1 00:00:09,843 --> 00:00:11,720 Riadenie Phoenixu, tu Hopper 4. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,890 Oddelenie bolo pekné a čisté a vyšli sme z dokovacej zóny. 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,226 Rozumiem, 4. Čisté oddelenie. 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,852 Ste mimo dokovacej zóny. 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,063 Prepáčte za omeškanie. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 Pritiahnite si pásy a užite si stav beztiaže, kým môžete. 7 00:00:41,333 --> 00:00:45,254 Pozri. V diaľke ešte stále vidno Sojourner 1. 8 00:01:17,995 --> 00:01:19,538 Vitajte v Údolí šťastia. 9 00:01:19,538 --> 00:01:21,081 Ďakujeme. 10 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Rover 7, tu Rover 1, riadenie. 11 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 Riadenie, tu 73555. 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Máme pasažierov a náklad z Hopper 4 na plošine 3. 13 00:01:35,262 --> 00:01:38,515 Rozumiem, Rover 7. Poďte do komory v porte 2. 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,684 Ďakujem, idem k portu 2. 15 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 Všetci noví ku mne. Hneď. 16 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 Opakujem, všetci noví ku mne. 17 00:01:49,818 --> 00:01:54,448 Deň tu trvá o 2,75 % dlhšie, to ale neznamená, že sa flákame. 18 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Volám sa Palmer James a som riaditeľ ľudských služieb Heliosu. 19 00:01:58,744 --> 00:02:05,709 Pracujem priamo pod výkonným riaditeľom, samotným Edom Baldwinom z Marsu. 20 00:02:05,709 --> 00:02:08,002 Ak máte problém s prácou, 21 00:02:08,002 --> 00:02:09,795 s prídelmi, s výplatou, 22 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 prídete za mnou. 23 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 Lebo najbližšie dva roky vašich životov 24 00:02:13,550 --> 00:02:15,886 budete bojovať s pieskovými búrkami, 25 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 prachovými diablami, slabým slnkom a radiáciou. 26 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 Voda chutí ako moč, lebo to je doslova recyklovaný moč. 27 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 Vonkajší vzduch vás zabije. 28 00:02:25,020 --> 00:02:29,441 A po 710 solárnych dňoch pozerania znova a znova na rovnaké tváre 29 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 to budete brať ako požehnanie. 30 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 Ako prvé si vezmete SMIB, 31 00:02:37,032 --> 00:02:40,118 štandardný marťanský iniciačný balík. 32 00:02:40,118 --> 00:02:43,956 Obsahuje všetko, čo potrebujete pri práci marťana na červenej planéte 33 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 vrátane hodiniek s marťanským časom. 34 00:02:48,502 --> 00:02:51,129 Netrápte sa farbou svojich obliečok a uterákov. 35 00:02:51,129 --> 00:02:53,382 V práčovni ich vyčistili radiáciou, 36 00:02:53,382 --> 00:02:56,301 nedostanete kvapavku či mykózu predošlého majiteľa. 37 00:02:56,301 --> 00:02:59,763 Dostať ich môžete pri iných príležitostiach, tak pozor na hygienu. 38 00:02:59,763 --> 00:03:04,768 Jedlo si môžete kúpiť v takýchto automatoch. 39 00:03:04,768 --> 00:03:07,437 Ak máte radšej starý dobrý keš, 40 00:03:07,437 --> 00:03:08,981 môžete používať menu základne. 41 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 Nájdete ju na viacerých miestach vyznačených na mape. 42 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Nasledujte ma. 43 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 IZBY ASTRONAUTOV 44 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 Hej, Dale. Nie tak rýchlo. 45 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 Ty spíš dole. Tadiaľto. 46 00:03:53,650 --> 00:03:56,278 PEKNÝ SOLÁRNY DEŇ 47 00:04:51,792 --> 00:04:55,212 PRE CELÉ ĽUDSTVO 48 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 - Ahoj, Bob. - Ahoj, Bob. 49 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 Áno. 50 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Nemohla si ostať preč, čo? 51 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 Áno. Asi sa rada trestám. 52 00:05:35,669 --> 00:05:36,753 {\an8}To bude ono. 53 00:05:39,715 --> 00:05:40,549 „GK.“ 54 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 {\an8}Za Grigorijho. 55 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 Stále čakám, že vyjde spoza rohu 56 00:05:46,805 --> 00:05:49,016 s tým svojím úškľabkom na tvári. 57 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 {\an8}Áno. A veľmi rád by ťa tu hore opäť videl. 58 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 Áno. 59 00:05:56,023 --> 00:05:58,066 {\an8}Poď. Ukážem ti to tu. 60 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 Áno. Dobre. 61 00:06:02,738 --> 00:06:06,283 Všetci dôležití ľudia z Heliosu a Aliancie M-7 62 00:06:06,283 --> 00:06:08,076 čakajú v zasadačke. 63 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 Potom si môžeme dať niečo pod zub v jedálni. 64 00:06:11,455 --> 00:06:15,709 Zasadačka? Jedáleň? Čo tu ešte máte, nočný klub? 65 00:06:15,709 --> 00:06:18,128 Ešte nie. Ale máme tu jabloň. 66 00:06:18,128 --> 00:06:21,215 To vidím. Už urodila nejaké ovocie? 67 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 Ešte nie. Možno o pár rokov. 68 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 Ale rastie rýchlejšie, ako sme čakali, že bude. 69 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 To asi nie je ten, čo si myslím. 70 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 Lee? Hej! 71 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 Lee! Lee! 72 00:06:39,024 --> 00:06:42,486 Ahoj. Ako sa máš? Počula som, že si sa vrátil. 73 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 Súdruh Lee Džung-Gil, chovajte sa správne. 74 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 Áno, rozumiem. 75 00:06:50,953 --> 00:06:52,287 Rád ťa vidím. 76 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Čo to s ním je? 77 00:06:57,960 --> 00:06:59,419 Je len opatrný. 78 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 Odkedy sa vrátil, veľa ľudí ho sleduje 79 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 a Severná Kórea mu ukazuje, kde je jeho miesto. 80 00:07:06,051 --> 00:07:09,179 Dobre, tím, kde to sme? 81 00:07:10,889 --> 00:07:12,724 Sekcia dva, podúroveň tri. 82 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 - Dobre. Z koľkých úrovní? - Piatich. 83 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Zlatá hviezdička, Rich. 84 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 Spodné dve sú vo výstavbe a mimo prístup. 85 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Poďte. 86 00:07:22,985 --> 00:07:26,196 Vždy sledujte, kde je najbližšie núdzové vybavenie, 87 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 rýchlonáplasť a kyslíková maska. 88 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 Nie sú vždy tam, kde sú vyznačené na mape. 89 00:07:31,869 --> 00:07:33,453 To je časť Severnej Kórey? 90 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 {\an8}Ako podotkol náš jasnovidec, 91 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 tú spáva naša posádka zo Severnej Kórey. 92 00:07:39,543 --> 00:07:41,503 Toto si zapíšte za uši. 93 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 Pravidlo jeden: nikto tam nesmie. 94 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 - Jasné? - Jasné. 95 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 Ideme ďalej. 96 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Dale, toto je tvoj nový domov. 97 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 Tvoj pracovný príkaz. Píše sa tam, komu sa máš hlásiť, kedy a kde. 98 00:08:00,856 --> 00:08:04,484 Asi tu je chyba. Píše sa tu, že robím údržbové práce, 99 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 ale mám byť palivový technik. 100 00:08:05,986 --> 00:08:08,155 Program asteroidov sa pozastavil, 101 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 takže tam hore sa rozhodlo, 102 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 že výroba paliva už nie je pre misiu kľúčová. 103 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 Čo sú údržbové práce? 104 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 S tvojou kvalifikáciou to je vzduchotechnika. 105 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 - Klíma a kúrenie? - Viac-menej. 106 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 Myslel som, že budem pracovať na povrchu. 107 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 Pekný solárny deň. 108 00:08:26,673 --> 00:08:28,759 Zvyšné káčatká, poďte za mnou. 109 00:08:43,941 --> 00:08:47,653 Ahoj. Ak sa máte? Ja som Miles Dale. 110 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - Vitaj. - Ahoj. 111 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 - Ahoj. Ja som Gerardo. - Ahoj. 112 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 Ktorá posteľ je moja? 113 00:08:59,957 --> 00:09:01,250 Horná. Tamto. 114 00:09:17,766 --> 00:09:21,562 Ak v proviante nenájdeš niečo, čo chceš, 115 00:09:22,145 --> 00:09:24,314 ako alkohol, LD-čka, 116 00:09:24,314 --> 00:09:25,941 časopis Playboy... 117 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 príď za mnou. Iľja. 118 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Zoženiem za dobrú cenu. 119 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 Teraz som v pohode, ale dík. 120 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Dobre. 121 00:09:37,119 --> 00:09:40,998 - Jerry, v pohode? Potrebuješ niečo? - V pohode. 122 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 Dobre. 123 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Sadnite si, prosím. 124 00:10:11,904 --> 00:10:16,950 Pred pár mesiacmi táto základňa zažila hroznú stratu. 125 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 Viem, že to stále bolí. 126 00:10:21,997 --> 00:10:27,753 Grigorij Kuznecov... Kuz, bol môj priateľ. 127 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 A keď sme tu boli viac ako rok 128 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 a pomaly nám dochádzalo jedlo, nikdy nezaváhal. 129 00:10:35,177 --> 00:10:39,097 O dva roky sa na Mars vrátil, 130 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 lebo chcel niečo budovať. 131 00:10:42,434 --> 00:10:46,605 Ako posledné by chcel, aby jeho obeta vyšla navnivoč. 132 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 Keď som tu bola naposledy, 133 00:10:56,323 --> 00:10:59,451 toto miesto tvorilo len niekoľko chodieb. 134 00:11:00,577 --> 00:11:01,620 Boli sme v tom spolu. 135 00:11:02,621 --> 00:11:07,084 NASA, Rusko, Helios, Severná Kórea. 136 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 Budem potrebovať pomoc každého jedného z vás, 137 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 kým to všetko nevyriešime. 138 00:11:14,925 --> 00:11:16,093 Pod mojím velením, 139 00:11:16,093 --> 00:11:19,638 nebude nikto potrestaný za to, že hovorí pravdu. 140 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 Musíme sa poučiť z minulosti 141 00:11:24,184 --> 00:11:27,729 a zároveň sa sústrediť na to, čo leží pred nami. 142 00:11:37,447 --> 00:11:40,659 Dobre. Poďme do práce. 143 00:12:27,206 --> 00:12:28,832 Čo do pekla... 144 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 Ježiš. Vystrašil si ma. 145 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 Ja teba? 146 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 Zobudili ma divné zvuky a ty nie si v posteli. 147 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 Čo to vôbec robíš? 148 00:12:42,804 --> 00:12:46,225 - Telka nefungovala. - Tak si ju celú rozobrala? 149 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 Je pol štvrtej ráno. Toto musí prestať. 150 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Dobre? Len sa tu ponevieraš, pozeráš telku, hráš sa videohry. 151 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Už mesiace si nebola v práci. 152 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 Už ani nevychádzaš z domu. 153 00:13:04,660 --> 00:13:07,371 Pozri... Viem, že máš ťažké obdobie, 154 00:13:07,913 --> 00:13:12,125 ale toto už začína mať vplyv aj na deti. 155 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 Čo mám podľa teba robiť? 156 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 - Mala by si sa vrátiť k Lare. - Nie. 157 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Už nebudem brať lieky. 158 00:13:30,978 --> 00:13:34,731 Už nebudem hovoriť o svojej traume, kým si ona všetko zapisuje. 159 00:13:36,066 --> 00:13:39,903 Dobre, tak sa vráť do NASA a povedz, že chceš späť svoju prácu. 160 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 Nemôžem sa vrátiť. 161 00:13:43,782 --> 00:13:46,201 Skvelé. Tak vieš čo? Mám lepší nápad. 162 00:13:46,201 --> 00:13:47,953 Ukrývaj sa tu pred svetom, 163 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 opravuj v noci telku, lebo to je úplne normálne. 164 00:14:05,679 --> 00:14:08,015 SPRÁVY 165 00:14:08,015 --> 00:14:11,435 VIDMAIL PRE DALA 166 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 ...stlač nahrávanie. 167 00:14:16,064 --> 00:14:18,442 - Dokázal si to. - Si na Marse, ocko... 168 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 ...ocko... ocko... 169 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Nie, to nie. Do riti. 170 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Pomohol by si mi s tým? 171 00:14:31,496 --> 00:14:33,373 Chcem prehrať video od rodiny. 172 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Už prešlo pár dní a stále to nefunguje. 173 00:14:36,418 --> 00:14:37,503 To mi je ľúto. 174 00:14:38,003 --> 00:14:39,171 Prenos dát je nahovno. 175 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 Nikto tu dole už týždne nedostáva d-mail, vidmail ani nič. 176 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Vážne? To je hrozné. 177 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 Vitaj v Údolí šťastia. 178 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 POSLÚŽ SI 179 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 A Lexie sa dostala do programu pre nadané deti. 180 00:17:23,919 --> 00:17:25,378 Nie je to skvelé? 181 00:17:25,378 --> 00:17:29,508 Takže ti bude posielať správy s úlohami z matematiky. 182 00:17:30,551 --> 00:17:33,262 A James sa veľmi teší. 183 00:17:33,262 --> 00:17:35,597 Dostal do akvária mrenku žlaločiu. 184 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 Nie je to žralok, neboj sa. Predavač v obchode povedal... 185 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 Pozrite sa aj na odtok. Neodteká. 186 00:17:40,978 --> 00:17:43,146 - To nie je moja náplň... - Ďakujem. 187 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 Filter čistí každú sobotu, ako si mu ukázal. 188 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Bol by si hrdý. 189 00:17:51,071 --> 00:17:53,156 CENTRUM PLANETÁRNEJ VEDY 190 00:18:12,551 --> 00:18:16,263 Na tejto červenej machuli našiel metán? 191 00:18:16,263 --> 00:18:18,891 Správne. Metán je znak možného života. 192 00:18:18,891 --> 00:18:22,519 A severné regióny Marsu sú plné lávových tunelov, 193 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 ako ukazuješ v simulácii? 194 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 Áno. Kráter Koroľov je najpravdepodobnejšie miesto, 195 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 kde sa môžu ukrývať mikroorganizmy v celej slnečnej sústave. 196 00:18:30,485 --> 00:18:33,614 Úprimne, je úžasné, čo robotická spoločnosť 197 00:18:33,614 --> 00:18:36,408 Deva Ayesa urobila s optickou miniaturizáciou. 198 00:18:36,909 --> 00:18:40,412 Spot, náš robot, našiel šesť z ôsmich kolónií mikróbov, 199 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 ktoré sme v tuneli ukryli. 200 00:18:42,831 --> 00:18:44,750 Veľmi, veľmi pôsobivé. 201 00:18:45,292 --> 00:18:47,169 Robíte tu úžasnú prácu. 202 00:18:47,169 --> 00:18:48,921 Je to tímová práca. 203 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 - Môžem... Skvelé - Iste. 204 00:18:57,596 --> 00:19:00,891 Kelly, asi ti nemusím hovoriť, že nehoda s asteroidom 205 00:19:00,891 --> 00:19:02,351 spôsobila veľké problémy. 206 00:19:02,351 --> 00:19:03,936 Prezident mi preto nariadil, 207 00:19:03,936 --> 00:19:07,231 aby som všetky naše zdroje namieril na nápravu toho projektu. 208 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 Bohužiaľ, to znamená oddialiť 209 00:19:09,983 --> 00:19:12,069 niektoré naše vedecké ciele. 210 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 - Oddialiť? Čo to... - Je to len dočasné. 211 00:19:16,657 --> 00:19:19,409 Pozri, viem, že tvoja práca je dôležitá, 212 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 ale teraz všetko v NASA závisí od toho, 213 00:19:22,704 --> 00:19:25,374 aby sme opäť spustili program zachytávania asteroidov. 214 00:19:25,374 --> 00:19:28,418 Lebo ak to nezačne splácať dividendy, 215 00:19:28,418 --> 00:19:33,090 čoskoro si nebudeme môcť dovoliť financovať výskumy, ako je ten tvoj. 216 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 Aha. 217 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Bez prachov nie je šou. 218 00:19:38,095 --> 00:19:39,012 Presne tak. 219 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 Vonia to skvelo. 220 00:19:51,066 --> 00:19:53,068 Neverím, že tu vyrábate cestoviny. 221 00:19:55,237 --> 00:19:58,156 {\an8}V pestovaní sme urobili posledné roky veľké pokroky. 222 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 {\an8}Pestujeme tu takmer tri štvrtiny jedla. 223 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 - Aj ja si dám cestoviny. - Iste. 224 00:20:02,786 --> 00:20:04,913 Takže, ako vzala Kelly... 225 00:20:04,913 --> 00:20:06,999 - Páči. - ...že tu ešte ostaneš? 226 00:20:07,499 --> 00:20:11,295 Vlastne mi neodpovedala, odkedy som jej to oznámil. 227 00:20:12,462 --> 00:20:16,049 To ma mrzí, Ed, ale musím ti povedať, že sa jej nečudujem. 228 00:20:16,675 --> 00:20:18,177 Odkladáš to už osem rokov. 229 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 Nemôžeš tu ostať navždy. 230 00:20:19,469 --> 00:20:22,097 Chcel som, aby si vykročila správnou nohou. 231 00:20:22,764 --> 00:20:24,433 Nesnaž sa to hodiť na mňa. 232 00:20:27,811 --> 00:20:29,563 5 NABITÝCH KREDITOV 233 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 Vyzerá to podľa teba ako sekaná? 234 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 - Nie. - Hej. 235 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 Povedala by som, že si zvykneš, ale nezvykneš. 236 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 Počas výcviku hovorili, že tu bude šéfkuchár. 237 00:20:55,088 --> 00:20:56,757 Áno, tam hore je. 238 00:20:57,382 --> 00:20:59,593 Ale karty fungujú len tam, kde spávaš. 239 00:20:59,593 --> 00:21:02,554 Že vraj preto, aby neboli jedálne plné, 240 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 ale je jasné, že sa nechcú deliť o dobré jedlo. 241 00:21:05,682 --> 00:21:09,853 Áno, ale veď o tom je byť na Marse, nie? 242 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 Od prvého marťanského Vďakyvzdania. 243 00:21:12,898 --> 00:21:15,442 Delenie a obetovanie sa pre druhého. 244 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 Takže si videl Disney rozprávku. Dobre. 245 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 Ale realita je takáto: 246 00:21:22,366 --> 00:21:26,620 Astronauti, kozmonauti, vedci a piloti, všetci pracujú spolu. 247 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 Ale my tu dole sme koniec-koncov len pomocná sila. 248 00:21:33,961 --> 00:21:36,338 Opravoval som jednému chlapovi tesnenie. 249 00:21:36,839 --> 00:21:39,550 Sotva sa na mňa pozrel. Akoby som neexistoval. 250 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 To sedí. 251 00:21:41,176 --> 00:21:43,220 Viete, čo sa stalo na Rangeri-1, však? 252 00:21:44,471 --> 00:21:47,391 Všetkým je ľúto, že tam zomrel Kuznecov, 253 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 nosia na uniformách jeho iniciálky. 254 00:21:49,393 --> 00:21:50,435 Áno, videl som. 255 00:21:50,435 --> 00:21:52,229 A viete, koho iniciálky nenosia? 256 00:21:53,480 --> 00:21:54,481 Toma Parkera. 257 00:21:55,399 --> 00:21:57,526 Tom Parker je ten druhý chlap, čo zomrel. 258 00:22:02,364 --> 00:22:03,866 - Poznala si ho? - Áno. 259 00:22:03,866 --> 00:22:05,075 Spávaš v jeho posteli. 260 00:22:08,328 --> 00:22:10,539 Obaja sme začali v rovnakom čase. 261 00:22:10,539 --> 00:22:15,878 Má... Mal manželku a dieťa v Little Rock. 262 00:22:16,795 --> 00:22:21,758 Bola som tam. Bola som na Rangeri-1. Videla som... Videla som, ako ide von. 263 00:22:24,303 --> 00:22:25,470 Bola si v tej misii? 264 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Áno. 265 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 Znie to tak, že zomrel ako hrdina. 266 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Nie. 267 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 Nie, urobil to pre bonus. 268 00:22:38,525 --> 00:22:40,277 Pre peniaze pre rodinu. 269 00:22:41,904 --> 00:22:43,655 A teraz je po ňom. 270 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 Dnes som sa prechádzala po základni, aby som sa tu poobzerala, 271 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 a mám pocit, že tam dole je cítiť frustráciu. 272 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 Kto by povedal, že život na Marse bude ťažký? 273 00:22:59,463 --> 00:23:01,924 Čo si myslia, že sú na luxusnej plavbe? 274 00:23:01,924 --> 00:23:03,258 No tak. Dajte mi pokoj. 275 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 Keď sme šli do vesmíru, šli sme sem pre našu krajinu a misiu. 276 00:23:07,513 --> 00:23:09,014 Posunúť hranice. 277 00:23:09,014 --> 00:23:10,849 Títo ľudia tu sú, aby si zarobili. 278 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 A tento rozdiel je to, čo leží za mnohými našimi problémami. 279 00:23:17,523 --> 00:23:21,151 Možno, Ed, ale začínam si myslieť, 280 00:23:21,151 --> 00:23:23,028 že to nefunguje omnoho hlbšie. 281 00:23:23,612 --> 00:23:26,031 Napríklad systém komunikácie tam dole. 282 00:23:26,031 --> 00:23:28,158 Majú problém s prenosom dát. 283 00:23:28,659 --> 00:23:31,286 Už týždne nedostávajú správy od rodiny. 284 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 Áno. Pred pár mesiacmi sa nám pokazil prenosový vysielač 285 00:23:35,082 --> 00:23:37,626 a kapacita našej komunikácie sa znížila. 286 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 Dôležitá komunikácia má prioritu. 287 00:23:41,713 --> 00:23:46,635 Takže rozprávanie sa s Kelly sa ráta ako dôležitá komunikácia, áno? 288 00:23:46,635 --> 00:23:50,055 No tak, Dani. Robíme, čo môžeme, s tým, čo máme. 289 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 Dobre? Z rovnakého dôvodu nefunguje telka. 290 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 Dobre. Tak ako to napravíme? 291 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 Nijako. 292 00:23:58,730 --> 00:24:02,693 Helios tvrdí, že Comsat nie je vhodný na opravy vo vesmíre. 293 00:24:02,693 --> 00:24:05,070 Nemá žiadne body na uviazanie ani zásuvky. 294 00:24:05,070 --> 00:24:07,072 Je mimo geosynchrónnej dráhy. 295 00:24:07,072 --> 00:24:10,158 Tak sa rozhodli, nech radšej prežijeme s tým, čo máme, 296 00:24:10,158 --> 00:24:12,369 než riskovať misiu v otvorenom vesmíre. 297 00:24:13,745 --> 00:24:16,248 Náhradný satelit sa už vyrába, 298 00:24:16,248 --> 00:24:20,377 ale to bude až budúci rok. 299 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 Budúci rok? 300 00:24:24,756 --> 00:24:29,595 Pamätáš, keď sme boli na druhej strane, počas misie Apollo 22, však? 301 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 Veľa rečí, veľa sľubov, ale nič sa neudialo. 302 00:24:33,265 --> 00:24:34,349 Áno. 303 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 „O dva týždne.“ 304 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 - Predkloňte sa... - ...ide šéf. 305 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 A naša morálka bola v sračkách. 306 00:24:41,231 --> 00:24:43,275 - To áno, ale... - Ako veliteľka Údolia šťastia 307 00:24:43,275 --> 00:24:45,152 nahradzujem ich príkaz. 308 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 Tak zožeň najlepších inžinierov a navrhnite riešenie. 309 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 Môžeme urobiť výstup do vesmíru... 310 00:24:52,659 --> 00:24:53,994 a hneď to opraviť. 311 00:24:53,994 --> 00:24:55,829 Obnoviť prenos dát. 312 00:24:55,829 --> 00:24:57,664 To nie je jednoduchá žiadosť. 313 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 Tak ju zjednoduš, riaditeľ. 314 00:25:04,254 --> 00:25:06,507 Dobre. 315 00:25:21,897 --> 00:25:24,107 Ahoj, Aleida. Sadni si. 316 00:25:25,317 --> 00:25:28,028 - Ďakujem, že ste ma prijali. - Iste. 317 00:25:28,028 --> 00:25:29,196 Iste. 318 00:25:32,574 --> 00:25:33,575 Ako sa máš? 319 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 Dobre. Naozaj dobre. 320 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 To rád počujem. 321 00:25:37,579 --> 00:25:42,334 Chcela som sa ospravedlniť, že som len tak zmizla. 322 00:25:42,334 --> 00:25:45,587 Mala som rodinné problémy. 323 00:25:46,463 --> 00:25:49,216 Úplne rozumiem. Rodina na prvom mieste. 324 00:25:49,216 --> 00:25:53,554 A keď budeš pripravená sa vrátiť, privítame ťa s otvoreným náručím. 325 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 Som pripravená. 326 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 Dobre. Tak... 327 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 ako vieš, duševné zdravie je pre prezidenta hlavnou prioritou... 328 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 Nešlo o duševné zdravie. 329 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 Nuž, veľa si toho prežila. 330 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 Ten výbuch bomby a, veď vieš, 331 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 nedávne udalosti, 332 00:26:18,245 --> 00:26:23,125 myslím si, že by bolo dobré, ak by si sa s niekým porozprávala, 333 00:26:23,125 --> 00:26:25,919 s odborníkom, než sa vrátiš do tohto stresujúceho... 334 00:26:25,919 --> 00:26:28,046 - Som v poriadku. - Iste. 335 00:26:28,046 --> 00:26:29,214 Iste, že si. 336 00:26:29,214 --> 00:26:30,299 Len hovorím... 337 00:26:33,552 --> 00:26:36,471 Vieš, keď som začal v Auburn Hills, 338 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 aj ja som mal problémy. 339 00:26:38,473 --> 00:26:41,435 Aj tu som stále ten nový, od ktorého sa veľa čaká. 340 00:26:41,977 --> 00:26:44,813 A ja teda nie som Margo Madisonová. To je jasné. 341 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 Ale robím, čo môžem. 342 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 Ak si pripravená vrátiť sa... 343 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Vitaj späť. 344 00:27:02,456 --> 00:27:03,582 Urobila som chybu. 345 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 Prosím? 346 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 Nemala som sa sem vracať. 347 00:27:11,632 --> 00:27:14,051 Samozrejme, že mala. Vždy tu budeš mať miesto. 348 00:27:14,051 --> 00:27:15,427 - Nech sa deje... - Prepáčte. 349 00:27:15,427 --> 00:27:17,888 - Končím. - Ale... Počkaj. 350 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 Aleida. 351 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Pardon. 352 00:27:43,372 --> 00:27:44,206 - Ahoj. - Ahoj. 353 00:27:46,333 --> 00:27:48,710 Dám si poldeci tequily Tradicional. 354 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 - Čistú. - Iste. 355 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 Bez limetky, bez soli. 356 00:28:00,430 --> 00:28:01,849 To bude 6,50. 357 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Páči sa. 358 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 Kelly Baldwinová? 359 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 Aleida Rosalesová. 360 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 Bola som riaditeľka letových operácií, keď... 361 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 Som sa vyrútila z Marsu pripútaná k modulu? 362 00:28:26,373 --> 00:28:30,169 Áno, asi by som mala poznať ženu, ktorá mala tento super nápad. 363 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 - Prepáč. - Nie, nie. 364 00:28:32,379 --> 00:28:35,048 Zachránila si život mne aj môjmu synovi. 365 00:28:35,048 --> 00:28:36,925 Kúpiť ti drink je to najmenej. 366 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 Môžeš mi kúpiť ďalší. Budem ho potrebovať. 367 00:28:43,974 --> 00:28:45,475 Ťažký deň, čo? 368 00:28:45,475 --> 00:28:46,560 Áno. To hej. 369 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 Aj ja. 370 00:28:50,522 --> 00:28:53,150 Nebola som tu, už ani neviem ako dlho. 371 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Odkedy zmenili majiteľov. 372 00:28:56,820 --> 00:28:57,905 Je to... 373 00:28:59,740 --> 00:29:00,782 iné. 374 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 Viem. 375 00:29:03,619 --> 00:29:08,040 Ale je to prakticky jediný bod z detstva, ktorý mi ostal. 376 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 To áno. 377 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 Tvoja mama to tu chvíľu vlastnila. 378 00:29:13,086 --> 00:29:14,505 Áno. 379 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 Pracovala som tu celú strednú. 380 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 Každý štvrtok sme s rodičmi jedávali špagety. 381 00:29:23,305 --> 00:29:26,558 Asi mi je príjemné tu sedieť. 382 00:29:26,558 --> 00:29:28,519 Hlavne, keď sa na teba život vyserie. 383 00:29:30,395 --> 00:29:31,855 Čo sa stalo? 384 00:29:31,855 --> 00:29:36,944 Hobson mi musel oznámiť, že na neurčito odkladajú môj robotický program. 385 00:29:37,569 --> 00:29:40,572 Aby prezidentovi mohol ukázať, že znižuje výdavky. 386 00:29:40,572 --> 00:29:42,699 - Hajzel. - Áno. 387 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 Dokonca sa ma snažil podplatiť povýšením, 388 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 ktoré asi prijmem, lebo to je múdry krok. 389 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 Prosím vás, dva panáky. 390 00:29:51,667 --> 00:29:53,168 Pre ňu dvojitý. 391 00:29:57,422 --> 00:29:58,715 A čo ty? 392 00:30:03,470 --> 00:30:07,307 Nemôžem ísť domov, lebo neviem, ako manželovi povedať, 393 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 že sme prišli o zdravotné poistenie. 394 00:30:10,686 --> 00:30:12,020 Počkať. 395 00:30:12,020 --> 00:30:13,355 Hobson ťa vyhodil? 396 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Odišla som. 397 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 Prečo? 398 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 Nie som si istá. 399 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 - Dobre. - Ďakujem. 400 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 Na to, že si si nie istá. 401 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 Na to, že si nie som istá. 402 00:30:41,842 --> 00:30:43,969 Tu máš. Limetka, limetka. 403 00:30:44,970 --> 00:30:46,180 Áno. To je lepšie. 404 00:30:53,729 --> 00:30:56,481 NEDÁVNE ZRÁŽKY: JEDLO, KÁVA 405 00:31:00,903 --> 00:31:02,070 Do riti. 406 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Čo je? 407 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 Prvá výplata. 408 00:31:06,033 --> 00:31:07,659 Nie to, čo si čakal, hm? 409 00:31:07,659 --> 00:31:08,744 Vôbec nie. 410 00:31:08,744 --> 00:31:10,537 Berú si 30 %. 411 00:31:11,121 --> 00:31:16,376 Zaúčtovali mi uniformu, jedlo, oblečenie... Ježiš, aj zubnú pastu. 412 00:31:17,169 --> 00:31:18,879 Neviem, ako poviem žene, 413 00:31:18,879 --> 00:31:22,508 že som prišiel až sem, aby som zarábal menej ako doma. 414 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Toto musím vyriešiť. 415 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 Držím ti palce. 416 00:31:31,433 --> 00:31:33,101 - A? - Nepovedali mi, 417 00:31:33,101 --> 00:31:34,186 že to tak bude. 418 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 Myslíš, že tu trpíš len ty, pomocník? 419 00:31:39,066 --> 00:31:41,235 Program asteroidov stopli. 420 00:31:41,235 --> 00:31:44,363 Polovica zamestnancov mala v tom programe bonusy. 421 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Všetkým škrtajú výplaty. 422 00:31:47,032 --> 00:31:49,785 Ale ja tie bonusy potrebujem. Oklamali ma. 423 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 Nie, takto mi nehovorili, že to tu bude. 424 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 Čo sa deje? 425 00:31:54,081 --> 00:31:55,958 Nič, čo neviem vyriešiť. 426 00:31:55,958 --> 00:31:58,836 Pán Baldwin, pane. Nechcem byť ten, čo sa ozýva. 427 00:31:58,836 --> 00:32:00,671 Ale mal som byť palivový technik. 428 00:32:00,671 --> 00:32:03,799 Ak by som dosiahol niektoré ciele, získal by som bonusy. 429 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 A prišiel som až sem, milióny kilometrov od rodiny, 430 00:32:06,301 --> 00:32:09,721 a som glorifikovaný opravár klím, ktorý zarába drobné. 431 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 - Ako sa voláte? - Dale, pane. Miles Dale. 432 00:32:12,266 --> 00:32:15,519 Miles, vieš, kde sme, áno? 433 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 Kde sme? 434 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 Kde práve stojíme. 435 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 Vo vzduchovej komore. 436 00:32:21,650 --> 00:32:23,026 Nie, Miles. 437 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 Stojíme na inej planéte, kurva. 438 00:32:26,196 --> 00:32:30,284 A táto planéta sa nás snaží pri každej šanci zabiť. 439 00:32:30,284 --> 00:32:32,911 A hoci si tu navzájom pomáhame, 440 00:32:32,911 --> 00:32:38,709 nebude to fungovať, ak neprevezmeš osobnú zodpovednosť, Miles. 441 00:32:40,127 --> 00:32:43,088 Ak ma ospravedlníš, o 20 minút riadim výstup do vesmíru. 442 00:32:43,088 --> 00:32:45,174 Palmer, kontaktuj operácie s aktualizáciou. 443 00:32:45,174 --> 00:32:46,425 Rozumiem, pane. 444 00:32:51,555 --> 00:32:54,141 Systém stále nekomunikuje s transpondérmi. 445 00:32:55,100 --> 00:32:56,768 Neskúsiš ďalší reštart? 446 00:32:57,352 --> 00:32:59,479 Keď skontrolujeme konektory. 447 00:32:59,479 --> 00:33:02,733 Musíme sa uistiť, že do transpondérov ide aj energia aj dáta. 448 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 Súhlas. 449 00:33:04,860 --> 00:33:05,861 Tak, poďme... 450 00:33:06,737 --> 00:33:09,489 Sú tam sedem hodín, stále nič. 451 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 Rozumiem. 452 00:33:12,576 --> 00:33:15,621 Už viem, prečo chceli, aby sme počkali na nový satelit. 453 00:33:15,621 --> 00:33:18,081 Ani len nenavrhli prístup k riadiacemu modulu. 454 00:33:18,582 --> 00:33:19,833 Asi mysleli, že sa nepokazí. 455 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 Alebo že niekto bude taký hlúpy, aby tam šiel. 456 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 ...systém. 457 00:33:23,504 --> 00:33:26,590 Dobre, spustime opäť skúšku transpondéra. 458 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 Ak na to neprídu, musíme to ukončiť a nech sa vrátia. 459 00:33:30,552 --> 00:33:33,764 - Ešte to nechcem ukončiť. - Dobre. 460 00:33:33,764 --> 00:33:36,099 - Dobre? - Riadenie Údolia šťastia, 461 00:33:36,099 --> 00:33:39,186 satelitný tím spúšťa ďalší pokus o reštartovanie. 462 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 - Ideme. - Daj im povolenie. 463 00:33:41,813 --> 00:33:44,483 Satelitný tím, môžete reštartovať. 464 00:33:45,609 --> 00:33:46,735 Rozumieme. 465 00:33:47,236 --> 00:33:48,695 Spúšťam reštartovanie. 466 00:33:52,449 --> 00:33:53,450 Ideme na to. 467 00:33:54,743 --> 00:33:57,120 Máme dobré spojenie na VHS ovládanie 3. 468 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 Vyzerá to dobre. 469 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 Nech to funguje. 470 00:34:03,502 --> 00:34:04,336 NADVIAZANIE 471 00:34:04,336 --> 00:34:05,838 Reštart úspešný. 472 00:34:05,838 --> 00:34:07,798 No do riti. 473 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Si späť v hre. Gratulujem. 474 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 Výborne. Máš gule. 475 00:34:26,024 --> 00:34:30,487 Pred NASA ma veľakrát vyhodili. 476 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 Asi z každej jednej práce, ktorú som kedy mala. 477 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 Ale Margo to potom 478 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 riskla a... 479 00:34:51,049 --> 00:34:55,554 Ak by ma videla teraz, bola by naštvaná. 480 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 Akoby som videla jej tvár. 481 00:35:00,893 --> 00:35:02,102 Jej sklamanie. 482 00:35:04,521 --> 00:35:05,898 „Výborne, Aleida. 483 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 Fakt si to posrala.“ 484 00:35:09,985 --> 00:35:10,986 Hej. 485 00:35:11,987 --> 00:35:14,364 Hej, chceš sa rozprávať o posratí? 486 00:35:16,491 --> 00:35:19,578 Posledných osem rokov som strávila 487 00:35:19,578 --> 00:35:22,706 štartovaním tohto blbého projektu, 488 00:35:23,498 --> 00:35:25,709 dieťa som nechávala s bláznivou svorkou, 489 00:35:25,709 --> 00:35:27,586 kým sa môj otec skrýval na Marse. 490 00:35:27,586 --> 00:35:30,756 A presne, keď sme to mali spustiť, 491 00:35:32,341 --> 00:35:33,926 mi to všetko vzali. 492 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 Hej. Na posieranie. 493 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 - Vidíš to? - Čo? 494 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 Dokonalé médium pre život. 495 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 Tequila? 496 00:35:52,778 --> 00:35:54,905 Nie, nie. 497 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 Tekutina. 498 00:35:57,032 --> 00:36:00,410 V plyne sú prvky od seba príliš vzdialené, aby sa našli. 499 00:36:00,911 --> 00:36:03,497 V pevnom skupenstve sa k sebe nevedia priblížiť. 500 00:36:05,123 --> 00:36:06,124 Ale tekutina... 501 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 tekutina je dokonalá. 502 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 A ja som ju mala nájsť... 503 00:36:15,551 --> 00:36:17,970 na mieste, kde nemala právo prežiť. 504 00:36:20,222 --> 00:36:25,310 Bojuje s každou bunkou, každým vláknom. 505 00:36:25,310 --> 00:36:26,687 Prispôsobuje sa. 506 00:36:29,857 --> 00:36:34,361 Bude to znieť trápne, ale dáva mi to nádej, vieš? 507 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Vieš, čo by sme mali urobiť? 508 00:36:47,499 --> 00:36:50,377 Ohádžme Hobsonov dom toaleťákom. 509 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 Vážne. 510 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 Poďme, do riti. 511 00:37:00,179 --> 00:37:01,555 Áno. 512 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 A túto sobotu sú aj preteky. 513 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 Začiatok je v zoo v Houstone. 514 00:37:10,522 --> 00:37:13,066 Budeme to naživo komentovať, 515 00:37:13,066 --> 00:37:15,444 budú aj hry, tombola a zábava pre celú rodinu. 516 00:37:15,444 --> 00:37:16,653 A všetko pre dobrú vec. 517 00:37:16,653 --> 00:37:18,655 Vyzbierané peniaze pôjdu na výskum rakoviny. 518 00:37:18,655 --> 00:37:20,532 Výskum rakoviny. 519 00:37:20,532 --> 00:37:25,287 - Poďme povzbudiť bežcov. - Aj babku. 520 00:37:26,163 --> 00:37:28,582 - Aj babka beží? - Hej, teta. 521 00:37:30,000 --> 00:37:32,336 Včera ste sa nám vyvracali na koberec. 522 00:37:32,336 --> 00:37:34,671 Hnusne to smrdelo. 523 00:37:40,761 --> 00:37:42,679 To ma mrzí. 524 00:37:44,681 --> 00:37:46,558 Hej, si hore. 525 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 Do riti. 526 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Zabudla som... 527 00:37:50,229 --> 00:37:52,022 Nie, to nič. Zavolal som svokre. 528 00:37:52,022 --> 00:37:54,983 Vie, že si nažive. Ale nebola z toho nadšená. 529 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 - To sedí. - Chceš kávu? 530 00:37:59,905 --> 00:38:02,199 - Bože, áno, prosím. - Hneď. 531 00:38:12,209 --> 00:38:14,461 Dobre, si hore. 532 00:38:15,546 --> 00:38:18,257 Asi som prišla na to, ako zachrániť tvoj projekt. 533 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 Čo? Kedy? 534 00:38:21,718 --> 00:38:22,970 Včera v noci. 535 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 Ona veľmi nespáva. 536 00:38:37,985 --> 00:38:40,279 Počkať, toto... 537 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 Toto je plán, ako získať súkromné financie. 538 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 Áno. 539 00:38:46,368 --> 00:38:48,704 Akože mám odísť z NASA? 540 00:38:50,664 --> 00:38:52,457 To nemôžem. 541 00:38:54,126 --> 00:38:55,127 Prečo nie? 542 00:38:55,127 --> 00:38:58,255 Byť súčasťou NASA je jediné, čo som kedy chcela. 543 00:38:59,631 --> 00:39:01,091 Vyrastala som tam. 544 00:39:01,091 --> 00:39:04,344 Čo budem robiť? Mám ísť a prosiť niekoho, 545 00:39:04,344 --> 00:39:08,015 aby mi dal milióny dolárov, aby som našla život na Marse sama? 546 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 Nerobila by si to sama. 547 00:39:25,282 --> 00:39:27,868 Presne. Neviem, prečo neútočia, 548 00:39:27,868 --> 00:39:28,869 a z akého dôvodu... 549 00:39:36,460 --> 00:39:37,878 Fakt vieš urobiť párty. 550 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 Keďže sú satelity opravené, 551 00:39:40,881 --> 00:39:44,009 povedal som si, že môžeme preukázať trochu vďaky. 552 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 To je ale hlúpy šport. 553 00:39:53,101 --> 00:39:54,811 Áno! 554 00:40:12,829 --> 00:40:14,331 A stlač nahrávanie. 555 00:40:16,959 --> 00:40:19,711 - Dokázal si to. - Si na Marse, ocko. 556 00:40:20,337 --> 00:40:21,547 Chýbaš nám. 557 00:40:21,547 --> 00:40:23,882 Veľmi na teba myslíme, Miles. 558 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 Dievčatá majú kopu otázok. 559 00:40:26,260 --> 00:40:29,555 Chcela som sa spýtať, aké to bolo letieť v rakete. 560 00:40:29,555 --> 00:40:30,681 Vyzeralo to super. 561 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 A ja chcem vedieť, či jedávaš také to divné jedlo v tube. 562 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 Ľúbime ťa, ocko. 563 00:40:39,064 --> 00:40:41,441 Ahoj. 564 00:40:49,157 --> 00:40:50,242 Ahoj, ocko. 565 00:40:51,785 --> 00:40:54,121 Našiel si už nejaké marťanské skaly? 566 00:40:54,121 --> 00:40:55,706 Pošleš mi nejakú? 567 00:41:21,315 --> 00:41:22,858 - Ahoj. - Ahoj. 568 00:41:22,858 --> 00:41:24,526 Ahoj. 569 00:41:52,888 --> 00:41:53,889 Dobre. 570 00:42:00,145 --> 00:42:01,730 Ahoj, to som ja. 571 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 Prepáčte, že som vám doteraz neposlal správu. 572 00:42:05,234 --> 00:42:09,363 Dali ma do skafandra a spustili na povrch, 573 00:42:09,363 --> 00:42:10,822 pripravil som si pracovisko a... 574 00:42:12,282 --> 00:42:15,410 Lily, nezabudol som na teba. 575 00:42:17,788 --> 00:42:18,914 Niečo pre teba mám. 576 00:42:19,873 --> 00:42:24,211 Neverili by ste, ako tu je krásne. 577 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 Viete, je to tu... Úžasné. 578 00:42:26,755 --> 00:42:32,427 Je to, je to... Viete, je to... 579 00:42:34,179 --> 00:42:36,849 Je to úplne nahovno. 580 00:42:43,856 --> 00:42:46,900 Prepáč, chcela som si trochu pospať. 581 00:42:48,777 --> 00:42:50,153 To bolo fakt trápne. 582 00:42:51,738 --> 00:42:53,115 Áno, dík. 583 00:42:56,702 --> 00:42:58,370 Odkiaľ máš ten marťanský kameň? 584 00:42:59,913 --> 00:43:03,584 Asi to je zvyšok Mayinej sekanej. 585 00:43:10,924 --> 00:43:13,427 Nemyslím, že tu vydržím dva roky. 586 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 Nemáš na výber. 587 00:43:14,928 --> 00:43:18,098 Ak sa vrátiš, Helios ti naúčtuje 150-tisíc. 588 00:43:19,308 --> 00:43:21,518 Aby sa im vrátili stratené investície. 589 00:43:21,518 --> 00:43:22,603 Vážne? 590 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 Všetky peniaze za tvoj výcvik, dopravu sem. 591 00:43:27,149 --> 00:43:29,610 Je to v zmluve malými písmenami. 592 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 Kurva! 593 00:43:40,037 --> 00:43:43,832 Počuj, poď so mnou. 594 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 Poď. 595 00:43:52,799 --> 00:43:54,009 Kam ideme? 596 00:43:54,593 --> 00:43:55,719 Nie ďaleko. 597 00:43:58,847 --> 00:44:00,140 Chceš ma okradnúť či čo? 598 00:44:13,237 --> 00:44:14,696 Čau, Sam. 599 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Nepozeráš futbal? 600 00:44:16,365 --> 00:44:19,368 Nie. „Povzdych utlačovaných, ópium ľudu.“ 601 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 V pohode? 602 00:44:24,581 --> 00:44:25,874 Som. 603 00:44:37,427 --> 00:44:40,264 Sem chodíme, aby sme zabudli na naše problémy. 604 00:44:40,264 --> 00:44:41,640 Vitaj u Iľja. 605 00:44:43,058 --> 00:44:44,226 Čo si dáš? 606 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Dvakrát čo vždy. 607 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 Predávaš chľast? 608 00:44:49,773 --> 00:44:55,737 Kvasím ho vo vzduchovej komore, aby som odstránil CO2. 609 00:44:55,737 --> 00:44:57,072 Vodka je veľmi čistá. 610 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 Hej, mrzí ma, čo sa stalo tvojmu kamošovi. 611 00:45:13,505 --> 00:45:14,506 Áno, hej. 612 00:45:15,883 --> 00:45:18,177 Údolie šťastia ti nakope zadok, ak mu to dovolíš. 613 00:45:18,969 --> 00:45:21,013 Toto miesto pomáha. Ver mi. 614 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 Do riti, to je silné. 615 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 Bože. 616 00:45:39,698 --> 00:45:40,699 Je dobrá. 617 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 Viete, čo sa deje? 618 00:48:44,174 --> 00:48:45,551 Počujem sirény. 619 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 A v televízii... 620 00:48:47,386 --> 00:48:48,428 To nič. 621 00:48:50,055 --> 00:48:52,266 V rúre mám chlieb. Mali by ste ísť domov. 622 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 Je to pre vašu bezpečnosť. 623 00:49:32,890 --> 00:49:36,602 Myslíte, že som hlúpy? O to tu nejde. 624 00:49:38,395 --> 00:49:42,024 Zavrite stánok, inak ja zavriem vás. 625 00:49:43,984 --> 00:49:47,613 Prečo? Nemáte právo ma zatvoriť! 626 00:49:47,613 --> 00:49:49,907 Máme núdzové príkazy vyprázdniť ulice. 627 00:49:49,907 --> 00:49:51,700 Okrem nevyhnutných podnikov. 628 00:49:53,160 --> 00:49:55,537 Prečo? Za akým účelom? 629 00:49:55,537 --> 00:49:57,122 Kde je Gorbačov? 630 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 Čo mu urobili? 631 00:49:59,333 --> 00:50:01,335 Nevieme, o čom hovoríte. 632 00:50:01,335 --> 00:50:02,419 Jasné, že nie! 633 00:50:02,419 --> 00:50:05,339 Ste toho súčasťou. 634 00:50:05,339 --> 00:50:07,216 Ničíte Sovietsky zväz! 635 00:50:09,968 --> 00:50:12,387 Som tu 20 rokov a oni ma chcú zatvoriť. 636 00:50:12,387 --> 00:50:14,389 Všetci ma tu poznajú! 637 00:50:14,389 --> 00:50:15,807 Musíte opustiť ulice. 638 00:50:15,807 --> 00:50:17,768 Kto neposlúchne, toho zatkneme. 639 00:50:40,207 --> 00:50:42,960 Ty hajzel! 640 00:50:45,337 --> 00:50:46,338 Prestaňte! 641 00:50:46,839 --> 00:50:48,841 Len predáva noviny. 642 00:50:54,429 --> 00:50:57,766 Nie, nie som toho súčasťou! 643 00:52:29,399 --> 00:52:31,401 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová