1 00:00:09,843 --> 00:00:11,720 Phoenix kontrollen, Hopper 4 här. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,890 En fin, ren separation, och vi är ur dockningszonen. 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,226 Uppfattat, 4. Ren separation. 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,852 Ni är ur dockningszonen. 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,063 Beklagar den försenade avfärden. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 Spänn fast er och njut av tyngdlösheten så länge ni kan. 7 00:00:41,333 --> 00:00:43,794 Titta. Man kan ännu se Sojourner 1 8 00:00:43,794 --> 00:00:45,254 långt där borta. 9 00:01:17,995 --> 00:01:19,538 Välkomna till Happy Valley. 10 00:01:19,538 --> 00:01:21,081 Tack, kontrollen. 11 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Rover 7, det här är Rover 1, kontrollen. 12 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 Kontrollen, 73555 här. 13 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Jag kommer med passagerare och last från Hopper 4 på platta 3. 14 00:01:35,262 --> 00:01:38,515 Uppfattat, Rover 7. Ni kan ta luftsluss 2. 15 00:01:38,515 --> 00:01:40,684 Tack, kontrollen. Vi kör till tvåan. 16 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 Alla 118, följ mig. Kom igen. 17 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 Upprepar, alla 118, följ mig. 18 00:01:49,818 --> 00:01:54,448 Dagarna är 2,75 procent längre här, men vi kan inte lata oss för det. 19 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Jag heter Palmer James och är chef för Helios personalavdelning. 20 00:01:58,744 --> 00:02:00,621 Jag jobbar direkt under bossen... 21 00:02:00,621 --> 00:02:05,709 ...alltså befälhavaren, Ed Baldwin, självaste Marsveteranen. 22 00:02:05,709 --> 00:02:08,002 Om ni har problem med arbetskamrater, 23 00:02:08,002 --> 00:02:09,795 matransoner eller lön, 24 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 kommer ni till mig. 25 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 För de närmaste två åren av era liv 26 00:02:13,550 --> 00:02:15,886 kommer ni att få utstå iskalla sandstormar, 27 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 dammstormar, svagt solljus och strålning. 28 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 Vattnet smakar som piss därför att det bokstavligen är återvunnet piss. 29 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 Luften där ute tar kål på er. 30 00:02:25,020 --> 00:02:29,441 Och efter att ha sett samma ansikten i 701 Marsdagar 31 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 kanske ni ser det som en lättnad. 32 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 Först ska ni hämta en SMIGI, 33 00:02:37,032 --> 00:02:40,118 Standard Mars Initial Gear Issue. 34 00:02:40,118 --> 00:02:43,956 Den innehåller allt ni behöver för att börja er karriär som Red Dirt Marzie, 35 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 inklusive en klocka som visar Marstid. 36 00:02:48,502 --> 00:02:51,129 Oroa er inte för färgen på era lakan och handdukar. 37 00:02:51,129 --> 00:02:53,382 Basens tvätteri har strålat dem som fan, 38 00:02:53,382 --> 00:02:56,301 så ni slipper förra ägarens gonorré eller fotsvamp. 39 00:02:56,301 --> 00:02:59,763 Men det kan ni lätt få ändå, så prioritera hygienen. 40 00:02:59,763 --> 00:03:04,768 Ni kan köpa snacks och smörgåsar i alla såna här automater. 41 00:03:04,768 --> 00:03:07,437 Om ni föredrar att använda kontanter 42 00:03:07,437 --> 00:03:08,981 kan ni använda basens valuta, 43 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 som ni kan ta ut på många platser som finns utmärkta på kartan. 44 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Följ mig. 45 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 ASTRONAUTFÖRLÄGGNING 46 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 Dale. Inte så bråttom. 47 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 Ni sover där nere. Den här vägen. 48 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 - Hej, Bob. - Hej, Bob. 49 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 Ja. 50 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Du kunde inte hålla dig borta? 51 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 Jag är väl född till självplågare. 52 00:05:35,669 --> 00:05:36,753 {\an8}Så är det nog. 53 00:05:39,715 --> 00:05:40,549 "GK." 54 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 {\an8}För Grigorij. 55 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 Jag väntar mig nästan att han ska komma runt hörnet 56 00:05:46,805 --> 00:05:49,016 med sitt stora flin. 57 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 {\an8}Ja, han hade varit väldigt glad att ha dig här igen. 58 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 Ja. 59 00:05:56,023 --> 00:05:58,066 {\an8}Jag ska visa dig runt. 60 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 Okej. 61 00:06:02,738 --> 00:06:06,283 Alla viktiga departementschefer från Helios och M-7 62 00:06:06,283 --> 00:06:08,076 väntar på dig i konferensrummet. 63 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 Efteråt kan vi ta lite käk i matsalen. 64 00:06:11,455 --> 00:06:15,709 Konferensrum? Matsal? Vad har ni mer här uppe? En nattklubb? 65 00:06:15,709 --> 00:06:18,128 Nej, inte än. Men vi har faktiskt ett äppelträd. 66 00:06:18,128 --> 00:06:21,215 Jag ser det. Har det burit nån frukt än? 67 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 Inte än. Kanske om några år. 68 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 Men det växer bra mycket fortare här uppe än vi trodde. 69 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 Det där kan inte vara den jag tror. 70 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 Lee? Hallå! 71 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 Lee! 72 00:06:39,024 --> 00:06:42,486 Hej. Hur mår du? Jag hörde att du var tillbaka här uppe. 73 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 Kamrat Lee Jung-Gil, uppför dig. 74 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 Ja, jag förstår. 75 00:06:50,953 --> 00:06:52,287 Trevligt att se dig. 76 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Vad är det med honom? 77 00:06:57,960 --> 00:06:59,419 Han är försiktig, bara. 78 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 Han har mångas ögon på sig sen han kom tillbaka hit, 79 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 och nordkoreanerna håller honom i strama tyglar. 80 00:07:06,051 --> 00:07:09,179 Okej, teamet, var är vi? 81 00:07:10,889 --> 00:07:12,724 Sektion två, undernivå tre. 82 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 - Bra. Av hur många undernivåer? - Fem. 83 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 En guldstjärna till dig, Rich. 84 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 De två nedersta är inte färdiga än, så vi har inte tillträde dit. 85 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Vi fortsätter. 86 00:07:22,985 --> 00:07:26,196 Ha alltid koll på var ni hittar nödutrustning, 87 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 snabbfix och syrgasmasker. 88 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 De finns inte alltid där de är markerade på kartan. 89 00:07:31,869 --> 00:07:33,453 Är det nordkoreanernas förläggning? 90 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 {\an8}Som vårt orakel här just påpekade, 91 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 är det här våra nordkoreanska teamkamraters kvarter. 92 00:07:39,543 --> 00:07:41,503 Kom ihåg det här. 93 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 Regel ett: Ingen försöker gå in dit. 94 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 - Uppfattat? - Uppfattat. 95 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 Vi går vidare. 96 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Dale, här är ditt nya hem. 97 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 Här är din arbetsbeskrivning. Där står vem du rapporterar till, när och var. 98 00:08:00,856 --> 00:08:04,484 Det måste vara nåt misstag. Här står att jag ska jobba med basunderhåll, 99 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 men jag är bränsletekniker. 100 00:08:05,986 --> 00:08:08,155 Tja, asteroidprogrammet har pausats, 101 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 så topparna har bestämt 102 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 att bränsleproduktion inte längre är prioriterat. 103 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 Vad är basunderhåll? 104 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 Med dina kvalifikationer kommer du att göra allmänt underhåll. 105 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 - Värme och ventilation? - Mer eller mindre. 106 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 Jag trodde att jag skulle få jobba på ytan. 107 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 Ha en bra Marsdag. 108 00:08:26,673 --> 00:08:28,759 Ni andra gröngölingar, följ mig. 109 00:08:43,941 --> 00:08:47,653 Hej. Läget? Jag heter Miles Dale. 110 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - Välkommen. - Hej. 111 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 - Hejsan. Jag heter Gerardo. - Hej. 112 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 Vilken slaf ska jag ta? 113 00:08:59,957 --> 00:09:01,250 Den övre. Den där. 114 00:09:17,766 --> 00:09:21,562 Pst. Om du inte hittar allt du behöver i matsalen, 115 00:09:22,145 --> 00:09:24,314 som sprit, DVD-filmer, 116 00:09:24,314 --> 00:09:25,941 - Playboy- tidningar... - Hö. 117 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 ...kom till mig. Ilya. 118 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Jag kan fixa det till bra priser. 119 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 Jag har allt jag behöver nu, men visst. 120 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Okej. 121 00:09:37,119 --> 00:09:40,998 - Jerry, behöver du nånting? - Tack, ingenting. 122 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 Okej. 123 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Varsågoda och sitt, allihop. 124 00:10:11,904 --> 00:10:16,950 För några månader sen led den här basen en stor förlust. 125 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 Smärtan finns kvar, jag vet. 126 00:10:21,997 --> 00:10:27,753 Grigorij Kuznetsov... Kuz... var en vän till mig. 127 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 Och när vi var här uppe i över ett år 128 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 och maten sakta tog slut, var han en klippa. 129 00:10:35,177 --> 00:10:39,097 Han återvände faktiskt till Mars två år senare, 130 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 för han ville fortsätta bygga nånting. 131 00:10:42,434 --> 00:10:46,605 Det sista han skulle vilja var att hans offer var förgäves. 132 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 Senaste gången jag var här, 133 00:10:56,323 --> 00:10:59,451 bestod hela anläggningen bara av några korridorer. 134 00:11:00,577 --> 00:11:01,620 Men vi satt i samma båt. 135 00:11:02,621 --> 00:11:07,084 NASA, Sovjet, Helios, Nordkorea. 136 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 Så jag kommer att behöva allas er hjälp 137 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 för att få det här att fungera. 138 00:11:14,925 --> 00:11:16,093 Under mitt befäl 139 00:11:16,093 --> 00:11:19,638 kommer ingen att straffas för att ha sagt sanningen. 140 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 Vi måste lära av det förflutna, 141 00:11:24,184 --> 00:11:27,729 samtidigt som vi fokuserar på det som ligger framför. 142 00:11:37,447 --> 00:11:40,659 Okej. Då sätter vi igång. 143 00:12:27,206 --> 00:12:28,832 Vad tusan... 144 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 Jösses. Du skrämde mig. 145 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 Jag skrämde dig? 146 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 Jag väcks av konstiga ljud och du är inte i säng. 147 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 Vad håller du på med? 148 00:12:42,804 --> 00:12:46,225 - Tv:n funkade inte. - Så du tog isär den? 149 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 Klockan är halv fyra på natten. Det här måste sluta. 150 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Okej? Du bara går och surar, ser på tv, spelar Guitar Hero. 151 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Raring, du har inte varit på jobbet på två månader. 152 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 Du lämnar knappt huset längre. 153 00:13:04,660 --> 00:13:07,371 Alltså, jag vet att du går igenom en tuff period, 154 00:13:07,913 --> 00:13:12,125 men det börjar påverka barnen. 155 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 Vad tycker du att jag ska göra? 156 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 - Du borde gå till Lara igen. - Nej. 157 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Inga fler piller. 158 00:13:30,978 --> 00:13:34,731 Inget mer prata om mitt trauma medan hon gör anteckningar och säger: 159 00:13:36,066 --> 00:13:39,903 Okej, så gå tillbaka till NASA och säg att du vill ha ditt jobb tillbaka. 160 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 Det kan jag inte göra. 161 00:13:43,782 --> 00:13:46,201 Okej. I så fall har jag en bättre idé. 162 00:13:46,201 --> 00:13:47,953 Ta och göm dig här undan världen 163 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 och laga tv-apparater mitt i natten. För det är helt normalt. 164 00:14:05,679 --> 00:14:08,015 D-MEJL INKORG 165 00:14:08,015 --> 00:14:11,435 A_DALE BILAGA FÖR 1 DAG SEN VIDEOMEJL FRÅN A_DALE 166 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 ...tryck på inspelning. 167 00:14:16,064 --> 00:14:18,442 - Du kom fram. - Du är på Mars, pappa... 168 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 ...Mars, pa... pa... 169 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Nej, hacka inte. För tusan. 170 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Hörru, kan du hjälpa mig med den här? 171 00:14:31,496 --> 00:14:33,373 Jag försöker se ett vidmejl från familjen. 172 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Det har gått flera dagar, men fanskapet funkar ännu inte. 173 00:14:36,418 --> 00:14:37,503 Beklagar, broder. 174 00:14:38,003 --> 00:14:39,171 Bandbredden är usel här. 175 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 Ingen här nere har fått d-mejl eller vidmejl på flera veckor. 176 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Allvarligt? Det är ju åt helvete. 177 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 Välkommen till Happy Valley. 178 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 TA FÖR ER 179 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 Jo, och Lexie kom in på programmet för särskilt begåvade. 180 00:17:23,919 --> 00:17:25,378 Visst är det fantastiskt? 181 00:17:25,378 --> 00:17:29,508 Hon kommer att skicka meddelanden och be om hjälp med matten. 182 00:17:30,551 --> 00:17:33,262 Och James är jätteglad. 183 00:17:33,262 --> 00:17:35,597 Han har fått en silverhaj till sitt akvarium. 184 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 Det är ingen riktig haj. Ingen fara. Enligt expediten är det... 185 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 Du, kolla avloppet medan du är här. Det är stopp. 186 00:17:40,978 --> 00:17:43,146 - Det är faktiskt inte mitt... - Tack. 187 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 Och han har rengjort filtret varje lördag, som du lärde honom. 188 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Du skulle vara så stolt. 189 00:17:51,071 --> 00:17:53,156 CARL SAGANS CENTER FÖR PLANETFORSKNING 190 00:18:12,551 --> 00:18:16,263 Så den röda fläcken visar var den påvisar metangas? 191 00:18:16,263 --> 00:18:18,891 Det stämmer. Metan är ett tecken på möjligt liv. 192 00:18:18,891 --> 00:18:22,519 Och norra delarna av Mars är fulla av lavakanaler 193 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 som här på simuleringen? 194 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 Just det. Korolevkratern är en av de troligaste platserna 195 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 för att finna mikrobiologiskt liv i hela solsystemet. 196 00:18:30,485 --> 00:18:33,614 Det är faktiskt fantastiskt vad Dev Ayesas 197 00:18:33,614 --> 00:18:36,408 robotikföretag har åstadkommit med optisk miniatyrisering. 198 00:18:36,909 --> 00:18:40,412 Spot, vår robot, har funnit sex av de åtta mikrobkolonierna 199 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 vi gömde i testtunneln. 200 00:18:42,831 --> 00:18:44,750 Mycket, mycket imponerande. 201 00:18:45,292 --> 00:18:47,169 Du utför ett fantastiskt arbete här. 202 00:18:47,169 --> 00:18:48,921 Det är en verklig laginsats. 203 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 - Kan jag... - Visst. 204 00:18:57,596 --> 00:19:00,891 Kelly, jag behöver inte förklara att det har varit stora efterverkningar 205 00:19:00,891 --> 00:19:02,351 av asteroidkatastrofen, 206 00:19:02,351 --> 00:19:03,936 och presidenten har beordrat mig 207 00:19:03,936 --> 00:19:07,231 att lägga alla våra resurser på att få ordning på det projektet. 208 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 Tyvärr betyder det att vi tvingas skjuta upp 209 00:19:09,983 --> 00:19:12,069 några av våra forskningsprojekt lite grann. 210 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 - Skjuta upp? Vad... - Bara temporärt. 211 00:19:16,657 --> 00:19:19,409 Hör på, jag vet att jobbet ni utför här är väldigt viktigt, 212 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 men just nu satsar NASA allt på 213 00:19:22,704 --> 00:19:25,374 att få igång programmet för asteroidbrytning igen. 214 00:19:25,374 --> 00:19:28,418 För om det inte börjar betala sig ordentligt, 215 00:19:28,418 --> 00:19:33,090 och det snart, kommer vi inte att ha råd med forskning som din. 216 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 Okej. 217 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Inga stålar, ingen Stålmannen. 218 00:19:38,095 --> 00:19:39,012 Mycket sant. 219 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 Fettuccinin doftar utsökt. 220 00:19:51,066 --> 00:19:53,068 Otroligt att man kan tillverka pasta här. 221 00:19:55,237 --> 00:19:58,156 {\an8}Odlingen har tagit jättekliv här de senaste åren. 222 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 {\an8}Vi odlar nästan 3/4 av vår egen mat nu. 223 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 - Jag tar också pasta. - Okej. 224 00:20:02,786 --> 00:20:04,913 Så vad säger Kelly om... 225 00:20:04,913 --> 00:20:06,999 - Varsågod. - ...att du stannar här uppe igen? 226 00:20:07,499 --> 00:20:11,295 Hon har faktiskt inte svarat sen jag berättade det. 227 00:20:12,462 --> 00:20:16,049 Tråkigt att höra, Ed, men jag kan faktiskt inte klandra henne. 228 00:20:16,675 --> 00:20:18,177 Du har skjutit upp det i åtta år. 229 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 Du kan inte stanna här för evigt. 230 00:20:19,469 --> 00:20:22,097 Jag ville bara se till att du fick en bra början. 231 00:20:22,764 --> 00:20:24,433 Skyll inte på mig för det här. 232 00:20:27,811 --> 00:20:29,563 KONTO BELASTAS 5 KREDITER 233 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 Ser det här ut som köttfärslimpa? 234 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 - Nej. - Just det. 235 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 Jag vill säga att man vänjer sig, men det gör man inte. 236 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 Under utbildningen sa de att vi hade en kökschef här uppe. 237 00:20:55,088 --> 00:20:56,757 Där uppe, ja. 238 00:20:57,382 --> 00:20:59,593 Men matkuponger funkar bara på ens egen våning. 239 00:20:59,593 --> 00:21:02,554 För att förhindra att matsalar ska bli överbelastade, säger de, 240 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 men det är bara för att de inte vill dela med sig av godsakerna. 241 00:21:05,682 --> 00:21:09,853 Ja, men är inte det själva poängen med att vara på Mars? 242 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 Ända sen första Thanksgiving på Mars. 243 00:21:12,898 --> 00:21:15,442 Alltså, att dela och göra uppoffringar för varandra. 244 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 Jaså, du såg Disney-filmen. Okej. 245 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 Så här är verkligheten: 246 00:21:22,366 --> 00:21:26,620 Astronauter och kosmonauter, forskare och piloter jobbar ihop. 247 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 Men vi här nere är bara tjänstefolk när allt kommer omkring. 248 00:21:33,961 --> 00:21:36,338 Jag satte ny fogmassa på en killes luftkanal idag. 249 00:21:36,839 --> 00:21:39,550 Han tittade knappt på mig, som om jag inte fanns. 250 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 Så är det. 251 00:21:41,176 --> 00:21:43,220 Tänk på vad som hände med Ranger-1. 252 00:21:44,471 --> 00:21:47,391 Alla sörjer över att Kuznetsov dog där ute, 253 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 och bär lappar med hans insignier. 254 00:21:49,393 --> 00:21:50,435 Ja, jag såg det. 255 00:21:50,435 --> 00:21:52,229 Vems initialer finns inte på lapparna? 256 00:21:53,480 --> 00:21:54,481 Tom Parkers. 257 00:21:55,399 --> 00:21:57,526 Tom Parker var den andre som dog där ute. 258 00:22:02,364 --> 00:22:03,866 - Kände du honom? - Jadå. 259 00:22:03,866 --> 00:22:05,075 Du sover i hans slaf. 260 00:22:08,328 --> 00:22:10,539 Han och jag började här samtidigt. 261 00:22:10,539 --> 00:22:15,878 Han har... hade fru och ett barn i Little Rock. 262 00:22:16,795 --> 00:22:21,758 Och jag var där. Jag var med på Ranger-1. Jag såg honom gå ut. 263 00:22:24,303 --> 00:22:25,470 Deltog du i uppdraget? 264 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Japp. 265 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 Han verkar ha dött hjältedöden. 266 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Nej. 267 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 Nej, han gjorde det för bonusen. 268 00:22:38,525 --> 00:22:40,277 Pengar för familjen. 269 00:22:41,904 --> 00:22:43,655 Nu är han maskföda. 270 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 Jag tog en rundtur i morse för att få en uppfattning om stämningen, 271 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 och jag förnimmer verklig frustration under däck. 272 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 Tja. Vem anade att det är tufft att leva på Mars? 273 00:22:59,463 --> 00:23:01,924 Tror de att det här är nån jädra lyxkryssning? 274 00:23:01,924 --> 00:23:03,258 Kom igen nu. 275 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 När vi gav oss ut i rymden var det för vårt land, för uppdraget. 276 00:23:07,513 --> 00:23:09,014 För att testa gränserna. 277 00:23:09,014 --> 00:23:10,849 De här killarna är här för att tjäna kosing. 278 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 Den skillnaden ligger bakom många av problemen vi har här. 279 00:23:17,523 --> 00:23:21,151 Kanske det, Ed, men jag börjar tro 280 00:23:21,151 --> 00:23:23,028 att dysfunktionen går djupare än så. 281 00:23:23,612 --> 00:23:26,031 Ta kommunikationerna där nere. 282 00:23:26,031 --> 00:23:28,158 Det är visst nåt problem med bandbredden. 283 00:23:28,659 --> 00:23:31,286 De har inte fått meddelanden från sina familjer på länge. 284 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 Okej. Ja, vi hade en reläsatellit som slutade funka för några månader sen, 285 00:23:35,082 --> 00:23:37,626 så mycket av kommunikationerna slutade funka. 286 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 Viktiga kommunikationer prioriteras. 287 00:23:41,713 --> 00:23:46,635 Så dina samtal med Kelly räknas dit? 288 00:23:46,635 --> 00:23:50,055 Kom igen, Dani, vi gör så gott vi kan med det vi har. 289 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 Okej? Tv:n funkar inte av samma skäl. 290 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 Okej. Så vad gör vi för att fixa det? 291 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 Inget alls. 292 00:23:58,730 --> 00:24:02,693 Helios ledning säger att Comsat inte är konstruerad för rymdreparationer. 293 00:24:02,693 --> 00:24:05,070 Den har inte fästpunkter, inga kopplingar. 294 00:24:05,070 --> 00:24:07,072 Den är långt där uppe i omloppsbana. 295 00:24:07,072 --> 00:24:10,158 Ledningen anser att vi hellre får klara oss med det vi har 296 00:24:10,158 --> 00:24:12,369 än att riskera en reparation i rymden. 297 00:24:13,745 --> 00:24:16,248 En ersättningssatellit är visserligen planerad, 298 00:24:16,248 --> 00:24:20,377 men det lär inte bli nåt förrän nästa år. 299 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 Nästa år? 300 00:24:24,756 --> 00:24:29,595 Minns du när vi var i jobbarnas sits, på Apollo 22? 301 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 Många löften, mycket prat, men inget hände. 302 00:24:33,265 --> 00:24:34,349 Japp. 303 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 "Om två veckor." 304 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 - Gilla läget. - Gilla läget. 305 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 Och vår arbetsmoral var i botten. 306 00:24:41,231 --> 00:24:43,275 - Sant, men... - Som befälhavare över Happy Valley 307 00:24:43,275 --> 00:24:45,152 ändrar jag den ordern. 308 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 Så, frigör några av dina bästa tekniker och hitta en lösning. 309 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 Så kan vi skicka upp ett team... 310 00:24:52,659 --> 00:24:53,994 ...och reparera den. 311 00:24:53,994 --> 00:24:55,829 Få upp bandbredden igen. 312 00:24:55,829 --> 00:24:57,664 Det är ingen lätt begäran, Dani. 313 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 Se till att den blir det. 314 00:25:04,254 --> 00:25:06,507 Okej. 315 00:25:21,897 --> 00:25:24,107 Hej, Aleida. Sätt dig. 316 00:25:25,317 --> 00:25:28,028 - Tack för att du tog emot mig, sir. - Självklart. 317 00:25:28,028 --> 00:25:29,196 Självklart. 318 00:25:32,574 --> 00:25:33,575 Hur mår du? 319 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 Bra. Bara bra. 320 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 Det gläder mig att höra. 321 00:25:37,579 --> 00:25:42,334 Jag vill be om ursäkt för att jag försvann så där. 322 00:25:42,334 --> 00:25:45,587 Jag hade familjeproblem. 323 00:25:46,463 --> 00:25:49,216 Jag förstår fullkomligt. Familjen kommer först. 324 00:25:49,216 --> 00:25:53,554 Och när du är redo att komma tillbaka ska vi välkomna dig med öppna armar. 325 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 Jag är redo. 326 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 Jaha, okej. Tja... 327 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 ...som du vet är psykisk ohälsa en prioritering för presidenten, och... 328 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 Det var inte psykisk ohälsa. 329 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 Nåja, du har gått igenom mycket. 330 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 Jag menar, efter bombningen och 331 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 det som hänt nyligen, 332 00:26:18,245 --> 00:26:23,125 kan det vara klokt för dig att prata med nån, 333 00:26:23,125 --> 00:26:25,919 en yrkesperson, innan du fortsätter i ett sånt pressat... 334 00:26:25,919 --> 00:26:28,046 - Jag mår bra. - Självklart. 335 00:26:28,046 --> 00:26:29,214 Självklart gör du det. 336 00:26:29,214 --> 00:26:30,299 Nej, jag menar bara... 337 00:26:33,552 --> 00:26:36,471 Du vet, när jag började i Auburn Hills 338 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 hade jag också mina problem. 339 00:26:38,473 --> 00:26:41,435 Jag är fortfarande den nya killen här med stora skor att fylla. 340 00:26:41,977 --> 00:26:44,813 Och jag är verkligen ingen Margo Madison. 341 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 Men jag gör så gott jag kan. 342 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 Om du är redo att komma tillbaka... 343 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Välkommen tillbaka. 344 00:27:02,456 --> 00:27:03,582 Jag begick ett misstag. 345 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 Ursäkta. 346 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 Jag borde inte ha återvänt hit. 347 00:27:11,632 --> 00:27:14,051 Visst borde du det. Du har alltid en plats här, Aleida. 348 00:27:14,051 --> 00:27:15,427 - Oavsett vad... - Ursäkta. 349 00:27:15,427 --> 00:27:17,888 - Jag slutar. - Men... Vänta lite. 350 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 Aleida. 351 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Ursäkta. 352 00:27:43,372 --> 00:27:44,206 - Hej. - Hej. 353 00:27:46,333 --> 00:27:48,710 Ett glas Tradicional, tack. 354 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 - Ingen is. - Visst. 355 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 Ingen lime, inget salt. 356 00:28:00,430 --> 00:28:01,849 Det blir 6,50. 357 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Varsågod. 358 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 Kelly Baldwin? 359 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 Aleida Rosales. 360 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 Jag var flygchef när du... 361 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 Sköts upp från Mars fastspänd vid en Marslandare. 362 00:28:26,373 --> 00:28:30,169 Nog känner jag igen kvinnan som kom på den lysande idén. 363 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 - Jag beklagar. - Nej då. 364 00:28:32,379 --> 00:28:35,048 Du räddade mitt och min sons liv. 365 00:28:35,048 --> 00:28:36,925 Det minsta jag kan göra är bjuda på en drink. 366 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 Bjud på nästa. Jag behöver den. 367 00:28:43,974 --> 00:28:45,475 En sån där dag, va? 368 00:28:45,475 --> 00:28:46,560 Ja. Ungefär så. 369 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 Samma här. 370 00:28:50,522 --> 00:28:53,150 Jag har inte varit här på en hel evighet. 371 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Inte sen det blev nya ägare. 372 00:28:56,820 --> 00:28:57,905 Det är så... 373 00:28:59,740 --> 00:29:00,782 ...annorlunda. 374 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 Jag vet. 375 00:29:03,619 --> 00:29:08,040 Men det är nästan det enda minnesmärket från min barndom. 376 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Just det. 377 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 Din mamma ägde baren ett tag. 378 00:29:13,086 --> 00:29:14,505 Ja. 379 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 Jag jobbade här under åren i high school. 380 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 Mina föräldrar och jag åt spaghetti här varje torsdagskväll. 381 00:29:23,305 --> 00:29:26,558 Det känns väl lite tröstande att vara här. 382 00:29:26,558 --> 00:29:28,519 Särskilt när man har åkt på en tjyvsmäll. 383 00:29:30,395 --> 00:29:31,855 Vad har hänt? 384 00:29:31,855 --> 00:29:36,944 Hobson var ledsen att informera mig om att mina robotikprogram är uppskjutna. 385 00:29:37,569 --> 00:29:40,572 Så han kan visa presidenten att han skär ner kostnader. 386 00:29:40,572 --> 00:29:42,699 - Vilken skit. - Ja. 387 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 Den jäveln försökte muta mig med en befordran, 388 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 som jag nog accepterar för att det är smart att göra. 389 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 Ursäkta, två shots, tack. 390 00:29:51,667 --> 00:29:53,168 Och hon ska ha en dubbel. 391 00:29:57,422 --> 00:29:58,715 Och du, då? 392 00:30:03,470 --> 00:30:07,307 Jag kan inte gå hem, för jag kan inte berätta för min man 393 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 att vi har mist vår sjukförsäkring. 394 00:30:10,686 --> 00:30:12,020 Vänta lite. 395 00:30:12,020 --> 00:30:13,355 Avskedade Hobson dig? 396 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Jag sa upp mig. 397 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 Varför? 398 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 Jag vet inte riktigt. 399 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 - Okej. - Tack. 400 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 Skål för att vara osäker. 401 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 För att vara osäker. 402 00:30:41,842 --> 00:30:43,969 Här. Ta lite lime. 403 00:30:44,970 --> 00:30:46,180 Ja. Det var bättre. 404 00:30:53,729 --> 00:30:56,481 M DALE AVDRAG UTBILDNING - MAT - KAFFE 405 00:31:00,903 --> 00:31:02,070 Men för fan. 406 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Vad är det? 407 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 Min första löning. 408 00:31:06,033 --> 00:31:07,659 Inte vad du väntade dig, va? 409 00:31:07,659 --> 00:31:08,744 Långt därifrån. 410 00:31:08,744 --> 00:31:10,537 De drar av 30 procent. 411 00:31:11,121 --> 00:31:16,376 De drar av för uniform, mat, kläder... Till och med för tandkräm. 412 00:31:17,169 --> 00:31:18,879 Hur ska jag kunna tala om för min fru 413 00:31:18,879 --> 00:31:22,508 att jag åkte ända hit för att tjäna mindre än hemma. 414 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Jag måste få rättelse. 415 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 Du kan alltid försöka. 416 00:31:31,433 --> 00:31:33,101 - Och? - Det var inte så de sa 417 00:31:33,101 --> 00:31:34,186 att det skulle vara. 418 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 Du är inte ensam om att ha problem, gröngöling. 419 00:31:39,066 --> 00:31:41,235 De stoppade asteroidprogrammet. 420 00:31:41,235 --> 00:31:44,363 Hälften av jobben här uppe har bonusar knutna till det. 421 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Vi får alla nöja oss med mindre. 422 00:31:47,032 --> 00:31:49,785 Men jag behöver den där bonusen. Jag blev lurad. 423 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 Det var inte så här de sa att det skulle vara. 424 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 Vad gäller det? 425 00:31:54,081 --> 00:31:55,958 Inget jag inte klarar, sir. 426 00:31:55,958 --> 00:31:58,836 Mr Baldwin, sir, jag vill inte vara en gnällspik. 427 00:31:58,836 --> 00:32:00,671 Men jag anställdes som bränsletekniker, 428 00:32:00,671 --> 00:32:03,799 som tjänar en viss bonus för en viss prestation. 429 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 Jag har rest flera miljoner mil från min familj, 430 00:32:06,301 --> 00:32:09,721 men nu är jag knappt mer än en ventilationsskötare som tjänar småpengar. 431 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 - Vad heter du? - Dale, sir. Miles Dale. 432 00:32:12,266 --> 00:32:15,519 Miles, du vet var vi befinner oss, eller hur? 433 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 Var vi är? 434 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 Var vi står just nu. 435 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 I luftslussen. 436 00:32:21,650 --> 00:32:23,026 Nej, Miles. 437 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 Vi är på en främmande planet. 438 00:32:26,196 --> 00:32:30,284 Och den försöker döda oss så fort den får chansen. 439 00:32:30,284 --> 00:32:32,911 Vi försöker hjälpa varandra så gott vi kan här, 440 00:32:32,911 --> 00:32:38,709 men det funkar inte om man inte tar personligt ansvar, Miles. 441 00:32:40,127 --> 00:32:43,088 Ursäkta mig, vi har en rymdpromenad om 20 minuter. 442 00:32:43,088 --> 00:32:45,174 Och Palmer, uppdatera operationsledningen. 443 00:32:45,174 --> 00:32:46,425 Uppfattat, sir. 444 00:32:51,555 --> 00:32:54,141 Reläet har fortfarande ingen kontakt med transponderna. 445 00:32:55,100 --> 00:32:56,768 Du kanske ska starta om den? 446 00:32:57,352 --> 00:32:59,479 Vi måste kolla gränssnittkopplingarna först, 447 00:32:59,479 --> 00:33:02,733 så vi vet att vi får fram både el och data till transponderna. 448 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 Instämmer. 449 00:33:04,860 --> 00:33:05,861 Så vi... 450 00:33:06,737 --> 00:33:09,489 Sju timmar där ute, inga framsteg. 451 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 Uppfattat. 452 00:33:12,576 --> 00:33:15,621 Klart att Helios ville att vi skulle vänta till nästa satellit. 453 00:33:15,621 --> 00:33:18,081 De gjorde inte ens kontrollmodulen åtkomlig. 454 00:33:18,582 --> 00:33:19,833 Ofelbar, trodde de nog. 455 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 Eller att ingen är dum nog att försöka nåt sånt här. 456 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 ...modulen. 457 00:33:23,504 --> 00:33:26,590 Okej, kör testrutinen på transpondern igen. 458 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 Om vårt folk inte lyckas snart, får vi avbryta och ta hem dem. 459 00:33:30,552 --> 00:33:33,764 - Jag vill inte ta det beslutet än. - Okej. 460 00:33:33,764 --> 00:33:36,099 - Okej? - Happy Valley, 461 00:33:36,099 --> 00:33:39,186 satellitteamet är redo för omstart av transpondern. 462 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 - Det är dags. - Ge dem klartecken, Ed. 463 00:33:41,813 --> 00:33:44,483 Satellitteam, ni har klartecken. 464 00:33:45,609 --> 00:33:46,735 Det är uppfattat. 465 00:33:47,236 --> 00:33:48,695 Klartecken för omstart. 466 00:33:52,449 --> 00:33:53,450 Då kör vi. 467 00:33:54,743 --> 00:33:57,120 Vi har bra kontakt med VHS Command 3. 468 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 Det ser bra ut. 469 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 Hoppas att det funkar nu. 470 00:34:03,502 --> 00:34:04,336 KONTAKT UPPRÄTTAD 471 00:34:04,336 --> 00:34:05,838 Omstart lyckad, kommendör. 472 00:34:05,838 --> 00:34:07,798 Det var som fan. 473 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Vi är igång igen. Gratulerar. 474 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 Bra gjort. Du har stake. 475 00:34:26,024 --> 00:34:30,487 Du vet, före NASA fick jag ofta sparken. 476 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 Från typ vartenda jobb jag hade. 477 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 Men Margo, 478 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 hon tog risken och... 479 00:34:51,049 --> 00:34:55,554 Hon skulle vara skitförbannad om hon såg mig nu. 480 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 Jag kan se hennes min framför mig. 481 00:35:00,893 --> 00:35:02,102 Besvikelsen. 482 00:35:04,521 --> 00:35:05,898 "Bra jobbat, Aleida. 483 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 Du lyckades sabba allt." 484 00:35:09,985 --> 00:35:10,986 Du... 485 00:35:11,987 --> 00:35:14,364 Ska vi prata om att sabba saker? 486 00:35:16,491 --> 00:35:19,578 Jag har tillbringat de senaste åtta åren 487 00:35:19,578 --> 00:35:22,706 med att få igång detta jädra projekt, 488 00:35:23,498 --> 00:35:25,709 och lämnat min son hos min knäppa svärmor 489 00:35:25,709 --> 00:35:27,586 medan pappa gömmer sig på Mars. 490 00:35:27,586 --> 00:35:30,756 Och just när vi ska trycka på knappen 491 00:35:32,341 --> 00:35:33,926 tas det ifrån oss. 492 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 Skål för att sabba saker. 493 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 - Ser du? - Vadå? 494 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 Det perfekta mediet för liv. 495 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 Tequila? 496 00:35:52,778 --> 00:35:54,905 Nej. 497 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 Vätska. 498 00:35:57,032 --> 00:36:00,410 I en gas är elementen för långt isär för att finna varandra. 499 00:36:00,911 --> 00:36:03,497 I solitt tillstånd kommer de inte nära nog. 500 00:36:05,123 --> 00:36:06,124 Men vätska... 501 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 ...är perfekt. 502 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 Och jag skulle finna den... 503 00:36:15,551 --> 00:36:17,970 ...på en plats där den inte borde finnas. 504 00:36:20,222 --> 00:36:25,310 Den kämpar med varje cell, varje fiber. 505 00:36:25,310 --> 00:36:26,687 Den anpassar sig. 506 00:36:29,857 --> 00:36:34,361 Det kanske låter banalt, men det ger mig hopp. 507 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Vet du vad vi borde göra? 508 00:36:47,499 --> 00:36:50,377 Täcka Hobsons hus med toapapper. 509 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 Jag menar allvar. 510 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 Jag är med, tamejfan. 511 00:37:00,179 --> 00:37:01,555 Ja. 512 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 Och det årliga 5 000-metersloppet äger rum på lördag. 513 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 Det startar vid Houston Zoo. 514 00:37:10,522 --> 00:37:13,066 Vi är där och rapporterar direkt, 515 00:37:13,066 --> 00:37:15,444 där finns lekar, lotterier, skoj för hela familjen. 516 00:37:15,444 --> 00:37:16,653 Allt för välgörenhet. 517 00:37:16,653 --> 00:37:18,655 Man samlar in pengar till cancerforskning. 518 00:37:18,655 --> 00:37:20,532 Cancerforskning! 519 00:37:20,532 --> 00:37:25,287 - Kom dit och heja på löparna. - Heja på farmor. 520 00:37:26,163 --> 00:37:28,582 - Ska hon vara med? - Du, tanten. 521 00:37:30,000 --> 00:37:32,336 Du spydde på vår matta i natt. 522 00:37:32,336 --> 00:37:34,671 Det luktade väldigt illa. 523 00:37:40,761 --> 00:37:42,679 Förlåt mig, verkligen. 524 00:37:44,681 --> 00:37:46,558 Hej, så du är vaken. 525 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 Jäklar. 526 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Jag glömde... 527 00:37:50,229 --> 00:37:52,022 Ingen fara. Vi ringde din svärmor. 528 00:37:52,022 --> 00:37:54,983 Hon vet att du lever. Fast hon var inte jätteglad att höra det. 529 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 - Det verkar stämma. - Vill du ha lite kaffe? 530 00:37:59,905 --> 00:38:02,199 - Jösses... ja, tack. - Ska bli. 531 00:38:12,209 --> 00:38:14,461 Bra, du är vaken. 532 00:38:15,546 --> 00:38:18,257 Jag kom på hur du kan hålla ditt projekt igång. 533 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 Vadå? När? 534 00:38:21,718 --> 00:38:22,970 Igår kväll. 535 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 Hon sover egentligen aldrig. 536 00:38:37,985 --> 00:38:40,279 Vänta, det här är... 537 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 ...en plan för att hitta privat finansiering. 538 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 Ja. 539 00:38:46,368 --> 00:38:48,704 Typ, lämna NASA? 540 00:38:50,664 --> 00:38:52,457 Det kan jag inte. 541 00:38:54,126 --> 00:38:55,127 Varför inte? 542 00:38:55,127 --> 00:38:58,255 Att jobba vid NASA har varit mitt livs dröm. 543 00:38:59,631 --> 00:39:01,091 Jag växte upp där. 544 00:39:01,091 --> 00:39:04,344 Vad ska jag göra, gå ut och be att nån 545 00:39:04,344 --> 00:39:08,015 ger mig flera miljoner dollar för att hitta liv på Mars helt själv? 546 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 Du skulle inte direkt vara ensam. 547 00:39:25,282 --> 00:39:27,868 Jag vet inte varför de har hållit igen 548 00:39:27,868 --> 00:39:28,869 av nån anledning... 549 00:39:36,460 --> 00:39:37,878 Du kan verkligen ge en skiva. 550 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 Nu när satelliterna är lagade, 551 00:39:40,881 --> 00:39:44,009 är det väl på sin plats att visa lite uppskattning? 552 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 Vilken jädra dum sport. 553 00:39:53,101 --> 00:39:54,811 Ja! 554 00:40:01,693 --> 00:40:03,695 A_DALE 2 VECKOR SEN 0 SVAR A_DALE 1 VECKA SEN 0 SVAR 555 00:40:03,695 --> 00:40:05,280 A_DALE 5 DAGAR SEN 0 SVAR 556 00:40:09,493 --> 00:40:11,787 A_DALE IDAG 0 SVAR A_DALE 2 DAGAR SEN 0 SVAR 557 00:40:12,829 --> 00:40:14,331 Tryck på inspelning. 558 00:40:16,959 --> 00:40:19,711 - Du kom fram. - Du är på Mars, pappa. 559 00:40:20,337 --> 00:40:21,547 Vi saknar dig. 560 00:40:21,547 --> 00:40:23,882 Vi har tänkt mycket på dig, Miles. 561 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 Flickorna har haft många frågor. 562 00:40:26,260 --> 00:40:29,555 Jag frågade hur det var att åka med ett rymdskepp. 563 00:40:29,555 --> 00:40:30,681 Det verkar så coolt. 564 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 Och jag undrade om du typ åt konstig flytande mat ur tuber. 565 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 Vi älskar dig, pappa. 566 00:40:39,064 --> 00:40:41,441 Hej då. 567 00:40:49,157 --> 00:40:50,242 Hej, pappa. 568 00:40:51,785 --> 00:40:54,121 Har du hittat några Marsstenar än? 569 00:40:54,121 --> 00:40:55,706 Kan du skicka en till mig? 570 00:41:21,315 --> 00:41:22,858 - Hej då. - Hej då. 571 00:41:22,858 --> 00:41:24,526 Hej då. 572 00:41:52,888 --> 00:41:53,889 Okej. 573 00:42:00,145 --> 00:42:01,730 Hej, det är jag. 574 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 Förlåt att jag inte har skickat nåt meddelande förut. 575 00:42:05,234 --> 00:42:09,363 Jag fick min rymddräkt utprovad och kom ner på Mars yta, 576 00:42:09,363 --> 00:42:10,822 ordnade till arbetsplatsen... 577 00:42:12,282 --> 00:42:15,410 Lily, jag har inte glömt bort dig. 578 00:42:17,788 --> 00:42:18,914 Jag har nåt åt dig. 579 00:42:19,873 --> 00:42:24,211 Och om ni bara visste hur vackert det är. 580 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 Alltså, det är fantastiskt. 581 00:42:26,755 --> 00:42:32,427 Det är bara... Ni vet, det är... 582 00:42:34,179 --> 00:42:36,849 Det har varit ett jävla elände. 583 00:42:43,856 --> 00:42:46,900 Förlåt, jag försökte sova lite. 584 00:42:48,777 --> 00:42:50,153 Det där var rätt patetiskt. 585 00:42:51,738 --> 00:42:53,115 Ja. Tack. 586 00:42:56,702 --> 00:42:58,370 Var fick du tag i Marsstenen? 587 00:42:59,913 --> 00:43:03,584 Det är visst Mayas kvarlämnade köttfärslimpa. 588 00:43:10,924 --> 00:43:13,427 Jag klarar nog inte två år här uppe. 589 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 Du har inte direkt nåt val. 590 00:43:14,928 --> 00:43:18,098 Om du åker hem kräver Helios dig på 150 000 dollar. 591 00:43:19,308 --> 00:43:21,518 För uteblivna intäkter på investeringen. 592 00:43:21,518 --> 00:43:22,603 Menar du allvar? 593 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 Alla pengar de la ut på din utbildning och resan hit. 594 00:43:27,149 --> 00:43:29,610 Det står i kontraktet. Det finstilta. 595 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 Helvete! 596 00:43:40,037 --> 00:43:41,038 Du... 597 00:43:42,748 --> 00:43:43,832 ...ta och häng med mig. 598 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 Kom. 599 00:43:52,799 --> 00:43:54,009 Vart ska vi? 600 00:43:54,593 --> 00:43:55,719 Det är inte långt. 601 00:43:58,847 --> 00:44:00,140 Tänker du råna mig eller nåt? 602 00:44:13,237 --> 00:44:14,696 Tjena, Sam. 603 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Ingen fotboll för dig? 604 00:44:16,365 --> 00:44:19,368 Nej. "De förtrycktas suckar, opium för folket." 605 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Mår du bra? 606 00:44:24,581 --> 00:44:25,874 Jadå. 607 00:44:37,427 --> 00:44:40,264 Det är hit vi går för att glömma våra sorger. 608 00:44:40,264 --> 00:44:41,640 Välkommen till Ilyas. 609 00:44:43,058 --> 00:44:44,226 Vad önskas? 610 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Två av det vanliga. 611 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 Säljer du sprit här? 612 00:44:49,773 --> 00:44:55,737 Jag jäser den i en luftsluss för att få bort all syrgas. 613 00:44:55,737 --> 00:44:57,072 Därför är vodkan så ren. 614 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 Du, jag beklagar det som hände din kompis. 615 00:45:13,505 --> 00:45:14,506 Tja... 616 00:45:15,883 --> 00:45:18,177 Happy Valley tar kål på en om man inte är försiktig. 617 00:45:18,969 --> 00:45:21,013 Det här stället hjälper. Tro mig. 618 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 Oj, jäklar, vad starkt. 619 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 Jävlar. 620 00:45:39,698 --> 00:45:40,699 Det är gott. 621 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 Vet du vad som pågår? 622 00:48:44,174 --> 00:48:45,551 Jag hör sirener. 623 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 Och min tv... 624 00:48:47,386 --> 00:48:48,428 Ingen fara. 625 00:48:50,055 --> 00:48:52,266 Jag har bröd i ugnen. Gå hem. 626 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 Det är för er säkerhet. 627 00:49:32,890 --> 00:49:36,602 Tror du att jag är dum? Det handlar inte om det. 628 00:49:38,395 --> 00:49:42,024 Stäng ståndet, annars gör jag det åt dig. 629 00:49:43,984 --> 00:49:47,613 Av vilket skäl? Ni har ingen rätt att stänga ner mig! 630 00:49:47,613 --> 00:49:49,907 Vi har order att rensa gatorna. 631 00:49:49,907 --> 00:49:51,700 Bara det nödvändiga får finnas här. 632 00:49:53,160 --> 00:49:55,537 Varför? Av vilket skäl? 633 00:49:55,537 --> 00:49:57,122 Var är Gorbatjov? 634 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 Vad har de gjort med honom? 635 00:49:59,333 --> 00:50:01,335 Vi vet inte vad ni menar. 636 00:50:01,335 --> 00:50:02,419 Visst gör ni det! 637 00:50:02,419 --> 00:50:05,339 Ni är en del av det! 638 00:50:05,339 --> 00:50:07,216 Ni förstör Sovjetunionen! 639 00:50:09,968 --> 00:50:12,387 Jag har stått här i 20 år! Nu vill de stänga mitt stånd! 640 00:50:12,387 --> 00:50:14,389 Alla här känner mig! 641 00:50:14,389 --> 00:50:15,807 Lämna gatan. 642 00:50:15,807 --> 00:50:17,768 Lyd, annars bli ni gripna! 643 00:50:40,207 --> 00:50:42,960 Din jävel! 644 00:50:45,337 --> 00:50:46,338 Sluta! 645 00:50:46,839 --> 00:50:48,841 Han är bara en tidningsförsäljare. 646 00:50:54,429 --> 00:50:57,766 Nej, jag ingår inte i det här! 647 00:52:29,399 --> 00:52:31,401 Undertexter: Bengt-Ove Andersson