1
00:00:09,843 --> 00:00:11,720
Riadenie Phoenixu, tu Hopper 4.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,890
Oddelenie bolo pekné a čisté
a vyšli sme z dokovacej zóny.
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,226
Rozumiem, 4. Čisté oddelenie.
4
00:00:17,226 --> 00:00:18,852
Ste mimo dokovacej zóny.
5
00:00:19,353 --> 00:00:21,063
Prepáčte za omeškanie.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,483
Pritiahnite si pásy
a užite si stav beztiaže, kým môžete.
7
00:00:41,333 --> 00:00:45,254
Pozri. V diaľke ešte stále
vidno Sojourner 1.
8
00:01:17,995 --> 00:01:19,538
Vitajte v Údolí šťastia.
9
00:01:19,538 --> 00:01:21,081
Ďakujeme.
10
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Rover 7, tu Rover 1, riadenie.
11
00:01:28,172 --> 00:01:30,924
Riadenie, tu 73555.
12
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Máme pasažierov
a náklad z Hopper 4 na plošine 3.
13
00:01:35,262 --> 00:01:38,515
Rozumiem, Rover 7.
Poďte do komory v porte 2.
14
00:01:38,515 --> 00:01:40,684
Ďakujem, idem k portu 2.
15
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
Všetci noví ku mne. Hneď.
16
00:01:46,356 --> 00:01:49,193
Opakujem, všetci noví ku mne.
17
00:01:49,818 --> 00:01:54,448
Deň tu trvá o 2,75 % dlhšie,
to ale neznamená, že sa flákame.
18
00:01:55,407 --> 00:01:58,744
Volám sa Palmer James
a som riaditeľ ľudských služieb Heliosu.
19
00:01:58,744 --> 00:02:05,709
Pracujem priamo pod výkonným riaditeľom,
samotným Edom Baldwinom z Marsu.
20
00:02:05,709 --> 00:02:08,002
Ak máte problém s prácou,
21
00:02:08,002 --> 00:02:09,795
s prídelmi, s výplatou,
22
00:02:09,795 --> 00:02:10,964
prídete za mnou.
23
00:02:10,964 --> 00:02:13,550
Lebo najbližšie dva roky vašich životov
24
00:02:13,550 --> 00:02:15,886
budete bojovať s pieskovými búrkami,
25
00:02:15,886 --> 00:02:19,515
prachovými diablami,
slabým slnkom a radiáciou.
26
00:02:19,515 --> 00:02:23,018
Voda chutí ako moč,
lebo to je doslova recyklovaný moč.
27
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
Vonkajší vzduch vás zabije.
28
00:02:25,020 --> 00:02:29,441
A po 710 solárnych dňoch pozerania
znova a znova na rovnaké tváre
29
00:02:30,025 --> 00:02:31,735
to budete brať ako požehnanie.
30
00:02:32,778 --> 00:02:36,490
Ako prvé si vezmete SMIB,
31
00:02:37,032 --> 00:02:40,118
štandardný marťanský iniciačný balík.
32
00:02:40,118 --> 00:02:43,956
Obsahuje všetko, čo potrebujete
pri práci marťana na červenej planéte
33
00:02:44,498 --> 00:02:47,626
vrátane hodiniek s marťanským časom.
34
00:02:48,502 --> 00:02:51,129
Netrápte sa farbou
svojich obliečok a uterákov.
35
00:02:51,129 --> 00:02:53,382
V práčovni ich vyčistili radiáciou,
36
00:02:53,382 --> 00:02:56,301
nedostanete kvapavku
či mykózu predošlého majiteľa.
37
00:02:56,301 --> 00:02:59,763
Dostať ich môžete pri iných
príležitostiach, tak pozor na hygienu.
38
00:02:59,763 --> 00:03:04,768
Jedlo si môžete kúpiť
v takýchto automatoch.
39
00:03:04,768 --> 00:03:07,437
Ak máte radšej starý dobrý keš,
40
00:03:07,437 --> 00:03:08,981
môžete používať menu základne.
41
00:03:08,981 --> 00:03:11,942
Nájdete ju na viacerých miestach
vyznačených na mape.
42
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Nasledujte ma.
43
00:03:15,904 --> 00:03:16,989
IZBY ASTRONAUTOV
44
00:03:20,200 --> 00:03:23,036
Hej, Dale. Nie tak rýchlo.
45
00:03:23,036 --> 00:03:25,205
Ty spíš dole. Tadiaľto.
46
00:03:53,650 --> 00:03:56,278
PEKNÝ SOLÁRNY DEŇ
47
00:04:51,792 --> 00:04:55,212
PRE CELÉ ĽUDSTVO
48
00:05:24,116 --> 00:05:25,784
- Ahoj, Bob.
- Ahoj, Bob.
49
00:05:27,286 --> 00:05:28,495
Áno.
50
00:05:30,622 --> 00:05:32,082
Nemohla si ostať preč, čo?
51
00:05:32,082 --> 00:05:35,085
Áno. Asi sa rada trestám.
52
00:05:35,669 --> 00:05:36,753
{\an8}To bude ono.
53
00:05:39,715 --> 00:05:40,549
„GK.“
54
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
{\an8}Za Grigorijho.
55
00:05:44,136 --> 00:05:46,805
Stále čakám, že vyjde spoza rohu
56
00:05:46,805 --> 00:05:49,016
s tým svojím úškľabkom na tvári.
57
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
{\an8}Áno. A veľmi rád
by ťa tu hore opäť videl.
58
00:05:54,062 --> 00:05:55,439
Áno.
59
00:05:56,023 --> 00:05:58,066
{\an8}Poď. Ukážem ti to tu.
60
00:05:58,066 --> 00:06:00,235
Áno. Dobre.
61
00:06:02,738 --> 00:06:06,283
Všetci dôležití ľudia
z Heliosu a Aliancie M-7
62
00:06:06,283 --> 00:06:08,076
čakajú v zasadačke.
63
00:06:08,076 --> 00:06:10,954
Potom si môžeme dať
niečo pod zub v jedálni.
64
00:06:11,455 --> 00:06:15,709
Zasadačka? Jedáleň?
Čo tu ešte máte, nočný klub?
65
00:06:15,709 --> 00:06:18,128
Ešte nie. Ale máme tu jabloň.
66
00:06:18,128 --> 00:06:21,215
To vidím. Už urodila nejaké ovocie?
67
00:06:21,215 --> 00:06:22,966
Ešte nie. Možno o pár rokov.
68
00:06:22,966 --> 00:06:26,303
Ale rastie rýchlejšie,
ako sme čakali, že bude.
69
00:06:27,221 --> 00:06:29,389
To asi nie je ten, čo si myslím.
70
00:06:31,183 --> 00:06:32,851
Lee? Hej!
71
00:06:34,478 --> 00:06:35,979
Lee! Lee!
72
00:06:39,024 --> 00:06:42,486
Ahoj. Ako sa máš?
Počula som, že si sa vrátil.
73
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Súdruh Lee Džung-Gil,
chovajte sa správne.
74
00:06:48,075 --> 00:06:50,285
Áno, rozumiem.
75
00:06:50,953 --> 00:06:52,287
Rád ťa vidím.
76
00:06:56,792 --> 00:06:57,960
Čo to s ním je?
77
00:06:57,960 --> 00:06:59,419
Je len opatrný.
78
00:07:00,087 --> 00:07:02,548
Odkedy sa vrátil, veľa ľudí ho sleduje
79
00:07:02,548 --> 00:07:05,092
a Severná Kórea mu ukazuje,
kde je jeho miesto.
80
00:07:06,051 --> 00:07:09,179
Dobre, tím, kde to sme?
81
00:07:10,889 --> 00:07:12,724
Sekcia dva, podúroveň tri.
82
00:07:12,724 --> 00:07:15,227
- Dobre. Z koľkých úrovní?
- Piatich.
83
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
Zlatá hviezdička, Rich.
84
00:07:17,521 --> 00:07:20,399
Spodné dve sú vo výstavbe a mimo prístup.
85
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Poďte.
86
00:07:22,985 --> 00:07:26,196
Vždy sledujte,
kde je najbližšie núdzové vybavenie,
87
00:07:26,196 --> 00:07:28,365
rýchlonáplasť a kyslíková maska.
88
00:07:28,365 --> 00:07:31,869
Nie sú vždy tam,
kde sú vyznačené na mape.
89
00:07:31,869 --> 00:07:33,453
To je časť Severnej Kórey?
90
00:07:33,453 --> 00:07:36,498
{\an8}Ako podotkol náš jasnovidec,
91
00:07:36,498 --> 00:07:39,543
tú spáva naša posádka zo Severnej Kórey.
92
00:07:39,543 --> 00:07:41,503
Toto si zapíšte za uši.
93
00:07:41,503 --> 00:07:45,507
Pravidlo jeden: nikto tam nesmie.
94
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
- Jasné?
- Jasné.
95
00:07:50,262 --> 00:07:51,513
Ideme ďalej.
96
00:07:53,974 --> 00:07:56,018
Dale, toto je tvoj nový domov.
97
00:07:57,269 --> 00:08:00,856
Tvoj pracovný príkaz. Píše sa tam,
komu sa máš hlásiť, kedy a kde.
98
00:08:00,856 --> 00:08:04,484
Asi tu je chyba. Píše sa tu,
že robím údržbové práce,
99
00:08:04,484 --> 00:08:05,986
ale mám byť palivový technik.
100
00:08:05,986 --> 00:08:08,155
Program asteroidov sa pozastavil,
101
00:08:08,155 --> 00:08:09,740
takže tam hore sa rozhodlo,
102
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
že výroba paliva
už nie je pre misiu kľúčová.
103
00:08:12,951 --> 00:08:14,620
Čo sú údržbové práce?
104
00:08:14,620 --> 00:08:17,456
S tvojou kvalifikáciou
to je vzduchotechnika.
105
00:08:17,456 --> 00:08:19,458
- Klíma a kúrenie?
- Viac-menej.
106
00:08:21,251 --> 00:08:23,962
Myslel som, že budem pracovať na povrchu.
107
00:08:24,588 --> 00:08:25,589
Pekný solárny deň.
108
00:08:26,673 --> 00:08:28,759
Zvyšné káčatká, poďte za mnou.
109
00:08:43,941 --> 00:08:47,653
Ahoj. Ak sa máte? Ja som Miles Dale.
110
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
- Vitaj.
- Ahoj.
111
00:08:52,449 --> 00:08:55,410
- Ahoj. Ja som Gerardo.
- Ahoj.
112
00:08:58,038 --> 00:08:59,957
Ktorá posteľ je moja?
113
00:08:59,957 --> 00:09:01,250
Horná. Tamto.
114
00:09:17,766 --> 00:09:21,562
Ak v proviante
nenájdeš niečo, čo chceš,
115
00:09:22,145 --> 00:09:24,314
ako alkohol, LD-čka,
116
00:09:24,314 --> 00:09:25,941
časopis Playboy...
117
00:09:25,941 --> 00:09:27,818
príď za mnou. Iľja.
118
00:09:28,861 --> 00:09:30,779
Zoženiem za dobrú cenu.
119
00:09:31,280 --> 00:09:33,699
Teraz som v pohode, ale dík.
120
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
Dobre.
121
00:09:37,119 --> 00:09:40,998
- Jerry, v pohode? Potrebuješ niečo?
- V pohode.
122
00:09:40,998 --> 00:09:42,082
Dobre.
123
00:10:02,477 --> 00:10:04,855
Sadnite si, prosím.
124
00:10:11,904 --> 00:10:16,950
Pred pár mesiacmi táto základňa
zažila hroznú stratu.
125
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
Viem, že to stále bolí.
126
00:10:21,997 --> 00:10:27,753
Grigorij Kuznecov... Kuz, bol môj priateľ.
127
00:10:28,879 --> 00:10:31,173
A keď sme tu boli viac ako rok
128
00:10:31,173 --> 00:10:34,510
a pomaly nám dochádzalo jedlo,
nikdy nezaváhal.
129
00:10:35,177 --> 00:10:39,097
O dva roky sa na Mars vrátil,
130
00:10:39,598 --> 00:10:41,558
lebo chcel niečo budovať.
131
00:10:42,434 --> 00:10:46,605
Ako posledné by chcel,
aby jeho obeta vyšla navnivoč.
132
00:10:55,072 --> 00:10:56,323
Keď som tu bola naposledy,
133
00:10:56,323 --> 00:10:59,451
toto miesto tvorilo len niekoľko chodieb.
134
00:11:00,577 --> 00:11:01,620
Boli sme v tom spolu.
135
00:11:02,621 --> 00:11:07,084
NASA, Rusko, Helios, Severná Kórea.
136
00:11:08,836 --> 00:11:11,880
Budem potrebovať pomoc
každého jedného z vás,
137
00:11:11,880 --> 00:11:13,799
kým to všetko nevyriešime.
138
00:11:14,925 --> 00:11:16,093
Pod mojím velením,
139
00:11:16,093 --> 00:11:19,638
nebude nikto potrestaný za to,
že hovorí pravdu.
140
00:11:21,306 --> 00:11:23,225
Musíme sa poučiť z minulosti
141
00:11:24,184 --> 00:11:27,729
a zároveň sa sústrediť na to,
čo leží pred nami.
142
00:11:37,447 --> 00:11:40,659
Dobre. Poďme do práce.
143
00:12:27,206 --> 00:12:28,832
Čo do pekla...
144
00:12:30,125 --> 00:12:33,045
Ježiš. Vystrašil si ma.
145
00:12:34,004 --> 00:12:35,088
Ja teba?
146
00:12:36,006 --> 00:12:39,009
Zobudili ma divné zvuky
a ty nie si v posteli.
147
00:12:39,009 --> 00:12:40,302
Čo to vôbec robíš?
148
00:12:42,804 --> 00:12:46,225
- Telka nefungovala.
- Tak si ju celú rozobrala?
149
00:12:47,434 --> 00:12:50,062
Je pol štvrtej ráno.
Toto musí prestať.
150
00:12:51,313 --> 00:12:54,733
Dobre? Len sa tu ponevieraš,
pozeráš telku, hráš sa videohry.
151
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Už mesiace si nebola v práci.
152
00:12:59,404 --> 00:13:01,156
Už ani nevychádzaš z domu.
153
00:13:04,660 --> 00:13:07,371
Pozri...
Viem, že máš ťažké obdobie,
154
00:13:07,913 --> 00:13:12,125
ale toto už začína mať vplyv aj na deti.
155
00:13:23,303 --> 00:13:24,763
Čo mám podľa teba robiť?
156
00:13:25,514 --> 00:13:27,599
- Mala by si sa vrátiť k Lare.
- Nie.
157
00:13:29,101 --> 00:13:30,269
Už nebudem brať lieky.
158
00:13:30,978 --> 00:13:34,731
Už nebudem hovoriť o svojej traume,
kým si ona všetko zapisuje.
159
00:13:36,066 --> 00:13:39,903
Dobre, tak sa vráť do NASA a povedz,
že chceš späť svoju prácu.
160
00:13:39,903 --> 00:13:41,780
Nemôžem sa vrátiť.
161
00:13:43,782 --> 00:13:46,201
Skvelé. Tak vieš čo? Mám lepší nápad.
162
00:13:46,201 --> 00:13:47,953
Ukrývaj sa tu pred svetom,
163
00:13:47,953 --> 00:13:50,706
opravuj v noci telku,
lebo to je úplne normálne.
164
00:14:05,679 --> 00:14:08,015
SPRÁVY
165
00:14:08,015 --> 00:14:11,435
VIDMAIL PRE DALA
166
00:14:11,435 --> 00:14:13,145
...stlač nahrávanie.
167
00:14:16,064 --> 00:14:18,442
- Dokázal si to.
- Si na Marse, ocko...
168
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
...ocko... ocko...
169
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
Nie, to nie. Do riti.
170
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Pomohol by si mi s tým?
171
00:14:31,496 --> 00:14:33,373
Chcem prehrať video od rodiny.
172
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Už prešlo pár dní a stále to nefunguje.
173
00:14:36,418 --> 00:14:37,503
To mi je ľúto.
174
00:14:38,003 --> 00:14:39,171
Prenos dát je nahovno.
175
00:14:39,171 --> 00:14:43,300
Nikto tu dole už týždne
nedostáva d-mail, vidmail ani nič.
176
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
Vážne? To je hrozné.
177
00:14:47,471 --> 00:14:48,847
Vitaj v Údolí šťastia.
178
00:16:09,428 --> 00:16:11,555
POSLÚŽ SI
179
00:17:21,083 --> 00:17:23,919
A Lexie sa dostala
do programu pre nadané deti.
180
00:17:23,919 --> 00:17:25,378
Nie je to skvelé?
181
00:17:25,378 --> 00:17:29,508
Takže ti bude posielať správy
s úlohami z matematiky.
182
00:17:30,551 --> 00:17:33,262
A James sa veľmi teší.
183
00:17:33,262 --> 00:17:35,597
Dostal do akvária mrenku žlaločiu.
184
00:17:35,597 --> 00:17:38,475
Nie je to žralok, neboj sa.
Predavač v obchode povedal...
185
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
Pozrite sa aj na odtok. Neodteká.
186
00:17:40,978 --> 00:17:43,146
- To nie je moja náplň...
- Ďakujem.
187
00:17:43,146 --> 00:17:47,192
Filter čistí každú sobotu,
ako si mu ukázal.
188
00:17:49,444 --> 00:17:51,071
Bol by si hrdý.
189
00:17:51,071 --> 00:17:53,156
CENTRUM PLANETÁRNEJ VEDY
190
00:18:12,551 --> 00:18:16,263
Na tejto červenej machuli
našiel metán?
191
00:18:16,263 --> 00:18:18,891
Správne. Metán je znak možného života.
192
00:18:18,891 --> 00:18:22,519
A severné regióny Marsu
sú plné lávových tunelov,
193
00:18:22,519 --> 00:18:24,146
ako ukazuješ v simulácii?
194
00:18:24,146 --> 00:18:27,232
Áno. Kráter Koroľov
je najpravdepodobnejšie miesto,
195
00:18:27,232 --> 00:18:30,485
kde sa môžu ukrývať mikroorganizmy
v celej slnečnej sústave.
196
00:18:30,485 --> 00:18:33,614
Úprimne, je úžasné,
čo robotická spoločnosť
197
00:18:33,614 --> 00:18:36,408
Deva Ayesa urobila
s optickou miniaturizáciou.
198
00:18:36,909 --> 00:18:40,412
Spot, náš robot,
našiel šesť z ôsmich kolónií mikróbov,
199
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
ktoré sme v tuneli ukryli.
200
00:18:42,831 --> 00:18:44,750
Veľmi, veľmi pôsobivé.
201
00:18:45,292 --> 00:18:47,169
Robíte tu úžasnú prácu.
202
00:18:47,169 --> 00:18:48,921
Je to tímová práca.
203
00:18:51,048 --> 00:18:53,675
- Môžem... Skvelé
- Iste.
204
00:18:57,596 --> 00:19:00,891
Kelly, asi ti nemusím hovoriť,
že nehoda s asteroidom
205
00:19:00,891 --> 00:19:02,351
spôsobila veľké problémy.
206
00:19:02,351 --> 00:19:03,936
Prezident mi preto nariadil,
207
00:19:03,936 --> 00:19:07,231
aby som všetky naše zdroje
namieril na nápravu toho projektu.
208
00:19:07,731 --> 00:19:09,983
Bohužiaľ, to znamená oddialiť
209
00:19:09,983 --> 00:19:12,069
niektoré naše vedecké ciele.
210
00:19:13,570 --> 00:19:16,657
- Oddialiť? Čo to...
- Je to len dočasné.
211
00:19:16,657 --> 00:19:19,409
Pozri, viem, že tvoja práca je dôležitá,
212
00:19:19,409 --> 00:19:22,704
ale teraz všetko v NASA závisí od toho,
213
00:19:22,704 --> 00:19:25,374
aby sme opäť spustili
program zachytávania asteroidov.
214
00:19:25,374 --> 00:19:28,418
Lebo ak to nezačne splácať dividendy,
215
00:19:28,418 --> 00:19:33,090
čoskoro si nebudeme môcť dovoliť
financovať výskumy, ako je ten tvoj.
216
00:19:34,132 --> 00:19:35,050
Aha.
217
00:19:35,050 --> 00:19:37,469
Bez prachov nie je šou.
218
00:19:38,095 --> 00:19:39,012
Presne tak.
219
00:19:48,605 --> 00:19:49,982
Vonia to skvelo.
220
00:19:51,066 --> 00:19:53,068
Neverím, že tu vyrábate cestoviny.
221
00:19:55,237 --> 00:19:58,156
{\an8}V pestovaní sme urobili
posledné roky veľké pokroky.
222
00:19:58,156 --> 00:20:00,075
{\an8}Pestujeme tu takmer tri štvrtiny jedla.
223
00:20:00,075 --> 00:20:01,994
- Aj ja si dám cestoviny.
- Iste.
224
00:20:02,786 --> 00:20:04,913
Takže, ako vzala Kelly...
225
00:20:04,913 --> 00:20:06,999
- Páči.
- ...že tu ešte ostaneš?
226
00:20:07,499 --> 00:20:11,295
Vlastne mi neodpovedala,
odkedy som jej to oznámil.
227
00:20:12,462 --> 00:20:16,049
To ma mrzí, Ed, ale musím ti povedať,
že sa jej nečudujem.
228
00:20:16,675 --> 00:20:18,177
Odkladáš to už osem rokov.
229
00:20:18,177 --> 00:20:19,469
Nemôžeš tu ostať navždy.
230
00:20:19,469 --> 00:20:22,097
Chcel som,
aby si vykročila správnou nohou.
231
00:20:22,764 --> 00:20:24,433
Nesnaž sa to hodiť na mňa.
232
00:20:27,811 --> 00:20:29,563
5 NABITÝCH KREDITOV
233
00:20:41,074 --> 00:20:42,784
Vyzerá to podľa teba ako sekaná?
234
00:20:44,411 --> 00:20:46,288
- Nie.
- Hej.
235
00:20:46,288 --> 00:20:50,417
Povedala by som,
že si zvykneš, ale nezvykneš.
236
00:20:52,044 --> 00:20:55,088
Počas výcviku hovorili,
že tu bude šéfkuchár.
237
00:20:55,088 --> 00:20:56,757
Áno, tam hore je.
238
00:20:57,382 --> 00:20:59,593
Ale karty fungujú len tam, kde spávaš.
239
00:20:59,593 --> 00:21:02,554
Že vraj preto, aby neboli jedálne plné,
240
00:21:02,554 --> 00:21:05,682
ale je jasné, že sa nechcú deliť
o dobré jedlo.
241
00:21:05,682 --> 00:21:09,853
Áno, ale veď o tom je byť na Marse, nie?
242
00:21:10,729 --> 00:21:12,898
Od prvého marťanského Vďakyvzdania.
243
00:21:12,898 --> 00:21:15,442
Delenie a obetovanie sa pre druhého.
244
00:21:16,568 --> 00:21:19,071
Takže si videl Disney rozprávku. Dobre.
245
00:21:19,821 --> 00:21:20,864
Ale realita je takáto:
246
00:21:22,366 --> 00:21:26,620
Astronauti, kozmonauti, vedci a piloti,
všetci pracujú spolu.
247
00:21:26,620 --> 00:21:31,583
Ale my tu dole sme koniec-koncov
len pomocná sila.
248
00:21:33,961 --> 00:21:36,338
Opravoval som jednému chlapovi tesnenie.
249
00:21:36,839 --> 00:21:39,550
Sotva sa na mňa pozrel.
Akoby som neexistoval.
250
00:21:40,175 --> 00:21:41,176
To sedí.
251
00:21:41,176 --> 00:21:43,220
Viete, čo sa stalo na Rangeri-1, však?
252
00:21:44,471 --> 00:21:47,391
Všetkým je ľúto, že tam zomrel Kuznecov,
253
00:21:47,391 --> 00:21:49,393
nosia na uniformách jeho iniciálky.
254
00:21:49,393 --> 00:21:50,435
Áno, videl som.
255
00:21:50,435 --> 00:21:52,229
A viete, koho iniciálky nenosia?
256
00:21:53,480 --> 00:21:54,481
Toma Parkera.
257
00:21:55,399 --> 00:21:57,526
Tom Parker je ten druhý chlap, čo zomrel.
258
00:22:02,364 --> 00:22:03,866
- Poznala si ho?
- Áno.
259
00:22:03,866 --> 00:22:05,075
Spávaš v jeho posteli.
260
00:22:08,328 --> 00:22:10,539
Obaja sme začali v rovnakom čase.
261
00:22:10,539 --> 00:22:15,878
Má... Mal manželku a dieťa v Little Rock.
262
00:22:16,795 --> 00:22:21,758
Bola som tam. Bola som na Rangeri-1.
Videla som... Videla som, ako ide von.
263
00:22:24,303 --> 00:22:25,470
Bola si v tej misii?
264
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Áno.
265
00:22:30,058 --> 00:22:32,769
Znie to tak,
že zomrel ako hrdina.
266
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
Nie.
267
00:22:34,354 --> 00:22:37,399
Nie, urobil to pre bonus.
268
00:22:38,525 --> 00:22:40,277
Pre peniaze pre rodinu.
269
00:22:41,904 --> 00:22:43,655
A teraz je po ňom.
270
00:22:50,871 --> 00:22:53,957
Dnes som sa prechádzala po základni,
aby som sa tu poobzerala,
271
00:22:53,957 --> 00:22:56,793
a mám pocit,
že tam dole je cítiť frustráciu.
272
00:22:56,793 --> 00:22:59,463
Kto by povedal,
že život na Marse bude ťažký?
273
00:22:59,463 --> 00:23:01,924
Čo si myslia,
že sú na luxusnej plavbe?
274
00:23:01,924 --> 00:23:03,258
No tak. Dajte mi pokoj.
275
00:23:03,842 --> 00:23:07,513
Keď sme šli do vesmíru,
šli sme sem pre našu krajinu a misiu.
276
00:23:07,513 --> 00:23:09,014
Posunúť hranice.
277
00:23:09,014 --> 00:23:10,849
Títo ľudia tu sú, aby si zarobili.
278
00:23:12,059 --> 00:23:16,480
A tento rozdiel je to,
čo leží za mnohými našimi problémami.
279
00:23:17,523 --> 00:23:21,151
Možno, Ed, ale začínam si myslieť,
280
00:23:21,151 --> 00:23:23,028
že to nefunguje omnoho hlbšie.
281
00:23:23,612 --> 00:23:26,031
Napríklad systém komunikácie tam dole.
282
00:23:26,031 --> 00:23:28,158
Majú problém s prenosom dát.
283
00:23:28,659 --> 00:23:31,286
Už týždne nedostávajú správy od rodiny.
284
00:23:31,286 --> 00:23:35,082
Áno. Pred pár mesiacmi sa nám pokazil
prenosový vysielač
285
00:23:35,082 --> 00:23:37,626
a kapacita našej komunikácie sa znížila.
286
00:23:37,626 --> 00:23:40,045
Dôležitá komunikácia má prioritu.
287
00:23:41,713 --> 00:23:46,635
Takže rozprávanie sa s Kelly
sa ráta ako dôležitá komunikácia, áno?
288
00:23:46,635 --> 00:23:50,055
No tak, Dani. Robíme, čo môžeme,
s tým, čo máme.
289
00:23:51,390 --> 00:23:53,559
Dobre? Z rovnakého dôvodu nefunguje telka.
290
00:23:54,142 --> 00:23:56,144
Dobre. Tak ako to napravíme?
291
00:23:56,144 --> 00:23:57,521
Nijako.
292
00:23:58,730 --> 00:24:02,693
Helios tvrdí, že Comsat
nie je vhodný na opravy vo vesmíre.
293
00:24:02,693 --> 00:24:05,070
Nemá žiadne body na uviazanie ani zásuvky.
294
00:24:05,070 --> 00:24:07,072
Je mimo geosynchrónnej dráhy.
295
00:24:07,072 --> 00:24:10,158
Tak sa rozhodli,
nech radšej prežijeme s tým, čo máme,
296
00:24:10,158 --> 00:24:12,369
než riskovať misiu v otvorenom vesmíre.
297
00:24:13,745 --> 00:24:16,248
Náhradný satelit sa už vyrába,
298
00:24:16,248 --> 00:24:20,377
ale to bude až budúci rok.
299
00:24:22,004 --> 00:24:23,130
Budúci rok?
300
00:24:24,756 --> 00:24:29,595
Pamätáš, keď sme boli na druhej strane,
počas misie Apollo 22, však?
301
00:24:29,595 --> 00:24:33,265
Veľa rečí, veľa sľubov,
ale nič sa neudialo.
302
00:24:33,265 --> 00:24:34,349
Áno.
303
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
„O dva týždne.“
304
00:24:37,102 --> 00:24:38,520
- Predkloňte sa...
- ...ide šéf.
305
00:24:38,520 --> 00:24:40,397
A naša morálka bola v sračkách.
306
00:24:41,231 --> 00:24:43,275
- To áno, ale...
- Ako veliteľka Údolia šťastia
307
00:24:43,275 --> 00:24:45,152
nahradzujem ich príkaz.
308
00:24:45,944 --> 00:24:49,781
Tak zožeň najlepších inžinierov
a navrhnite riešenie.
309
00:24:49,781 --> 00:24:51,617
Môžeme urobiť výstup do vesmíru...
310
00:24:52,659 --> 00:24:53,994
a hneď to opraviť.
311
00:24:53,994 --> 00:24:55,829
Obnoviť prenos dát.
312
00:24:55,829 --> 00:24:57,664
To nie je jednoduchá žiadosť.
313
00:24:57,664 --> 00:24:59,958
Tak ju zjednoduš, riaditeľ.
314
00:25:04,254 --> 00:25:06,507
Dobre.
315
00:25:21,897 --> 00:25:24,107
Ahoj, Aleida. Sadni si.
316
00:25:25,317 --> 00:25:28,028
- Ďakujem, že ste ma prijali.
- Iste.
317
00:25:28,028 --> 00:25:29,196
Iste.
318
00:25:32,574 --> 00:25:33,575
Ako sa máš?
319
00:25:34,326 --> 00:25:36,161
Dobre. Naozaj dobre.
320
00:25:36,161 --> 00:25:37,579
To rád počujem.
321
00:25:37,579 --> 00:25:42,334
Chcela som sa ospravedlniť,
že som len tak zmizla.
322
00:25:42,334 --> 00:25:45,587
Mala som rodinné problémy.
323
00:25:46,463 --> 00:25:49,216
Úplne rozumiem. Rodina na prvom mieste.
324
00:25:49,216 --> 00:25:53,554
A keď budeš pripravená sa vrátiť,
privítame ťa s otvoreným náručím.
325
00:25:54,137 --> 00:25:55,138
Som pripravená.
326
00:25:55,681 --> 00:25:57,057
Dobre. Tak...
327
00:26:00,602 --> 00:26:04,356
ako vieš, duševné zdravie je
pre prezidenta hlavnou prioritou...
328
00:26:04,356 --> 00:26:07,317
Nešlo o duševné zdravie.
329
00:26:08,402 --> 00:26:10,529
Nuž, veľa si toho prežila.
330
00:26:11,905 --> 00:26:14,491
Ten výbuch bomby a, veď vieš,
331
00:26:15,742 --> 00:26:16,910
nedávne udalosti,
332
00:26:18,245 --> 00:26:23,125
myslím si, že by bolo dobré,
ak by si sa s niekým porozprávala,
333
00:26:23,125 --> 00:26:25,919
s odborníkom,
než sa vrátiš do tohto stresujúceho...
334
00:26:25,919 --> 00:26:28,046
- Som v poriadku.
- Iste.
335
00:26:28,046 --> 00:26:29,214
Iste, že si.
336
00:26:29,214 --> 00:26:30,299
Len hovorím...
337
00:26:33,552 --> 00:26:36,471
Vieš, keď som začal v Auburn Hills,
338
00:26:36,471 --> 00:26:38,473
aj ja som mal problémy.
339
00:26:38,473 --> 00:26:41,435
Aj tu som stále ten nový,
od ktorého sa veľa čaká.
340
00:26:41,977 --> 00:26:44,813
A ja teda nie som
Margo Madisonová. To je jasné.
341
00:26:45,355 --> 00:26:48,066
Ale robím, čo môžem.
342
00:26:48,066 --> 00:26:50,068
Ak si pripravená vrátiť sa...
343
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Vitaj späť.
344
00:27:02,456 --> 00:27:03,582
Urobila som chybu.
345
00:27:05,834 --> 00:27:06,877
Prosím?
346
00:27:07,669 --> 00:27:09,087
Nemala som sa sem vracať.
347
00:27:11,632 --> 00:27:14,051
Samozrejme, že mala.
Vždy tu budeš mať miesto.
348
00:27:14,051 --> 00:27:15,427
- Nech sa deje...
- Prepáčte.
349
00:27:15,427 --> 00:27:17,888
- Končím.
- Ale... Počkaj.
350
00:27:20,432 --> 00:27:21,433
Aleida.
351
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Pardon.
352
00:27:43,372 --> 00:27:44,206
- Ahoj.
- Ahoj.
353
00:27:46,333 --> 00:27:48,710
Dám si poldeci tequily Tradicional.
354
00:27:48,710 --> 00:27:49,795
- Čistú.
- Iste.
355
00:27:49,795 --> 00:27:51,004
Bez limetky, bez soli.
356
00:28:00,430 --> 00:28:01,849
To bude 6,50.
357
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Páči sa.
358
00:28:16,280 --> 00:28:17,614
Kelly Baldwinová?
359
00:28:19,575 --> 00:28:20,826
Aleida Rosalesová.
360
00:28:20,826 --> 00:28:23,412
Bola som riaditeľka
letových operácií, keď...
361
00:28:23,412 --> 00:28:26,373
Som sa vyrútila z Marsu
pripútaná k modulu?
362
00:28:26,373 --> 00:28:30,169
Áno, asi by som mala poznať ženu,
ktorá mala tento super nápad.
363
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
- Prepáč.
- Nie, nie.
364
00:28:32,379 --> 00:28:35,048
Zachránila si život mne aj môjmu synovi.
365
00:28:35,048 --> 00:28:36,925
Kúpiť ti drink je to najmenej.
366
00:28:41,638 --> 00:28:43,974
Môžeš mi kúpiť ďalší.
Budem ho potrebovať.
367
00:28:43,974 --> 00:28:45,475
Ťažký deň, čo?
368
00:28:45,475 --> 00:28:46,560
Áno. To hej.
369
00:28:47,060 --> 00:28:48,061
Aj ja.
370
00:28:50,522 --> 00:28:53,150
Nebola som tu, už ani neviem ako dlho.
371
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Odkedy zmenili majiteľov.
372
00:28:56,820 --> 00:28:57,905
Je to...
373
00:28:59,740 --> 00:29:00,782
iné.
374
00:29:01,700 --> 00:29:02,701
Viem.
375
00:29:03,619 --> 00:29:08,040
Ale je to prakticky jediný bod z detstva,
ktorý mi ostal.
376
00:29:09,082 --> 00:29:10,083
To áno.
377
00:29:10,876 --> 00:29:13,086
Tvoja mama to tu chvíľu vlastnila.
378
00:29:13,086 --> 00:29:14,505
Áno.
379
00:29:14,505 --> 00:29:16,840
Pracovala som tu celú strednú.
380
00:29:16,840 --> 00:29:20,469
Každý štvrtok sme s rodičmi
jedávali špagety.
381
00:29:23,305 --> 00:29:26,558
Asi mi je príjemné tu sedieť.
382
00:29:26,558 --> 00:29:28,519
Hlavne, keď sa na teba život vyserie.
383
00:29:30,395 --> 00:29:31,855
Čo sa stalo?
384
00:29:31,855 --> 00:29:36,944
Hobson mi musel oznámiť, že na neurčito
odkladajú môj robotický program.
385
00:29:37,569 --> 00:29:40,572
Aby prezidentovi mohol ukázať,
že znižuje výdavky.
386
00:29:40,572 --> 00:29:42,699
- Hajzel.
- Áno.
387
00:29:42,699 --> 00:29:45,035
Dokonca sa ma snažil
podplatiť povýšením,
388
00:29:45,035 --> 00:29:48,372
ktoré asi prijmem, lebo to je múdry krok.
389
00:29:49,706 --> 00:29:51,667
Prosím vás, dva panáky.
390
00:29:51,667 --> 00:29:53,168
Pre ňu dvojitý.
391
00:29:57,422 --> 00:29:58,715
A čo ty?
392
00:30:03,470 --> 00:30:07,307
Nemôžem ísť domov, lebo neviem,
ako manželovi povedať,
393
00:30:07,307 --> 00:30:09,184
že sme prišli o zdravotné poistenie.
394
00:30:10,686 --> 00:30:12,020
Počkať.
395
00:30:12,020 --> 00:30:13,355
Hobson ťa vyhodil?
396
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Odišla som.
397
00:30:16,483 --> 00:30:17,568
Prečo?
398
00:30:21,154 --> 00:30:22,281
Nie som si istá.
399
00:30:26,743 --> 00:30:28,579
- Dobre.
- Ďakujem.
400
00:30:29,746 --> 00:30:33,876
Na to, že si si nie istá.
401
00:30:35,043 --> 00:30:36,545
Na to, že si nie som istá.
402
00:30:41,842 --> 00:30:43,969
Tu máš. Limetka, limetka.
403
00:30:44,970 --> 00:30:46,180
Áno. To je lepšie.
404
00:30:53,729 --> 00:30:56,481
NEDÁVNE ZRÁŽKY: JEDLO, KÁVA
405
00:31:00,903 --> 00:31:02,070
Do riti.
406
00:31:02,571 --> 00:31:03,572
Čo je?
407
00:31:04,781 --> 00:31:06,033
Prvá výplata.
408
00:31:06,033 --> 00:31:07,659
Nie to, čo si čakal, hm?
409
00:31:07,659 --> 00:31:08,744
Vôbec nie.
410
00:31:08,744 --> 00:31:10,537
Berú si 30 %.
411
00:31:11,121 --> 00:31:16,376
Zaúčtovali mi uniformu, jedlo, oblečenie...
Ježiš, aj zubnú pastu.
412
00:31:17,169 --> 00:31:18,879
Neviem, ako poviem žene,
413
00:31:18,879 --> 00:31:22,508
že som prišiel až sem,
aby som zarábal menej ako doma.
414
00:31:24,801 --> 00:31:26,261
Toto musím vyriešiť.
415
00:31:29,389 --> 00:31:30,599
Držím ti palce.
416
00:31:31,433 --> 00:31:33,101
- A?
- Nepovedali mi,
417
00:31:33,101 --> 00:31:34,186
že to tak bude.
418
00:31:36,522 --> 00:31:39,066
Myslíš, že tu trpíš len ty, pomocník?
419
00:31:39,066 --> 00:31:41,235
Program asteroidov stopli.
420
00:31:41,235 --> 00:31:44,363
Polovica zamestnancov
mala v tom programe bonusy.
421
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Všetkým škrtajú výplaty.
422
00:31:47,032 --> 00:31:49,785
Ale ja tie bonusy potrebujem. Oklamali ma.
423
00:31:49,785 --> 00:31:52,162
Nie, takto mi nehovorili, že to tu bude.
424
00:31:52,162 --> 00:31:53,247
Čo sa deje?
425
00:31:54,081 --> 00:31:55,958
Nič, čo neviem vyriešiť.
426
00:31:55,958 --> 00:31:58,836
Pán Baldwin, pane.
Nechcem byť ten, čo sa ozýva.
427
00:31:58,836 --> 00:32:00,671
Ale mal som byť palivový technik.
428
00:32:00,671 --> 00:32:03,799
Ak by som dosiahol niektoré ciele,
získal by som bonusy.
429
00:32:03,799 --> 00:32:06,301
A prišiel som až sem,
milióny kilometrov od rodiny,
430
00:32:06,301 --> 00:32:09,721
a som glorifikovaný opravár klím,
ktorý zarába drobné.
431
00:32:09,721 --> 00:32:12,266
- Ako sa voláte?
- Dale, pane. Miles Dale.
432
00:32:12,266 --> 00:32:15,519
Miles, vieš, kde sme, áno?
433
00:32:16,270 --> 00:32:17,271
Kde sme?
434
00:32:17,271 --> 00:32:19,106
Kde práve stojíme.
435
00:32:20,148 --> 00:32:21,149
Vo vzduchovej komore.
436
00:32:21,650 --> 00:32:23,026
Nie, Miles.
437
00:32:23,026 --> 00:32:26,196
Stojíme na inej planéte, kurva.
438
00:32:26,196 --> 00:32:30,284
A táto planéta sa nás snaží
pri každej šanci zabiť.
439
00:32:30,284 --> 00:32:32,911
A hoci si tu navzájom pomáhame,
440
00:32:32,911 --> 00:32:38,709
nebude to fungovať, ak neprevezmeš
osobnú zodpovednosť, Miles.
441
00:32:40,127 --> 00:32:43,088
Ak ma ospravedlníš,
o 20 minút riadim výstup do vesmíru.
442
00:32:43,088 --> 00:32:45,174
Palmer, kontaktuj operácie
s aktualizáciou.
443
00:32:45,174 --> 00:32:46,425
Rozumiem, pane.
444
00:32:51,555 --> 00:32:54,141
Systém stále nekomunikuje
s transpondérmi.
445
00:32:55,100 --> 00:32:56,768
Neskúsiš ďalší reštart?
446
00:32:57,352 --> 00:32:59,479
Keď skontrolujeme konektory.
447
00:32:59,479 --> 00:33:02,733
Musíme sa uistiť, že do transpondérov
ide aj energia aj dáta.
448
00:33:03,233 --> 00:33:04,276
Súhlas.
449
00:33:04,860 --> 00:33:05,861
Tak, poďme...
450
00:33:06,737 --> 00:33:09,489
Sú tam sedem hodín, stále nič.
451
00:33:11,575 --> 00:33:12,576
Rozumiem.
452
00:33:12,576 --> 00:33:15,621
Už viem, prečo chceli,
aby sme počkali na nový satelit.
453
00:33:15,621 --> 00:33:18,081
Ani len nenavrhli prístup
k riadiacemu modulu.
454
00:33:18,582 --> 00:33:19,833
Asi mysleli, že sa nepokazí.
455
00:33:19,833 --> 00:33:22,419
Alebo že niekto bude taký hlúpy,
aby tam šiel.
456
00:33:22,419 --> 00:33:23,504
...systém.
457
00:33:23,504 --> 00:33:26,590
Dobre, spustime
opäť skúšku transpondéra.
458
00:33:26,590 --> 00:33:30,552
Ak na to neprídu,
musíme to ukončiť a nech sa vrátia.
459
00:33:30,552 --> 00:33:33,764
- Ešte to nechcem ukončiť.
- Dobre.
460
00:33:33,764 --> 00:33:36,099
- Dobre?
- Riadenie Údolia šťastia,
461
00:33:36,099 --> 00:33:39,186
satelitný tím spúšťa
ďalší pokus o reštartovanie.
462
00:33:39,186 --> 00:33:41,146
- Ideme.
- Daj im povolenie.
463
00:33:41,813 --> 00:33:44,483
Satelitný tím, môžete reštartovať.
464
00:33:45,609 --> 00:33:46,735
Rozumieme.
465
00:33:47,236 --> 00:33:48,695
Spúšťam reštartovanie.
466
00:33:52,449 --> 00:33:53,450
Ideme na to.
467
00:33:54,743 --> 00:33:57,120
Máme dobré spojenie na VHS ovládanie 3.
468
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
Vyzerá to dobre.
469
00:34:00,290 --> 00:34:01,708
Nech to funguje.
470
00:34:03,502 --> 00:34:04,336
NADVIAZANIE
471
00:34:04,336 --> 00:34:05,838
Reštart úspešný.
472
00:34:05,838 --> 00:34:07,798
No do riti.
473
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Si späť v hre. Gratulujem.
474
00:34:15,889 --> 00:34:18,391
Výborne. Máš gule.
475
00:34:26,024 --> 00:34:30,487
Pred NASA ma veľakrát vyhodili.
476
00:34:35,492 --> 00:34:40,205
Asi z každej jednej práce,
ktorú som kedy mala.
477
00:34:41,373 --> 00:34:43,375
Ale Margo to potom
478
00:34:45,127 --> 00:34:46,962
riskla a...
479
00:34:51,049 --> 00:34:55,554
Ak by ma videla teraz, bola by naštvaná.
480
00:34:57,222 --> 00:34:59,057
Akoby som videla jej tvár.
481
00:35:00,893 --> 00:35:02,102
Jej sklamanie.
482
00:35:04,521 --> 00:35:05,898
„Výborne, Aleida.
483
00:35:06,940 --> 00:35:08,233
Fakt si to posrala.“
484
00:35:09,985 --> 00:35:10,986
Hej.
485
00:35:11,987 --> 00:35:14,364
Hej, chceš sa rozprávať o posratí?
486
00:35:16,491 --> 00:35:19,578
Posledných osem rokov som strávila
487
00:35:19,578 --> 00:35:22,706
štartovaním tohto blbého projektu,
488
00:35:23,498 --> 00:35:25,709
dieťa som nechávala s bláznivou svorkou,
489
00:35:25,709 --> 00:35:27,586
kým sa môj otec skrýval na Marse.
490
00:35:27,586 --> 00:35:30,756
A presne, keď sme to mali spustiť,
491
00:35:32,341 --> 00:35:33,926
mi to všetko vzali.
492
00:35:36,762 --> 00:35:39,306
Hej. Na posieranie.
493
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
- Vidíš to?
- Čo?
494
00:35:46,480 --> 00:35:48,649
Dokonalé médium pre život.
495
00:35:50,526 --> 00:35:51,693
Tequila?
496
00:35:52,778 --> 00:35:54,905
Nie, nie.
497
00:35:55,739 --> 00:35:57,032
Tekutina.
498
00:35:57,032 --> 00:36:00,410
V plyne sú prvky od seba
príliš vzdialené, aby sa našli.
499
00:36:00,911 --> 00:36:03,497
V pevnom skupenstve
sa k sebe nevedia priblížiť.
500
00:36:05,123 --> 00:36:06,124
Ale tekutina...
501
00:36:07,501 --> 00:36:09,169
tekutina je dokonalá.
502
00:36:11,547 --> 00:36:13,215
A ja som ju mala nájsť...
503
00:36:15,551 --> 00:36:17,970
na mieste, kde nemala právo prežiť.
504
00:36:20,222 --> 00:36:25,310
Bojuje s každou bunkou, každým vláknom.
505
00:36:25,310 --> 00:36:26,687
Prispôsobuje sa.
506
00:36:29,857 --> 00:36:34,361
Bude to znieť trápne,
ale dáva mi to nádej, vieš?
507
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Vieš, čo by sme mali urobiť?
508
00:36:47,499 --> 00:36:50,377
Ohádžme Hobsonov dom toaleťákom.
509
00:36:51,587 --> 00:36:52,963
Vážne.
510
00:36:58,177 --> 00:36:59,428
Poďme, do riti.
511
00:37:00,179 --> 00:37:01,555
Áno.
512
00:37:06,143 --> 00:37:08,937
A túto sobotu sú aj preteky.
513
00:37:08,937 --> 00:37:10,522
Začiatok je v zoo v Houstone.
514
00:37:10,522 --> 00:37:13,066
Budeme to naživo komentovať,
515
00:37:13,066 --> 00:37:15,444
budú aj hry, tombola
a zábava pre celú rodinu.
516
00:37:15,444 --> 00:37:16,653
A všetko pre dobrú vec.
517
00:37:16,653 --> 00:37:18,655
Vyzbierané peniaze
pôjdu na výskum rakoviny.
518
00:37:18,655 --> 00:37:20,532
Výskum rakoviny.
519
00:37:20,532 --> 00:37:25,287
- Poďme povzbudiť bežcov.
- Aj babku.
520
00:37:26,163 --> 00:37:28,582
- Aj babka beží?
- Hej, teta.
521
00:37:30,000 --> 00:37:32,336
Včera ste sa nám vyvracali na koberec.
522
00:37:32,336 --> 00:37:34,671
Hnusne to smrdelo.
523
00:37:40,761 --> 00:37:42,679
To ma mrzí.
524
00:37:44,681 --> 00:37:46,558
Hej, si hore.
525
00:37:47,059 --> 00:37:48,602
Do riti.
526
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Zabudla som...
527
00:37:50,229 --> 00:37:52,022
Nie, to nič. Zavolal som svokre.
528
00:37:52,022 --> 00:37:54,983
Vie, že si nažive.
Ale nebola z toho nadšená.
529
00:37:56,235 --> 00:37:58,570
- To sedí.
- Chceš kávu?
530
00:37:59,905 --> 00:38:02,199
- Bože, áno, prosím.
- Hneď.
531
00:38:12,209 --> 00:38:14,461
Dobre, si hore.
532
00:38:15,546 --> 00:38:18,257
Asi som prišla na to,
ako zachrániť tvoj projekt.
533
00:38:19,299 --> 00:38:21,051
Čo? Kedy?
534
00:38:21,718 --> 00:38:22,970
Včera v noci.
535
00:38:25,389 --> 00:38:27,599
Ona veľmi nespáva.
536
00:38:37,985 --> 00:38:40,279
Počkať, toto...
537
00:38:42,948 --> 00:38:45,367
Toto je plán,
ako získať súkromné financie.
538
00:38:45,367 --> 00:38:46,368
Áno.
539
00:38:46,368 --> 00:38:48,704
Akože mám odísť z NASA?
540
00:38:50,664 --> 00:38:52,457
To nemôžem.
541
00:38:54,126 --> 00:38:55,127
Prečo nie?
542
00:38:55,127 --> 00:38:58,255
Byť súčasťou NASA je jediné,
čo som kedy chcela.
543
00:38:59,631 --> 00:39:01,091
Vyrastala som tam.
544
00:39:01,091 --> 00:39:04,344
Čo budem robiť? Mám ísť a prosiť niekoho,
545
00:39:04,344 --> 00:39:08,015
aby mi dal milióny dolárov,
aby som našla život na Marse sama?
546
00:39:09,516 --> 00:39:11,518
Nerobila by si to sama.
547
00:39:25,282 --> 00:39:27,868
Presne. Neviem, prečo neútočia,
548
00:39:27,868 --> 00:39:28,869
a z akého dôvodu...
549
00:39:36,460 --> 00:39:37,878
Fakt vieš urobiť párty.
550
00:39:38,462 --> 00:39:40,881
Keďže sú satelity opravené,
551
00:39:40,881 --> 00:39:44,009
povedal som si,
že môžeme preukázať trochu vďaky.
552
00:39:46,220 --> 00:39:48,138
To je ale hlúpy šport.
553
00:39:53,101 --> 00:39:54,811
Áno!
554
00:40:12,829 --> 00:40:14,331
A stlač nahrávanie.
555
00:40:16,959 --> 00:40:19,711
- Dokázal si to.
- Si na Marse, ocko.
556
00:40:20,337 --> 00:40:21,547
Chýbaš nám.
557
00:40:21,547 --> 00:40:23,882
Veľmi na teba myslíme, Miles.
558
00:40:23,882 --> 00:40:26,260
Dievčatá majú kopu otázok.
559
00:40:26,260 --> 00:40:29,555
Chcela som sa spýtať,
aké to bolo letieť v rakete.
560
00:40:29,555 --> 00:40:30,681
Vyzeralo to super.
561
00:40:30,681 --> 00:40:34,977
A ja chcem vedieť,
či jedávaš také to divné jedlo v tube.
562
00:40:37,354 --> 00:40:39,064
Ľúbime ťa, ocko.
563
00:40:39,064 --> 00:40:41,441
Ahoj.
564
00:40:49,157 --> 00:40:50,242
Ahoj, ocko.
565
00:40:51,785 --> 00:40:54,121
Našiel si už nejaké marťanské skaly?
566
00:40:54,121 --> 00:40:55,706
Pošleš mi nejakú?
567
00:41:21,315 --> 00:41:22,858
- Ahoj.
- Ahoj.
568
00:41:22,858 --> 00:41:24,526
Ahoj.
569
00:41:52,888 --> 00:41:53,889
Dobre.
570
00:42:00,145 --> 00:42:01,730
Ahoj, to som ja.
571
00:42:01,730 --> 00:42:04,650
Prepáčte,
že som vám doteraz neposlal správu.
572
00:42:05,234 --> 00:42:09,363
Dali ma do skafandra a spustili na povrch,
573
00:42:09,363 --> 00:42:10,822
pripravil som si pracovisko a...
574
00:42:12,282 --> 00:42:15,410
Lily, nezabudol som na teba.
575
00:42:17,788 --> 00:42:18,914
Niečo pre teba mám.
576
00:42:19,873 --> 00:42:24,211
Neverili by ste, ako tu je krásne.
577
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
Viete, je to tu... Úžasné.
578
00:42:26,755 --> 00:42:32,427
Je to, je to... Viete, je to...
579
00:42:34,179 --> 00:42:36,849
Je to úplne nahovno.
580
00:42:43,856 --> 00:42:46,900
Prepáč, chcela som si trochu pospať.
581
00:42:48,777 --> 00:42:50,153
To bolo fakt trápne.
582
00:42:51,738 --> 00:42:53,115
Áno, dík.
583
00:42:56,702 --> 00:42:58,370
Odkiaľ máš ten marťanský kameň?
584
00:42:59,913 --> 00:43:03,584
Asi to je zvyšok Mayinej sekanej.
585
00:43:10,924 --> 00:43:13,427
Nemyslím, že tu vydržím dva roky.
586
00:43:13,427 --> 00:43:14,928
Nemáš na výber.
587
00:43:14,928 --> 00:43:18,098
Ak sa vrátiš,
Helios ti naúčtuje 150-tisíc.
588
00:43:19,308 --> 00:43:21,518
Aby sa im vrátili stratené investície.
589
00:43:21,518 --> 00:43:22,603
Vážne?
590
00:43:23,312 --> 00:43:26,315
Všetky peniaze za tvoj výcvik,
dopravu sem.
591
00:43:27,149 --> 00:43:29,610
Je to v zmluve malými písmenami.
592
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
Kurva!
593
00:43:40,037 --> 00:43:43,832
Počuj, poď so mnou.
594
00:43:45,042 --> 00:43:46,168
Poď.
595
00:43:52,799 --> 00:43:54,009
Kam ideme?
596
00:43:54,593 --> 00:43:55,719
Nie ďaleko.
597
00:43:58,847 --> 00:44:00,140
Chceš ma okradnúť či čo?
598
00:44:13,237 --> 00:44:14,696
Čau, Sam.
599
00:44:14,696 --> 00:44:16,365
Nepozeráš futbal?
600
00:44:16,365 --> 00:44:19,368
Nie. „Povzdych utlačovaných,
ópium ľudu.“
601
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
V pohode?
602
00:44:24,581 --> 00:44:25,874
Som.
603
00:44:37,427 --> 00:44:40,264
Sem chodíme,
aby sme zabudli na naše problémy.
604
00:44:40,264 --> 00:44:41,640
Vitaj u Iľja.
605
00:44:43,058 --> 00:44:44,226
Čo si dáš?
606
00:44:45,394 --> 00:44:46,562
Dvakrát čo vždy.
607
00:44:48,105 --> 00:44:49,189
Predávaš chľast?
608
00:44:49,773 --> 00:44:55,737
Kvasím ho vo vzduchovej komore,
aby som odstránil CO2.
609
00:44:55,737 --> 00:44:57,072
Vodka je veľmi čistá.
610
00:45:08,709 --> 00:45:12,004
Hej, mrzí ma, čo sa stalo tvojmu kamošovi.
611
00:45:13,505 --> 00:45:14,506
Áno, hej.
612
00:45:15,883 --> 00:45:18,177
Údolie šťastia
ti nakope zadok, ak mu to dovolíš.
613
00:45:18,969 --> 00:45:21,013
Toto miesto pomáha. Ver mi.
614
00:45:34,193 --> 00:45:35,861
Do riti, to je silné.
615
00:45:37,112 --> 00:45:38,113
Bože.
616
00:45:39,698 --> 00:45:40,699
Je dobrá.
617
00:48:41,463 --> 00:48:43,215
Viete, čo sa deje?
618
00:48:44,174 --> 00:48:45,551
Počujem sirény.
619
00:48:45,551 --> 00:48:47,386
A v televízii...
620
00:48:47,386 --> 00:48:48,428
To nič.
621
00:48:50,055 --> 00:48:52,266
V rúre mám chlieb. Mali by ste ísť domov.
622
00:49:30,929 --> 00:49:32,890
Je to pre vašu bezpečnosť.
623
00:49:32,890 --> 00:49:36,602
Myslíte, že som hlúpy?
O to tu nejde.
624
00:49:38,395 --> 00:49:42,024
Zavrite stánok,
inak ja zavriem vás.
625
00:49:43,984 --> 00:49:47,613
Prečo? Nemáte právo ma zatvoriť!
626
00:49:47,613 --> 00:49:49,907
Máme núdzové príkazy vyprázdniť ulice.
627
00:49:49,907 --> 00:49:51,700
Okrem nevyhnutných podnikov.
628
00:49:53,160 --> 00:49:55,537
Prečo? Za akým účelom?
629
00:49:55,537 --> 00:49:57,122
Kde je Gorbačov?
630
00:49:57,122 --> 00:49:58,540
Čo mu urobili?
631
00:49:59,333 --> 00:50:01,335
Nevieme, o čom hovoríte.
632
00:50:01,335 --> 00:50:02,419
Jasné, že nie!
633
00:50:02,419 --> 00:50:05,339
Ste toho súčasťou.
634
00:50:05,339 --> 00:50:07,216
Ničíte Sovietsky zväz!
635
00:50:09,968 --> 00:50:12,387
Som tu 20 rokov
a oni ma chcú zatvoriť.
636
00:50:12,387 --> 00:50:14,389
Všetci ma tu poznajú!
637
00:50:14,389 --> 00:50:15,807
Musíte opustiť ulice.
638
00:50:15,807 --> 00:50:17,768
Kto neposlúchne, toho zatkneme.
639
00:50:40,207 --> 00:50:42,960
Ty hajzel!
640
00:50:45,337 --> 00:50:46,338
Prestaňte!
641
00:50:46,839 --> 00:50:48,841
Len predáva noviny.
642
00:50:54,429 --> 00:50:57,766
Nie, nie som toho súčasťou!
643
00:52:29,399 --> 00:52:31,401
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová