1
00:00:09,843 --> 00:00:11,720
Phoenix kontrollen, Hopper 4 här.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,890
En fin, ren separation,
och vi är ur dockningszonen.
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,226
Uppfattat, 4. Ren separation.
4
00:00:17,226 --> 00:00:18,852
Ni är ur dockningszonen.
5
00:00:19,353 --> 00:00:21,063
Beklagar den försenade avfärden.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,483
Spänn fast er och njut av
tyngdlösheten så länge ni kan.
7
00:00:41,333 --> 00:00:43,794
Titta. Man kan ännu se Sojourner 1
8
00:00:43,794 --> 00:00:45,254
långt där borta.
9
00:01:17,995 --> 00:01:19,538
Välkomna till Happy Valley.
10
00:01:19,538 --> 00:01:21,081
Tack, kontrollen.
11
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Rover 7, det här är Rover 1, kontrollen.
12
00:01:28,172 --> 00:01:30,924
Kontrollen, 73555 här.
13
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Jag kommer med passagerare
och last från Hopper 4 på platta 3.
14
00:01:35,262 --> 00:01:38,515
Uppfattat, Rover 7. Ni kan ta luftsluss 2.
15
00:01:38,515 --> 00:01:40,684
Tack, kontrollen. Vi kör till tvåan.
16
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
Alla 118, följ mig. Kom igen.
17
00:01:46,356 --> 00:01:49,193
Upprepar, alla 118, följ mig.
18
00:01:49,818 --> 00:01:54,448
Dagarna är 2,75 procent längre här,
men vi kan inte lata oss för det.
19
00:01:55,407 --> 00:01:58,744
Jag heter Palmer James
och är chef för Helios personalavdelning.
20
00:01:58,744 --> 00:02:00,621
Jag jobbar direkt under bossen...
21
00:02:00,621 --> 00:02:05,709
...alltså befälhavaren,
Ed Baldwin, självaste Marsveteranen.
22
00:02:05,709 --> 00:02:08,002
Om ni har problem med arbetskamrater,
23
00:02:08,002 --> 00:02:09,795
matransoner eller lön,
24
00:02:09,795 --> 00:02:10,964
kommer ni till mig.
25
00:02:10,964 --> 00:02:13,550
För de närmaste två åren av era liv
26
00:02:13,550 --> 00:02:15,886
kommer ni att få utstå
iskalla sandstormar,
27
00:02:15,886 --> 00:02:19,515
dammstormar, svagt solljus och strålning.
28
00:02:19,515 --> 00:02:23,018
Vattnet smakar som piss därför att
det bokstavligen är återvunnet piss.
29
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
Luften där ute tar kål på er.
30
00:02:25,020 --> 00:02:29,441
Och efter att ha sett samma ansikten
i 701 Marsdagar
31
00:02:30,025 --> 00:02:31,735
kanske ni ser det som en lättnad.
32
00:02:32,778 --> 00:02:36,490
Först ska ni hämta en SMIGI,
33
00:02:37,032 --> 00:02:40,118
Standard Mars Initial Gear Issue.
34
00:02:40,118 --> 00:02:43,956
Den innehåller allt ni behöver för att
börja er karriär som Red Dirt Marzie,
35
00:02:44,498 --> 00:02:47,626
inklusive en klocka som visar Marstid.
36
00:02:48,502 --> 00:02:51,129
Oroa er inte för färgen
på era lakan och handdukar.
37
00:02:51,129 --> 00:02:53,382
Basens tvätteri har strålat dem som fan,
38
00:02:53,382 --> 00:02:56,301
så ni slipper förra ägarens
gonorré eller fotsvamp.
39
00:02:56,301 --> 00:02:59,763
Men det kan ni lätt få ändå,
så prioritera hygienen.
40
00:02:59,763 --> 00:03:04,768
Ni kan köpa snacks och smörgåsar
i alla såna här automater.
41
00:03:04,768 --> 00:03:07,437
Om ni föredrar att använda kontanter
42
00:03:07,437 --> 00:03:08,981
kan ni använda basens valuta,
43
00:03:08,981 --> 00:03:11,942
som ni kan ta ut på många
platser som finns utmärkta på kartan.
44
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Följ mig.
45
00:03:15,904 --> 00:03:16,989
ASTRONAUTFÖRLÄGGNING
46
00:03:20,200 --> 00:03:23,036
Dale. Inte så bråttom.
47
00:03:23,036 --> 00:03:25,205
Ni sover där nere. Den här vägen.
48
00:05:24,116 --> 00:05:25,784
- Hej, Bob.
- Hej, Bob.
49
00:05:27,286 --> 00:05:28,495
Ja.
50
00:05:30,622 --> 00:05:32,082
Du kunde inte hålla dig borta?
51
00:05:32,082 --> 00:05:35,085
Jag är väl född till självplågare.
52
00:05:35,669 --> 00:05:36,753
{\an8}Så är det nog.
53
00:05:39,715 --> 00:05:40,549
"GK."
54
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
{\an8}För Grigorij.
55
00:05:44,136 --> 00:05:46,805
Jag väntar mig nästan
att han ska komma runt hörnet
56
00:05:46,805 --> 00:05:49,016
med sitt stora flin.
57
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
{\an8}Ja, han hade varit
väldigt glad att ha dig här igen.
58
00:05:54,062 --> 00:05:55,439
Ja.
59
00:05:56,023 --> 00:05:58,066
{\an8}Jag ska visa dig runt.
60
00:05:58,066 --> 00:06:00,235
Okej.
61
00:06:02,738 --> 00:06:06,283
Alla viktiga departementschefer
från Helios och M-7
62
00:06:06,283 --> 00:06:08,076
väntar på dig i konferensrummet.
63
00:06:08,076 --> 00:06:10,954
Efteråt kan vi ta lite käk i matsalen.
64
00:06:11,455 --> 00:06:15,709
Konferensrum? Matsal?
Vad har ni mer här uppe? En nattklubb?
65
00:06:15,709 --> 00:06:18,128
Nej, inte än.
Men vi har faktiskt ett äppelträd.
66
00:06:18,128 --> 00:06:21,215
Jag ser det. Har det burit nån frukt än?
67
00:06:21,215 --> 00:06:22,966
Inte än. Kanske om några år.
68
00:06:22,966 --> 00:06:26,303
Men det växer bra mycket fortare
här uppe än vi trodde.
69
00:06:27,221 --> 00:06:29,389
Det där kan inte vara den jag tror.
70
00:06:31,183 --> 00:06:32,851
Lee? Hallå!
71
00:06:34,478 --> 00:06:35,979
Lee!
72
00:06:39,024 --> 00:06:42,486
Hej. Hur mår du?
Jag hörde att du var tillbaka här uppe.
73
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Kamrat Lee Jung-Gil, uppför dig.
74
00:06:48,075 --> 00:06:50,285
Ja, jag förstår.
75
00:06:50,953 --> 00:06:52,287
Trevligt att se dig.
76
00:06:56,792 --> 00:06:57,960
Vad är det med honom?
77
00:06:57,960 --> 00:06:59,419
Han är försiktig, bara.
78
00:07:00,087 --> 00:07:02,548
Han har mångas ögon på sig
sen han kom tillbaka hit,
79
00:07:02,548 --> 00:07:05,092
och nordkoreanerna håller honom
i strama tyglar.
80
00:07:06,051 --> 00:07:09,179
Okej, teamet, var är vi?
81
00:07:10,889 --> 00:07:12,724
Sektion två, undernivå tre.
82
00:07:12,724 --> 00:07:15,227
- Bra. Av hur många undernivåer?
- Fem.
83
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
En guldstjärna till dig, Rich.
84
00:07:17,521 --> 00:07:20,399
De två nedersta är inte färdiga än,
så vi har inte tillträde dit.
85
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Vi fortsätter.
86
00:07:22,985 --> 00:07:26,196
Ha alltid koll på
var ni hittar nödutrustning,
87
00:07:26,196 --> 00:07:28,365
snabbfix och syrgasmasker.
88
00:07:28,365 --> 00:07:31,869
De finns inte alltid
där de är markerade på kartan.
89
00:07:31,869 --> 00:07:33,453
Är det nordkoreanernas förläggning?
90
00:07:33,453 --> 00:07:36,498
{\an8}Som vårt orakel här just påpekade,
91
00:07:36,498 --> 00:07:39,543
är det här våra nordkoreanska
teamkamraters kvarter.
92
00:07:39,543 --> 00:07:41,503
Kom ihåg det här.
93
00:07:41,503 --> 00:07:45,507
Regel ett: Ingen försöker gå in dit.
94
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
- Uppfattat?
- Uppfattat.
95
00:07:50,262 --> 00:07:51,513
Vi går vidare.
96
00:07:53,974 --> 00:07:56,018
Dale, här är ditt nya hem.
97
00:07:57,269 --> 00:08:00,856
Här är din arbetsbeskrivning. Där står
vem du rapporterar till, när och var.
98
00:08:00,856 --> 00:08:04,484
Det måste vara nåt misstag. Här står
att jag ska jobba med basunderhåll,
99
00:08:04,484 --> 00:08:05,986
men jag är bränsletekniker.
100
00:08:05,986 --> 00:08:08,155
Tja, asteroidprogrammet har pausats,
101
00:08:08,155 --> 00:08:09,740
så topparna har bestämt
102
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
att bränsleproduktion
inte längre är prioriterat.
103
00:08:12,951 --> 00:08:14,620
Vad är basunderhåll?
104
00:08:14,620 --> 00:08:17,456
Med dina kvalifikationer
kommer du att göra allmänt underhåll.
105
00:08:17,456 --> 00:08:19,458
- Värme och ventilation?
- Mer eller mindre.
106
00:08:21,251 --> 00:08:23,962
Jag trodde att
jag skulle få jobba på ytan.
107
00:08:24,588 --> 00:08:25,589
Ha en bra Marsdag.
108
00:08:26,673 --> 00:08:28,759
Ni andra gröngölingar, följ mig.
109
00:08:43,941 --> 00:08:47,653
Hej. Läget? Jag heter Miles Dale.
110
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
- Välkommen.
- Hej.
111
00:08:52,449 --> 00:08:55,410
- Hejsan. Jag heter Gerardo.
- Hej.
112
00:08:58,038 --> 00:08:59,957
Vilken slaf ska jag ta?
113
00:08:59,957 --> 00:09:01,250
Den övre. Den där.
114
00:09:17,766 --> 00:09:21,562
Pst. Om du inte hittar allt
du behöver i matsalen,
115
00:09:22,145 --> 00:09:24,314
som sprit, DVD-filmer,
116
00:09:24,314 --> 00:09:25,941
- Playboy- tidningar...
- Hö.
117
00:09:25,941 --> 00:09:27,818
...kom till mig. Ilya.
118
00:09:28,861 --> 00:09:30,779
Jag kan fixa det till bra priser.
119
00:09:31,280 --> 00:09:33,699
Jag har allt jag behöver nu, men visst.
120
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
Okej.
121
00:09:37,119 --> 00:09:40,998
- Jerry, behöver du nånting?
- Tack, ingenting.
122
00:09:40,998 --> 00:09:42,082
Okej.
123
00:10:02,477 --> 00:10:04,855
Varsågoda och sitt, allihop.
124
00:10:11,904 --> 00:10:16,950
För några månader sen
led den här basen en stor förlust.
125
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
Smärtan finns kvar, jag vet.
126
00:10:21,997 --> 00:10:27,753
Grigorij Kuznetsov...
Kuz... var en vän till mig.
127
00:10:28,879 --> 00:10:31,173
Och när vi var här uppe i över ett år
128
00:10:31,173 --> 00:10:34,510
och maten sakta tog slut,
var han en klippa.
129
00:10:35,177 --> 00:10:39,097
Han återvände faktiskt
till Mars två år senare,
130
00:10:39,598 --> 00:10:41,558
för han ville fortsätta bygga nånting.
131
00:10:42,434 --> 00:10:46,605
Det sista han skulle vilja
var att hans offer var förgäves.
132
00:10:55,072 --> 00:10:56,323
Senaste gången jag var här,
133
00:10:56,323 --> 00:10:59,451
bestod hela anläggningen
bara av några korridorer.
134
00:11:00,577 --> 00:11:01,620
Men vi satt i samma båt.
135
00:11:02,621 --> 00:11:07,084
NASA, Sovjet, Helios, Nordkorea.
136
00:11:08,836 --> 00:11:11,880
Så jag kommer att behöva allas er hjälp
137
00:11:11,880 --> 00:11:13,799
för att få det här att fungera.
138
00:11:14,925 --> 00:11:16,093
Under mitt befäl
139
00:11:16,093 --> 00:11:19,638
kommer ingen att straffas
för att ha sagt sanningen.
140
00:11:21,306 --> 00:11:23,225
Vi måste lära av det förflutna,
141
00:11:24,184 --> 00:11:27,729
samtidigt som vi fokuserar på
det som ligger framför.
142
00:11:37,447 --> 00:11:40,659
Okej. Då sätter vi igång.
143
00:12:27,206 --> 00:12:28,832
Vad tusan...
144
00:12:30,125 --> 00:12:33,045
Jösses. Du skrämde mig.
145
00:12:34,004 --> 00:12:35,088
Jag skrämde dig?
146
00:12:36,006 --> 00:12:39,009
Jag väcks av konstiga ljud
och du är inte i säng.
147
00:12:39,009 --> 00:12:40,302
Vad håller du på med?
148
00:12:42,804 --> 00:12:46,225
- Tv:n funkade inte.
- Så du tog isär den?
149
00:12:47,434 --> 00:12:50,062
Klockan är halv fyra på natten.
Det här måste sluta.
150
00:12:51,313 --> 00:12:54,733
Okej? Du bara går och surar,
ser på tv, spelar Guitar Hero.
151
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Raring, du har inte varit
på jobbet på två månader.
152
00:12:59,404 --> 00:13:01,156
Du lämnar knappt huset längre.
153
00:13:04,660 --> 00:13:07,371
Alltså, jag vet
att du går igenom en tuff period,
154
00:13:07,913 --> 00:13:12,125
men det börjar påverka barnen.
155
00:13:23,303 --> 00:13:24,763
Vad tycker du att jag ska göra?
156
00:13:25,514 --> 00:13:27,599
- Du borde gå till Lara igen.
- Nej.
157
00:13:29,101 --> 00:13:30,269
Inga fler piller.
158
00:13:30,978 --> 00:13:34,731
Inget mer prata om mitt trauma
medan hon gör anteckningar och säger:
159
00:13:36,066 --> 00:13:39,903
Okej, så gå tillbaka till NASA
och säg att du vill ha ditt jobb tillbaka.
160
00:13:39,903 --> 00:13:41,780
Det kan jag inte göra.
161
00:13:43,782 --> 00:13:46,201
Okej. I så fall har jag en bättre idé.
162
00:13:46,201 --> 00:13:47,953
Ta och göm dig här undan världen
163
00:13:47,953 --> 00:13:50,706
och laga tv-apparater mitt i natten.
För det är helt normalt.
164
00:14:05,679 --> 00:14:08,015
D-MEJL
INKORG
165
00:14:08,015 --> 00:14:11,435
A_DALE BILAGA FÖR 1 DAG SEN
VIDEOMEJL FRÅN A_DALE
166
00:14:11,435 --> 00:14:13,145
...tryck på inspelning.
167
00:14:16,064 --> 00:14:18,442
- Du kom fram.
- Du är på Mars, pappa...
168
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
...Mars, pa... pa...
169
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
Nej, hacka inte. För tusan.
170
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Hörru, kan du hjälpa mig med den här?
171
00:14:31,496 --> 00:14:33,373
Jag försöker se ett vidmejl från familjen.
172
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Det har gått flera dagar,
men fanskapet funkar ännu inte.
173
00:14:36,418 --> 00:14:37,503
Beklagar, broder.
174
00:14:38,003 --> 00:14:39,171
Bandbredden är usel här.
175
00:14:39,171 --> 00:14:43,300
Ingen här nere har fått d-mejl
eller vidmejl på flera veckor.
176
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
Allvarligt? Det är ju åt helvete.
177
00:14:47,471 --> 00:14:48,847
Välkommen till Happy Valley.
178
00:16:09,428 --> 00:16:11,555
TA FÖR ER
179
00:17:21,083 --> 00:17:23,919
Jo, och Lexie kom in
på programmet för särskilt begåvade.
180
00:17:23,919 --> 00:17:25,378
Visst är det fantastiskt?
181
00:17:25,378 --> 00:17:29,508
Hon kommer att skicka meddelanden
och be om hjälp med matten.
182
00:17:30,551 --> 00:17:33,262
Och James är jätteglad.
183
00:17:33,262 --> 00:17:35,597
Han har fått en silverhaj
till sitt akvarium.
184
00:17:35,597 --> 00:17:38,475
Det är ingen riktig haj.
Ingen fara. Enligt expediten är det...
185
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
Du, kolla avloppet medan du är här.
Det är stopp.
186
00:17:40,978 --> 00:17:43,146
- Det är faktiskt inte mitt...
- Tack.
187
00:17:43,146 --> 00:17:47,192
Och han har rengjort filtret
varje lördag, som du lärde honom.
188
00:17:49,444 --> 00:17:51,071
Du skulle vara så stolt.
189
00:17:51,071 --> 00:17:53,156
CARL SAGANS CENTER FÖR PLANETFORSKNING
190
00:18:12,551 --> 00:18:16,263
Så den röda fläcken visar
var den påvisar metangas?
191
00:18:16,263 --> 00:18:18,891
Det stämmer.
Metan är ett tecken på möjligt liv.
192
00:18:18,891 --> 00:18:22,519
Och norra delarna av Mars
är fulla av lavakanaler
193
00:18:22,519 --> 00:18:24,146
som här på simuleringen?
194
00:18:24,146 --> 00:18:27,232
Just det. Korolevkratern
är en av de troligaste platserna
195
00:18:27,232 --> 00:18:30,485
för att finna mikrobiologiskt liv
i hela solsystemet.
196
00:18:30,485 --> 00:18:33,614
Det är faktiskt fantastiskt vad Dev Ayesas
197
00:18:33,614 --> 00:18:36,408
robotikföretag har åstadkommit
med optisk miniatyrisering.
198
00:18:36,909 --> 00:18:40,412
Spot, vår robot,
har funnit sex av de åtta mikrobkolonierna
199
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
vi gömde i testtunneln.
200
00:18:42,831 --> 00:18:44,750
Mycket, mycket imponerande.
201
00:18:45,292 --> 00:18:47,169
Du utför ett fantastiskt arbete här.
202
00:18:47,169 --> 00:18:48,921
Det är en verklig laginsats.
203
00:18:51,048 --> 00:18:53,675
- Kan jag...
- Visst.
204
00:18:57,596 --> 00:19:00,891
Kelly, jag behöver inte förklara
att det har varit stora efterverkningar
205
00:19:00,891 --> 00:19:02,351
av asteroidkatastrofen,
206
00:19:02,351 --> 00:19:03,936
och presidenten har beordrat mig
207
00:19:03,936 --> 00:19:07,231
att lägga alla våra resurser på
att få ordning på det projektet.
208
00:19:07,731 --> 00:19:09,983
Tyvärr betyder det
att vi tvingas skjuta upp
209
00:19:09,983 --> 00:19:12,069
några av våra
forskningsprojekt lite grann.
210
00:19:13,570 --> 00:19:16,657
- Skjuta upp? Vad...
- Bara temporärt.
211
00:19:16,657 --> 00:19:19,409
Hör på, jag vet att
jobbet ni utför här är väldigt viktigt,
212
00:19:19,409 --> 00:19:22,704
men just nu satsar NASA allt på
213
00:19:22,704 --> 00:19:25,374
att få igång programmet
för asteroidbrytning igen.
214
00:19:25,374 --> 00:19:28,418
För om det inte börjar
betala sig ordentligt,
215
00:19:28,418 --> 00:19:33,090
och det snart, kommer vi inte
att ha råd med forskning som din.
216
00:19:34,132 --> 00:19:35,050
Okej.
217
00:19:35,050 --> 00:19:37,469
Inga stålar, ingen Stålmannen.
218
00:19:38,095 --> 00:19:39,012
Mycket sant.
219
00:19:48,605 --> 00:19:49,982
Fettuccinin doftar utsökt.
220
00:19:51,066 --> 00:19:53,068
Otroligt att man kan tillverka pasta här.
221
00:19:55,237 --> 00:19:58,156
{\an8}Odlingen har tagit jättekliv
här de senaste åren.
222
00:19:58,156 --> 00:20:00,075
{\an8}Vi odlar nästan 3/4 av vår egen mat nu.
223
00:20:00,075 --> 00:20:01,994
- Jag tar också pasta.
- Okej.
224
00:20:02,786 --> 00:20:04,913
Så vad säger Kelly om...
225
00:20:04,913 --> 00:20:06,999
- Varsågod.
- ...att du stannar här uppe igen?
226
00:20:07,499 --> 00:20:11,295
Hon har faktiskt inte svarat
sen jag berättade det.
227
00:20:12,462 --> 00:20:16,049
Tråkigt att höra, Ed,
men jag kan faktiskt inte klandra henne.
228
00:20:16,675 --> 00:20:18,177
Du har skjutit upp det i åtta år.
229
00:20:18,177 --> 00:20:19,469
Du kan inte stanna här för evigt.
230
00:20:19,469 --> 00:20:22,097
Jag ville bara se till
att du fick en bra början.
231
00:20:22,764 --> 00:20:24,433
Skyll inte på mig för det här.
232
00:20:27,811 --> 00:20:29,563
KONTO BELASTAS 5 KREDITER
233
00:20:41,074 --> 00:20:42,784
Ser det här ut som köttfärslimpa?
234
00:20:44,411 --> 00:20:46,288
- Nej.
- Just det.
235
00:20:46,288 --> 00:20:50,417
Jag vill säga att man vänjer sig,
men det gör man inte.
236
00:20:52,044 --> 00:20:55,088
Under utbildningen sa de
att vi hade en kökschef här uppe.
237
00:20:55,088 --> 00:20:56,757
Där uppe, ja.
238
00:20:57,382 --> 00:20:59,593
Men matkuponger funkar bara
på ens egen våning.
239
00:20:59,593 --> 00:21:02,554
För att förhindra att matsalar
ska bli överbelastade, säger de,
240
00:21:02,554 --> 00:21:05,682
men det är bara för att de
inte vill dela med sig av godsakerna.
241
00:21:05,682 --> 00:21:09,853
Ja, men är inte det
själva poängen med att vara på Mars?
242
00:21:10,729 --> 00:21:12,898
Ända sen första Thanksgiving på Mars.
243
00:21:12,898 --> 00:21:15,442
Alltså, att dela
och göra uppoffringar för varandra.
244
00:21:16,568 --> 00:21:19,071
Jaså, du såg Disney-filmen. Okej.
245
00:21:19,821 --> 00:21:20,864
Så här är verkligheten:
246
00:21:22,366 --> 00:21:26,620
Astronauter och kosmonauter,
forskare och piloter jobbar ihop.
247
00:21:26,620 --> 00:21:31,583
Men vi här nere är bara tjänstefolk
när allt kommer omkring.
248
00:21:33,961 --> 00:21:36,338
Jag satte ny fogmassa
på en killes luftkanal idag.
249
00:21:36,839 --> 00:21:39,550
Han tittade knappt på mig,
som om jag inte fanns.
250
00:21:40,175 --> 00:21:41,176
Så är det.
251
00:21:41,176 --> 00:21:43,220
Tänk på vad som hände med Ranger-1.
252
00:21:44,471 --> 00:21:47,391
Alla sörjer över
att Kuznetsov dog där ute,
253
00:21:47,391 --> 00:21:49,393
och bär lappar med hans insignier.
254
00:21:49,393 --> 00:21:50,435
Ja, jag såg det.
255
00:21:50,435 --> 00:21:52,229
Vems initialer finns inte på lapparna?
256
00:21:53,480 --> 00:21:54,481
Tom Parkers.
257
00:21:55,399 --> 00:21:57,526
Tom Parker var den andre som dog där ute.
258
00:22:02,364 --> 00:22:03,866
- Kände du honom?
- Jadå.
259
00:22:03,866 --> 00:22:05,075
Du sover i hans slaf.
260
00:22:08,328 --> 00:22:10,539
Han och jag började här samtidigt.
261
00:22:10,539 --> 00:22:15,878
Han har... hade fru
och ett barn i Little Rock.
262
00:22:16,795 --> 00:22:21,758
Och jag var där. Jag var med på Ranger-1.
Jag såg honom gå ut.
263
00:22:24,303 --> 00:22:25,470
Deltog du i uppdraget?
264
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Japp.
265
00:22:30,058 --> 00:22:32,769
Han verkar ha dött hjältedöden.
266
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
Nej.
267
00:22:34,354 --> 00:22:37,399
Nej, han gjorde det för bonusen.
268
00:22:38,525 --> 00:22:40,277
Pengar för familjen.
269
00:22:41,904 --> 00:22:43,655
Nu är han maskföda.
270
00:22:50,871 --> 00:22:53,957
Jag tog en rundtur i morse
för att få en uppfattning om stämningen,
271
00:22:53,957 --> 00:22:56,793
och jag förnimmer
verklig frustration under däck.
272
00:22:56,793 --> 00:22:59,463
Tja. Vem anade att
det är tufft att leva på Mars?
273
00:22:59,463 --> 00:23:01,924
Tror de att det här
är nån jädra lyxkryssning?
274
00:23:01,924 --> 00:23:03,258
Kom igen nu.
275
00:23:03,842 --> 00:23:07,513
När vi gav oss ut i rymden
var det för vårt land, för uppdraget.
276
00:23:07,513 --> 00:23:09,014
För att testa gränserna.
277
00:23:09,014 --> 00:23:10,849
De här killarna är här
för att tjäna kosing.
278
00:23:12,059 --> 00:23:16,480
Den skillnaden ligger bakom
många av problemen vi har här.
279
00:23:17,523 --> 00:23:21,151
Kanske det, Ed, men jag börjar tro
280
00:23:21,151 --> 00:23:23,028
att dysfunktionen går djupare än så.
281
00:23:23,612 --> 00:23:26,031
Ta kommunikationerna där nere.
282
00:23:26,031 --> 00:23:28,158
Det är visst nåt problem med bandbredden.
283
00:23:28,659 --> 00:23:31,286
De har inte fått meddelanden
från sina familjer på länge.
284
00:23:31,286 --> 00:23:35,082
Okej. Ja, vi hade en reläsatellit
som slutade funka för några månader sen,
285
00:23:35,082 --> 00:23:37,626
så mycket
av kommunikationerna slutade funka.
286
00:23:37,626 --> 00:23:40,045
Viktiga kommunikationer prioriteras.
287
00:23:41,713 --> 00:23:46,635
Så dina samtal med Kelly räknas dit?
288
00:23:46,635 --> 00:23:50,055
Kom igen, Dani,
vi gör så gott vi kan med det vi har.
289
00:23:51,390 --> 00:23:53,559
Okej? Tv:n funkar inte av samma skäl.
290
00:23:54,142 --> 00:23:56,144
Okej. Så vad gör vi för att fixa det?
291
00:23:56,144 --> 00:23:57,521
Inget alls.
292
00:23:58,730 --> 00:24:02,693
Helios ledning säger att Comsat
inte är konstruerad för rymdreparationer.
293
00:24:02,693 --> 00:24:05,070
Den har inte fästpunkter, inga kopplingar.
294
00:24:05,070 --> 00:24:07,072
Den är långt där uppe i omloppsbana.
295
00:24:07,072 --> 00:24:10,158
Ledningen anser att vi hellre
får klara oss med det vi har
296
00:24:10,158 --> 00:24:12,369
än att riskera en reparation i rymden.
297
00:24:13,745 --> 00:24:16,248
En ersättningssatellit
är visserligen planerad,
298
00:24:16,248 --> 00:24:20,377
men det lär inte bli nåt förrän nästa år.
299
00:24:22,004 --> 00:24:23,130
Nästa år?
300
00:24:24,756 --> 00:24:29,595
Minns du när vi var i
jobbarnas sits, på Apollo 22?
301
00:24:29,595 --> 00:24:33,265
Många löften, mycket prat,
men inget hände.
302
00:24:33,265 --> 00:24:34,349
Japp.
303
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
"Om två veckor."
304
00:24:37,102 --> 00:24:38,520
- Gilla läget.
- Gilla läget.
305
00:24:38,520 --> 00:24:40,397
Och vår arbetsmoral var i botten.
306
00:24:41,231 --> 00:24:43,275
- Sant, men...
- Som befälhavare över Happy Valley
307
00:24:43,275 --> 00:24:45,152
ändrar jag den ordern.
308
00:24:45,944 --> 00:24:49,781
Så, frigör några av
dina bästa tekniker och hitta en lösning.
309
00:24:49,781 --> 00:24:51,617
Så kan vi skicka upp ett team...
310
00:24:52,659 --> 00:24:53,994
...och reparera den.
311
00:24:53,994 --> 00:24:55,829
Få upp bandbredden igen.
312
00:24:55,829 --> 00:24:57,664
Det är ingen lätt begäran, Dani.
313
00:24:57,664 --> 00:24:59,958
Se till att den blir det.
314
00:25:04,254 --> 00:25:06,507
Okej.
315
00:25:21,897 --> 00:25:24,107
Hej, Aleida. Sätt dig.
316
00:25:25,317 --> 00:25:28,028
- Tack för att du tog emot mig, sir.
- Självklart.
317
00:25:28,028 --> 00:25:29,196
Självklart.
318
00:25:32,574 --> 00:25:33,575
Hur mår du?
319
00:25:34,326 --> 00:25:36,161
Bra. Bara bra.
320
00:25:36,161 --> 00:25:37,579
Det gläder mig att höra.
321
00:25:37,579 --> 00:25:42,334
Jag vill be om ursäkt
för att jag försvann så där.
322
00:25:42,334 --> 00:25:45,587
Jag hade familjeproblem.
323
00:25:46,463 --> 00:25:49,216
Jag förstår fullkomligt.
Familjen kommer först.
324
00:25:49,216 --> 00:25:53,554
Och när du är redo att komma tillbaka
ska vi välkomna dig med öppna armar.
325
00:25:54,137 --> 00:25:55,138
Jag är redo.
326
00:25:55,681 --> 00:25:57,057
Jaha, okej. Tja...
327
00:26:00,602 --> 00:26:04,356
...som du vet är psykisk ohälsa
en prioritering för presidenten, och...
328
00:26:04,356 --> 00:26:07,317
Det var inte psykisk ohälsa.
329
00:26:08,402 --> 00:26:10,529
Nåja, du har gått igenom mycket.
330
00:26:11,905 --> 00:26:14,491
Jag menar, efter bombningen och
331
00:26:15,742 --> 00:26:16,910
det som hänt nyligen,
332
00:26:18,245 --> 00:26:23,125
kan det vara klokt för dig
att prata med nån,
333
00:26:23,125 --> 00:26:25,919
en yrkesperson,
innan du fortsätter i ett sånt pressat...
334
00:26:25,919 --> 00:26:28,046
- Jag mår bra.
- Självklart.
335
00:26:28,046 --> 00:26:29,214
Självklart gör du det.
336
00:26:29,214 --> 00:26:30,299
Nej, jag menar bara...
337
00:26:33,552 --> 00:26:36,471
Du vet, när jag började i Auburn Hills
338
00:26:36,471 --> 00:26:38,473
hade jag också mina problem.
339
00:26:38,473 --> 00:26:41,435
Jag är fortfarande den nya killen här
med stora skor att fylla.
340
00:26:41,977 --> 00:26:44,813
Och jag är verkligen ingen Margo Madison.
341
00:26:45,355 --> 00:26:48,066
Men jag gör så gott jag kan.
342
00:26:48,066 --> 00:26:50,068
Om du är redo att komma tillbaka...
343
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Välkommen tillbaka.
344
00:27:02,456 --> 00:27:03,582
Jag begick ett misstag.
345
00:27:05,834 --> 00:27:06,877
Ursäkta.
346
00:27:07,669 --> 00:27:09,087
Jag borde inte ha återvänt hit.
347
00:27:11,632 --> 00:27:14,051
Visst borde du det.
Du har alltid en plats här, Aleida.
348
00:27:14,051 --> 00:27:15,427
- Oavsett vad...
- Ursäkta.
349
00:27:15,427 --> 00:27:17,888
- Jag slutar.
- Men... Vänta lite.
350
00:27:20,432 --> 00:27:21,433
Aleida.
351
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Ursäkta.
352
00:27:43,372 --> 00:27:44,206
- Hej.
- Hej.
353
00:27:46,333 --> 00:27:48,710
Ett glas Tradicional, tack.
354
00:27:48,710 --> 00:27:49,795
- Ingen is.
- Visst.
355
00:27:49,795 --> 00:27:51,004
Ingen lime, inget salt.
356
00:28:00,430 --> 00:28:01,849
Det blir 6,50.
357
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Varsågod.
358
00:28:16,280 --> 00:28:17,614
Kelly Baldwin?
359
00:28:19,575 --> 00:28:20,826
Aleida Rosales.
360
00:28:20,826 --> 00:28:23,412
Jag var flygchef när du...
361
00:28:23,412 --> 00:28:26,373
Sköts upp från Mars
fastspänd vid en Marslandare.
362
00:28:26,373 --> 00:28:30,169
Nog känner jag igen kvinnan
som kom på den lysande idén.
363
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
- Jag beklagar.
- Nej då.
364
00:28:32,379 --> 00:28:35,048
Du räddade mitt och min sons liv.
365
00:28:35,048 --> 00:28:36,925
Det minsta jag kan göra
är bjuda på en drink.
366
00:28:41,638 --> 00:28:43,974
Bjud på nästa. Jag behöver den.
367
00:28:43,974 --> 00:28:45,475
En sån där dag, va?
368
00:28:45,475 --> 00:28:46,560
Ja. Ungefär så.
369
00:28:47,060 --> 00:28:48,061
Samma här.
370
00:28:50,522 --> 00:28:53,150
Jag har inte varit här på en hel evighet.
371
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Inte sen det blev nya ägare.
372
00:28:56,820 --> 00:28:57,905
Det är så...
373
00:28:59,740 --> 00:29:00,782
...annorlunda.
374
00:29:01,700 --> 00:29:02,701
Jag vet.
375
00:29:03,619 --> 00:29:08,040
Men det är nästan
det enda minnesmärket från min barndom.
376
00:29:09,082 --> 00:29:10,083
Just det.
377
00:29:10,876 --> 00:29:13,086
Din mamma ägde baren ett tag.
378
00:29:13,086 --> 00:29:14,505
Ja.
379
00:29:14,505 --> 00:29:16,840
Jag jobbade här under åren i high school.
380
00:29:16,840 --> 00:29:20,469
Mina föräldrar och jag
åt spaghetti här varje torsdagskväll.
381
00:29:23,305 --> 00:29:26,558
Det känns väl lite tröstande att vara här.
382
00:29:26,558 --> 00:29:28,519
Särskilt när man har åkt på en tjyvsmäll.
383
00:29:30,395 --> 00:29:31,855
Vad har hänt?
384
00:29:31,855 --> 00:29:36,944
Hobson var ledsen att informera mig om
att mina robotikprogram är uppskjutna.
385
00:29:37,569 --> 00:29:40,572
Så han kan visa presidenten
att han skär ner kostnader.
386
00:29:40,572 --> 00:29:42,699
- Vilken skit.
- Ja.
387
00:29:42,699 --> 00:29:45,035
Den jäveln försökte muta mig
med en befordran,
388
00:29:45,035 --> 00:29:48,372
som jag nog accepterar
för att det är smart att göra.
389
00:29:49,706 --> 00:29:51,667
Ursäkta, två shots, tack.
390
00:29:51,667 --> 00:29:53,168
Och hon ska ha en dubbel.
391
00:29:57,422 --> 00:29:58,715
Och du, då?
392
00:30:03,470 --> 00:30:07,307
Jag kan inte gå hem,
för jag kan inte berätta för min man
393
00:30:07,307 --> 00:30:09,184
att vi har mist vår sjukförsäkring.
394
00:30:10,686 --> 00:30:12,020
Vänta lite.
395
00:30:12,020 --> 00:30:13,355
Avskedade Hobson dig?
396
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Jag sa upp mig.
397
00:30:16,483 --> 00:30:17,568
Varför?
398
00:30:21,154 --> 00:30:22,281
Jag vet inte riktigt.
399
00:30:26,743 --> 00:30:28,579
- Okej.
- Tack.
400
00:30:29,746 --> 00:30:33,876
Skål för att vara osäker.
401
00:30:35,043 --> 00:30:36,545
För att vara osäker.
402
00:30:41,842 --> 00:30:43,969
Här. Ta lite lime.
403
00:30:44,970 --> 00:30:46,180
Ja. Det var bättre.
404
00:30:53,729 --> 00:30:56,481
M DALE AVDRAG
UTBILDNING - MAT - KAFFE
405
00:31:00,903 --> 00:31:02,070
Men för fan.
406
00:31:02,571 --> 00:31:03,572
Vad är det?
407
00:31:04,781 --> 00:31:06,033
Min första löning.
408
00:31:06,033 --> 00:31:07,659
Inte vad du väntade dig, va?
409
00:31:07,659 --> 00:31:08,744
Långt därifrån.
410
00:31:08,744 --> 00:31:10,537
De drar av 30 procent.
411
00:31:11,121 --> 00:31:16,376
De drar av för uniform, mat, kläder...
Till och med för tandkräm.
412
00:31:17,169 --> 00:31:18,879
Hur ska jag kunna tala om för min fru
413
00:31:18,879 --> 00:31:22,508
att jag åkte ända hit
för att tjäna mindre än hemma.
414
00:31:24,801 --> 00:31:26,261
Jag måste få rättelse.
415
00:31:29,389 --> 00:31:30,599
Du kan alltid försöka.
416
00:31:31,433 --> 00:31:33,101
- Och?
- Det var inte så de sa
417
00:31:33,101 --> 00:31:34,186
att det skulle vara.
418
00:31:36,522 --> 00:31:39,066
Du är inte ensam om
att ha problem, gröngöling.
419
00:31:39,066 --> 00:31:41,235
De stoppade asteroidprogrammet.
420
00:31:41,235 --> 00:31:44,363
Hälften av jobben här uppe
har bonusar knutna till det.
421
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Vi får alla nöja oss med mindre.
422
00:31:47,032 --> 00:31:49,785
Men jag behöver den där bonusen.
Jag blev lurad.
423
00:31:49,785 --> 00:31:52,162
Det var inte så här
de sa att det skulle vara.
424
00:31:52,162 --> 00:31:53,247
Vad gäller det?
425
00:31:54,081 --> 00:31:55,958
Inget jag inte klarar, sir.
426
00:31:55,958 --> 00:31:58,836
Mr Baldwin, sir,
jag vill inte vara en gnällspik.
427
00:31:58,836 --> 00:32:00,671
Men jag anställdes som bränsletekniker,
428
00:32:00,671 --> 00:32:03,799
som tjänar en viss bonus
för en viss prestation.
429
00:32:03,799 --> 00:32:06,301
Jag har rest
flera miljoner mil från min familj,
430
00:32:06,301 --> 00:32:09,721
men nu är jag knappt mer än en
ventilationsskötare som tjänar småpengar.
431
00:32:09,721 --> 00:32:12,266
- Vad heter du?
- Dale, sir. Miles Dale.
432
00:32:12,266 --> 00:32:15,519
Miles, du vet var
vi befinner oss, eller hur?
433
00:32:16,270 --> 00:32:17,271
Var vi är?
434
00:32:17,271 --> 00:32:19,106
Var vi står just nu.
435
00:32:20,148 --> 00:32:21,149
I luftslussen.
436
00:32:21,650 --> 00:32:23,026
Nej, Miles.
437
00:32:23,026 --> 00:32:26,196
Vi är på en främmande planet.
438
00:32:26,196 --> 00:32:30,284
Och den försöker döda oss
så fort den får chansen.
439
00:32:30,284 --> 00:32:32,911
Vi försöker hjälpa varandra
så gott vi kan här,
440
00:32:32,911 --> 00:32:38,709
men det funkar inte om
man inte tar personligt ansvar, Miles.
441
00:32:40,127 --> 00:32:43,088
Ursäkta mig, vi har
en rymdpromenad om 20 minuter.
442
00:32:43,088 --> 00:32:45,174
Och Palmer, uppdatera operationsledningen.
443
00:32:45,174 --> 00:32:46,425
Uppfattat, sir.
444
00:32:51,555 --> 00:32:54,141
Reläet har fortfarande
ingen kontakt med transponderna.
445
00:32:55,100 --> 00:32:56,768
Du kanske ska starta om den?
446
00:32:57,352 --> 00:32:59,479
Vi måste
kolla gränssnittkopplingarna först,
447
00:32:59,479 --> 00:33:02,733
så vi vet att vi får fram
både el och data till transponderna.
448
00:33:03,233 --> 00:33:04,276
Instämmer.
449
00:33:04,860 --> 00:33:05,861
Så vi...
450
00:33:06,737 --> 00:33:09,489
Sju timmar där ute, inga framsteg.
451
00:33:11,575 --> 00:33:12,576
Uppfattat.
452
00:33:12,576 --> 00:33:15,621
Klart att Helios ville att
vi skulle vänta till nästa satellit.
453
00:33:15,621 --> 00:33:18,081
De gjorde inte ens
kontrollmodulen åtkomlig.
454
00:33:18,582 --> 00:33:19,833
Ofelbar, trodde de nog.
455
00:33:19,833 --> 00:33:22,419
Eller att ingen är dum nog
att försöka nåt sånt här.
456
00:33:22,419 --> 00:33:23,504
...modulen.
457
00:33:23,504 --> 00:33:26,590
Okej, kör testrutinen
på transpondern igen.
458
00:33:26,590 --> 00:33:30,552
Om vårt folk inte lyckas snart,
får vi avbryta och ta hem dem.
459
00:33:30,552 --> 00:33:33,764
- Jag vill inte ta det beslutet än.
- Okej.
460
00:33:33,764 --> 00:33:36,099
- Okej?
- Happy Valley,
461
00:33:36,099 --> 00:33:39,186
satellitteamet är redo
för omstart av transpondern.
462
00:33:39,186 --> 00:33:41,146
- Det är dags.
- Ge dem klartecken, Ed.
463
00:33:41,813 --> 00:33:44,483
Satellitteam, ni har klartecken.
464
00:33:45,609 --> 00:33:46,735
Det är uppfattat.
465
00:33:47,236 --> 00:33:48,695
Klartecken för omstart.
466
00:33:52,449 --> 00:33:53,450
Då kör vi.
467
00:33:54,743 --> 00:33:57,120
Vi har bra kontakt med VHS Command 3.
468
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
Det ser bra ut.
469
00:34:00,290 --> 00:34:01,708
Hoppas att det funkar nu.
470
00:34:03,502 --> 00:34:04,336
KONTAKT UPPRÄTTAD
471
00:34:04,336 --> 00:34:05,838
Omstart lyckad, kommendör.
472
00:34:05,838 --> 00:34:07,798
Det var som fan.
473
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Vi är igång igen. Gratulerar.
474
00:34:15,889 --> 00:34:18,391
Bra gjort. Du har stake.
475
00:34:26,024 --> 00:34:30,487
Du vet, före NASA fick jag ofta sparken.
476
00:34:35,492 --> 00:34:40,205
Från typ vartenda jobb jag hade.
477
00:34:41,373 --> 00:34:43,375
Men Margo,
478
00:34:45,127 --> 00:34:46,962
hon tog risken och...
479
00:34:51,049 --> 00:34:55,554
Hon skulle vara skitförbannad
om hon såg mig nu.
480
00:34:57,222 --> 00:34:59,057
Jag kan se hennes min framför mig.
481
00:35:00,893 --> 00:35:02,102
Besvikelsen.
482
00:35:04,521 --> 00:35:05,898
"Bra jobbat, Aleida.
483
00:35:06,940 --> 00:35:08,233
Du lyckades sabba allt."
484
00:35:09,985 --> 00:35:10,986
Du...
485
00:35:11,987 --> 00:35:14,364
Ska vi prata om att sabba saker?
486
00:35:16,491 --> 00:35:19,578
Jag har tillbringat de senaste åtta åren
487
00:35:19,578 --> 00:35:22,706
med att få igång detta jädra projekt,
488
00:35:23,498 --> 00:35:25,709
och lämnat min son hos min knäppa svärmor
489
00:35:25,709 --> 00:35:27,586
medan pappa gömmer sig på Mars.
490
00:35:27,586 --> 00:35:30,756
Och just när vi ska trycka på knappen
491
00:35:32,341 --> 00:35:33,926
tas det ifrån oss.
492
00:35:36,762 --> 00:35:39,306
Skål för att sabba saker.
493
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
- Ser du?
- Vadå?
494
00:35:46,480 --> 00:35:48,649
Det perfekta mediet för liv.
495
00:35:50,526 --> 00:35:51,693
Tequila?
496
00:35:52,778 --> 00:35:54,905
Nej.
497
00:35:55,739 --> 00:35:57,032
Vätska.
498
00:35:57,032 --> 00:36:00,410
I en gas är elementen
för långt isär för att finna varandra.
499
00:36:00,911 --> 00:36:03,497
I solitt tillstånd
kommer de inte nära nog.
500
00:36:05,123 --> 00:36:06,124
Men vätska...
501
00:36:07,501 --> 00:36:09,169
...är perfekt.
502
00:36:11,547 --> 00:36:13,215
Och jag skulle finna den...
503
00:36:15,551 --> 00:36:17,970
...på en plats där den inte borde finnas.
504
00:36:20,222 --> 00:36:25,310
Den kämpar med varje cell, varje fiber.
505
00:36:25,310 --> 00:36:26,687
Den anpassar sig.
506
00:36:29,857 --> 00:36:34,361
Det kanske låter banalt,
men det ger mig hopp.
507
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Vet du vad vi borde göra?
508
00:36:47,499 --> 00:36:50,377
Täcka Hobsons hus med toapapper.
509
00:36:51,587 --> 00:36:52,963
Jag menar allvar.
510
00:36:58,177 --> 00:36:59,428
Jag är med, tamejfan.
511
00:37:00,179 --> 00:37:01,555
Ja.
512
00:37:06,143 --> 00:37:08,937
Och det årliga
5 000-metersloppet äger rum på lördag.
513
00:37:08,937 --> 00:37:10,522
Det startar vid Houston Zoo.
514
00:37:10,522 --> 00:37:13,066
Vi är där och rapporterar direkt,
515
00:37:13,066 --> 00:37:15,444
där finns lekar, lotterier,
skoj för hela familjen.
516
00:37:15,444 --> 00:37:16,653
Allt för välgörenhet.
517
00:37:16,653 --> 00:37:18,655
Man samlar in pengar till cancerforskning.
518
00:37:18,655 --> 00:37:20,532
Cancerforskning!
519
00:37:20,532 --> 00:37:25,287
- Kom dit och heja på löparna.
- Heja på farmor.
520
00:37:26,163 --> 00:37:28,582
- Ska hon vara med?
- Du, tanten.
521
00:37:30,000 --> 00:37:32,336
Du spydde på vår matta i natt.
522
00:37:32,336 --> 00:37:34,671
Det luktade väldigt illa.
523
00:37:40,761 --> 00:37:42,679
Förlåt mig, verkligen.
524
00:37:44,681 --> 00:37:46,558
Hej, så du är vaken.
525
00:37:47,059 --> 00:37:48,602
Jäklar.
526
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Jag glömde...
527
00:37:50,229 --> 00:37:52,022
Ingen fara. Vi ringde din svärmor.
528
00:37:52,022 --> 00:37:54,983
Hon vet att du lever.
Fast hon var inte jätteglad att höra det.
529
00:37:56,235 --> 00:37:58,570
- Det verkar stämma.
- Vill du ha lite kaffe?
530
00:37:59,905 --> 00:38:02,199
- Jösses... ja, tack.
- Ska bli.
531
00:38:12,209 --> 00:38:14,461
Bra, du är vaken.
532
00:38:15,546 --> 00:38:18,257
Jag kom på
hur du kan hålla ditt projekt igång.
533
00:38:19,299 --> 00:38:21,051
Vadå? När?
534
00:38:21,718 --> 00:38:22,970
Igår kväll.
535
00:38:25,389 --> 00:38:27,599
Hon sover egentligen aldrig.
536
00:38:37,985 --> 00:38:40,279
Vänta, det här är...
537
00:38:42,948 --> 00:38:45,367
...en plan för
att hitta privat finansiering.
538
00:38:45,367 --> 00:38:46,368
Ja.
539
00:38:46,368 --> 00:38:48,704
Typ, lämna NASA?
540
00:38:50,664 --> 00:38:52,457
Det kan jag inte.
541
00:38:54,126 --> 00:38:55,127
Varför inte?
542
00:38:55,127 --> 00:38:58,255
Att jobba vid NASA
har varit mitt livs dröm.
543
00:38:59,631 --> 00:39:01,091
Jag växte upp där.
544
00:39:01,091 --> 00:39:04,344
Vad ska jag göra, gå ut och be att nån
545
00:39:04,344 --> 00:39:08,015
ger mig flera miljoner dollar
för att hitta liv på Mars helt själv?
546
00:39:09,516 --> 00:39:11,518
Du skulle inte direkt vara ensam.
547
00:39:25,282 --> 00:39:27,868
Jag vet inte varför de har hållit igen
548
00:39:27,868 --> 00:39:28,869
av nån anledning...
549
00:39:36,460 --> 00:39:37,878
Du kan verkligen ge en skiva.
550
00:39:38,462 --> 00:39:40,881
Nu när satelliterna är lagade,
551
00:39:40,881 --> 00:39:44,009
är det väl på sin plats
att visa lite uppskattning?
552
00:39:46,220 --> 00:39:48,138
Vilken jädra dum sport.
553
00:39:53,101 --> 00:39:54,811
Ja!
554
00:40:01,693 --> 00:40:03,695
A_DALE 2 VECKOR SEN 0 SVAR
A_DALE 1 VECKA SEN 0 SVAR
555
00:40:03,695 --> 00:40:05,280
A_DALE 5 DAGAR SEN 0 SVAR
556
00:40:09,493 --> 00:40:11,787
A_DALE IDAG 0 SVAR
A_DALE 2 DAGAR SEN 0 SVAR
557
00:40:12,829 --> 00:40:14,331
Tryck på inspelning.
558
00:40:16,959 --> 00:40:19,711
- Du kom fram.
- Du är på Mars, pappa.
559
00:40:20,337 --> 00:40:21,547
Vi saknar dig.
560
00:40:21,547 --> 00:40:23,882
Vi har tänkt mycket på dig, Miles.
561
00:40:23,882 --> 00:40:26,260
Flickorna har haft många frågor.
562
00:40:26,260 --> 00:40:29,555
Jag frågade hur det var
att åka med ett rymdskepp.
563
00:40:29,555 --> 00:40:30,681
Det verkar så coolt.
564
00:40:30,681 --> 00:40:34,977
Och jag undrade om du
typ åt konstig flytande mat ur tuber.
565
00:40:37,354 --> 00:40:39,064
Vi älskar dig, pappa.
566
00:40:39,064 --> 00:40:41,441
Hej då.
567
00:40:49,157 --> 00:40:50,242
Hej, pappa.
568
00:40:51,785 --> 00:40:54,121
Har du hittat några Marsstenar än?
569
00:40:54,121 --> 00:40:55,706
Kan du skicka en till mig?
570
00:41:21,315 --> 00:41:22,858
- Hej då.
- Hej då.
571
00:41:22,858 --> 00:41:24,526
Hej då.
572
00:41:52,888 --> 00:41:53,889
Okej.
573
00:42:00,145 --> 00:42:01,730
Hej, det är jag.
574
00:42:01,730 --> 00:42:04,650
Förlåt att jag inte har skickat
nåt meddelande förut.
575
00:42:05,234 --> 00:42:09,363
Jag fick min rymddräkt utprovad
och kom ner på Mars yta,
576
00:42:09,363 --> 00:42:10,822
ordnade till arbetsplatsen...
577
00:42:12,282 --> 00:42:15,410
Lily, jag har inte glömt bort dig.
578
00:42:17,788 --> 00:42:18,914
Jag har nåt åt dig.
579
00:42:19,873 --> 00:42:24,211
Och om ni bara visste hur vackert det är.
580
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
Alltså, det är fantastiskt.
581
00:42:26,755 --> 00:42:32,427
Det är bara... Ni vet, det är...
582
00:42:34,179 --> 00:42:36,849
Det har varit ett jävla elände.
583
00:42:43,856 --> 00:42:46,900
Förlåt, jag försökte sova lite.
584
00:42:48,777 --> 00:42:50,153
Det där var rätt patetiskt.
585
00:42:51,738 --> 00:42:53,115
Ja. Tack.
586
00:42:56,702 --> 00:42:58,370
Var fick du tag i Marsstenen?
587
00:42:59,913 --> 00:43:03,584
Det är visst
Mayas kvarlämnade köttfärslimpa.
588
00:43:10,924 --> 00:43:13,427
Jag klarar nog inte två år här uppe.
589
00:43:13,427 --> 00:43:14,928
Du har inte direkt nåt val.
590
00:43:14,928 --> 00:43:18,098
Om du åker hem
kräver Helios dig på 150 000 dollar.
591
00:43:19,308 --> 00:43:21,518
För uteblivna intäkter på investeringen.
592
00:43:21,518 --> 00:43:22,603
Menar du allvar?
593
00:43:23,312 --> 00:43:26,315
Alla pengar de la ut på
din utbildning och resan hit.
594
00:43:27,149 --> 00:43:29,610
Det står i kontraktet. Det finstilta.
595
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
Helvete!
596
00:43:40,037 --> 00:43:41,038
Du...
597
00:43:42,748 --> 00:43:43,832
...ta och häng med mig.
598
00:43:45,042 --> 00:43:46,168
Kom.
599
00:43:52,799 --> 00:43:54,009
Vart ska vi?
600
00:43:54,593 --> 00:43:55,719
Det är inte långt.
601
00:43:58,847 --> 00:44:00,140
Tänker du råna mig eller nåt?
602
00:44:13,237 --> 00:44:14,696
Tjena, Sam.
603
00:44:14,696 --> 00:44:16,365
Ingen fotboll för dig?
604
00:44:16,365 --> 00:44:19,368
Nej. "De förtrycktas suckar,
opium för folket."
605
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Mår du bra?
606
00:44:24,581 --> 00:44:25,874
Jadå.
607
00:44:37,427 --> 00:44:40,264
Det är hit vi går
för att glömma våra sorger.
608
00:44:40,264 --> 00:44:41,640
Välkommen till Ilyas.
609
00:44:43,058 --> 00:44:44,226
Vad önskas?
610
00:44:45,394 --> 00:44:46,562
Två av det vanliga.
611
00:44:48,105 --> 00:44:49,189
Säljer du sprit här?
612
00:44:49,773 --> 00:44:55,737
Jag jäser den i en luftsluss
för att få bort all syrgas.
613
00:44:55,737 --> 00:44:57,072
Därför är vodkan så ren.
614
00:45:08,709 --> 00:45:12,004
Du, jag beklagar det som hände din kompis.
615
00:45:13,505 --> 00:45:14,506
Tja...
616
00:45:15,883 --> 00:45:18,177
Happy Valley tar kål på en
om man inte är försiktig.
617
00:45:18,969 --> 00:45:21,013
Det här stället hjälper. Tro mig.
618
00:45:34,193 --> 00:45:35,861
Oj, jäklar, vad starkt.
619
00:45:37,112 --> 00:45:38,113
Jävlar.
620
00:45:39,698 --> 00:45:40,699
Det är gott.
621
00:48:41,463 --> 00:48:43,215
Vet du vad som pågår?
622
00:48:44,174 --> 00:48:45,551
Jag hör sirener.
623
00:48:45,551 --> 00:48:47,386
Och min tv...
624
00:48:47,386 --> 00:48:48,428
Ingen fara.
625
00:48:50,055 --> 00:48:52,266
Jag har bröd i ugnen. Gå hem.
626
00:49:30,929 --> 00:49:32,890
Det är för er säkerhet.
627
00:49:32,890 --> 00:49:36,602
Tror du att jag är dum?
Det handlar inte om det.
628
00:49:38,395 --> 00:49:42,024
Stäng ståndet, annars gör jag det åt dig.
629
00:49:43,984 --> 00:49:47,613
Av vilket skäl?
Ni har ingen rätt att stänga ner mig!
630
00:49:47,613 --> 00:49:49,907
Vi har order att rensa gatorna.
631
00:49:49,907 --> 00:49:51,700
Bara det nödvändiga får finnas här.
632
00:49:53,160 --> 00:49:55,537
Varför? Av vilket skäl?
633
00:49:55,537 --> 00:49:57,122
Var är Gorbatjov?
634
00:49:57,122 --> 00:49:58,540
Vad har de gjort med honom?
635
00:49:59,333 --> 00:50:01,335
Vi vet inte vad ni menar.
636
00:50:01,335 --> 00:50:02,419
Visst gör ni det!
637
00:50:02,419 --> 00:50:05,339
Ni är en del av det!
638
00:50:05,339 --> 00:50:07,216
Ni förstör Sovjetunionen!
639
00:50:09,968 --> 00:50:12,387
Jag har stått här i 20 år!
Nu vill de stänga mitt stånd!
640
00:50:12,387 --> 00:50:14,389
Alla här känner mig!
641
00:50:14,389 --> 00:50:15,807
Lämna gatan.
642
00:50:15,807 --> 00:50:17,768
Lyd, annars bli ni gripna!
643
00:50:40,207 --> 00:50:42,960
Din jävel!
644
00:50:45,337 --> 00:50:46,338
Sluta!
645
00:50:46,839 --> 00:50:48,841
Han är bara en tidningsförsäljare.
646
00:50:54,429 --> 00:50:57,766
Nej, jag ingår inte i det här!
647
00:52:29,399 --> 00:52:31,401
Undertexter: Bengt-Ove Andersson