1
00:00:09,843 --> 00:00:11,720
Controle Phoenix, aqui é Hopper 4.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,890
Separação bem-sucedida,
saímos da zona de acoplamento.
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,226
Entendido, 4. Separação bem-sucedida.
4
00:00:17,226 --> 00:00:18,852
Está fora da zona de acoplamento.
5
00:00:19,353 --> 00:00:21,063
Desculpem pelo atraso.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,483
Apertem o cinto e curtam
a gravidade zero enquanto podem.
7
00:00:41,333 --> 00:00:45,254
Olha. Ainda dá pra ver a Sojourner 1
ali na distância.
8
00:01:17,995 --> 00:01:19,538
Bem-vindos ao Vale Feliz.
9
00:01:19,538 --> 00:01:21,081
Obrigada, Controle.
10
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Rover 7, aqui é Rover 1, Controle.
11
00:01:28,172 --> 00:01:30,924
Controle, aqui é 73555.
12
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Estou chegando com passageiros e carga
da Hopper 4 na plataforma 3.
13
00:01:35,262 --> 00:01:38,515
Entendido, Rover 7.
Vocês vão pra eclusa de ar do porto 2.
14
00:01:38,515 --> 00:01:40,684
Obrigada, Controle. Liberado para porto 2.
15
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
Todos os um-dezoito comigo. Agora.
16
00:01:46,356 --> 00:01:49,193
Repito, todos os um-dezoito comigo.
17
00:01:49,818 --> 00:01:54,448
O dia é 2,75% mais longo aqui,
não significa que podemos enrolar.
18
00:01:55,407 --> 00:01:58,744
Meu nome é Palmer James,
sou diretor de RH da Helios.
19
00:01:58,744 --> 00:02:00,621
Trabalho com o subcomandante...
20
00:02:00,621 --> 00:02:05,709
diretor-executivo para vocês,
Ed Baldwin, o homem de Marte em pessoa.
21
00:02:05,709 --> 00:02:08,002
Se tiverem problema com o serviço,
22
00:02:08,002 --> 00:02:10,964
a alimentação, o salário, falem comigo.
23
00:02:10,964 --> 00:02:13,550
Pois, nos próximos
dois anos das suas vidas,
24
00:02:13,550 --> 00:02:15,886
lidarão com tempestades
de areia congelantes,
25
00:02:15,886 --> 00:02:19,515
redemoinhos de poeira,
sol fraco e radiação.
26
00:02:19,515 --> 00:02:23,018
A água tem gosto de mijo
porque é literalmente mijo reciclado.
27
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
O ar lá fora pode te matar.
28
00:02:25,020 --> 00:02:29,441
E, depois de 710 sóis olhando
para os mesmos rostos sempre,
29
00:02:30,025 --> 00:02:31,735
talvez considerem isso uma bênção.
30
00:02:32,778 --> 00:02:36,490
Primeiro, todos vão pegar um EIPM,
31
00:02:37,032 --> 00:02:40,118
Equipamento Inicial Padrão de Marte.
32
00:02:40,118 --> 00:02:43,956
Tem tudo o que precisam
pra iniciarem a carreira em Marte,
33
00:02:44,498 --> 00:02:47,626
incluindo um relógio
que funciona no horário de Marte.
34
00:02:48,502 --> 00:02:51,129
Não se preocupem
com a cor dos lençóis e toalhas.
35
00:02:51,129 --> 00:02:53,382
A lavanderia os encheu de radiação,
36
00:02:53,382 --> 00:02:56,301
então ninguém vai pegar doença
do dono anterior.
37
00:02:56,301 --> 00:02:59,763
Mas tem muito disso por aí,
então priorizem a higiene.
38
00:02:59,763 --> 00:03:04,768
Podem comprar lanches e sanduíches
em qualquer máquina como esta.
39
00:03:04,768 --> 00:03:08,981
Quem preferir dinheiro vivo
pode usar a moeda da base,
40
00:03:08,981 --> 00:03:11,942
disponível em vários locais
marcados no seu mapa.
41
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Me acompanhem.
42
00:03:15,904 --> 00:03:16,989
ALOJAMENTO - ASTRONAUTAS
43
00:03:20,200 --> 00:03:23,036
Ei, Dale. Vai com calma.
44
00:03:23,036 --> 00:03:25,205
Você fica lá embaixo. Por aqui.
45
00:05:24,116 --> 00:05:25,784
- Oi, Bob.
- Oi, Bob.
46
00:05:27,286 --> 00:05:28,495
Sim.
47
00:05:30,622 --> 00:05:32,082
Não conseguiu ficar longe?
48
00:05:32,082 --> 00:05:35,085
É, eu devo ser meio masoquista.
49
00:05:35,669 --> 00:05:36,753
{\an8}Deve ser isso.
50
00:05:39,715 --> 00:05:40,549
"GK."
51
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
{\an8}Para o Grigory.
52
00:05:44,136 --> 00:05:49,016
Fico esperando que ele vire o corredor
com aquele sorrisão debochado dele.
53
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
{\an8}É, ele teria ficado muito feliz
em ver você de volta aqui.
54
00:05:54,062 --> 00:05:55,439
É.
55
00:05:56,023 --> 00:05:58,066
{\an8}Ei. Vou te mostrar o lugar.
56
00:05:58,066 --> 00:06:00,235
Tá bem. Ok.
57
00:06:02,738 --> 00:06:06,283
Os principais chefes de departamento
da Helios e da M-7
58
00:06:06,283 --> 00:06:08,076
estão te esperando na sala de reunião.
59
00:06:08,076 --> 00:06:10,954
Depois podemos
comer uma coisinha no refeitório.
60
00:06:11,455 --> 00:06:15,709
Sala de reunião? Refeitório?
O que mais tem aqui, uma boate?
61
00:06:15,709 --> 00:06:18,128
Ainda não. Mas temos uma macieira.
62
00:06:18,128 --> 00:06:21,215
Estou vendo. Ela já deu frutos?
63
00:06:21,215 --> 00:06:22,966
Não. Talvez em alguns anos.
64
00:06:22,966 --> 00:06:26,303
Mas está crescendo mais rápido
do que pensávamos aqui.
65
00:06:27,221 --> 00:06:29,389
Aquele ali é quem eu acho que é?
66
00:06:31,183 --> 00:06:32,851
Lee? Ei!
67
00:06:34,478 --> 00:06:35,979
Lee!
68
00:06:39,024 --> 00:06:42,486
Ei. Como você está, cara?
Soube que você voltou pra cá.
69
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Camarada Lee Jung-Gil,
aja de modo apropriado.
70
00:06:48,075 --> 00:06:50,285
Sim, eu entendo.
71
00:06:50,953 --> 00:06:52,287
É bom te ver.
72
00:06:56,792 --> 00:06:57,960
O que deu nele?
73
00:06:57,960 --> 00:06:59,419
Só está sendo cuidadoso.
74
00:07:00,087 --> 00:07:02,548
Tem muita gente de olho nele
desde que ele voltou,
75
00:07:02,548 --> 00:07:05,092
os norte-coreanos querem
que ele saiba o lugar dele.
76
00:07:06,051 --> 00:07:09,179
Então, time, onde estamos?
77
00:07:10,889 --> 00:07:12,724
Seção dois, subnível três.
78
00:07:12,724 --> 00:07:15,227
- Ótimo. De quantos níveis?
- Cinco.
79
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
Estrela dourada pra você, Rich.
80
00:07:17,521 --> 00:07:20,399
Os dois inferiores estão em construção,
o acesso é proibido.
81
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Vamos.
82
00:07:22,985 --> 00:07:26,196
Fiquem atentos à localização
dos equipamentos de emergência,
83
00:07:26,196 --> 00:07:28,365
remendos rápidos e oxigênio.
84
00:07:28,365 --> 00:07:31,869
Nem sempre estão localizados
onde estão marcados no mapa.
85
00:07:31,869 --> 00:07:33,453
É o complexo norte-coreano?
86
00:07:33,453 --> 00:07:36,498
{\an8}Como o rapaz genial acabou de apontar,
87
00:07:36,498 --> 00:07:39,543
é aqui que nossos colegas
norte-coreanos se alojam.
88
00:07:39,543 --> 00:07:41,503
Gravem isto na cabeça de vocês.
89
00:07:41,503 --> 00:07:45,507
Regra número um: ninguém tenta entrar lá.
90
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
- Entendido?
- Entendido.
91
00:07:50,262 --> 00:07:51,513
Seguindo em frente.
92
00:07:53,974 --> 00:07:56,018
Dale, esta é a sua nova casa.
93
00:07:57,269 --> 00:08:00,856
E sua ordem de serviço.
Diz a quem se reporta, quando e onde.
94
00:08:00,856 --> 00:08:04,484
Deve estar errado. Aqui diz
que farei manutenção de base,
95
00:08:04,484 --> 00:08:05,986
mas sou técnico de combustível.
96
00:08:05,986 --> 00:08:09,740
O programa de asteroides foi suspenso,
então os mandachuvas decretaram
97
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
que a produção de combustível
não é mais essencial.
98
00:08:12,951 --> 00:08:14,620
O que é manutenção de base?
99
00:08:14,620 --> 00:08:17,456
Você fará manutenção
das unidades ambientais.
100
00:08:17,456 --> 00:08:19,458
- AVAC?
- Mais ou menos.
101
00:08:21,251 --> 00:08:23,962
Achei que iria trabalhar na superfície.
102
00:08:24,588 --> 00:08:25,589
Tenha um bom sol.
103
00:08:26,673 --> 00:08:28,759
O resto dos patinhos, me sigam.
104
00:08:43,941 --> 00:08:47,653
Ei. Como vão? Meu nome é Miles Dale.
105
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
- Bem-vindo.
- Oi.
106
00:08:52,449 --> 00:08:55,410
- Ei. Eu sou Gerardo.
- Ei.
107
00:08:58,038 --> 00:09:01,250
- Ei, qual beliche devo usar?
- O de cima. Ali.
108
00:09:17,766 --> 00:09:21,562
Se precisar de algo
que não tenha na lojinha,
109
00:09:22,145 --> 00:09:24,314
tipo bebida, LaserDisc,
110
00:09:24,314 --> 00:09:27,818
revistas Playboy... é só falar comigo. Ilya.
111
00:09:28,861 --> 00:09:30,779
Consigo por um bom preço.
112
00:09:31,280 --> 00:09:33,699
Por enquanto, estou bem. Mas beleza.
113
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
Tá bem.
114
00:09:37,119 --> 00:09:40,998
- Jerry, tudo bem? Precisa de algo?
- Estou bem.
115
00:09:40,998 --> 00:09:42,082
Tá bem.
116
00:10:02,477 --> 00:10:04,855
Sentem-se, por favor.
117
00:10:11,904 --> 00:10:16,950
Há alguns meses,
a base sofreu uma perda terrível.
118
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
Sei que ainda dói.
119
00:10:21,997 --> 00:10:27,753
Grigory Kuznetsov... Kuz... Ele era meu amigo.
120
00:10:28,879 --> 00:10:31,173
Quando ficamos aqui por mais de um ano
121
00:10:31,173 --> 00:10:34,510
com a comida acabando aos poucos,
ele se manteve firme.
122
00:10:35,177 --> 00:10:41,558
Ele voltou pra Marte dois anos depois
porque queria continuar construindo algo.
123
00:10:42,434 --> 00:10:46,605
Ele não ia querer que seu sacrifício
acabasse sendo em vão.
124
00:10:55,072 --> 00:10:59,451
A última vez que estive aqui,
este lugar só tinha alguns corredores.
125
00:11:00,577 --> 00:11:01,620
Mas estávamos juntos.
126
00:11:02,621 --> 00:11:07,084
NASA, Rússia, Helios, Coreia do Norte.
127
00:11:08,836 --> 00:11:11,880
Então vou precisar da ajuda
de cada um de vocês
128
00:11:11,880 --> 00:11:13,799
enquanto resolvemos isso juntos.
129
00:11:14,925 --> 00:11:19,638
Sob meu comando, ninguém será
penalizado por falar a verdade.
130
00:11:21,306 --> 00:11:23,225
Temos que aprender com o passado,
131
00:11:24,184 --> 00:11:27,729
mantendo sempre o foco
no que está por vir.
132
00:11:37,447 --> 00:11:40,659
Muito bem. Vamos trabalhar.
133
00:12:27,206 --> 00:12:28,832
Que porra é essa?
134
00:12:30,125 --> 00:12:33,045
Deus do céu! Você me assustou.
135
00:12:34,004 --> 00:12:35,088
Eu te assustei?
136
00:12:36,006 --> 00:12:39,009
Acordo com barulhos estranhos,
e não está na cama.
137
00:12:39,009 --> 00:12:40,302
O que está fazendo?
138
00:12:42,804 --> 00:12:46,225
- A TV não estava funcionando.
- Aí você desmontou tudo?
139
00:12:47,434 --> 00:12:50,062
Aleida, são 3h30, porra. Chega disso.
140
00:12:51,313 --> 00:12:54,733
Ficar deprimida por aí,
vendo TV, jogando Guitar Hero.
141
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Amor, você não vai trabalhar há meses.
142
00:12:59,404 --> 00:13:01,156
Quase não sai mais de casa.
143
00:13:04,660 --> 00:13:07,371
Sei que está passando
por um momento difícil,
144
00:13:07,913 --> 00:13:12,125
mas essa merda está começando
a afetar as crianças.
145
00:13:23,303 --> 00:13:24,763
O que sugere que eu faça?
146
00:13:25,514 --> 00:13:27,599
- Deveria voltar pra Lara.
- Não.
147
00:13:29,101 --> 00:13:30,269
Chega de remédios.
148
00:13:30,978 --> 00:13:34,731
Chega de falar sobre meu trauma
enquanto ela faz anotações e...
149
00:13:36,066 --> 00:13:39,903
Então volta pra NASA
e diz que quer seu emprego de volta.
150
00:13:39,903 --> 00:13:41,780
Não posso voltar.
151
00:13:43,782 --> 00:13:46,201
Ótimo. Quer saber? Tive uma ideia melhor.
152
00:13:46,201 --> 00:13:47,953
Se esconde do mundo aqui
153
00:13:47,953 --> 00:13:50,706
e conserta a TV às 3h30.
É totalmente normal.
154
00:14:05,679 --> 00:14:08,015
CAIXA DE ENTRADA
155
00:14:08,015 --> 00:14:11,435
A_DALE - ANEXO - HÁ 1 DIA
VIDMAIL DE A_DALE
156
00:14:11,435 --> 00:14:13,145
Gravar.
157
00:14:16,064 --> 00:14:18,442
- Você chegou!
- Está em Marte, pai...
158
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
Marte, pai...
159
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
Não faz isso. Porra...
160
00:14:29,620 --> 00:14:33,373
Pode me ajudar com isso?
Quero ver um vidmail da minha família.
161
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Já se passaram dias
e essa merda ainda não funciona.
162
00:14:36,418 --> 00:14:39,171
Foi mal, cara. A conexão está uma merda.
163
00:14:39,171 --> 00:14:43,300
Ninguém aqui embaixo
recebe d-mail ou vidmail há semanas.
164
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
Sério? Isso é absurdo.
165
00:14:47,471 --> 00:14:48,847
Bem-vindo ao Vale Feliz.
166
00:16:09,428 --> 00:16:11,555
PEGUE À VONTADE
167
00:17:21,083 --> 00:17:23,919
E Lexie entrou
no programa de superdotados.
168
00:17:23,919 --> 00:17:25,378
Não é fantástico?
169
00:17:25,378 --> 00:17:29,508
Ela vai te mandar mensagens
pedindo ajuda com cálculo.
170
00:17:30,551 --> 00:17:33,262
E James está muito animado.
171
00:17:33,262 --> 00:17:35,597
Ele ganhou um tubarão-bala pro aquário.
172
00:17:35,597 --> 00:17:38,475
Não é tubarão de verdade.
O cara da loja disse...
173
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
Dá uma olhada na pia? Não está drenando.
174
00:17:40,978 --> 00:17:43,146
- Isso não é meu...
- Obrigado.
175
00:17:43,146 --> 00:17:47,192
E ele limpa o filtro todos os sábados,
como você ensinou.
176
00:17:49,444 --> 00:17:51,071
Você ficaria orgulhoso.
177
00:17:51,071 --> 00:17:53,156
CENTRO CARL SAGAN
DE CIÊNCIA PLANETÁRIA
178
00:18:12,551 --> 00:18:16,263
Então esta mancha vermelha
é onde foi detectado gás metano?
179
00:18:16,263 --> 00:18:18,891
Correto. Metano é sinal de vida possível.
180
00:18:18,891 --> 00:18:22,519
E essas regiões ao norte de Marte
estão cheias de tubos de lava
181
00:18:22,519 --> 00:18:24,146
como está simulando aqui?
182
00:18:24,146 --> 00:18:27,232
Isso. A cratera Korolev
é um dos locais mais prováveis
183
00:18:27,232 --> 00:18:30,485
para abrigar vida microbiana
em todo o sistema solar.
184
00:18:30,485 --> 00:18:33,614
É incrível o que a empresa de robótica
185
00:18:33,614 --> 00:18:36,408
do Dev Ayesa fez
com miniaturização óptica.
186
00:18:36,909 --> 00:18:40,412
Spot, nosso robô, achou seis
das oito colônias de micróbios
187
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
que escondemos no túnel.
188
00:18:42,831 --> 00:18:44,750
Isso é muito impressionante.
189
00:18:45,292 --> 00:18:47,169
Está fazendo um ótimo trabalho.
190
00:18:47,169 --> 00:18:48,921
Foi um esforço da equipe.
191
00:18:51,048 --> 00:18:53,675
- Posso... Ótimo.
- Claro.
192
00:18:57,596 --> 00:19:02,351
Kelly, nem preciso dizer, mas a tragédia
do asteroide teve enormes repercussões,
193
00:19:02,351 --> 00:19:07,231
e o presidente mandou dedicar
todos os recursos a corrigir o projeto.
194
00:19:07,731 --> 00:19:12,069
Infelizmente, significa atrasar
alguns dos nossos objetivos científicos.
195
00:19:13,570 --> 00:19:16,657
- Atrasar? O que isso...
- É temporário.
196
00:19:16,657 --> 00:19:19,409
O trabalho de vocês é muito importante,
197
00:19:19,409 --> 00:19:25,374
mas agora tudo na NASA depende
do Programa de Captura de Asteroides.
198
00:19:25,374 --> 00:19:28,418
Porque, se ele não se tornar lucrativo,
199
00:19:28,418 --> 00:19:33,090
e logo, não poderemos pagar
pesquisas como a sua.
200
00:19:34,132 --> 00:19:35,050
Certo.
201
00:19:35,050 --> 00:19:37,469
Sem grana, sem programa espacial.
202
00:19:38,095 --> 00:19:39,012
É isso mesmo.
203
00:19:48,605 --> 00:19:49,982
O cheiro está incrível.
204
00:19:51,066 --> 00:19:53,068
Nem acredito que fazem macarrão.
205
00:19:55,237 --> 00:19:58,156
{\an8}A horticultura avançou muito
nos últimos anos.
206
00:19:58,156 --> 00:20:00,075
{\an8}Cultivamos três quartos dos alimentos.
207
00:20:00,075 --> 00:20:01,994
- Quero o macarrão.
- Claro.
208
00:20:02,786 --> 00:20:04,913
Então, como Kelly reagiu...
209
00:20:04,913 --> 00:20:06,999
- Pronto.
- ...a você ficar de novo?
210
00:20:07,499 --> 00:20:11,295
Bem, ela não respondeu
desde que eu contei.
211
00:20:12,462 --> 00:20:16,049
Lamento ouvir isso, Ed,
mas devo dizer que não a culpo.
212
00:20:16,675 --> 00:20:19,469
Está adiando há oito anos.
Não pode ficar pra sempre.
213
00:20:19,469 --> 00:20:22,097
Só quero garantir
que você comece com o pé direito.
214
00:20:22,764 --> 00:20:24,433
Não coloca a culpa em mim.
215
00:20:27,811 --> 00:20:29,563
COBRANÇA DE 5 CRÉDITOS
216
00:20:41,074 --> 00:20:42,784
Tem cara de bolo de carne?
217
00:20:44,411 --> 00:20:46,288
- Não.
- Pois é.
218
00:20:46,288 --> 00:20:50,417
Queria dizer que você se acostuma,
mas não é verdade.
219
00:20:52,044 --> 00:20:55,088
No treinamento,
disseram que tínhamos um chef aqui.
220
00:20:55,088 --> 00:20:59,593
Bem, sim, lá em cima.
Mas os créditos só funcionam no seu nível.
221
00:20:59,593 --> 00:21:02,554
Dizem que é pra evitar
ter refeitórios lotados,
222
00:21:02,554 --> 00:21:05,682
mas eles só não querem
dividir a comida boa.
223
00:21:05,682 --> 00:21:09,853
É, mas estar em Marte
não deveria ser isso?
224
00:21:10,729 --> 00:21:15,442
Desde o 1o Dia de Ação de Graças daqui.
Compartilhar, sacrificar um pelo outro.
225
00:21:16,568 --> 00:21:19,071
Então você viu o filme da Disney. Legal.
226
00:21:19,821 --> 00:21:20,864
A realidade é:
227
00:21:22,366 --> 00:21:26,620
astronautas, cosmonautas,
cientistas e pilotos trabalham juntos.
228
00:21:26,620 --> 00:21:31,583
Mas nós aqui embaixo, no fim das contas,
somos apenas empregados.
229
00:21:33,961 --> 00:21:36,338
Consertei o selante
no duto de ar de um cara hoje.
230
00:21:36,839 --> 00:21:39,550
Ele mal olhou pra mim,
como se eu nem existisse.
231
00:21:40,175 --> 00:21:43,220
É assim mesmo.
É só pensar no que aconteceu na Ranger-1.
232
00:21:44,471 --> 00:21:47,391
Todo mundo triste
com a morte do Kuznetsov,
233
00:21:47,391 --> 00:21:49,393
usando emblemas com as iniciais dele.
234
00:21:49,393 --> 00:21:52,229
- É, eu vi.
- Sabe que iniciais não estão lá?
235
00:21:53,480 --> 00:21:54,481
As do Tom Parker.
236
00:21:55,399 --> 00:21:57,526
Tom Parker é o outro cara que morreu.
237
00:22:02,364 --> 00:22:03,866
- Você o conhecia?
- Sim.
238
00:22:03,866 --> 00:22:05,075
Você dorme na cama dele.
239
00:22:08,328 --> 00:22:10,539
Ele e eu começamos ao mesmo tempo.
240
00:22:10,539 --> 00:22:15,878
Ele tem... tinha uma esposa
e um filho em Little Rock.
241
00:22:16,795 --> 00:22:21,758
E eu estava lá.
Eu estava na Ranger-1. Eu o vi sair.
242
00:22:24,303 --> 00:22:25,470
Estava na missão?
243
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Sim.
244
00:22:30,058 --> 00:22:32,769
Parece que ele morreu
como um verdadeiro herói.
245
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
Não.
246
00:22:34,354 --> 00:22:37,399
Não, ele fez aquilo pelo bônus.
247
00:22:38,525 --> 00:22:40,277
Dinheiro pra família dele.
248
00:22:41,904 --> 00:22:43,655
E agora ele está morto.
249
00:22:50,871 --> 00:22:53,957
Andei pela base esta manhã
pra me ambientar
250
00:22:53,957 --> 00:22:56,793
e senti uma certa frustração
abaixo do convés.
251
00:22:56,793 --> 00:22:59,463
Quem diria
que seria difícil viver em Marte?
252
00:22:59,463 --> 00:23:01,924
Acham que isso é um cruzeiro de luxo?
253
00:23:01,924 --> 00:23:03,258
Qual é, me poupe.
254
00:23:03,842 --> 00:23:07,513
Quando fomos ao espaço,
fomos pelo nosso país, pela missão.
255
00:23:07,513 --> 00:23:10,849
Romper barreiras.
Esse povo só quer ganhar dinheiro.
256
00:23:12,059 --> 00:23:16,480
Essa diferença é o que está por trás
dos problemas que temos enfrentado.
257
00:23:17,523 --> 00:23:23,028
Talvez, Ed, mas estou começando a pensar
que a disfunção é mais profunda.
258
00:23:23,612 --> 00:23:26,031
As comunicações lá embaixo, por exemplo.
259
00:23:26,031 --> 00:23:28,158
Tem algum problema de conexão.
260
00:23:28,659 --> 00:23:31,286
Não recebem mensagens
da família há semanas.
261
00:23:31,286 --> 00:23:35,082
Sim, um satélite retransmissor
deu problema uns meses atrás
262
00:23:35,082 --> 00:23:37,626
e diminuiu a capacidade de comunicação.
263
00:23:37,626 --> 00:23:40,045
Comunicações essenciais têm prioridade.
264
00:23:41,713 --> 00:23:46,635
Então, conversar com a Kelly
conta como comunicação essencial?
265
00:23:46,635 --> 00:23:50,055
Qual é, Dani? Estamos fazendo
o melhor com o que temos.
266
00:23:51,390 --> 00:23:53,559
A TV não está funcionando por isso.
267
00:23:54,142 --> 00:23:56,144
Tá bem. Como vamos consertar isso?
268
00:23:56,144 --> 00:23:57,521
Não vamos.
269
00:23:58,730 --> 00:24:02,693
A Helios afirma que o comsat
não foi projetado para reparos no espaço.
270
00:24:02,693 --> 00:24:05,070
Não tem pontos de ligação
nem soquetes de fixação.
271
00:24:05,070 --> 00:24:07,072
Fica lá na órbita geossíncrona.
272
00:24:07,072 --> 00:24:10,158
Então eles preferem
ir levando com o que temos
273
00:24:10,158 --> 00:24:12,369
a arriscar uma missão de reparo EVA.
274
00:24:13,745 --> 00:24:16,248
Tem um satélite substituto em andamento,
275
00:24:16,248 --> 00:24:20,377
mas duvido que isso aconteça
até o ano que vem.
276
00:24:22,004 --> 00:24:23,130
Ano que vem?
277
00:24:24,756 --> 00:24:29,595
Você se lembra de quando estávamos
do outro lado disso na Apollo 22?
278
00:24:29,595 --> 00:24:33,265
Muita conversa e promessas feitas,
mas nada era cumprido.
279
00:24:33,265 --> 00:24:34,349
Sim.
280
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
"Mais duas semanas."
281
00:24:37,102 --> 00:24:38,520
- BOHICA.
- BOHICA.
282
00:24:38,520 --> 00:24:40,397
E nosso moral estava na merda.
283
00:24:41,231 --> 00:24:43,275
- É, mas...
- Como comandante da Vale Feliz,
284
00:24:43,275 --> 00:24:45,152
vou desconsiderar a ordem.
285
00:24:45,944 --> 00:24:49,781
Então, reúna seus melhores engenheiros
e encontre uma solução.
286
00:24:49,781 --> 00:24:51,617
Podemos enviar uma EVA...
287
00:24:52,659 --> 00:24:53,994
e consertar rapidinho.
288
00:24:53,994 --> 00:24:55,829
Recuperar a largura de banda.
289
00:24:55,829 --> 00:24:57,664
Não é um pedido simples, Dani.
290
00:24:57,664 --> 00:24:59,958
Bem, faça acontecer, subcomandante.
291
00:25:04,254 --> 00:25:06,507
Tá bem.
292
00:25:21,897 --> 00:25:24,107
Oi, Aleida. Sente-se.
293
00:25:25,317 --> 00:25:28,028
- Obrigada por me receber, senhor.
- Claro.
294
00:25:28,028 --> 00:25:29,196
Claro.
295
00:25:32,574 --> 00:25:33,575
Como você está?
296
00:25:34,326 --> 00:25:36,161
Estou bem. Estou realmente bem.
297
00:25:36,161 --> 00:25:37,579
Fico feliz em saber.
298
00:25:37,579 --> 00:25:42,334
Eu só queria me desculpar
por desaparecer daquele jeito.
299
00:25:42,334 --> 00:25:45,587
Tive alguns problemas de família.
300
00:25:46,463 --> 00:25:49,216
Eu compreendo. Família em primeiro lugar.
301
00:25:49,216 --> 00:25:53,554
E, quando estiver pronta pra voltar,
nós a receberemos de braços abertos.
302
00:25:54,137 --> 00:25:55,138
Estou pronta.
303
00:25:55,681 --> 00:25:57,057
Certo. Bem...
304
00:26:00,602 --> 00:26:04,356
a saúde mental é uma prioridade
para o presidente, assim como...
305
00:26:04,356 --> 00:26:07,317
Não foi uma questão de saúde mental.
306
00:26:08,402 --> 00:26:10,529
Bem, você já passou por muita coisa.
307
00:26:11,905 --> 00:26:14,491
Depois do atentado e, sabe,
308
00:26:15,742 --> 00:26:16,910
dos eventos recentes,
309
00:26:18,245 --> 00:26:23,125
só acho que seria uma boa ideia
talvez conversar com alguém,
310
00:26:23,125 --> 00:26:25,919
um profissional, antes de voltar
a fazer algo que demanda...
311
00:26:25,919 --> 00:26:28,046
- Eu estou bem.
- Claro.
312
00:26:28,046 --> 00:26:29,214
Claro que está.
313
00:26:29,214 --> 00:26:30,299
Não, eu só estou...
314
00:26:33,552 --> 00:26:36,471
Sabe, quando comecei em Auburn Hills,
315
00:26:36,471 --> 00:26:38,473
tive minhas dificuldades também.
316
00:26:38,473 --> 00:26:41,435
Ainda sou o novato aqui
com grandes expectativas a atender.
317
00:26:41,977 --> 00:26:44,813
E não sou nenhuma Margo Madison.
Com toda certeza.
318
00:26:45,355 --> 00:26:48,066
Mas estou fazendo o melhor que posso.
319
00:26:48,066 --> 00:26:50,068
Se está pronta para voltar...
320
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Bem-vinda de volta.
321
00:27:02,456 --> 00:27:03,582
Eu cometi um erro.
322
00:27:05,834 --> 00:27:06,877
Perdão?
323
00:27:07,669 --> 00:27:09,087
Não devia ter voltado.
324
00:27:11,632 --> 00:27:14,051
Claro que devia. Sempre tem um lugar aqui.
325
00:27:14,051 --> 00:27:15,427
- Não importa o...
- Desculpe.
326
00:27:15,427 --> 00:27:17,888
- Eu me demito.
- Espere um pouco.
327
00:27:20,432 --> 00:27:21,433
Aleida.
328
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Desculpa.
329
00:27:43,372 --> 00:27:44,206
- Oi.
- Oi.
330
00:27:46,333 --> 00:27:48,710
Me vê uma dose da Tradicional, por favor?
331
00:27:48,710 --> 00:27:49,795
- Pura.
- Claro.
332
00:27:49,795 --> 00:27:51,004
Sem limão, sem sal.
333
00:28:00,430 --> 00:28:01,849
São US$ 6,50.
334
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Aqui está.
335
00:28:16,280 --> 00:28:17,614
Kelly Baldwin?
336
00:28:19,575 --> 00:28:20,826
Aleida Rosales.
337
00:28:20,826 --> 00:28:23,412
Eu era diretora de voo quando você...
338
00:28:23,412 --> 00:28:26,373
Decolou de Marte amarrada
ao topo de um MSAM.
339
00:28:26,373 --> 00:28:30,169
Sim, eu saberia quem é a mulher
que teve essa ideia brilhante.
340
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
- Desculpe por isso.
- Não.
341
00:28:32,379 --> 00:28:35,048
Salvou minha vida e a vida do meu filho.
342
00:28:35,048 --> 00:28:36,925
O mínimo é te pagar uma bebida.
343
00:28:41,638 --> 00:28:43,974
Pode pagar a próxima. Vou precisar.
344
00:28:43,974 --> 00:28:45,475
Teve um dia daqueles?
345
00:28:45,475 --> 00:28:46,560
Sim. Bem isso.
346
00:28:47,060 --> 00:28:48,061
Eu também.
347
00:28:50,522 --> 00:28:53,150
Nem lembro a última vez que vim aqui.
348
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Antes de mudar de dono.
349
00:28:56,820 --> 00:28:57,905
Está tão...
350
00:28:59,740 --> 00:29:00,782
diferente.
351
00:29:01,700 --> 00:29:02,701
Pois é.
352
00:29:03,619 --> 00:29:08,040
Mas é praticamente o único marco
que resta da minha infância.
353
00:29:09,082 --> 00:29:10,083
É verdade.
354
00:29:10,876 --> 00:29:13,086
Sua mãe foi dona daqui por um tempo.
355
00:29:13,086 --> 00:29:14,505
Foi.
356
00:29:14,505 --> 00:29:16,840
Trabalhei aqui durante o ensino médio.
357
00:29:16,840 --> 00:29:20,469
Comia espaguete aqui com meus pais
toda quinta-feira.
358
00:29:23,305 --> 00:29:28,519
É bom estar aqui, eu acho.
Especialmente quando a vida te derruba.
359
00:29:30,395 --> 00:29:31,855
O que aconteceu?
360
00:29:31,855 --> 00:29:36,944
Hobson me informou que vai atrasar
meu programa de robótica indefinidamente.
361
00:29:37,569 --> 00:29:40,572
Tudo pra mostrar ao presidente
que está cortando custos.
362
00:29:40,572 --> 00:29:42,699
- Filho da puta.
- Sim.
363
00:29:42,699 --> 00:29:45,035
O babaca tentou me subornar
com uma promoção,
364
00:29:45,035 --> 00:29:48,372
que vou acabar aceitando
porque é a decisão inteligente.
365
00:29:49,706 --> 00:29:51,667
Licença, duas doses, por favor?
366
00:29:51,667 --> 00:29:53,168
Uma dupla pra ela.
367
00:29:57,422 --> 00:29:58,715
E você?
368
00:30:03,470 --> 00:30:07,307
Não posso ir pra casa porque não sei
como contar ao meu marido
369
00:30:07,307 --> 00:30:09,184
que perdemos o plano de saúde.
370
00:30:10,686 --> 00:30:12,020
Espera.
371
00:30:12,020 --> 00:30:13,355
Hobson demitiu você?
372
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Eu me demiti.
373
00:30:16,483 --> 00:30:17,568
Por quê?
374
00:30:21,154 --> 00:30:22,281
Não tenho certeza.
375
00:30:26,743 --> 00:30:28,579
- Certo.
- Obrigada.
376
00:30:29,746 --> 00:30:33,876
A não ter certeza.
377
00:30:35,043 --> 00:30:36,545
A não ter certeza.
378
00:30:41,842 --> 00:30:43,969
Aqui. Limão, limão.
379
00:30:44,970 --> 00:30:46,180
Isso. Bem melhor.
380
00:30:53,729 --> 00:30:56,481
DEDUÇÕES RECENTES
TREINAMENTO MARTE, JANTAR, CAFÉ
381
00:31:00,903 --> 00:31:02,070
Que droga.
382
00:31:02,571 --> 00:31:03,572
Que foi?
383
00:31:04,781 --> 00:31:06,033
Primeiro salário.
384
00:31:06,033 --> 00:31:07,659
Não é o que esperava?
385
00:31:07,659 --> 00:31:08,744
Nem um pouco.
386
00:31:08,744 --> 00:31:10,537
Estão tirando 30% de tudo.
387
00:31:11,121 --> 00:31:16,376
Cobraram por uniforme, comida, roupa...
Meu Deus, até pasta de dente.
388
00:31:17,169 --> 00:31:18,879
Como contar à minha esposa
389
00:31:18,879 --> 00:31:22,508
que vim até aqui pra ganhar menos
do que ganho em casa?
390
00:31:24,801 --> 00:31:26,261
Preciso resolver isso.
391
00:31:29,389 --> 00:31:30,599
Boa sorte.
392
00:31:31,433 --> 00:31:34,186
- E?
- E esse não foi o combinado.
393
00:31:36,522 --> 00:31:41,235
Acha que é o único na merda aqui?
Suspenderam o programa de asteroides.
394
00:31:41,235 --> 00:31:44,363
Metade dos empregos
dependem de bônus daquela droga.
395
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Estamos todos ganhando menos.
396
00:31:47,032 --> 00:31:49,785
Mas preciso desses bônus. Fui enganado.
397
00:31:49,785 --> 00:31:52,162
Não foi isso que me prometeram.
398
00:31:52,162 --> 00:31:53,247
O que houve?
399
00:31:54,081 --> 00:31:58,836
- Nada que eu não possa resolver, senhor.
- Sr. Baldwin, não quero ser chato.
400
00:31:58,836 --> 00:32:00,671
Vim como técnico de combustível.
401
00:32:00,671 --> 00:32:03,799
Um técnico que ganharia bônus
ao cumprir as metas.
402
00:32:03,799 --> 00:32:06,301
Estou a milhões de quilômetros
da minha família
403
00:32:06,301 --> 00:32:09,721
e virei um técnico de ar-condicionado
que ganha o mínimo.
404
00:32:09,721 --> 00:32:12,266
- Qual é o seu nome?
- Miles Dale, senhor.
405
00:32:12,266 --> 00:32:15,519
Miles, sabe onde estamos agora, certo?
406
00:32:16,270 --> 00:32:17,271
Onde estamos?
407
00:32:17,271 --> 00:32:19,106
Onde estamos parados agora.
408
00:32:20,148 --> 00:32:21,149
Na eclusa de ar.
409
00:32:21,650 --> 00:32:23,026
Não, Miles.
410
00:32:23,026 --> 00:32:26,196
Estamos em outro maldito planeta.
411
00:32:26,196 --> 00:32:30,284
E este planeta tenta nos matar
sempre que tem a oportunidade.
412
00:32:30,284 --> 00:32:32,911
Por mais que a gente se ajude aqui,
413
00:32:32,911 --> 00:32:38,709
não funciona a menos que você assuma
responsabilidade pessoal, Miles.
414
00:32:40,127 --> 00:32:43,088
Se me dão licença,
tenho uma EVA em 20 minutos.
415
00:32:43,088 --> 00:32:45,174
Palmer, manda atualização pra Operações.
416
00:32:45,174 --> 00:32:46,425
Entendido, senhor.
417
00:32:51,555 --> 00:32:54,141
O HVA ainda não se comunica
com os transponders.
418
00:32:55,100 --> 00:32:56,768
Tenta outra reinicialização?
419
00:32:57,352 --> 00:32:59,479
Não até verificar
os conectores da interface.
420
00:32:59,479 --> 00:33:02,733
Precisamos ver se estamos enviando
energia e dados aos transponders.
421
00:33:03,233 --> 00:33:04,276
De acordo.
422
00:33:04,860 --> 00:33:05,861
Então, vamos...
423
00:33:06,737 --> 00:33:09,489
Sete horas lá, sem sucesso.
424
00:33:11,575 --> 00:33:12,576
Entendido.
425
00:33:12,576 --> 00:33:15,621
Por isso a Helios queria
que esperássemos pelo novo satélite.
426
00:33:15,621 --> 00:33:18,081
Nem projetaram acesso
ao módulo de controle.
427
00:33:18,582 --> 00:33:19,833
Acharam que não quebraria.
428
00:33:19,833 --> 00:33:22,419
Ou que ninguém seria burro
pra tentar algo assim.
429
00:33:22,419 --> 00:33:23,504
...do HVA.
430
00:33:23,504 --> 00:33:26,590
Ok, vamos rodar o teste
do transponder de novo.
431
00:33:26,590 --> 00:33:30,552
Se não conseguirem logo,
temos que encerrar e voltar pra casa.
432
00:33:30,552 --> 00:33:33,764
- Ainda não estou pronta pra encerrar.
- Tudo bem.
433
00:33:33,764 --> 00:33:36,099
- Tudo bem?
- Controle Vale Feliz,
434
00:33:36,099 --> 00:33:39,186
equipe Sat pronta
pra outra tentativa de reset.
435
00:33:39,186 --> 00:33:41,146
- Vamos.
- Certo. Autoriza, Ed.
436
00:33:41,813 --> 00:33:44,483
Equipe satélite, reset liberado.
437
00:33:45,609 --> 00:33:46,735
Entendido.
438
00:33:47,236 --> 00:33:48,695
Reset liberado.
439
00:33:52,449 --> 00:33:53,450
Vamos lá.
440
00:33:54,743 --> 00:33:57,120
Temos uma boa conexão no Comando VHS 3.
441
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
Tudo bem até agora.
442
00:34:00,290 --> 00:34:01,708
Espero que funcione.
443
00:34:03,502 --> 00:34:04,336
COMUNICAÇÃO ESTABELECIDA
444
00:34:04,336 --> 00:34:05,838
Reset bem-sucedido, comandante.
445
00:34:05,838 --> 00:34:07,798
Puta merda.
446
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Estamos de volta. Parabéns.
447
00:34:15,889 --> 00:34:18,391
Bom trabalho. Tem coragem.
448
00:34:26,024 --> 00:34:30,487
Antes da NASA, fui demitida muitas vezes.
449
00:34:35,492 --> 00:34:40,205
Tipo, de todos os empregos que já tive.
450
00:34:41,373 --> 00:34:43,375
Mas, então, a Margo
451
00:34:45,127 --> 00:34:46,962
se arriscou e...
452
00:34:51,049 --> 00:34:55,554
Se ela me visse agora, ficaria muito puta.
453
00:34:57,222 --> 00:34:59,057
Consigo imaginar a cara dela.
454
00:35:00,893 --> 00:35:02,102
A decepção.
455
00:35:04,521 --> 00:35:05,898
"Muito bem, Aleida.
456
00:35:06,940 --> 00:35:08,233
Você estragou tudo."
457
00:35:09,985 --> 00:35:10,986
Ei.
458
00:35:11,987 --> 00:35:14,364
Ei, quer falar sobre estragar tudo?
459
00:35:16,491 --> 00:35:19,578
Passei os últimos oito anos
460
00:35:19,578 --> 00:35:22,706
tirando esse projeto idiota do papel,
461
00:35:23,498 --> 00:35:25,709
deixando meu filho
com a minha sogra maluca
462
00:35:25,709 --> 00:35:27,586
enquanto meu pai se esconde em Marte.
463
00:35:27,586 --> 00:35:30,756
E, quando estávamos prestes a lançar,
464
00:35:32,341 --> 00:35:33,926
tudo é levado embora.
465
00:35:36,762 --> 00:35:39,306
Ei. A estragar tudo.
466
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
- Está vendo isso?
- O quê?
467
00:35:46,480 --> 00:35:48,649
O meio perfeito para a vida.
468
00:35:50,526 --> 00:35:51,693
Tequila?
469
00:35:52,778 --> 00:35:54,905
Não.
470
00:35:55,739 --> 00:35:57,032
Líquido.
471
00:35:57,032 --> 00:36:00,410
Num gás, os elementos ficam
longe demais pra se encontrarem.
472
00:36:00,911 --> 00:36:03,497
Nos sólidos, não conseguem
chegar perto o suficiente.
473
00:36:05,123 --> 00:36:06,124
Mas líquido...
474
00:36:07,501 --> 00:36:09,169
Líquido é perfeito.
475
00:36:11,547 --> 00:36:13,215
E eu iria encontrá-lo...
476
00:36:15,551 --> 00:36:17,970
num lugar onde ele não deveria sobreviver.
477
00:36:20,222 --> 00:36:25,310
Ele luta com cada célula, cada fibra.
478
00:36:25,310 --> 00:36:26,687
Ele se adapta.
479
00:36:29,857 --> 00:36:34,361
É meio piegas, mas me dá esperança.
480
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Sabe o que devemos fazer?
481
00:36:47,499 --> 00:36:50,377
Jogar papel higiênico na casa do Hobson.
482
00:36:51,587 --> 00:36:52,963
Estou falando sério.
483
00:36:58,177 --> 00:36:59,428
Eu topo.
484
00:37:00,179 --> 00:37:01,555
Sim.
485
00:37:06,143 --> 00:37:08,937
E a maratona anual
acontecerá neste sábado.
486
00:37:08,937 --> 00:37:10,522
No Zoológico de Houston.
487
00:37:10,522 --> 00:37:15,444
Estaremos lá com comentários ao vivo,
jogos, sorteios, diversão para a família.
488
00:37:15,444 --> 00:37:18,655
Tudo por uma boa causa.
Arrecadar fundos para pesquisas de câncer.
489
00:37:18,655 --> 00:37:20,532
Pesquisas de câncer!
490
00:37:20,532 --> 00:37:25,287
- Venham torcer pelos corredores.
- Torça pela vovó.
491
00:37:26,163 --> 00:37:28,582
- A vovó vai correr?
- Ei, moça.
492
00:37:30,000 --> 00:37:32,336
Você vomitou no carpete ontem à noite.
493
00:37:32,336 --> 00:37:34,671
O cheiro estava horrível.
494
00:37:40,761 --> 00:37:42,679
Desculpa.
495
00:37:44,681 --> 00:37:46,558
Ei, acordou.
496
00:37:47,059 --> 00:37:48,602
Ai, merda.
497
00:37:49,353 --> 00:37:52,022
- Esqueci...
- Tudo bem. Ligamos pra sua sogra.
498
00:37:52,022 --> 00:37:54,983
Ela sabe que está viva.
Só não pareceu muito feliz.
499
00:37:56,235 --> 00:37:58,570
- Normal, então.
- Quer um café?
500
00:37:59,905 --> 00:38:02,199
- Meu Deus, sim, por favor.
- Vou trazer.
501
00:38:12,209 --> 00:38:14,461
Que bom, você acordou.
502
00:38:15,546 --> 00:38:18,257
Acho que descobri
como manter seu projeto vivo.
503
00:38:19,299 --> 00:38:21,051
O quê? Quando?
504
00:38:21,718 --> 00:38:22,970
Ontem à noite.
505
00:38:25,389 --> 00:38:27,599
Ela não dorme muito.
506
00:38:37,985 --> 00:38:40,279
Espera, isto é...
507
00:38:42,948 --> 00:38:45,367
Isto é um plano pra financiamento privado.
508
00:38:45,367 --> 00:38:46,368
Sim.
509
00:38:46,368 --> 00:38:48,704
Tipo, sair da NASA?
510
00:38:50,664 --> 00:38:52,457
Não posso fazer isso.
511
00:38:54,126 --> 00:38:55,127
Por que não?
512
00:38:55,127 --> 00:38:58,255
Tudo que eu sempre quis
foi fazer parte da NASA.
513
00:38:59,631 --> 00:39:01,091
Eu cresci lá.
514
00:39:01,091 --> 00:39:04,344
E o que vou fazer,
sair por aí implorando pra que alguém
515
00:39:04,344 --> 00:39:08,015
me dê milhões de dólares
pra encontrar vida em Marte sozinha?
516
00:39:09,516 --> 00:39:11,518
Não faria isso sozinha.
517
00:39:25,282 --> 00:39:28,869
Isso aí. E não sei bem
por que eles se contiveram...
518
00:39:36,460 --> 00:39:37,878
Você sabe dar uma festa.
519
00:39:38,462 --> 00:39:40,881
Agora que os satélites estão funcionando,
520
00:39:40,881 --> 00:39:44,009
achei que seria legal
demonstrar um pouco de gratidão.
521
00:39:46,220 --> 00:39:48,138
Que esporte idiota.
522
00:39:53,101 --> 00:39:54,811
Isso aí!
523
00:40:01,693 --> 00:40:03,695
A_DALE HÁ 2 SEMANAS
A_DALE HÁ 1 SEMANA
524
00:40:03,695 --> 00:40:05,280
A_DALE HÁ 6 DIAS
A_DALE HÁ 5 DIAS
525
00:40:09,493 --> 00:40:11,787
A_DALE HOJE - A_DALE HÁ 2 DIAS
526
00:40:12,829 --> 00:40:14,331
Gravar.
527
00:40:16,959 --> 00:40:19,711
- Você chegou!
- Está em Marte, pai.
528
00:40:20,337 --> 00:40:21,547
Estamos com saudades.
529
00:40:21,547 --> 00:40:23,882
Temos pensado muito em você, Miles.
530
00:40:23,882 --> 00:40:26,260
As meninas estão cheias de perguntas.
531
00:40:26,260 --> 00:40:29,555
Eu estava perguntando
como era andar no foguete.
532
00:40:29,555 --> 00:40:30,681
Parece tão legal.
533
00:40:30,681 --> 00:40:34,977
E eu queria saber se você comeu
comida líquida estranha.
534
00:40:37,354 --> 00:40:39,064
Nós te amamos, papai.
535
00:40:39,064 --> 00:40:41,441
Tchau.
536
00:40:49,157 --> 00:40:50,242
Oi, papai.
537
00:40:51,785 --> 00:40:54,121
Já achou alguma rocha de Marte, papai?
538
00:40:54,121 --> 00:40:55,706
Pode me mandar uma?
539
00:41:21,315 --> 00:41:22,858
- Tchau.
- Tchau.
540
00:41:22,858 --> 00:41:24,526
Tchau.
541
00:41:52,888 --> 00:41:53,889
Tá bem.
542
00:42:00,145 --> 00:42:01,730
Oi, sou eu.
543
00:42:01,730 --> 00:42:04,650
Desculpa não ter mandado mensagem antes.
544
00:42:05,234 --> 00:42:09,363
Me deram um traje espacial,
desci pra superfície,
545
00:42:09,363 --> 00:42:10,822
preparei o local...
546
00:42:12,282 --> 00:42:15,410
Lily, não me esqueci de você.
547
00:42:17,788 --> 00:42:18,914
Vou levar pra você.
548
00:42:19,873 --> 00:42:24,211
E vocês não iam acreditar
como é lindo aqui.
549
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
Sabe, é... Olha, é incrível.
550
00:42:26,755 --> 00:42:32,427
É... Tem sido... Sabe, é...
551
00:42:34,179 --> 00:42:36,849
Tem sido uma merda.
552
00:42:43,856 --> 00:42:46,900
Desculpa, estava tentando dormir um pouco.
553
00:42:48,777 --> 00:42:50,153
Isso foi patético.
554
00:42:51,738 --> 00:42:53,115
É, valeu.
555
00:42:56,702 --> 00:42:58,370
Onde conseguiu a rocha de Marte?
556
00:42:59,913 --> 00:43:03,584
Acho que é o bolo de carne
que sobrou da Maya.
557
00:43:10,924 --> 00:43:13,427
Não vou conseguir passar dois anos aqui.
558
00:43:13,427 --> 00:43:14,928
Não tem muita escolha.
559
00:43:14,928 --> 00:43:18,098
Se voltar, a Helios vai cobrar 150.000.
560
00:43:19,308 --> 00:43:21,518
Pra recuperar o investimento perdido.
561
00:43:21,518 --> 00:43:22,603
É sério?
562
00:43:23,312 --> 00:43:26,315
Todo dinheiro para treiná-lo
e trazê-lo até aqui.
563
00:43:27,149 --> 00:43:29,610
Está nas letras miúdas
dos nossos contratos.
564
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
Porra!
565
00:43:40,037 --> 00:43:41,038
Ei.
566
00:43:42,748 --> 00:43:43,832
Vem comigo.
567
00:43:45,042 --> 00:43:46,168
Vem.
568
00:43:52,799 --> 00:43:54,009
Aonde estamos indo?
569
00:43:54,593 --> 00:43:55,719
Não é longe.
570
00:43:58,847 --> 00:44:00,140
Você vai me assaltar?
571
00:44:13,237 --> 00:44:14,696
Olá, Sam.
572
00:44:14,696 --> 00:44:16,365
Não gosta de futebol?
573
00:44:16,365 --> 00:44:19,368
Não. "O suspiro dos oprimidos,
o ópio do povo."
574
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Você está bem?
575
00:44:24,581 --> 00:44:25,874
Estou bem.
576
00:44:37,427 --> 00:44:40,264
É aqui que esquecemos nossos problemas.
577
00:44:40,264 --> 00:44:41,640
Bem-vindo ao Ilya's.
578
00:44:43,058 --> 00:44:44,226
O que você gostaria?
579
00:44:45,394 --> 00:44:46,562
Dois do de sempre.
580
00:44:48,105 --> 00:44:49,189
Vende álcool aqui?
581
00:44:49,773 --> 00:44:55,737
Eu fermento numa câmara de ar
pra remover todo o CO2.
582
00:44:55,737 --> 00:44:57,072
Por isso a vodca é tão pura.
583
00:45:08,709 --> 00:45:12,004
Ei, sinto muito
pelo que aconteceu com seu amigo.
584
00:45:13,505 --> 00:45:14,506
É, bem...
585
00:45:15,883 --> 00:45:18,177
A Vale Feliz te destrói se deixar.
586
00:45:18,969 --> 00:45:21,013
Este lugar ajuda. Acredite.
587
00:45:34,193 --> 00:45:35,861
Puta que pariu, é forte!
588
00:45:37,112 --> 00:45:38,113
Cacete.
589
00:45:39,698 --> 00:45:40,699
É boa.
590
00:48:41,463 --> 00:48:43,215
Sabe o que está acontecendo?
591
00:48:44,174 --> 00:48:45,551
Estou ouvindo sirenes.
592
00:48:45,551 --> 00:48:47,386
E minha televisão...
593
00:48:47,386 --> 00:48:48,428
Está tudo bem.
594
00:48:50,055 --> 00:48:52,266
Tenho pão no forno. É melhor ir pra casa.
595
00:49:30,929 --> 00:49:32,890
É para a sua segurança.
596
00:49:32,890 --> 00:49:36,602
Acha que sou idiota?
Não é disso que se trata.
597
00:49:38,395 --> 00:49:42,024
Feche sua banca,
ou eu a fecharei por você.
598
00:49:43,984 --> 00:49:47,613
Baseado em quê?
Não tem o direito de me fechar!
599
00:49:47,613 --> 00:49:49,907
Ordem de emergência
para desocupar as ruas.
600
00:49:49,907 --> 00:49:51,700
Apenas negócios essenciais.
601
00:49:53,160 --> 00:49:55,537
Por quê? Qual é o propósito disso?
602
00:49:55,537 --> 00:49:57,122
Cadê o Gorbachev?
603
00:49:57,122 --> 00:49:58,540
O que fizeram com ele?
604
00:49:59,333 --> 00:50:01,335
Não sabemos do que está falando.
605
00:50:01,335 --> 00:50:02,419
Claro que sabe!
606
00:50:02,419 --> 00:50:05,339
Vocês fazem parte disso!
607
00:50:05,339 --> 00:50:07,216
Estão destruindo a União Soviética!
608
00:50:09,968 --> 00:50:12,387
Estou aqui há 20 anos! Querem me fechar!
609
00:50:12,387 --> 00:50:14,389
Todo mundo aqui me conhece!
610
00:50:14,389 --> 00:50:15,807
Desocupem a rua.
611
00:50:15,807 --> 00:50:17,768
Senão, serão presos!
612
00:50:40,207 --> 00:50:42,960
Seu filho da puta!
613
00:50:45,337 --> 00:50:46,338
Para!
614
00:50:46,839 --> 00:50:48,841
Ele é só um vendedor de jornal!
615
00:50:54,429 --> 00:50:57,766
Não, eu não faço parte disso!
616
00:52:29,399 --> 00:52:31,401
Legendas: Marcela Almeida