1 00:00:09,843 --> 00:00:11,720 ஃபீனிக்ஸ் கண்ட்ரோல், இது ஹாப்பர்-4. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,890 நல்லபடியாக விலக முடிந்திருக்கிறது, நாங்கள் டாக்கிங் சோனிற்கு வெளியே போய்விட்டோம். 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,226 புரிகிறது, 4. நல்லபடியாக விலகிவிட்டீர்கள். 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,852 டாக்கிங் சோனில் இருந்து வெளியேறிவிட்டீர்கள். 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,063 தாமதமாக கிளம்பியதற்கு மன்னிக்கவும். 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 ஸ்ட்ராப்புகளை இறுக்கிக்கொண்டு ஸீரோ-ஜியை உணர்ந்து மகிழுங்கள். 7 00:00:41,333 --> 00:00:43,794 பாரு. அதோ அங்கே தூரத்தில் இன்னும் 8 00:00:43,794 --> 00:00:45,254 சொஜோர்னர் 1 தெரிகிறது. 9 00:01:17,995 --> 00:01:19,538 ஹேப்பி வேலிக்கு வரவேற்கிறோம். 10 00:01:19,538 --> 00:01:21,081 நன்றி, கண்ட்ரோல். 11 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 ரோவர் 7, இது ரோவர் 1, கண்ட்ரோல். 12 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 கண்ட்ரோல், இது 73555. 13 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 பேட் 3-ல் ஹாப்பர் 4-லிருந்து பயணிகள் மற்றும் பொருட்களை எடுத்து வருகிறேன். 14 00:01:35,262 --> 00:01:38,515 புரிகிறது, ரோவர் 7. உங்களை போர்ட் 2 ஏர் லாக்கில் வைக்கிறேன். 15 00:01:38,515 --> 00:01:40,684 நன்றி, கண்ட்ரோல். போர்ட் 2-க்கு போகவும். 16 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 எல்லா ஒன்-எய்ட்டீன்ஸ், என்னிடம் வாருங்கள். இப்போதே. 17 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 மறுபடியும் சொல்கிறேன், எல்லா ஒன்-எய்ட்டீன்ஸ் இங்கே வரவும். 18 00:01:49,818 --> 00:01:54,448 இங்கே நாள் 2.75% நேரம் அதிகமாக இருக்கிறது, ஆனால், அதற்காக நாம் மெதுவாக இருக்கக் கூடாது. 19 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 என் பெயர் பாமர் ஜேம்ஸ், நான் ஹீலியோஸ் ஹியூமன் செர்விஸின் இயக்குனர். 20 00:01:58,744 --> 00:02:00,621 நான் நேரடியாக எக்ஸ்ஓ-விற்கு கீழே வேலை செய்கிறேன்... 21 00:02:00,621 --> 00:02:05,709 அதாவது நிர்வாக அதிகாரி... எட் பால்ட்வின், மார்ஸ் வேலைக்கு பெயர்போன அந்தக் கிழவன்தான். 22 00:02:05,709 --> 00:02:08,002 உங்கள் பணி விவரம், உணவு, சம்பளம் பற்றி 23 00:02:08,002 --> 00:02:09,795 ஏதாவது பிரச்சினைகள் இருந்தால், 24 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 என்னை வந்து பாருங்கள். 25 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 ஏனெனில் அடுத்த இரண்டு வருடங்களுக்கு, 26 00:02:13,550 --> 00:02:15,886 இங்கே குளிரான மண்புயல்கள், தூசு காற்றுகள், சக்தியில்லாத சூரியன் மற்றும் கதிர்வீச்சு 27 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 எல்லாவற்றையும் எதிர்கொள்ள வேண்டும். 28 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 தண்ணீர் சிறுநீர் போல சுவைக்கும் ஏனெனில் அது மறுசுழற்சி செய்யப்பட்ட சிறுநீர். 29 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 வெளிப்புற காற்று உங்களைக் கொல்லும். 30 00:02:25,020 --> 00:02:29,441 மறுபடியும் மறுபடியும் அதே முகங்களை 710 நாட்கள் பார்த்த பிறகு, 31 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 அது மிக மகிழ்ச்சியானதாகத் தோன்றும். 32 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 முதலில், ஒரு ஸ்மிக்கி-ஐ எடுத்துக்கொள்வீர்கள், 33 00:02:37,032 --> 00:02:40,118 ஸ்டாண்டர்ட் மார்ஸ் இனிஷியல் கியர் இஷ்யூ. 34 00:02:40,118 --> 00:02:43,956 சிகப்பு கிரகம் மார்ஸின் பணியாளராக நீங்கள் வேலை செய்யத் தொடங்கத் தேவையான 35 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 மார்ஸ் நேரத்தில் ஓடும் ஒரு கைக்கடிகாரம் உட்பட அதில் எல்லாமும் இருக்கும். 36 00:02:48,502 --> 00:02:51,129 உங்கள் டவல்கள் மற்றும் போர்வைகளின் வண்ணம் பற்றி கவலைப்படாதீர்கள். 37 00:02:51,129 --> 00:02:53,382 பேஸ்ஸின் துணி துவைப்பவர்கள் அவற்றை நன்றாக கதிரியக்க நீக்கம் செய்துவிட்டார்கள், 38 00:02:53,382 --> 00:02:56,301 எனவே இதற்கு முன்னால் அதை பயன்படுத்தியவரின் வியாதி உங்களுக்கு வராது. 39 00:02:56,301 --> 00:02:59,763 உங்களுக்கு அது நிறைய கிடைக்கும், எனவே, நீங்கள் சுத்தத்தை பிரதானமாக்க வேண்டும். 40 00:02:59,763 --> 00:03:04,768 இதைப் போன்ற எந்த மெஷினிலும் நீங்கள் ஸ்நாக்ஸ் மற்றும் சாண்ட்வீச்சுகள் வாங்கலாம். 41 00:03:04,768 --> 00:03:07,437 நீங்கள் பணம்தான் கொடுக்க வேண்டும் என நினைத்தால், 42 00:03:07,437 --> 00:03:08,981 உங்கள் சைட் மேப்பில் குறித்திருக்கும் 43 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 பல இடங்களில் உங்கள் பேஸ் ஸ்க்ரிப் வைத்து வாங்கலாம். 44 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 என் பின்னே வாருங்கள். 45 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 விண்வெளி வீரர் இருப்பிடம் 46 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 ஹே, டேல். இவ்வளவு வேகம் வேண்டாம். 47 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 நீ கீழே தூங்க வேண்டும். இந்தப் பக்கம் போ. 48 00:03:53,650 --> 00:03:56,278 நல்ல நாளாக அமையட்டும் 49 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 - ஹாய், பாப். - ஹாய், பாப். 50 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 சரி. 51 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 உன்னால் விலக முடியவில்லை தானே? 52 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 ஆமாம். கஷ்டப்படுவது என் தலையெழுத்து போலும். 53 00:05:35,669 --> 00:05:36,753 {\an8}அப்படி இருக்கலாம். 54 00:05:39,715 --> 00:05:40,549 “ஜிகே.” 55 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 {\an8}க்ரிகோரிக்காக. 56 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 நன்றாக சிரித்த முகத்தோடு அவன் எப்போது வேண்டுமானாலும் வரலாம் 57 00:05:46,805 --> 00:05:49,016 என்று எதிர்பார்த்துக் கொண்டே இருந்தேன். 58 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 {\an8}ஆமாம், ஆமாம், நிச்சயம், நீ இங்கே இருப்பதைப் பார்த்து சந்தோஷப்பட்டிருப்பான். 59 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 ஆமாம். 60 00:05:56,023 --> 00:05:58,066 {\an8}ஹே. வா உனக்கு சுற்றி காண்பிக்கிறேன். 61 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 சரி. சரி. 62 00:06:02,738 --> 00:06:06,283 கான்ஃபரென்ஸ் அறையில் உனக்காக ஹீலியோஸ் மற்றும் எம்-7ன் 63 00:06:06,283 --> 00:06:08,076 எல்லா முக்கிய துறைத் தலைவர்களும் காத்திருக்கிறார்கள். 64 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 பிறகு, கமிசரிக்குப் போய் ஏதாவது சாப்பிடலாம். 65 00:06:11,455 --> 00:06:15,709 கான்ஃபரென்ஸ் அறையா? கமிசரியா? இங்கே நைட்கிளப் கூட இருக்கிறதா? 66 00:06:15,709 --> 00:06:18,128 இல்லை, இன்னும் இல்லை. ஆனால், ஆப்பிள் மரம் இருக்கிறது. 67 00:06:18,128 --> 00:06:21,215 இதோ பார்க்கிறேனே. ஏதாவது பழம் பழுத்ததா? 68 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 இன்னும் இல்லை. ஓரிரண்டு வருடங்களுக்குப் பிறகு. 69 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 ஆனால், நாங்கள் நினைத்ததைவிட இது மிக விரைவாக விளைகிறது. 70 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 நான் நினைக்கும் ஆள் இல்லை என்று நினைக்கிறேன். 71 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 லீ? ஹே! 72 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 லீ! லீ! 73 00:06:39,024 --> 00:06:42,486 ஹே. எப்படி இருக்கிறாய், நண்பா? நீ இங்கே வந்தாய் என கேள்விப்பட்டேன். 74 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 காம்ரேட் லீ ஜங்க்-கில், ஒழுங்காக நடந்துகொள். 75 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 சரி, எனக்குப் புரிகிறது. 76 00:06:50,953 --> 00:06:52,287 உன்னைப் பார்த்ததில் சந்தோஷம். 77 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 அவனுக்கு என்ன ஆச்சு? 78 00:06:57,960 --> 00:06:59,419 அவன் ஜாக்கிரதையாக இருக்கிறான். 79 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 அவன் இங்கே வந்த பிறகு நிறைய பேர் அவனை கவனிக்கிறார்கள், 80 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 முக்கியமாக, வடக்கு கொரியர்கள் அவனை கண்காணித்துக் கொண்டே இருக்கிறார்கள். 81 00:07:06,051 --> 00:07:09,179 சரி, டீம், நாம் எங்கே இருக்கிறோம்? 82 00:07:10,889 --> 00:07:12,724 செக்ஷன் இரண்டு, சப்லெவல் மூன்று. 83 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 - நல்லது. மொத்தம் எவ்வளவு லெவல்கள்? - ஐந்து. 84 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 உனக்கு கோல்டு ஸ்டார், ரிச். 85 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 கீழே உள்ள இரண்டும் கட்டப்படுகின்றன, எனவே, போக முடியாது. 86 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 வாருங்கள். 87 00:07:22,985 --> 00:07:26,196 அவசர உதவிக் கருவி, விரைவு-பேட்ச், ஆக்சிஜன் கருவிகள் ஆகியவற்றைப் பற்றி 88 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 எப்போதும் கவனமாக இருங்கள். 89 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 சைட் வரைபடத்தில் குறிக்கப்பட்ட இடத்தில் அவை எப்போதும் இருக்காது. 90 00:07:31,869 --> 00:07:33,453 அது வட கொரிய இடமா? 91 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 {\an8}இங்கிருக்கும் “கார்னாக் த மாக்னிஃபிஷியன்ட்” இப்போது சொல்லியது போல, 92 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 இங்கேதான் நம் வட கொரிய நண்பர்கள் தங்குவார்கள். 93 00:07:39,543 --> 00:07:41,503 நன்றாக நினைவில் வைத்துக்கொள்ளுங்கள்: 94 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 முதல் விதி, அங்கே யாரும் போகக் கூடாது. 95 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 - புரிகிறதா? - புரிகிறது. 96 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 சரி போகலாம். 97 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 டேல், இது உன் புது வீடு. 98 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 உன் பணி ஆர்டர் இதோ. யார் உன் மேலதிகாரி, எங்கே எப்போது போக வேண்டும் என இதில் இருக்கு. 99 00:08:00,856 --> 00:08:04,484 இதில் ஏதோ தவறு இருக்கிறது. நான் பேஸைப் பராமரிப்பு செய்வதாகச் சொல்கிறது, 100 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 ஆனால், நான் எரிபொருள் தொழில்நுட்ப வல்லுநர். 101 00:08:05,986 --> 00:08:08,155 வந்து, ஆஸ்டிராய்ட் திட்டம் தற்காலிகமாக நிறுத்தி வைக்கப்பட்டுள்ளது, 102 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 எனவே பொறுப்பில் இருப்பவர்கள் 103 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 எரிபொருள் உற்பத்தி ஒரு அத்தியாவசியமான தேவை இல்லை என்று முடிவு செய்தனர். 104 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 பேஸ் பராமரிப்பு என்றால் என்ன? 105 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 உன் படிப்பின் படி, நீ சுற்றுசூழல் யூனிட்களின் பராமரிப்பில் வேலை செய்வாய். 106 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 - ஹெச்வாக்கா? - கிட்டத்தட்ட. 107 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 நான் சர்ஃபேஸில் வேலை செய்வேன் என்று நினைத்தேன். 108 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 இனிமையான நாட்களாக அமையட்டும். 109 00:08:26,673 --> 00:08:28,759 மற்றவர்கள் என்னைப் பின்தொடர்ந்து வாருங்கள். 110 00:08:43,941 --> 00:08:47,653 ஹே. எப்படி இருக்கிறாய்? என் பெயர் மைல்ஸ் டேல். 111 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - வருக. - ஹாய். 112 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 - ஹே. நான் ஜெரார்டோ. - ஹே. 113 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 ஹே, நான் எந்த பங்கை பயன்படுத்த வேண்டும்? 114 00:08:59,957 --> 00:09:01,250 மேல் பங்க். அதோ. 115 00:09:17,766 --> 00:09:21,562 பிஎக்ஸில் உனக்கு தேவையான மதுபானம், 116 00:09:22,145 --> 00:09:24,314 லேசர் டிஸ்க், பிளேபாய் பத்திரிகைகள், 117 00:09:24,314 --> 00:09:25,941 - எதுவும் கிடைக்கவில்லை என்றால்... - ம். 118 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 ...என்னிடம் வந்து கேளு. இலியா. 119 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 நல்ல விலையில் உனக்கு வாங்கித் தருகிறேன். 120 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 இப்போது தேவை இல்லை, ஆனால், சரி. 121 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 சரி. 122 00:09:37,119 --> 00:09:40,998 - ஜெர்ரி, நீ நலமா? ஏதாவது வேண்டுமா? - வேண்டாம், நான் நலம்தான். 123 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 சரி. 124 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 தயவுசெய்து எல்லோரும் உட்காருங்கள். 125 00:10:11,904 --> 00:10:16,950 ஓரிரு மாதங்களுக்கு முன்பு, இந்த பேஸில் ஒரு பெரிய இழப்பு ஏற்பட்டது. 126 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 அது இப்பவும் கஷ்டமாகத்தான் இருக்கு. 127 00:10:21,997 --> 00:10:27,753 க்ரிகோரி குஸ்னெட்சோவ்... குஸ்... என் நண்பன். 128 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 கொஞ்சம் கொஞ்சமாக உணவு குறைந்து கொண்டிருந்த நேரத்தில், நாங்கள் இங்கே, 129 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 ஒரு வருடத்திற்கும் மேலாக இருந்தபோது கூட, அவன் மாறவே இல்லை. 130 00:10:35,177 --> 00:10:39,097 உண்மையில், ஏதோ ஒன்றை அவன் உருவாக்க விரும்பியதால் 131 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 இரண்டு வருடங்களுக்குப் பிறகு மீண்டும் மார்ஸிற்கு வந்தான். 132 00:10:42,434 --> 00:10:46,605 அவனுடைய தியாகம் எதற்கும் பயனில்லாமல் போவதை அவன் விரும்ப மாட்டான். 133 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 போன முறை நான் இங்கே வந்த போது, 134 00:10:56,323 --> 00:10:59,451 இந்த இடத்தில் வெறும் பாதைகள்தான் இருந்தன. 135 00:11:00,577 --> 00:11:01,620 ஆனால், நாம் இதில் ஒன்றாக இருக்கிறோம். 136 00:11:02,621 --> 00:11:07,084 நாசா, ரஷ்யா, ஹீலியோஸ், வட கொரியா. 137 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 இதை நாம் ஒன்றாகச் சேர்ந்து புரிந்துகொள்வதற்கு 138 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 உங்கள் எல்லோரின் உதவியும் தேவை. 139 00:11:14,925 --> 00:11:16,093 என் தலைமையில், 140 00:11:16,093 --> 00:11:19,638 உண்மையைப் பேசுவதற்கு எவ்வித தண்டனையும் இருக்காது. 141 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 நாம் கடந்த காலத்தில் இருந்து கற்றுக்கொள்ள வேண்டும், 142 00:11:24,184 --> 00:11:27,729 எதிர் வரக்கூடியதை நாம் கவனமாக மனதில்கொள்ள வேண்டும். 143 00:11:37,447 --> 00:11:40,659 சரி. நாம் வேலையை ஆரம்பிக்கலாம். 144 00:12:27,206 --> 00:12:28,832 நீ என்ன... 145 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 கடவுளே. என்னை பயமுறுத்திவிட்டாய். 146 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 நான் உன்னை பயமுறுத்தினேனா? 147 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 விசித்திரமான சத்தம் கேட்டு விழித்தேன், நீ படுக்கையில் இல்லை. 148 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 நீ என்ன செய்கிறாய்? 149 00:12:42,804 --> 00:12:46,225 - டிவி வேலை செய்யவில்லை. - எனவே, முழுவதும் பிரித்துவிட்டாயா? 150 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 அலெய்டா, இப்போது அதிகாலை 3:30 மணி. இது எல்லாத்தையும் நிறுத்து. 151 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 சரியா? சும்மா சுற்றி வருவது, டிவி பார்ப்பது, கிட்டார் ஹீரோ வாசிப்பது. 152 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 செல்லம், நீ பல மாதங்களாக வேலைக்குப் போகவில்லை. 153 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 நீ வீட்டை விட்டு போவதில்லை. 154 00:13:04,660 --> 00:13:07,371 பாரு, நீ கடினமாக உணர்கிறாய் என்று எனக்குப் புரிகிறது, 155 00:13:07,913 --> 00:13:12,125 ஆனால், இது... குழந்தைகளை பாதிக்க ஆரம்பிக்கிறது. 156 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 நான் என்ன செய்யலாம் என்று சொல்கிறாய்? 157 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 - நீ லாராவிடம் திரும்பிப் போக வேண்டும். - முடியாது. 158 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 இனி மாத்திரைகள் வேண்டாம். 159 00:13:30,978 --> 00:13:34,731 என் பிரச்சினையைப் பற்றி அவளிடம் பேசும்போது அதற்கு அவள் குறிப்பு எடுத்துக் கொண்டே, 160 00:13:36,066 --> 00:13:39,903 சரி, நீ நாசாவிற்கு திரும்பிப் போய் உன் வேலை உனக்குத் திரும்ப வேண்டும் என்று கேளு. 161 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 என்னால் திரும்பிப் போக முடியாது. 162 00:13:43,782 --> 00:13:46,201 சரி. வேறு ஒன்று சொல்லவா? என்னிடம் ஒரு நல்ல யோசனை இருக்கு. 163 00:13:46,201 --> 00:13:47,953 உலகத்தில் இருந்து இங்கே மறைந்து வாழ்ந்து, 164 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 அதிகாலை 3:30 மணிக்கு டிவிகளை சரிசெய்யேன்? அது மிகவும் சாதாரண விஷயம்தான். 165 00:14:05,679 --> 00:14:08,015 டி-மெயில் இன்பாக்ஸ் 166 00:14:08,015 --> 00:14:11,435 ஏ_டேல் அட்டாச்மென்ட் 1 நாளுக்கு முன் ஏ_டேல் இடமிருந்து விட்மெயில் 167 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 ...ரெகார்டை அழுத்திவிட்டேன். 168 00:14:16,064 --> 00:14:18,442 - நீங்கள் சாதித்துவிட்டீர்கள். - நீங்கள் மார்ஸில் இருக்கீங்க, அப்பா... 169 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 ...மார்ஸ், அப்பா... அப்... 170 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 ஓ, இப்படி செய்யாதே. அடச்சே... கடவுளே. 171 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 ஹே, நண்பா, எனக்கு இந்த விஷயத்தில் உதவி செய்வாயா? 172 00:14:31,496 --> 00:14:33,373 என் குடும்பத்திடம் இருந்து வந்த இந்த விட்மெயிலை லோட் செய்யப் பார்க்கிறேன். 173 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 சில நாட்கள் ஆகிவிட்டது, ஆனால், இது வேலை செய்யவில்லை. 174 00:14:36,418 --> 00:14:37,503 மன்னிக்கவும், நண்பா. 175 00:14:38,003 --> 00:14:39,171 பேண்ட்விட்த் போதவில்லை. 176 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 பல வாரங்களாக கீழே யாருக்கும் டி-மெய்ல், விட்மெயில் எதுவும் வரவில்லை. 177 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 அப்படியா? இது ரொம்ப மோசம். 178 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 ஹேப்பி வேலிக்கு வரவேற்கிறேன். 179 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 நீங்களே உங்களுக்கு உதவி செய்துகொள்ளுங்கள் 180 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 சிறப்பான திறமை கொண்டவர்களுக்கான ஒரு திட்டத்தில் லெக்ஸி சேர்ந்திருக்கிறாள். 181 00:17:23,919 --> 00:17:25,378 அது அற்புதமான விஷயம், இல்லையா? 182 00:17:25,378 --> 00:17:29,508 எனவே, அவள் தன் கணக்கு பாடத்தில் உதவி கேட்டு உங்களுக்கு செய்தி அனுப்புவாள். 183 00:17:30,551 --> 00:17:33,262 ஜேம்ஸ் மிக ஆர்வமாக இருக்கிறான். 184 00:17:33,262 --> 00:17:35,597 அவன் மீன் தொட்டிக்கு ஒரு பாலா சுறாமீன் வாங்கி இருக்கிறான். 185 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 உண்மையான சுறாமீன் இல்லை. கவலைப்படாதே. கடைக்காரன் வந்து... 186 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 ஹே, நீ இங்கிருக்கையில் அந்த சிங்க்கை பழுது பாரு. அதில் தண்ணீர் வடியவில்லை. 187 00:17:40,978 --> 00:17:43,146 - அது உண்மையில் என்... - நன்றி. 188 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 ஒவ்வொரு சனிக்கிழமையும், நீங்கள் காட்டியது போல அவன் ஃபில்டரை சுத்தம் செய்கிறான். 189 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 நீங்கள் பெருமைப்படுவீர்கள். 190 00:17:51,071 --> 00:17:53,156 கார்ல் சகான் கிரக அறிவியல் மையம் 191 00:17:55,868 --> 00:18:00,789 நாசா 192 00:18:12,551 --> 00:18:16,263 ஆக, இந்த சிவப்பான வட்டத்தில்தான் மீதேன் வாயு தெரிகிறதா? 193 00:18:16,263 --> 00:18:18,891 ஆமாம். மீதேன் இருந்தால் உயிரனமும் இருக்கக்கூடும். 194 00:18:18,891 --> 00:18:22,519 நீ இங்கே காண்பிப்பது போல மார்ஸின் வடக்கு பகுதிகளில் 195 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 இந்த லாவா டியூப்கள் நிறைந்திருக்கின்றனவா? 196 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 ஆமாம். முழு சூரிய குடும்பத்திலும் நுண்ணுயிர்கள் இருக்கக்கூடிய 197 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 ஒரு இடம் கோரோலேவ் கிரேட்டர். 198 00:18:30,485 --> 00:18:33,614 உண்மையில், டேவ் அயேசாவின் 199 00:18:33,614 --> 00:18:36,408 ரோபோட்டிக்ஸ் கம்பனி சிறு அளவாக காட்சிப்படுத்தி இருப்பது அற்புதமான விஷயம். 200 00:18:36,909 --> 00:18:40,412 இந்த சோதனை டன்னலில் நாம் மறைத்து வைத்திருக்கும் ஸ்பாட் என்ற நம் ரோபோ, எட்டு நுண்ணுயிர் காலனிகளில் 201 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 ஆறு காலனியை கண்டுபிடித்திருக்கிறது. 202 00:18:42,831 --> 00:18:44,750 அது மிகவும் அற்புதமான விஷயம். 203 00:18:45,292 --> 00:18:47,169 நீங்கள் இங்கே பிரமாண்டமான வேலைச் செய்கிறீர்கள். 204 00:18:47,169 --> 00:18:48,921 இது ஒரு அற்புதமான குழு முயற்சி. 205 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 - நான்... சிறப்பு. - சரி. 206 00:18:57,596 --> 00:19:00,891 கெல்லி, ஆஸ்டிராய்ட் விபத்திற்கு பிறகு நிறைய விளைவுகள் இருப்பது 207 00:19:00,891 --> 00:19:02,351 நான் சொல்லாமல் உனக்கே தெரியும், 208 00:19:02,351 --> 00:19:03,936 மற்றும் ஜனாதிபதி இந்தத் திட்டத்தை சரிசெய்ய 209 00:19:03,936 --> 00:19:07,231 தேவையான எல்லா விஷயங்களையும் செய்யும்படி எனக்கு கட்டளை போட்டிருக்கிறார். 210 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 துரதிஷ்டவசமாக, நம் அறிவியல் குறிக்கோள்களை 211 00:19:09,983 --> 00:19:12,069 நாம் சற்று தள்ளி வைக்க வேண்டியிருக்கிறது. 212 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 - தாமதமா? அதற்கு என்ன... - இது தற்காலிகம் தான். 213 00:19:16,657 --> 00:19:19,409 பாரு, நீ செய்யும் வேலை முக்கியமானது என்று எனக்குத் தெரியும், 214 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 ஆனால், இப்போது நாசாவை பொறுத்தவரை 215 00:19:22,704 --> 00:19:25,374 ஆஸ்டிராய்ட் கேப்சர் திட்டத்தை மறுபடியும் செய்வதுதான் முக்கியமாக இருக்கிறது. 216 00:19:25,374 --> 00:19:28,418 ஏனெனில், அதிலிருந்து நமக்கு பணம் விரைவில் கிடைக்காவிடில் 217 00:19:28,418 --> 00:19:33,090 உன் ஆராய்ச்சி போன்றவற்றை நாம் நடத்த முடியாமல் போகலாம். 218 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 சரி. 219 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 பணம் இல்லையேல், பக் ராஜர்ஸ் இல்லை. 220 00:19:38,095 --> 00:19:39,012 சரியாகச் சொன்னாய். 221 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 அந்த பாஸ்தா வாசம் அற்புதமாக இருக்கு. 222 00:19:51,066 --> 00:19:53,068 இங்கு பாஸ்தா செய்கிறார்கள் என்பதை என்னால் நம்பவே முடியவில்லை. 223 00:19:55,237 --> 00:19:58,156 {\an8}கடந்த சில வருடங்களாகத் தோட்டக்கலையில் நல்ல முன்னேற்றம் ஏற்பட்டிருக்கிறது. 224 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 {\an8}கிட்டத்தட்ட நான்கில் மூன்று பங்கு உணவை இங்குதான் விளைவிக்கிறோம். 225 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 - பாஸ்தாவையும் எடுத்துக்கொள்கிறேன். - தாராளமாக. 226 00:20:02,786 --> 00:20:04,913 சரி, மறுபடியும் நீ இங்குத் தங்கினால்... 227 00:20:04,913 --> 00:20:06,999 - இதோ. - ...கெல்லி அதை எப்படி எடுத்துக்கொள்வாள்? 228 00:20:07,499 --> 00:20:11,295 நான் சொன்னதற்கு அவள் எந்தப் பதிலும் சொல்லவில்லை. 229 00:20:12,462 --> 00:20:16,049 வருத்தமாக இருக்கு, எட், ஆனால், நான் அவளை குறை சொல்ல மாட்டேன். 230 00:20:16,675 --> 00:20:18,177 நீ இங்கு எட்டு வருடங்களாக இருக்கிறாய். 231 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 வாழ்நாள் முழுவதும் இங்கேயே தங்க முடியாது. 232 00:20:19,469 --> 00:20:22,097 நீ சரியான பாதையில் தான் போகிறாயா எனத் தெரிந்துகொள்ள விரும்பினேன். 233 00:20:22,764 --> 00:20:24,433 இதற்கு என்மீது பழிப்போடாதே. 234 00:20:27,811 --> 00:20:29,563 வங்கிக்கணக்கில் 5 கிரெடிட்ஸ் கழிக்கப்பட்டது 235 00:20:30,314 --> 00:20:32,399 சாப்பாடு தயார்-005 236 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 இதைப் பார்த்தால் மாமிசம் மாதிரி தெரிகிறதா? 237 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 - இல்லை. - ஆம். 238 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 நீ இதற்குப் பழகிக்கொள் என்று சொல்ல நினைத்தேன், ஆனால், நீ இன்னும் பழகவில்லை. 239 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 பயிற்சியின் போது, இங்கு செஃப் இருந்ததாகச் சொன்னார்கள். 240 00:20:55,088 --> 00:20:56,757 இருக்கின்றனர், ஆனால், உயர் அதிகாரிகளுக்கு. 241 00:20:57,382 --> 00:20:59,593 ஆனால், உணவக அட்டை நாம் இருக்கும் குறிப்பிட்ட தளத்தில் தான் வேலை செய்யும். 242 00:20:59,593 --> 00:21:02,554 உணவகத்தில் கூட்ட நெரிசலைத் தவிர்ப்பதற்காக இப்படி செய்வதாகச் சொல்கிறார்கள், 243 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 ஆனால், உண்மையில் நல்ல உணவுகளைப் பகிர்ந்துகொள்ளக் கூடாது என்பதற்காக இப்படிச் செய்கிறார்கள். 244 00:21:05,682 --> 00:21:09,853 சரி, ஆனால், மார்ஸில் வேறென்ன எதிர்பார்க்க முடியும்? 245 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 வந்து, மார்ஸின் முதல் நன்றி தெரிவிக்கும் நாளிலிருந்தே இப்படித்தானே. 246 00:21:12,898 --> 00:21:15,442 அதாவது, ஒருவருக்காக ஒருவர் விட்டுக் கொடுத்தல், பகிர்ந்துகொள்ளுதல். 247 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 அப்படியென்றால், நீ டிஸ்னி படத்தைப் பார்த்திருக்கிறாய். சரி. 248 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 இதுதான் நம் உண்மை நிலவரம்: 249 00:21:22,366 --> 00:21:26,620 அமெரிக்க மற்றும் ரஷ்ய விண்வெளிவீரர்கள், விஞ்ஞானிகள், விமானிகள் என அனைவரும் ஒன்றாக வேலை செய்கின்றனர். 250 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 ஆனால், நாம் வெறும் உதவியாளர்கள்தான். 251 00:21:33,961 --> 00:21:36,338 இன்று ஒரு பையனின் காற்று குழாயைச் சரிசெய்து கொண்டிருந்தேன். 252 00:21:36,839 --> 00:21:39,550 அதாவது, அவன் என்னைச் சரியாக பார்க்கக்கூட இல்லை. 253 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 உண்மைதான். 254 00:21:41,176 --> 00:21:43,220 ரேஞ்சர்-1ல் என்ன நடந்தது என ஞாபகம் இருக்கு தானே? 255 00:21:44,471 --> 00:21:47,391 குஸ்னெட்சோவை நினைத்து, எல்லோரும் மனம் வருந்தி, 256 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 அவர் பெயர் பொருந்திய அட்டைகளை அணிந்திருக்கின்றனர். 257 00:21:49,393 --> 00:21:50,435 ஆமாம், பார்த்தேன். 258 00:21:50,435 --> 00:21:52,229 அந்த அட்டையில் யாருடைய பெயர் இல்லை தெரியுமா? 259 00:21:53,480 --> 00:21:54,481 டாம் பார்கருடையது. 260 00:21:55,399 --> 00:21:57,526 அங்கே இறந்துபோன மற்றொரு நபர் டாம் பார்கர். 261 00:22:02,364 --> 00:22:03,866 - உனக்கு அவரைத் தெரியுமா? - ஆமாம். 262 00:22:03,866 --> 00:22:05,075 நீ அவர் இருக்கையில் தான் தூங்குகிறாய். 263 00:22:08,328 --> 00:22:10,539 நானும் அவரும், ஒரே நேரத்தில்தான் பணியில் சேர்ந்தோம். 264 00:22:10,539 --> 00:22:15,878 அவருக்கு... லிட்டில் ராக்கில் மனைவியும் ஒரு குழந்தையும் இருந்தனர். 265 00:22:16,795 --> 00:22:21,758 நான் அங்கிருந்தேன். ரேஞ்சர்-1ல் இருந்தேன். அவர் வெளியே போவதை நான் பார்த்தேன். 266 00:22:24,303 --> 00:22:25,470 நீ கேப்ச்சர் மிஷனில் இருந்தாயா? 267 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 ஆமாம். 268 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 அவர் உண்மையான வீரனாக இறந்திருக்கிறார். 269 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 இல்லை. 270 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 இல்லை, அவர் கூடுதல் ஊதியத்திற்காக இதைச் செய்தார். 271 00:22:38,525 --> 00:22:40,277 அவர் குடும்பத்திற்குப் பணம் வேண்டுமென்பதற்காகச் செய்தார். 272 00:22:41,904 --> 00:22:43,655 ஆனால், இப்போது அவர் இறந்துவிட்டார். 273 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 இந்த இடம் பழக வேண்டும் என்பதற்காக இன்று காலை தளத்தில் நடந்தேன், 274 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 ஆனால், கிடைத்தது என்னவோ மன உளைச்சல்தான். 275 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 சரி. மார்ஸில் வசிப்பது இவ்வளவு கஷ்டமாக இருக்கும் என யாருக்குத் தெரியும்? 276 00:22:59,463 --> 00:23:01,924 இது என்ன சொகுசு கப்பல் என நினைத்தார்களா? 277 00:23:01,924 --> 00:23:03,258 சரி. அதை விடு. 278 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 நாம் விண்வெளிக்குச் சென்றது, நம் நாட்டிற்காக, நாம் மேற்கொண்ட பணிக்காக. 279 00:23:07,513 --> 00:23:09,014 நம் கட்டுப்பாட்டு எல்லைகளைத் தாண்டி வேலை செய்வோம். 280 00:23:09,014 --> 00:23:10,849 இவர்கள் பணம் சம்பாதிக்க மட்டும்தான் இங்கு வந்திருக்கிறார்கள். 281 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 அதுதான், இங்கு நடக்கும் பல பிரச்சினைகளுக்குக் காரணம். 282 00:23:17,523 --> 00:23:21,151 இருக்கலாம், எட், ஆனால், செயல்பாடு 283 00:23:21,151 --> 00:23:23,028 ரொம்ப மோசமாகிக் கொண்டே வருகிறது என நினைக்கிறேன். 284 00:23:23,612 --> 00:23:26,031 தொடர்பு சாதனங்களை உபயோகிக்க முயற்சி செய், சரியா? 285 00:23:26,031 --> 00:23:28,158 பேண்ட்விட்த்தில் ஏதோ பிரச்சினை என நினைக்கிறேன். 286 00:23:28,659 --> 00:23:31,286 ஒரு வாரமாக அவர்கள் குடும்பங்களிலிருந்து அவர்களுக்கு எந்த மெசேஜும் வரவில்லை. 287 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 சரி. ஆம், இரண்டு மாதங்களுக்கு முன்பு, சில செயற்கைகோள்கள் செயலிழந்துவிட்டன 288 00:23:35,082 --> 00:23:37,626 அவை நம் தொடர்பு ஆற்றலைச் சிதைத்துவிட்டன. 289 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 எனவே, முக்கியமான தொடர்புகள் மட்டும் முதன்மை பெறுகின்றன. 290 00:23:41,713 --> 00:23:46,635 ஆக, நீ கெல்லியிடம் பேசியது முக்கியமான விஷயம், அப்படித்தானே? 291 00:23:46,635 --> 00:23:50,055 விடு, டேனி. நம்மிடம் இருப்பதை வைத்து சிறப்பாக செயல்பட முயல்கிறோம். 292 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 சரியா? டிவியும் அதனால்தான் வேலை செய்யவில்லை. 293 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 சரி. அதை சரிசெய்ய நாம் என்ன செய்யப் போகிறோம்? 294 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 ஒன்றும் செய்யப் போவதில்லை. 295 00:23:58,730 --> 00:24:02,693 காம்சாட் விண்வெளி கோளாறுகளைச் சரிசெய்ய வடிவமைக்கப்பட்டதல்ல என ஹீலியோஸ் சொல்கிறது. 296 00:24:02,693 --> 00:24:05,070 அதற்கு எந்தத் தொடர்பு புள்ளியும், இணைப்பு சாதனமும் இல்லை. 297 00:24:05,070 --> 00:24:07,072 அது புவியின் சுற்றுப்பாதையிலிருந்து வெளியேறிவிட்டது. 298 00:24:07,072 --> 00:24:10,158 எனவே, நாம் ஈவிஏ பழுது திட்டத்தை செயல்படுத்துவதை விட 299 00:24:10,158 --> 00:24:12,369 இருப்பதை வைத்து சமாளிப்பது தான் சிறந்தது. 300 00:24:13,745 --> 00:24:16,248 அதாவது, மாற்று செயற்கைக்கோள் உருவாகிக் கொண்டிருக்கிறது, 301 00:24:16,248 --> 00:24:20,377 ஆனால், அது அடுத்த வருடம்தான் செயல்படும் என்பதை என்னால் நம்ப முடியவில்லை. 302 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 அடுத்த வருடமா? 303 00:24:24,756 --> 00:24:29,595 அப்போல்லோ 22-ல் நாம் இதன் மறுபக்கத்தில் இருந்தது ஞாபகம் இருக்கிறதா? 304 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 நிறைய பேசினார்கள், நிறைய உறுதிகள் கொடுத்தனர், ஆனால் எதையும் பின்பற்றவில்லை. 305 00:24:33,265 --> 00:24:34,349 ஆமாம். 306 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 “இன்னும் இரண்டு வாரங்கள்.” 307 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 - வரதை ஏத்துக்கணும். - வரதை ஏத்துக்கணும். 308 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 அதோடு நம் மனவுறுதி குலைந்துவிட்டது. 309 00:24:41,231 --> 00:24:43,275 - அது உண்மைதான், ஆனால்... - ஹேப்பி வேலியின் கமாண்டராக, 310 00:24:43,275 --> 00:24:45,152 நான் அவர்களின் உத்தரவை மீறுகிறேன். 311 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 எனவே, சிறந்த பொறியாளர்களை அழைத்து வந்து இதைச் சரிசெய். 312 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 அதன் பிறகு ஈவிஏவை அனுப்பி... 313 00:24:52,659 --> 00:24:53,994 அதைச் சரிசெய்யலாம். 314 00:24:53,994 --> 00:24:55,829 அந்த பேண்ட்விட்த் தகவல்களைச் சேகரி. 315 00:24:55,829 --> 00:24:57,664 அது எளிதான விஷயமில்லை, டேனி. 316 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 எனில், எளிதாக்கிவிடு, நிர்வாக அதிகாரியே. 317 00:25:04,254 --> 00:25:06,507 சரி. 318 00:25:21,897 --> 00:25:24,107 ஹே, அலெய்டா. வந்து உட்காரு. 319 00:25:25,317 --> 00:25:28,028 - என்னைப் பார்க்க ஒப்புக்கொண்டதற்கு நன்றி, சார். - பரவாயில்லை. 320 00:25:28,028 --> 00:25:29,196 பரவாயில்லை. 321 00:25:32,574 --> 00:25:33,575 எப்படியிருக்கிறாய்? 322 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 நலம். நன்றாக இருக்கிறேன். 323 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 சந்தோஷம். 324 00:25:37,579 --> 00:25:42,334 திடீரென அப்படி காணாமல் போனதற்கு மன்னிப்பு கேட்டுக்கொள்கிறேன். 325 00:25:42,334 --> 00:25:45,587 எனக்கு சில குடும்ப பிரச்சினைகள் உள்ளன. 326 00:25:46,463 --> 00:25:49,216 நன்றாகப் புரிகிறது. குடும்பத்திற்குத்தான் முதல் முன்னுரிமை. 327 00:25:49,216 --> 00:25:53,554 நீ எப்போது திரும்பி வர விரும்பினாலும், நாங்கள் உங்களை வரவேற்போம். 328 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 நான் தயாராக இருக்கிறேன். 329 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 சரி. வந்து... 330 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 மனநலம் தான் ஜனாதிபதிக்கு மிக முக்கியமான விஷயம், அதுமட்டுமில்லாமல்... 331 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 அது மனநலம் சம்பந்தமான பிரச்சினை இல்லை. 332 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 வந்து, நீ நிறைய பிரச்சினைகளை எதிர்கொண்டுள்ளாய். 333 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 வந்து, அந்தக் குண்டுவெடிப்பிற்குப் பிறகும், 334 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 சமீபத்திய நிகழ்வுகளுக்குப் பிறகும் 335 00:26:18,245 --> 00:26:23,125 ஏற்பட்ட பிரச்சினையில், மேலும் மன அழுத்தம் அடைவதற்கு முன் 336 00:26:23,125 --> 00:26:25,919 யாரிடமாவது மனம் விட்டு பேசினால் நன்றாக இருக்கும் என நினைக்கிறேன்... 337 00:26:25,919 --> 00:26:28,046 - நான் நன்றாக இருக்கிறேன். - ஆமாம். 338 00:26:28,046 --> 00:26:29,214 ஆம், கண்டிப்பாக நன்றாகத்தான் இருக்கிறாய். 339 00:26:29,214 --> 00:26:30,299 இல்லை, நான்... 340 00:26:33,552 --> 00:26:36,471 நான் ஆபர்ன் ஹில்ஸில் முதன்முதலில் வேலையைத் தொடங்கியபோது, 341 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 எனக்கும் சில பிரச்சினைகள் இருந்தன. 342 00:26:38,473 --> 00:26:41,435 பெரும் பொறுப்புகளை ஏற்குமளவிற்கு எனக்கு அனுபவம் கிடையாது. 343 00:26:41,977 --> 00:26:44,813 கண்டிப்பாக, நான் மார்கோ மேடிசன் கிடையாது. 344 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 ஆனால், என்னால் முடிந்ததைச் செய்கிறேன். 345 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 நீ திரும்பி வர தயாரென்றால்... 346 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 மீண்டும் வரவேற்கிறேன். 347 00:27:02,456 --> 00:27:03,582 நான் தவறு செய்துவிட்டேன். 348 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 என்ன? 349 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 நான் இங்குத் திரும்பி வந்திருக்கக் கூடாது. 350 00:27:11,632 --> 00:27:14,051 கண்டிப்பாக நீ வர வேண்டும். உனக்கான இடம் இங்கு எப்போதுமே காத்திருக்கும், அலெய்டா. 351 00:27:14,051 --> 00:27:15,427 - என்னவானாலும்... - மன்னித்துவிடுங்கள். 352 00:27:15,427 --> 00:27:17,888 - நான் பணியிலிருந்து விலகுகிறேன். - இப்போது... பொறு. 353 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 அலெய்டா. 354 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 ஜூலியோ’ஸ் டெக்ஸ்-மெக்ஸ் 355 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 மன்னிக்கவும். 356 00:27:43,372 --> 00:27:44,206 - ஹாய். - ஹாய். 357 00:27:46,333 --> 00:27:48,710 ஒரு கிளாஸ் மதுபானம் கிடைக்குமா? 358 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 - எதுவும் கலக்காமல். - கண்டிப்பாக. 359 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 உப்பும், எலுமிச்சம்பழமும் வேண்டாம். 360 00:28:00,430 --> 00:28:01,849 6.50 டாலர்கள் ஆகும். 361 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 இந்தாருங்கள். 362 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 கெல்லி பால்ட்வின்? 363 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 அலெய்டா ரோசாலீஸ். 364 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 நான் விமான இயக்குனராக இருந்தேன், அப்போது நீ... 365 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 எம்சாம் மார்ஸிலிருந்து விலகியபோது. 366 00:28:26,373 --> 00:28:30,169 ஆம், இந்தப் புத்திசாலித்தனமான யோசனையை சொன்னது யாரென எனக்குத் தெரியும். 367 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 - மன்னித்துவிடு. - இல்லை, இல்லை. 368 00:28:32,379 --> 00:28:35,048 நீ என் வாழ்க்கையையும், என் மகன் வாழ்க்கையையும் காப்பாற்றியிருக்கிறாய். 369 00:28:35,048 --> 00:28:36,925 ஏதோ என்னால் முடிந்தது, உனக்கு இந்த மதுபானத்தை வாங்கித் தரேன். 370 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 நீ அடுத்த ரவுண்டை வாங்கித் தரலாம். எனக்கு அது தேவைப்படும். 371 00:28:43,974 --> 00:28:45,475 இன்று கடினமான நாளா, என்ன? 372 00:28:45,475 --> 00:28:46,560 ஆம். கிட்டத்தட்ட. 373 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 எனக்கும். 374 00:28:50,522 --> 00:28:53,150 நான் இங்கு வந்து ரொம்ப நாட்களாகின்றன. 375 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 இதன் உரிமையாளர்கள் மாறியதிலிருந்து வரவில்லை. 376 00:28:56,820 --> 00:28:57,905 இது... 377 00:28:59,740 --> 00:29:00,782 ரொம்ப வித்தியாசமாக இருக்கு. 378 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 தெரியும். 379 00:29:03,619 --> 00:29:08,040 என் குழந்தை பருவத்திலிருந்து இருக்கும் ஒரே நினைவிடம் இதுதான். 380 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 சரிதான். 381 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 உன் அம்மா இந்த இடத்தைக் கொஞ்ச நாள் வைத்திருந்தாங்களே. 382 00:29:13,086 --> 00:29:14,505 ஆமாம். 383 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 உயர்நிலைப்பள்ளியில் படிக்கும் வரை இங்கு வேலை பார்த்தேன். 384 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 ஒவ்வொரு வியாழக்கிழமையும், என் பெற்றோர்களோடு இங்கு ஸ்பாகெட்டி சாப்பிடுவேன். 385 00:29:23,305 --> 00:29:26,558 இங்கு இருப்பதே சௌகரியமாக இருக்கும். 386 00:29:26,558 --> 00:29:28,519 குறிப்பாக வாழ்க்கையில் பிரச்சினை ஏற்படும்போது. 387 00:29:30,395 --> 00:29:31,855 என்ன பிரச்சினை? 388 00:29:31,855 --> 00:29:36,944 என் இயந்திரவியல் வேலையில் தாமதம் ஏற்படுவதற்காக ஹாப்சன் என்னிடம் மன்னிப்பு கேட்டார். 389 00:29:37,569 --> 00:29:40,572 ஜனாதிபதியிடம் செலவைக் குறைத்து காட்டுவதற்காக. 390 00:29:40,572 --> 00:29:42,699 - வீணாய்போனவன். - ஆமாம். 391 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 பதவி உயர்வு வாங்கித் தருவதாக என்னிடம் லஞ்சம் கேட்டார், 392 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 அதுதான் புத்திசாலித்தனமான முடிவு என நினைத்தேன். 393 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 கொஞ்சம் பாருங்க, இரண்டு கிளாஸ் மதுபானம் கிடைக்குமா? 394 00:29:51,667 --> 00:29:53,168 அவளுடையதை டபுள் ஆக்குங்கள். 395 00:29:57,422 --> 00:29:58,715 சரி, உனக்கு என்ன பிரச்சினை? 396 00:30:03,470 --> 00:30:07,307 நான் வீட்டிற்குப் போக முடியாது ஏனென்றால், எங்கள் மருத்துவ காப்பீட்டை இழந்துவிட்டதை 397 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 என் கணவரிடம் எப்படிச் சொல்வதென தெரியவில்லை. 398 00:30:10,686 --> 00:30:12,020 பொறு. 399 00:30:12,020 --> 00:30:13,355 ஹாப்சன் உன்னை வேலையிலிருந்து நீக்கிவிட்டாரா? 400 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 நான் விலகிவிட்டேன். 401 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 ஏன்? 402 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 எனக்கே தெரியவில்லை. 403 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 - சரி. - நன்றி. 404 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 தெரியாததற்காக. 405 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 தெரியாததற்காக. 406 00:30:41,842 --> 00:30:43,969 இந்தா. எலுமிச்சம்பழம், எலுமிச்சம்பழம். 407 00:30:44,970 --> 00:30:46,180 ஆம். இப்போது பரவாயில்லை. 408 00:30:53,729 --> 00:30:56,481 எம் டேல் சமீபத்திய பிடித்தம் மார்ஸ் பயிற்சி - சாப்பாடு - காபி 409 00:31:00,903 --> 00:31:02,070 ஐயோ. 410 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 என்ன விஷயம்? 411 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 முதல் காசோலை. 412 00:31:06,033 --> 00:31:07,659 நீ இதை எதிர்பார்க்கவில்லை தானே? 413 00:31:07,659 --> 00:31:08,744 சுத்தமாக இல்லை. 414 00:31:08,744 --> 00:31:10,537 30 சதவீத சம்பளத்தைப் பிடித்துவிட்டனர். 415 00:31:11,121 --> 00:31:16,376 உணவிற்கும், சீருடைக்கும், கடவுளே... பற்பசைக்கும் கூட... கட்டணம் வசூலிக்கின்றனர். 416 00:31:17,169 --> 00:31:18,879 இவ்வளவு தூரம் வந்து இவ்வளவு குறைவான 417 00:31:18,879 --> 00:31:22,508 சம்பளத்தைப் பெறுகிறேன் என எப்படி என் மனைவியிடம் சொல்வேன். 418 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 நான் இதைச் சரிசெய்ய வேண்டும். 419 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 வாழ்த்துக்கள். 420 00:31:31,433 --> 00:31:33,101 - பிறகு? - இப்படியிருக்கும் என யாரும் 421 00:31:33,101 --> 00:31:34,186 என்னிடம் சொல்லவில்லை. 422 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 நீ ஒருவன்தான் புத்திசாலி ஊழியன் என நினைத்தாயா? 423 00:31:39,066 --> 00:31:41,235 அவர்கள் ஆஸ்டிராய்ட் திட்டத்தைக் கைவிட்டுவிட்டனர். 424 00:31:41,235 --> 00:31:44,363 இங்கிருக்கும் பாதி பேர் அத்திட்டத்தில் கிடைக்கும் கூடுதல் சம்பளத்தை எதிர்பார்த்திருக்கின்றனர். 425 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 எங்களுக்குப் போதுமான பணம் கிடைப்பதில்லை. 426 00:31:47,032 --> 00:31:49,785 எனக்கு அந்த கூடுதல் சம்பளம் வேண்டும். என்னைத் தவறாக வழிநடத்திவிட்டனர். 427 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 இல்லை, இப்படியெல்லாம் இருக்கும் என என்னிடம் சொல்லவில்லை. 428 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 என்ன நடக்கிறது? 429 00:31:54,081 --> 00:31:55,958 என்னால் கையாள முடியாத விஷயமில்லை, சார். 430 00:31:55,958 --> 00:31:58,836 திரு. பால்ட்வின் அவர்களே, நான் புகார் செய்வதாக நினைக்காதீர்கள். 431 00:31:58,836 --> 00:32:00,671 நான் எரிபொருள் தொழில்நுட்பவாதியாக பணியமர்த்தப்பட்டேன். 432 00:32:00,671 --> 00:32:03,799 எரிபொருள் தொழில்நுட்பவாதி குறிப்பிட்ட தகுதியை எட்டினால் அவர்களுக்கு கூடுதல் சம்பளம் கிடைக்கும். 433 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 என் குடும்பத்தை விட்டு, பல்லாயிரம் மைல்கள் கடந்து இங்கு வந்தேன், 434 00:32:06,301 --> 00:32:09,721 நான் புகழ்பெற்ற குளிர்சாதன பெட்டி தொழில்நுட்பவாதி. 435 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 - உன் பெயர் என்ன, செய்லர்? - டேல், சார். மைல்ஸ் டேல். 436 00:32:12,266 --> 00:32:15,519 மைல்ஸ், உனக்கு நாம் எங்கிருக்கிறோம் எனத் தெரியும்தானே? 437 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 நாம் எங்கு இருக்கிறோம்? 438 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 நாம் இப்போது எங்கு நிற்கிறோமோ அங்குதான். 439 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 ஏர் லாக். 440 00:32:21,650 --> 00:32:23,026 இல்லை, மைல்ஸ். 441 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 நாம் வேறொரு கிரகத்தில் நின்று கொண்டிருக்கிறோம். 442 00:32:26,196 --> 00:32:30,284 இந்த கிரகம், கிடைக்கும் எல்லா வாய்ப்புகளிலும் நம்மைக் கொல்ல முயற்சிக்கிறது. 443 00:32:30,284 --> 00:32:32,911 நாம் ஒருவருக்கொருவர் உதவி செய்தாலும், 444 00:32:32,911 --> 00:32:38,709 தனிப்பட்ட முறையில் பொறுப்பு எடுத்துக்கொள்ளவில்லை என்றால் எதுவும் சரிவராது, மைல்ஸ். 445 00:32:40,127 --> 00:32:43,088 மன்னித்துவிடு, இன்னும் 20 நிமிடங்களில் ஈவிஏவை இயக்க வேண்டும். 446 00:32:43,088 --> 00:32:45,174 பாமர், தொடர்பு இயக்கத்திலிருந்து புது செய்தி வந்திருக்கு. 447 00:32:45,174 --> 00:32:46,425 சரி, சார். 448 00:32:51,555 --> 00:32:54,141 ஹெச்விஏ எந்தவொரு ட்ரான்ஸ்பான்டரிடமும் தொடர்பில் இல்லை. 449 00:32:55,100 --> 00:32:56,768 மீண்டும் ஒருமுறை ரீபூட் செய்கிறாயா? 450 00:32:57,352 --> 00:32:59,479 சரி, இடைநிலை இணைப்புகளை சரிசெய்யும் வரை தொடங்கக் கூடாது. 451 00:32:59,479 --> 00:33:02,733 ட்ரான்ஸ்பான்டருக்கு ஆற்றல் மற்றும் தகவல் இரண்டுமே கிடைக்கிறதா எனப் பார்க்க வேண்டும். 452 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 உடன்படுகிறேன். 453 00:33:04,860 --> 00:33:05,861 எனவே, நாம்... 454 00:33:06,737 --> 00:33:09,489 ஏழு மணிநேரம் ஆகப்போகிறது, இன்னும் சந்தோஷம் இல்லை. 455 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 சரி. 456 00:33:12,576 --> 00:33:15,621 ஹீலியோஸ் அதன் புது செயற்கைக்கோளுக்கு நம்மைக் காத்திருக்கச் சொன்னதில் எந்த ஆச்சரியமும் இல்லை. 457 00:33:15,621 --> 00:33:18,081 கட்டுப்பாட்டு மாதிரியை இயக்கும் வடிவமைப்பைக்கூட அவர்கள் வடிவமைக்கவில்லை. 458 00:33:18,582 --> 00:33:19,833 அது உடையாது என நினைத்திருக்கிறார்கள். 459 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 இல்லை யாரும் இதை முயற்சி செய்யுமளவிற்கு முட்டாளாக இருக்க மாட்டார்கள். 460 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 ...ஹெச்விஏ. 461 00:33:23,504 --> 00:33:26,590 சரி, ட்ரான்ஸ்பான்டர் சோதனை வழிமுறையை மீண்டும் இயக்கி பார்ப்போம். 462 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 அது சரிவரவில்லை என்றால், அதைக் கைவிட்டுவிட்டு வீடு திரும்ப வேண்டும். 463 00:33:30,552 --> 00:33:33,764 - நான் அந்த அழைப்பை விடுக்கத் தயாராகயில்லை. - சரி. 464 00:33:33,764 --> 00:33:36,099 - சரியா? - ஹேப்பி வேலி கண்ட்ரோல், 465 00:33:36,099 --> 00:33:39,186 ட்ரான்ஸ்பான்டரின் மறு அமைப்பு முயற்சிக்கான செயற்கைக்கோள் குழுவின் அறிக்கைத் தயாராக உள்ளது. 466 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 - இதோ. - சரி, அவர்களைச் செய்யச் சொல், எட். 467 00:33:41,813 --> 00:33:44,483 செயற்கைக்கோள் அணியினரே, ரீஸ்டார்ட் செய்யுங்கள். 468 00:33:45,609 --> 00:33:46,735 செயற்கைக்கோள் அணியினர் சம்மதித்தனர். 469 00:33:47,236 --> 00:33:48,695 ரீஸ்டார்ட் செய்யுங்கள். 470 00:33:52,449 --> 00:33:53,450 இதோ. 471 00:33:54,743 --> 00:33:57,120 விஹெச்எஸ் ஆணை 3 நன்றாக இணைக்கப்பட்டுள்ளது. 472 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 இதுவரை எந்தப் பிரச்சினையும் இல்லை. 473 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 இம்முறை வேலை செய்யும் என நினைக்கிறேன். 474 00:34:03,502 --> 00:34:04,336 தகவல் தொடர்பு இணைக்கப்பட்டது 475 00:34:04,336 --> 00:34:05,838 ரீபூட் வெற்றிகரமாக நடந்தது, கமாண்டர். 476 00:34:05,838 --> 00:34:07,798 அட்டகாசம். 477 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 மீண்டு வந்துவிட்டோம். வாழ்த்துக்கள். 478 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 அற்புதம். தைரியமாகச் செயல்பட்டீர்கள். 479 00:34:26,024 --> 00:34:30,487 நாசவில் வேலை கிடைக்கும் முன், பல முறை நான் வேலையை இழந்துள்ளேன். 480 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 ஒவ்வொரு வேலையை விட்டும் என்னைத் தூக்கினார்கள். 481 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 ஆனால் மார்கோ, 482 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 அவங்க எதுவானாலும் பார்த்துக்கொள்ளலாம் என இருந்ததால்... 483 00:34:51,049 --> 00:34:55,554 அவங்க மட்டும் இப்போது என்னைப் பார்த்தால், ரொம்ப கோபப்படுவாங்க. 484 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 அந்த முகச் சுளிவை என்னால் உணர முடிகிறது. 485 00:35:00,893 --> 00:35:02,102 அந்த ஏமாற்றம். 486 00:35:04,521 --> 00:35:05,898 “வாழ்த்துக்கள், அலெய்டா. 487 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 எல்லாவற்றையும் நாசமாக்கு.” 488 00:35:09,985 --> 00:35:10,986 ஹேய். 489 00:35:11,987 --> 00:35:14,364 ஹேய், நாசமாக்குவதைப் பற்றி பேச விரும்புகிறாயா? 490 00:35:16,491 --> 00:35:19,578 இந்த முட்டாள்தனமான ப்ராஜக்ட்டைத் தொடங்க 491 00:35:19,578 --> 00:35:22,706 எனது அப்பா மார்ஸில் பதுங்கிய நேரத்தில் 492 00:35:23,498 --> 00:35:25,709 எனது குழந்தைகளை அறிவுக்கெட்ட, என் மாமியாரிடம் விட்டுவிட்டு 493 00:35:25,709 --> 00:35:27,586 கடந்த எட்டு வருடங்களை கழித்துவிட்டேன். 494 00:35:27,586 --> 00:35:30,756 மற்றும் நாங்கள் இதை லாஞ்ச் செய்யலாம் என்றிருந்த போது, 495 00:35:32,341 --> 00:35:33,926 எல்லாம் முடிந்துவிட்டது. 496 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 ஹேய். நாசமாக்குவதற்காக. 497 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 - அது தெரிகிறதா? - என்னது? 498 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 வாழ்க்கைக்கான சரியான ஊடகம். 499 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 டெக்கிலாவா? 500 00:35:52,778 --> 00:35:54,905 இல்லை, இல்லை. 501 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 திரவம். 502 00:35:57,032 --> 00:36:00,410 ஒரு வாயுவில், தனிமங்கள் ஒன்றையொன்று கண்டுபிடிக்க முடியாத அளவுக்கு வெகு தொலைவில் இருக்கும். 503 00:36:00,911 --> 00:36:03,497 திடப்பொருட்களில், அவை போதுமான அளவு நெருங்க முடியாது. 504 00:36:05,123 --> 00:36:06,124 ஆனால் திரவம்... 505 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 திரவம் அதற்கு ஏற்றதாக இருக்கும். 506 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 நான் அதைக் கண்டுபிடிக்கவிருந்தேன்... 507 00:36:15,551 --> 00:36:17,970 அது வாழ உரிமை இல்லாத ஒரு இடத்தில். 508 00:36:20,222 --> 00:36:25,310 இது ஒவ்வொரு அணுவுடன் மற்றும் இழையுடனும் போராடுகிறது. 509 00:36:25,310 --> 00:36:26,687 இடத்திற்கு ஏற்றவாறு அது தன்னை மாற்றிக்கொள்ளும். 510 00:36:29,857 --> 00:36:34,361 உணர்ச்சிவசப்படுவது போல தெரியலாம், ஆனால் எனக்கு நம்பிக்கை அளிக்கும், தெரியுமா? 511 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 நாம் என்ன செய்ய வேண்டும் என தெரியுமா? 512 00:36:47,499 --> 00:36:50,377 நாம் ஹாப்சனின் வீட்டை, கழிவறை துசு காகிதத்தால் மூட வேண்டும். 513 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 நிஜமாகத்தான் சொல்கிறேன். 514 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 செய்துவிட்டு தான் மறு வேலையே. 515 00:37:00,179 --> 00:37:01,555 ஆம். 516 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 நிச்சயமாக, இந்த சனிக்கிழமையில் வருடாந்திர 5 கிலோமீட்டர் ஓட்டப் பந்தயம் நடக்கிறது. 517 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 இது ஹியூஸ்டன் உயிரியல் பூங்காவில் தொடங்கும். 518 00:37:10,522 --> 00:37:13,066 அங்கு முழு குடும்பத்திற்கான பொழுதுபோக்கு விளையாட்டு போன்ற விஷயங்களோடு, 519 00:37:13,066 --> 00:37:15,444 கொஞ்சம் நேரடி வர்ணனை செய்துக் கொண்டிருப்போம். 520 00:37:15,444 --> 00:37:16,653 இதெல்லாம் நல்ல நோக்கத்திற்காக தான். 521 00:37:16,653 --> 00:37:18,655 புற்றுநோய் ஆராய்ச்சிக்காக பணம் திரட்டுகிறார்கள். 522 00:37:18,655 --> 00:37:20,532 புற்றுநோய் ஆராய்ச்சி! 523 00:37:20,532 --> 00:37:25,287 - வந்து ஓடுபவர்களை உற்சாகப்படுத்துங்கள். - நன்றாக ஓடுங்கள் பாட்டி. 524 00:37:26,163 --> 00:37:28,582 - பாட்டி ஓடுறாங்களா? - ஹேய், பெண்ணே. 525 00:37:30,000 --> 00:37:32,336 நேற்றிரவு எங்கள் கம்பளத்தின் மீது வாந்தி எடுத்துவிட்டீர்கள். 526 00:37:32,336 --> 00:37:34,671 அது பயங்கர நாற்றம் எடுத்தது. 527 00:37:40,761 --> 00:37:42,679 என்னை மன்னித்துவிடு. 528 00:37:44,681 --> 00:37:46,558 ஹேய், விழித்து தான் இருக்கிறாயா. 529 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 அடச்சே. 530 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 நான் மறந்துவிட்டேன்... 531 00:37:50,229 --> 00:37:52,022 இல்லை, பரவாயில்லை. நாங்கள் உன் மாமியாரை அழைத்தோம். 532 00:37:52,022 --> 00:37:54,983 நீ உயிரோடு இருப்பது அவங்களுக்குத் தெரியும். அவங்களுக்கு அதில் சந்தோஷம் இல்லைதான். 533 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 - அது சரிதான். - உனக்கு காபி வேண்டுமா? 534 00:37:59,905 --> 00:38:02,199 - கடவுளே, ஆம், தயவுசெய்து. - இதோ. 535 00:38:12,209 --> 00:38:14,461 நல்லது, நீ எழுந்துவிட்டாய். 536 00:38:15,546 --> 00:38:18,257 உனது ப்ராஜக்ட் தொடர்வதற்கான வழியை கண்டுப்பிடித்துவிட்டேன் என நினைக்கிறேன். 537 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 என்ன? எப்போது? 538 00:38:21,718 --> 00:38:22,970 நேற்றிரவு தான். 539 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 அவள் தூங்குவதில்லை. 540 00:38:37,985 --> 00:38:40,279 பொறு, இது... 541 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 இது தனியார் நிதியை பெறும் வழிக்கான திட்டம். 542 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 ஆமாம். 543 00:38:46,368 --> 00:38:48,704 நாசாவைவிட்டு வெளியேறுவது போலவா? 544 00:38:50,664 --> 00:38:52,457 அது என்னால் முடியாது. 545 00:38:54,126 --> 00:38:55,127 ஏன் முடியாது? 546 00:38:55,127 --> 00:38:58,255 நான் நாசாவில் இருக்கத்தான் விரும்பினேன். 547 00:38:59,631 --> 00:39:01,091 அங்குதான் வளர்ந்தேன். 548 00:39:01,091 --> 00:39:04,344 நான் என்ன செய்வது, வெளியே போய் மார்ஸில் நான் வாழ்வதற்கு 549 00:39:04,344 --> 00:39:08,015 யாராவது எனக்கு கோடிக்கணக்கில் பணம் கொடுங்கள் என பிச்சை எடுக்கவா? 550 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 நீ அதைத் தனியாக செய்யப் போவதில்லை. 551 00:39:25,282 --> 00:39:27,868 அது சரி. எதற்காக பின்வாங்கினார்கள் என சரியாக தெரியவில்லை 552 00:39:27,868 --> 00:39:28,869 அதோடு... 553 00:39:36,460 --> 00:39:37,878 மெய்யாகவே உனக்கு பார்ட்டி நடத்த தெரிஞ்சிருக்கு. 554 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 செயற்கைக்கோள்கள் சரி செய்யப்பட்டன, 555 00:39:40,881 --> 00:39:44,009 அதற்காக கொஞ்சம் பாராட்டலாம் என நினைத்தேன், சரியா? 556 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 ஒரு மட்டமான விளையாட்டு போட்டி. 557 00:39:53,101 --> 00:39:54,811 ஓ, அப்படித்தான்! 558 00:40:01,693 --> 00:40:03,695 ஏ_டேல் 2 வாரங்களுக்கு முன்பு 0 பதில்கள் ஏ_டேல் 1 வாரத்திற்கு முன்பு 0 பதில்கள் 559 00:40:03,695 --> 00:40:05,280 ஏ_டேல் 6 நாட்களுக்கு முன்பு 0 பதில்கள் ஏ_டேல் 5 நாட்களுக்கு முன்பு 0 பதில்கள் 560 00:40:09,493 --> 00:40:11,787 ஏ_டேல் இன்று 0 பதில்கள் ஏ_டேல் 2 நாட்களுக்கு முன்பு 0 பதில்கள் 561 00:40:12,829 --> 00:40:14,331 ரெகார்டை அழுத்திவிட்டேன். 562 00:40:16,959 --> 00:40:19,711 - நீங்கள் சாதித்துவிட்டீர்கள். - நீங்கள் மார்ஸில் இருக்கீங்க, அப்பா. 563 00:40:20,337 --> 00:40:21,547 உங்கள் பிரிவால் வருந்துகிறோம். 564 00:40:21,547 --> 00:40:23,882 உங்களைப் பற்றி தான் ரொம்ப நினைத்துக் கொண்டிருந்தோம், மைல்ஸ். 565 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 இந்த சிறுமிகள் நிறைய கேள்விகள் கேட்கத் தயாராக உள்ளனர். 566 00:40:26,260 --> 00:40:29,555 ராக்கெட் பயணம் எப்படி இருந்தது என கேட்டுக் கொண்டிருந்தேன். 567 00:40:29,555 --> 00:40:30,681 சுவாரஸ்யமானதாகத் தெரிகிறது. 568 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 வித்தியாசமான திரவ உணவுகளை சாப்பிட்டீர்களோ என்று நான் யோசித்தேன். 569 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 நாங்கள் உங்களை நேசிக்கிறோம், அப்பா. 570 00:40:39,064 --> 00:40:41,441 பை. 571 00:40:49,157 --> 00:40:50,242 ஹாய், அப்பா. 572 00:40:51,785 --> 00:40:54,121 மார்ஸில் கற்கள் எதையாவது பார்த்தீர்களா, அப்பா? 573 00:40:54,121 --> 00:40:55,706 எனக்கு ஒன்றை அனுப்ப முடியுமா? 574 00:41:21,315 --> 00:41:22,858 - பை. - பை. 575 00:41:22,858 --> 00:41:24,526 பை. 576 00:41:52,888 --> 00:41:53,889 சரி. 577 00:42:00,145 --> 00:42:01,730 ஹேய், நான்தான். 578 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 நான் இதுவரை உங்களுக்கு செய்தி அனுப்பாததற்கு மன்னிக்கவும். 579 00:42:05,234 --> 00:42:09,363 எனது விண்வெளி கவசத்தை அணிந்து மேற்பரப்பில் இறங்கி, 580 00:42:09,363 --> 00:42:10,822 பணியிடத்தை அமைத்தேன்... 581 00:42:12,282 --> 00:42:15,410 லில்லி, நான் உன்னை மறக்கவில்லை. 582 00:42:17,788 --> 00:42:18,914 உனக்காக ஒன்றை வைத்துள்ளேன். 583 00:42:19,873 --> 00:42:24,211 மற்றும் இது உங்களால் நம்ப முடியாது அளவிற்கு அழகாக இருக்கு. 584 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 அதாவது... இது அட்டகாசமாக இருக்கு. 585 00:42:26,755 --> 00:42:32,427 அது... வந்து... எப்படிச் சொல்வது, அது... 586 00:42:34,179 --> 00:42:36,849 இது ரொம்ப மோசமாக இருக்கு. 587 00:42:43,856 --> 00:42:46,900 மன்னிக்கவும், நான் கொஞ்சம் தூங்க முயற்சித்தேன். 588 00:42:48,777 --> 00:42:50,153 அது ரொம்ப பரிதாபகரமாக இருந்தது. 589 00:42:51,738 --> 00:42:53,115 சரி, நன்றி. 590 00:42:56,702 --> 00:42:58,370 மார்ஸின் கல் எங்கே கிடைத்தது? 591 00:42:59,913 --> 00:43:03,584 அது மாயா சாப்பிட்டு மீதம் வைத்திருந்த கறி துண்டு என நினைக்கிறேன். 592 00:43:10,924 --> 00:43:13,427 இந்த இடத்தில் என்னால் இரண்டு வருடங்களுக்கு தாக்குப் பிடிக்க முடியும் என தோன்றவில்லை. 593 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 ஆனால், வேறு வழி இல்லை. 594 00:43:14,928 --> 00:43:18,098 நீ பின்வாங்க விரும்பினால், ஹீலியோஸிற்கு 150,000 டாலர் கட்ட வேண்டியிருக்கும். 595 00:43:19,308 --> 00:43:21,518 முதலீட்டிற்கான நஷ்டத்தை ஈடு கட்ட. 596 00:43:21,518 --> 00:43:22,603 நிஜமாகத்தான் சொல்கிறாயா? 597 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 இங்கு உன்னைக் கொண்டு வருவதற்கான பயிற்சிக்கு அவர்கள் செலவு செய்த பணம். 598 00:43:27,149 --> 00:43:29,610 அது நம் ஒப்பந்தத்தில் போடப்பட்டுள்ளது, கொட்டை எழுத்தில் உள்ளது. 599 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 அடச்சே! 600 00:43:40,037 --> 00:43:41,038 ஹேய்... 601 00:43:42,748 --> 00:43:43,832 நீ ஏன் என்னுடன் வரக்கூடாது? 602 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 வா. 603 00:43:52,799 --> 00:43:54,009 நாம் எங்கே போகிறோம்? 604 00:43:54,593 --> 00:43:55,719 தூரமாக இல்லை. 605 00:43:58,847 --> 00:44:00,140 என்னிடம் கொள்ளை அடிக்கப் போகிறாயா என்ன? 606 00:44:13,237 --> 00:44:14,696 ஹலோ, சாம். 607 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 உனக்கு கால்பந்து இல்லையா? 608 00:44:16,365 --> 00:44:19,368 இல்லை. “ஒடுக்கப்பட்டவர்களின் பெருமூச்சு, மக்களை மந்தமாக்கும் போதை.” 609 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 நன்றாக இருக்கிறாயா? 610 00:44:24,581 --> 00:44:25,874 நன்றாக இருக்கிறேன். 611 00:44:37,427 --> 00:44:40,264 இங்குதான் நம் கவலைகளை மறக்கிறோம். 612 00:44:40,264 --> 00:44:41,640 இலியா’ஸிற்கு வருக. 613 00:44:43,058 --> 00:44:44,226 என்ன குடிக்கிறீங்க? 614 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 எப்போதும் குடிப்பதில் இரண்டு. 615 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 இங்கு போதை பொருட்களை விற்பீர்களா? 616 00:44:49,773 --> 00:44:55,737 கார்பன் டை ஆக்சைடை நீக்குவதற்காக அதை ஒரு காற்று புகாத அறையில் புளிக்க வைக்கிறேன். 617 00:44:55,737 --> 00:44:57,072 அதானால்தான் வோட்கா இவ்வளவு கலப்படமற்று உள்ளது. 618 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 ஹே, உன் நண்பருக்கு நடந்ததை நினைத்து வருந்துகிறேன். 619 00:45:13,505 --> 00:45:14,506 ஆம், அது... 620 00:45:15,883 --> 00:45:18,177 அதை விட்டால் ஹேப்பி வேலி உன்னை உதைக்கும். 621 00:45:18,969 --> 00:45:21,013 இந்த இடம் ஆறுதல் தருகிறது. என்னை நம்பு. 622 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 ஓ, ரொம்ப ஸ்ட்ராங்காக இருக்கு. 623 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 அடக் கடவுளே. 624 00:45:39,698 --> 00:45:40,699 நன்றாக உள்ளது. 625 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 என்ன நடக்கிறது என தெரியுமா? 626 00:48:44,174 --> 00:48:45,551 எனக்கு ஒரே சைரன் சத்தமாகக் கேட்கிறது. 627 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 அதோடு என் டிவி... 628 00:48:47,386 --> 00:48:48,428 அது பரவாயில்லை. 629 00:48:50,055 --> 00:48:52,266 அடுப்பில் ரொட்டி உள்ளது. நீ வீட்டிற்குச் செல்ல வேண்டும். 630 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 இது உங்கள் பாதுகாப்புக்காகத்தான். 631 00:49:32,890 --> 00:49:36,602 நான் முட்டாள் என்று நினைக்கிறீர்களா? இது அதைப் பற்றியது அல்ல. 632 00:49:38,395 --> 00:49:42,024 உங்கள் கடையை மூடுங்கள் அல்லது நான் மூடிவிடுவேன். 633 00:49:43,984 --> 00:49:47,613 என்ன காரணத்திற்காக? இதை மூட உங்களுக்கு உரிமை இல்லை! 634 00:49:47,613 --> 00:49:49,907 தெருக்களை சீர்செய்ய உடனடி உத்தரவு பிறப்பிக்கப்பட்டுள்ளது. 635 00:49:49,907 --> 00:49:51,700 அத்தியாவசிய கடைகள் மட்டும்தான் இயங்க வேண்டும். 636 00:49:53,160 --> 00:49:55,537 ஏன்? என்ன காரணத்திற்காக? 637 00:49:55,537 --> 00:49:57,122 கோர்பெச்சேவ் எங்கே? 638 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 அவரை அவர்கள் என்ன செய்தார்கள்? 639 00:49:59,333 --> 00:50:01,335 நீங்கள் எதைப் பற்றி பேசுகிறீர்கள் என எங்களுக்குப் புரியவில்லை. 640 00:50:01,335 --> 00:50:02,419 நிச்சயமாக உனக்குத் தெரியும்! 641 00:50:02,419 --> 00:50:05,339 நீங்கள் எல்லாம் கூட்டுக் களவாணிகள்தான்! 642 00:50:05,339 --> 00:50:07,216 நீங்கள் சோவியத் யூனியனை அழிக்கிறீர்கள்! 643 00:50:09,968 --> 00:50:12,387 இங்கு 20 வருடங்களாக இருக்கிறேன்! என் கடையை மூட நினைக்கிறார்கள்! 644 00:50:12,387 --> 00:50:14,389 இங்கிருக்கும் அனைவருக்கும் என்னைப் பற்றித் தெரியும்! 645 00:50:14,389 --> 00:50:15,807 நீங்கள் தெருவை காலி செய்ய வேண்டும். 646 00:50:15,807 --> 00:50:17,768 ஒத்துழையுங்கள் அல்லது கைதாகிவிடுவீர்கள்! 647 00:50:40,207 --> 00:50:42,960 பரதேசி நாயே! 648 00:50:45,337 --> 00:50:46,338 நிறுத்துங்கள்! 649 00:50:46,839 --> 00:50:48,841 அவர் வெறும் செய்தித்தாள் விற்பவர்தான். 650 00:50:54,429 --> 00:50:57,766 இல்லை, இதற்கும் எனக்கும் தொடர்பு இல்லை! 651 00:52:29,399 --> 00:52:31,401 தமிழாக்கம் மேனகா மணிகண்டன்