1 00:00:09,843 --> 00:00:11,720 Controlo da Phoenix, Hopper 4. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,890 A separação correu sem problemas e saímos da zona de acoplamento. 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,226 Certo. Separação sem problemas. 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,852 Estão fora da zona de acoplamento. 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,063 Peço desculpa pelo atraso. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 Apertem os cintos e aproveitem a gravidade zero enquanto podem. 7 00:00:41,333 --> 00:00:45,254 Olha! Ainda se vê a Sojourner 1 ali ao longe. 8 00:01:17,995 --> 00:01:19,538 Bem-vindos ao Vale Feliz. 9 00:01:19,538 --> 00:01:21,081 Obrigada, Controlo. 10 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Rover 7, fala Rover 1, Controlo. 11 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 Controlo, fala 73555. 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 A chegar com passageiros e mercadoria da Hopper 4 à plataforma 3. 13 00:01:35,262 --> 00:01:38,515 Entendido, dirijam-se à câmara de ar 2. 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,684 Obrigada, Controlo. A ir para a câmara 2. 15 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 Venham cá, novatos. 16 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 Repito. Venham cá, novatos. 17 00:01:49,818 --> 00:01:54,448 Os dias são 2,75 % mais longos aqui, mas não podem andar a pastelar. 18 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Sou o Palmer James, diretor dos Serviços Humanos da Hélio. 19 00:01:58,744 --> 00:02:00,621 Trabalho diretamente sob o comando do imediato, 20 00:02:00,621 --> 00:02:05,709 o segundo-comandante Ed Baldwin, o Velho Marciano em pessoa. 21 00:02:05,709 --> 00:02:08,002 Se tiverem problemas com o trabalho, 22 00:02:08,002 --> 00:02:09,795 as rações ou o pagamento, 23 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 venham ter comigo. 24 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 Durante os próximos dois anos das vossas vidas, 25 00:02:13,550 --> 00:02:15,886 vão lidar com tempestades de areia geladas, 26 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 remoinhos, um sol fraquíssimo e radiação. 27 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 A água sabe a mijo, porque é literalmente mijo reciclado. 28 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 O ar exterior matar-vos-á. 29 00:02:25,020 --> 00:02:29,441 E, após 710 dias solares sempre a ver as mesmas caras, 30 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 podem considerar isso uma bênção. 31 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 Primeiro, peguem todos num EBM, 32 00:02:37,032 --> 00:02:40,118 o Equipamento Básico de Marte. 33 00:02:40,118 --> 00:02:43,956 Tem o necessário para iniciarem a carreira de marcianos no Planeta Vermelho, 34 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 incluindo um relógio que conta o tempo de Marte. 35 00:02:48,502 --> 00:02:51,129 Não se preocupem com a cor dos vossos lençóis e toalhas. 36 00:02:51,129 --> 00:02:53,382 Foram expostos a radiação na lavandaria 37 00:02:53,382 --> 00:02:56,301 e estão livres da gonorreia e fungos dos donos anteriores. 38 00:02:56,301 --> 00:02:59,763 Mas há disso a rodos. Eu daria prioridade à higiene. 39 00:02:59,763 --> 00:03:04,768 Podem comprar petiscos e sanduíches nestas máquinas. 40 00:03:04,768 --> 00:03:07,437 Se preferirem usar dinheiro, 41 00:03:07,437 --> 00:03:08,981 podem usar a moeda da base, 42 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 disponível em vários locais sinalizados no mapa. 43 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Sigam-me. 44 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 ALOJAMENTOS DE ASTRONAUTAS 45 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 Dale! Mais devagar. 46 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 Vais dormir lá em baixo. Por aqui. 47 00:03:53,650 --> 00:03:56,278 UM BOM DIA SOLAR 48 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 - Olá, Bob. - Olá, Bob. 49 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 Sim. 50 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Não conseguiste resistir? 51 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 Sim. Sou uma verdadeira masoquista. 52 00:05:35,669 --> 00:05:36,753 {\an8}Só pode. 53 00:05:39,715 --> 00:05:40,549 "GK." 54 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 {\an8}Pelo Grigory. 55 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 Estou sempre à espera de que ele apareça de repente 56 00:05:46,805 --> 00:05:49,016 com aquele sorriso presunçoso. 57 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 {\an8}Sim. Ele teria adorado ver-te aqui. 58 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 Sim. 59 00:05:56,023 --> 00:05:58,066 {\an8}Eu faço-te uma visita guiada. 60 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 Está bem. Certo. 61 00:06:02,738 --> 00:06:06,283 Todos os diretores de departamento da Hélio e da M-7 62 00:06:06,283 --> 00:06:08,076 estão à tua espera na sala de reuniões. 63 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 Depois, pensei que podíamos comer alguma coisa na cantina. 64 00:06:11,455 --> 00:06:15,709 Sala de reuniões? Cantina? Também têm uma discoteca? 65 00:06:15,709 --> 00:06:18,128 Ainda não, mas temos uma macieira. 66 00:06:18,128 --> 00:06:21,215 Estou a ver. Já deu frutos? 67 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 Ainda não. Talvez daqui a uns anos. 68 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 Mas está a crescer muito mais depressa do que pensámos. 69 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 Não pode ser! 70 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 Lee? 71 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 Lee! 72 00:06:39,024 --> 00:06:42,486 Olá! Como estás? Soube que tinhas voltado. 73 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 Camarada Lee Jung-Gil, aja condignamente. 74 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 Entendido. 75 00:06:50,953 --> 00:06:52,287 É bom vê-la. 76 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Que se passa com ele? 77 00:06:57,960 --> 00:06:59,419 Está a ser cauteloso. 78 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 Tem muita gente a observá-lo desde que voltou 79 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 e os norte-coreanos estão a garantir que ele sabe o seu lugar. 80 00:07:06,051 --> 00:07:09,179 Muito bem, equipa. Onde estamos? 81 00:07:10,889 --> 00:07:12,724 Secção dois, piso -3. 82 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 - Boa. Em quantos? - Cinco. 83 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Parabéns, Rich. 84 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 Os últimos dois estão interditos por estarem a ser construídos. 85 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Venham. 86 00:07:22,985 --> 00:07:26,196 Tenham sempre atenção à localização do equipamento de emergência, 87 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 ao material cimentício e ao oxigénio. 88 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 Nem sempre estão onde diz no mapa. 89 00:07:31,869 --> 00:07:33,453 Aquele é o complexo norte-coreano? 90 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 {\an8}Como o nosso vidente de serviço disse, 91 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 é aqui que os nossos colegas norte-coreanos dormem. 92 00:07:39,543 --> 00:07:41,503 Ponham isto nas vossas cabecinhas. 93 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 Regra número um, ninguém tenta entrar ali. 94 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 - Entendido? - Entendido. 95 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 Vamos avançar. 96 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Dale, esta é a tua nova casa. 97 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 Esta é a tua ordem de serviço. Diz a quem prestas contas, quando e onde. 98 00:08:00,856 --> 00:08:04,484 Deve haver um erro. Diz que vou tratar da manutenção da base, 99 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 mas sou técnico de combustível. 100 00:08:05,986 --> 00:08:08,155 O programa de asteroides está em espera. 101 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 Portanto, os cabecilhas decidiram 102 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 que a produção de combustível já não é essencial. 103 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 Que é a manutenção da base? 104 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 Com as tuas qualificações, tratarás da manutenção da climatização. 105 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 - AVAC? - Basicamente. 106 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 Pensava que ia trabalhar na superfície. 107 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 Tem um bom dia solar. 108 00:08:26,673 --> 00:08:28,759 Os restantes sigam-me. 109 00:08:43,941 --> 00:08:47,653 Olá, como estão? Sou o Miles Dale. 110 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - Bem-vindo. - Olá. 111 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 - Olá. Eu sou o Gerardo. - Olá. 112 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 Qual é a minha cama? 113 00:08:59,957 --> 00:09:01,250 A de cima. Aquela. 114 00:09:17,766 --> 00:09:21,562 Pst! Se não encontrares o que queres, 115 00:09:22,145 --> 00:09:25,941 álcool, discos, revistas da Playboy, 116 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 vem ter comigo. Sou o Ilya. 117 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Eu faço-te bons preços. 118 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 Por agora, estou bem, mas obrigado. 119 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Está bem. 120 00:09:37,119 --> 00:09:40,998 - Jerry, precisas de alguma coisa? - Estou bem. 121 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 Está bem. 122 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Sentem-se, por favor. 123 00:10:11,904 --> 00:10:16,950 Há uns meses, esta base teve uma baixa horrível. 124 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 Sei que ainda custa. 125 00:10:21,997 --> 00:10:27,753 O Grigory Kuznetsov, o Kuz, era meu amigo. 126 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 E, quando estivemos aqui mais de um ano, 127 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 a ficar lentamente sem comida, ele nunca hesitou. 128 00:10:35,177 --> 00:10:39,097 Na verdade, regressou a Marte dois anos depois, 129 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 porque queria continuar a construir algo. 130 00:10:42,434 --> 00:10:46,605 A última coisa que ele quereria era que o seu sacrifício fosse em vão. 131 00:10:55,072 --> 00:10:59,451 Da última vez que aqui estive, isto eram só uns corredores. 132 00:11:00,577 --> 00:11:01,620 Mas estávamos juntos. 133 00:11:02,621 --> 00:11:07,084 A NASA, a Rússia, a Hélio, a Coreia do Norte. 134 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 Por isso, vou precisar da ajuda de todos vocês 135 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 enquanto resolvemos isto juntos. 136 00:11:14,925 --> 00:11:16,093 Comigo no comando, 137 00:11:16,093 --> 00:11:19,638 ninguém será penalizado por dizer a verdade. 138 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 Temos de aprender com o passado, 139 00:11:24,184 --> 00:11:27,729 enquanto nos concentramos no futuro. 140 00:11:37,447 --> 00:11:40,659 Muito bem. Ao trabalho. 141 00:12:27,206 --> 00:12:28,832 Que raio... 142 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 Raios! Assustaste-me. 143 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 Eu assustei-te? 144 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 Acordei com barulhos e não estavas na cama. 145 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 Que estás a fazer? 146 00:12:42,804 --> 00:12:46,225 - A televisão não funcionava. - E desmontaste-a toda? 147 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 Aleida, são 3h30 da manhã. Isto tem de parar. 148 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Está bem? As limpezas, a televisão, o Guitar Hero. 149 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Querida, não vais ao trabalho há meses. 150 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 Já mal sais de casa. 151 00:13:04,660 --> 00:13:07,371 Ouve, sei que estás a passar uma fase difícil, 152 00:13:07,913 --> 00:13:12,125 mas isto está a começar a afetar os miúdos. 153 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 Que sugeres que faça? 154 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 - Devias voltar a falar com a Lara. - Não. 155 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Chega de medicamentos. 156 00:13:30,978 --> 00:13:34,731 Chega de falar do meu trauma enquanto ela anota coisas e diz: 157 00:13:36,066 --> 00:13:39,903 Certo. Então, volta à NASA e diz que queres o teu trabalho de volta. 158 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 Não consigo voltar. 159 00:13:43,782 --> 00:13:46,201 Ótimo. Então, tenho uma ideia melhor. 160 00:13:46,201 --> 00:13:50,706 Esconde-te do mundo e arranja televisões às 3h30 da manhã. É perfeitamente normal. 161 00:14:05,679 --> 00:14:08,015 CAIXA DE ENTRADA 162 00:14:08,015 --> 00:14:11,435 ANEXO DE A_DALE HÁ UM DIA 163 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 Está a gravar. 164 00:14:16,064 --> 00:14:18,442 - Conseguiste! - Estás em Marte, pai... 165 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 ... Marte, pai... 166 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Não! Assim, não dá. Raios partam! 167 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Podes ajudar-me com isto? 168 00:14:31,496 --> 00:14:33,373 Estou a tentar carregar este vidmail. 169 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Já passaram uns dias e esta porcaria ainda não funciona. 170 00:14:36,418 --> 00:14:37,503 Lamento. 171 00:14:38,003 --> 00:14:39,171 A banda larga não presta. 172 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 Aqui em baixo, ninguém recebe d-mails nem vidmails há semanas. 173 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 A sério? Que treta! 174 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 Bem-vindo ao Vale Feliz. 175 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 SIRVAM-SE 176 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 E a Lexie entrou no programa para crianças dotadas. 177 00:17:23,919 --> 00:17:25,378 Não é ótimo? 178 00:17:25,378 --> 00:17:29,508 Ela vai enviar-te mensagens para a ajudares com a matemática. 179 00:17:30,551 --> 00:17:33,262 E o James está muito empolgado. 180 00:17:33,262 --> 00:17:35,597 Arranjou um tubarão bala para o aquário. 181 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 Não é um tubarão a sério. Na loja, disseram que era... 182 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 Já agora, veja o lavatório. A água não desce. 183 00:17:40,978 --> 00:17:43,146 - Isso não é da minha... - Obrigado. 184 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 E ele limpa o filtro todos os sábados, como lhe mostraste. 185 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Ficarias orgulhoso. 186 00:17:51,071 --> 00:17:53,156 CENTRO DE PLANETOLOGIA CARL SAGAN 187 00:18:12,551 --> 00:18:16,263 Esta mancha vermelha é onde foi detetado metano? 188 00:18:16,263 --> 00:18:18,891 Sim. O metano indica a possibilidade de existência de vida. 189 00:18:18,891 --> 00:18:22,519 E estas regiões do Norte de Marte estão repletas destes tubos de lava, 190 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 como simulou aqui? 191 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 Exato. A Cratera Korolev é um dos sítios com maior probabilidade 192 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 de conter vida microbiana em todo o sistema solar. 193 00:18:30,485 --> 00:18:33,614 Para ser sincera, é incrível o que a empresa de robótica 194 00:18:33,614 --> 00:18:36,408 do Dev Ayesa conseguiu com miniaturização ótica. 195 00:18:36,909 --> 00:18:40,412 O Spot, o nosso robô, encontrou seis das oito colónias de micróbios 196 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 que escondemos no túnel de teste. 197 00:18:42,831 --> 00:18:44,750 Impressionante. 198 00:18:45,292 --> 00:18:47,169 Está a fazer um trabalho notável. 199 00:18:47,169 --> 00:18:48,921 Foi um esforço de equipa. 200 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 - Podemos... Ótimo. - Claro. 201 00:18:57,596 --> 00:19:00,891 Kelly, não tenho de lhe dizer que houve consequências tremendas 202 00:19:00,891 --> 00:19:02,351 do desastre do asteroide. 203 00:19:02,351 --> 00:19:07,231 E o presidente pediu-me que dedicássemos todos os recursos em corrigir o projeto. 204 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 Infelizmente, isso implica que teremos de atrasar 205 00:19:09,983 --> 00:19:12,069 um pouco os nossos objetivos científicos. 206 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 - Atrasar? Que significa... - É apenas temporário. 207 00:19:16,657 --> 00:19:19,409 Ouça, sei que o seu trabalho é muito importante, 208 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 mas, neste momento, tudo na NASA 209 00:19:22,704 --> 00:19:25,374 depende de reativarmos o Programa de Captura de Asteroides. 210 00:19:25,374 --> 00:19:28,418 Se isso não começar a pagar grandes dividendos, 211 00:19:28,418 --> 00:19:33,090 e rapidamente, não conseguiremos pagar investigações como a sua. 212 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 Certo. 213 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Sem dinheiro, nada feito. 214 00:19:38,095 --> 00:19:39,012 Exatamente. 215 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 A massa cheira bem. 216 00:19:51,066 --> 00:19:53,068 Nem acredito que fazem massa aqui. 217 00:19:55,237 --> 00:19:58,156 {\an8}A horticultura progrediu muito nos últimos anos. 218 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 {\an8}Cultivamos quase três quartos da comida. 219 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 - Também quero a massa. - Certo. 220 00:20:02,786 --> 00:20:04,913 Então, como reagiu a Kelly... 221 00:20:04,913 --> 00:20:06,999 - Aqui tem. - ... por ficares cá? 222 00:20:07,499 --> 00:20:11,295 Ela ainda não respondeu desde que lhe contei. 223 00:20:12,462 --> 00:20:16,049 Lamento saber isso, Ed, mas não a censuro. 224 00:20:16,675 --> 00:20:18,177 Andas a adiá-lo há oito anos. 225 00:20:18,177 --> 00:20:22,097 - Não podes ficar aqui para sempre. - Só queria ver se te adaptavas. 226 00:20:22,764 --> 00:20:24,433 Não tentes culpar-me disto. 227 00:20:27,811 --> 00:20:29,563 CONTA CARREGADA – CINCO CRÉDITOS 228 00:20:30,314 --> 00:20:32,399 REFEIÇÕES PRONTAS A COMER 229 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 Isto parece-te rolo de carne? 230 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 - Não. - Pois. 231 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 Gostava de poder dizer que uma pessoa se habitua, mas estaria a mentir. 232 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 Na formação, disseram que havia um chefe de cozinha. 233 00:20:55,088 --> 00:20:56,757 Sim, lá em cima. 234 00:20:57,382 --> 00:20:59,593 Mas os cartões só funcionam no piso em que dormimos. 235 00:20:59,593 --> 00:21:02,554 Dizem que é para prevenir que as cantinas fiquem cheias, 236 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 mas não querem é partilhar a comida boa. 237 00:21:05,682 --> 00:21:09,853 Sim, mas estar em Marte não é isso mesmo? 238 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 Desde a primeira Ação de Graças marciana. 239 00:21:12,898 --> 00:21:15,442 Haver partilha e sacrifício uns pelos outros. 240 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 Então, viste o filme da Disney. Certo. 241 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 Eis a nossa realidade. 242 00:21:22,366 --> 00:21:26,620 Astronautas e cosmonautas, cientistas e pilotos trabalham juntos, 243 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 mas nós, que estamos aqui em baixo, somos apenas serviçais. 244 00:21:33,961 --> 00:21:36,338 Hoje, fui reparar o vedante da conduta de ar de um tipo. 245 00:21:36,839 --> 00:21:39,550 Ele mal olhou para mim, como se eu nem existisse. 246 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 É isso mesmo. 247 00:21:41,176 --> 00:21:43,220 Pensem no que aconteceu no Ranger-1. 248 00:21:44,471 --> 00:21:47,391 Ficaram todos tristíssimos com a morte do Kuznetsov 249 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 e usam emblemas com as inicias dele. 250 00:21:49,393 --> 00:21:50,435 Sim, eu vi. 251 00:21:50,435 --> 00:21:52,229 Sabem que iniciais não estão lá? 252 00:21:53,480 --> 00:21:54,481 As do Tom Parker. 253 00:21:55,399 --> 00:21:57,526 O Tom Parker foi o outro tipo que morreu. 254 00:22:02,364 --> 00:22:05,075 - Conhecia-lo? - Sim. Estás a dormir na cama dele. 255 00:22:08,328 --> 00:22:10,539 Começámos os dois ao mesmo tempo. 256 00:22:10,539 --> 00:22:15,878 Ele tem... tinha mulher e filho em Little Rock. 257 00:22:16,795 --> 00:22:21,758 E eu estava lá. Estava no Ranger-1. Vi-o a sair. 258 00:22:24,303 --> 00:22:25,470 Estavas na missão de captura? 259 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Sim. 260 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 Ele parece ter morrido como um herói. 261 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Não. 262 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 Não, ele fê-lo pelo bónus. 263 00:22:38,525 --> 00:22:40,277 Pelo dinheiro para a família. 264 00:22:41,904 --> 00:22:43,655 E, agora, foi-se. 265 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 Andei pela base esta manhã, só para me ambientar um pouco, 266 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 e senti alguma frustração lá em baixo. 267 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 Sim, quem diria que seria difícil viver em Marte? 268 00:22:59,463 --> 00:23:01,924 Acham que isto é o quê, um cruzeiro de luxo? 269 00:23:01,924 --> 00:23:03,258 Vá lá! Poupa-me. 270 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 Quando fomos para o espaço, fomos pelo nosso país, pela missão. 271 00:23:07,513 --> 00:23:09,014 Para chegar mais longe. 272 00:23:09,014 --> 00:23:10,849 Eles só vêm para aqui pelo dinheiro. 273 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 E é essa diferença que tem causado muitos dos problemas, ultimamente. 274 00:23:17,523 --> 00:23:21,151 Talvez, Ed, mas começo a pensar 275 00:23:21,151 --> 00:23:23,028 que a disfunção vai mais fundo. 276 00:23:23,612 --> 00:23:26,031 Por exemplo, as comunicações lá em baixo. 277 00:23:26,031 --> 00:23:28,158 Parece haver um problema com a banda larga. 278 00:23:28,659 --> 00:23:31,286 Há semanas que não recebem mensagens das famílias. 279 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 Sim, houve um satélite de retransmissão que avariou há uns meses 280 00:23:35,082 --> 00:23:37,626 e afetou muita da capacidade de comunicação normal. 281 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 As comunicações essenciais têm prioridade. 282 00:23:41,713 --> 00:23:46,635 Então, falares com a Kelly conta como comunicação essencial, é isso? 283 00:23:46,635 --> 00:23:50,055 Vá lá, Dani! Fazemos o nosso melhor com o que temos. 284 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 Está bem? Não há televisão pelo mesmo motivo. 285 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 Então, que vamos fazer para o resolver? 286 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 Nada. 287 00:23:58,730 --> 00:24:02,693 A Hélio diz que o satélite não foi feito para reparações no espaço. 288 00:24:02,693 --> 00:24:05,070 Não tem pontos de ancoragem nem bocais de fixação. 289 00:24:05,070 --> 00:24:07,072 Está muito longe, na órbita geossíncrona. 290 00:24:07,072 --> 00:24:10,158 Portanto, acham que é melhor safarmo-nos com o que temos 291 00:24:10,158 --> 00:24:12,369 a arriscar uma missão de reparação extraveicular. 292 00:24:13,745 --> 00:24:16,248 Está a ser feito um satélite de substituição, 293 00:24:16,248 --> 00:24:20,377 mas diria que só estará pronto no próximo ano. 294 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 No próximo ano? 295 00:24:24,756 --> 00:24:29,595 Lembras-te de quando estávamos do outro lado disto, na Apollo 22, certo? 296 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 Não faltava conversa e promessas, mas nunca acontecia nada. 297 00:24:33,265 --> 00:24:34,349 Sim. 298 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 "Mais duas semanas." 299 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 - BOHICA. - BOHICA. 300 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 E andávamos todos frustrados. 301 00:24:41,231 --> 00:24:43,275 - Sim, mas... - Enquanto comandante do Vale Feliz, 302 00:24:43,275 --> 00:24:45,152 vou suplantar a ordem deles. 303 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 Portanto, reúne alguns dos teus melhores engenheiros e arranja uma solução. 304 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 Podemos enviar uma equipa 305 00:24:52,659 --> 00:24:53,994 e repará-lo imediatamente. 306 00:24:53,994 --> 00:24:55,829 Resolver o problema da banda larga. 307 00:24:55,829 --> 00:24:57,664 Não é um pedido simples, Dani. 308 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 Imediatamente, imediato. 309 00:25:04,254 --> 00:25:06,507 Está bem. 310 00:25:21,897 --> 00:25:24,107 Olá, Aleida. Senta-te. 311 00:25:25,317 --> 00:25:28,028 - Obrigada por ter aceitado receber-me. - Claro. 312 00:25:28,028 --> 00:25:29,196 Claro. 313 00:25:32,574 --> 00:25:33,575 Como estás? 314 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 Estou bem. Estou muito bem. 315 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 Fico feliz por saber. 316 00:25:37,579 --> 00:25:42,334 Queria apenas pedir desculpa por ter desaparecido daquela forma. 317 00:25:42,334 --> 00:25:45,587 Tive uns problemas familiares. 318 00:25:46,463 --> 00:25:49,216 Compreendo perfeitamente. A família está em primeiro lugar. 319 00:25:49,216 --> 00:25:53,554 E, quando estiveres pronta para voltar, iremos receber-te de braços abertos. 320 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 Estou pronta. 321 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 Certo. Bem... 322 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 Como sabes, a saúde mental é uma prioridade para o presidente, como... 323 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 Não foi uma questão de saúde mental. 324 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 Passaste por muito. 325 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 Depois do atentado e... 326 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 ... dos eventos recentes, 327 00:26:18,245 --> 00:26:23,125 penso que possa ser boa ideia conversares com alguém, 328 00:26:23,125 --> 00:26:25,919 com um profissional, antes de voltares para um ambiente... 329 00:26:25,919 --> 00:26:28,046 - Eu estou ótima. - Claro. 330 00:26:28,046 --> 00:26:29,214 Claro que estás. 331 00:26:29,214 --> 00:26:30,299 Não, eu só... 332 00:26:33,552 --> 00:26:36,471 Quando eu comecei em Auburn Hills, 333 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 também tive algumas dificuldades. 334 00:26:38,473 --> 00:26:41,435 Aqui, ainda sou o tipo novo, com muito a provar. 335 00:26:41,977 --> 00:26:44,813 E não sou a Margo Madison, certamente. 336 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 Mas estou a dar o meu melhor. 337 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 Se estás pronta para voltar... 338 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Sê bem-vinda. 339 00:27:02,456 --> 00:27:03,582 Cometi um erro. 340 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 Desculpa? 341 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 Não devia ter voltado. 342 00:27:11,632 --> 00:27:14,051 Claro que devias. Tens sempre um lugar aqui, Aleida. 343 00:27:14,051 --> 00:27:15,427 - Mesmo que... - Desculpe. 344 00:27:15,427 --> 00:27:17,888 - Demito-me. - Mas... Espera. 345 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 Aleida! 346 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Com licença. 347 00:27:43,372 --> 00:27:44,206 - Olá. - Olá. 348 00:27:46,333 --> 00:27:48,710 Quero um shot de Tradicional, por favor. 349 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 - Puro. - Certo. 350 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 Sem lima nem sal. 351 00:28:00,430 --> 00:28:01,849 São 6,50 dólares. 352 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Aqui tem. 353 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 Kelly Baldwin? 354 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 Aleida Rosales. 355 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 Eu era diretora de voo quando... 356 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 Eu saí de Marte num MSAM. 357 00:28:26,373 --> 00:28:30,169 Sim, sei quem é a mulher que teve essa ideia genial. 358 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 - Desculpa. - Não. 359 00:28:32,379 --> 00:28:35,048 Salvaste a minha vida e a do meu filho. 360 00:28:35,048 --> 00:28:36,925 No mínimo, devia pagar-te uma bebida. 361 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 Podes pagar a próxima. Vou precisar. 362 00:28:43,974 --> 00:28:45,475 É um daqueles dias? 363 00:28:45,475 --> 00:28:46,560 Sim, basicamente. 364 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 Estou igual. 365 00:28:50,522 --> 00:28:53,150 Não vinha aqui há imenso tempo. 366 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Não desde que mudou de donos. 367 00:28:56,820 --> 00:28:57,905 Está tão... 368 00:28:59,740 --> 00:29:00,782 ... diferente. 369 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 Eu sei. 370 00:29:03,619 --> 00:29:08,040 Mas é o último ponto de referência que resta da minha infância. 371 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Pois é. 372 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 A tua mãe foi dona deste bar. 373 00:29:13,086 --> 00:29:14,505 Sim. 374 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 Trabalhei aqui quando andava no secundário. 375 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 Todas as quintas-feiras, jantava bolonhesa com os meus pais. 376 00:29:23,305 --> 00:29:26,558 É reconfortante estar aqui. 377 00:29:26,558 --> 00:29:28,519 Sobretudo, quando a vida se complica. 378 00:29:30,395 --> 00:29:31,855 Que aconteceu? 379 00:29:31,855 --> 00:29:36,944 O Hobson vai atrasar o meu programa de robótica, indefinidamente. 380 00:29:37,569 --> 00:29:40,572 Só para mostrar ao presidente que está a reduzir custos. 381 00:29:40,572 --> 00:29:42,699 - Parvalhão. - Sim. 382 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 O sacana ainda me tentou subornar com uma promoção, 383 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 que provavelmente vou aceitar por ser a escolha mais inteligente. 384 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 Desculpe. Dois shots, por favor. 385 00:29:51,667 --> 00:29:53,168 O dela pode ser duplo. 386 00:29:57,422 --> 00:29:58,715 Então, e tu? 387 00:30:03,470 --> 00:30:07,307 Não posso ir para casa porque não sei como dizer ao meu marido 388 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 que perdemos o seguro de saúde. 389 00:30:10,686 --> 00:30:12,020 Espera. 390 00:30:12,020 --> 00:30:13,355 O Hobson despediu-te? 391 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Eu demiti-me. 392 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 Porquê? 393 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 Não tenho a certeza. 394 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 - Certo. - Obrigada. 395 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 Um brinde a não ter a certeza. 396 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 A não ter a certeza. 397 00:30:41,842 --> 00:30:43,969 Toma. Lima. 398 00:30:44,970 --> 00:30:46,180 Sim. É melhor. 399 00:30:53,729 --> 00:30:56,481 DEDUÇÕES MAIS RECENTES FORMAÇÃO DE MARTE, JANTAR, CAFÉ 400 00:31:00,903 --> 00:31:02,070 Raios partam! 401 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Que se passa? 402 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 O primeiro pagamento. 403 00:31:06,033 --> 00:31:07,659 Não era o que esperavas? 404 00:31:07,659 --> 00:31:08,744 Não. 405 00:31:08,744 --> 00:31:10,537 Vão tirar-me 30 %. 406 00:31:11,121 --> 00:31:16,376 Cobram o uniforme, a comida, a roupa, até a porcaria da pasta de dentes. 407 00:31:17,169 --> 00:31:18,879 Não sei como vou dizer à minha mulher 408 00:31:18,879 --> 00:31:22,508 que vim para cá ganhar menos dinheiro do que na Terra. 409 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Tenho de resolver isto. 410 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 Boa sorte. 411 00:31:31,433 --> 00:31:34,186 - E? - E não foi isso que me disseram. 412 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 Achas que és o único com problemas? 413 00:31:39,066 --> 00:31:41,235 Interromperam o programa de asteroides. 414 00:31:41,235 --> 00:31:44,363 Metade dos trabalhos aqui têm bónus ligados a isso. 415 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Vamos todos levar cortes. 416 00:31:47,032 --> 00:31:49,785 Mas eu preciso dos bónus. Fui enganado. 417 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 Não foi isto que me disseram que seria. 418 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 Que se passa? 419 00:31:54,081 --> 00:31:55,958 Nada que eu não resolva, comandante. 420 00:31:55,958 --> 00:31:58,836 Comandante Baldwin, não me quero armar em queixinhas, 421 00:31:58,836 --> 00:32:00,671 mas vim como técnico de combustível. 422 00:32:00,671 --> 00:32:03,799 Um técnico que podia ter bónus se cumprisse determinados objetivos. 423 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 E vim até aqui, ficando longe da minha família, 424 00:32:06,301 --> 00:32:09,721 para me porem a arranjar ares condicionados por uma miséria. 425 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 - Como te chamas? - Dale. Miles Dale. 426 00:32:12,266 --> 00:32:15,519 Miles. Sabes onde estamos, certo? 427 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 Onde estamos? 428 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 Onde estamos neste momento. 429 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 Na câmara de ar. 430 00:32:21,650 --> 00:32:23,026 Não, Miles. 431 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 Estamos noutro planeta. 432 00:32:26,196 --> 00:32:30,284 E este planeta está a tentar matar-nos a todo o custo. 433 00:32:30,284 --> 00:32:32,911 E, por mais que nos ajudemos uns aos outros, 434 00:32:32,911 --> 00:32:38,709 só resulta se assumirmos alguma responsabilidade pessoal, Miles. 435 00:32:40,127 --> 00:32:43,088 Agora, se me dão licença, tenho uma AEV daqui a 20 minutos. 436 00:32:43,088 --> 00:32:45,174 E, Palmer, atualiza as operações de rádio. 437 00:32:45,174 --> 00:32:46,425 Entendido. 438 00:32:51,555 --> 00:32:54,141 Ainda há problemas nos transmissores-recetores. 439 00:32:55,100 --> 00:32:56,768 Voltamos a reiniciar? 440 00:32:57,352 --> 00:32:59,479 Temos de verificar as ligações. 441 00:32:59,479 --> 00:33:02,733 Os transmissores-recetores têm de receber energia e informação. 442 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 Concordo. 443 00:33:04,860 --> 00:33:05,861 Então... 444 00:33:06,737 --> 00:33:09,489 Sete horas e nada. 445 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 Recebido. 446 00:33:12,576 --> 00:33:15,621 Não admira que a Hélio quisesse que esperássemos pelo novo satélite. 447 00:33:15,621 --> 00:33:18,081 Nem incluíram um acesso ao módulo de controlo. 448 00:33:18,582 --> 00:33:19,833 Acharam que não se estragaria. 449 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 Ou que ninguém seria parvo ao ponto de tentar algo assim. 450 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 ... o ativo. 451 00:33:23,504 --> 00:33:26,590 Certo, vamos repetir o exame de rotina. 452 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 Se não o resolverem em breve, cancelamos tudo e eles voltam. 453 00:33:30,552 --> 00:33:33,764 - Não estou pronta para essa decisão. - Está bem. 454 00:33:33,764 --> 00:33:36,099 - Está bem? - Controlo do Vale Feliz, 455 00:33:36,099 --> 00:33:39,186 a equipa de satélite está pronta para voltar a tentar reiniciar. 456 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 - Vamos lá. - Sim. Dá-lhes luz verde, Ed. 457 00:33:41,813 --> 00:33:44,483 Equipa de satélite, podem reiniciar. 458 00:33:45,609 --> 00:33:46,735 Entendido. 459 00:33:47,236 --> 00:33:48,695 Vamos reiniciar. 460 00:33:52,449 --> 00:33:53,450 Vamos a isto. 461 00:33:54,743 --> 00:33:57,120 Temos boa ligação com o Comando 3 de VHS. 462 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 Tudo bem. 463 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 Esperemos que resulte. 464 00:34:03,502 --> 00:34:04,336 COMUNICAÇÃO ESTABELECIDA 465 00:34:04,336 --> 00:34:05,838 Reinício eficaz. 466 00:34:05,838 --> 00:34:07,798 Merda! 467 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Estamos de volta à ação. Parabéns. 468 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 Muito bem. Tens coragem. 469 00:34:26,024 --> 00:34:30,487 Antes da NASA, estava sempre a ser despedida. 470 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 De todos os meus empregos. 471 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 Mas a Margo... 472 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 ... arriscou e... 473 00:34:51,049 --> 00:34:55,554 Se me visse agora, ficaria tão irritada. 474 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 Imagino a cara dela. 475 00:35:00,893 --> 00:35:02,102 A desilusão. 476 00:35:04,521 --> 00:35:05,898 "Muito bem, Aleida. 477 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 Conseguiste estragar tudo." 478 00:35:11,987 --> 00:35:14,364 Queres falar de estragar tudo? 479 00:35:16,491 --> 00:35:19,578 Eu passei os últimos oito anos 480 00:35:19,578 --> 00:35:22,706 a tentar iniciar este projeto estúpido, 481 00:35:23,498 --> 00:35:25,709 deixando o meu filho com a minha sogra maluca, 482 00:35:25,709 --> 00:35:27,586 enquanto o meu pai se esconde em Marte. 483 00:35:27,586 --> 00:35:30,756 E, quando o projeto ia começar, 484 00:35:32,341 --> 00:35:33,926 cancelaram-no. 485 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 Um brinde a estragar tudo. 486 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 - Vês isto? - O quê? 487 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 O meio perfeito para a vida. 488 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 A tequila? 489 00:35:52,778 --> 00:35:54,905 Não. 490 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 Líquido. 491 00:35:57,032 --> 00:36:00,410 No estado gasoso, os elementos estão muito afastados para se encontrarem. 492 00:36:00,911 --> 00:36:03,497 No estado sólido, não se conseguem aproximar o suficiente. 493 00:36:05,123 --> 00:36:06,124 Mas o estado líquido... 494 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 ... é perfeito. 495 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 E eu ia encontrá-la... 496 00:36:15,551 --> 00:36:17,970 ... num lugar onde não deveria sobreviver. 497 00:36:20,222 --> 00:36:25,310 Luta com todas as suas células. 498 00:36:25,310 --> 00:36:26,687 Adapta-se. 499 00:36:29,857 --> 00:36:34,361 Pode parecer foleiro, mas dá-me esperança. 500 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Sabes o que devíamos fazer? 501 00:36:47,499 --> 00:36:50,377 Atirar papel higiénico à casa do Hobson. 502 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 A sério. 503 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 Conta comigo. 504 00:37:00,179 --> 00:37:01,555 Sim! 505 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 Como sabem, a corrida anual de 5 km é este sábado. 506 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 Começa no zoo de Houston. 507 00:37:10,522 --> 00:37:13,066 Vamos estar lá a comentar, 508 00:37:13,066 --> 00:37:15,444 com jogos, sorteios e diversão para toda a família. 509 00:37:15,444 --> 00:37:16,653 Tudo por uma boa causa, 510 00:37:16,653 --> 00:37:18,655 angariar dinheiro para a investigação oncológica. 511 00:37:18,655 --> 00:37:20,532 Investigação oncológica! 512 00:37:20,532 --> 00:37:25,287 - Apareçam e apoiem os corredores. - Apoiem a avozinha. 513 00:37:26,163 --> 00:37:28,582 - A avó vai correr? - Senhora? 514 00:37:30,000 --> 00:37:32,336 Vomitou no nosso tapete, ontem à noite. 515 00:37:32,336 --> 00:37:34,671 Cheirava muito mal. 516 00:37:40,761 --> 00:37:42,679 Desculpa. 517 00:37:44,681 --> 00:37:46,558 Olá. Estás acordada. 518 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 Merda! 519 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Esqueci-me... 520 00:37:50,229 --> 00:37:52,022 Não, tudo bem. Ligámos à tua sogra. 521 00:37:52,022 --> 00:37:54,983 Ela sabe que estás viva. Mas não ficou muito satisfeita. 522 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 - Bate certo. - Queres café? 523 00:37:59,905 --> 00:38:02,199 - Sim, por favor. - Certo. 524 00:38:12,209 --> 00:38:14,461 Boa! Estás acordada. 525 00:38:15,546 --> 00:38:18,257 Acho que descobri uma forma de continuar o teu projeto. 526 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 O quê? Quando? 527 00:38:21,718 --> 00:38:22,970 Ontem à noite. 528 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 Ela não dorme. 529 00:38:37,985 --> 00:38:40,279 Espera, isto... 530 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 Isto é um plano para arranjar financiamento privado. 531 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 Sim. 532 00:38:46,368 --> 00:38:48,704 E deixo a NASA? 533 00:38:50,664 --> 00:38:52,457 Não posso fazer isso. 534 00:38:54,126 --> 00:38:55,127 Porque não? 535 00:38:55,127 --> 00:38:58,255 Eu sempre quis fazer parte da NASA. 536 00:38:59,631 --> 00:39:01,091 Cresci lá. 537 00:39:01,091 --> 00:39:04,344 E, agora, vou fazer o quê? Implorar para que alguém 538 00:39:04,344 --> 00:39:08,015 me dê milhões de dólares para descobrir vida em Marte sozinha? 539 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 Não o farias sozinha. 540 00:39:25,282 --> 00:39:27,868 Isso mesmo. Não sei porque não deram tudo, 541 00:39:27,868 --> 00:39:28,869 por alguma razão... 542 00:39:36,460 --> 00:39:37,878 Sabes mesmo dar festas. 543 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 Com os satélites arranjados, 544 00:39:40,881 --> 00:39:44,009 achei que seria boa ideia mostrar um pouco de gratidão. 545 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 Que desporto tão estúpido. 546 00:39:53,101 --> 00:39:54,811 Sim! 547 00:40:01,693 --> 00:40:03,695 HÁ 2 SEMANAS, 0 RESPOSTAS HÁ 1 SEMANA, 0 RESPOSTAS 548 00:40:03,695 --> 00:40:05,280 HÁ 6 DIAS, 0 RESPOSTAS HÁ 5 DIAS, 0 RESPOSTAS 549 00:40:09,493 --> 00:40:11,787 HOJE, 0 RESPOSTAS HÁ 2 DIAS, 0 RESPOSTAS 550 00:40:12,829 --> 00:40:14,331 Está a gravar. 551 00:40:16,959 --> 00:40:19,711 - Conseguiste! - Estás em Marte, pai. 552 00:40:20,337 --> 00:40:21,547 Temos saudades. 553 00:40:21,547 --> 00:40:23,882 Temos pensado muito em ti, Miles. 554 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 As meninas têm muitas perguntas. 555 00:40:26,260 --> 00:40:29,555 Queria saber como foi a viagem no foguetão. 556 00:40:29,555 --> 00:40:30,681 Parece tão fixe. 557 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 E eu queria saber se comes coisas esquisitas e líquidas de tubos. 558 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 Adoramos-te, pai! 559 00:40:39,064 --> 00:40:41,441 Adeus! 560 00:40:49,157 --> 00:40:50,242 Olá, pai. 561 00:40:51,785 --> 00:40:54,121 Já encontraste pedras de Marte, pai? 562 00:40:54,121 --> 00:40:55,706 Podes mandar-me uma? 563 00:41:21,315 --> 00:41:22,858 - Adeus. - Adeus. 564 00:41:22,858 --> 00:41:24,526 Adeus. 565 00:41:52,888 --> 00:41:53,889 Certo. 566 00:42:00,145 --> 00:42:01,730 Olá, sou eu. 567 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 Desculpem não ter enviado uma mensagem antes. 568 00:42:05,234 --> 00:42:09,363 Vesti o fato espacial, fui à superfície 569 00:42:09,363 --> 00:42:10,822 e preparei o local de trabalho. 570 00:42:12,282 --> 00:42:15,410 Lily, não me esqueci de ti. 571 00:42:17,788 --> 00:42:18,914 Tenho uma coisa para ti. 572 00:42:19,873 --> 00:42:24,211 E não acreditariam como isto é lindo. 573 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 É incrível. 574 00:42:26,755 --> 00:42:32,427 É... Tem sido... 575 00:42:34,179 --> 00:42:36,849 Tem sido uma verdadeira porcaria. 576 00:42:43,856 --> 00:42:46,900 Desculpa, estava a tentar descansar. 577 00:42:48,777 --> 00:42:50,153 Isso foi patético. 578 00:42:51,738 --> 00:42:53,115 Sim, obrigado. 579 00:42:56,702 --> 00:42:58,370 Onde arranjaste a pedra de Marte? 580 00:42:59,913 --> 00:43:03,584 Acho que é o resto do rolo de carne do Maya. 581 00:43:10,924 --> 00:43:13,427 Acho que não aguento dois anos aqui. 582 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 Não tens alternativa. 583 00:43:14,928 --> 00:43:18,098 Se voltares, a Hélio cobra-te 150 mil dólares. 584 00:43:19,308 --> 00:43:21,518 Para recuperar o investimento perdido. 585 00:43:21,518 --> 00:43:22,603 A sério? 586 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 Todo o dinheiro que investiram na tua formação e para te trazer. 587 00:43:27,149 --> 00:43:29,610 Está no contrato. Nas letras miúdas. 588 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 Merda! 589 00:43:42,748 --> 00:43:43,832 Porque não vens comigo? 590 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 Anda. 591 00:43:52,799 --> 00:43:54,009 Aonde vamos? 592 00:43:54,593 --> 00:43:55,719 Não é longe. 593 00:43:58,847 --> 00:44:00,140 Vais assaltar-me ou assim? 594 00:44:13,237 --> 00:44:14,696 Olá, Sam. 595 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Não foste ver o futebol? 596 00:44:16,365 --> 00:44:19,368 Não. "O suspiro dos oprimidos, o ópio do povo." 597 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Estás bem? 598 00:44:24,581 --> 00:44:25,874 Estou. 599 00:44:37,427 --> 00:44:40,264 É aqui que vimos para esquecer os nossos problemas. 600 00:44:40,264 --> 00:44:41,640 Bem-vindos ao bar do Ilya. 601 00:44:43,058 --> 00:44:44,226 Que vai ser? 602 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Dois do costume. 603 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 Vendes álcool? 604 00:44:49,773 --> 00:44:55,737 Fermento-o na conduta de ar para eliminar o CO2. 605 00:44:55,737 --> 00:44:57,072 Daí a vodca ser tão pura. 606 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 Lamento o que aconteceu ao teu amigo. 607 00:45:13,505 --> 00:45:14,506 Sim, bem... 608 00:45:15,883 --> 00:45:18,177 O Vale Feliz dá cabo de nós, se o deixarmos. 609 00:45:18,969 --> 00:45:21,013 Este sítio ajuda. Acredita. 610 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 Merda! É forte! 611 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 Raios! 612 00:45:39,698 --> 00:45:40,699 É boa. 613 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 Sabe o que se passa? 614 00:48:44,174 --> 00:48:45,551 Tenho ouvido sirenes. 615 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 E a minha televisão... 616 00:48:47,386 --> 00:48:48,428 Está tudo bem. 617 00:48:50,055 --> 00:48:52,266 Tenho pão no forno. Devia ir para casa. 618 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 É para a sua segurança. 619 00:49:32,890 --> 00:49:36,602 Acha que sou parvo? Não é nada disso! 620 00:49:38,395 --> 00:49:42,024 Feche o quiosque ou eu fecho-o por si. 621 00:49:43,984 --> 00:49:47,613 Porquê? Não tem o direito de o fechar! 622 00:49:47,613 --> 00:49:49,907 Há ordens de emergência para evacuar as ruas. 623 00:49:49,907 --> 00:49:51,700 Só pode ficar aberto o essencial. 624 00:49:53,160 --> 00:49:55,537 Porquê? Com que objetivo? 625 00:49:55,537 --> 00:49:57,122 Onde está o Gorbachev? 626 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 Que lhe fizeram? 627 00:49:59,333 --> 00:50:01,335 Não sabemos do que estão a falar. 628 00:50:01,335 --> 00:50:02,419 Claro que sabem! 629 00:50:02,419 --> 00:50:05,339 Vocês fazem parte disso! 630 00:50:05,339 --> 00:50:07,216 Estão a destruir a União Soviética! 631 00:50:09,968 --> 00:50:12,387 Estou aqui há 20 anos! Querem fechar o quiosque! 632 00:50:12,387 --> 00:50:14,389 Aqui, todos me conhecem! 633 00:50:14,389 --> 00:50:15,807 Têm de sair da rua. 634 00:50:15,807 --> 00:50:17,768 Obedeçam ou serão detidos! 635 00:50:40,207 --> 00:50:42,960 Filho da mãe! 636 00:50:45,337 --> 00:50:46,338 Pare! 637 00:50:46,839 --> 00:50:48,841 Ele é só um vendedor de jornais! 638 00:50:54,429 --> 00:50:57,766 Não, eu não faço parte disto! 639 00:52:29,399 --> 00:52:31,401 Legendas: Diogo Grácio