1 00:00:09,843 --> 00:00:11,720 Phoenix, tukaj Hopper 4. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,890 Brez težav smo se ločili in zunaj območja priklopa smo. 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,226 Sprejeto, 4. Ločitev brez težav. 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,852 Niste več v območju priklopa. 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,063 Oprostite za pozen odhod. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 Zategnite pasove in uživajte v breztežnostnem stanju, dokler lahko. 7 00:00:41,333 --> 00:00:45,254 Poglej. V daljavi še lahko vidimo Sojourner 1. 8 00:01:17,995 --> 00:01:21,081 - Dobrodošli v Dolino sreče. - Hvala. 9 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Rover 7, tukaj Rover 1. 10 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 Tukaj 73555. 11 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Prihajam s potniki in tovorom od Hopperja 4 na ploščad 3. 12 00:01:35,262 --> 00:01:38,515 Sprejeto, Rover 7. Pojdite k zračni zapori 2. 13 00:01:38,515 --> 00:01:40,684 Hvala. Peljemo na dvojko. 14 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 Vse osemnajstke za mano. Takoj. 15 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 Vse osemnajstke za mano. 16 00:01:49,818 --> 00:01:54,448 Dan je tukaj 2,75 odstotka daljši, a to ne pomeni, da lahko zabušavamo. 17 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Sem Palmer James, direktor kadrovske službe Heliosa. 18 00:01:58,744 --> 00:02:00,621 Delam neposredno 19 00:02:00,621 --> 00:02:05,709 pod izvršnim direktorjem Edom Baldwinom, Človekom Marsom. 20 00:02:05,709 --> 00:02:08,002 Če boste imeli težave pri delu, 21 00:02:08,002 --> 00:02:09,795 s hrano ali plačilom, 22 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 pridite k meni, 23 00:02:10,964 --> 00:02:15,886 kajti naslednji dve leti se boste spopadali z mrzlimi peščenimi viharji, 24 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 peščenimi vrtinci, šibkim soncem in sevanjem. 25 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 Voda ima okus po urinu, ker je dobesedno recikliran urin. 26 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 Zrak zunaj vas bo ubil. 27 00:02:25,020 --> 00:02:29,441 Po 710 sončnih dneh in istih obrazih iz dneva v dan, 28 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 se vam bo to zdel blagoslov. 29 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 Najprej vzemite SZOM, 30 00:02:37,032 --> 00:02:40,118 standardno začetno opremo za Mars. 31 00:02:40,118 --> 00:02:43,956 Vsebuje vse, kar potrebujete za začetek kariere Marsovca, 32 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 vključno z uro, ki deluje po Marsovem času. 33 00:02:48,502 --> 00:02:51,129 Barva rjuh in brisač naj vas ne skrbi. 34 00:02:51,129 --> 00:02:53,382 Perilo obsevamo, 35 00:02:53,382 --> 00:02:56,301 da od prejšnjega lastnika ne dobite triperja ali glivic. 36 00:02:56,301 --> 00:02:59,763 To lahko tudi sami staknete, zato je higiena prioriteta. 37 00:02:59,763 --> 00:03:04,768 Prigrizke in sendviče lahko kupite na takih napravah. 38 00:03:04,768 --> 00:03:07,437 Če imate raje gotovino, 39 00:03:07,437 --> 00:03:08,981 uporabite našo valuto, 40 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 ki je na voljo na več lokacijah, označenih na zemljevidu. 41 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Za mano. 42 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 PROSTORI ZA ASTRONAVTE 43 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 Dale. Ne tako hitro. 44 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 Spal boš spodaj. Semkaj. 45 00:03:53,650 --> 00:03:56,278 LEP DAN ŽELIM 46 00:04:51,792 --> 00:04:55,212 V IMENU ČLOVEŠTVA 47 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 - Živjo, Bob. - Živjo, Bob. 48 00:05:27,286 --> 00:05:32,082 Ja. Nisi se mogla upreti, kajne? 49 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 Ja, očitno sem mazohist. 50 00:05:35,669 --> 00:05:36,753 {\an8}To bo to. 51 00:05:39,715 --> 00:05:40,549 "GK." 52 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 {\an8}Za Grigorija. 53 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 Čakam, da bo vsak hip prišel izza vogala 54 00:05:46,805 --> 00:05:49,016 s tistim samovšečnim nasmehom. 55 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 {\an8}Ja, vesel bi te bil tukaj. 56 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 Ja. 57 00:05:56,023 --> 00:05:58,066 {\an8}Razkazal ti bom vse. 58 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 Prav. 59 00:06:02,738 --> 00:06:06,283 Vsi ključni vodje oddelkov Heliosa in M-7 60 00:06:06,283 --> 00:06:08,076 te čakajo v sejni sobi. 61 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 Kasneje greva lahko v kantino. 62 00:06:11,455 --> 00:06:15,709 Sejna soba? Kantina? Imate tukaj tudi nočni klub? 63 00:06:15,709 --> 00:06:18,128 Ne še, imamo pa jablano. 64 00:06:18,128 --> 00:06:21,215 Vidim. Je že rodila? 65 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 Ne še. Morda čez dve leti. 66 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 Raste pa veliko hitreje, kot smo pričakovali. 67 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 Tisto zagotovo ni on. 68 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 Li? Hej! 69 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 Li! 70 00:06:39,024 --> 00:06:42,486 Hej. Kako si? Slišala sem, da si se vrnil sem. 71 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 Tovariš Li Džung Gil, primerno se obnašaj. 72 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 Razumem. 73 00:06:50,953 --> 00:06:52,287 Lepo te je videti. 74 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Kaj mu je? 75 00:06:57,960 --> 00:06:59,419 Samo previden je. 76 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 Odkar se je vrnil, ga opazujejo 77 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 in skrbijo, da ve, kje je njegovo mesto. 78 00:07:06,051 --> 00:07:09,179 Ekipa, kje smo? 79 00:07:10,889 --> 00:07:12,724 Oddelek dve, podzemni nivo tri. 80 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 - Dobro. Od koliko nivojev? - Pet. 81 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Čestitam, Rich. 82 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 Najnižja dva še gradimo, zato tja ni vstopa. 83 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Pridite. 84 00:07:22,985 --> 00:07:26,196 Nikoli ne pozabite, kje je oprema za nujne primere, 85 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 za hitro krpanje in kisik. 86 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 Niso vedno tam, kjer je označeno na zemljevidu. 87 00:07:31,869 --> 00:07:36,498 {\an8}- Je to severnokorejsko območje? - Kot je ugotovil naš jasnovidec, 88 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 tukaj bivajo naši severnokorejski kolegi. 89 00:07:39,543 --> 00:07:41,503 Zapomnite si tole: 90 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 Prvo pravilo je, da nihče ne hodi tja. 91 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 - Jasno? - Jasno. 92 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 Gremo naprej. 93 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Dale, to je tvoj novi dom. 94 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 In delovni nalog. Piše, komu poročaš, kdaj in kje. 95 00:08:00,856 --> 00:08:05,986 Tole je napaka. Piše, da bom vzdrževalec, usposobljen pa sem za goriva. 96 00:08:05,986 --> 00:08:08,155 Program asteroida je ustavljen, 97 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 zato je odločeno, 98 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 da proizvodnja goriva ni več prednostna naloga. 99 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 Kaj je bazno vzdrževanje? 100 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 S svojimi sposobnostmi boš vzdrževal okoljske enote. 101 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 - HVAC? - Bolj ali manj. 102 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 Mislil sem, da bom delal na površju. 103 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 Lepo se imej. 104 00:08:26,673 --> 00:08:28,759 Ostali rački za mano. 105 00:08:43,941 --> 00:08:47,653 Hej. Kako ste? Jaz sem Miles Dale. 106 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - Dobrodošel. - Živjo. 107 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 - Živjo. Jaz sem Gerardo. - Hej. 108 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 Kateri pograd je moj? 109 00:08:59,957 --> 00:09:01,250 Zgornji. Tam. 110 00:09:17,766 --> 00:09:21,562 Pst. Če v kantini ne najdeš, kar potrebuješ, 111 00:09:22,145 --> 00:09:24,314 recimo pijačo, zgoščenko, 112 00:09:24,314 --> 00:09:25,941 revije Playboy, 113 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 se obrni name. Ilija. 114 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Dobil boš po dobri ceni. 115 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 Zaenkrat sem v redu, ampak hvala. 116 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Dobro. 117 00:09:37,119 --> 00:09:40,998 - Jerry, si dobro? Rabiš kaj? - Nič ne rabim. 118 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 Dobro. 119 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Sedite, prosim. 120 00:10:11,904 --> 00:10:16,950 Pred dvema mesecema ste tukaj doživeli veliko izgubo. 121 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 Vem, da še boli. 122 00:10:21,997 --> 00:10:27,753 Grigorij Kuznetsov, Kuz, je bil moj prijatelj. 123 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 Ko smo bili več kot eno leto tu zgoraj 124 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 in nam je zmanjkovalo hrane, ni nikoli omahoval. 125 00:10:35,177 --> 00:10:39,097 Dve leti kasneje se je celo vrnil na Mars, 126 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 ker je hotel še naprej nekaj graditi. 127 00:10:42,434 --> 00:10:46,605 Nikakor ne bi želel, da bi bilo njegovo žrtvovanje zaman. 128 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 Ko sem bila zadnjič tu, 129 00:10:56,323 --> 00:10:59,451 je ta kraj sestavljalo samo nekaj hodnikov. 130 00:11:00,577 --> 00:11:01,620 A skupaj smo bili tu. 131 00:11:02,621 --> 00:11:07,084 Nasa, Rusija, Helios, Severna Koreja. 132 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 Potrebovala bom pomoč vsakega od vas, 133 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 dokler zadeve skupaj ne rešimo. 134 00:11:14,925 --> 00:11:19,638 Pod mojim poveljstvom ne boste kaznovani za resnico. 135 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 Učiti se moramo iz preteklosti 136 00:11:24,184 --> 00:11:27,729 in se hkrati osredotočiti na prihodnost. 137 00:11:37,447 --> 00:11:40,659 Dobro. Lotimo se dela. 138 00:12:27,206 --> 00:12:28,832 Kaj, hudiča... 139 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 Kristus. Prestrašil si me. 140 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 Jaz tebe? 141 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 Zbudili so me čudni zvoki, tebe pa ni bilo. 142 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 Kaj delaš? 143 00:12:42,804 --> 00:12:46,225 - TV ni delala. - In si jo razstavila? 144 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 Aleida, ura je pol štirih. Nehati moraš. 145 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Tavaš po hiši, gledaš TV in igraš Guitar Hero. 146 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Že več mesecev ne delaš. 147 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 Komajda stopiš iz hiše. 148 00:13:04,660 --> 00:13:07,371 Vem, da ti je težko, 149 00:13:07,913 --> 00:13:12,125 ampak tole začenja vplivati na otroke. 150 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 Kaj mi predlagaš? 151 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 - Začni spet jemati Laro. - Ne. 152 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Nič več tablet 153 00:13:30,978 --> 00:13:34,731 in govora o moji travmi, medtem ko si ona zapisuje in govori: 154 00:13:36,066 --> 00:13:39,903 Potem pa se vrni k Nasi in povej, da hočeš spet svojo službo. 155 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 Ne morem nazaj. 156 00:13:43,782 --> 00:13:46,201 Krasno. Potem pa imam boljšo idejo. 157 00:13:46,201 --> 00:13:47,953 Skrivaj se pred svetom 158 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 in ob pol štirih popravljaj TV, ker je to normalno. 159 00:14:11,518 --> 00:14:13,145 ...dosegla rekord. 160 00:14:16,064 --> 00:14:18,442 - Uspelo ti je. - Na Marsu si, očka... 161 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 ...Marsu, očka... 162 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 O ne, nikar. Za božjo voljo. 163 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Mi lahko pomagaš? 164 00:14:31,496 --> 00:14:33,373 Poskušam gledati video družine. 165 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Ta prekleta reč že nekaj dni ne dela. 166 00:14:36,418 --> 00:14:37,503 Žal mi je. 167 00:14:38,003 --> 00:14:39,171 Povezava je slaba. 168 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 Tu spodaj že več tednov nihče ni dobil nobenih sporočil. 169 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Resno? Neumnost. 170 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 Dobrodošel v Dolini sreče. 171 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 PROSIM, POSTREZITE SI 172 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 Lexie so sprejeli v program za nadarjene. 173 00:17:23,919 --> 00:17:25,378 A ni to super? 174 00:17:25,378 --> 00:17:29,508 Pošiljala ti bo sporočila za pomoč pri matematiki. 175 00:17:30,551 --> 00:17:33,262 James je čisto vzhičen. 176 00:17:33,262 --> 00:17:35,597 Za svoj akvarij je dobil morskega psa. 177 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 Ni pravi morski pes. Ne skrbi. V trgovini so rekli... 178 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 Preveri še umivalnik. Zamašen je. 179 00:17:40,978 --> 00:17:43,146 - To ni ravno... - Hvala. 180 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 Vsako soboto čisti filter, kot si mu pokazal. 181 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Ponosen bi bil. 182 00:18:12,551 --> 00:18:16,263 Ta rdeča lisa je kraj, kjer zaznava metan? 183 00:18:16,263 --> 00:18:18,891 Tako je. Metan je znak možnega življenja. 184 00:18:18,891 --> 00:18:22,519 Severna področja Marsa so polna magmatskih žil, 185 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 kot kaže ta simulacija? 186 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 Tako je. Krater Korolev je najverjetnejši kraj 187 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 za življenje mikrobov v celotnem sončnem sistemu. 188 00:18:30,485 --> 00:18:33,614 Podjetje za robotiko Deva Ayese je opravilo 189 00:18:33,614 --> 00:18:36,408 izjemno delo z optično miniaturizacijo. 190 00:18:36,909 --> 00:18:40,412 Naš robot Spot je našel šest od osmih kolonij mikrobov, 191 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 ki smo jih skrili v testni predor. 192 00:18:42,831 --> 00:18:44,750 Izjemno. 193 00:18:45,292 --> 00:18:47,169 Opravljate izjemno delo. 194 00:18:47,169 --> 00:18:48,921 Skupinsko delo je. 195 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 - Smem... Super. - Seveda. 196 00:18:57,596 --> 00:19:02,351 Kelly, gotovo veš, da je katastrofa z asteroidom dvignila veliko prahu, 197 00:19:02,351 --> 00:19:03,936 zato je predsednik ukazal, 198 00:19:03,936 --> 00:19:07,231 da vsa sredstva namenim izboljšanju projekta. 199 00:19:07,731 --> 00:19:12,069 To žal pomeni, da bo treba nekatere naše znanstvene cilje zamakniti. 200 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 - Zamakniti? Kaj to... - Samo začasno. 201 00:19:16,657 --> 00:19:19,409 Vem, da je tvoje delo zelo pomembno, 202 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 a trenutno je vse pri Nasi podrejeno temu, 203 00:19:22,704 --> 00:19:25,374 da spet vzpostavimo program asteroida. 204 00:19:25,374 --> 00:19:28,418 Če ne bomo kmalu začeli dobivati zajetnih dividend, 205 00:19:28,418 --> 00:19:33,090 si raziskav, kot je tvoja, ne bomo mogli več privoščiti. 206 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 Ja. 207 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Brez denarja ne bo raziskovanja. 208 00:19:38,095 --> 00:19:39,012 Tako je. 209 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 Fetučini krasno dišijo. 210 00:19:51,066 --> 00:19:53,068 Neverjetno, da tukaj delajo testenine. 211 00:19:55,237 --> 00:19:58,156 {\an8}Hortikultura je v zadnjih letih zelo napredovala. 212 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 {\an8}Tu vzgojimo večino naše hrane. 213 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 - Tudi jaz bom testenine. - Prav. 214 00:20:02,786 --> 00:20:04,913 Kako je Kelly sprejela... 215 00:20:04,913 --> 00:20:06,999 - Izvolite. - ...da si spet tukaj? 216 00:20:07,499 --> 00:20:11,295 Odkar sem ji povedal, se še ni oglasila. 217 00:20:12,462 --> 00:20:16,049 Žal mi je, toda ne morem ji zameriti. 218 00:20:16,675 --> 00:20:19,469 To odlagaš že osem let. Ne moreš večno ostati tu. 219 00:20:19,469 --> 00:20:22,097 Samo lep sprejem sem ti hotel ponuditi. 220 00:20:22,764 --> 00:20:24,433 Nak. Ne poskušaj mene kriviti za to. 221 00:20:27,811 --> 00:20:29,563 RAČUN BREMENJEN ZA PET TOČK 222 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 Je tole podobno mesni štruci? 223 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 - Ne. - Ja. 224 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 Rada bi rekla, da se navadiš, a se ne. 225 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 Rekli so nam, da bomo imeli tukaj kuharja. 226 00:20:55,088 --> 00:20:56,757 Ja, zgoraj. 227 00:20:57,382 --> 00:21:02,554 Kartice delujejo samo na posamičnih nivojih, da preprečijo gnečo v kantini, 228 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 a mislim, da si preprosto nočejo deliti dobre hrane. 229 00:21:05,682 --> 00:21:09,853 Toda, ali ni to smisel bivanja na Marsu? 230 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 Že od prvega zahvalnega dne na Marsu. 231 00:21:12,898 --> 00:21:15,442 Deliti in se žrtvovati drug za drugega. 232 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 Torej si videl Disneyjev film. Dobro. 233 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 Resničnost je taka: 234 00:21:22,366 --> 00:21:26,620 Astronavti in kozmonavti, znanstveniki in piloti, delajo skupaj. 235 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 Mi tu spodaj pa smo samo pomoč. 236 00:21:33,961 --> 00:21:36,338 Popravljal sem tesnilo na zračni cevi nekega tipa. 237 00:21:36,839 --> 00:21:39,550 Komajda me je pogledal. Kot da ne obstajam. 238 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 Točno tako. 239 00:21:41,176 --> 00:21:43,220 Pomisli, kaj se je zgodilo na Rangerju-1. 240 00:21:44,471 --> 00:21:47,391 Vsi žalujejo zaradi Kuznetsove smrti 241 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 in nosijo našitke z njegovimi inicialkami. 242 00:21:49,393 --> 00:21:50,435 Videl sem. 243 00:21:50,435 --> 00:21:52,229 Veš, čigavih inicialk pa ni gor? 244 00:21:53,480 --> 00:21:54,481 Toma Parkerja. 245 00:21:55,399 --> 00:21:57,526 Takrat je umrl tudi Tom Parker. 246 00:22:02,364 --> 00:22:03,866 - Si ga poznala? - Ja. 247 00:22:03,866 --> 00:22:05,075 Spiš na njegovi postelji. 248 00:22:08,328 --> 00:22:10,539 Prišla sva istočasno. 249 00:22:10,539 --> 00:22:15,878 V Little Rocku je imel ženo in otroka. 250 00:22:16,795 --> 00:22:21,758 Bila sem tam. Na Rangerju-1. Videla sem ga, ko je šel ven. 251 00:22:24,303 --> 00:22:25,470 Sodelovala si v misiji? 252 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Ja. 253 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 Kaže, da je umrl junaške smrti. 254 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Ne. 255 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 To je storil zaradi bonusa. 256 00:22:38,525 --> 00:22:40,277 Zaradi denarja za družino. 257 00:22:41,904 --> 00:22:43,655 Zdaj pa je mrtev. 258 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 Sprehodila sem se po bazi, da začutim ta kraj, 259 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 in zdi se mi, da so spodaj zelo nezadovoljni. 260 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 Ja. Kdo bi si mislil, da je na Marsu težko živeti. 261 00:22:59,463 --> 00:23:01,924 Mislijo, da je tole luksuzna križarka? 262 00:23:01,924 --> 00:23:03,258 Daj no. 263 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 Mi smo šli v vesolje za državo, za misijo. 264 00:23:07,513 --> 00:23:09,014 Premikali smo meje. 265 00:23:09,014 --> 00:23:10,849 Tile so prišli samo zaslužit. 266 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 Ta razlika je razlog za veliko težav, s katerimi se spopadamo. 267 00:23:17,523 --> 00:23:21,151 Morda, ampak dozdeva se mi, 268 00:23:21,151 --> 00:23:23,028 da je problem veliko globlji. 269 00:23:23,612 --> 00:23:26,031 Recimo komunikacijski sistemi. 270 00:23:26,031 --> 00:23:28,158 S širokopasovno povezavo so težave. 271 00:23:28,659 --> 00:23:31,286 Že več tednov ne dobivajo sporočil od družin. 272 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 Pred meseci se je pokvaril satelit za prenos podatkov 273 00:23:35,082 --> 00:23:37,626 in onemogočil običajne komunikacijske zmogljivosti. 274 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 Osnovne komunikacije so prioriteta. 275 00:23:41,713 --> 00:23:46,635 Tvoji pogovori s Kelly spadajo med osnovne komunikacije? 276 00:23:46,635 --> 00:23:50,055 Daj no. Trudimo se delati s tem, kar imamo. 277 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 Tudi TV zaradi tega ne deluje. 278 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 Kako bomo to popravili? 279 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 Ne bomo. 280 00:23:58,730 --> 00:24:02,693 Helios pravi, da satelita v vesolju ni mogoče popraviti. 281 00:24:02,693 --> 00:24:05,070 Nima pritrdilnih točk in priključnih vtičnic. 282 00:24:05,070 --> 00:24:07,072 Predaleč v geosinhroni orbiti je. 283 00:24:07,072 --> 00:24:10,158 Menijo, da je bolje, da delamo s tem, kar imamo, 284 00:24:10,158 --> 00:24:12,369 kot da tvegamo popravilo v vesolju. 285 00:24:13,745 --> 00:24:16,248 Delajo nadomestni satelit, 286 00:24:16,248 --> 00:24:20,377 a ga bomo najbrž dobili šele prihodnje leto. 287 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 Prihodnje leto? 288 00:24:24,756 --> 00:24:29,595 Se spomniš, ko smo bili na Apollu 22? 289 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 Veliko govoranc in obljub, a nobenih rezultatov. 290 00:24:33,265 --> 00:24:34,349 Ja. 291 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 "Še dva tedna." 292 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 Pa smo spet tam. 293 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 Naša morala je bila na dnu. 294 00:24:41,231 --> 00:24:43,275 - Ja, toda... - Kot poveljnica Doline sreče 295 00:24:43,275 --> 00:24:45,152 izpodbijam njihov ukaz. 296 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 Vzemi dva najboljša inženirja in poiščite rešitev. 297 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 Potem bomo poslali EVA, 298 00:24:52,659 --> 00:24:53,994 da to popravijo. 299 00:24:53,994 --> 00:24:55,829 Da bo povezava spet delovala. 300 00:24:55,829 --> 00:24:57,664 To ni preprosta zahteva. 301 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 Naredi jo preprosto. 302 00:25:04,254 --> 00:25:05,339 Prav. 303 00:25:05,339 --> 00:25:06,507 V redu. 304 00:25:21,897 --> 00:25:24,107 Hej, Aleida. Sedi. 305 00:25:25,317 --> 00:25:28,028 - Hvala, da ste me sprejeli. - Seveda. 306 00:25:28,028 --> 00:25:29,196 Seveda. 307 00:25:32,574 --> 00:25:33,575 Kako si? 308 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 Zelo dobro. 309 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 Tega sem pa vesel. 310 00:25:37,579 --> 00:25:42,334 Opravičujem se, ker sem kar izginila. 311 00:25:42,334 --> 00:25:45,587 Imela sem družinske težave. 312 00:25:46,463 --> 00:25:49,216 Razumem. Družina je na prvem mestu. 313 00:25:49,216 --> 00:25:53,554 Ko se boš pripravljena vrniti, te bomo z veseljem sprejeli. 314 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 Pripravljena sem. 315 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 Dobro. 316 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 Duševno zdravje je za predsednika prioriteta, prav tako tudi... 317 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 Nisem imela duševnih težav. 318 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 No, veliko si prestala. 319 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 Po bombardiranju 320 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 in nedavnih dogodkih 321 00:26:18,245 --> 00:26:23,125 bi bilo morda dobro, če bi se z nekom pogovorila. 322 00:26:23,125 --> 00:26:25,919 S strokovnjakom, preden se vrneš v stresno... 323 00:26:25,919 --> 00:26:28,046 - V redu sem. - Seveda. 324 00:26:28,046 --> 00:26:29,214 Seveda si. 325 00:26:29,214 --> 00:26:30,299 Ne, jaz samo... 326 00:26:33,552 --> 00:26:36,471 Ko sem začel delati v Auburn Hillsu, 327 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 sem imel tudi jaz težave. 328 00:26:38,473 --> 00:26:41,435 Tu sem še vedno nov in pod hudim pritiskom. 329 00:26:41,977 --> 00:26:44,813 In zagotovo nisem Margo Madison. 330 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 Toda trudim se. 331 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 Če se hočeš vrniti... 332 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Dobrodošla nazaj. 333 00:27:02,456 --> 00:27:03,582 Naredila sem napako. 334 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 Prosim? 335 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 Ne bi se smela vrniti. 336 00:27:11,632 --> 00:27:14,051 Prav si naredila. Tu te vedno čaka služba. 337 00:27:14,051 --> 00:27:15,427 - Ne glede na... - Žal mi je. 338 00:27:15,427 --> 00:27:17,888 - Dajem odpoved. - Počakaj. 339 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 Aleida. 340 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Oprostite. 341 00:27:43,372 --> 00:27:44,206 - Živjo. - Živjo. 342 00:27:46,333 --> 00:27:48,710 Kozarček tekile, prosim. 343 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 - Čiste. - Seveda. 344 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 Brez limete in soli. 345 00:28:00,430 --> 00:28:01,849 6,50 $. 346 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Izvolite. 347 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 Kelly Baldwin? 348 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 Aleida Rosales. 349 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 Bila sem vodja poletov, ko si... 350 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 Poletela na Mars, pripeta na MSAM. 351 00:28:26,373 --> 00:28:30,169 Vem, katera ženska je prišla na to fantastično idejo. 352 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 - Oprosti. - Ne. 353 00:28:32,379 --> 00:28:35,048 Meni in sinu si rešila življenje. 354 00:28:35,048 --> 00:28:36,925 Vsaj pijačo ti lahko plačam. 355 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 Naslednjo. Potrebovala jo bom. 356 00:28:43,974 --> 00:28:45,475 Eden tistih dni? 357 00:28:45,475 --> 00:28:46,560 Ja. 358 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 Tudi pri meni. 359 00:28:50,522 --> 00:28:53,150 Že dolgo nisem bila tukaj. 360 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Ne, odkar so drugi lastniki. 361 00:28:56,820 --> 00:28:57,905 Zelo je... 362 00:28:59,740 --> 00:29:00,782 drugače. 363 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 Vem. 364 00:29:03,619 --> 00:29:08,040 Je pa še edini simbol iz mojega otroštva. 365 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Ja. 366 00:29:10,876 --> 00:29:14,505 - Tvoja mama je bila nekaj časa lastnica. - Ja. 367 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 Vso srednjo šolo sem delala tu. 368 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 Vsak četrtek smo imeli s starši tukaj špagetni dan. 369 00:29:23,305 --> 00:29:28,519 Pomirja me, da sem tu. Posebej, ko ti življenje primaže klofuto. 370 00:29:30,395 --> 00:29:31,855 Kaj se je zgodilo? 371 00:29:31,855 --> 00:29:36,944 Hobsonu je žal, da mora moj robotski program za nedoločen čas zamakniti, 372 00:29:37,569 --> 00:29:40,572 zato, da predsedniku pokaže, da krči stroške. 373 00:29:40,572 --> 00:29:42,699 - Pizdun. - Ja. 374 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 Podkupiti me je hotel z napredovanjem, 375 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 ki ga bom najbrž sprejela, ker je to pametno. 376 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 Dve tekili, prosim. 377 00:29:51,667 --> 00:29:53,168 Njej dajte dvojno. 378 00:29:57,422 --> 00:29:58,715 Pa ti? 379 00:30:03,470 --> 00:30:07,307 Ne morem domov, ker ne vem, kako naj možu povem, 380 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 da smo brez zdravstvenega zavarovanja. 381 00:30:10,686 --> 00:30:13,355 Čakaj. Te je Hobson odpustil? 382 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Odpoved sem dala. 383 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 Zakaj? 384 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 Pravzaprav ne vem. 385 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 - Dobro. - Hvala. 386 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 Na to, da ne veš. 387 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 Na to, da ne vem. 388 00:30:41,842 --> 00:30:43,969 Izvoli limeto. 389 00:30:44,970 --> 00:30:46,180 Ja, to je bolje. 390 00:31:00,903 --> 00:31:02,070 Prekleto. 391 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Kaj je? 392 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 Prva plača. 393 00:31:06,033 --> 00:31:07,659 Ni to, kar si pričakoval? 394 00:31:07,659 --> 00:31:08,744 Sploh ne. 395 00:31:08,744 --> 00:31:10,537 Vzeli so mi 30 odstotkov. 396 00:31:11,121 --> 00:31:16,376 Za uniformo, hrano, oblačila... Kristus, še za zobno pasto. 397 00:31:17,169 --> 00:31:18,879 Kako bom ženi povedal, 398 00:31:18,879 --> 00:31:22,508 da sem potoval vse do sem, da bi zaslužil manj kot doma? 399 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Tole moram urediti. 400 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 Vso srečo. 401 00:31:31,433 --> 00:31:34,186 - In? - Tega mi niso povedali. 402 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 Misliš, da si edini, ki ga je to prizadelo? 403 00:31:39,066 --> 00:31:41,235 Program asteroida je ustavljen. 404 00:31:41,235 --> 00:31:44,363 Bonusi za polovico ljudi so vezani na to sranje. 405 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Vsi smo prikrajšani. 406 00:31:47,032 --> 00:31:49,785 Rabim te bonuse. Zaveden sem bil. 407 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 Ni tako, kot so mi obljubili. 408 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 Kaj se dogaja? 409 00:31:54,081 --> 00:31:55,958 Nič, česar ne morem urediti. 410 00:31:55,958 --> 00:32:00,671 G. Baldwin, nočem se pritoževati, a najeli so me kot tehnika za gorivo. 411 00:32:00,671 --> 00:32:03,799 Tehnik, ki lahko zasluži bonuse, če dosežem določene cilje. 412 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 Milijone kilometrov stran od družine sem 413 00:32:06,301 --> 00:32:09,721 in za drobiž popravljam klimatske naprave. 414 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 - Kako ti je ime? - Dale. Miles Dale. 415 00:32:12,266 --> 00:32:15,519 Miles, veš, kje smo? 416 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 Kje smo? 417 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 Kje zdaj stojimo? 418 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 V zračni komori. 419 00:32:21,650 --> 00:32:23,026 Ne, Miles. 420 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 Stojimo na drugem jebenem planetu. 421 00:32:26,196 --> 00:32:30,284 Ta planet nas poskuša ob vsaki priložnosti ubiti. 422 00:32:30,284 --> 00:32:32,911 Lahko si še tako pomagamo, 423 00:32:32,911 --> 00:32:38,709 pa ne bo šlo, če ne sprejmeš osebne odgovornosti, Miles. 424 00:32:40,127 --> 00:32:43,088 Oprostita mi. Čez 20 minut začnemo z EVA. 425 00:32:43,088 --> 00:32:45,174 Palmer, obveščajte me o razmerah. 426 00:32:45,174 --> 00:32:46,425 Razumem. 427 00:32:51,555 --> 00:32:54,141 HVA še vedno ne komunicira s transponderji. 428 00:32:55,100 --> 00:32:56,768 Še enkrat zaženite. 429 00:32:57,352 --> 00:32:59,479 Preveriti moramo priključke. 430 00:32:59,479 --> 00:33:02,733 Transponderji morajo dobivati elektriko in podatke. 431 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 Velja. 432 00:33:04,860 --> 00:33:05,861 Dajmo... 433 00:33:06,737 --> 00:33:09,489 Že sedem ur delajo, rezultata pa ni. 434 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 Razumem. 435 00:33:12,576 --> 00:33:15,621 Ne čudi, da je Helios hotel, da počakamo na nov satelit. 436 00:33:15,621 --> 00:33:18,081 Niso zasnovali dostopa do kontrolnega modula. 437 00:33:18,582 --> 00:33:19,833 Menili so, da se ne bo pokvaril. 438 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 Ali pa da se tega noben norec ne bo lotil. 439 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 ...HVA. 440 00:33:23,504 --> 00:33:26,590 Še enkrat preizkusimo transponderje. 441 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 Če ne bodo kmalu popravili, jih bomo morali poklicati nazaj. 442 00:33:30,552 --> 00:33:33,764 - Te odločitve še ne bom sprejela. - Prav. 443 00:33:33,764 --> 00:33:36,099 - V redu? - Dolina sreče, 444 00:33:36,099 --> 00:33:39,186 ekipa je nared za še eno ponastavitev transponderja. 445 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 - Pa dajmo. - Naj začnejo, Ed. 446 00:33:41,813 --> 00:33:44,483 Začnite s ponovnim zagonom. 447 00:33:45,609 --> 00:33:46,735 Sprejeto. 448 00:33:47,236 --> 00:33:48,695 Ponovni zagon. 449 00:33:52,449 --> 00:33:53,450 Gremo. 450 00:33:54,743 --> 00:33:57,120 Povezava do VHS Command 3 je dobra. 451 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 Zaenkrat je dobro. 452 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 Upajmo, da bo delovalo. 453 00:34:03,502 --> 00:34:07,798 - Ponovni zagon uspešen. - Madona. 454 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Spet delujemo. Čestitam. 455 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 Odlično. Res imaš jajca. 456 00:34:26,024 --> 00:34:30,487 Pred Naso sem bila velikokrat odpuščena. 457 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 Iz čisto vseh služb. 458 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 Potem pa je Margo 459 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 tvegala in... 460 00:34:51,049 --> 00:34:55,554 Če bi me zdaj videla, bi bila besna. 461 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 Že kar vidim njen obraz. 462 00:35:00,893 --> 00:35:02,102 Razočaranje. 463 00:35:04,521 --> 00:35:05,898 "Krasno, Aleida. 464 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 Vse si uničila." 465 00:35:09,985 --> 00:35:10,986 Hej. 466 00:35:11,987 --> 00:35:14,364 Te zanima, kaj pomeni zajebati? 467 00:35:16,491 --> 00:35:19,578 Zadnjih osem let 468 00:35:19,578 --> 00:35:22,706 poskušam zagnati ta butast projekt, 469 00:35:23,498 --> 00:35:27,586 otroka puščam z noro taščo, medtem ko se moj oče skriva na Marsu. 470 00:35:27,586 --> 00:35:30,756 In ravno, ko bi ga morali zagnati, 471 00:35:32,341 --> 00:35:33,926 so mi ga vzeli. 472 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 Hej. Na zajebati stvari. 473 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 - Vidiš? - Kaj? 474 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 Popoln pogoj za življenje. 475 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 Tekila? 476 00:35:52,778 --> 00:35:54,905 Ne. 477 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 Tekočina. 478 00:35:57,032 --> 00:36:00,410 V plinu so elementi predaleč narazen, da bi se našli. 479 00:36:00,911 --> 00:36:03,497 V trdnih snoveh se ne morejo dovolj približati. 480 00:36:05,123 --> 00:36:06,124 Toda tekočina... 481 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 Tekočina je popolna. 482 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 Nameravala sem ga najti... 483 00:36:15,551 --> 00:36:17,970 na kraju, kjer ni imel pravice preživeti. 484 00:36:20,222 --> 00:36:25,310 Bori se z vsako celico in vlaknom. 485 00:36:25,310 --> 00:36:26,687 Prilagodi se. 486 00:36:29,857 --> 00:36:34,361 Morda se sliši plehko, a mi daje upanje. 487 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Veš, kaj bi morali narediti? 488 00:36:47,499 --> 00:36:50,377 Hobsonovo hišo bi morali oviti v toaletni papir. 489 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 Resno mislim. 490 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 Velja. 491 00:37:00,179 --> 00:37:01,555 Ja. 492 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 To soboto bo vsakoletni tek na pet kilometrov. 493 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 Začel se bo v zoo-ju. 494 00:37:10,522 --> 00:37:15,444 Od tam bomo poročali v živo. Potekale bodo igre, srečelovi, zabava za vso družino. 495 00:37:15,444 --> 00:37:18,655 V dobrodelne namene. Denar zbirajo za raziskave raka. 496 00:37:18,655 --> 00:37:20,532 Raziskave raka! 497 00:37:20,532 --> 00:37:25,287 - Pridite spodbujat tekače. - Spodbujajte babico. 498 00:37:26,163 --> 00:37:28,582 - Babica teče? - Hej, gospa. 499 00:37:30,000 --> 00:37:32,336 Sinoči ste nam pobruhali preprogo. 500 00:37:32,336 --> 00:37:34,671 Grozno je smrdelo. 501 00:37:40,761 --> 00:37:42,679 Zelo mi je žal. 502 00:37:44,681 --> 00:37:46,558 Pokonci si. 503 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 Sranje. 504 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Pozabila sem... 505 00:37:50,229 --> 00:37:52,022 V redu je. Poklicali smo tvojo taščo. 506 00:37:52,022 --> 00:37:54,983 Ve, da si živa, čeprav ni bila zadovoljna. 507 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 - Bi rekla. - Boš kavo? 508 00:37:59,905 --> 00:38:02,199 - Bog, prosim. - Velja. 509 00:38:12,209 --> 00:38:14,461 Dobro, budna si. 510 00:38:15,546 --> 00:38:18,257 Našla sem rešitev za tvoj projekt. 511 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 Kaj? Kdaj? 512 00:38:21,718 --> 00:38:22,970 Sinoči. 513 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 Nič ne spi. 514 00:38:37,985 --> 00:38:40,279 Čakaj, to je... 515 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 To je načrt za zasebna sredstva. 516 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 Ja. 517 00:38:46,368 --> 00:38:48,704 Naj zapustim Naso? 518 00:38:50,664 --> 00:38:52,457 Ne morem. 519 00:38:54,126 --> 00:38:55,127 Zakaj ne? 520 00:38:55,127 --> 00:38:58,255 Vedno sem si želela biti del Nase. 521 00:38:59,631 --> 00:39:01,091 Tam sem odraščala. 522 00:39:01,091 --> 00:39:04,344 Naj grem nekoga prosjačit 523 00:39:04,344 --> 00:39:08,015 za milijone dolarjev, da bom šla na Mars sama iskat življenje? 524 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 Tega ne bi počela sama. 525 00:39:25,282 --> 00:39:27,868 Tako je. Ne vem, zakaj so se zadrževali. 526 00:39:27,868 --> 00:39:28,869 Zaradi... 527 00:39:36,460 --> 00:39:37,878 Ti pa znaš narediti zabavo. 528 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 Ker so sateliti popravljeni, 529 00:39:40,881 --> 00:39:44,009 je lepo pokazati malo hvaležnosti. 530 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 Zelo butast šport. 531 00:39:53,101 --> 00:39:54,811 To! 532 00:40:12,829 --> 00:40:14,331 Dosegla sem rekord. 533 00:40:16,959 --> 00:40:19,711 - Uspelo ti je. - Na Marsu si, očka. 534 00:40:20,337 --> 00:40:21,547 Pogrešamo te. 535 00:40:21,547 --> 00:40:23,882 Veliko mislimo nate, Miles. 536 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 Dekleti imata kup vprašanj. 537 00:40:26,260 --> 00:40:29,555 Zanima me, kako se je voziti z raketo. 538 00:40:29,555 --> 00:40:30,681 Zdi se kulsko. 539 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 Mene pa zanima, ali ješ tekočo hrano iz tube. 540 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 Rade te imamo, očka. 541 00:40:39,064 --> 00:40:41,441 Adijo. 542 00:40:49,157 --> 00:40:50,242 Živjo, očka. 543 00:40:51,785 --> 00:40:54,121 Si že našel marsovske kamne, očka? 544 00:40:54,121 --> 00:40:55,706 Mi pošlješ enega? 545 00:41:21,315 --> 00:41:22,858 - Adijo. - Adijo. 546 00:41:22,858 --> 00:41:24,526 Adijo. 547 00:41:52,888 --> 00:41:53,889 Dobro. 548 00:42:00,145 --> 00:42:01,730 Živjo, jaz sem. 549 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 Oprostite, da tako dolgo nisem poslal sporočila. 550 00:42:05,234 --> 00:42:10,822 Oblekel sem skafander in šel na površje, pripravil delovni prostor... 551 00:42:12,282 --> 00:42:15,410 Lily, nisem pozabil nate. 552 00:42:17,788 --> 00:42:18,914 Nekaj imam zate. 553 00:42:19,873 --> 00:42:24,211 Ne boste verjele, kako zelo lepo je. 554 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 Fantastično je. 555 00:42:26,755 --> 00:42:32,427 Bilo je, veste... 556 00:42:34,179 --> 00:42:36,849 Navadno sranje je. 557 00:42:43,856 --> 00:42:46,900 Oprosti, hotela sem malo zadremati. 558 00:42:48,777 --> 00:42:50,153 Tole je bilo hudo patetično. 559 00:42:51,738 --> 00:42:53,115 Ja, hvala. 560 00:42:56,702 --> 00:42:58,370 Kje si dobil kamen? 561 00:42:59,913 --> 00:43:03,584 Ostanek Mayine mesne štruce. 562 00:43:10,924 --> 00:43:13,427 Ne vem, ali bom zmogel ostati dve leti. 563 00:43:13,427 --> 00:43:18,098 Nimaš izbire. Če se boš vrnil, ti bo Helios zaračunal 150 tisoč dolarjev. 564 00:43:19,308 --> 00:43:21,518 Za povrnitev izgubljene naložbe. 565 00:43:21,518 --> 00:43:22,603 Resno? 566 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 Denar za tvoje urjenje in da so te poslali sem. 567 00:43:27,149 --> 00:43:29,610 V pogodbi piše, v drobnem tisku. 568 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 Pizda! 569 00:43:40,037 --> 00:43:43,832 Pojdi z mano. 570 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 Pridi. 571 00:43:52,799 --> 00:43:54,009 Kam greva? 572 00:43:54,593 --> 00:43:55,719 Ne daleč. 573 00:43:58,847 --> 00:44:00,140 Me boš oropala? 574 00:44:13,237 --> 00:44:14,696 Živjo, Sam. 575 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Ne gledaš nogometa? 576 00:44:16,365 --> 00:44:19,368 Ne. "Vzdihovanje zatiranih je opij za ljudstvo." 577 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Si v redu? 578 00:44:24,581 --> 00:44:25,874 V redu sem. 579 00:44:37,427 --> 00:44:40,264 Sem prihajamo pozabit na težave. 580 00:44:40,264 --> 00:44:41,640 Dobrodošel pri Iliji. 581 00:44:43,058 --> 00:44:44,226 Kaj boš spil? 582 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Dva običajna. 583 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 Prodajaš pijačo? 584 00:44:49,773 --> 00:44:55,737 Fermentiram jo v zračni komori, da iztisnem CO2. 585 00:44:55,737 --> 00:44:57,072 Zato je vodka tako čista. 586 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 Žal mi je za tvojega kolega. 587 00:45:13,505 --> 00:45:14,506 No, ja... 588 00:45:15,883 --> 00:45:18,177 Dolina sreče te bo sesula, če boš dovolil. 589 00:45:18,969 --> 00:45:21,013 Verjemi, da tale kraj pomaga. 590 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 Sranje, močno je. 591 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 Prekleto. 592 00:45:39,698 --> 00:45:40,699 Dobro je. 593 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 Kaj se dogaja? 594 00:48:44,174 --> 00:48:45,551 Slišala sem sirene. 595 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 Moja televizija... 596 00:48:47,386 --> 00:48:48,428 V redu je. 597 00:48:50,055 --> 00:48:52,266 V peči imam kruh. Pojdi domov. 598 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 Zaradi vaše varnosti. 599 00:49:32,890 --> 00:49:36,602 Sem videti bedak? Ne gre za to. 600 00:49:38,395 --> 00:49:42,024 Zapri kiosk ali pa ga bom jaz zaprl. 601 00:49:43,984 --> 00:49:47,613 Na kakšni osnovi? Nimate ga pravice zapreti! 602 00:49:47,613 --> 00:49:49,907 Ukazano nam je zapreti ulice. 603 00:49:49,907 --> 00:49:51,700 Samo najnujnejše trgovine. 604 00:49:53,160 --> 00:49:55,537 Zakaj? S kakšnim namenom? 605 00:49:55,537 --> 00:49:57,122 Kje je Gorbačov? 606 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 Kaj ste mu naredili? 607 00:49:59,333 --> 00:50:01,335 Ne vemo, o čem govorite. 608 00:50:01,335 --> 00:50:02,419 Seveda veste! 609 00:50:02,419 --> 00:50:05,339 Sodelujete pri tem! 610 00:50:05,339 --> 00:50:07,216 Uničujete Sovjetsko zvezo! 611 00:50:09,968 --> 00:50:12,387 Tu sem že 20 let! Hočejo me zapreti! 612 00:50:12,387 --> 00:50:14,389 Tu me vsi poznajo! 613 00:50:14,389 --> 00:50:15,807 Umaknite se z ulice. 614 00:50:15,807 --> 00:50:17,768 Ubogajte ali pa boste aretirani! 615 00:50:40,207 --> 00:50:42,960 Prekleti prasec! 616 00:50:45,337 --> 00:50:46,338 Nehajte! 617 00:50:46,839 --> 00:50:48,841 Samo časopise prodaja. 618 00:50:54,429 --> 00:50:57,766 Ne, nisem del tega! 619 00:52:29,399 --> 00:52:31,401 Prevedla Lidija P. Černi