1
00:00:09,843 --> 00:00:11,720
Phoenix Kontrol, burası Hopper 4.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,890
Sorunsuz biçimde ayrıldık
ve kenetlenme bölgesinden çıktık.
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,226
Roger, 4. Ayrılma sorunsuz.
4
00:00:17,226 --> 00:00:21,063
- Kenetlenme bölgesinden uzaklaştınız.
- Geç kalkış için özür dilerim.
5
00:00:21,063 --> 00:00:24,483
Kemerlerinizi sıkın ve fırsatınız varken
yer çekimsizliğin tadını çıkarın.
6
00:00:41,333 --> 00:00:45,254
Bakın. Sojourner 1 hâlâ görülebiliyor.
Şurada, uzakta...
7
00:01:17,995 --> 00:01:19,538
Mutlu Vadi'ye hoş geldiniz.
8
00:01:19,538 --> 00:01:21,081
Teşekkürler Kontrol.
9
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Rover 7, burası Rover 1, Kontrol.
10
00:01:28,172 --> 00:01:30,924
Kontrol, burası 73555.
11
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Yolcu ve kargolarla
Hopper 4'ten pist 3'e geliyorum.
12
00:01:35,262 --> 00:01:38,515
Anlaşıldı Rover 7.
Sizi 2 no.lu hava kilidine alalım.
13
00:01:38,515 --> 00:01:40,684
Teşekkürler Kontrol. Oraya gidiyoruz.
14
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
Tüm 1-18'ler benimle. Hemen.
15
00:01:46,356 --> 00:01:49,193
Tekrar ediyorum, tüm 1-18'ler benimle.
16
00:01:49,818 --> 00:01:54,448
Gün burada yüzde 2,75 daha uzundur
ama bu, kaytarabilirsiniz demek değil.
17
00:01:55,407 --> 00:01:58,744
Adım Palmer James
ve Helios İnsan Hizmetlerinin müdürüyüm.
18
00:01:58,744 --> 00:02:00,621
Doğrudan XO'ya bağlıyım...
19
00:02:00,621 --> 00:02:05,709
Yani ikinci kaptan Ed Baldwin'e.
Mars'ın en meşhur adamına.
20
00:02:05,709 --> 00:02:10,964
İşlerinizle, tayınlarınızla, maaşlarınızla
ilgili bir sorununuz varsa bana gelin.
21
00:02:10,964 --> 00:02:13,550
Çünkü hayatınızın iki yılında
22
00:02:13,550 --> 00:02:15,886
buz gibi kum fırtınalarıyla,
23
00:02:15,886 --> 00:02:19,515
rüzgâr hortumlarıyla, zayıf güneşle
ve radyasyonla boğuşacaksınız.
24
00:02:19,515 --> 00:02:23,018
Suyun tadı sidik gibidir çünkü su
aslında geri dönüştürülmüş sidiktir.
25
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
Dışarıdaki hava sizi öldürür.
26
00:02:25,020 --> 00:02:29,441
Ve 710 gün boyunca
hep aynı yüzlere bakınca
27
00:02:30,025 --> 00:02:31,735
bunu bir kutsanma sanabilirsiniz.
28
00:02:32,778 --> 00:02:36,490
İlk olarak
hepiniz birer SMIGI alacaksınız,
29
00:02:37,032 --> 00:02:40,118
Standart Mars İlk Teçhizatı.
30
00:02:40,118 --> 00:02:43,956
Kızıl Gezegen'deki kariyerinize
başlamak için gereken her şey var.
31
00:02:44,498 --> 00:02:47,626
Mars zamanına göre çalışan
bir saat de buna dâhil.
32
00:02:48,502 --> 00:02:51,129
Çarşaf ve havlularınızın rengini
dert etmeyin.
33
00:02:51,129 --> 00:02:53,382
Üs çamaşırhanesi,
radyasyon temizliğini yaptı
34
00:02:53,382 --> 00:02:56,301
o yüzden eski sahibinden bel soğukluğu
ya da mantar kapmazsınız.
35
00:02:56,301 --> 00:02:59,763
Ama kendiniz yakalanabilirsiniz.
Hijyene dikkat.
36
00:02:59,763 --> 00:03:04,768
Bunun gibi makinelerden
atıştırmalık ya da sandviç alabilirsiniz.
37
00:03:04,768 --> 00:03:08,981
Nakit para kullanmak isterseniz
üs parasını kullanabilirsiniz.
38
00:03:08,981 --> 00:03:11,942
Haritalarınızda işaretli birkaç yerde
makineler mevcut.
39
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Peşimden gelin.
40
00:03:15,904 --> 00:03:16,989
ASTRONOT ODALARI
41
00:03:20,200 --> 00:03:23,036
Hey, Dale. Ağır ol.
42
00:03:23,036 --> 00:03:25,205
Alt katta yatacaksın. Bu taraftan.
43
00:03:53,650 --> 00:03:56,278
İYİ GÜNLER
44
00:05:24,116 --> 00:05:25,784
- Selam, Bob.
- Selam, Bob.
45
00:05:27,286 --> 00:05:32,082
Evet. Uzak kalamadın, değil mi?
46
00:05:32,082 --> 00:05:35,085
Evet. Sanırım cezalandırılmaya doymuyorum.
47
00:05:35,669 --> 00:05:36,753
{\an8}O yüzden olmalı.
48
00:05:39,715 --> 00:05:40,549
"GK."
49
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
{\an8}Grigory için.
50
00:05:44,136 --> 00:05:49,016
Suratında o meşhur sırıtışıyla
bir köşeden dönüp gelmesini bekliyorum.
51
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
{\an8}Evet. Seni burada yine gördüğüne
çok sevinirdi.
52
00:05:54,062 --> 00:05:55,439
Evet.
53
00:05:56,023 --> 00:05:58,066
{\an8}Gel. Sana etrafı gezdireyim.
54
00:05:58,066 --> 00:06:00,235
Olur. Tamam.
55
00:06:02,738 --> 00:06:08,076
Helios ve M-7'nin tüm bölüm müdürleri
seni toplantı odasında bekliyor.
56
00:06:08,076 --> 00:06:10,954
Sonra da kantinde bir şeyler yeriz
diye düşündüm.
57
00:06:11,455 --> 00:06:15,709
Toplantı odası, kantin?
Burada gece kulübünüz de var mı?
58
00:06:15,709 --> 00:06:18,128
Henüz yok. Ama elma ağacımız var.
59
00:06:18,128 --> 00:06:21,215
Gördüm. Hiç meyve verdi mi?
60
00:06:21,215 --> 00:06:22,966
Henüz hayır. Belki iki yıla.
61
00:06:22,966 --> 00:06:26,303
Ama burada,
sandığımızdan çok daha hızlı büyüyor.
62
00:06:27,221 --> 00:06:29,389
Onun sandığım kişi olmadığını biliyorum.
63
00:06:31,183 --> 00:06:32,851
Lee? Hey!
64
00:06:34,478 --> 00:06:35,979
Lee! Lee!
65
00:06:39,024 --> 00:06:42,486
Selam. Nasılsın dostum?
Buraya döndüğünü duydum.
66
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Düzgün davranın Yoldaş Lee Jung-Gil.
67
00:06:48,075 --> 00:06:50,285
Evet, anladım.
68
00:06:50,953 --> 00:06:52,287
Seni görmek güzel.
69
00:06:56,792 --> 00:06:57,960
Onun nesi var?
70
00:06:57,960 --> 00:06:59,419
Temkinli davranıyor.
71
00:07:00,087 --> 00:07:02,548
Buraya döndüğünden beri
tüm gözler üzerinde
72
00:07:02,548 --> 00:07:05,092
ve Kuzey Koreliler
haddini bilmesini sağlıyor.
73
00:07:06,051 --> 00:07:09,179
Tamam ekip. Neredeyiz?
74
00:07:10,889 --> 00:07:12,724
Bölüm iki, yer altı katı üç.
75
00:07:12,724 --> 00:07:15,227
- Güzel. Kaç kattan?
- Beş.
76
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
Sana altın yıldız, Rich.
77
00:07:17,521 --> 00:07:20,399
Son iki kat hâlâ inşaat hâlinde
o yüzden yasak.
78
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Gelin.
79
00:07:22,985 --> 00:07:26,196
Her zaman acil durum ekipmanlarının
yerine bakın.
80
00:07:26,196 --> 00:07:28,365
Hızlı yama ve oksijen takımları.
81
00:07:28,365 --> 00:07:31,869
Her zaman
haritada gösterilen yerde değiller.
82
00:07:31,869 --> 00:07:33,453
Kuzey Kore yerleşkesi mi o?
83
00:07:33,453 --> 00:07:36,498
{\an8}Muhteşem Carnac'ın az önce belirttiği gibi
84
00:07:36,498 --> 00:07:39,543
Kuzey Koreli mürettebat arkadaşlarımızın
yattığı yer burası.
85
00:07:39,543 --> 00:07:41,503
Bunu beyninize kazıyın.
86
00:07:41,503 --> 00:07:45,507
Bir numaralı kural:
Kimse oraya girmeye çalışmayacak.
87
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
- Anlaşıldı mı?
- Anlaşıldı.
88
00:07:50,262 --> 00:07:51,513
Devam ediyoruz.
89
00:07:53,974 --> 00:07:56,018
Dale, yeni evin burası.
90
00:07:57,269 --> 00:08:00,856
İş emrin. Kime, ne zaman,
nerede rapor vereceğin yazıyor.
91
00:08:00,856 --> 00:08:04,484
Galiba bir hata var.
Burada üs bakımı yapacağım yazıyor
92
00:08:04,484 --> 00:08:08,155
- ama yakıt teknisyeni eğitimi aldım.
- Asteroit programı askıya alındı
93
00:08:08,155 --> 00:08:12,409
o yüzden de beyin takımının kararına göre,
yakıt üretimi artık görev için şart değil.
94
00:08:12,951 --> 00:08:14,620
Üs bakımı nedir?
95
00:08:14,620 --> 00:08:17,456
Malum kalifikasyonlarınla
çevre birimlerinin bakımını yapacaksın.
96
00:08:17,456 --> 00:08:19,458
- Havalandırma mı?
- Aşağı yukarı.
97
00:08:21,251 --> 00:08:23,962
Yüzeyde çalışacağımı sanmıştım.
98
00:08:24,588 --> 00:08:25,589
İyi günler.
99
00:08:26,673 --> 00:08:28,759
Geri kalan ördekler peşimden gelsin.
100
00:08:43,941 --> 00:08:47,653
Selam. Nasılsınız? Ben Miles Dale.
101
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
- Hoş geldin.
- Selam.
102
00:08:52,449 --> 00:08:55,410
- Selam. Ben Gerardo.
- Selam.
103
00:08:58,038 --> 00:08:59,957
Hangi ranzayı kullanayım?
104
00:08:59,957 --> 00:09:01,250
Üst ranzayı. Orası.
105
00:09:17,766 --> 00:09:21,562
Dinle, kantinde istediğin şeyi bulamazsan...
106
00:09:22,145 --> 00:09:24,314
Mesela içki, lazer disk,
107
00:09:24,314 --> 00:09:25,941
- Playboy dergileri...
- Ha.
108
00:09:25,941 --> 00:09:27,818
...bana gel. Ilya.
109
00:09:28,861 --> 00:09:30,779
Sana iyi fiyat yaparım.
110
00:09:31,280 --> 00:09:33,699
Şu an ihtiyacım yok ama tabii.
111
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
Tamam.
112
00:09:37,119 --> 00:09:40,998
- İyi misin Jerry? Bir şey lazım mı?
- İyiyim.
113
00:09:40,998 --> 00:09:42,082
Tamam.
114
00:10:02,477 --> 00:10:04,855
Herkes lütfen otursun.
115
00:10:11,904 --> 00:10:16,950
İki ay önce bu üs
korkunç bir kayıp yaşadı.
116
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
Hâlâ üzdüğünü biliyorum.
117
00:10:21,997 --> 00:10:27,753
Grigory Kuznetsov... Kuz...
Kendisi arkadaşımdı.
118
00:10:28,879 --> 00:10:31,173
Bir yıldan uzun süre burada kaldığımızda
119
00:10:31,173 --> 00:10:34,510
yiyeceklerimiz yavaşça biterken
o hiç bocalamadı.
120
00:10:35,177 --> 00:10:41,558
Hatta iki yıl sonra Mars'a geldi çünkü
bir şey inşa etmeye devam etmek istiyordu.
121
00:10:42,434 --> 00:10:46,605
Son isteyeceği şey,
yaptığı fedakârlığın boşa gitmesiydi.
122
00:10:55,072 --> 00:10:59,451
Buraya son geldiğimde
burası sadece iki koridordan ibaretti.
123
00:11:00,577 --> 00:11:01,620
Ama birlikteydik.
124
00:11:02,621 --> 00:11:07,084
NASA, Rusya, Helios, Kuzey Kore.
125
00:11:08,836 --> 00:11:13,799
O yüzden bu işi birlikte çözerken
hepinizin yardımına ihtiyacım olacak.
126
00:11:14,925 --> 00:11:16,093
Benim komutam altında
127
00:11:16,093 --> 00:11:19,638
gerçeği söyleyenler için
asla ceza olmayacak.
128
00:11:21,306 --> 00:11:23,225
Geçmişimizden ders almalıyız.
129
00:11:24,184 --> 00:11:27,729
O sırada aklımız da gelecekte olacak.
130
00:11:37,447 --> 00:11:40,659
Tamam. İşe koyulalım.
131
00:12:27,206 --> 00:12:28,832
Sen ne halt...
132
00:12:30,125 --> 00:12:33,045
Tanrım. Ödümü patlattın.
133
00:12:34,004 --> 00:12:35,088
Ben mi seni korkuttum?
134
00:12:36,006 --> 00:12:39,009
Garip seslerle uyandım ve yatakta yoktun.
135
00:12:39,009 --> 00:12:40,302
Ne yapıyorsun?
136
00:12:42,804 --> 00:12:46,225
- TV çalışmıyordu.
- Sen de onu dağıttın mı?
137
00:12:47,434 --> 00:12:50,062
Saat sabahın 3.30'u Aleida.
Bunu kesmen lazım.
138
00:12:51,313 --> 00:12:54,733
Suratın asık geziyorsun,
TV izleyip Guitar Hero oynuyorsun.
139
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Aylardır işe gitmedin hayatım.
140
00:12:59,404 --> 00:13:01,156
Evden neredeyse hiç çıkmıyorsun.
141
00:13:04,660 --> 00:13:07,371
Bak, ben
zor bir dönemden geçtiğini biliyorum
142
00:13:07,913 --> 00:13:12,125
ama bu bok... çocukları etkilemeye başladı.
143
00:13:23,303 --> 00:13:24,763
Ne yapmamı tavsiye edersin?
144
00:13:25,514 --> 00:13:27,599
- Bence Lara'ya dönmelisin.
- Hayır.
145
00:13:29,101 --> 00:13:30,269
Hap kullanmayacağım.
146
00:13:30,978 --> 00:13:34,731
O sürekli not alıp bir yandan "Hı-hı"
derken travmamı konuşmayacağım.
147
00:13:36,066 --> 00:13:39,903
Tamam o zaman NASA'ya dön
ve işini geri istediğini söyle.
148
00:13:39,903 --> 00:13:41,780
Geri dönemem.
149
00:13:43,782 --> 00:13:46,201
Harika.
O zaman bak, daha iyi bir fikrim var.
150
00:13:46,201 --> 00:13:47,953
Burada tüm dünyadan saklan,
151
00:13:47,953 --> 00:13:50,706
sabahın 3.30'unda TV tamir et
çünkü bu çok normal.
152
00:14:05,679 --> 00:14:08,015
D-POSTA
GELEN KUTUSU
153
00:14:08,015 --> 00:14:11,435
A_DALE EK 1 GÜN ÖNCE
A_DALE'DEN VİDEO MESAJ
154
00:14:11,435 --> 00:14:13,145
...kayda basıyorum.
155
00:14:16,064 --> 00:14:18,442
- Başardın.
- Mars'tasın baba...
156
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
...Mars'tasın baba... Ba...
157
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
Hayır bunu yapma. Sikt... Tanrı aşkına.
158
00:14:29,620 --> 00:14:33,373
Şuna yardım eder misin dostum?
Ailemden gelen mesajı açmaya çalışıyorum.
159
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Birkaç gün geçti
ve bu boktan şey hâlâ çalışmıyor.
160
00:14:36,418 --> 00:14:37,503
Üzgünüm dostum.
161
00:14:38,003 --> 00:14:39,171
Bant genişliği berbat.
162
00:14:39,171 --> 00:14:43,300
Aşağıda kimse haftalardır
d-posta, vidposta, hiçbir şey almıyor.
163
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
Sen ciddi misin? Saçmalık bu.
164
00:14:47,471 --> 00:14:48,847
Mutlu Vadi'ye hoş geldin.
165
00:16:09,428 --> 00:16:11,555
LÜTFEN ALIN
166
00:17:21,083 --> 00:17:23,919
Lexie de
yetenekliler programına katılıyor.
167
00:17:23,919 --> 00:17:25,378
Harika değil mi?
168
00:17:25,378 --> 00:17:29,508
Matematik dersine yardım için
sana mesaj yollayacak.
169
00:17:30,551 --> 00:17:33,262
James de çok heyecanlı.
170
00:17:33,262 --> 00:17:35,597
Akvaryumu için bala köpek balığı aldı.
171
00:17:35,597 --> 00:17:38,475
Gerçek köpek balığı değil, meraklanma.
Dükkândaki adam demiş ki...
172
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
Hazır gelmişken lavaboya da baksana.
Su gitmiyor.
173
00:17:40,978 --> 00:17:43,146
- O pek benim...
- Teşekkürler.
174
00:17:43,146 --> 00:17:47,192
Ona gösterdiğin gibi
her cumartesi filtreyi temizliyor.
175
00:17:49,444 --> 00:17:51,071
Gurur duyardın.
176
00:17:51,071 --> 00:17:53,156
CARL SAGAN
GEZEGEN BİLİMLERİ MERKEZİ
177
00:18:12,551 --> 00:18:16,263
Şu kırmızı leke,
metan gazı tespit ettiği yer mi?
178
00:18:16,263 --> 00:18:18,891
Doğru.
Metan, muhtemel yaşam belirtisi demek.
179
00:18:18,891 --> 00:18:24,146
Mars'ın kuzey bölgesi, bu simülasyondakine
benzer lav koridorlarıyla mı dolu?
180
00:18:24,146 --> 00:18:27,232
Doğru. Korolev Krateri,
tüm güneş sisteminde
181
00:18:27,232 --> 00:18:30,485
mikrobik yaşam barındırması
en muhtemel yerlerden biri.
182
00:18:30,485 --> 00:18:33,614
Dürüst olmak gerekirse,
Dev Ayesa'nın robotik şirketinin
183
00:18:33,614 --> 00:18:36,408
optik minyatürleştirme konusunda
yaptıkları şaşırtıcı.
184
00:18:36,909 --> 00:18:40,412
Robotumuz Spot, bu test tüneline
sakladığımız sekiz mikrop kolonisinin
185
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
altısını tespit etti.
186
00:18:42,831 --> 00:18:44,750
Çok etkileyici.
187
00:18:45,292 --> 00:18:47,169
Burada müthiş işler çıkarıyorsun.
188
00:18:47,169 --> 00:18:48,921
Bu bir takım çalışmasıydı.
189
00:18:51,048 --> 00:18:53,675
- Acaba... Harika.
- Tabii.
190
00:18:57,596 --> 00:19:02,351
Kelly, asteroit felaketinin çok büyük
etkileri olduğunu söylememe gerek yok.
191
00:19:02,351 --> 00:19:07,231
Başkan da tüm kaynaklarımızı
o projeyi düzeltmede kullanmamı istedi.
192
00:19:07,731 --> 00:19:12,069
Maalesef bu da bilimsel hedeflerimizin
bazılarını biraz ertelememiz demek.
193
00:19:13,570 --> 00:19:16,657
- Erteleme mi? Bu ne...
- Sadece geçici olarak.
194
00:19:16,657 --> 00:19:19,409
Bak, yaptığın işin
çok önemli olduğunu biliyorum
195
00:19:19,409 --> 00:19:22,704
ama şu anda NASA'daki her şey
196
00:19:22,704 --> 00:19:25,374
Asteroit Yakalama Programı'nı
yeniden başlatmaya bağlı.
197
00:19:25,374 --> 00:19:28,418
Çünkü büyük kazançlar elde edemezsek
198
00:19:28,418 --> 00:19:33,090
yakında sizinki gibi araştırmalara
gücümüz yetmeyecek.
199
00:19:34,132 --> 00:19:35,050
Peki.
200
00:19:35,050 --> 00:19:37,469
Para yoksa Buck Rogers da yok.
201
00:19:38,095 --> 00:19:39,012
Çok doğru.
202
00:19:48,605 --> 00:19:49,982
Fettucine süper kokuyor.
203
00:19:51,066 --> 00:19:53,068
Makarnanın burada yapıldığına inanamıyorum.
204
00:19:55,237 --> 00:19:58,156
{\an8}Bahçıvanlık son birkaç yılda çok gelişti.
205
00:19:58,156 --> 00:20:00,075
{\an8}Yiyeceklerimizin yüzde 75'ini
burada yetiştiriyoruz.
206
00:20:00,075 --> 00:20:01,994
- Ben de makarna alayım.
- Tabii.
207
00:20:02,786 --> 00:20:04,913
E, Kelly nasıl karşıladı?
208
00:20:04,913 --> 00:20:06,999
- Buyurun.
- Yine burada kalmanı.
209
00:20:07,499 --> 00:20:11,295
Ona söylediğimden beri cevap vermedi.
210
00:20:12,462 --> 00:20:16,049
Buna üzüldüm Ed
ama onu suçladığımı söyleyemem.
211
00:20:16,675 --> 00:20:19,469
Sekiz yıldır erteliyorsun.
Sonsuza dek burada kalamazsın.
212
00:20:19,469 --> 00:20:22,097
Sadece doğru başlangıç yapmanı
sağlamaya çalışıyorum.
213
00:20:22,764 --> 00:20:24,433
Hayır, bunu benim üzerime yıkmaya çalışma.
214
00:20:27,811 --> 00:20:29,563
HESAPTAN BEŞ KREDİ DÜŞÜLDÜ
215
00:20:30,314 --> 00:20:32,399
HAZIR YEMEK-005
216
00:20:41,074 --> 00:20:42,784
Sence bu, köfteye benziyor mu?
217
00:20:44,411 --> 00:20:46,288
- Hayır.
- Evet.
218
00:20:46,288 --> 00:20:50,417
Alışırsınız demek istiyorum
ama alışmıyorsunuz.
219
00:20:52,044 --> 00:20:55,088
Eğitim sırasında
burada bir şef olduğunu söylemişlerdi.
220
00:20:55,088 --> 00:20:59,593
Evet, yukarıda. Ama kantin kartları
sadece yattığınız katlarda işliyor.
221
00:20:59,593 --> 00:21:02,554
Tek bir yemek alanı dolmasın diye yapıyorlarmış
222
00:21:02,554 --> 00:21:05,682
ama ben söyleyeyim,
iyi yemekleri paylaşmak istemiyorlar.
223
00:21:05,682 --> 00:21:09,853
Evet ama Mars'ta olmak da
bu demek değil mi?
224
00:21:10,729 --> 00:21:12,898
Yani ilk Mars Şükran Günü'nden beri.
225
00:21:12,898 --> 00:21:15,442
Yani paylaşmak, başkaları için fedakârlık.
226
00:21:16,568 --> 00:21:19,071
Disney filmini izledin demek. Peki.
227
00:21:19,821 --> 00:21:20,864
İşte bizim gerçeğimiz:
228
00:21:22,366 --> 00:21:26,620
Astronotlar ve kozmonotlar, bilim
uzmanları ve pilotlar. Birlikte çalışıyor.
229
00:21:26,620 --> 00:21:31,583
Ama aşağı katta olan bizler
günün sonunda sadece hizmetliyiz.
230
00:21:33,961 --> 00:21:36,338
Bugün birinin havalandırma contasını
tamir ediyordum.
231
00:21:36,839 --> 00:21:39,550
Bana doğru dürüst bakmadı bile.
Sanki hiç yokmuşum gibi.
232
00:21:40,175 --> 00:21:41,176
Doğru.
233
00:21:41,176 --> 00:21:43,220
Ranger-1'da olanları düşünsene, değil mi?
234
00:21:44,471 --> 00:21:47,391
Herkes Kuznetsov'un
orada ölmesi konusunda üzgün.
235
00:21:47,391 --> 00:21:49,393
Adının harflerini taşıyan
bantlar takıyorlar.
236
00:21:49,393 --> 00:21:50,435
Evet, gördüm.
237
00:21:50,435 --> 00:21:52,229
O bantlarda kimin harfleri yok?
238
00:21:53,480 --> 00:21:54,481
Tom Parker'ın.
239
00:21:55,399 --> 00:21:57,526
Tom Parker orada ölen diğer adam.
240
00:22:02,364 --> 00:22:05,075
- Onu tanıyor muydun?
- Evet. Onun yatağında yatıyorsun.
241
00:22:08,328 --> 00:22:10,539
Onunla aynı anda başlamıştık.
242
00:22:10,539 --> 00:22:15,878
Little Rock'ta karısı
ve ufak bir çocuğu var... Vardı.
243
00:22:16,795 --> 00:22:21,758
Oradaydım. Ranger-1'da.
Dışarı çıkmasını izledim.
244
00:22:24,303 --> 00:22:25,470
Yakalama görevinde miydin?
245
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Evet.
246
00:22:30,058 --> 00:22:32,769
Görünüşe göre kahraman olarak ölmüş.
247
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
Hayır.
248
00:22:34,354 --> 00:22:37,399
Hayır, bunu prim için yaptı.
249
00:22:38,525 --> 00:22:40,277
Ailesine verecek para için.
250
00:22:41,904 --> 00:22:43,655
Şimdi de solucanlara yem oldu.
251
00:22:50,871 --> 00:22:53,957
Bu sabah, üssü tanımak için biraz dolaştım
252
00:22:53,957 --> 00:22:56,793
ve alt katlarda
gerçek can sıkıntısı hissediyorum.
253
00:22:56,793 --> 00:22:59,463
Evet, Mars'ta yaşamın zor olacağı
kimin aklına gelirdi?
254
00:22:59,463 --> 00:23:01,924
Bunu lüks gemi gezisi falan mı sandılar?
255
00:23:01,924 --> 00:23:03,258
Hadi ama.
256
00:23:03,842 --> 00:23:07,513
Uzaya gittiğimizde
ülkemiz için, görev için gittik.
257
00:23:07,513 --> 00:23:10,849
Sınırları zorlamak için.
Bu adamlar para kazanmaya geldi.
258
00:23:12,059 --> 00:23:16,480
O fark da yaşadığımız sorunların
çoğunun sebebi aslında.
259
00:23:17,523 --> 00:23:21,151
Belki öyledir Ed
ama bu sorunların çok daha
260
00:23:21,151 --> 00:23:23,028
derine indiğini düşünmeye başladım.
261
00:23:23,612 --> 00:23:26,031
Mesela muhaberat ekipmanı.
262
00:23:26,031 --> 00:23:28,158
Sanırım bir bant genişliği sorunu var.
263
00:23:28,659 --> 00:23:31,286
Haftalardır
ailelerine mesaj ulaştıramıyorlar.
264
00:23:31,286 --> 00:23:35,082
Doğru. İki ay önce
bir aktarım uydusu arızası oldu
265
00:23:35,082 --> 00:23:37,626
ve normal iletişim kapasitemizi
çok düşürdü.
266
00:23:37,626 --> 00:23:40,045
O yüzden önemli iletişim öncelik alıyor.
267
00:23:41,713 --> 00:23:46,635
Kelly'yle konuşman
önemli görüşme sayılıyor, doğru mu?
268
00:23:46,635 --> 00:23:50,055
Hadi ama Dani.
Elimizdekiyle en iyi işi çıkarıyoruz.
269
00:23:51,390 --> 00:23:53,559
Tamam mı? TV de aynı sebeple çalışmıyor.
270
00:23:54,142 --> 00:23:56,144
Tamam. Bunu düzeltmek için ne yapacağız?
271
00:23:56,144 --> 00:23:57,521
Düzeltmeyeceğiz.
272
00:23:58,730 --> 00:24:02,693
Helios şirketi uydunun uzayda tamire
uygun olmadığını söylüyor.
273
00:24:02,693 --> 00:24:05,070
Bağlantı noktası
ya da bağlantı soketi yok.
274
00:24:05,070 --> 00:24:07,072
Jeosenkronik yörüngede çok çok uzakta.
275
00:24:07,072 --> 00:24:10,158
Yani EVA tamir görevi riskine girmektense elimizdekiyle
276
00:24:10,158 --> 00:24:12,369
kör topal idare etmemizi istiyorlar.
277
00:24:13,745 --> 00:24:20,377
Yeni bir uydu gelecek ama önümüzdeki yıla
kadar olacağını sanmıyorum.
278
00:24:22,004 --> 00:24:23,130
Gelecek yıl mı?
279
00:24:24,756 --> 00:24:29,595
Bu işin diğer tarafında olduğumuzu
hatırlıyor musun? Apollo 22 miydi?
280
00:24:29,595 --> 00:24:33,265
Çok konuşma oldu, çok sözler verildi
ama hiçbiri olmadı.
281
00:24:33,265 --> 00:24:34,349
Evet.
282
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
"İki hafta daha."
283
00:24:37,102 --> 00:24:38,520
- BOHICA.
- BOHICA.
284
00:24:38,520 --> 00:24:40,397
Moralimiz de dibe vurmuştu.
285
00:24:41,231 --> 00:24:43,275
- Bu doğru ama...
- Mutlu Vadi'nin komutanı olarak
286
00:24:43,275 --> 00:24:45,152
emirlerini azlediyorum.
287
00:24:45,944 --> 00:24:49,781
En iyi iki mühendisini bul
ve bir çözüm geliştirin.
288
00:24:49,781 --> 00:24:53,994
Sonra bir EVA yollarız,
hemen tamir ederiz.
289
00:24:53,994 --> 00:24:55,829
Bant genişliği geri gelir.
290
00:24:55,829 --> 00:24:57,664
Bu basit bir talep değil Dani.
291
00:24:57,664 --> 00:24:59,958
Öyle yap, ikinci kaptan.
292
00:25:04,254 --> 00:25:05,339
Peki.
293
00:25:05,339 --> 00:25:06,507
Tamam.
294
00:25:21,897 --> 00:25:24,107
Selam Aleida. Otursana.
295
00:25:25,317 --> 00:25:28,028
- Beni kabul ettiğiniz için teşekkürler.
- Ne demek.
296
00:25:28,028 --> 00:25:29,196
Ne demek.
297
00:25:32,574 --> 00:25:33,575
Nasılsın?
298
00:25:34,326 --> 00:25:37,579
- İyiyim. Çok iyiyim.
- Buna çok sevindim.
299
00:25:37,579 --> 00:25:42,334
Öyle kaybolduğum için
özür dilemek istedim.
300
00:25:42,334 --> 00:25:45,587
Bazı ailevi meselelerim vardı.
301
00:25:46,463 --> 00:25:49,216
Kesinlikle anlıyorum. Aile önce gelir.
302
00:25:49,216 --> 00:25:53,554
Ve geri dönmeye hazır olduğunda
sana kapılarımız açık olacak.
303
00:25:54,137 --> 00:25:55,138
Hazırım.
304
00:25:55,681 --> 00:25:57,057
Tamam, şey...
305
00:26:00,602 --> 00:26:04,356
Bildiğin gibi zihin sağlığı
başkan için de en önemli öncelik ve...
306
00:26:04,356 --> 00:26:07,317
Zihin sağlığıyla alakalı değildi.
307
00:26:08,402 --> 00:26:10,529
Evet, çok şey atlattın.
308
00:26:11,905 --> 00:26:14,491
Yani bombalamadan sonra, anlarsın...
309
00:26:15,742 --> 00:26:16,910
Son olaylar...
310
00:26:18,245 --> 00:26:23,125
Belki biriyle görüşmen
iyi bir fikir olabilir diye düşündüm.
311
00:26:23,125 --> 00:26:25,919
Böyle yüksek strese dönmeden önce
bir profesyonelden yardım al...
312
00:26:25,919 --> 00:26:29,214
- Ben iyiyim.
- Elbette. Elbette iyisin.
313
00:26:29,214 --> 00:26:30,299
Hayır, diyorum ki...
314
00:26:33,552 --> 00:26:38,473
Auburn Hills'te ilk başladığımda
ben de zorluklar çektim.
315
00:26:38,473 --> 00:26:41,435
Hâlâ büyük beklentilere maruz kalan
yeni adamdım.
316
00:26:41,977 --> 00:26:44,813
Ve ben Margo Madison değilim. Orası kesin.
317
00:26:45,355 --> 00:26:48,066
Ama elimden geleni yapıyorum.
318
00:26:48,066 --> 00:26:50,068
Geri dönmeye hazırsan...
319
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Tekrar hoş geldin.
320
00:27:02,456 --> 00:27:03,582
Bir hata yaptım.
321
00:27:05,834 --> 00:27:06,877
Pardon?
322
00:27:07,669 --> 00:27:09,087
Buraya dönmemeliydim.
323
00:27:11,632 --> 00:27:14,051
Tabii ki dönmelisin.
Kapımız sana hep açık Aleida.
324
00:27:14,051 --> 00:27:15,427
- Ne olursa...
- Üzgünüm.
325
00:27:15,427 --> 00:27:17,888
- İstifa ediyorum.
- Şimdi... Dur biraz.
326
00:27:20,432 --> 00:27:21,433
Aleida.
327
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Pardon.
328
00:27:43,372 --> 00:27:44,206
- Selam.
- Selam.
329
00:27:46,333 --> 00:27:48,710
Bir shot Tradicional alabilir miyim
lütfen?
330
00:27:48,710 --> 00:27:49,795
- Sek.
- Tabii.
331
00:27:49,795 --> 00:27:51,004
Limon ve tuz koymayın.
332
00:28:00,430 --> 00:28:01,849
6,50 dolar.
333
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Buyurun.
334
00:28:16,280 --> 00:28:17,614
Kelly Baldwin?
335
00:28:19,575 --> 00:28:20,826
Aleida Rosales.
336
00:28:20,826 --> 00:28:23,412
Sen şeydeyken uçuş amiriydim...
337
00:28:23,412 --> 00:28:26,373
MSAM'in ucuna bağlı olarak
Mars'tan uçtuğumda.
338
00:28:26,373 --> 00:28:30,169
Evet, sanırım bu parlak fikrin sahibi olan
kadını tanıyorum.
339
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
- Onun için üzgünüm.
- Hayır.
340
00:28:32,379 --> 00:28:35,048
Benim ve oğlumun hayatını kurtardın.
341
00:28:35,048 --> 00:28:36,925
En azından sana içki ısmarlayayım.
342
00:28:41,638 --> 00:28:43,974
Bir sonrakini ısmarlarsın.
İhtiyacım olacak.
343
00:28:43,974 --> 00:28:46,560
- Öyle günlerden ha?
- Evet. Sayılır.
344
00:28:47,060 --> 00:28:48,061
Benim de.
345
00:28:50,522 --> 00:28:53,150
Buraya çok uzun zamandır gelmedim.
346
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Sahibi değiştiğinden beri.
347
00:28:56,820 --> 00:28:57,905
Burası çok...
348
00:28:59,740 --> 00:29:00,782
...farklı.
349
00:29:01,700 --> 00:29:02,701
Biliyorum.
350
00:29:03,619 --> 00:29:08,040
Ama çocukluğumdan geriye kalan tek yer.
351
00:29:09,082 --> 00:29:10,083
Doğru ya.
352
00:29:10,876 --> 00:29:13,086
Bir süre buranın sahibi annendi.
353
00:29:13,086 --> 00:29:14,505
Evet.
354
00:29:14,505 --> 00:29:16,840
Tüm lise hayatım boyunca burada çalıştım.
355
00:29:16,840 --> 00:29:20,469
Her perşembe ailemle
burada spagetti gecesi yapardık.
356
00:29:23,305 --> 00:29:26,558
Burada olmak beni rahatlatıyor sanırım.
357
00:29:26,558 --> 00:29:28,519
Özellikle hayat canına okuduğunda.
358
00:29:30,395 --> 00:29:31,855
Ne oldu?
359
00:29:31,855 --> 00:29:36,944
Hobson üzülerek robotik programımı
süresiz askıya aldığını bildirdi.
360
00:29:37,569 --> 00:29:40,572
Sadece başkana
maliyet düşürdüğünü gösterebilmek için.
361
00:29:40,572 --> 00:29:42,699
- Yavşak.
- Evet.
362
00:29:42,699 --> 00:29:45,035
Piç bana rüşvet olarak
terfi bile teklif etti.
363
00:29:45,035 --> 00:29:48,372
Sanırım kabul edeceğim
çünkü akıllıca olan bu.
364
00:29:49,706 --> 00:29:51,667
Pardon, iki shot lütfen.
365
00:29:51,667 --> 00:29:53,168
Onunki duble olsun.
366
00:29:57,422 --> 00:29:58,715
Senden ne haber?
367
00:30:03,470 --> 00:30:07,307
Eve gidemiyorum çünkü kocama
sağlık sigortamızı kaybettiğimizi
368
00:30:07,307 --> 00:30:09,184
nasıl söyleyeceğimi bilmiyorum.
369
00:30:10,686 --> 00:30:13,355
Dur. Hobson seni kovdu mu?
370
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
İstifa ettim.
371
00:30:16,483 --> 00:30:17,568
Neden?
372
00:30:21,154 --> 00:30:22,281
Emin değilim.
373
00:30:26,743 --> 00:30:28,579
- Tamam.
- Teşekkürler.
374
00:30:29,746 --> 00:30:33,876
Emin olmamaya.
375
00:30:35,043 --> 00:30:36,545
Emin olmamaya.
376
00:30:41,842 --> 00:30:43,969
Al. Limon.
377
00:30:44,970 --> 00:30:46,180
Evet. Böyle daha iyi.
378
00:30:53,729 --> 00:30:56,481
M DALE EN SON KESİNTİLER
MARS EĞİTİMİ - YEMEK - KAHVE
379
00:31:00,903 --> 00:31:02,070
Kahretsin ya.
380
00:31:02,571 --> 00:31:03,572
Ne oldu?
381
00:31:04,781 --> 00:31:06,033
İlk maaşım.
382
00:31:06,033 --> 00:31:07,659
Beklediğin gibi değil ha?
383
00:31:07,659 --> 00:31:08,744
Alakası bile yok.
384
00:31:08,744 --> 00:31:10,537
Yüzde 30'unu kesmişler.
385
00:31:11,121 --> 00:31:16,376
Benden üniforma, yemek, giyim...
Tanrı aşkına, diş macunu parası kesmişler.
386
00:31:17,169 --> 00:31:18,879
Karıma bunca yolu
387
00:31:18,879 --> 00:31:22,508
daha az para kazanmak için geldiğimi
nasıl anlatacağım, bilmiyorum.
388
00:31:24,801 --> 00:31:26,261
Bunu düzeltmem lazım.
389
00:31:29,389 --> 00:31:30,599
İyi şanslar.
390
00:31:31,433 --> 00:31:34,186
- Ve?
- Bana söylenen bu değildi.
391
00:31:36,522 --> 00:31:39,066
Bir tek sen mi akıllısın çaylak?
392
00:31:39,066 --> 00:31:41,235
Asteroit programını askıya aldılar.
393
00:31:41,235 --> 00:31:44,363
Buradaki işlerin yarısı
ondan prim alıyordu.
394
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Hepimizi tıraşlıyorlar.
395
00:31:47,032 --> 00:31:49,785
Ama o primler bana lazım.
Yanlış yönlendirildim.
396
00:31:49,785 --> 00:31:52,162
Hayır. Bana söylenen bu değildi.
397
00:31:52,162 --> 00:31:53,247
Neler oluyor?
398
00:31:54,081 --> 00:31:55,958
Halledemeyeceğim bir şey yok efendim.
399
00:31:55,958 --> 00:31:58,836
Sorun çıkaran kişi olmak istemiyorum
Bay Baldwin
400
00:31:58,836 --> 00:32:00,671
ama işe yakıt teknisyeni olarak alındım.
401
00:32:00,671 --> 00:32:03,799
Belli hedeflere ulaşabilirse
prim alacak bir yakıt teknisyeni.
402
00:32:03,799 --> 00:32:06,301
Ve ailemden milyonlarca kilometre
uzağa geldim
403
00:32:06,301 --> 00:32:09,721
ve üç kuruşa talim eden
havalı bir klima tamircisi oldum.
404
00:32:09,721 --> 00:32:12,266
- Adın ne, denizci?
- Dale, efendim. Miles Dale.
405
00:32:12,266 --> 00:32:15,519
Miles, şu an nerede olduğumuzu
biliyorsun, değil mi?
406
00:32:16,270 --> 00:32:19,106
- Nerede olduğumuzu mu?
- Şu an durduğumuz yeri.
407
00:32:20,148 --> 00:32:21,149
Hava kilidindeyiz.
408
00:32:21,650 --> 00:32:23,026
Hayır Miles.
409
00:32:23,026 --> 00:32:26,196
Başka bir gezegendeyiz.
410
00:32:26,196 --> 00:32:30,284
Ve bu gezegen de
her fırsatta bizi öldürmeye çalışıyor.
411
00:32:30,284 --> 00:32:32,911
Birbirimize yardım etsek de
412
00:32:32,911 --> 00:32:38,709
şahsi sorumluluklar almazsan
işe yaramaz Miles.
413
00:32:40,127 --> 00:32:43,088
Şimdi müsaadenle 20 dakika sonra
başlayacak bir EVA'im var.
414
00:32:43,088 --> 00:32:46,425
- Operasyona son gelişmeleri bildir Palmer.
- Anlaşıldı efendim.
415
00:32:51,555 --> 00:32:54,141
HVA hâlâ vericilerle irtibat kuramıyor.
416
00:32:55,100 --> 00:32:56,768
Bir kez daha mı başlatsan?
417
00:32:57,352 --> 00:32:59,479
Arayüz bağlantılarına bakalım öyle.
418
00:32:59,479 --> 00:33:02,733
Vericilere hem veri hem de güç gittiğinden
emin olmalıyız.
419
00:33:03,233 --> 00:33:04,276
Katılıyorum.
420
00:33:04,860 --> 00:33:05,861
O zaman şimdi...
421
00:33:06,737 --> 00:33:09,489
Yedi saat geçti hâlâ bir şey yok.
422
00:33:11,575 --> 00:33:12,576
Tamam.
423
00:33:12,576 --> 00:33:15,621
Helios'un yeni uydu bekleyin demesine şaşmamalı.
424
00:33:15,621 --> 00:33:19,833
Kontrol modülüne erişim tasarlamamışlar.
Herhâlde hiç bozulmaz sandılar.
425
00:33:19,833 --> 00:33:22,419
Ya da kimsenin
bunu deneyecek kadar aptal olmayacağını.
426
00:33:22,419 --> 00:33:23,504
...HVA.
427
00:33:23,504 --> 00:33:26,590
Tamam, verici testlerini yine yapalım.
428
00:33:26,590 --> 00:33:30,552
Yakında halledemezlerse
bırakın dememiz gerekecek.
429
00:33:30,552 --> 00:33:33,764
- O karara henüz hazır değilim.
- Pekâlâ.
430
00:33:33,764 --> 00:33:36,099
- Tamam mı?
- Mutlu Vadi kontrol.
431
00:33:36,099 --> 00:33:39,186
Uydu ekibi bir kez daha reset atmaya
hazır olduğunu bildirdi.
432
00:33:39,186 --> 00:33:41,146
- Başlıyoruz.
- Tamam. Onay ver Ed.
433
00:33:41,813 --> 00:33:44,483
Uydu ekibi, baştan başlatabilirsiniz.
434
00:33:45,609 --> 00:33:48,695
Uydu ekibi, anlaşıldı.
Baştan başlatıyoruz.
435
00:33:52,449 --> 00:33:53,450
İşte oldu.
436
00:33:54,743 --> 00:33:57,120
VHS Komuta 3'e iyi bağlantı kuruldu.
437
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
İyi görünüyor.
438
00:34:00,290 --> 00:34:01,708
Bu kez çalışmasını umalım.
439
00:34:03,502 --> 00:34:04,336
BAĞLANTI SAĞLANDI
440
00:34:04,336 --> 00:34:07,798
- Reset başarılı binbaşı.
- Vay anasını!
441
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Tekrar iş başındayız. Tebrikler.
442
00:34:15,889 --> 00:34:18,391
Bravo. Cesursun.
443
00:34:26,024 --> 00:34:30,487
NASA'dan önce çok kovuldum.
444
00:34:35,492 --> 00:34:40,205
Sanki çalıştığım her işten.
445
00:34:41,373 --> 00:34:43,375
Ama sonra Margo,
446
00:34:45,127 --> 00:34:46,962
riske girdi ve...
447
00:34:51,049 --> 00:34:55,554
Beni şimdi görse çok kızardı.
448
00:34:57,222 --> 00:34:59,057
Yüzünü hayal edebiliyorum.
449
00:35:00,893 --> 00:35:02,102
Hayal kırıklığını.
450
00:35:04,521 --> 00:35:05,898
"Aferin Aleida.
451
00:35:06,940 --> 00:35:08,233
Çok güzel batırdın."
452
00:35:09,985 --> 00:35:10,986
Hey.
453
00:35:11,987 --> 00:35:14,364
Batırma konularına girmek mi istiyorsun?
454
00:35:16,491 --> 00:35:22,706
Son sekiz yılımı bu aptal projeyi
hayata geçirmek için harcadım.
455
00:35:23,498 --> 00:35:27,586
Babam Mars'ta saklanırken
çocuğumu deli kayınvalideme teslim ettim.
456
00:35:27,586 --> 00:35:30,756
Tam başlamak üzereyken de
457
00:35:32,341 --> 00:35:33,926
hepsi elimden alındı.
458
00:35:36,762 --> 00:35:39,306
Hey. Hata yapmaya.
459
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
- Görüyor musun?
- Neyi?
460
00:35:46,480 --> 00:35:48,649
Yaşam için mükemmel aracı.
461
00:35:50,526 --> 00:35:51,693
Tekila mı?
462
00:35:52,778 --> 00:35:54,905
Hayır.
463
00:35:55,739 --> 00:35:57,032
Sıvı.
464
00:35:57,032 --> 00:36:00,410
Gaz formunda elementler
birbirini bulamayacak kadar uzaktır.
465
00:36:00,911 --> 00:36:03,497
Katı hâlde birbirlerine yaklaşamazlar.
466
00:36:05,123 --> 00:36:06,124
Ama sıvı...
467
00:36:07,501 --> 00:36:09,169
Sıvı mükemmeldir.
468
00:36:11,547 --> 00:36:13,215
Ve onu bulacaktım...
469
00:36:15,551 --> 00:36:17,970
Sağ kalma hakkı olmayan yerde bulacaktım.
470
00:36:20,222 --> 00:36:25,310
Her hücresi, her zerresiyle savaşıyor.
471
00:36:25,310 --> 00:36:26,687
Uyum sağlıyor.
472
00:36:29,857 --> 00:36:34,361
Klişe gelebilir
ama bana umut veriyor, anladın mı?
473
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Ne yapmalıyız, biliyor musun?
474
00:36:47,499 --> 00:36:50,377
Hobson'ın evini
tuvalet kâğıdıyla gömmeliyiz.
475
00:36:51,587 --> 00:36:52,963
Ciddiyim.
476
00:36:58,177 --> 00:36:59,428
Ben varım.
477
00:37:00,179 --> 00:37:01,555
İşte bu.
478
00:37:06,143 --> 00:37:08,937
Yıllık 5K'nın
bu cumartesi olacağını biliyorsunuz.
479
00:37:08,937 --> 00:37:13,066
Houston Hayvanat Bahçesinde başlayacak.
Canlı yorumlarla orada olacağız.
480
00:37:13,066 --> 00:37:15,444
Oyunlar, çekilişler. Aile boyu eğlence.
481
00:37:15,444 --> 00:37:18,655
Hepsi iyi bir amaç uğruna.
Kanser araştırmalarına para topluyorlar.
482
00:37:18,655 --> 00:37:20,532
Kanser araştırmaları!
483
00:37:20,532 --> 00:37:25,287
- Gelin ve koşuculara tezahürat yapın.
- Büyükanneye tezahürat yapın.
484
00:37:26,163 --> 00:37:28,582
- Büyükanne koşuyor mu?
- Hanımefendi.
485
00:37:30,000 --> 00:37:32,336
Dün gece halımıza kustunuz.
486
00:37:32,336 --> 00:37:34,671
Çok kötü koktu.
487
00:37:40,761 --> 00:37:42,679
Çok özür dilerim.
488
00:37:44,681 --> 00:37:46,558
Hey, uyandın mı?
489
00:37:47,059 --> 00:37:48,602
Siktir.
490
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Unutmuşum...
491
00:37:50,229 --> 00:37:52,022
Sorun yok. Kayınvalideni aradık.
492
00:37:52,022 --> 00:37:54,983
Yaşadığını biliyor.
Gerçi pek sevinmedi ama...
493
00:37:56,235 --> 00:37:58,570
- Doğru.
- Kahve ister misin?
494
00:37:59,905 --> 00:38:02,199
- Tanrım, evet, lütfen.
- Tamam.
495
00:38:12,209 --> 00:38:14,461
Güzel. Ayılmışsın.
496
00:38:15,546 --> 00:38:18,257
Galiba projeni devam ettirmenin
yolunu buldum.
497
00:38:19,299 --> 00:38:21,051
Ne? Ne zaman?
498
00:38:21,718 --> 00:38:22,970
Dün gece.
499
00:38:25,389 --> 00:38:27,599
Pek uyumaz.
500
00:38:37,985 --> 00:38:40,279
Dur, bu...
501
00:38:42,948 --> 00:38:45,367
Bu özel finansman bulma planı.
502
00:38:45,367 --> 00:38:46,368
Evet.
503
00:38:46,368 --> 00:38:48,704
NASA'dan ayrılarak mı?
504
00:38:50,664 --> 00:38:52,457
Bunu yapamam.
505
00:38:54,126 --> 00:38:55,127
Neden?
506
00:38:55,127 --> 00:38:58,255
Her zaman tek istediğim NASA'da olmaktı.
507
00:38:59,631 --> 00:39:01,091
Orada büyüdüm.
508
00:39:01,091 --> 00:39:04,344
Ne yapacağım? Birine Mars'ta
kendi başıma hayat bulabilmek için
509
00:39:04,344 --> 00:39:08,015
bana milyonlarca dolar versin diye
yalvaracak mıyım?
510
00:39:09,516 --> 00:39:11,518
Yalnız başına yapmayacaksın.
511
00:39:25,282 --> 00:39:28,869
Doğru. Neden baskı yapmadıklarından
emin değilim...
512
00:39:36,460 --> 00:39:37,878
Parti vermeyi iyi biliyorsun.
513
00:39:38,462 --> 00:39:40,881
Uydular düzeldiği için
514
00:39:40,881 --> 00:39:44,009
biraz minnet göstermek
iyi olur diye düşündüm.
515
00:39:46,220 --> 00:39:48,138
Çok aptal bir spor bu.
516
00:39:53,101 --> 00:39:54,811
İşte bu!
517
00:40:01,693 --> 00:40:03,695
A_DALE 2 HAFTA ÖNCE 0 CEVAP
A_DALE 1 HAFTA ÖNCE 0 CEVAP
518
00:40:03,695 --> 00:40:05,280
A_DALE 6 GÜN ÖNCE 0 CEVAP
A_DALE 5 GÜN ÖNCE 0 CEVAP
519
00:40:09,493 --> 00:40:11,787
A_DALE BUGÜN 0 CEVAP
A_DALE 2 GÜN ÖNCE 0 CEVAP
520
00:40:12,829 --> 00:40:14,331
Kayda basıyorum.
521
00:40:16,959 --> 00:40:19,711
- Başardın.
- Mars'tasın baba...
522
00:40:20,337 --> 00:40:21,547
Seni özledik.
523
00:40:21,547 --> 00:40:23,882
Seni çok düşünüyoruz Miles.
524
00:40:23,882 --> 00:40:26,260
Kızların bir sürü sorusu var.
525
00:40:26,260 --> 00:40:30,681
Bana rokete binmek nasıl diye soruyorlar.
Çok süper duruyor.
526
00:40:30,681 --> 00:40:34,977
Ben de tüplerden, tuhaf sıvı
yemek yedin mi diye merak ediyorum.
527
00:40:37,354 --> 00:40:39,064
Seni seviyoruz baba.
528
00:40:39,064 --> 00:40:41,441
Hoşça kal.
529
00:40:49,157 --> 00:40:50,242
Selam baba.
530
00:40:51,785 --> 00:40:54,121
Hiç Mars taşı buldun mu baba?
531
00:40:54,121 --> 00:40:55,706
Bana bir tane yollar mısın?
532
00:41:21,315 --> 00:41:22,858
- Bay.
- Bay.
533
00:41:22,858 --> 00:41:24,526
Bay.
534
00:41:52,888 --> 00:41:53,889
Peki.
535
00:42:00,145 --> 00:42:01,730
Hey, benim.
536
00:42:01,730 --> 00:42:04,650
Size daha önce mesaj yollamadığım için üzgünüm.
537
00:42:05,234 --> 00:42:10,822
Uzay kıyafetimin provası yapıldı
ve yüzeye inip şantiyeyi kurduk...
538
00:42:12,282 --> 00:42:15,410
Lily, seni de unutmadım.
539
00:42:17,788 --> 00:42:18,914
Sana bir şey aldım.
540
00:42:19,873 --> 00:42:24,211
Bunun ne kadar güzel olduğuna inanamayacaksınız.
541
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
Yani bu... İnanılmaz bir şey.
542
00:42:26,755 --> 00:42:32,427
Bu çok... Yani bu... Bu...
543
00:42:34,179 --> 00:42:36,849
Bu sadece saçmalıktı.
544
00:42:43,856 --> 00:42:46,900
Pardon. Biraz uyumaya çalışıyordum.
545
00:42:48,777 --> 00:42:50,153
Çok zavallıcaydı.
546
00:42:51,738 --> 00:42:53,115
Evet, sağ ol.
547
00:42:56,702 --> 00:42:58,370
Mars taşını nereden aldın?
548
00:42:59,913 --> 00:43:03,584
Sanırım Maya'nın kalan köftesi bu.
549
00:43:10,924 --> 00:43:13,427
Burada iki yıl dayanabileceğimi sanmıyorum.
550
00:43:13,427 --> 00:43:14,928
Seçeneğin yok.
551
00:43:14,928 --> 00:43:18,098
Geri dönersen
Helios senden 150.000 dolar alır.
552
00:43:19,308 --> 00:43:21,518
Kayıp yatırımın zararını karşılamak için.
553
00:43:21,518 --> 00:43:22,603
Sen ciddi misin?
554
00:43:23,312 --> 00:43:26,315
Seni eğitip buraya getirmek için
harcadıkları paralar.
555
00:43:27,149 --> 00:43:29,610
Sözleşmelerimizde yazıyor. Ufak harflerle.
556
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
Siktir!
557
00:43:40,037 --> 00:43:43,832
Baksana, benimle gelsene.
558
00:43:45,042 --> 00:43:46,168
Hadi.
559
00:43:52,799 --> 00:43:54,009
Nereye gidiyoruz?
560
00:43:54,593 --> 00:43:55,719
Uzağa değil.
561
00:43:58,847 --> 00:44:00,140
Beni soyacak mısın yoksa?
562
00:44:13,237 --> 00:44:14,696
Selam Sam.
563
00:44:14,696 --> 00:44:16,365
Futbol yok mu?
564
00:44:16,365 --> 00:44:19,368
Hayır. "Baskılananın rahatlaması,
halkların afyonu."
565
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
İyi misin?
566
00:44:24,581 --> 00:44:25,874
İyiyim.
567
00:44:37,427 --> 00:44:41,640
Sorunlarımızı unutmak için buraya geliriz.
Ilya'nın Barına hoş geldiniz.
568
00:44:43,058 --> 00:44:46,562
- Ne alırsınız?
- Her zamankinden iki tane.
569
00:44:48,105 --> 00:44:49,189
İçki mi satıyorsun?
570
00:44:49,773 --> 00:44:55,737
Karbondioksiti atmak için
hava kilidinde fermente ediyorum.
571
00:44:55,737 --> 00:44:57,072
O yüzden votka çok saf.
572
00:45:08,709 --> 00:45:12,004
Baksana, arkadaşına olanlara üzüldüm.
573
00:45:13,505 --> 00:45:14,506
Evet şey...
574
00:45:15,883 --> 00:45:18,177
İzin verirsen Mutlu Vadi canına okur.
575
00:45:18,969 --> 00:45:21,013
Burasının faydası oluyor. İnan bana.
576
00:45:34,193 --> 00:45:35,861
Siktir, çok sertmiş.
577
00:45:37,112 --> 00:45:38,113
Vay canına.
578
00:45:39,698 --> 00:45:40,699
Güzel.
579
00:48:41,463 --> 00:48:43,215
Neler olduğunu biliyor musun?
580
00:48:44,174 --> 00:48:45,551
Siren sesleri duyuyorum.
581
00:48:45,551 --> 00:48:47,386
Ve televizyonum...
582
00:48:47,386 --> 00:48:48,428
Sorun yok.
583
00:48:50,055 --> 00:48:52,266
Fırında ekmeğim var. Evine gitmelisin.
584
00:49:30,929 --> 00:49:32,890
Bu, sizin güvenliğiniz için.
585
00:49:32,890 --> 00:49:36,602
Beni aptal mı sandın? Mesele o değil.
586
00:49:38,395 --> 00:49:42,024
Standını kapa yoksa ben kapayacağım.
587
00:49:43,984 --> 00:49:47,613
Hangi gerekçeyle?
Beni kapamaya hakkınız yok!
588
00:49:47,613 --> 00:49:49,907
Sokakları boşaltmak için
acil durum emri aldık.
589
00:49:49,907 --> 00:49:51,700
Sadece gerekli yerler kalacak.
590
00:49:53,160 --> 00:49:55,537
Neden? Ne maksatla?
591
00:49:55,537 --> 00:49:57,122
Gorbaçov nerede?
592
00:49:57,122 --> 00:49:58,540
Ona ne yaptılar?
593
00:49:59,333 --> 00:50:02,419
- Neden bahsettiğinizi bilmiyoruz.
- Külâhıma anlat!
594
00:50:02,419 --> 00:50:05,339
Hepiniz işin içindesiniz!
595
00:50:05,339 --> 00:50:07,216
Sovyetler Birliği'ni yok ediyorsunuz!
596
00:50:09,968 --> 00:50:12,387
Yirmi yıldır buradayım.
Kapatmak istiyorlar.
597
00:50:12,387 --> 00:50:14,389
Beni herkes tanır!
598
00:50:14,389 --> 00:50:15,807
Caddeyi boşaltmanız gerek.
599
00:50:15,807 --> 00:50:17,768
Söz dinlemeyen tutuklanacak!
600
00:50:40,207 --> 00:50:42,960
Seni piç kurusu!
601
00:50:45,337 --> 00:50:46,338
Dur!
602
00:50:46,839 --> 00:50:48,841
O sadece gazete satıyor.
603
00:50:54,429 --> 00:50:57,766
Hayır, bunun parçası değilim.
604
00:52:29,399 --> 00:52:31,401
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher