1 00:00:09,843 --> 00:00:11,720 Phoenix Kontrol, burası Hopper 4. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,890 Sorunsuz biçimde ayrıldık ve kenetlenme bölgesinden çıktık. 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,226 Roger, 4. Ayrılma sorunsuz. 4 00:00:17,226 --> 00:00:21,063 - Kenetlenme bölgesinden uzaklaştınız. - Geç kalkış için özür dilerim. 5 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 Kemerlerinizi sıkın ve fırsatınız varken yer çekimsizliğin tadını çıkarın. 6 00:00:41,333 --> 00:00:45,254 Bakın. Sojourner 1 hâlâ görülebiliyor. Şurada, uzakta... 7 00:01:17,995 --> 00:01:19,538 Mutlu Vadi'ye hoş geldiniz. 8 00:01:19,538 --> 00:01:21,081 Teşekkürler Kontrol. 9 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Rover 7, burası Rover 1, Kontrol. 10 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 Kontrol, burası 73555. 11 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Yolcu ve kargolarla Hopper 4'ten pist 3'e geliyorum. 12 00:01:35,262 --> 00:01:38,515 Anlaşıldı Rover 7. Sizi 2 no.lu hava kilidine alalım. 13 00:01:38,515 --> 00:01:40,684 Teşekkürler Kontrol. Oraya gidiyoruz. 14 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 Tüm 1-18'ler benimle. Hemen. 15 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 Tekrar ediyorum, tüm 1-18'ler benimle. 16 00:01:49,818 --> 00:01:54,448 Gün burada yüzde 2,75 daha uzundur ama bu, kaytarabilirsiniz demek değil. 17 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Adım Palmer James ve Helios İnsan Hizmetlerinin müdürüyüm. 18 00:01:58,744 --> 00:02:00,621 Doğrudan XO'ya bağlıyım... 19 00:02:00,621 --> 00:02:05,709 Yani ikinci kaptan Ed Baldwin'e. Mars'ın en meşhur adamına. 20 00:02:05,709 --> 00:02:10,964 İşlerinizle, tayınlarınızla, maaşlarınızla ilgili bir sorununuz varsa bana gelin. 21 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 Çünkü hayatınızın iki yılında 22 00:02:13,550 --> 00:02:15,886 buz gibi kum fırtınalarıyla, 23 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 rüzgâr hortumlarıyla, zayıf güneşle ve radyasyonla boğuşacaksınız. 24 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 Suyun tadı sidik gibidir çünkü su aslında geri dönüştürülmüş sidiktir. 25 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 Dışarıdaki hava sizi öldürür. 26 00:02:25,020 --> 00:02:29,441 Ve 710 gün boyunca hep aynı yüzlere bakınca 27 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 bunu bir kutsanma sanabilirsiniz. 28 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 İlk olarak hepiniz birer SMIGI alacaksınız, 29 00:02:37,032 --> 00:02:40,118 Standart Mars İlk Teçhizatı. 30 00:02:40,118 --> 00:02:43,956 Kızıl Gezegen'deki kariyerinize başlamak için gereken her şey var. 31 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 Mars zamanına göre çalışan bir saat de buna dâhil. 32 00:02:48,502 --> 00:02:51,129 Çarşaf ve havlularınızın rengini dert etmeyin. 33 00:02:51,129 --> 00:02:53,382 Üs çamaşırhanesi, radyasyon temizliğini yaptı 34 00:02:53,382 --> 00:02:56,301 o yüzden eski sahibinden bel soğukluğu ya da mantar kapmazsınız. 35 00:02:56,301 --> 00:02:59,763 Ama kendiniz yakalanabilirsiniz. Hijyene dikkat. 36 00:02:59,763 --> 00:03:04,768 Bunun gibi makinelerden atıştırmalık ya da sandviç alabilirsiniz. 37 00:03:04,768 --> 00:03:08,981 Nakit para kullanmak isterseniz üs parasını kullanabilirsiniz. 38 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 Haritalarınızda işaretli birkaç yerde makineler mevcut. 39 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Peşimden gelin. 40 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 ASTRONOT ODALARI 41 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 Hey, Dale. Ağır ol. 42 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 Alt katta yatacaksın. Bu taraftan. 43 00:03:53,650 --> 00:03:56,278 İYİ GÜNLER 44 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 - Selam, Bob. - Selam, Bob. 45 00:05:27,286 --> 00:05:32,082 Evet. Uzak kalamadın, değil mi? 46 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 Evet. Sanırım cezalandırılmaya doymuyorum. 47 00:05:35,669 --> 00:05:36,753 {\an8}O yüzden olmalı. 48 00:05:39,715 --> 00:05:40,549 "GK." 49 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 {\an8}Grigory için. 50 00:05:44,136 --> 00:05:49,016 Suratında o meşhur sırıtışıyla bir köşeden dönüp gelmesini bekliyorum. 51 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 {\an8}Evet. Seni burada yine gördüğüne çok sevinirdi. 52 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 Evet. 53 00:05:56,023 --> 00:05:58,066 {\an8}Gel. Sana etrafı gezdireyim. 54 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 Olur. Tamam. 55 00:06:02,738 --> 00:06:08,076 Helios ve M-7'nin tüm bölüm müdürleri seni toplantı odasında bekliyor. 56 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 Sonra da kantinde bir şeyler yeriz diye düşündüm. 57 00:06:11,455 --> 00:06:15,709 Toplantı odası, kantin? Burada gece kulübünüz de var mı? 58 00:06:15,709 --> 00:06:18,128 Henüz yok. Ama elma ağacımız var. 59 00:06:18,128 --> 00:06:21,215 Gördüm. Hiç meyve verdi mi? 60 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 Henüz hayır. Belki iki yıla. 61 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 Ama burada, sandığımızdan çok daha hızlı büyüyor. 62 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 Onun sandığım kişi olmadığını biliyorum. 63 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 Lee? Hey! 64 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 Lee! Lee! 65 00:06:39,024 --> 00:06:42,486 Selam. Nasılsın dostum? Buraya döndüğünü duydum. 66 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 Düzgün davranın Yoldaş Lee Jung-Gil. 67 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 Evet, anladım. 68 00:06:50,953 --> 00:06:52,287 Seni görmek güzel. 69 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Onun nesi var? 70 00:06:57,960 --> 00:06:59,419 Temkinli davranıyor. 71 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 Buraya döndüğünden beri tüm gözler üzerinde 72 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 ve Kuzey Koreliler haddini bilmesini sağlıyor. 73 00:07:06,051 --> 00:07:09,179 Tamam ekip. Neredeyiz? 74 00:07:10,889 --> 00:07:12,724 Bölüm iki, yer altı katı üç. 75 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 - Güzel. Kaç kattan? - Beş. 76 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Sana altın yıldız, Rich. 77 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 Son iki kat hâlâ inşaat hâlinde o yüzden yasak. 78 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Gelin. 79 00:07:22,985 --> 00:07:26,196 Her zaman acil durum ekipmanlarının yerine bakın. 80 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 Hızlı yama ve oksijen takımları. 81 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 Her zaman haritada gösterilen yerde değiller. 82 00:07:31,869 --> 00:07:33,453 Kuzey Kore yerleşkesi mi o? 83 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 {\an8}Muhteşem Carnac'ın az önce belirttiği gibi 84 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 Kuzey Koreli mürettebat arkadaşlarımızın yattığı yer burası. 85 00:07:39,543 --> 00:07:41,503 Bunu beyninize kazıyın. 86 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 Bir numaralı kural: Kimse oraya girmeye çalışmayacak. 87 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 - Anlaşıldı mı? - Anlaşıldı. 88 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 Devam ediyoruz. 89 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Dale, yeni evin burası. 90 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 İş emrin. Kime, ne zaman, nerede rapor vereceğin yazıyor. 91 00:08:00,856 --> 00:08:04,484 Galiba bir hata var. Burada üs bakımı yapacağım yazıyor 92 00:08:04,484 --> 00:08:08,155 - ama yakıt teknisyeni eğitimi aldım. - Asteroit programı askıya alındı 93 00:08:08,155 --> 00:08:12,409 o yüzden de beyin takımının kararına göre, yakıt üretimi artık görev için şart değil. 94 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 Üs bakımı nedir? 95 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 Malum kalifikasyonlarınla çevre birimlerinin bakımını yapacaksın. 96 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 - Havalandırma mı? - Aşağı yukarı. 97 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 Yüzeyde çalışacağımı sanmıştım. 98 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 İyi günler. 99 00:08:26,673 --> 00:08:28,759 Geri kalan ördekler peşimden gelsin. 100 00:08:43,941 --> 00:08:47,653 Selam. Nasılsınız? Ben Miles Dale. 101 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - Hoş geldin. - Selam. 102 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 - Selam. Ben Gerardo. - Selam. 103 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 Hangi ranzayı kullanayım? 104 00:08:59,957 --> 00:09:01,250 Üst ranzayı. Orası. 105 00:09:17,766 --> 00:09:21,562 Dinle, kantinde istediğin şeyi bulamazsan... 106 00:09:22,145 --> 00:09:24,314 Mesela içki, lazer disk, 107 00:09:24,314 --> 00:09:25,941 - Playboy dergileri... - Ha. 108 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 ...bana gel. Ilya. 109 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Sana iyi fiyat yaparım. 110 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 Şu an ihtiyacım yok ama tabii. 111 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Tamam. 112 00:09:37,119 --> 00:09:40,998 - İyi misin Jerry? Bir şey lazım mı? - İyiyim. 113 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 Tamam. 114 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Herkes lütfen otursun. 115 00:10:11,904 --> 00:10:16,950 İki ay önce bu üs korkunç bir kayıp yaşadı. 116 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 Hâlâ üzdüğünü biliyorum. 117 00:10:21,997 --> 00:10:27,753 Grigory Kuznetsov... Kuz... Kendisi arkadaşımdı. 118 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 Bir yıldan uzun süre burada kaldığımızda 119 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 yiyeceklerimiz yavaşça biterken o hiç bocalamadı. 120 00:10:35,177 --> 00:10:41,558 Hatta iki yıl sonra Mars'a geldi çünkü bir şey inşa etmeye devam etmek istiyordu. 121 00:10:42,434 --> 00:10:46,605 Son isteyeceği şey, yaptığı fedakârlığın boşa gitmesiydi. 122 00:10:55,072 --> 00:10:59,451 Buraya son geldiğimde burası sadece iki koridordan ibaretti. 123 00:11:00,577 --> 00:11:01,620 Ama birlikteydik. 124 00:11:02,621 --> 00:11:07,084 NASA, Rusya, Helios, Kuzey Kore. 125 00:11:08,836 --> 00:11:13,799 O yüzden bu işi birlikte çözerken hepinizin yardımına ihtiyacım olacak. 126 00:11:14,925 --> 00:11:16,093 Benim komutam altında 127 00:11:16,093 --> 00:11:19,638 gerçeği söyleyenler için asla ceza olmayacak. 128 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 Geçmişimizden ders almalıyız. 129 00:11:24,184 --> 00:11:27,729 O sırada aklımız da gelecekte olacak. 130 00:11:37,447 --> 00:11:40,659 Tamam. İşe koyulalım. 131 00:12:27,206 --> 00:12:28,832 Sen ne halt... 132 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 Tanrım. Ödümü patlattın. 133 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 Ben mi seni korkuttum? 134 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 Garip seslerle uyandım ve yatakta yoktun. 135 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 Ne yapıyorsun? 136 00:12:42,804 --> 00:12:46,225 - TV çalışmıyordu. - Sen de onu dağıttın mı? 137 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 Saat sabahın 3.30'u Aleida. Bunu kesmen lazım. 138 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Suratın asık geziyorsun, TV izleyip Guitar Hero oynuyorsun. 139 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Aylardır işe gitmedin hayatım. 140 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 Evden neredeyse hiç çıkmıyorsun. 141 00:13:04,660 --> 00:13:07,371 Bak, ben zor bir dönemden geçtiğini biliyorum 142 00:13:07,913 --> 00:13:12,125 ama bu bok... çocukları etkilemeye başladı. 143 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 Ne yapmamı tavsiye edersin? 144 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 - Bence Lara'ya dönmelisin. - Hayır. 145 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Hap kullanmayacağım. 146 00:13:30,978 --> 00:13:34,731 O sürekli not alıp bir yandan "Hı-hı" derken travmamı konuşmayacağım. 147 00:13:36,066 --> 00:13:39,903 Tamam o zaman NASA'ya dön ve işini geri istediğini söyle. 148 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 Geri dönemem. 149 00:13:43,782 --> 00:13:46,201 Harika. O zaman bak, daha iyi bir fikrim var. 150 00:13:46,201 --> 00:13:47,953 Burada tüm dünyadan saklan, 151 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 sabahın 3.30'unda TV tamir et çünkü bu çok normal. 152 00:14:05,679 --> 00:14:08,015 D-POSTA GELEN KUTUSU 153 00:14:08,015 --> 00:14:11,435 A_DALE EK 1 GÜN ÖNCE A_DALE'DEN VİDEO MESAJ 154 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 ...kayda basıyorum. 155 00:14:16,064 --> 00:14:18,442 - Başardın. - Mars'tasın baba... 156 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 ...Mars'tasın baba... Ba... 157 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Hayır bunu yapma. Sikt... Tanrı aşkına. 158 00:14:29,620 --> 00:14:33,373 Şuna yardım eder misin dostum? Ailemden gelen mesajı açmaya çalışıyorum. 159 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Birkaç gün geçti ve bu boktan şey hâlâ çalışmıyor. 160 00:14:36,418 --> 00:14:37,503 Üzgünüm dostum. 161 00:14:38,003 --> 00:14:39,171 Bant genişliği berbat. 162 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 Aşağıda kimse haftalardır d-posta, vidposta, hiçbir şey almıyor. 163 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Sen ciddi misin? Saçmalık bu. 164 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 Mutlu Vadi'ye hoş geldin. 165 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 LÜTFEN ALIN 166 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 Lexie de yetenekliler programına katılıyor. 167 00:17:23,919 --> 00:17:25,378 Harika değil mi? 168 00:17:25,378 --> 00:17:29,508 Matematik dersine yardım için sana mesaj yollayacak. 169 00:17:30,551 --> 00:17:33,262 James de çok heyecanlı. 170 00:17:33,262 --> 00:17:35,597 Akvaryumu için bala köpek balığı aldı. 171 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 Gerçek köpek balığı değil, meraklanma. Dükkândaki adam demiş ki... 172 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 Hazır gelmişken lavaboya da baksana. Su gitmiyor. 173 00:17:40,978 --> 00:17:43,146 - O pek benim... - Teşekkürler. 174 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 Ona gösterdiğin gibi her cumartesi filtreyi temizliyor. 175 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Gurur duyardın. 176 00:17:51,071 --> 00:17:53,156 CARL SAGAN GEZEGEN BİLİMLERİ MERKEZİ 177 00:18:12,551 --> 00:18:16,263 Şu kırmızı leke, metan gazı tespit ettiği yer mi? 178 00:18:16,263 --> 00:18:18,891 Doğru. Metan, muhtemel yaşam belirtisi demek. 179 00:18:18,891 --> 00:18:24,146 Mars'ın kuzey bölgesi, bu simülasyondakine benzer lav koridorlarıyla mı dolu? 180 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 Doğru. Korolev Krateri, tüm güneş sisteminde 181 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 mikrobik yaşam barındırması en muhtemel yerlerden biri. 182 00:18:30,485 --> 00:18:33,614 Dürüst olmak gerekirse, Dev Ayesa'nın robotik şirketinin 183 00:18:33,614 --> 00:18:36,408 optik minyatürleştirme konusunda yaptıkları şaşırtıcı. 184 00:18:36,909 --> 00:18:40,412 Robotumuz Spot, bu test tüneline sakladığımız sekiz mikrop kolonisinin 185 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 altısını tespit etti. 186 00:18:42,831 --> 00:18:44,750 Çok etkileyici. 187 00:18:45,292 --> 00:18:47,169 Burada müthiş işler çıkarıyorsun. 188 00:18:47,169 --> 00:18:48,921 Bu bir takım çalışmasıydı. 189 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 - Acaba... Harika. - Tabii. 190 00:18:57,596 --> 00:19:02,351 Kelly, asteroit felaketinin çok büyük etkileri olduğunu söylememe gerek yok. 191 00:19:02,351 --> 00:19:07,231 Başkan da tüm kaynaklarımızı o projeyi düzeltmede kullanmamı istedi. 192 00:19:07,731 --> 00:19:12,069 Maalesef bu da bilimsel hedeflerimizin bazılarını biraz ertelememiz demek. 193 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 - Erteleme mi? Bu ne... - Sadece geçici olarak. 194 00:19:16,657 --> 00:19:19,409 Bak, yaptığın işin çok önemli olduğunu biliyorum 195 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 ama şu anda NASA'daki her şey 196 00:19:22,704 --> 00:19:25,374 Asteroit Yakalama Programı'nı yeniden başlatmaya bağlı. 197 00:19:25,374 --> 00:19:28,418 Çünkü büyük kazançlar elde edemezsek 198 00:19:28,418 --> 00:19:33,090 yakında sizinki gibi araştırmalara gücümüz yetmeyecek. 199 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 Peki. 200 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Para yoksa Buck Rogers da yok. 201 00:19:38,095 --> 00:19:39,012 Çok doğru. 202 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 Fettucine süper kokuyor. 203 00:19:51,066 --> 00:19:53,068 Makarnanın burada yapıldığına inanamıyorum. 204 00:19:55,237 --> 00:19:58,156 {\an8}Bahçıvanlık son birkaç yılda çok gelişti. 205 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 {\an8}Yiyeceklerimizin yüzde 75'ini burada yetiştiriyoruz. 206 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 - Ben de makarna alayım. - Tabii. 207 00:20:02,786 --> 00:20:04,913 E, Kelly nasıl karşıladı? 208 00:20:04,913 --> 00:20:06,999 - Buyurun. - Yine burada kalmanı. 209 00:20:07,499 --> 00:20:11,295 Ona söylediğimden beri cevap vermedi. 210 00:20:12,462 --> 00:20:16,049 Buna üzüldüm Ed ama onu suçladığımı söyleyemem. 211 00:20:16,675 --> 00:20:19,469 Sekiz yıldır erteliyorsun. Sonsuza dek burada kalamazsın. 212 00:20:19,469 --> 00:20:22,097 Sadece doğru başlangıç yapmanı sağlamaya çalışıyorum. 213 00:20:22,764 --> 00:20:24,433 Hayır, bunu benim üzerime yıkmaya çalışma. 214 00:20:27,811 --> 00:20:29,563 HESAPTAN BEŞ KREDİ DÜŞÜLDÜ 215 00:20:30,314 --> 00:20:32,399 HAZIR YEMEK-005 216 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 Sence bu, köfteye benziyor mu? 217 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 - Hayır. - Evet. 218 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 Alışırsınız demek istiyorum ama alışmıyorsunuz. 219 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 Eğitim sırasında burada bir şef olduğunu söylemişlerdi. 220 00:20:55,088 --> 00:20:59,593 Evet, yukarıda. Ama kantin kartları sadece yattığınız katlarda işliyor. 221 00:20:59,593 --> 00:21:02,554 Tek bir yemek alanı dolmasın diye yapıyorlarmış 222 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 ama ben söyleyeyim, iyi yemekleri paylaşmak istemiyorlar. 223 00:21:05,682 --> 00:21:09,853 Evet ama Mars'ta olmak da bu demek değil mi? 224 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 Yani ilk Mars Şükran Günü'nden beri. 225 00:21:12,898 --> 00:21:15,442 Yani paylaşmak, başkaları için fedakârlık. 226 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 Disney filmini izledin demek. Peki. 227 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 İşte bizim gerçeğimiz: 228 00:21:22,366 --> 00:21:26,620 Astronotlar ve kozmonotlar, bilim uzmanları ve pilotlar. Birlikte çalışıyor. 229 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 Ama aşağı katta olan bizler günün sonunda sadece hizmetliyiz. 230 00:21:33,961 --> 00:21:36,338 Bugün birinin havalandırma contasını tamir ediyordum. 231 00:21:36,839 --> 00:21:39,550 Bana doğru dürüst bakmadı bile. Sanki hiç yokmuşum gibi. 232 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 Doğru. 233 00:21:41,176 --> 00:21:43,220 Ranger-1'da olanları düşünsene, değil mi? 234 00:21:44,471 --> 00:21:47,391 Herkes Kuznetsov'un orada ölmesi konusunda üzgün. 235 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 Adının harflerini taşıyan bantlar takıyorlar. 236 00:21:49,393 --> 00:21:50,435 Evet, gördüm. 237 00:21:50,435 --> 00:21:52,229 O bantlarda kimin harfleri yok? 238 00:21:53,480 --> 00:21:54,481 Tom Parker'ın. 239 00:21:55,399 --> 00:21:57,526 Tom Parker orada ölen diğer adam. 240 00:22:02,364 --> 00:22:05,075 - Onu tanıyor muydun? - Evet. Onun yatağında yatıyorsun. 241 00:22:08,328 --> 00:22:10,539 Onunla aynı anda başlamıştık. 242 00:22:10,539 --> 00:22:15,878 Little Rock'ta karısı ve ufak bir çocuğu var... Vardı. 243 00:22:16,795 --> 00:22:21,758 Oradaydım. Ranger-1'da. Dışarı çıkmasını izledim. 244 00:22:24,303 --> 00:22:25,470 Yakalama görevinde miydin? 245 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Evet. 246 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 Görünüşe göre kahraman olarak ölmüş. 247 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Hayır. 248 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 Hayır, bunu prim için yaptı. 249 00:22:38,525 --> 00:22:40,277 Ailesine verecek para için. 250 00:22:41,904 --> 00:22:43,655 Şimdi de solucanlara yem oldu. 251 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 Bu sabah, üssü tanımak için biraz dolaştım 252 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 ve alt katlarda gerçek can sıkıntısı hissediyorum. 253 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 Evet, Mars'ta yaşamın zor olacağı kimin aklına gelirdi? 254 00:22:59,463 --> 00:23:01,924 Bunu lüks gemi gezisi falan mı sandılar? 255 00:23:01,924 --> 00:23:03,258 Hadi ama. 256 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 Uzaya gittiğimizde ülkemiz için, görev için gittik. 257 00:23:07,513 --> 00:23:10,849 Sınırları zorlamak için. Bu adamlar para kazanmaya geldi. 258 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 O fark da yaşadığımız sorunların çoğunun sebebi aslında. 259 00:23:17,523 --> 00:23:21,151 Belki öyledir Ed ama bu sorunların çok daha 260 00:23:21,151 --> 00:23:23,028 derine indiğini düşünmeye başladım. 261 00:23:23,612 --> 00:23:26,031 Mesela muhaberat ekipmanı. 262 00:23:26,031 --> 00:23:28,158 Sanırım bir bant genişliği sorunu var. 263 00:23:28,659 --> 00:23:31,286 Haftalardır ailelerine mesaj ulaştıramıyorlar. 264 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 Doğru. İki ay önce bir aktarım uydusu arızası oldu 265 00:23:35,082 --> 00:23:37,626 ve normal iletişim kapasitemizi çok düşürdü. 266 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 O yüzden önemli iletişim öncelik alıyor. 267 00:23:41,713 --> 00:23:46,635 Kelly'yle konuşman önemli görüşme sayılıyor, doğru mu? 268 00:23:46,635 --> 00:23:50,055 Hadi ama Dani. Elimizdekiyle en iyi işi çıkarıyoruz. 269 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 Tamam mı? TV de aynı sebeple çalışmıyor. 270 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 Tamam. Bunu düzeltmek için ne yapacağız? 271 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 Düzeltmeyeceğiz. 272 00:23:58,730 --> 00:24:02,693 Helios şirketi uydunun uzayda tamire uygun olmadığını söylüyor. 273 00:24:02,693 --> 00:24:05,070 Bağlantı noktası ya da bağlantı soketi yok. 274 00:24:05,070 --> 00:24:07,072 Jeosenkronik yörüngede çok çok uzakta. 275 00:24:07,072 --> 00:24:10,158 Yani EVA tamir görevi riskine girmektense elimizdekiyle 276 00:24:10,158 --> 00:24:12,369 kör topal idare etmemizi istiyorlar. 277 00:24:13,745 --> 00:24:20,377 Yeni bir uydu gelecek ama önümüzdeki yıla kadar olacağını sanmıyorum. 278 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 Gelecek yıl mı? 279 00:24:24,756 --> 00:24:29,595 Bu işin diğer tarafında olduğumuzu hatırlıyor musun? Apollo 22 miydi? 280 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 Çok konuşma oldu, çok sözler verildi ama hiçbiri olmadı. 281 00:24:33,265 --> 00:24:34,349 Evet. 282 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 "İki hafta daha." 283 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 - BOHICA. - BOHICA. 284 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 Moralimiz de dibe vurmuştu. 285 00:24:41,231 --> 00:24:43,275 - Bu doğru ama... - Mutlu Vadi'nin komutanı olarak 286 00:24:43,275 --> 00:24:45,152 emirlerini azlediyorum. 287 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 En iyi iki mühendisini bul ve bir çözüm geliştirin. 288 00:24:49,781 --> 00:24:53,994 Sonra bir EVA yollarız, hemen tamir ederiz. 289 00:24:53,994 --> 00:24:55,829 Bant genişliği geri gelir. 290 00:24:55,829 --> 00:24:57,664 Bu basit bir talep değil Dani. 291 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 Öyle yap, ikinci kaptan. 292 00:25:04,254 --> 00:25:05,339 Peki. 293 00:25:05,339 --> 00:25:06,507 Tamam. 294 00:25:21,897 --> 00:25:24,107 Selam Aleida. Otursana. 295 00:25:25,317 --> 00:25:28,028 - Beni kabul ettiğiniz için teşekkürler. - Ne demek. 296 00:25:28,028 --> 00:25:29,196 Ne demek. 297 00:25:32,574 --> 00:25:33,575 Nasılsın? 298 00:25:34,326 --> 00:25:37,579 - İyiyim. Çok iyiyim. - Buna çok sevindim. 299 00:25:37,579 --> 00:25:42,334 Öyle kaybolduğum için özür dilemek istedim. 300 00:25:42,334 --> 00:25:45,587 Bazı ailevi meselelerim vardı. 301 00:25:46,463 --> 00:25:49,216 Kesinlikle anlıyorum. Aile önce gelir. 302 00:25:49,216 --> 00:25:53,554 Ve geri dönmeye hazır olduğunda sana kapılarımız açık olacak. 303 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 Hazırım. 304 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 Tamam, şey... 305 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 Bildiğin gibi zihin sağlığı başkan için de en önemli öncelik ve... 306 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 Zihin sağlığıyla alakalı değildi. 307 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 Evet, çok şey atlattın. 308 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 Yani bombalamadan sonra, anlarsın... 309 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 Son olaylar... 310 00:26:18,245 --> 00:26:23,125 Belki biriyle görüşmen iyi bir fikir olabilir diye düşündüm. 311 00:26:23,125 --> 00:26:25,919 Böyle yüksek strese dönmeden önce bir profesyonelden yardım al... 312 00:26:25,919 --> 00:26:29,214 - Ben iyiyim. - Elbette. Elbette iyisin. 313 00:26:29,214 --> 00:26:30,299 Hayır, diyorum ki... 314 00:26:33,552 --> 00:26:38,473 Auburn Hills'te ilk başladığımda ben de zorluklar çektim. 315 00:26:38,473 --> 00:26:41,435 Hâlâ büyük beklentilere maruz kalan yeni adamdım. 316 00:26:41,977 --> 00:26:44,813 Ve ben Margo Madison değilim. Orası kesin. 317 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 Ama elimden geleni yapıyorum. 318 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 Geri dönmeye hazırsan... 319 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Tekrar hoş geldin. 320 00:27:02,456 --> 00:27:03,582 Bir hata yaptım. 321 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 Pardon? 322 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 Buraya dönmemeliydim. 323 00:27:11,632 --> 00:27:14,051 Tabii ki dönmelisin. Kapımız sana hep açık Aleida. 324 00:27:14,051 --> 00:27:15,427 - Ne olursa... - Üzgünüm. 325 00:27:15,427 --> 00:27:17,888 - İstifa ediyorum. - Şimdi... Dur biraz. 326 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 Aleida. 327 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Pardon. 328 00:27:43,372 --> 00:27:44,206 - Selam. - Selam. 329 00:27:46,333 --> 00:27:48,710 Bir shot Tradicional alabilir miyim lütfen? 330 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 - Sek. - Tabii. 331 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 Limon ve tuz koymayın. 332 00:28:00,430 --> 00:28:01,849 6,50 dolar. 333 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Buyurun. 334 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 Kelly Baldwin? 335 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 Aleida Rosales. 336 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 Sen şeydeyken uçuş amiriydim... 337 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 MSAM'in ucuna bağlı olarak Mars'tan uçtuğumda. 338 00:28:26,373 --> 00:28:30,169 Evet, sanırım bu parlak fikrin sahibi olan kadını tanıyorum. 339 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 - Onun için üzgünüm. - Hayır. 340 00:28:32,379 --> 00:28:35,048 Benim ve oğlumun hayatını kurtardın. 341 00:28:35,048 --> 00:28:36,925 En azından sana içki ısmarlayayım. 342 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 Bir sonrakini ısmarlarsın. İhtiyacım olacak. 343 00:28:43,974 --> 00:28:46,560 - Öyle günlerden ha? - Evet. Sayılır. 344 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 Benim de. 345 00:28:50,522 --> 00:28:53,150 Buraya çok uzun zamandır gelmedim. 346 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Sahibi değiştiğinden beri. 347 00:28:56,820 --> 00:28:57,905 Burası çok... 348 00:28:59,740 --> 00:29:00,782 ...farklı. 349 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 Biliyorum. 350 00:29:03,619 --> 00:29:08,040 Ama çocukluğumdan geriye kalan tek yer. 351 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Doğru ya. 352 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 Bir süre buranın sahibi annendi. 353 00:29:13,086 --> 00:29:14,505 Evet. 354 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 Tüm lise hayatım boyunca burada çalıştım. 355 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 Her perşembe ailemle burada spagetti gecesi yapardık. 356 00:29:23,305 --> 00:29:26,558 Burada olmak beni rahatlatıyor sanırım. 357 00:29:26,558 --> 00:29:28,519 Özellikle hayat canına okuduğunda. 358 00:29:30,395 --> 00:29:31,855 Ne oldu? 359 00:29:31,855 --> 00:29:36,944 Hobson üzülerek robotik programımı süresiz askıya aldığını bildirdi. 360 00:29:37,569 --> 00:29:40,572 Sadece başkana maliyet düşürdüğünü gösterebilmek için. 361 00:29:40,572 --> 00:29:42,699 - Yavşak. - Evet. 362 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 Piç bana rüşvet olarak terfi bile teklif etti. 363 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 Sanırım kabul edeceğim çünkü akıllıca olan bu. 364 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 Pardon, iki shot lütfen. 365 00:29:51,667 --> 00:29:53,168 Onunki duble olsun. 366 00:29:57,422 --> 00:29:58,715 Senden ne haber? 367 00:30:03,470 --> 00:30:07,307 Eve gidemiyorum çünkü kocama sağlık sigortamızı kaybettiğimizi 368 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum. 369 00:30:10,686 --> 00:30:13,355 Dur. Hobson seni kovdu mu? 370 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 İstifa ettim. 371 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 Neden? 372 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 Emin değilim. 373 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 - Tamam. - Teşekkürler. 374 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 Emin olmamaya. 375 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 Emin olmamaya. 376 00:30:41,842 --> 00:30:43,969 Al. Limon. 377 00:30:44,970 --> 00:30:46,180 Evet. Böyle daha iyi. 378 00:30:53,729 --> 00:30:56,481 M DALE EN SON KESİNTİLER MARS EĞİTİMİ - YEMEK - KAHVE 379 00:31:00,903 --> 00:31:02,070 Kahretsin ya. 380 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Ne oldu? 381 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 İlk maaşım. 382 00:31:06,033 --> 00:31:07,659 Beklediğin gibi değil ha? 383 00:31:07,659 --> 00:31:08,744 Alakası bile yok. 384 00:31:08,744 --> 00:31:10,537 Yüzde 30'unu kesmişler. 385 00:31:11,121 --> 00:31:16,376 Benden üniforma, yemek, giyim... Tanrı aşkına, diş macunu parası kesmişler. 386 00:31:17,169 --> 00:31:18,879 Karıma bunca yolu 387 00:31:18,879 --> 00:31:22,508 daha az para kazanmak için geldiğimi nasıl anlatacağım, bilmiyorum. 388 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Bunu düzeltmem lazım. 389 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 İyi şanslar. 390 00:31:31,433 --> 00:31:34,186 - Ve? - Bana söylenen bu değildi. 391 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 Bir tek sen mi akıllısın çaylak? 392 00:31:39,066 --> 00:31:41,235 Asteroit programını askıya aldılar. 393 00:31:41,235 --> 00:31:44,363 Buradaki işlerin yarısı ondan prim alıyordu. 394 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Hepimizi tıraşlıyorlar. 395 00:31:47,032 --> 00:31:49,785 Ama o primler bana lazım. Yanlış yönlendirildim. 396 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 Hayır. Bana söylenen bu değildi. 397 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 Neler oluyor? 398 00:31:54,081 --> 00:31:55,958 Halledemeyeceğim bir şey yok efendim. 399 00:31:55,958 --> 00:31:58,836 Sorun çıkaran kişi olmak istemiyorum Bay Baldwin 400 00:31:58,836 --> 00:32:00,671 ama işe yakıt teknisyeni olarak alındım. 401 00:32:00,671 --> 00:32:03,799 Belli hedeflere ulaşabilirse prim alacak bir yakıt teknisyeni. 402 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 Ve ailemden milyonlarca kilometre uzağa geldim 403 00:32:06,301 --> 00:32:09,721 ve üç kuruşa talim eden havalı bir klima tamircisi oldum. 404 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 - Adın ne, denizci? - Dale, efendim. Miles Dale. 405 00:32:12,266 --> 00:32:15,519 Miles, şu an nerede olduğumuzu biliyorsun, değil mi? 406 00:32:16,270 --> 00:32:19,106 - Nerede olduğumuzu mu? - Şu an durduğumuz yeri. 407 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 Hava kilidindeyiz. 408 00:32:21,650 --> 00:32:23,026 Hayır Miles. 409 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 Başka bir gezegendeyiz. 410 00:32:26,196 --> 00:32:30,284 Ve bu gezegen de her fırsatta bizi öldürmeye çalışıyor. 411 00:32:30,284 --> 00:32:32,911 Birbirimize yardım etsek de 412 00:32:32,911 --> 00:32:38,709 şahsi sorumluluklar almazsan işe yaramaz Miles. 413 00:32:40,127 --> 00:32:43,088 Şimdi müsaadenle 20 dakika sonra başlayacak bir EVA'im var. 414 00:32:43,088 --> 00:32:46,425 - Operasyona son gelişmeleri bildir Palmer. - Anlaşıldı efendim. 415 00:32:51,555 --> 00:32:54,141 HVA hâlâ vericilerle irtibat kuramıyor. 416 00:32:55,100 --> 00:32:56,768 Bir kez daha mı başlatsan? 417 00:32:57,352 --> 00:32:59,479 Arayüz bağlantılarına bakalım öyle. 418 00:32:59,479 --> 00:33:02,733 Vericilere hem veri hem de güç gittiğinden emin olmalıyız. 419 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 Katılıyorum. 420 00:33:04,860 --> 00:33:05,861 O zaman şimdi... 421 00:33:06,737 --> 00:33:09,489 Yedi saat geçti hâlâ bir şey yok. 422 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 Tamam. 423 00:33:12,576 --> 00:33:15,621 Helios'un yeni uydu bekleyin demesine şaşmamalı. 424 00:33:15,621 --> 00:33:19,833 Kontrol modülüne erişim tasarlamamışlar. Herhâlde hiç bozulmaz sandılar. 425 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 Ya da kimsenin bunu deneyecek kadar aptal olmayacağını. 426 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 ...HVA. 427 00:33:23,504 --> 00:33:26,590 Tamam, verici testlerini yine yapalım. 428 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 Yakında halledemezlerse bırakın dememiz gerekecek. 429 00:33:30,552 --> 00:33:33,764 - O karara henüz hazır değilim. - Pekâlâ. 430 00:33:33,764 --> 00:33:36,099 - Tamam mı? - Mutlu Vadi kontrol. 431 00:33:36,099 --> 00:33:39,186 Uydu ekibi bir kez daha reset atmaya hazır olduğunu bildirdi. 432 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 - Başlıyoruz. - Tamam. Onay ver Ed. 433 00:33:41,813 --> 00:33:44,483 Uydu ekibi, baştan başlatabilirsiniz. 434 00:33:45,609 --> 00:33:48,695 Uydu ekibi, anlaşıldı. Baştan başlatıyoruz. 435 00:33:52,449 --> 00:33:53,450 İşte oldu. 436 00:33:54,743 --> 00:33:57,120 VHS Komuta 3'e iyi bağlantı kuruldu. 437 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 İyi görünüyor. 438 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 Bu kez çalışmasını umalım. 439 00:34:03,502 --> 00:34:04,336 BAĞLANTI SAĞLANDI 440 00:34:04,336 --> 00:34:07,798 - Reset başarılı binbaşı. - Vay anasını! 441 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Tekrar iş başındayız. Tebrikler. 442 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 Bravo. Cesursun. 443 00:34:26,024 --> 00:34:30,487 NASA'dan önce çok kovuldum. 444 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 Sanki çalıştığım her işten. 445 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 Ama sonra Margo, 446 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 riske girdi ve... 447 00:34:51,049 --> 00:34:55,554 Beni şimdi görse çok kızardı. 448 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 Yüzünü hayal edebiliyorum. 449 00:35:00,893 --> 00:35:02,102 Hayal kırıklığını. 450 00:35:04,521 --> 00:35:05,898 "Aferin Aleida. 451 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 Çok güzel batırdın." 452 00:35:09,985 --> 00:35:10,986 Hey. 453 00:35:11,987 --> 00:35:14,364 Batırma konularına girmek mi istiyorsun? 454 00:35:16,491 --> 00:35:22,706 Son sekiz yılımı bu aptal projeyi hayata geçirmek için harcadım. 455 00:35:23,498 --> 00:35:27,586 Babam Mars'ta saklanırken çocuğumu deli kayınvalideme teslim ettim. 456 00:35:27,586 --> 00:35:30,756 Tam başlamak üzereyken de 457 00:35:32,341 --> 00:35:33,926 hepsi elimden alındı. 458 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 Hey. Hata yapmaya. 459 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 - Görüyor musun? - Neyi? 460 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 Yaşam için mükemmel aracı. 461 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 Tekila mı? 462 00:35:52,778 --> 00:35:54,905 Hayır. 463 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 Sıvı. 464 00:35:57,032 --> 00:36:00,410 Gaz formunda elementler birbirini bulamayacak kadar uzaktır. 465 00:36:00,911 --> 00:36:03,497 Katı hâlde birbirlerine yaklaşamazlar. 466 00:36:05,123 --> 00:36:06,124 Ama sıvı... 467 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 Sıvı mükemmeldir. 468 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 Ve onu bulacaktım... 469 00:36:15,551 --> 00:36:17,970 Sağ kalma hakkı olmayan yerde bulacaktım. 470 00:36:20,222 --> 00:36:25,310 Her hücresi, her zerresiyle savaşıyor. 471 00:36:25,310 --> 00:36:26,687 Uyum sağlıyor. 472 00:36:29,857 --> 00:36:34,361 Klişe gelebilir ama bana umut veriyor, anladın mı? 473 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Ne yapmalıyız, biliyor musun? 474 00:36:47,499 --> 00:36:50,377 Hobson'ın evini tuvalet kâğıdıyla gömmeliyiz. 475 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 Ciddiyim. 476 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 Ben varım. 477 00:37:00,179 --> 00:37:01,555 İşte bu. 478 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 Yıllık 5K'nın bu cumartesi olacağını biliyorsunuz. 479 00:37:08,937 --> 00:37:13,066 Houston Hayvanat Bahçesinde başlayacak. Canlı yorumlarla orada olacağız. 480 00:37:13,066 --> 00:37:15,444 Oyunlar, çekilişler. Aile boyu eğlence. 481 00:37:15,444 --> 00:37:18,655 Hepsi iyi bir amaç uğruna. Kanser araştırmalarına para topluyorlar. 482 00:37:18,655 --> 00:37:20,532 Kanser araştırmaları! 483 00:37:20,532 --> 00:37:25,287 - Gelin ve koşuculara tezahürat yapın. - Büyükanneye tezahürat yapın. 484 00:37:26,163 --> 00:37:28,582 - Büyükanne koşuyor mu? - Hanımefendi. 485 00:37:30,000 --> 00:37:32,336 Dün gece halımıza kustunuz. 486 00:37:32,336 --> 00:37:34,671 Çok kötü koktu. 487 00:37:40,761 --> 00:37:42,679 Çok özür dilerim. 488 00:37:44,681 --> 00:37:46,558 Hey, uyandın mı? 489 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 Siktir. 490 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Unutmuşum... 491 00:37:50,229 --> 00:37:52,022 Sorun yok. Kayınvalideni aradık. 492 00:37:52,022 --> 00:37:54,983 Yaşadığını biliyor. Gerçi pek sevinmedi ama... 493 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 - Doğru. - Kahve ister misin? 494 00:37:59,905 --> 00:38:02,199 - Tanrım, evet, lütfen. - Tamam. 495 00:38:12,209 --> 00:38:14,461 Güzel. Ayılmışsın. 496 00:38:15,546 --> 00:38:18,257 Galiba projeni devam ettirmenin yolunu buldum. 497 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 Ne? Ne zaman? 498 00:38:21,718 --> 00:38:22,970 Dün gece. 499 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 Pek uyumaz. 500 00:38:37,985 --> 00:38:40,279 Dur, bu... 501 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 Bu özel finansman bulma planı. 502 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 Evet. 503 00:38:46,368 --> 00:38:48,704 NASA'dan ayrılarak mı? 504 00:38:50,664 --> 00:38:52,457 Bunu yapamam. 505 00:38:54,126 --> 00:38:55,127 Neden? 506 00:38:55,127 --> 00:38:58,255 Her zaman tek istediğim NASA'da olmaktı. 507 00:38:59,631 --> 00:39:01,091 Orada büyüdüm. 508 00:39:01,091 --> 00:39:04,344 Ne yapacağım? Birine Mars'ta kendi başıma hayat bulabilmek için 509 00:39:04,344 --> 00:39:08,015 bana milyonlarca dolar versin diye yalvaracak mıyım? 510 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 Yalnız başına yapmayacaksın. 511 00:39:25,282 --> 00:39:28,869 Doğru. Neden baskı yapmadıklarından emin değilim... 512 00:39:36,460 --> 00:39:37,878 Parti vermeyi iyi biliyorsun. 513 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 Uydular düzeldiği için 514 00:39:40,881 --> 00:39:44,009 biraz minnet göstermek iyi olur diye düşündüm. 515 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 Çok aptal bir spor bu. 516 00:39:53,101 --> 00:39:54,811 İşte bu! 517 00:40:01,693 --> 00:40:03,695 A_DALE 2 HAFTA ÖNCE 0 CEVAP A_DALE 1 HAFTA ÖNCE 0 CEVAP 518 00:40:03,695 --> 00:40:05,280 A_DALE 6 GÜN ÖNCE 0 CEVAP A_DALE 5 GÜN ÖNCE 0 CEVAP 519 00:40:09,493 --> 00:40:11,787 A_DALE BUGÜN 0 CEVAP A_DALE 2 GÜN ÖNCE 0 CEVAP 520 00:40:12,829 --> 00:40:14,331 Kayda basıyorum. 521 00:40:16,959 --> 00:40:19,711 - Başardın. - Mars'tasın baba... 522 00:40:20,337 --> 00:40:21,547 Seni özledik. 523 00:40:21,547 --> 00:40:23,882 Seni çok düşünüyoruz Miles. 524 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 Kızların bir sürü sorusu var. 525 00:40:26,260 --> 00:40:30,681 Bana rokete binmek nasıl diye soruyorlar. Çok süper duruyor. 526 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 Ben de tüplerden, tuhaf sıvı yemek yedin mi diye merak ediyorum. 527 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 Seni seviyoruz baba. 528 00:40:39,064 --> 00:40:41,441 Hoşça kal. 529 00:40:49,157 --> 00:40:50,242 Selam baba. 530 00:40:51,785 --> 00:40:54,121 Hiç Mars taşı buldun mu baba? 531 00:40:54,121 --> 00:40:55,706 Bana bir tane yollar mısın? 532 00:41:21,315 --> 00:41:22,858 - Bay. - Bay. 533 00:41:22,858 --> 00:41:24,526 Bay. 534 00:41:52,888 --> 00:41:53,889 Peki. 535 00:42:00,145 --> 00:42:01,730 Hey, benim. 536 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 Size daha önce mesaj yollamadığım için üzgünüm. 537 00:42:05,234 --> 00:42:10,822 Uzay kıyafetimin provası yapıldı ve yüzeye inip şantiyeyi kurduk... 538 00:42:12,282 --> 00:42:15,410 Lily, seni de unutmadım. 539 00:42:17,788 --> 00:42:18,914 Sana bir şey aldım. 540 00:42:19,873 --> 00:42:24,211 Bunun ne kadar güzel olduğuna inanamayacaksınız. 541 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 Yani bu... İnanılmaz bir şey. 542 00:42:26,755 --> 00:42:32,427 Bu çok... Yani bu... Bu... 543 00:42:34,179 --> 00:42:36,849 Bu sadece saçmalıktı. 544 00:42:43,856 --> 00:42:46,900 Pardon. Biraz uyumaya çalışıyordum. 545 00:42:48,777 --> 00:42:50,153 Çok zavallıcaydı. 546 00:42:51,738 --> 00:42:53,115 Evet, sağ ol. 547 00:42:56,702 --> 00:42:58,370 Mars taşını nereden aldın? 548 00:42:59,913 --> 00:43:03,584 Sanırım Maya'nın kalan köftesi bu. 549 00:43:10,924 --> 00:43:13,427 Burada iki yıl dayanabileceğimi sanmıyorum. 550 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 Seçeneğin yok. 551 00:43:14,928 --> 00:43:18,098 Geri dönersen Helios senden 150.000 dolar alır. 552 00:43:19,308 --> 00:43:21,518 Kayıp yatırımın zararını karşılamak için. 553 00:43:21,518 --> 00:43:22,603 Sen ciddi misin? 554 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 Seni eğitip buraya getirmek için harcadıkları paralar. 555 00:43:27,149 --> 00:43:29,610 Sözleşmelerimizde yazıyor. Ufak harflerle. 556 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 Siktir! 557 00:43:40,037 --> 00:43:43,832 Baksana, benimle gelsene. 558 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 Hadi. 559 00:43:52,799 --> 00:43:54,009 Nereye gidiyoruz? 560 00:43:54,593 --> 00:43:55,719 Uzağa değil. 561 00:43:58,847 --> 00:44:00,140 Beni soyacak mısın yoksa? 562 00:44:13,237 --> 00:44:14,696 Selam Sam. 563 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Futbol yok mu? 564 00:44:16,365 --> 00:44:19,368 Hayır. "Baskılananın rahatlaması, halkların afyonu." 565 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 İyi misin? 566 00:44:24,581 --> 00:44:25,874 İyiyim. 567 00:44:37,427 --> 00:44:41,640 Sorunlarımızı unutmak için buraya geliriz. Ilya'nın Barına hoş geldiniz. 568 00:44:43,058 --> 00:44:46,562 - Ne alırsınız? - Her zamankinden iki tane. 569 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 İçki mi satıyorsun? 570 00:44:49,773 --> 00:44:55,737 Karbondioksiti atmak için hava kilidinde fermente ediyorum. 571 00:44:55,737 --> 00:44:57,072 O yüzden votka çok saf. 572 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 Baksana, arkadaşına olanlara üzüldüm. 573 00:45:13,505 --> 00:45:14,506 Evet şey... 574 00:45:15,883 --> 00:45:18,177 İzin verirsen Mutlu Vadi canına okur. 575 00:45:18,969 --> 00:45:21,013 Burasının faydası oluyor. İnan bana. 576 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 Siktir, çok sertmiş. 577 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 Vay canına. 578 00:45:39,698 --> 00:45:40,699 Güzel. 579 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 Neler olduğunu biliyor musun? 580 00:48:44,174 --> 00:48:45,551 Siren sesleri duyuyorum. 581 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 Ve televizyonum... 582 00:48:47,386 --> 00:48:48,428 Sorun yok. 583 00:48:50,055 --> 00:48:52,266 Fırında ekmeğim var. Evine gitmelisin. 584 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 Bu, sizin güvenliğiniz için. 585 00:49:32,890 --> 00:49:36,602 Beni aptal mı sandın? Mesele o değil. 586 00:49:38,395 --> 00:49:42,024 Standını kapa yoksa ben kapayacağım. 587 00:49:43,984 --> 00:49:47,613 Hangi gerekçeyle? Beni kapamaya hakkınız yok! 588 00:49:47,613 --> 00:49:49,907 Sokakları boşaltmak için acil durum emri aldık. 589 00:49:49,907 --> 00:49:51,700 Sadece gerekli yerler kalacak. 590 00:49:53,160 --> 00:49:55,537 Neden? Ne maksatla? 591 00:49:55,537 --> 00:49:57,122 Gorbaçov nerede? 592 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 Ona ne yaptılar? 593 00:49:59,333 --> 00:50:02,419 - Neden bahsettiğinizi bilmiyoruz. - Külâhıma anlat! 594 00:50:02,419 --> 00:50:05,339 Hepiniz işin içindesiniz! 595 00:50:05,339 --> 00:50:07,216 Sovyetler Birliği'ni yok ediyorsunuz! 596 00:50:09,968 --> 00:50:12,387 Yirmi yıldır buradayım. Kapatmak istiyorlar. 597 00:50:12,387 --> 00:50:14,389 Beni herkes tanır! 598 00:50:14,389 --> 00:50:15,807 Caddeyi boşaltmanız gerek. 599 00:50:15,807 --> 00:50:17,768 Söz dinlemeyen tutuklanacak! 600 00:50:40,207 --> 00:50:42,960 Seni piç kurusu! 601 00:50:45,337 --> 00:50:46,338 Dur! 602 00:50:46,839 --> 00:50:48,841 O sadece gazete satıyor. 603 00:50:54,429 --> 00:50:57,766 Hayır, bunun parçası değilim. 604 00:52:29,399 --> 00:52:31,401 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher