นโอกาสที่จะได้กลับมาทํางานวิทยาศาสตร์ โดยไม่ต้องวุ่นวายกับเรื่องการเมืองไร้สาระ... 650 00:54:44,284 --> 00:54:47,913 ไม่ต้องมาขายของเลย ให้ตาย 651 00:54:47,913 --> 00:54:52,334 จะบ้า จะให้เซ็นอะไรก็เอามา จะได้ไปๆ เสียที 652 00:54:57,130 --> 00:54:58,257 บิล... 653 00:55:00,342 --> 00:55:03,136 ขอโทษที่ฉันไม่ได้มาหาคุณนานมาก 654 00:55:04,304 --> 00:55:07,808 ฉันเข้าใจที่คุณโกรธฉัน แต่ที่จริง... 655 00:55:07,808 --> 00:55:09,142 ผมไม่ได้โกรธ 656 00:55:10,978 --> 00:55:12,187 ไม่โกรธเหรอ 657 00:55:12,187 --> 00:55:13,438 ไม่เลย 658 00:55:14,273 --> 00:55:15,440 ผมเข้าใจ 659 00:55:17,109 --> 00:55:19,486 เป็นผมก็ไม่อยากเจอตัวเองเหมือนกัน 660 00:55:19,486 --> 00:55:23,240 แต่ถ้าอยากให้ช่วย คุณต้องอธิบายให้ผมเข้าใจหน่อย 661 00:55:23,240 --> 00:55:24,241 อธิบายอะไร 662 00:55:24,241 --> 00:55:27,202 ทําไมถึงจะออกจากนาซาทั้งที่ทํามา 15 ปี 663 00:55:27,202 --> 00:55:32,291 เพื่อมาทําโครงการหุ่นยนต์เอกชนที่ บอกตรงๆ นะ มันไม่คู่ควรกับความสามารถคุณ 664 00:55:33,250 --> 00:55:35,210 ป่านนี้คุณน่าจะเป็นผอ.นาซาไปแล้ว 665 00:55:35,711 --> 00:55:38,714 ไอ้เรื่องนี้หลับตาทําก็ยังได้ คุณก็รู้ตัว 666 00:55:43,302 --> 00:55:45,304 ฉันทํางานการบินอวกาศที่มีนักบินไม่ได้แล้ว 667 00:55:46,180 --> 00:55:48,557 อะไร เพราะอุบัติเหตุเรนเจอร์ 1 น่ะเหรอ 668 00:55:52,519 --> 00:55:54,104 ก่อนหน้านี้ก็เคยมีคนตาย 669 00:55:55,898 --> 00:55:57,816 ต่างคนก็มีจุดที่ตัวเองรับไม่ได้ 670 00:55:57,816 --> 00:56:02,529 แต่คุณดูอึดกว่าใคร คุณกลับไปทํางานทันทีที่... 671 00:56:02,529 --> 00:56:04,656 ฉันไม่มีทางเลือก 672 00:56:07,284 --> 00:56:10,495 - ฉันต้องทําแทนทุกคนที่จากเราไป - แทนมาร์โก้สินะ 673 00:56:10,495 --> 00:56:11,663 อย่า 674 00:56:11,663 --> 00:56:14,708 เขาโกหกคุณ ทรยศประเทศชาติ แต่ยังรู้สึกเป็นหนี้บุญคุณเขาอีกงั้นเหรอ 675 00:56:14,708 --> 00:56:18,212 ขอร้อง อย่ามาเถียงเรื่องเดิมอีกเลย โอเคนะ 676 00:56:18,212 --> 00:56:21,173 เราไม่รู้ว่าทําไมเขาถึงทําแบบนั้น พวกรัสเซียอาจบังคับเขา 677 00:56:21,173 --> 00:56:24,051 - แปลว่าจะต้องกลับมาเถียงเรื่องเดิมอีก - บิล! 678 00:56:27,304 --> 00:56:31,308 ฉันพยายามจะบอกว่าฉันไม่ได้อึด หรือใจแข็งกว่าคุณ 679 00:56:41,735 --> 00:56:46,323 ตอนเดินเข้าไปในโมเกอร์ห้องใหม่ครั้งแรก 680 00:56:49,034 --> 00:56:51,078 ใหม่เอี่ยมอ่องเรี่ยมเร้เรไร 681 00:56:54,831 --> 00:56:59,336 ฉันกลับได้กลิ่นพลาสติกไหม้ไฟฉุนกึก 682 00:57:00,295 --> 00:57:01,839 พลุ่งเข้ามาถึงในคอ 683 00:57:04,842 --> 00:57:06,051 แสบมาก 684 00:57:07,386 --> 00:57:08,595 ใช่ 685 00:57:09,930 --> 00:57:13,058 แต่แล้วกลิ่นก็จะจางไป แล้วทุกเช้าฉันก็ตื่นมาพร้อมกับ... 686 00:57:16,019 --> 00:57:17,563 ความรู้สึกผวา 687 00:57:19,815 --> 00:57:21,316 ยิ่งมาเจอเรื่องดาวเคราะห์น้อย 688 00:57:24,695 --> 00:57:26,446 ทุกอย่างมันไหลกลับมาท่วมใจอีกครั้ง 689 00:57:33,287 --> 00:57:35,414 ฉันวิ่งออกจากห้องไปเลย บิล 690 00:57:38,041 --> 00:57:39,668 ฉันทิ้งหน้าที่... 691 00:57:43,088 --> 00:57:45,340 และไม่สามารถกลับไปตรงนั้นได้อีกแล้ว 692 00:57:49,553 --> 00:57:51,305 อย่างน้อยก็ไม่ได้ฉี่ราดแล้วกัน 693 00:57:59,271 --> 00:58:00,439 อันนั้นของแน่ 694 00:58:18,290 --> 00:58:19,958 นี่ คุณมาทํางานด้วยกันดีไหม 695 00:58:21,418 --> 00:58:25,130 จะได้เหมือนสมัยก่อน อย่างน้อยจะได้ออกจากบ้านบ้าง 696 00:58:26,215 --> 00:58:28,133 จะเอาหุ้นของผมไปทําอะไรก็เอาเลย 697 00:58:28,926 --> 00:58:30,052 ผมไว้ใจคุณ... 698 00:58:32,513 --> 00:58:34,223 แต่ผมไม่มีทางกลับไปแล้ว 699 00:58:55,244 --> 00:58:56,453 สวัสดีครับ คุณเรย์โนลด์ส 700 00:59:12,803 --> 00:59:16,682 ขอถามอีกครั้ง ผู้หญิงที่มาหาในสวนเป็นใคร 701 00:59:18,183 --> 00:59:23,480 อย่างที่บอก หล่อนไม่เคยบอกว่าทํางานให้ใคร 702 00:59:24,606 --> 00:59:26,692 แต่คุณก็ยังปกป้องหล่อน ทําไม 703 00:59:27,943 --> 00:59:29,278 ขอเลย 704 00:59:30,445 --> 00:59:32,072 คุณต้องเชื่อฉันสิ 705 00:59:32,781 --> 00:59:34,908 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ําว่าคนนั้นเป็นใคร 706 00:59:37,077 --> 00:59:39,246 กําลังสอบสวนอยู่ 707 01:00:30,088 --> 01:00:31,423 ลาก่อน 708 01:00:31,423 --> 01:00:34,301 อย่านะ อย่าๆ 709 01:00:34,301 --> 01:00:37,137 เดี๋ยว ช่วย... โทรหาสถานทูตอเมริกันก่อน 710 01:00:37,804 --> 01:00:38,931 อย่า ขอร้อง 711 01:01:25,811 --> 01:01:30,357 โดยสรุป เราจะขยายการถลุงฮีเลียม-3 มาที่ฐานบนโลกแทน 712 01:01:30,357 --> 01:01:32,401 ระหว่างที่เร่งการทําเหมืองบนดวงจันทร์ 713 01:01:32,401 --> 01:01:35,946 สัมพันธ์กับตัวเลขการลงทุนสินทรัพย์ถาวร ที่วันนี้ผมเพิ่งนําเสนอที่ 29,000 ล้าน 714 01:01:35,946 --> 01:01:37,489 เรายังมุ่งมั่นเช่นเดิม 715 01:01:37,489 --> 01:01:39,283 มีคําถาม ริชาร์ด 716 01:01:45,289 --> 01:01:48,625 เดฟ อาเยซา เรากําลังประชุมคณะกรรมการกันอยู่ 717 01:01:52,671 --> 01:01:54,047 กฎข้อบังคับเขียนไว้ชัด 718 01:01:54,047 --> 01:01:58,510 การจะเข้าบริหารบริษัทนี้ได้ ผมต้องมาพูดคุยกับคณะกรรมการโดยตรง 719 01:01:59,011 --> 01:02:00,554 สวัสดี คณะกรรมการ 720 01:02:00,554 --> 01:02:04,391 ผมยื่นข้อเสนอซื้อหุ้นอย่างไม่เป็นทางการ โดยมีผู้ถือหุ้นอีก 23 คนสนับสนุน 721 01:02:04,391 --> 01:02:05,976 ทําให้ตอนนี้เราถือหุ้นส่วนใหญ่ 722 01:02:05,976 --> 01:02:10,397 และตั้งให้ผมเป็นซีอีโอของบริษัทนี้ นับจากนี้เป็นต้นไป 723 01:02:13,525 --> 01:02:17,237 เดฟ เสียใจด้วยนะ แต่เรามีกฎที่จะป้องกันเรื่องแบบนั้น 724 01:02:17,237 --> 01:02:21,366 และถ้าคุณพยายามจะวางยาพิษดีลนี้ ผมจะรับยามากินอย่างไม่ลังเล 725 01:02:21,366 --> 01:02:24,620 ถ้าตั้งตัวแทนที่ไหนมาซื้อหุ้นกลับ ก็จะโดนเชือดตั้งแต่ยังไม่ทันได้เกิด 726 01:02:25,329 --> 01:02:28,457 ถ้าคุณฟ้อง ผมจะฟ้องกลับ 727 01:02:28,457 --> 01:02:31,960 ถ้ากลต.เข้ามาเกี่ยวข้อง จะเป็นเรื่องอีกหลายเดือน 728 01:02:31,960 --> 01:02:35,255 กว่าจะถึงตอนนั้น มูลค่าหุ้นของบริษัทจะตกวูบ 729 01:02:35,255 --> 01:02:39,259 แถมชื่อเสียงของบริษัทก็จะพังไม่เป็นท่าด้วย 730 01:02:40,385 --> 01:02:42,471 งั้นเราจะทํายังไงกันดี 731 01:02:43,013 --> 01:02:45,682 บทเรียนที่ได้จากอิคารัส ไม่ใช่ว่าอย่าบินสูงใกล้ดวงตะวันเกินไป 732 01:02:45,682 --> 01:02:47,851 แต่ต้องทําปีกที่แม่งดีกว่านั้นต่างหาก 733 01:02:48,352 --> 01:02:53,023 วิธีควบคุมอนาคตที่ดีที่สุด คือต้องสร้างอนาคตด้วยมือตัวเอง 734 01:02:55,817 --> 01:02:57,069 มาเริ่มกันเลย 735 01:02:57,069 --> 01:02:59,613 ห้ามเข้ามาในอาคารนี้อีกนับจากนี้เป็นต้นไป 736 01:02:59,613 --> 01:03:03,617 ไฟล์ การเข้าระบบและอีเมลของคุณถูกล็อกแล้ว เชิญ ออกไปให้พ้นหน้าผมได้ 737 01:03:07,329 --> 01:03:11,416 อาร์ลีน สปีลแมน, ฟิลลิป ฮิลเฮาส์, มาร์ลา เบลส์ 738 01:03:12,626 --> 01:03:15,629 พวกคุณไม่อยากไปดาวอังคารตั้งแต่ต้น ออกไป 739 01:03:16,588 --> 01:03:17,923 ผมพูดจริง ออกไปเลย 740 01:03:18,674 --> 01:03:20,467 เดินทีละก้าวออกไปนะ 741 01:03:21,134 --> 01:03:24,179 ผมจะไล่แผนกการเงินออกทั้งหมด เชิญ ออกไป 742 01:03:26,849 --> 01:03:28,267 ไอวาน โอโชอา 743 01:03:28,267 --> 01:03:32,187 ไอ้เงินอุดหนุนที่ต่อรองแลกกับฮีเลียม-3 มา มันต่ําจนรับไม่ได้ 744 01:03:32,187 --> 01:03:33,522 คุณก็ต้องออกไปเหมือนกัน 745 01:03:33,522 --> 01:03:37,234 โซอี้ ฮาวเวิร์ด, ฌอน ดัวร์ลี ออกไป 746 01:03:40,529 --> 01:03:45,117 ไม่รู้นะว่านายทําได้ไง มิโลช แต่ขอบคุณ 747 01:03:45,617 --> 01:03:46,660 ยินดีครับ 748 01:03:48,245 --> 01:03:49,413 ดื่ม 749 01:03:55,002 --> 01:04:00,382 พรุ่งนี้กลับมาใหม่ ฉันจะมีอะไรให้นายทําอีก 750 01:04:00,382 --> 01:04:04,344 ตั้งตารอเลย แต่มีเรื่องนึง 751 01:04:05,596 --> 01:04:07,806 วันนี้อาจเพิ่งได้ลูกค้าใหม่ให้คุณ 752 01:04:10,058 --> 01:04:11,185 จริงเหรอ 753 01:04:31,538 --> 01:04:34,041 เข้ามาเลย สหาย เชิญเลย 754 01:04:34,875 --> 01:04:36,084 มาสิ 755 01:04:37,294 --> 01:04:39,087 มีอะไรให้ผมช่วย 756 01:04:39,087 --> 01:04:43,509 ใครจะคิด นิกสันเปิดประตูสู่จีน คุณดันเปิดประตูสู่เกาหลีเหนือ 757 01:04:44,218 --> 01:04:46,011 ดื่มอะไรหน่อยไหม 758 01:04:46,678 --> 01:04:48,263 แก้วแรกร้านเลี้ยง 759 01:04:49,097 --> 01:04:50,682 ไม่ดื่ม 760 01:04:54,811 --> 01:04:56,939 อยากได้อะไรผมหาได้หมด 761 01:04:57,731 --> 01:05:01,735 นิตยสารเพลย์บอย ครีมทาเท้า แม้แต่เลเซอร์ดิสก์ 762 01:05:06,990 --> 01:05:09,493 ผมอยากให้คุณ 763 01:05:10,202 --> 01:05:14,039 พาเมียผมมาที่นี่ 764 01:06:09,261 --> 01:06:11,221 ขอละ 765 01:06:17,394 --> 01:06:20,189 เอากระสอบคลุมหัวออกเดี๋ยวนี้ 766 01:06:36,246 --> 01:06:41,668 ขออภัยจริงๆ คุณเมดิสัน ฉันใช้เวลานานมากกว่าจะหาคุณเจอ 767 01:06:44,087 --> 01:06:46,673 ฉัน... ฉันก็... 768 01:06:48,509 --> 01:06:50,093 เขาอยากรู้ว่า... 769 01:06:50,093 --> 01:06:53,514 ไม่เป็นไร คุณปลอดภัยแล้ว 770 01:06:56,683 --> 01:06:59,144 มาสิ ตามฉันมา 771 01:07:11,907 --> 01:07:13,116 คุณเป็นใครกัน 772 01:07:14,701 --> 01:07:18,080 ฉันชื่ออิริน่า วาซิเลียฟนา โมโรโซวา 773 01:07:20,707 --> 01:07:22,376 และฉันอยากให้คุณมาทํางานให้ฉัน 774 01:07:24,253 --> 01:07:25,963 ทํางานให้คุณเหรอ 775 01:07:36,849 --> 01:07:38,350 สตาร์ซิตี้ 776 01:07:40,185 --> 01:07:43,689 กอร์บาชอฟกับกองทัพตกลงกันได้แล้ว 777 01:07:45,440 --> 01:07:47,401 คอร์เชงโกเป็นประธานาธิบดี 778 01:07:47,985 --> 01:07:50,571 ฉันได้รับแต่งตั้งเป็น ผู้อํานวยการคนใหม่ของรอสคอสมอส 779 01:07:52,322 --> 01:07:56,785 ฉันต้องการคนเก่งๆ มาช่วย และคุณก็เก่งมากจริงๆ 780 01:07:58,620 --> 01:08:00,497 แต่คุณแทบไม่รู้จักฉันสักนิด 781 01:08:02,082 --> 01:08:04,251 ฉันรู้จักคุณมานานมากแล้ว มาร์โก้ 782 01:08:15,470 --> 01:08:16,638 จะมาไหมล่ะ 783 01:10:11,253 --> 01:10:13,255 คําบรรยายโดย ปัทมวรรณ บูรณมาตร์