1 00:00:09,843 --> 00:00:11,720 Controle Phoenix, aqui é Hopper 4. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,890 Separação bem-sucedida, saímos da zona de acoplamento. 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,226 Entendido, 4. Separação bem-sucedida. 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,852 Está fora da zona de acoplamento. 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,063 Desculpem pelo atraso. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 Apertem o cinto e curtam a gravidade zero enquanto podem. 7 00:00:41,333 --> 00:00:45,254 Olha. Ainda dá pra ver a Sojourner 1 ali na distância. 8 00:01:17,995 --> 00:01:19,538 Bem-vindos ao Vale Feliz. 9 00:01:19,538 --> 00:01:21,081 Obrigada, Controle. 10 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Rover 7, aqui é Rover 1, Controle. 11 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 Controle, aqui é 73555. 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Estou chegando com passageiros e carga da Hopper 4 na plataforma 3. 13 00:01:35,262 --> 00:01:38,515 Entendido, Rover 7. Vocês vão pra eclusa de ar do porto 2. 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,684 Obrigada, Controle. Liberado para porto 2. 15 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 Todos os um-dezoito comigo. Agora. 16 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 Repito, todos os um-dezoito comigo. 17 00:01:49,818 --> 00:01:54,448 O dia é 2,75% mais longo aqui, não significa que podemos enrolar. 18 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Meu nome é Palmer James, sou diretor de RH da Helios. 19 00:01:58,744 --> 00:02:00,621 Trabalho com o subcomandante... 20 00:02:00,621 --> 00:02:05,709 diretor-executivo para vocês, Ed Baldwin, o homem de Marte em pessoa. 21 00:02:05,709 --> 00:02:08,002 Se tiverem problema com o serviço, 22 00:02:08,002 --> 00:02:10,964 a alimentação, o salário, falem comigo. 23 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 Pois, nos próximos dois anos das suas vidas, 24 00:02:13,550 --> 00:02:15,886 lidarão com tempestades de areia congelantes, 25 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 redemoinhos de poeira, sol fraco e radiação. 26 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 A água tem gosto de mijo porque é literalmente mijo reciclado. 27 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 O ar lá fora pode te matar. 28 00:02:25,020 --> 00:02:29,441 E, depois de 710 sóis olhando para os mesmos rostos sempre, 29 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 talvez considerem isso uma bênção. 30 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 Primeiro, todos vão pegar um EIPM, 31 00:02:37,032 --> 00:02:40,118 Equipamento Inicial Padrão de Marte. 32 00:02:40,118 --> 00:02:43,956 Tem tudo o que precisam pra iniciarem a carreira em Marte, 33 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 incluindo um relógio que funciona no horário de Marte. 34 00:02:48,502 --> 00:02:51,129 Não se preocupem com a cor dos lençóis e toalhas. 35 00:02:51,129 --> 00:02:53,382 A lavanderia os encheu de radiação, 36 00:02:53,382 --> 00:02:56,301 então ninguém vai pegar doença do dono anterior. 37 00:02:56,301 --> 00:02:59,763 Mas tem muito disso por aí, então priorizem a higiene. 38 00:02:59,763 --> 00:03:04,768 Podem comprar lanches e sanduíches em qualquer máquina como esta. 39 00:03:04,768 --> 00:03:08,981 Quem preferir dinheiro vivo pode usar a moeda da base, 40 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 disponível em vários locais marcados no seu mapa. 41 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Me acompanhem. 42 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 ALOJAMENTO - ASTRONAUTAS 43 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 Ei, Dale. Vai com calma. 44 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 Você fica lá embaixo. Por aqui. 45 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 - Oi, Bob. - Oi, Bob. 46 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 Sim. 47 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Não conseguiu ficar longe? 48 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 É, eu devo ser meio masoquista. 49 00:05:35,669 --> 00:05:36,753 {\an8}Deve ser isso. 50 00:05:39,715 --> 00:05:40,549 "GK." 51 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 {\an8}Para o Grigory. 52 00:05:44,136 --> 00:05:49,016 Fico esperando que ele vire o corredor com aquele sorrisão debochado dele. 53 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 {\an8}É, ele teria ficado muito feliz em ver você de volta aqui. 54 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 É. 55 00:05:56,023 --> 00:05:58,066 {\an8}Ei. Vou te mostrar o lugar. 56 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 Tá bem. Ok. 57 00:06:02,738 --> 00:06:06,283 Os principais chefes de departamento da Helios e da M-7 58 00:06:06,283 --> 00:06:08,076 estão te esperando na sala de reunião. 59 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 Depois podemos comer uma coisinha no refeitório. 60 00:06:11,455 --> 00:06:15,709 Sala de reunião? Refeitório? O que mais tem aqui, uma boate? 61 00:06:15,709 --> 00:06:18,128 Ainda não. Mas temos uma macieira. 62 00:06:18,128 --> 00:06:21,215 Estou vendo. Ela já deu frutos? 63 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 Não. Talvez em alguns anos. 64 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 Mas está crescendo mais rápido do que pensávamos aqui. 65 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 Aquele ali é quem eu acho que é? 66 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 Lee? Ei! 67 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 Lee! 68 00:06:39,024 --> 00:06:42,486 Ei. Como você está, cara? Soube que você voltou pra cá. 69 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 Camarada Lee Jung-Gil, aja de modo apropriado. 70 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 Sim, eu entendo. 71 00:06:50,953 --> 00:06:52,287 É bom te ver. 72 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 O que deu nele? 73 00:06:57,960 --> 00:06:59,419 Só está sendo cuidadoso. 74 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 Tem muita gente de olho nele desde que ele voltou, 75 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 os norte-coreanos querem que ele saiba o lugar dele. 76 00:07:06,051 --> 00:07:09,179 Então, time, onde estamos? 77 00:07:10,889 --> 00:07:12,724 Seção dois, subnível três. 78 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 - Ótimo. De quantos níveis? - Cinco. 79 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Estrela dourada pra você, Rich. 80 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 Os dois inferiores estão em construção, o acesso é proibido. 81 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Vamos. 82 00:07:22,985 --> 00:07:26,196 Fiquem atentos à localização dos equipamentos de emergência, 83 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 remendos rápidos e oxigênio. 84 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 Nem sempre estão localizados onde estão marcados no mapa. 85 00:07:31,869 --> 00:07:33,453 É o complexo norte-coreano? 86 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 {\an8}Como o rapaz genial acabou de apontar, 87 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 é aqui que nossos colegas norte-coreanos se alojam. 88 00:07:39,543 --> 00:07:41,503 Gravem isto na cabeça de vocês. 89 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 Regra número um: ninguém tenta entrar lá. 90 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 - Entendido? - Entendido. 91 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 Seguindo em frente. 92 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Dale, esta é a sua nova casa. 93 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 E sua ordem de serviço. Diz a quem se reporta, quando e onde. 94 00:08:00,856 --> 00:08:04,484 Deve estar errado. Aqui diz que farei manutenção de base, 95 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 mas sou técnico de combustível. 96 00:08:05,986 --> 00:08:09,740 O programa de asteroides foi suspenso, então os mandachuvas decretaram 97 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 que a produção de combustível não é mais essencial. 98 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 O que é manutenção de base? 99 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 Você fará manutenção das unidades ambientais. 100 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 - AVAC? - Mais ou menos. 101 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 Achei que iria trabalhar na superfície. 102 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 Tenha um bom sol. 103 00:08:26,673 --> 00:08:28,759 O resto dos patinhos, me sigam. 104 00:08:43,941 --> 00:08:47,653 Ei. Como vão? Meu nome é Miles Dale. 105 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - Bem-vindo. - Oi. 106 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 - Ei. Eu sou Gerardo. - Ei. 107 00:08:58,038 --> 00:09:01,250 - Ei, qual beliche devo usar? - O de cima. Ali. 108 00:09:17,766 --> 00:09:21,562 Se precisar de algo que não tenha na lojinha, 109 00:09:22,145 --> 00:09:24,314 tipo bebida, LaserDisc, 110 00:09:24,314 --> 00:09:27,818 revistas Playboy... é só falar comigo. Ilya. 111 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Consigo por um bom preço. 112 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 Por enquanto, estou bem. Mas beleza. 113 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Tá bem. 114 00:09:37,119 --> 00:09:40,998 - Jerry, tudo bem? Precisa de algo? - Estou bem. 115 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 Tá bem. 116 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Sentem-se, por favor. 117 00:10:11,904 --> 00:10:16,950 Há alguns meses, a base sofreu uma perda terrível. 118 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 Sei que ainda dói. 119 00:10:21,997 --> 00:10:27,753 Grigory Kuznetsov... Kuz... Ele era meu amigo. 120 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 Quando ficamos aqui por mais de um ano 121 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 com a comida acabando aos poucos, ele se manteve firme. 122 00:10:35,177 --> 00:10:41,558 Ele voltou pra Marte dois anos depois porque queria continuar construindo algo. 123 00:10:42,434 --> 00:10:46,605 Ele não ia querer que seu sacrifício acabasse sendo em vão. 124 00:10:55,072 --> 00:10:59,451 A última vez que estive aqui, este lugar só tinha alguns corredores. 125 00:11:00,577 --> 00:11:01,620 Mas estávamos juntos. 126 00:11:02,621 --> 00:11:07,084 NASA, Rússia, Helios, Coreia do Norte. 127 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 Então vou precisar da ajuda de cada um de vocês 128 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 enquanto resolvemos isso juntos. 129 00:11:14,925 --> 00:11:19,638 Sob meu comando, ninguém será penalizado por falar a verdade. 130 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 Temos que aprender com o passado, 131 00:11:24,184 --> 00:11:27,729 mantendo sempre o foco no que está por vir. 132 00:11:37,447 --> 00:11:40,659 Muito bem. Vamos trabalhar. 133 00:12:27,206 --> 00:12:28,832 Que porra é essa? 134 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 Deus do céu! Você me assustou. 135 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 Eu te assustei? 136 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 Acordo com barulhos estranhos, e não está na cama. 137 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 O que está fazendo? 138 00:12:42,804 --> 00:12:46,225 - A TV não estava funcionando. - Aí você desmontou tudo? 139 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 Aleida, são 3h30, porra. Chega disso. 140 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Ficar deprimida por aí, vendo TV, jogando Guitar Hero. 141 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Amor, você não vai trabalhar há meses. 142 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 Quase não sai mais de casa. 143 00:13:04,660 --> 00:13:07,371 Sei que está passando por um momento difícil, 144 00:13:07,913 --> 00:13:12,125 mas essa merda está começando a afetar as crianças. 145 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 O que sugere que eu faça? 146 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 - Deveria voltar pra Lara. - Não. 147 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Chega de remédios. 148 00:13:30,978 --> 00:13:34,731 Chega de falar sobre meu trauma enquanto ela faz anotações e... 149 00:13:36,066 --> 00:13:39,903 Então volta pra NASA e diz que quer seu emprego de volta. 150 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 Não posso voltar. 151 00:13:43,782 --> 00:13:46,201 Ótimo. Quer saber? Tive uma ideia melhor. 152 00:13:46,201 --> 00:13:47,953 Se esconde do mundo aqui 153 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 e conserta a TV às 3h30. É totalmente normal. 154 00:14:05,679 --> 00:14:08,015 CAIXA DE ENTRADA 155 00:14:08,015 --> 00:14:11,435 A_DALE - ANEXO - HÁ 1 DIA VIDMAIL DE A_DALE 156 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 Gravar. 157 00:14:16,064 --> 00:14:18,442 - Você chegou! - Está em Marte, pai... 158 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 Marte, pai... 159 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Não faz isso. Porra... 160 00:14:29,620 --> 00:14:33,373 Pode me ajudar com isso? Quero ver um vidmail da minha família. 161 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Já se passaram dias e essa merda ainda não funciona. 162 00:14:36,418 --> 00:14:39,171 Foi mal, cara. A conexão está uma merda. 163 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 Ninguém aqui embaixo recebe d-mail ou vidmail há semanas. 164 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Sério? Isso é absurdo. 165 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 Bem-vindo ao Vale Feliz. 166 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 PEGUE À VONTADE 167 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 E Lexie entrou no programa de superdotados. 168 00:17:23,919 --> 00:17:25,378 Não é fantástico? 169 00:17:25,378 --> 00:17:29,508 Ela vai te mandar mensagens pedindo ajuda com cálculo. 170 00:17:30,551 --> 00:17:33,262 E James está muito animado. 171 00:17:33,262 --> 00:17:35,597 Ele ganhou um tubarão-bala pro aquário. 172 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 Não é tubarão de verdade. O cara da loja disse... 173 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 Dá uma olhada na pia? Não está drenando. 174 00:17:40,978 --> 00:17:43,146 - Isso não é meu... - Obrigado. 175 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 E ele limpa o filtro todos os sábados, como você ensinou. 176 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Você ficaria orgulhoso. 177 00:17:51,071 --> 00:17:53,156 CENTRO CARL SAGAN DE CIÊNCIA PLANETÁRIA 178 00:18:12,551 --> 00:18:16,263 Então esta mancha vermelha é onde foi detectado gás metano? 179 00:18:16,263 --> 00:18:18,891 Correto. Metano é sinal de vida possível. 180 00:18:18,891 --> 00:18:22,519 E essas regiões ao norte de Marte estão cheias de tubos de lava 181 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 como está simulando aqui? 182 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 Isso. A cratera Korolev é um dos locais mais prováveis 183 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 para abrigar vida microbiana em todo o sistema solar. 184 00:18:30,485 --> 00:18:33,614 É incrível o que a empresa de robótica 185 00:18:33,614 --> 00:18:36,408 do Dev Ayesa fez com miniaturização óptica. 186 00:18:36,909 --> 00:18:40,412 Spot, nosso robô, achou seis das oito colônias de micróbios 187 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 que escondemos no túnel. 188 00:18:42,831 --> 00:18:44,750 Isso é muito impressionante. 189 00:18:45,292 --> 00:18:47,169 Está fazendo um ótimo trabalho. 190 00:18:47,169 --> 00:18:48,921 Foi um esforço da equipe. 191 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 - Posso... Ótimo. - Claro. 192 00:18:57,596 --> 00:19:02,351 Kelly, nem preciso dizer, mas a tragédia do asteroide teve enormes repercussões, 193 00:19:02,351 --> 00:19:07,231 e o presidente mandou dedicar todos os recursos a corrigir o projeto. 194 00:19:07,731 --> 00:19:12,069 Infelizmente, significa atrasar alguns dos nossos objetivos científicos. 195 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 - Atrasar? O que isso... - É temporário. 196 00:19:16,657 --> 00:19:19,409 O trabalho de vocês é muito importante, 197 00:19:19,409 --> 00:19:25,374 mas agora tudo na NASA depende do Programa de Captura de Asteroides. 198 00:19:25,374 --> 00:19:28,418 Porque, se ele não se tornar lucrativo, 199 00:19:28,418 --> 00:19:33,090 e logo, não poderemos pagar pesquisas como a sua. 200 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 Certo. 201 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Sem grana, sem programa espacial. 202 00:19:38,095 --> 00:19:39,012 É isso mesmo. 203 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 O cheiro está incrível. 204 00:19:51,066 --> 00:19:53,068 Nem acredito que fazem macarrão. 205 00:19:55,237 --> 00:19:58,156 {\an8}A horticultura avançou muito nos últimos anos. 206 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 {\an8}Cultivamos três quartos dos alimentos. 207 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 - Quero o macarrão. - Claro. 208 00:20:02,786 --> 00:20:04,913 Então, como Kelly reagiu... 209 00:20:04,913 --> 00:20:06,999 - Pronto. - ...a você ficar de novo? 210 00:20:07,499 --> 00:20:11,295 Bem, ela não respondeu desde que eu contei. 211 00:20:12,462 --> 00:20:16,049 Lamento ouvir isso, Ed, mas devo dizer que não a culpo. 212 00:20:16,675 --> 00:20:19,469 Está adiando há oito anos. Não pode ficar pra sempre. 213 00:20:19,469 --> 00:20:22,097 Só quero garantir que você comece com o pé direito. 214 00:20:22,764 --> 00:20:24,433 Não coloca a culpa em mim. 215 00:20:27,811 --> 00:20:29,563 COBRANÇA DE 5 CRÉDITOS 216 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 Tem cara de bolo de carne? 217 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 - Não. - Pois é. 218 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 Queria dizer que você se acostuma, mas não é verdade. 219 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 No treinamento, disseram que tínhamos um chef aqui. 220 00:20:55,088 --> 00:20:59,593 Bem, sim, lá em cima. Mas os créditos só funcionam no seu nível. 221 00:20:59,593 --> 00:21:02,554 Dizem que é pra evitar ter refeitórios lotados, 222 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 mas eles só não querem dividir a comida boa. 223 00:21:05,682 --> 00:21:09,853 É, mas estar em Marte não deveria ser isso? 224 00:21:10,729 --> 00:21:15,442 Desde o 1o Dia de Ação de Graças daqui. Compartilhar, sacrificar um pelo outro. 225 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 Então você viu o filme da Disney. Legal. 226 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 A realidade é: 227 00:21:22,366 --> 00:21:26,620 astronautas, cosmonautas, cientistas e pilotos trabalham juntos. 228 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 Mas nós aqui embaixo, no fim das contas, somos apenas empregados. 229 00:21:33,961 --> 00:21:36,338 Consertei o selante no duto de ar de um cara hoje. 230 00:21:36,839 --> 00:21:39,550 Ele mal olhou pra mim, como se eu nem existisse. 231 00:21:40,175 --> 00:21:43,220 É assim mesmo. É só pensar no que aconteceu na Ranger-1. 232 00:21:44,471 --> 00:21:47,391 Todo mundo triste com a morte do Kuznetsov, 233 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 usando emblemas com as iniciais dele. 234 00:21:49,393 --> 00:21:52,229 - É, eu vi. - Sabe que iniciais não estão lá? 235 00:21:53,480 --> 00:21:54,481 As do Tom Parker. 236 00:21:55,399 --> 00:21:57,526 Tom Parker é o outro cara que morreu. 237 00:22:02,364 --> 00:22:03,866 - Você o conhecia? - Sim. 238 00:22:03,866 --> 00:22:05,075 Você dorme na cama dele. 239 00:22:08,328 --> 00:22:10,539 Ele e eu começamos ao mesmo tempo. 240 00:22:10,539 --> 00:22:15,878 Ele tem... tinha uma esposa e um filho em Little Rock. 241 00:22:16,795 --> 00:22:21,758 E eu estava lá. Eu estava na Ranger-1. Eu o vi sair. 242 00:22:24,303 --> 00:22:25,470 Estava na missão? 243 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Sim. 244 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 Parece que ele morreu como um verdadeiro herói. 245 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Não. 246 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 Não, ele fez aquilo pelo bônus. 247 00:22:38,525 --> 00:22:40,277 Dinheiro pra família dele. 248 00:22:41,904 --> 00:22:43,655 E agora ele está morto. 249 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 Andei pela base esta manhã pra me ambientar 250 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 e senti uma certa frustração abaixo do convés. 251 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 Quem diria que seria difícil viver em Marte? 252 00:22:59,463 --> 00:23:01,924 Acham que isso é um cruzeiro de luxo? 253 00:23:01,924 --> 00:23:03,258 Qual é, me poupe. 254 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 Quando fomos ao espaço, fomos pelo nosso país, pela missão. 255 00:23:07,513 --> 00:23:10,849 Romper barreiras. Esse povo só quer ganhar dinheiro. 256 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 Essa diferença é o que está por trás dos problemas que temos enfrentado. 257 00:23:17,523 --> 00:23:23,028 Talvez, Ed, mas estou começando a pensar que a disfunção é mais profunda. 258 00:23:23,612 --> 00:23:26,031 As comunicações lá embaixo, por exemplo. 259 00:23:26,031 --> 00:23:28,158 Tem algum problema de conexão. 260 00:23:28,659 --> 00:23:31,286 Não recebem mensagens da família há semanas. 261 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 Sim, um satélite retransmissor deu problema uns meses atrás 262 00:23:35,082 --> 00:23:37,626 e diminuiu a capacidade de comunicação. 263 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 Comunicações essenciais têm prioridade. 264 00:23:41,713 --> 00:23:46,635 Então, conversar com a Kelly conta como comunicação essencial? 265 00:23:46,635 --> 00:23:50,055 Qual é, Dani? Estamos fazendo o melhor com o que temos. 266 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 A TV não está funcionando por isso. 267 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 Tá bem. Como vamos consertar isso? 268 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 Não vamos. 269 00:23:58,730 --> 00:24:02,693 A Helios afirma que o comsat não foi projetado para reparos no espaço. 270 00:24:02,693 --> 00:24:05,070 Não tem pontos de ligação nem soquetes de fixação. 271 00:24:05,070 --> 00:24:07,072 Fica lá na órbita geossíncrona. 272 00:24:07,072 --> 00:24:10,158 Então eles preferem ir levando com o que temos 273 00:24:10,158 --> 00:24:12,369 a arriscar uma missão de reparo EVA. 274 00:24:13,745 --> 00:24:16,248 Tem um satélite substituto em andamento, 275 00:24:16,248 --> 00:24:20,377 mas duvido que isso aconteça até o ano que vem. 276 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 Ano que vem? 277 00:24:24,756 --> 00:24:29,595 Você se lembra de quando estávamos do outro lado disso na Apollo 22? 278 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 Muita conversa e promessas feitas, mas nada era cumprido. 279 00:24:33,265 --> 00:24:34,349 Sim. 280 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 "Mais duas semanas." 281 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 - BOHICA. - BOHICA. 282 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 E nosso moral estava na merda. 283 00:24:41,231 --> 00:24:43,275 - É, mas... - Como comandante da Vale Feliz, 284 00:24:43,275 --> 00:24:45,152 vou desconsiderar a ordem. 285 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 Então, reúna seus melhores engenheiros e encontre uma solução. 286 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 Podemos enviar uma EVA... 287 00:24:52,659 --> 00:24:53,994 e consertar rapidinho. 288 00:24:53,994 --> 00:24:55,829 Recuperar a largura de banda. 289 00:24:55,829 --> 00:24:57,664 Não é um pedido simples, Dani. 290 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 Bem, faça acontecer, subcomandante. 291 00:25:04,254 --> 00:25:06,507 Tá bem. 292 00:25:21,897 --> 00:25:24,107 Oi, Aleida. Sente-se. 293 00:25:25,317 --> 00:25:28,028 - Obrigada por me receber, senhor. - Claro. 294 00:25:28,028 --> 00:25:29,196 Claro. 295 00:25:32,574 --> 00:25:33,575 Como você está? 296 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 Estou bem. Estou realmente bem. 297 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 Fico feliz em saber. 298 00:25:37,579 --> 00:25:42,334 Eu só queria me desculpar por desaparecer daquele jeito. 299 00:25:42,334 --> 00:25:45,587 Tive alguns problemas de família. 300 00:25:46,463 --> 00:25:49,216 Eu compreendo. Família em primeiro lugar. 301 00:25:49,216 --> 00:25:53,554 E, quando estiver pronta pra voltar, nós a receberemos de braços abertos. 302 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 Estou pronta. 303 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 Certo. Bem... 304 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 a saúde mental é uma prioridade para o presidente, assim como... 305 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 Não foi uma questão de saúde mental. 306 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 Bem, você já passou por muita coisa. 307 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 Depois do atentado e, sabe, 308 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 dos eventos recentes, 309 00:26:18,245 --> 00:26:23,125 só acho que seria uma boa ideia talvez conversar com alguém, 310 00:26:23,125 --> 00:26:25,919 um profissional, antes de voltar a fazer algo que demanda... 311 00:26:25,919 --> 00:26:28,046 - Eu estou bem. - Claro. 312 00:26:28,046 --> 00:26:29,214 Claro que está. 313 00:26:29,214 --> 00:26:30,299 Não, eu só estou... 314 00:26:33,552 --> 00:26:36,471 Sabe, quando comecei em Auburn Hills, 315 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 tive minhas dificuldades também. 316 00:26:38,473 --> 00:26:41,435 Ainda sou o novato aqui com grandes expectativas a atender. 317 00:26:41,977 --> 00:26:44,813 E não sou nenhuma Margo Madison. Com toda certeza. 318 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 Mas estou fazendo o melhor que posso. 319 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 Se está pronta para voltar... 320 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Bem-vinda de volta. 321 00:27:02,456 --> 00:27:03,582 Eu cometi um erro. 322 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 Perdão? 323 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 Não devia ter voltado. 324 00:27:11,632 --> 00:27:14,051 Claro que devia. Sempre tem um lugar aqui. 325 00:27:14,051 --> 00:27:15,427 - Não importa o... - Desculpe. 326 00:27:15,427 --> 00:27:17,888 - Eu me demito. - Espere um pouco. 327 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 Aleida. 328 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Desculpa. 329 00:27:43,372 --> 00:27:44,206 - Oi. - Oi. 330 00:27:46,333 --> 00:27:48,710 Me vê uma dose da Tradicional, por favor? 331 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 - Pura. - Claro. 332 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 Sem limão, sem sal. 333 00:28:00,430 --> 00:28:01,849 São US$ 6,50. 334 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Aqui está. 335 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 Kelly Baldwin? 336 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 Aleida Rosales. 337 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 Eu era diretora de voo quando você... 338 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 Decolou de Marte amarrada ao topo de um MSAM. 339 00:28:26,373 --> 00:28:30,169 Sim, eu saberia quem é a mulher que teve essa ideia brilhante. 340 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 - Desculpe por isso. - Não. 341 00:28:32,379 --> 00:28:35,048 Salvou minha vida e a vida do meu filho. 342 00:28:35,048 --> 00:28:36,925 O mínimo é te pagar uma bebida. 343 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 Pode pagar a próxima. Vou precisar. 344 00:28:43,974 --> 00:28:45,475 Teve um dia daqueles? 345 00:28:45,475 --> 00:28:46,560 Sim. Bem isso. 346 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 Eu também. 347 00:28:50,522 --> 00:28:53,150 Nem lembro a última vez que vim aqui. 348 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Antes de mudar de dono. 349 00:28:56,820 --> 00:28:57,905 Está tão... 350 00:28:59,740 --> 00:29:00,782 diferente. 351 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 Pois é. 352 00:29:03,619 --> 00:29:08,040 Mas é praticamente o único marco que resta da minha infância. 353 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 É verdade. 354 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 Sua mãe foi dona daqui por um tempo. 355 00:29:13,086 --> 00:29:14,505 Foi. 356 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 Trabalhei aqui durante o ensino médio. 357 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 Comia espaguete aqui com meus pais toda quinta-feira. 358 00:29:23,305 --> 00:29:28,519 É bom estar aqui, eu acho. Especialmente quando a vida te derruba. 359 00:29:30,395 --> 00:29:31,855 O que aconteceu? 360 00:29:31,855 --> 00:29:36,944 Hobson me informou que vai atrasar meu programa de robótica indefinidamente. 361 00:29:37,569 --> 00:29:40,572 Tudo pra mostrar ao presidente que está cortando custos. 362 00:29:40,572 --> 00:29:42,699 - Filho da puta. - Sim. 363 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 O babaca tentou me subornar com uma promoção, 364 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 que vou acabar aceitando porque é a decisão inteligente. 365 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 Licença, duas doses, por favor? 366 00:29:51,667 --> 00:29:53,168 Uma dupla pra ela. 367 00:29:57,422 --> 00:29:58,715 E você? 368 00:30:03,470 --> 00:30:07,307 Não posso ir pra casa porque não sei como contar ao meu marido 369 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 que perdemos o plano de saúde. 370 00:30:10,686 --> 00:30:12,020 Espera. 371 00:30:12,020 --> 00:30:13,355 Hobson demitiu você? 372 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Eu me demiti. 373 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 Por quê? 374 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 Não tenho certeza. 375 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 - Certo. - Obrigada. 376 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 A não ter certeza. 377 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 A não ter certeza. 378 00:30:41,842 --> 00:30:43,969 Aqui. Limão, limão. 379 00:30:44,970 --> 00:30:46,180 Isso. Bem melhor. 380 00:30:53,729 --> 00:30:56,481 DEDUÇÕES RECENTES TREINAMENTO MARTE, JANTAR, CAFÉ 381 00:31:00,903 --> 00:31:02,070 Que droga. 382 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Que foi? 383 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 Primeiro salário. 384 00:31:06,033 --> 00:31:07,659 Não é o que esperava? 385 00:31:07,659 --> 00:31:08,744 Nem um pouco. 386 00:31:08,744 --> 00:31:10,537 Estão tirando 30% de tudo. 387 00:31:11,121 --> 00:31:16,376 Cobraram por uniforme, comida, roupa... Meu Deus, até pasta de dente. 388 00:31:17,169 --> 00:31:18,879 Como contar à minha esposa 389 00:31:18,879 --> 00:31:22,508 que vim até aqui pra ganhar menos do que ganho em casa? 390 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Preciso resolver isso. 391 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 Boa sorte. 392 00:31:31,433 --> 00:31:34,186 - E? - E esse não foi o combinado. 393 00:31:36,522 --> 00:31:41,235 Acha que é o único na merda aqui? Suspenderam o programa de asteroides. 394 00:31:41,235 --> 00:31:44,363 Metade dos empregos dependem de bônus daquela droga. 395 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Estamos todos ganhando menos. 396 00:31:47,032 --> 00:31:49,785 Mas preciso desses bônus. Fui enganado. 397 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 Não foi isso que me prometeram. 398 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 O que houve? 399 00:31:54,081 --> 00:31:58,836 - Nada que eu não possa resolver, senhor. - Sr. Baldwin, não quero ser chato. 400 00:31:58,836 --> 00:32:00,671 Vim como técnico de combustível. 401 00:32:00,671 --> 00:32:03,799 Um técnico que ganharia bônus ao cumprir as metas. 402 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 Estou a milhões de quilômetros da minha família 403 00:32:06,301 --> 00:32:09,721 e virei um técnico de ar-condicionado que ganha o mínimo. 404 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 - Qual é o seu nome? - Miles Dale, senhor. 405 00:32:12,266 --> 00:32:15,519 Miles, sabe onde estamos agora, certo? 406 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 Onde estamos? 407 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 Onde estamos parados agora. 408 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 Na eclusa de ar. 409 00:32:21,650 --> 00:32:23,026 Não, Miles. 410 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 Estamos em outro maldito planeta. 411 00:32:26,196 --> 00:32:30,284 E este planeta tenta nos matar sempre que tem a oportunidade. 412 00:32:30,284 --> 00:32:32,911 Por mais que a gente se ajude aqui, 413 00:32:32,911 --> 00:32:38,709 não funciona a menos que você assuma responsabilidade pessoal, Miles. 414 00:32:40,127 --> 00:32:43,088 Se me dão licença, tenho uma EVA em 20 minutos. 415 00:32:43,088 --> 00:32:45,174 Palmer, manda atualização pra Operações. 416 00:32:45,174 --> 00:32:46,425 Entendido, senhor. 417 00:32:51,555 --> 00:32:54,141 O HVA ainda não se comunica com os transponders. 418 00:32:55,100 --> 00:32:56,768 Tenta outra reinicialização? 419 00:32:57,352 --> 00:32:59,479 Não até verificar os conectores da interface. 420 00:32:59,479 --> 00:33:02,733 Precisamos ver se estamos enviando energia e dados aos transponders. 421 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 De acordo. 422 00:33:04,860 --> 00:33:05,861 Então, vamos... 423 00:33:06,737 --> 00:33:09,489 Sete horas lá, sem sucesso. 424 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 Entendido. 425 00:33:12,576 --> 00:33:15,621 Por isso a Helios queria que esperássemos pelo novo satélite. 426 00:33:15,621 --> 00:33:18,081 Nem projetaram acesso ao módulo de controle. 427 00:33:18,582 --> 00:33:19,833 Acharam que não quebraria. 428 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 Ou que ninguém seria burro pra tentar algo assim. 429 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 ...do HVA. 430 00:33:23,504 --> 00:33:26,590 Ok, vamos rodar o teste do transponder de novo. 431 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 Se não conseguirem logo, temos que encerrar e voltar pra casa. 432 00:33:30,552 --> 00:33:33,764 - Ainda não estou pronta pra encerrar. - Tudo bem. 433 00:33:33,764 --> 00:33:36,099 - Tudo bem? - Controle Vale Feliz, 434 00:33:36,099 --> 00:33:39,186 equipe Sat pronta pra outra tentativa de reset. 435 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 - Vamos. - Certo. Autoriza, Ed. 436 00:33:41,813 --> 00:33:44,483 Equipe satélite, reset liberado. 437 00:33:45,609 --> 00:33:46,735 Entendido. 438 00:33:47,236 --> 00:33:48,695 Reset liberado. 439 00:33:52,449 --> 00:33:53,450 Vamos lá. 440 00:33:54,743 --> 00:33:57,120 Temos uma boa conexão no Comando VHS 3. 441 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 Tudo bem até agora. 442 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 Espero que funcione. 443 00:34:03,502 --> 00:34:04,336 COMUNICAÇÃO ESTABELECIDA 444 00:34:04,336 --> 00:34:05,838 Reset bem-sucedido, comandante. 445 00:34:05,838 --> 00:34:07,798 Puta merda. 446 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Estamos de volta. Parabéns. 447 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 Bom trabalho. Tem coragem. 448 00:34:26,024 --> 00:34:30,487 Antes da NASA, fui demitida muitas vezes. 449 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 Tipo, de todos os empregos que já tive. 450 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 Mas, então, a Margo 451 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 se arriscou e... 452 00:34:51,049 --> 00:34:55,554 Se ela me visse agora, ficaria muito puta. 453 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 Consigo imaginar a cara dela. 454 00:35:00,893 --> 00:35:02,102 A decepção. 455 00:35:04,521 --> 00:35:05,898 "Muito bem, Aleida. 456 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 Você estragou tudo." 457 00:35:09,985 --> 00:35:10,986 Ei. 458 00:35:11,987 --> 00:35:14,364 Ei, quer falar sobre estragar tudo? 459 00:35:16,491 --> 00:35:19,578 Passei os últimos oito anos 460 00:35:19,578 --> 00:35:22,706 tirando esse projeto idiota do papel, 461 00:35:23,498 --> 00:35:25,709 deixando meu filho com a minha sogra maluca 462 00:35:25,709 --> 00:35:27,586 enquanto meu pai se esconde em Marte. 463 00:35:27,586 --> 00:35:30,756 E, quando estávamos prestes a lançar, 464 00:35:32,341 --> 00:35:33,926 tudo é levado embora. 465 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 Ei. A estragar tudo. 466 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 - Está vendo isso? - O quê? 467 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 O meio perfeito para a vida. 468 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 Tequila? 469 00:35:52,778 --> 00:35:54,905 Não. 470 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 Líquido. 471 00:35:57,032 --> 00:36:00,410 Num gás, os elementos ficam longe demais pra se encontrarem. 472 00:36:00,911 --> 00:36:03,497 Nos sólidos, não conseguem chegar perto o suficiente. 473 00:36:05,123 --> 00:36:06,124 Mas líquido... 474 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 Líquido é perfeito. 475 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 E eu iria encontrá-lo... 476 00:36:15,551 --> 00:36:17,970 num lugar onde ele não deveria sobreviver. 477 00:36:20,222 --> 00:36:25,310 Ele luta com cada célula, cada fibra. 478 00:36:25,310 --> 00:36:26,687 Ele se adapta. 479 00:36:29,857 --> 00:36:34,361 É meio piegas, mas me dá esperança. 480 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Sabe o que devemos fazer? 481 00:36:47,499 --> 00:36:50,377 Jogar papel higiênico na casa do Hobson. 482 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 Estou falando sério. 483 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 Eu topo. 484 00:37:00,179 --> 00:37:01,555 Sim. 485 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 E a maratona anual acontecerá neste sábado. 486 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 No Zoológico de Houston. 487 00:37:10,522 --> 00:37:15,444 Estaremos lá com comentários ao vivo, jogos, sorteios, diversão para a família. 488 00:37:15,444 --> 00:37:18,655 Tudo por uma boa causa. Arrecadar fundos para pesquisas de câncer. 489 00:37:18,655 --> 00:37:20,532 Pesquisas de câncer! 490 00:37:20,532 --> 00:37:25,287 - Venham torcer pelos corredores. - Torça pela vovó. 491 00:37:26,163 --> 00:37:28,582 - A vovó vai correr? - Ei, moça. 492 00:37:30,000 --> 00:37:32,336 Você vomitou no carpete ontem à noite. 493 00:37:32,336 --> 00:37:34,671 O cheiro estava horrível. 494 00:37:40,761 --> 00:37:42,679 Desculpa. 495 00:37:44,681 --> 00:37:46,558 Ei, acordou. 496 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 Ai, merda. 497 00:37:49,353 --> 00:37:52,022 - Esqueci... - Tudo bem. Ligamos pra sua sogra. 498 00:37:52,022 --> 00:37:54,983 Ela sabe que está viva. Só não pareceu muito feliz. 499 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 - Normal, então. - Quer um café? 500 00:37:59,905 --> 00:38:02,199 - Meu Deus, sim, por favor. - Vou trazer. 501 00:38:12,209 --> 00:38:14,461 Que bom, você acordou. 502 00:38:15,546 --> 00:38:18,257 Acho que descobri como manter seu projeto vivo. 503 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 O quê? Quando? 504 00:38:21,718 --> 00:38:22,970 Ontem à noite. 505 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 Ela não dorme muito. 506 00:38:37,985 --> 00:38:40,279 Espera, isto é... 507 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 Isto é um plano pra financiamento privado. 508 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 Sim. 509 00:38:46,368 --> 00:38:48,704 Tipo, sair da NASA? 510 00:38:50,664 --> 00:38:52,457 Não posso fazer isso. 511 00:38:54,126 --> 00:38:55,127 Por que não? 512 00:38:55,127 --> 00:38:58,255 Tudo que eu sempre quis foi fazer parte da NASA. 513 00:38:59,631 --> 00:39:01,091 Eu cresci lá. 514 00:39:01,091 --> 00:39:04,344 E o que vou fazer, sair por aí implorando pra que alguém 515 00:39:04,344 --> 00:39:08,015 me dê milhões de dólares pra encontrar vida em Marte sozinha? 516 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 Não faria isso sozinha. 517 00:39:25,282 --> 00:39:28,869 Isso aí. E não sei bem por que eles se contiveram... 518 00:39:36,460 --> 00:39:37,878 Você sabe dar uma festa. 519 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 Agora que os satélites estão funcionando, 520 00:39:40,881 --> 00:39:44,009 achei que seria legal demonstrar um pouco de gratidão. 521 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 Que esporte idiota. 522 00:39:53,101 --> 00:39:54,811 Isso aí! 523 00:40:01,693 --> 00:40:03,695 A_DALE HÁ 2 SEMANAS A_DALE HÁ 1 SEMANA 524 00:40:03,695 --> 00:40:05,280 A_DALE HÁ 6 DIAS A_DALE HÁ 5 DIAS 525 00:40:09,493 --> 00:40:11,787 A_DALE HOJE - A_DALE HÁ 2 DIAS 526 00:40:12,829 --> 00:40:14,331 Gravar. 527 00:40:16,959 --> 00:40:19,711 - Você chegou! - Está em Marte, pai. 528 00:40:20,337 --> 00:40:21,547 Estamos com saudades. 529 00:40:21,547 --> 00:40:23,882 Temos pensado muito em você, Miles. 530 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 As meninas estão cheias de perguntas. 531 00:40:26,260 --> 00:40:29,555 Eu estava perguntando como era andar no foguete. 532 00:40:29,555 --> 00:40:30,681 Parece tão legal. 533 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 E eu queria saber se você comeu comida líquida estranha. 534 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 Nós te amamos, papai. 535 00:40:39,064 --> 00:40:41,441 Tchau. 536 00:40:49,157 --> 00:40:50,242 Oi, papai. 537 00:40:51,785 --> 00:40:54,121 Já achou alguma rocha de Marte, papai? 538 00:40:54,121 --> 00:40:55,706 Pode me mandar uma? 539 00:41:21,315 --> 00:41:22,858 - Tchau. - Tchau. 540 00:41:22,858 --> 00:41:24,526 Tchau. 541 00:41:52,888 --> 00:41:53,889 Tá bem. 542 00:42:00,145 --> 00:42:01,730 Oi, sou eu. 543 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 Desculpa não ter mandado mensagem antes. 544 00:42:05,234 --> 00:42:09,363 Me deram um traje espacial, desci pra superfície, 545 00:42:09,363 --> 00:42:10,822 preparei o local... 546 00:42:12,282 --> 00:42:15,410 Lily, não me esqueci de você. 547 00:42:17,788 --> 00:42:18,914 Vou levar pra você. 548 00:42:19,873 --> 00:42:24,211 E vocês não iam acreditar como é lindo aqui. 549 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 Sabe, é... Olha, é incrível. 550 00:42:26,755 --> 00:42:32,427 É... Tem sido... Sabe, é... 551 00:42:34,179 --> 00:42:36,849 Tem sido uma merda. 552 00:42:43,856 --> 00:42:46,900 Desculpa, estava tentando dormir um pouco. 553 00:42:48,777 --> 00:42:50,153 Isso foi patético. 554 00:42:51,738 --> 00:42:53,115 É, valeu. 555 00:42:56,702 --> 00:42:58,370 Onde conseguiu a rocha de Marte? 556 00:42:59,913 --> 00:43:03,584 Acho que é o bolo de carne que sobrou da Maya. 557 00:43:10,924 --> 00:43:13,427 Não vou conseguir passar dois anos aqui. 558 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 Não tem muita escolha. 559 00:43:14,928 --> 00:43:18,098 Se voltar, a Helios vai cobrar 150.000. 560 00:43:19,308 --> 00:43:21,518 Pra recuperar o investimento perdido. 561 00:43:21,518 --> 00:43:22,603 É sério? 562 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 Todo dinheiro para treiná-lo e trazê-lo até aqui. 563 00:43:27,149 --> 00:43:29,610 Está nas letras miúdas dos nossos contratos. 564 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 Porra! 565 00:43:40,037 --> 00:43:41,038 Ei. 566 00:43:42,748 --> 00:43:43,832 Vem comigo. 567 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 Vem. 568 00:43:52,799 --> 00:43:54,009 Aonde estamos indo? 569 00:43:54,593 --> 00:43:55,719 Não é longe. 570 00:43:58,847 --> 00:44:00,140 Você vai me assaltar? 571 00:44:13,237 --> 00:44:14,696 Olá, Sam. 572 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Não gosta de futebol? 573 00:44:16,365 --> 00:44:19,368 Não. "O suspiro dos oprimidos, o ópio do povo." 574 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Você está bem? 575 00:44:24,581 --> 00:44:25,874 Estou bem. 576 00:44:37,427 --> 00:44:40,264 É aqui que esquecemos nossos problemas. 577 00:44:40,264 --> 00:44:41,640 Bem-vindo ao Ilya's. 578 00:44:43,058 --> 00:44:44,226 O que você gostaria? 579 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Dois do de sempre. 580 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 Vende álcool aqui? 581 00:44:49,773 --> 00:44:55,737 Eu fermento numa câmara de ar pra remover todo o CO2. 582 00:44:55,737 --> 00:44:57,072 Por isso a vodca é tão pura. 583 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 Ei, sinto muito pelo que aconteceu com seu amigo. 584 00:45:13,505 --> 00:45:14,506 É, bem... 585 00:45:15,883 --> 00:45:18,177 A Vale Feliz te destrói se deixar. 586 00:45:18,969 --> 00:45:21,013 Este lugar ajuda. Acredite. 587 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 Puta que pariu, é forte! 588 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 Cacete. 589 00:45:39,698 --> 00:45:40,699 É boa. 590 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 Sabe o que está acontecendo? 591 00:48:44,174 --> 00:48:45,551 Estou ouvindo sirenes. 592 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 E minha televisão... 593 00:48:47,386 --> 00:48:48,428 Está tudo bem. 594 00:48:50,055 --> 00:48:52,266 Tenho pão no forno. É melhor ir pra casa. 595 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 É para a sua segurança. 596 00:49:32,890 --> 00:49:36,602 Acha que sou idiota? Não é disso que se trata. 597 00:49:38,395 --> 00:49:42,024 Feche sua banca, ou eu a fecharei por você. 598 00:49:43,984 --> 00:49:47,613 Baseado em quê? Não tem o direito de me fechar! 599 00:49:47,613 --> 00:49:49,907 Ordem de emergência para desocupar as ruas. 600 00:49:49,907 --> 00:49:51,700 Apenas negócios essenciais. 601 00:49:53,160 --> 00:49:55,537 Por quê? Qual é o propósito disso? 602 00:49:55,537 --> 00:49:57,122 Cadê o Gorbachev? 603 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 O que fizeram com ele? 604 00:49:59,333 --> 00:50:01,335 Não sabemos do que está falando. 605 00:50:01,335 --> 00:50:02,419 Claro que sabe! 606 00:50:02,419 --> 00:50:05,339 Vocês fazem parte disso! 607 00:50:05,339 --> 00:50:07,216 Estão destruindo a União Soviética! 608 00:50:09,968 --> 00:50:12,387 Estou aqui há 20 anos! Querem me fechar! 609 00:50:12,387 --> 00:50:14,389 Todo mundo aqui me conhece! 610 00:50:14,389 --> 00:50:15,807 Desocupem a rua. 611 00:50:15,807 --> 00:50:17,768 Senão, serão presos! 612 00:50:40,207 --> 00:50:42,960 Seu filho da puta! 613 00:50:45,337 --> 00:50:46,338 Para! 614 00:50:46,839 --> 00:50:48,841 Ele é só um vendedor de jornal! 615 00:50:54,429 --> 00:50:57,766 Não, eu não faço parte disso! 616 00:52:29,399 --> 00:52:31,401 Legendas: Marcela Almeida