1
00:00:09,843 --> 00:00:11,720
Phoenix, tukaj Hopper 4.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,890
Brez težav smo se ločili
in zunaj območja priklopa smo.
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,226
Sprejeto, 4.
Ločitev brez težav.
4
00:00:17,226 --> 00:00:18,852
Niste več v območju priklopa.
5
00:00:19,353 --> 00:00:21,063
Oprostite za pozen odhod.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,483
Zategnite pasove in uživajte
v breztežnostnem stanju, dokler lahko.
7
00:00:41,333 --> 00:00:45,254
Poglej. V daljavi
še lahko vidimo Sojourner 1.
8
00:01:17,995 --> 00:01:21,081
- Dobrodošli v Dolino sreče.
- Hvala.
9
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Rover 7, tukaj Rover 1.
10
00:01:28,172 --> 00:01:30,924
Tukaj 73555.
11
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Prihajam s potniki
in tovorom od Hopperja 4 na ploščad 3.
12
00:01:35,262 --> 00:01:38,515
Sprejeto, Rover 7.
Pojdite k zračni zapori 2.
13
00:01:38,515 --> 00:01:40,684
Hvala. Peljemo na dvojko.
14
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
Vse osemnajstke za mano. Takoj.
15
00:01:46,356 --> 00:01:49,193
Vse osemnajstke za mano.
16
00:01:49,818 --> 00:01:54,448
Dan je tukaj 2,75 odstotka daljši,
a to ne pomeni, da lahko zabušavamo.
17
00:01:55,407 --> 00:01:58,744
Sem Palmer James,
direktor kadrovske službe Heliosa.
18
00:01:58,744 --> 00:02:00,621
Delam neposredno
19
00:02:00,621 --> 00:02:05,709
pod izvršnim direktorjem
Edom Baldwinom, Človekom Marsom.
20
00:02:05,709 --> 00:02:08,002
Če boste imeli težave pri delu,
21
00:02:08,002 --> 00:02:09,795
s hrano ali plačilom,
22
00:02:09,795 --> 00:02:10,964
pridite k meni,
23
00:02:10,964 --> 00:02:15,886
kajti naslednji dve leti se boste
spopadali z mrzlimi peščenimi viharji,
24
00:02:15,886 --> 00:02:19,515
peščenimi vrtinci,
šibkim soncem in sevanjem.
25
00:02:19,515 --> 00:02:23,018
Voda ima okus po urinu,
ker je dobesedno recikliran urin.
26
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
Zrak zunaj vas bo ubil.
27
00:02:25,020 --> 00:02:29,441
Po 710 sončnih dneh
in istih obrazih iz dneva v dan,
28
00:02:30,025 --> 00:02:31,735
se vam bo to zdel blagoslov.
29
00:02:32,778 --> 00:02:36,490
Najprej vzemite SZOM,
30
00:02:37,032 --> 00:02:40,118
standardno začetno opremo za Mars.
31
00:02:40,118 --> 00:02:43,956
Vsebuje vse, kar potrebujete za začetek
kariere Marsovca,
32
00:02:44,498 --> 00:02:47,626
vključno z uro,
ki deluje po Marsovem času.
33
00:02:48,502 --> 00:02:51,129
Barva rjuh in brisač
naj vas ne skrbi.
34
00:02:51,129 --> 00:02:53,382
Perilo obsevamo,
35
00:02:53,382 --> 00:02:56,301
da od prejšnjega lastnika
ne dobite triperja ali glivic.
36
00:02:56,301 --> 00:02:59,763
To lahko tudi sami staknete,
zato je higiena prioriteta.
37
00:02:59,763 --> 00:03:04,768
Prigrizke in sendviče lahko kupite
na takih napravah.
38
00:03:04,768 --> 00:03:07,437
Če imate raje gotovino,
39
00:03:07,437 --> 00:03:08,981
uporabite našo valuto,
40
00:03:08,981 --> 00:03:11,942
ki je na voljo na več lokacijah,
označenih na zemljevidu.
41
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Za mano.
42
00:03:15,904 --> 00:03:16,989
PROSTORI ZA ASTRONAVTE
43
00:03:20,200 --> 00:03:23,036
Dale. Ne tako hitro.
44
00:03:23,036 --> 00:03:25,205
Spal boš spodaj. Semkaj.
45
00:03:53,650 --> 00:03:56,278
LEP DAN ŽELIM
46
00:04:51,792 --> 00:04:55,212
V IMENU ČLOVEŠTVA
47
00:05:24,116 --> 00:05:25,784
- Živjo, Bob.
- Živjo, Bob.
48
00:05:27,286 --> 00:05:32,082
Ja. Nisi se mogla upreti, kajne?
49
00:05:32,082 --> 00:05:35,085
Ja, očitno sem mazohist.
50
00:05:35,669 --> 00:05:36,753
{\an8}To bo to.
51
00:05:39,715 --> 00:05:40,549
"GK."
52
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
{\an8}Za Grigorija.
53
00:05:44,136 --> 00:05:46,805
Čakam, da bo vsak hip prišel
izza vogala
54
00:05:46,805 --> 00:05:49,016
s tistim samovšečnim nasmehom.
55
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
{\an8}Ja, vesel bi te bil tukaj.
56
00:05:54,062 --> 00:05:55,439
Ja.
57
00:05:56,023 --> 00:05:58,066
{\an8}Razkazal ti bom vse.
58
00:05:58,066 --> 00:06:00,235
Prav.
59
00:06:02,738 --> 00:06:06,283
Vsi ključni vodje oddelkov Heliosa in M-7
60
00:06:06,283 --> 00:06:08,076
te čakajo v sejni sobi.
61
00:06:08,076 --> 00:06:10,954
Kasneje greva lahko v kantino.
62
00:06:11,455 --> 00:06:15,709
Sejna soba? Kantina?
Imate tukaj tudi nočni klub?
63
00:06:15,709 --> 00:06:18,128
Ne še, imamo pa jablano.
64
00:06:18,128 --> 00:06:21,215
Vidim. Je že rodila?
65
00:06:21,215 --> 00:06:22,966
Ne še. Morda čez dve leti.
66
00:06:22,966 --> 00:06:26,303
Raste pa veliko hitreje,
kot smo pričakovali.
67
00:06:27,221 --> 00:06:29,389
Tisto zagotovo ni on.
68
00:06:31,183 --> 00:06:32,851
Li? Hej!
69
00:06:34,478 --> 00:06:35,979
Li!
70
00:06:39,024 --> 00:06:42,486
Hej. Kako si?
Slišala sem, da si se vrnil sem.
71
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Tovariš Li Džung Gil,
primerno se obnašaj.
72
00:06:48,075 --> 00:06:50,285
Razumem.
73
00:06:50,953 --> 00:06:52,287
Lepo te je videti.
74
00:06:56,792 --> 00:06:57,960
Kaj mu je?
75
00:06:57,960 --> 00:06:59,419
Samo previden je.
76
00:07:00,087 --> 00:07:02,548
Odkar se je vrnil,
ga opazujejo
77
00:07:02,548 --> 00:07:05,092
in skrbijo, da ve,
kje je njegovo mesto.
78
00:07:06,051 --> 00:07:09,179
Ekipa, kje smo?
79
00:07:10,889 --> 00:07:12,724
Oddelek dve, podzemni nivo tri.
80
00:07:12,724 --> 00:07:15,227
- Dobro. Od koliko nivojev?
- Pet.
81
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
Čestitam, Rich.
82
00:07:17,521 --> 00:07:20,399
Najnižja dva še gradimo,
zato tja ni vstopa.
83
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Pridite.
84
00:07:22,985 --> 00:07:26,196
Nikoli ne pozabite,
kje je oprema za nujne primere,
85
00:07:26,196 --> 00:07:28,365
za hitro krpanje in kisik.
86
00:07:28,365 --> 00:07:31,869
Niso vedno tam,
kjer je označeno na zemljevidu.
87
00:07:31,869 --> 00:07:36,498
{\an8}- Je to severnokorejsko območje?
- Kot je ugotovil naš jasnovidec,
88
00:07:36,498 --> 00:07:39,543
tukaj bivajo naši severnokorejski kolegi.
89
00:07:39,543 --> 00:07:41,503
Zapomnite si tole:
90
00:07:41,503 --> 00:07:45,507
Prvo pravilo je,
da nihče ne hodi tja.
91
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
- Jasno?
- Jasno.
92
00:07:50,262 --> 00:07:51,513
Gremo naprej.
93
00:07:53,974 --> 00:07:56,018
Dale, to je tvoj novi dom.
94
00:07:57,269 --> 00:08:00,856
In delovni nalog.
Piše, komu poročaš, kdaj in kje.
95
00:08:00,856 --> 00:08:05,986
Tole je napaka. Piše, da bom vzdrževalec,
usposobljen pa sem za goriva.
96
00:08:05,986 --> 00:08:08,155
Program asteroida je ustavljen,
97
00:08:08,155 --> 00:08:09,740
zato je odločeno,
98
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
da proizvodnja goriva
ni več prednostna naloga.
99
00:08:12,951 --> 00:08:14,620
Kaj je bazno vzdrževanje?
100
00:08:14,620 --> 00:08:17,456
S svojimi sposobnostmi
boš vzdrževal okoljske enote.
101
00:08:17,456 --> 00:08:19,458
- HVAC?
- Bolj ali manj.
102
00:08:21,251 --> 00:08:23,962
Mislil sem,
da bom delal na površju.
103
00:08:24,588 --> 00:08:25,589
Lepo se imej.
104
00:08:26,673 --> 00:08:28,759
Ostali rački za mano.
105
00:08:43,941 --> 00:08:47,653
Hej. Kako ste? Jaz sem Miles Dale.
106
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
- Dobrodošel.
- Živjo.
107
00:08:52,449 --> 00:08:55,410
- Živjo. Jaz sem Gerardo.
- Hej.
108
00:08:58,038 --> 00:08:59,957
Kateri pograd je moj?
109
00:08:59,957 --> 00:09:01,250
Zgornji. Tam.
110
00:09:17,766 --> 00:09:21,562
Pst. Če v kantini ne najdeš,
kar potrebuješ,
111
00:09:22,145 --> 00:09:24,314
recimo pijačo, zgoščenko,
112
00:09:24,314 --> 00:09:25,941
revije Playboy,
113
00:09:25,941 --> 00:09:27,818
se obrni name. Ilija.
114
00:09:28,861 --> 00:09:30,779
Dobil boš po dobri ceni.
115
00:09:31,280 --> 00:09:33,699
Zaenkrat sem v redu,
ampak hvala.
116
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
Dobro.
117
00:09:37,119 --> 00:09:40,998
- Jerry, si dobro? Rabiš kaj?
- Nič ne rabim.
118
00:09:40,998 --> 00:09:42,082
Dobro.
119
00:10:02,477 --> 00:10:04,855
Sedite, prosim.
120
00:10:11,904 --> 00:10:16,950
Pred dvema mesecema
ste tukaj doživeli veliko izgubo.
121
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
Vem, da še boli.
122
00:10:21,997 --> 00:10:27,753
Grigorij Kuznetsov, Kuz,
je bil moj prijatelj.
123
00:10:28,879 --> 00:10:31,173
Ko smo bili več kot eno leto tu zgoraj
124
00:10:31,173 --> 00:10:34,510
in nam je zmanjkovalo hrane,
ni nikoli omahoval.
125
00:10:35,177 --> 00:10:39,097
Dve leti kasneje
se je celo vrnil na Mars,
126
00:10:39,598 --> 00:10:41,558
ker je hotel še naprej nekaj graditi.
127
00:10:42,434 --> 00:10:46,605
Nikakor ne bi želel,
da bi bilo njegovo žrtvovanje zaman.
128
00:10:55,072 --> 00:10:56,323
Ko sem bila zadnjič tu,
129
00:10:56,323 --> 00:10:59,451
je ta kraj sestavljalo
samo nekaj hodnikov.
130
00:11:00,577 --> 00:11:01,620
A skupaj smo bili tu.
131
00:11:02,621 --> 00:11:07,084
Nasa, Rusija, Helios, Severna Koreja.
132
00:11:08,836 --> 00:11:11,880
Potrebovala bom pomoč
vsakega od vas,
133
00:11:11,880 --> 00:11:13,799
dokler zadeve skupaj ne rešimo.
134
00:11:14,925 --> 00:11:19,638
Pod mojim poveljstvom
ne boste kaznovani za resnico.
135
00:11:21,306 --> 00:11:23,225
Učiti se moramo iz preteklosti
136
00:11:24,184 --> 00:11:27,729
in se hkrati osredotočiti na prihodnost.
137
00:11:37,447 --> 00:11:40,659
Dobro. Lotimo se dela.
138
00:12:27,206 --> 00:12:28,832
Kaj, hudiča...
139
00:12:30,125 --> 00:12:33,045
Kristus. Prestrašil si me.
140
00:12:34,004 --> 00:12:35,088
Jaz tebe?
141
00:12:36,006 --> 00:12:39,009
Zbudili so me čudni zvoki,
tebe pa ni bilo.
142
00:12:39,009 --> 00:12:40,302
Kaj delaš?
143
00:12:42,804 --> 00:12:46,225
- TV ni delala.
- In si jo razstavila?
144
00:12:47,434 --> 00:12:50,062
Aleida, ura je pol štirih.
Nehati moraš.
145
00:12:51,313 --> 00:12:54,733
Tavaš po hiši, gledaš TV
in igraš Guitar Hero.
146
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Že več mesecev ne delaš.
147
00:12:59,404 --> 00:13:01,156
Komajda stopiš iz hiše.
148
00:13:04,660 --> 00:13:07,371
Vem, da ti je težko,
149
00:13:07,913 --> 00:13:12,125
ampak tole začenja
vplivati na otroke.
150
00:13:23,303 --> 00:13:24,763
Kaj mi predlagaš?
151
00:13:25,514 --> 00:13:27,599
- Začni spet jemati Laro.
- Ne.
152
00:13:29,101 --> 00:13:30,269
Nič več tablet
153
00:13:30,978 --> 00:13:34,731
in govora o moji travmi,
medtem ko si ona zapisuje in govori:
154
00:13:36,066 --> 00:13:39,903
Potem pa se vrni k Nasi in povej,
da hočeš spet svojo službo.
155
00:13:39,903 --> 00:13:41,780
Ne morem nazaj.
156
00:13:43,782 --> 00:13:46,201
Krasno. Potem pa imam boljšo idejo.
157
00:13:46,201 --> 00:13:47,953
Skrivaj se pred svetom
158
00:13:47,953 --> 00:13:50,706
in ob pol štirih popravljaj TV,
ker je to normalno.
159
00:14:11,518 --> 00:14:13,145
...dosegla rekord.
160
00:14:16,064 --> 00:14:18,442
- Uspelo ti je.
- Na Marsu si, očka...
161
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
...Marsu, očka...
162
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
O ne, nikar. Za božjo voljo.
163
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Mi lahko pomagaš?
164
00:14:31,496 --> 00:14:33,373
Poskušam gledati video družine.
165
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Ta prekleta reč že nekaj dni ne dela.
166
00:14:36,418 --> 00:14:37,503
Žal mi je.
167
00:14:38,003 --> 00:14:39,171
Povezava je slaba.
168
00:14:39,171 --> 00:14:43,300
Tu spodaj že več tednov
nihče ni dobil nobenih sporočil.
169
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
Resno? Neumnost.
170
00:14:47,471 --> 00:14:48,847
Dobrodošel v Dolini sreče.
171
00:16:09,428 --> 00:16:11,555
PROSIM, POSTREZITE SI
172
00:17:21,083 --> 00:17:23,919
Lexie so sprejeli v program
za nadarjene.
173
00:17:23,919 --> 00:17:25,378
A ni to super?
174
00:17:25,378 --> 00:17:29,508
Pošiljala ti bo sporočila
za pomoč pri matematiki.
175
00:17:30,551 --> 00:17:33,262
James je čisto vzhičen.
176
00:17:33,262 --> 00:17:35,597
Za svoj akvarij
je dobil morskega psa.
177
00:17:35,597 --> 00:17:38,475
Ni pravi morski pes. Ne skrbi.
V trgovini so rekli...
178
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
Preveri še umivalnik.
Zamašen je.
179
00:17:40,978 --> 00:17:43,146
- To ni ravno...
- Hvala.
180
00:17:43,146 --> 00:17:47,192
Vsako soboto čisti filter,
kot si mu pokazal.
181
00:17:49,444 --> 00:17:51,071
Ponosen bi bil.
182
00:18:12,551 --> 00:18:16,263
Ta rdeča lisa je kraj,
kjer zaznava metan?
183
00:18:16,263 --> 00:18:18,891
Tako je. Metan je znak
možnega življenja.
184
00:18:18,891 --> 00:18:22,519
Severna področja Marsa
so polna magmatskih žil,
185
00:18:22,519 --> 00:18:24,146
kot kaže ta simulacija?
186
00:18:24,146 --> 00:18:27,232
Tako je. Krater Korolev
je najverjetnejši kraj
187
00:18:27,232 --> 00:18:30,485
za življenje mikrobov
v celotnem sončnem sistemu.
188
00:18:30,485 --> 00:18:33,614
Podjetje za robotiko Deva Ayese
je opravilo
189
00:18:33,614 --> 00:18:36,408
izjemno delo z optično miniaturizacijo.
190
00:18:36,909 --> 00:18:40,412
Naš robot Spot je našel šest
od osmih kolonij mikrobov,
191
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
ki smo jih skrili v testni predor.
192
00:18:42,831 --> 00:18:44,750
Izjemno.
193
00:18:45,292 --> 00:18:47,169
Opravljate izjemno delo.
194
00:18:47,169 --> 00:18:48,921
Skupinsko delo je.
195
00:18:51,048 --> 00:18:53,675
- Smem... Super.
- Seveda.
196
00:18:57,596 --> 00:19:02,351
Kelly, gotovo veš, da je katastrofa
z asteroidom dvignila veliko prahu,
197
00:19:02,351 --> 00:19:03,936
zato je predsednik ukazal,
198
00:19:03,936 --> 00:19:07,231
da vsa sredstva namenim
izboljšanju projekta.
199
00:19:07,731 --> 00:19:12,069
To žal pomeni, da bo treba nekatere
naše znanstvene cilje zamakniti.
200
00:19:13,570 --> 00:19:16,657
- Zamakniti? Kaj to...
- Samo začasno.
201
00:19:16,657 --> 00:19:19,409
Vem, da je tvoje delo
zelo pomembno,
202
00:19:19,409 --> 00:19:22,704
a trenutno je vse pri Nasi podrejeno temu,
203
00:19:22,704 --> 00:19:25,374
da spet vzpostavimo program asteroida.
204
00:19:25,374 --> 00:19:28,418
Če ne bomo kmalu začeli dobivati
zajetnih dividend,
205
00:19:28,418 --> 00:19:33,090
si raziskav, kot je tvoja,
ne bomo mogli več privoščiti.
206
00:19:34,132 --> 00:19:35,050
Ja.
207
00:19:35,050 --> 00:19:37,469
Brez denarja ne bo raziskovanja.
208
00:19:38,095 --> 00:19:39,012
Tako je.
209
00:19:48,605 --> 00:19:49,982
Fetučini krasno dišijo.
210
00:19:51,066 --> 00:19:53,068
Neverjetno,
da tukaj delajo testenine.
211
00:19:55,237 --> 00:19:58,156
{\an8}Hortikultura je v zadnjih letih
zelo napredovala.
212
00:19:58,156 --> 00:20:00,075
{\an8}Tu vzgojimo večino naše hrane.
213
00:20:00,075 --> 00:20:01,994
- Tudi jaz bom testenine.
- Prav.
214
00:20:02,786 --> 00:20:04,913
Kako je Kelly sprejela...
215
00:20:04,913 --> 00:20:06,999
- Izvolite.
- ...da si spet tukaj?
216
00:20:07,499 --> 00:20:11,295
Odkar sem ji povedal,
se še ni oglasila.
217
00:20:12,462 --> 00:20:16,049
Žal mi je,
toda ne morem ji zameriti.
218
00:20:16,675 --> 00:20:19,469
To odlagaš že osem let.
Ne moreš večno ostati tu.
219
00:20:19,469 --> 00:20:22,097
Samo lep sprejem
sem ti hotel ponuditi.
220
00:20:22,764 --> 00:20:24,433
Nak. Ne poskušaj mene
kriviti za to.
221
00:20:27,811 --> 00:20:29,563
RAČUN BREMENJEN ZA PET TOČK
222
00:20:41,074 --> 00:20:42,784
Je tole podobno mesni štruci?
223
00:20:44,411 --> 00:20:46,288
- Ne.
- Ja.
224
00:20:46,288 --> 00:20:50,417
Rada bi rekla, da se navadiš, a se ne.
225
00:20:52,044 --> 00:20:55,088
Rekli so nam,
da bomo imeli tukaj kuharja.
226
00:20:55,088 --> 00:20:56,757
Ja, zgoraj.
227
00:20:57,382 --> 00:21:02,554
Kartice delujejo samo na posamičnih
nivojih, da preprečijo gnečo v kantini,
228
00:21:02,554 --> 00:21:05,682
a mislim, da si preprosto
nočejo deliti dobre hrane.
229
00:21:05,682 --> 00:21:09,853
Toda, ali ni to smisel
bivanja na Marsu?
230
00:21:10,729 --> 00:21:12,898
Že od prvega zahvalnega dne na Marsu.
231
00:21:12,898 --> 00:21:15,442
Deliti in se žrtvovati
drug za drugega.
232
00:21:16,568 --> 00:21:19,071
Torej si videl Disneyjev film. Dobro.
233
00:21:19,821 --> 00:21:20,864
Resničnost je taka:
234
00:21:22,366 --> 00:21:26,620
Astronavti in kozmonavti, znanstveniki
in piloti, delajo skupaj.
235
00:21:26,620 --> 00:21:31,583
Mi tu spodaj pa smo samo pomoč.
236
00:21:33,961 --> 00:21:36,338
Popravljal sem tesnilo
na zračni cevi nekega tipa.
237
00:21:36,839 --> 00:21:39,550
Komajda me je pogledal.
Kot da ne obstajam.
238
00:21:40,175 --> 00:21:41,176
Točno tako.
239
00:21:41,176 --> 00:21:43,220
Pomisli, kaj se je zgodilo
na Rangerju-1.
240
00:21:44,471 --> 00:21:47,391
Vsi žalujejo
zaradi Kuznetsove smrti
241
00:21:47,391 --> 00:21:49,393
in nosijo našitke
z njegovimi inicialkami.
242
00:21:49,393 --> 00:21:50,435
Videl sem.
243
00:21:50,435 --> 00:21:52,229
Veš, čigavih inicialk pa ni gor?
244
00:21:53,480 --> 00:21:54,481
Toma Parkerja.
245
00:21:55,399 --> 00:21:57,526
Takrat je umrl tudi Tom Parker.
246
00:22:02,364 --> 00:22:03,866
- Si ga poznala?
- Ja.
247
00:22:03,866 --> 00:22:05,075
Spiš na njegovi postelji.
248
00:22:08,328 --> 00:22:10,539
Prišla sva istočasno.
249
00:22:10,539 --> 00:22:15,878
V Little Rocku je imel ženo in otroka.
250
00:22:16,795 --> 00:22:21,758
Bila sem tam. Na Rangerju-1.
Videla sem ga, ko je šel ven.
251
00:22:24,303 --> 00:22:25,470
Sodelovala si v misiji?
252
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Ja.
253
00:22:30,058 --> 00:22:32,769
Kaže, da je umrl junaške smrti.
254
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
Ne.
255
00:22:34,354 --> 00:22:37,399
To je storil zaradi bonusa.
256
00:22:38,525 --> 00:22:40,277
Zaradi denarja za družino.
257
00:22:41,904 --> 00:22:43,655
Zdaj pa je mrtev.
258
00:22:50,871 --> 00:22:53,957
Sprehodila sem se po bazi,
da začutim ta kraj,
259
00:22:53,957 --> 00:22:56,793
in zdi se mi,
da so spodaj zelo nezadovoljni.
260
00:22:56,793 --> 00:22:59,463
Ja. Kdo bi si mislil,
da je na Marsu težko živeti.
261
00:22:59,463 --> 00:23:01,924
Mislijo,
da je tole luksuzna križarka?
262
00:23:01,924 --> 00:23:03,258
Daj no.
263
00:23:03,842 --> 00:23:07,513
Mi smo šli v vesolje za državo,
za misijo.
264
00:23:07,513 --> 00:23:09,014
Premikali smo meje.
265
00:23:09,014 --> 00:23:10,849
Tile so prišli samo zaslužit.
266
00:23:12,059 --> 00:23:16,480
Ta razlika je razlog za veliko težav,
s katerimi se spopadamo.
267
00:23:17,523 --> 00:23:21,151
Morda, ampak dozdeva se mi,
268
00:23:21,151 --> 00:23:23,028
da je problem veliko globlji.
269
00:23:23,612 --> 00:23:26,031
Recimo komunikacijski sistemi.
270
00:23:26,031 --> 00:23:28,158
S širokopasovno povezavo
so težave.
271
00:23:28,659 --> 00:23:31,286
Že več tednov ne dobivajo sporočil
od družin.
272
00:23:31,286 --> 00:23:35,082
Pred meseci se je pokvaril
satelit za prenos podatkov
273
00:23:35,082 --> 00:23:37,626
in onemogočil običajne
komunikacijske zmogljivosti.
274
00:23:37,626 --> 00:23:40,045
Osnovne komunikacije so prioriteta.
275
00:23:41,713 --> 00:23:46,635
Tvoji pogovori s Kelly
spadajo med osnovne komunikacije?
276
00:23:46,635 --> 00:23:50,055
Daj no. Trudimo se delati s tem,
kar imamo.
277
00:23:51,390 --> 00:23:53,559
Tudi TV zaradi tega ne deluje.
278
00:23:54,142 --> 00:23:56,144
Kako bomo to popravili?
279
00:23:56,144 --> 00:23:57,521
Ne bomo.
280
00:23:58,730 --> 00:24:02,693
Helios pravi, da satelita
v vesolju ni mogoče popraviti.
281
00:24:02,693 --> 00:24:05,070
Nima pritrdilnih točk
in priključnih vtičnic.
282
00:24:05,070 --> 00:24:07,072
Predaleč v geosinhroni orbiti je.
283
00:24:07,072 --> 00:24:10,158
Menijo, da je bolje,
da delamo s tem, kar imamo,
284
00:24:10,158 --> 00:24:12,369
kot da tvegamo popravilo v vesolju.
285
00:24:13,745 --> 00:24:16,248
Delajo nadomestni satelit,
286
00:24:16,248 --> 00:24:20,377
a ga bomo najbrž dobili
šele prihodnje leto.
287
00:24:22,004 --> 00:24:23,130
Prihodnje leto?
288
00:24:24,756 --> 00:24:29,595
Se spomniš,
ko smo bili na Apollu 22?
289
00:24:29,595 --> 00:24:33,265
Veliko govoranc in obljub,
a nobenih rezultatov.
290
00:24:33,265 --> 00:24:34,349
Ja.
291
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
"Še dva tedna."
292
00:24:37,102 --> 00:24:38,520
Pa smo spet tam.
293
00:24:38,520 --> 00:24:40,397
Naša morala je bila na dnu.
294
00:24:41,231 --> 00:24:43,275
- Ja, toda...
- Kot poveljnica Doline sreče
295
00:24:43,275 --> 00:24:45,152
izpodbijam njihov ukaz.
296
00:24:45,944 --> 00:24:49,781
Vzemi dva najboljša inženirja
in poiščite rešitev.
297
00:24:49,781 --> 00:24:51,617
Potem bomo poslali EVA,
298
00:24:52,659 --> 00:24:53,994
da to popravijo.
299
00:24:53,994 --> 00:24:55,829
Da bo povezava spet delovala.
300
00:24:55,829 --> 00:24:57,664
To ni preprosta zahteva.
301
00:24:57,664 --> 00:24:59,958
Naredi jo preprosto.
302
00:25:04,254 --> 00:25:05,339
Prav.
303
00:25:05,339 --> 00:25:06,507
V redu.
304
00:25:21,897 --> 00:25:24,107
Hej, Aleida. Sedi.
305
00:25:25,317 --> 00:25:28,028
- Hvala, da ste me sprejeli.
- Seveda.
306
00:25:28,028 --> 00:25:29,196
Seveda.
307
00:25:32,574 --> 00:25:33,575
Kako si?
308
00:25:34,326 --> 00:25:36,161
Zelo dobro.
309
00:25:36,161 --> 00:25:37,579
Tega sem pa vesel.
310
00:25:37,579 --> 00:25:42,334
Opravičujem se,
ker sem kar izginila.
311
00:25:42,334 --> 00:25:45,587
Imela sem družinske težave.
312
00:25:46,463 --> 00:25:49,216
Razumem.
Družina je na prvem mestu.
313
00:25:49,216 --> 00:25:53,554
Ko se boš pripravljena vrniti,
te bomo z veseljem sprejeli.
314
00:25:54,137 --> 00:25:55,138
Pripravljena sem.
315
00:25:55,681 --> 00:25:57,057
Dobro.
316
00:26:00,602 --> 00:26:04,356
Duševno zdravje je za predsednika
prioriteta, prav tako tudi...
317
00:26:04,356 --> 00:26:07,317
Nisem imela duševnih težav.
318
00:26:08,402 --> 00:26:10,529
No, veliko si prestala.
319
00:26:11,905 --> 00:26:14,491
Po bombardiranju
320
00:26:15,742 --> 00:26:16,910
in nedavnih dogodkih
321
00:26:18,245 --> 00:26:23,125
bi bilo morda dobro,
če bi se z nekom pogovorila.
322
00:26:23,125 --> 00:26:25,919
S strokovnjakom,
preden se vrneš v stresno...
323
00:26:25,919 --> 00:26:28,046
- V redu sem.
- Seveda.
324
00:26:28,046 --> 00:26:29,214
Seveda si.
325
00:26:29,214 --> 00:26:30,299
Ne, jaz samo...
326
00:26:33,552 --> 00:26:36,471
Ko sem začel delati v Auburn Hillsu,
327
00:26:36,471 --> 00:26:38,473
sem imel tudi jaz težave.
328
00:26:38,473 --> 00:26:41,435
Tu sem še vedno nov
in pod hudim pritiskom.
329
00:26:41,977 --> 00:26:44,813
In zagotovo nisem
Margo Madison.
330
00:26:45,355 --> 00:26:48,066
Toda trudim se.
331
00:26:48,066 --> 00:26:50,068
Če se hočeš vrniti...
332
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Dobrodošla nazaj.
333
00:27:02,456 --> 00:27:03,582
Naredila sem napako.
334
00:27:05,834 --> 00:27:06,877
Prosim?
335
00:27:07,669 --> 00:27:09,087
Ne bi se smela vrniti.
336
00:27:11,632 --> 00:27:14,051
Prav si naredila.
Tu te vedno čaka služba.
337
00:27:14,051 --> 00:27:15,427
- Ne glede na...
- Žal mi je.
338
00:27:15,427 --> 00:27:17,888
- Dajem odpoved.
- Počakaj.
339
00:27:20,432 --> 00:27:21,433
Aleida.
340
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Oprostite.
341
00:27:43,372 --> 00:27:44,206
- Živjo.
- Živjo.
342
00:27:46,333 --> 00:27:48,710
Kozarček tekile, prosim.
343
00:27:48,710 --> 00:27:49,795
- Čiste.
- Seveda.
344
00:27:49,795 --> 00:27:51,004
Brez limete in soli.
345
00:28:00,430 --> 00:28:01,849
6,50 $.
346
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Izvolite.
347
00:28:16,280 --> 00:28:17,614
Kelly Baldwin?
348
00:28:19,575 --> 00:28:20,826
Aleida Rosales.
349
00:28:20,826 --> 00:28:23,412
Bila sem vodja poletov, ko si...
350
00:28:23,412 --> 00:28:26,373
Poletela na Mars,
pripeta na MSAM.
351
00:28:26,373 --> 00:28:30,169
Vem, katera ženska je prišla
na to fantastično idejo.
352
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
- Oprosti.
- Ne.
353
00:28:32,379 --> 00:28:35,048
Meni in sinu si rešila življenje.
354
00:28:35,048 --> 00:28:36,925
Vsaj pijačo ti lahko plačam.
355
00:28:41,638 --> 00:28:43,974
Naslednjo. Potrebovala jo bom.
356
00:28:43,974 --> 00:28:45,475
Eden tistih dni?
357
00:28:45,475 --> 00:28:46,560
Ja.
358
00:28:47,060 --> 00:28:48,061
Tudi pri meni.
359
00:28:50,522 --> 00:28:53,150
Že dolgo nisem bila tukaj.
360
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Ne, odkar so drugi lastniki.
361
00:28:56,820 --> 00:28:57,905
Zelo je...
362
00:28:59,740 --> 00:29:00,782
drugače.
363
00:29:01,700 --> 00:29:02,701
Vem.
364
00:29:03,619 --> 00:29:08,040
Je pa še edini simbol
iz mojega otroštva.
365
00:29:09,082 --> 00:29:10,083
Ja.
366
00:29:10,876 --> 00:29:14,505
- Tvoja mama je bila nekaj časa lastnica.
- Ja.
367
00:29:14,505 --> 00:29:16,840
Vso srednjo šolo sem delala tu.
368
00:29:16,840 --> 00:29:20,469
Vsak četrtek smo imeli s starši
tukaj špagetni dan.
369
00:29:23,305 --> 00:29:28,519
Pomirja me, da sem tu. Posebej,
ko ti življenje primaže klofuto.
370
00:29:30,395 --> 00:29:31,855
Kaj se je zgodilo?
371
00:29:31,855 --> 00:29:36,944
Hobsonu je žal, da mora moj robotski
program za nedoločen čas zamakniti,
372
00:29:37,569 --> 00:29:40,572
zato, da predsedniku pokaže,
da krči stroške.
373
00:29:40,572 --> 00:29:42,699
- Pizdun.
- Ja.
374
00:29:42,699 --> 00:29:45,035
Podkupiti me je hotel
z napredovanjem,
375
00:29:45,035 --> 00:29:48,372
ki ga bom najbrž sprejela,
ker je to pametno.
376
00:29:49,706 --> 00:29:51,667
Dve tekili, prosim.
377
00:29:51,667 --> 00:29:53,168
Njej dajte dvojno.
378
00:29:57,422 --> 00:29:58,715
Pa ti?
379
00:30:03,470 --> 00:30:07,307
Ne morem domov,
ker ne vem, kako naj možu povem,
380
00:30:07,307 --> 00:30:09,184
da smo brez zdravstvenega zavarovanja.
381
00:30:10,686 --> 00:30:13,355
Čakaj. Te je Hobson odpustil?
382
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Odpoved sem dala.
383
00:30:16,483 --> 00:30:17,568
Zakaj?
384
00:30:21,154 --> 00:30:22,281
Pravzaprav ne vem.
385
00:30:26,743 --> 00:30:28,579
- Dobro.
- Hvala.
386
00:30:29,746 --> 00:30:33,876
Na to, da ne veš.
387
00:30:35,043 --> 00:30:36,545
Na to, da ne vem.
388
00:30:41,842 --> 00:30:43,969
Izvoli limeto.
389
00:30:44,970 --> 00:30:46,180
Ja, to je bolje.
390
00:31:00,903 --> 00:31:02,070
Prekleto.
391
00:31:02,571 --> 00:31:03,572
Kaj je?
392
00:31:04,781 --> 00:31:06,033
Prva plača.
393
00:31:06,033 --> 00:31:07,659
Ni to, kar si pričakoval?
394
00:31:07,659 --> 00:31:08,744
Sploh ne.
395
00:31:08,744 --> 00:31:10,537
Vzeli so mi 30 odstotkov.
396
00:31:11,121 --> 00:31:16,376
Za uniformo, hrano, oblačila...
Kristus, še za zobno pasto.
397
00:31:17,169 --> 00:31:18,879
Kako bom ženi povedal,
398
00:31:18,879 --> 00:31:22,508
da sem potoval vse do sem,
da bi zaslužil manj kot doma?
399
00:31:24,801 --> 00:31:26,261
Tole moram urediti.
400
00:31:29,389 --> 00:31:30,599
Vso srečo.
401
00:31:31,433 --> 00:31:34,186
- In?
- Tega mi niso povedali.
402
00:31:36,522 --> 00:31:39,066
Misliš, da si edini,
ki ga je to prizadelo?
403
00:31:39,066 --> 00:31:41,235
Program asteroida je ustavljen.
404
00:31:41,235 --> 00:31:44,363
Bonusi za polovico ljudi
so vezani na to sranje.
405
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Vsi smo prikrajšani.
406
00:31:47,032 --> 00:31:49,785
Rabim te bonuse.
Zaveden sem bil.
407
00:31:49,785 --> 00:31:52,162
Ni tako, kot so mi obljubili.
408
00:31:52,162 --> 00:31:53,247
Kaj se dogaja?
409
00:31:54,081 --> 00:31:55,958
Nič, česar ne morem urediti.
410
00:31:55,958 --> 00:32:00,671
G. Baldwin, nočem se pritoževati,
a najeli so me kot tehnika za gorivo.
411
00:32:00,671 --> 00:32:03,799
Tehnik, ki lahko zasluži bonuse,
če dosežem določene cilje.
412
00:32:03,799 --> 00:32:06,301
Milijone kilometrov
stran od družine sem
413
00:32:06,301 --> 00:32:09,721
in za drobiž popravljam
klimatske naprave.
414
00:32:09,721 --> 00:32:12,266
- Kako ti je ime?
- Dale. Miles Dale.
415
00:32:12,266 --> 00:32:15,519
Miles, veš, kje smo?
416
00:32:16,270 --> 00:32:17,271
Kje smo?
417
00:32:17,271 --> 00:32:19,106
Kje zdaj stojimo?
418
00:32:20,148 --> 00:32:21,149
V zračni komori.
419
00:32:21,650 --> 00:32:23,026
Ne, Miles.
420
00:32:23,026 --> 00:32:26,196
Stojimo na drugem jebenem planetu.
421
00:32:26,196 --> 00:32:30,284
Ta planet nas poskuša
ob vsaki priložnosti ubiti.
422
00:32:30,284 --> 00:32:32,911
Lahko si še tako pomagamo,
423
00:32:32,911 --> 00:32:38,709
pa ne bo šlo, če ne sprejmeš
osebne odgovornosti, Miles.
424
00:32:40,127 --> 00:32:43,088
Oprostita mi.
Čez 20 minut začnemo z EVA.
425
00:32:43,088 --> 00:32:45,174
Palmer, obveščajte me o razmerah.
426
00:32:45,174 --> 00:32:46,425
Razumem.
427
00:32:51,555 --> 00:32:54,141
HVA še vedno
ne komunicira s transponderji.
428
00:32:55,100 --> 00:32:56,768
Še enkrat zaženite.
429
00:32:57,352 --> 00:32:59,479
Preveriti moramo priključke.
430
00:32:59,479 --> 00:33:02,733
Transponderji morajo dobivati elektriko
in podatke.
431
00:33:03,233 --> 00:33:04,276
Velja.
432
00:33:04,860 --> 00:33:05,861
Dajmo...
433
00:33:06,737 --> 00:33:09,489
Že sedem ur delajo,
rezultata pa ni.
434
00:33:11,575 --> 00:33:12,576
Razumem.
435
00:33:12,576 --> 00:33:15,621
Ne čudi, da je Helios hotel,
da počakamo na nov satelit.
436
00:33:15,621 --> 00:33:18,081
Niso zasnovali dostopa
do kontrolnega modula.
437
00:33:18,582 --> 00:33:19,833
Menili so,
da se ne bo pokvaril.
438
00:33:19,833 --> 00:33:22,419
Ali pa da se tega noben norec ne bo lotil.
439
00:33:22,419 --> 00:33:23,504
...HVA.
440
00:33:23,504 --> 00:33:26,590
Še enkrat preizkusimo transponderje.
441
00:33:26,590 --> 00:33:30,552
Če ne bodo kmalu popravili,
jih bomo morali poklicati nazaj.
442
00:33:30,552 --> 00:33:33,764
- Te odločitve še ne bom sprejela.
- Prav.
443
00:33:33,764 --> 00:33:36,099
- V redu?
- Dolina sreče,
444
00:33:36,099 --> 00:33:39,186
ekipa je nared za še eno
ponastavitev transponderja.
445
00:33:39,186 --> 00:33:41,146
- Pa dajmo.
- Naj začnejo, Ed.
446
00:33:41,813 --> 00:33:44,483
Začnite s ponovnim zagonom.
447
00:33:45,609 --> 00:33:46,735
Sprejeto.
448
00:33:47,236 --> 00:33:48,695
Ponovni zagon.
449
00:33:52,449 --> 00:33:53,450
Gremo.
450
00:33:54,743 --> 00:33:57,120
Povezava do VHS Command 3 je dobra.
451
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
Zaenkrat je dobro.
452
00:34:00,290 --> 00:34:01,708
Upajmo, da bo delovalo.
453
00:34:03,502 --> 00:34:07,798
- Ponovni zagon uspešen.
- Madona.
454
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Spet delujemo. Čestitam.
455
00:34:15,889 --> 00:34:18,391
Odlično. Res imaš jajca.
456
00:34:26,024 --> 00:34:30,487
Pred Naso sem bila
velikokrat odpuščena.
457
00:34:35,492 --> 00:34:40,205
Iz čisto vseh služb.
458
00:34:41,373 --> 00:34:43,375
Potem pa je Margo
459
00:34:45,127 --> 00:34:46,962
tvegala in...
460
00:34:51,049 --> 00:34:55,554
Če bi me zdaj videla,
bi bila besna.
461
00:34:57,222 --> 00:34:59,057
Že kar vidim njen obraz.
462
00:35:00,893 --> 00:35:02,102
Razočaranje.
463
00:35:04,521 --> 00:35:05,898
"Krasno, Aleida.
464
00:35:06,940 --> 00:35:08,233
Vse si uničila."
465
00:35:09,985 --> 00:35:10,986
Hej.
466
00:35:11,987 --> 00:35:14,364
Te zanima, kaj pomeni zajebati?
467
00:35:16,491 --> 00:35:19,578
Zadnjih osem let
468
00:35:19,578 --> 00:35:22,706
poskušam zagnati ta butast projekt,
469
00:35:23,498 --> 00:35:27,586
otroka puščam z noro taščo,
medtem ko se moj oče skriva na Marsu.
470
00:35:27,586 --> 00:35:30,756
In ravno,
ko bi ga morali zagnati,
471
00:35:32,341 --> 00:35:33,926
so mi ga vzeli.
472
00:35:36,762 --> 00:35:39,306
Hej. Na zajebati stvari.
473
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
- Vidiš?
- Kaj?
474
00:35:46,480 --> 00:35:48,649
Popoln pogoj za življenje.
475
00:35:50,526 --> 00:35:51,693
Tekila?
476
00:35:52,778 --> 00:35:54,905
Ne.
477
00:35:55,739 --> 00:35:57,032
Tekočina.
478
00:35:57,032 --> 00:36:00,410
V plinu so elementi predaleč narazen,
da bi se našli.
479
00:36:00,911 --> 00:36:03,497
V trdnih snoveh
se ne morejo dovolj približati.
480
00:36:05,123 --> 00:36:06,124
Toda tekočina...
481
00:36:07,501 --> 00:36:09,169
Tekočina je popolna.
482
00:36:11,547 --> 00:36:13,215
Nameravala sem ga najti...
483
00:36:15,551 --> 00:36:17,970
na kraju,
kjer ni imel pravice preživeti.
484
00:36:20,222 --> 00:36:25,310
Bori se z vsako celico in vlaknom.
485
00:36:25,310 --> 00:36:26,687
Prilagodi se.
486
00:36:29,857 --> 00:36:34,361
Morda se sliši plehko,
a mi daje upanje.
487
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Veš, kaj bi morali narediti?
488
00:36:47,499 --> 00:36:50,377
Hobsonovo hišo bi morali oviti
v toaletni papir.
489
00:36:51,587 --> 00:36:52,963
Resno mislim.
490
00:36:58,177 --> 00:36:59,428
Velja.
491
00:37:00,179 --> 00:37:01,555
Ja.
492
00:37:06,143 --> 00:37:08,937
To soboto bo vsakoletni tek
na pet kilometrov.
493
00:37:08,937 --> 00:37:10,522
Začel se bo v zoo-ju.
494
00:37:10,522 --> 00:37:15,444
Od tam bomo poročali v živo. Potekale bodo
igre, srečelovi, zabava za vso družino.
495
00:37:15,444 --> 00:37:18,655
V dobrodelne namene.
Denar zbirajo za raziskave raka.
496
00:37:18,655 --> 00:37:20,532
Raziskave raka!
497
00:37:20,532 --> 00:37:25,287
- Pridite spodbujat tekače.
- Spodbujajte babico.
498
00:37:26,163 --> 00:37:28,582
- Babica teče?
- Hej, gospa.
499
00:37:30,000 --> 00:37:32,336
Sinoči ste nam pobruhali preprogo.
500
00:37:32,336 --> 00:37:34,671
Grozno je smrdelo.
501
00:37:40,761 --> 00:37:42,679
Zelo mi je žal.
502
00:37:44,681 --> 00:37:46,558
Pokonci si.
503
00:37:47,059 --> 00:37:48,602
Sranje.
504
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Pozabila sem...
505
00:37:50,229 --> 00:37:52,022
V redu je.
Poklicali smo tvojo taščo.
506
00:37:52,022 --> 00:37:54,983
Ve, da si živa,
čeprav ni bila zadovoljna.
507
00:37:56,235 --> 00:37:58,570
- Bi rekla.
- Boš kavo?
508
00:37:59,905 --> 00:38:02,199
- Bog, prosim.
- Velja.
509
00:38:12,209 --> 00:38:14,461
Dobro, budna si.
510
00:38:15,546 --> 00:38:18,257
Našla sem rešitev za tvoj projekt.
511
00:38:19,299 --> 00:38:21,051
Kaj? Kdaj?
512
00:38:21,718 --> 00:38:22,970
Sinoči.
513
00:38:25,389 --> 00:38:27,599
Nič ne spi.
514
00:38:37,985 --> 00:38:40,279
Čakaj, to je...
515
00:38:42,948 --> 00:38:45,367
To je načrt za zasebna sredstva.
516
00:38:45,367 --> 00:38:46,368
Ja.
517
00:38:46,368 --> 00:38:48,704
Naj zapustim Naso?
518
00:38:50,664 --> 00:38:52,457
Ne morem.
519
00:38:54,126 --> 00:38:55,127
Zakaj ne?
520
00:38:55,127 --> 00:38:58,255
Vedno sem si želela biti del Nase.
521
00:38:59,631 --> 00:39:01,091
Tam sem odraščala.
522
00:39:01,091 --> 00:39:04,344
Naj grem nekoga prosjačit
523
00:39:04,344 --> 00:39:08,015
za milijone dolarjev,
da bom šla na Mars sama iskat življenje?
524
00:39:09,516 --> 00:39:11,518
Tega ne bi počela sama.
525
00:39:25,282 --> 00:39:27,868
Tako je. Ne vem,
zakaj so se zadrževali.
526
00:39:27,868 --> 00:39:28,869
Zaradi...
527
00:39:36,460 --> 00:39:37,878
Ti pa znaš narediti zabavo.
528
00:39:38,462 --> 00:39:40,881
Ker so sateliti popravljeni,
529
00:39:40,881 --> 00:39:44,009
je lepo pokazati malo hvaležnosti.
530
00:39:46,220 --> 00:39:48,138
Zelo butast šport.
531
00:39:53,101 --> 00:39:54,811
To!
532
00:40:12,829 --> 00:40:14,331
Dosegla sem rekord.
533
00:40:16,959 --> 00:40:19,711
- Uspelo ti je.
- Na Marsu si, očka.
534
00:40:20,337 --> 00:40:21,547
Pogrešamo te.
535
00:40:21,547 --> 00:40:23,882
Veliko mislimo nate, Miles.
536
00:40:23,882 --> 00:40:26,260
Dekleti imata kup vprašanj.
537
00:40:26,260 --> 00:40:29,555
Zanima me,
kako se je voziti z raketo.
538
00:40:29,555 --> 00:40:30,681
Zdi se kulsko.
539
00:40:30,681 --> 00:40:34,977
Mene pa zanima,
ali ješ tekočo hrano iz tube.
540
00:40:37,354 --> 00:40:39,064
Rade te imamo, očka.
541
00:40:39,064 --> 00:40:41,441
Adijo.
542
00:40:49,157 --> 00:40:50,242
Živjo, očka.
543
00:40:51,785 --> 00:40:54,121
Si že našel marsovske kamne, očka?
544
00:40:54,121 --> 00:40:55,706
Mi pošlješ enega?
545
00:41:21,315 --> 00:41:22,858
- Adijo.
- Adijo.
546
00:41:22,858 --> 00:41:24,526
Adijo.
547
00:41:52,888 --> 00:41:53,889
Dobro.
548
00:42:00,145 --> 00:42:01,730
Živjo, jaz sem.
549
00:42:01,730 --> 00:42:04,650
Oprostite, da tako dolgo nisem
poslal sporočila.
550
00:42:05,234 --> 00:42:10,822
Oblekel sem skafander in šel na površje,
pripravil delovni prostor...
551
00:42:12,282 --> 00:42:15,410
Lily, nisem pozabil nate.
552
00:42:17,788 --> 00:42:18,914
Nekaj imam zate.
553
00:42:19,873 --> 00:42:24,211
Ne boste verjele,
kako zelo lepo je.
554
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
Fantastično je.
555
00:42:26,755 --> 00:42:32,427
Bilo je, veste...
556
00:42:34,179 --> 00:42:36,849
Navadno sranje je.
557
00:42:43,856 --> 00:42:46,900
Oprosti, hotela sem malo zadremati.
558
00:42:48,777 --> 00:42:50,153
Tole je bilo hudo patetično.
559
00:42:51,738 --> 00:42:53,115
Ja, hvala.
560
00:42:56,702 --> 00:42:58,370
Kje si dobil kamen?
561
00:42:59,913 --> 00:43:03,584
Ostanek Mayine mesne štruce.
562
00:43:10,924 --> 00:43:13,427
Ne vem,
ali bom zmogel ostati dve leti.
563
00:43:13,427 --> 00:43:18,098
Nimaš izbire. Če se boš vrnil,
ti bo Helios zaračunal 150 tisoč dolarjev.
564
00:43:19,308 --> 00:43:21,518
Za povrnitev izgubljene naložbe.
565
00:43:21,518 --> 00:43:22,603
Resno?
566
00:43:23,312 --> 00:43:26,315
Denar za tvoje urjenje
in da so te poslali sem.
567
00:43:27,149 --> 00:43:29,610
V pogodbi piše,
v drobnem tisku.
568
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
Pizda!
569
00:43:40,037 --> 00:43:43,832
Pojdi z mano.
570
00:43:45,042 --> 00:43:46,168
Pridi.
571
00:43:52,799 --> 00:43:54,009
Kam greva?
572
00:43:54,593 --> 00:43:55,719
Ne daleč.
573
00:43:58,847 --> 00:44:00,140
Me boš oropala?
574
00:44:13,237 --> 00:44:14,696
Živjo, Sam.
575
00:44:14,696 --> 00:44:16,365
Ne gledaš nogometa?
576
00:44:16,365 --> 00:44:19,368
Ne. "Vzdihovanje zatiranih
je opij za ljudstvo."
577
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Si v redu?
578
00:44:24,581 --> 00:44:25,874
V redu sem.
579
00:44:37,427 --> 00:44:40,264
Sem prihajamo pozabit na težave.
580
00:44:40,264 --> 00:44:41,640
Dobrodošel pri Iliji.
581
00:44:43,058 --> 00:44:44,226
Kaj boš spil?
582
00:44:45,394 --> 00:44:46,562
Dva običajna.
583
00:44:48,105 --> 00:44:49,189
Prodajaš pijačo?
584
00:44:49,773 --> 00:44:55,737
Fermentiram jo v zračni komori,
da iztisnem CO2.
585
00:44:55,737 --> 00:44:57,072
Zato je vodka tako čista.
586
00:45:08,709 --> 00:45:12,004
Žal mi je za tvojega kolega.
587
00:45:13,505 --> 00:45:14,506
No, ja...
588
00:45:15,883 --> 00:45:18,177
Dolina sreče te bo sesula,
če boš dovolil.
589
00:45:18,969 --> 00:45:21,013
Verjemi, da tale kraj pomaga.
590
00:45:34,193 --> 00:45:35,861
Sranje, močno je.
591
00:45:37,112 --> 00:45:38,113
Prekleto.
592
00:45:39,698 --> 00:45:40,699
Dobro je.
593
00:48:41,463 --> 00:48:43,215
Kaj se dogaja?
594
00:48:44,174 --> 00:48:45,551
Slišala sem sirene.
595
00:48:45,551 --> 00:48:47,386
Moja televizija...
596
00:48:47,386 --> 00:48:48,428
V redu je.
597
00:48:50,055 --> 00:48:52,266
V peči imam kruh. Pojdi domov.
598
00:49:30,929 --> 00:49:32,890
Zaradi vaše varnosti.
599
00:49:32,890 --> 00:49:36,602
Sem videti bedak?
Ne gre za to.
600
00:49:38,395 --> 00:49:42,024
Zapri kiosk
ali pa ga bom jaz zaprl.
601
00:49:43,984 --> 00:49:47,613
Na kakšni osnovi?
Nimate ga pravice zapreti!
602
00:49:47,613 --> 00:49:49,907
Ukazano nam je zapreti ulice.
603
00:49:49,907 --> 00:49:51,700
Samo najnujnejše trgovine.
604
00:49:53,160 --> 00:49:55,537
Zakaj? S kakšnim namenom?
605
00:49:55,537 --> 00:49:57,122
Kje je Gorbačov?
606
00:49:57,122 --> 00:49:58,540
Kaj ste mu naredili?
607
00:49:59,333 --> 00:50:01,335
Ne vemo, o čem govorite.
608
00:50:01,335 --> 00:50:02,419
Seveda veste!
609
00:50:02,419 --> 00:50:05,339
Sodelujete pri tem!
610
00:50:05,339 --> 00:50:07,216
Uničujete Sovjetsko zvezo!
611
00:50:09,968 --> 00:50:12,387
Tu sem že 20 let!
Hočejo me zapreti!
612
00:50:12,387 --> 00:50:14,389
Tu me vsi poznajo!
613
00:50:14,389 --> 00:50:15,807
Umaknite se z ulice.
614
00:50:15,807 --> 00:50:17,768
Ubogajte ali pa boste aretirani!
615
00:50:40,207 --> 00:50:42,960
Prekleti prasec!
616
00:50:45,337 --> 00:50:46,338
Nehajte!
617
00:50:46,839 --> 00:50:48,841
Samo časopise prodaja.
618
00:50:54,429 --> 00:50:57,766
Ne, nisem del tega!
619
00:52:29,399 --> 00:52:31,401
Prevedla Lidija P. Černi