1
00:00:09,843 --> 00:00:11,720
Controlo da Phoenix, Hopper 4.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,890
A separação correu sem problemas
e saímos da zona de acoplamento.
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,226
Certo. Separação sem problemas.
4
00:00:17,226 --> 00:00:18,852
Estão fora da zona de acoplamento.
5
00:00:19,353 --> 00:00:21,063
Peço desculpa pelo atraso.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,483
Apertem os cintos e aproveitem
a gravidade zero enquanto podem.
7
00:00:41,333 --> 00:00:45,254
Olha!
Ainda se vê a Sojourner 1 ali ao longe.
8
00:01:17,995 --> 00:01:19,538
Bem-vindos ao Vale Feliz.
9
00:01:19,538 --> 00:01:21,081
Obrigada, Controlo.
10
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Rover 7, fala Rover 1, Controlo.
11
00:01:28,172 --> 00:01:30,924
Controlo, fala 73555.
12
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
A chegar com passageiros
e mercadoria da Hopper 4 à plataforma 3.
13
00:01:35,262 --> 00:01:38,515
Entendido, dirijam-se à câmara de ar 2.
14
00:01:38,515 --> 00:01:40,684
Obrigada, Controlo. A ir para a câmara 2.
15
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
Venham cá, novatos.
16
00:01:46,356 --> 00:01:49,193
Repito. Venham cá, novatos.
17
00:01:49,818 --> 00:01:54,448
Os dias são 2,75 % mais longos aqui,
mas não podem andar a pastelar.
18
00:01:55,407 --> 00:01:58,744
Sou o Palmer James,
diretor dos Serviços Humanos da Hélio.
19
00:01:58,744 --> 00:02:00,621
Trabalho diretamente
sob o comando do imediato,
20
00:02:00,621 --> 00:02:05,709
o segundo-comandante Ed Baldwin,
o Velho Marciano em pessoa.
21
00:02:05,709 --> 00:02:08,002
Se tiverem problemas com o trabalho,
22
00:02:08,002 --> 00:02:09,795
as rações ou o pagamento,
23
00:02:09,795 --> 00:02:10,964
venham ter comigo.
24
00:02:10,964 --> 00:02:13,550
Durante os próximos dois anos
das vossas vidas,
25
00:02:13,550 --> 00:02:15,886
vão lidar
com tempestades de areia geladas,
26
00:02:15,886 --> 00:02:19,515
remoinhos, um sol fraquíssimo e radiação.
27
00:02:19,515 --> 00:02:23,018
A água sabe a mijo,
porque é literalmente mijo reciclado.
28
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
O ar exterior matar-vos-á.
29
00:02:25,020 --> 00:02:29,441
E, após 710 dias solares
sempre a ver as mesmas caras,
30
00:02:30,025 --> 00:02:31,735
podem considerar isso uma bênção.
31
00:02:32,778 --> 00:02:36,490
Primeiro, peguem todos num EBM,
32
00:02:37,032 --> 00:02:40,118
o Equipamento Básico de Marte.
33
00:02:40,118 --> 00:02:43,956
Tem o necessário para iniciarem a carreira
de marcianos no Planeta Vermelho,
34
00:02:44,498 --> 00:02:47,626
incluindo um relógio
que conta o tempo de Marte.
35
00:02:48,502 --> 00:02:51,129
Não se preocupem
com a cor dos vossos lençóis e toalhas.
36
00:02:51,129 --> 00:02:53,382
Foram expostos a radiação na lavandaria
37
00:02:53,382 --> 00:02:56,301
e estão livres da gonorreia e fungos
dos donos anteriores.
38
00:02:56,301 --> 00:02:59,763
Mas há disso a rodos.
Eu daria prioridade à higiene.
39
00:02:59,763 --> 00:03:04,768
Podem comprar petiscos e sanduíches
nestas máquinas.
40
00:03:04,768 --> 00:03:07,437
Se preferirem usar dinheiro,
41
00:03:07,437 --> 00:03:08,981
podem usar a moeda da base,
42
00:03:08,981 --> 00:03:11,942
disponível em vários locais
sinalizados no mapa.
43
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Sigam-me.
44
00:03:15,904 --> 00:03:16,989
ALOJAMENTOS DE ASTRONAUTAS
45
00:03:20,200 --> 00:03:23,036
Dale! Mais devagar.
46
00:03:23,036 --> 00:03:25,205
Vais dormir lá em baixo. Por aqui.
47
00:03:53,650 --> 00:03:56,278
UM BOM DIA SOLAR
48
00:05:24,116 --> 00:05:25,784
- Olá, Bob.
- Olá, Bob.
49
00:05:27,286 --> 00:05:28,495
Sim.
50
00:05:30,622 --> 00:05:32,082
Não conseguiste resistir?
51
00:05:32,082 --> 00:05:35,085
Sim. Sou uma verdadeira masoquista.
52
00:05:35,669 --> 00:05:36,753
{\an8}Só pode.
53
00:05:39,715 --> 00:05:40,549
"GK."
54
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
{\an8}Pelo Grigory.
55
00:05:44,136 --> 00:05:46,805
Estou sempre à espera
de que ele apareça de repente
56
00:05:46,805 --> 00:05:49,016
com aquele sorriso presunçoso.
57
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
{\an8}Sim. Ele teria adorado ver-te aqui.
58
00:05:54,062 --> 00:05:55,439
Sim.
59
00:05:56,023 --> 00:05:58,066
{\an8}Eu faço-te uma visita guiada.
60
00:05:58,066 --> 00:06:00,235
Está bem. Certo.
61
00:06:02,738 --> 00:06:06,283
Todos os diretores de departamento
da Hélio e da M-7
62
00:06:06,283 --> 00:06:08,076
estão à tua espera na sala de reuniões.
63
00:06:08,076 --> 00:06:10,954
Depois, pensei que podíamos
comer alguma coisa na cantina.
64
00:06:11,455 --> 00:06:15,709
Sala de reuniões? Cantina?
Também têm uma discoteca?
65
00:06:15,709 --> 00:06:18,128
Ainda não, mas temos uma macieira.
66
00:06:18,128 --> 00:06:21,215
Estou a ver. Já deu frutos?
67
00:06:21,215 --> 00:06:22,966
Ainda não. Talvez daqui a uns anos.
68
00:06:22,966 --> 00:06:26,303
Mas está a crescer
muito mais depressa do que pensámos.
69
00:06:27,221 --> 00:06:29,389
Não pode ser!
70
00:06:31,183 --> 00:06:32,851
Lee?
71
00:06:34,478 --> 00:06:35,979
Lee!
72
00:06:39,024 --> 00:06:42,486
Olá! Como estás? Soube que tinhas voltado.
73
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Camarada Lee Jung-Gil, aja condignamente.
74
00:06:48,075 --> 00:06:50,285
Entendido.
75
00:06:50,953 --> 00:06:52,287
É bom vê-la.
76
00:06:56,792 --> 00:06:57,960
Que se passa com ele?
77
00:06:57,960 --> 00:06:59,419
Está a ser cauteloso.
78
00:07:00,087 --> 00:07:02,548
Tem muita gente a observá-lo
desde que voltou
79
00:07:02,548 --> 00:07:05,092
e os norte-coreanos
estão a garantir que ele sabe o seu lugar.
80
00:07:06,051 --> 00:07:09,179
Muito bem, equipa. Onde estamos?
81
00:07:10,889 --> 00:07:12,724
Secção dois, piso -3.
82
00:07:12,724 --> 00:07:15,227
- Boa. Em quantos?
- Cinco.
83
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
Parabéns, Rich.
84
00:07:17,521 --> 00:07:20,399
Os últimos dois estão interditos
por estarem a ser construídos.
85
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Venham.
86
00:07:22,985 --> 00:07:26,196
Tenham sempre atenção à localização
do equipamento de emergência,
87
00:07:26,196 --> 00:07:28,365
ao material cimentício e ao oxigénio.
88
00:07:28,365 --> 00:07:31,869
Nem sempre estão onde diz no mapa.
89
00:07:31,869 --> 00:07:33,453
Aquele é o complexo norte-coreano?
90
00:07:33,453 --> 00:07:36,498
{\an8}Como o nosso vidente de serviço disse,
91
00:07:36,498 --> 00:07:39,543
é aqui que os nossos colegas
norte-coreanos dormem.
92
00:07:39,543 --> 00:07:41,503
Ponham isto nas vossas cabecinhas.
93
00:07:41,503 --> 00:07:45,507
Regra número um, ninguém tenta entrar ali.
94
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
- Entendido?
- Entendido.
95
00:07:50,262 --> 00:07:51,513
Vamos avançar.
96
00:07:53,974 --> 00:07:56,018
Dale, esta é a tua nova casa.
97
00:07:57,269 --> 00:08:00,856
Esta é a tua ordem de serviço.
Diz a quem prestas contas, quando e onde.
98
00:08:00,856 --> 00:08:04,484
Deve haver um erro.
Diz que vou tratar da manutenção da base,
99
00:08:04,484 --> 00:08:05,986
mas sou técnico de combustível.
100
00:08:05,986 --> 00:08:08,155
O programa de asteroides está em espera.
101
00:08:08,155 --> 00:08:09,740
Portanto, os cabecilhas decidiram
102
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
que a produção de combustível
já não é essencial.
103
00:08:12,951 --> 00:08:14,620
Que é a manutenção da base?
104
00:08:14,620 --> 00:08:17,456
Com as tuas qualificações,
tratarás da manutenção da climatização.
105
00:08:17,456 --> 00:08:19,458
- AVAC?
- Basicamente.
106
00:08:21,251 --> 00:08:23,962
Pensava que ia trabalhar na superfície.
107
00:08:24,588 --> 00:08:25,589
Tem um bom dia solar.
108
00:08:26,673 --> 00:08:28,759
Os restantes sigam-me.
109
00:08:43,941 --> 00:08:47,653
Olá, como estão? Sou o Miles Dale.
110
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
- Bem-vindo.
- Olá.
111
00:08:52,449 --> 00:08:55,410
- Olá. Eu sou o Gerardo.
- Olá.
112
00:08:58,038 --> 00:08:59,957
Qual é a minha cama?
113
00:08:59,957 --> 00:09:01,250
A de cima. Aquela.
114
00:09:17,766 --> 00:09:21,562
Pst! Se não encontrares o que queres,
115
00:09:22,145 --> 00:09:25,941
álcool, discos, revistas da Playboy,
116
00:09:25,941 --> 00:09:27,818
vem ter comigo. Sou o Ilya.
117
00:09:28,861 --> 00:09:30,779
Eu faço-te bons preços.
118
00:09:31,280 --> 00:09:33,699
Por agora, estou bem, mas obrigado.
119
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
Está bem.
120
00:09:37,119 --> 00:09:40,998
- Jerry, precisas de alguma coisa?
- Estou bem.
121
00:09:40,998 --> 00:09:42,082
Está bem.
122
00:10:02,477 --> 00:10:04,855
Sentem-se, por favor.
123
00:10:11,904 --> 00:10:16,950
Há uns meses,
esta base teve uma baixa horrível.
124
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
Sei que ainda custa.
125
00:10:21,997 --> 00:10:27,753
O Grigory Kuznetsov, o Kuz, era meu amigo.
126
00:10:28,879 --> 00:10:31,173
E, quando estivemos aqui mais de um ano,
127
00:10:31,173 --> 00:10:34,510
a ficar lentamente sem comida,
ele nunca hesitou.
128
00:10:35,177 --> 00:10:39,097
Na verdade,
regressou a Marte dois anos depois,
129
00:10:39,598 --> 00:10:41,558
porque queria continuar a construir algo.
130
00:10:42,434 --> 00:10:46,605
A última coisa que ele quereria
era que o seu sacrifício fosse em vão.
131
00:10:55,072 --> 00:10:59,451
Da última vez que aqui estive,
isto eram só uns corredores.
132
00:11:00,577 --> 00:11:01,620
Mas estávamos juntos.
133
00:11:02,621 --> 00:11:07,084
A NASA, a Rússia, a Hélio,
a Coreia do Norte.
134
00:11:08,836 --> 00:11:11,880
Por isso,
vou precisar da ajuda de todos vocês
135
00:11:11,880 --> 00:11:13,799
enquanto resolvemos isto juntos.
136
00:11:14,925 --> 00:11:16,093
Comigo no comando,
137
00:11:16,093 --> 00:11:19,638
ninguém será penalizado
por dizer a verdade.
138
00:11:21,306 --> 00:11:23,225
Temos de aprender com o passado,
139
00:11:24,184 --> 00:11:27,729
enquanto nos concentramos no futuro.
140
00:11:37,447 --> 00:11:40,659
Muito bem. Ao trabalho.
141
00:12:27,206 --> 00:12:28,832
Que raio...
142
00:12:30,125 --> 00:12:33,045
Raios! Assustaste-me.
143
00:12:34,004 --> 00:12:35,088
Eu assustei-te?
144
00:12:36,006 --> 00:12:39,009
Acordei com barulhos
e não estavas na cama.
145
00:12:39,009 --> 00:12:40,302
Que estás a fazer?
146
00:12:42,804 --> 00:12:46,225
- A televisão não funcionava.
- E desmontaste-a toda?
147
00:12:47,434 --> 00:12:50,062
Aleida, são 3h30 da manhã.
Isto tem de parar.
148
00:12:51,313 --> 00:12:54,733
Está bem?
As limpezas, a televisão, o Guitar Hero.
149
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Querida, não vais ao trabalho há meses.
150
00:12:59,404 --> 00:13:01,156
Já mal sais de casa.
151
00:13:04,660 --> 00:13:07,371
Ouve, sei que estás
a passar uma fase difícil,
152
00:13:07,913 --> 00:13:12,125
mas isto está a começar
a afetar os miúdos.
153
00:13:23,303 --> 00:13:24,763
Que sugeres que faça?
154
00:13:25,514 --> 00:13:27,599
- Devias voltar a falar com a Lara.
- Não.
155
00:13:29,101 --> 00:13:30,269
Chega de medicamentos.
156
00:13:30,978 --> 00:13:34,731
Chega de falar do meu trauma
enquanto ela anota coisas e diz:
157
00:13:36,066 --> 00:13:39,903
Certo. Então, volta à NASA
e diz que queres o teu trabalho de volta.
158
00:13:39,903 --> 00:13:41,780
Não consigo voltar.
159
00:13:43,782 --> 00:13:46,201
Ótimo. Então, tenho uma ideia melhor.
160
00:13:46,201 --> 00:13:50,706
Esconde-te do mundo e arranja televisões
às 3h30 da manhã. É perfeitamente normal.
161
00:14:05,679 --> 00:14:08,015
CAIXA DE ENTRADA
162
00:14:08,015 --> 00:14:11,435
ANEXO DE A_DALE
HÁ UM DIA
163
00:14:11,435 --> 00:14:13,145
Está a gravar.
164
00:14:16,064 --> 00:14:18,442
- Conseguiste!
- Estás em Marte, pai...
165
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
... Marte, pai...
166
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
Não! Assim, não dá. Raios partam!
167
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Podes ajudar-me com isto?
168
00:14:31,496 --> 00:14:33,373
Estou a tentar carregar este vidmail.
169
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Já passaram uns dias
e esta porcaria ainda não funciona.
170
00:14:36,418 --> 00:14:37,503
Lamento.
171
00:14:38,003 --> 00:14:39,171
A banda larga não presta.
172
00:14:39,171 --> 00:14:43,300
Aqui em baixo, ninguém recebe d-mails
nem vidmails há semanas.
173
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
A sério? Que treta!
174
00:14:47,471 --> 00:14:48,847
Bem-vindo ao Vale Feliz.
175
00:16:09,428 --> 00:16:11,555
SIRVAM-SE
176
00:17:21,083 --> 00:17:23,919
E a Lexie entrou
no programa para crianças dotadas.
177
00:17:23,919 --> 00:17:25,378
Não é ótimo?
178
00:17:25,378 --> 00:17:29,508
Ela vai enviar-te mensagens
para a ajudares com a matemática.
179
00:17:30,551 --> 00:17:33,262
E o James está muito empolgado.
180
00:17:33,262 --> 00:17:35,597
Arranjou um tubarão bala para o aquário.
181
00:17:35,597 --> 00:17:38,475
Não é um tubarão a sério.
Na loja, disseram que era...
182
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
Já agora, veja o lavatório.
A água não desce.
183
00:17:40,978 --> 00:17:43,146
- Isso não é da minha...
- Obrigado.
184
00:17:43,146 --> 00:17:47,192
E ele limpa o filtro todos os sábados,
como lhe mostraste.
185
00:17:49,444 --> 00:17:51,071
Ficarias orgulhoso.
186
00:17:51,071 --> 00:17:53,156
CENTRO DE PLANETOLOGIA CARL SAGAN
187
00:18:12,551 --> 00:18:16,263
Esta mancha vermelha
é onde foi detetado metano?
188
00:18:16,263 --> 00:18:18,891
Sim. O metano indica
a possibilidade de existência de vida.
189
00:18:18,891 --> 00:18:22,519
E estas regiões do Norte de Marte
estão repletas destes tubos de lava,
190
00:18:22,519 --> 00:18:24,146
como simulou aqui?
191
00:18:24,146 --> 00:18:27,232
Exato. A Cratera Korolev
é um dos sítios com maior probabilidade
192
00:18:27,232 --> 00:18:30,485
de conter vida microbiana
em todo o sistema solar.
193
00:18:30,485 --> 00:18:33,614
Para ser sincera,
é incrível o que a empresa de robótica
194
00:18:33,614 --> 00:18:36,408
do Dev Ayesa conseguiu
com miniaturização ótica.
195
00:18:36,909 --> 00:18:40,412
O Spot, o nosso robô, encontrou seis
das oito colónias de micróbios
196
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
que escondemos no túnel de teste.
197
00:18:42,831 --> 00:18:44,750
Impressionante.
198
00:18:45,292 --> 00:18:47,169
Está a fazer um trabalho notável.
199
00:18:47,169 --> 00:18:48,921
Foi um esforço de equipa.
200
00:18:51,048 --> 00:18:53,675
- Podemos... Ótimo.
- Claro.
201
00:18:57,596 --> 00:19:00,891
Kelly, não tenho de lhe dizer
que houve consequências tremendas
202
00:19:00,891 --> 00:19:02,351
do desastre do asteroide.
203
00:19:02,351 --> 00:19:07,231
E o presidente pediu-me que dedicássemos
todos os recursos em corrigir o projeto.
204
00:19:07,731 --> 00:19:09,983
Infelizmente,
isso implica que teremos de atrasar
205
00:19:09,983 --> 00:19:12,069
um pouco os nossos objetivos científicos.
206
00:19:13,570 --> 00:19:16,657
- Atrasar? Que significa...
- É apenas temporário.
207
00:19:16,657 --> 00:19:19,409
Ouça, sei que o seu trabalho
é muito importante,
208
00:19:19,409 --> 00:19:22,704
mas, neste momento, tudo na NASA
209
00:19:22,704 --> 00:19:25,374
depende de reativarmos
o Programa de Captura de Asteroides.
210
00:19:25,374 --> 00:19:28,418
Se isso não começar
a pagar grandes dividendos,
211
00:19:28,418 --> 00:19:33,090
e rapidamente, não conseguiremos pagar
investigações como a sua.
212
00:19:34,132 --> 00:19:35,050
Certo.
213
00:19:35,050 --> 00:19:37,469
Sem dinheiro, nada feito.
214
00:19:38,095 --> 00:19:39,012
Exatamente.
215
00:19:48,605 --> 00:19:49,982
A massa cheira bem.
216
00:19:51,066 --> 00:19:53,068
Nem acredito que fazem massa aqui.
217
00:19:55,237 --> 00:19:58,156
{\an8}A horticultura progrediu muito
nos últimos anos.
218
00:19:58,156 --> 00:20:00,075
{\an8}Cultivamos quase três quartos da comida.
219
00:20:00,075 --> 00:20:01,994
- Também quero a massa.
- Certo.
220
00:20:02,786 --> 00:20:04,913
Então, como reagiu a Kelly...
221
00:20:04,913 --> 00:20:06,999
- Aqui tem.
- ... por ficares cá?
222
00:20:07,499 --> 00:20:11,295
Ela ainda não respondeu
desde que lhe contei.
223
00:20:12,462 --> 00:20:16,049
Lamento saber isso, Ed, mas não a censuro.
224
00:20:16,675 --> 00:20:18,177
Andas a adiá-lo há oito anos.
225
00:20:18,177 --> 00:20:22,097
- Não podes ficar aqui para sempre.
- Só queria ver se te adaptavas.
226
00:20:22,764 --> 00:20:24,433
Não tentes culpar-me disto.
227
00:20:27,811 --> 00:20:29,563
CONTA CARREGADA – CINCO CRÉDITOS
228
00:20:30,314 --> 00:20:32,399
REFEIÇÕES PRONTAS A COMER
229
00:20:41,074 --> 00:20:42,784
Isto parece-te rolo de carne?
230
00:20:44,411 --> 00:20:46,288
- Não.
- Pois.
231
00:20:46,288 --> 00:20:50,417
Gostava de poder dizer que uma pessoa
se habitua, mas estaria a mentir.
232
00:20:52,044 --> 00:20:55,088
Na formação,
disseram que havia um chefe de cozinha.
233
00:20:55,088 --> 00:20:56,757
Sim, lá em cima.
234
00:20:57,382 --> 00:20:59,593
Mas os cartões só funcionam
no piso em que dormimos.
235
00:20:59,593 --> 00:21:02,554
Dizem que é para prevenir
que as cantinas fiquem cheias,
236
00:21:02,554 --> 00:21:05,682
mas não querem é partilhar a comida boa.
237
00:21:05,682 --> 00:21:09,853
Sim, mas estar em Marte não é isso mesmo?
238
00:21:10,729 --> 00:21:12,898
Desde a primeira Ação de Graças marciana.
239
00:21:12,898 --> 00:21:15,442
Haver partilha
e sacrifício uns pelos outros.
240
00:21:16,568 --> 00:21:19,071
Então, viste o filme da Disney. Certo.
241
00:21:19,821 --> 00:21:20,864
Eis a nossa realidade.
242
00:21:22,366 --> 00:21:26,620
Astronautas e cosmonautas,
cientistas e pilotos trabalham juntos,
243
00:21:26,620 --> 00:21:31,583
mas nós, que estamos aqui em baixo,
somos apenas serviçais.
244
00:21:33,961 --> 00:21:36,338
Hoje, fui reparar o vedante
da conduta de ar de um tipo.
245
00:21:36,839 --> 00:21:39,550
Ele mal olhou para mim,
como se eu nem existisse.
246
00:21:40,175 --> 00:21:41,176
É isso mesmo.
247
00:21:41,176 --> 00:21:43,220
Pensem no que aconteceu no Ranger-1.
248
00:21:44,471 --> 00:21:47,391
Ficaram todos tristíssimos
com a morte do Kuznetsov
249
00:21:47,391 --> 00:21:49,393
e usam emblemas com as inicias dele.
250
00:21:49,393 --> 00:21:50,435
Sim, eu vi.
251
00:21:50,435 --> 00:21:52,229
Sabem que iniciais não estão lá?
252
00:21:53,480 --> 00:21:54,481
As do Tom Parker.
253
00:21:55,399 --> 00:21:57,526
O Tom Parker foi o outro tipo que morreu.
254
00:22:02,364 --> 00:22:05,075
- Conhecia-lo?
- Sim. Estás a dormir na cama dele.
255
00:22:08,328 --> 00:22:10,539
Começámos os dois ao mesmo tempo.
256
00:22:10,539 --> 00:22:15,878
Ele tem...
tinha mulher e filho em Little Rock.
257
00:22:16,795 --> 00:22:21,758
E eu estava lá.
Estava no Ranger-1. Vi-o a sair.
258
00:22:24,303 --> 00:22:25,470
Estavas na missão de captura?
259
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Sim.
260
00:22:30,058 --> 00:22:32,769
Ele parece ter morrido como um herói.
261
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
Não.
262
00:22:34,354 --> 00:22:37,399
Não, ele fê-lo pelo bónus.
263
00:22:38,525 --> 00:22:40,277
Pelo dinheiro para a família.
264
00:22:41,904 --> 00:22:43,655
E, agora, foi-se.
265
00:22:50,871 --> 00:22:53,957
Andei pela base esta manhã,
só para me ambientar um pouco,
266
00:22:53,957 --> 00:22:56,793
e senti alguma frustração lá em baixo.
267
00:22:56,793 --> 00:22:59,463
Sim, quem diria
que seria difícil viver em Marte?
268
00:22:59,463 --> 00:23:01,924
Acham que isto é o quê,
um cruzeiro de luxo?
269
00:23:01,924 --> 00:23:03,258
Vá lá! Poupa-me.
270
00:23:03,842 --> 00:23:07,513
Quando fomos para o espaço,
fomos pelo nosso país, pela missão.
271
00:23:07,513 --> 00:23:09,014
Para chegar mais longe.
272
00:23:09,014 --> 00:23:10,849
Eles só vêm para aqui pelo dinheiro.
273
00:23:12,059 --> 00:23:16,480
E é essa diferença que tem causado
muitos dos problemas, ultimamente.
274
00:23:17,523 --> 00:23:21,151
Talvez, Ed, mas começo a pensar
275
00:23:21,151 --> 00:23:23,028
que a disfunção vai mais fundo.
276
00:23:23,612 --> 00:23:26,031
Por exemplo, as comunicações lá em baixo.
277
00:23:26,031 --> 00:23:28,158
Parece haver um problema
com a banda larga.
278
00:23:28,659 --> 00:23:31,286
Há semanas que não recebem
mensagens das famílias.
279
00:23:31,286 --> 00:23:35,082
Sim, houve um satélite de retransmissão
que avariou há uns meses
280
00:23:35,082 --> 00:23:37,626
e afetou muita da capacidade
de comunicação normal.
281
00:23:37,626 --> 00:23:40,045
As comunicações essenciais têm prioridade.
282
00:23:41,713 --> 00:23:46,635
Então, falares com a Kelly
conta como comunicação essencial, é isso?
283
00:23:46,635 --> 00:23:50,055
Vá lá, Dani!
Fazemos o nosso melhor com o que temos.
284
00:23:51,390 --> 00:23:53,559
Está bem?
Não há televisão pelo mesmo motivo.
285
00:23:54,142 --> 00:23:56,144
Então, que vamos fazer para o resolver?
286
00:23:56,144 --> 00:23:57,521
Nada.
287
00:23:58,730 --> 00:24:02,693
A Hélio diz que o satélite
não foi feito para reparações no espaço.
288
00:24:02,693 --> 00:24:05,070
Não tem pontos de ancoragem
nem bocais de fixação.
289
00:24:05,070 --> 00:24:07,072
Está muito longe, na órbita geossíncrona.
290
00:24:07,072 --> 00:24:10,158
Portanto, acham que é melhor
safarmo-nos com o que temos
291
00:24:10,158 --> 00:24:12,369
a arriscar
uma missão de reparação extraveicular.
292
00:24:13,745 --> 00:24:16,248
Está a ser feito
um satélite de substituição,
293
00:24:16,248 --> 00:24:20,377
mas diria que só estará pronto
no próximo ano.
294
00:24:22,004 --> 00:24:23,130
No próximo ano?
295
00:24:24,756 --> 00:24:29,595
Lembras-te de quando estávamos
do outro lado disto, na Apollo 22, certo?
296
00:24:29,595 --> 00:24:33,265
Não faltava conversa e promessas,
mas nunca acontecia nada.
297
00:24:33,265 --> 00:24:34,349
Sim.
298
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
"Mais duas semanas."
299
00:24:37,102 --> 00:24:38,520
- BOHICA.
- BOHICA.
300
00:24:38,520 --> 00:24:40,397
E andávamos todos frustrados.
301
00:24:41,231 --> 00:24:43,275
- Sim, mas...
- Enquanto comandante do Vale Feliz,
302
00:24:43,275 --> 00:24:45,152
vou suplantar a ordem deles.
303
00:24:45,944 --> 00:24:49,781
Portanto, reúne alguns dos teus melhores
engenheiros e arranja uma solução.
304
00:24:49,781 --> 00:24:51,617
Podemos enviar uma equipa
305
00:24:52,659 --> 00:24:53,994
e repará-lo imediatamente.
306
00:24:53,994 --> 00:24:55,829
Resolver o problema da banda larga.
307
00:24:55,829 --> 00:24:57,664
Não é um pedido simples, Dani.
308
00:24:57,664 --> 00:24:59,958
Imediatamente, imediato.
309
00:25:04,254 --> 00:25:06,507
Está bem.
310
00:25:21,897 --> 00:25:24,107
Olá, Aleida. Senta-te.
311
00:25:25,317 --> 00:25:28,028
- Obrigada por ter aceitado receber-me.
- Claro.
312
00:25:28,028 --> 00:25:29,196
Claro.
313
00:25:32,574 --> 00:25:33,575
Como estás?
314
00:25:34,326 --> 00:25:36,161
Estou bem. Estou muito bem.
315
00:25:36,161 --> 00:25:37,579
Fico feliz por saber.
316
00:25:37,579 --> 00:25:42,334
Queria apenas pedir desculpa
por ter desaparecido daquela forma.
317
00:25:42,334 --> 00:25:45,587
Tive uns problemas familiares.
318
00:25:46,463 --> 00:25:49,216
Compreendo perfeitamente.
A família está em primeiro lugar.
319
00:25:49,216 --> 00:25:53,554
E, quando estiveres pronta para voltar,
iremos receber-te de braços abertos.
320
00:25:54,137 --> 00:25:55,138
Estou pronta.
321
00:25:55,681 --> 00:25:57,057
Certo. Bem...
322
00:26:00,602 --> 00:26:04,356
Como sabes, a saúde mental
é uma prioridade para o presidente, como...
323
00:26:04,356 --> 00:26:07,317
Não foi uma questão de saúde mental.
324
00:26:08,402 --> 00:26:10,529
Passaste por muito.
325
00:26:11,905 --> 00:26:14,491
Depois do atentado e...
326
00:26:15,742 --> 00:26:16,910
... dos eventos recentes,
327
00:26:18,245 --> 00:26:23,125
penso que possa ser boa ideia
conversares com alguém,
328
00:26:23,125 --> 00:26:25,919
com um profissional,
antes de voltares para um ambiente...
329
00:26:25,919 --> 00:26:28,046
- Eu estou ótima.
- Claro.
330
00:26:28,046 --> 00:26:29,214
Claro que estás.
331
00:26:29,214 --> 00:26:30,299
Não, eu só...
332
00:26:33,552 --> 00:26:36,471
Quando eu comecei em Auburn Hills,
333
00:26:36,471 --> 00:26:38,473
também tive algumas dificuldades.
334
00:26:38,473 --> 00:26:41,435
Aqui, ainda sou o tipo novo,
com muito a provar.
335
00:26:41,977 --> 00:26:44,813
E não sou a Margo Madison, certamente.
336
00:26:45,355 --> 00:26:48,066
Mas estou a dar o meu melhor.
337
00:26:48,066 --> 00:26:50,068
Se estás pronta para voltar...
338
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Sê bem-vinda.
339
00:27:02,456 --> 00:27:03,582
Cometi um erro.
340
00:27:05,834 --> 00:27:06,877
Desculpa?
341
00:27:07,669 --> 00:27:09,087
Não devia ter voltado.
342
00:27:11,632 --> 00:27:14,051
Claro que devias.
Tens sempre um lugar aqui, Aleida.
343
00:27:14,051 --> 00:27:15,427
- Mesmo que...
- Desculpe.
344
00:27:15,427 --> 00:27:17,888
- Demito-me.
- Mas... Espera.
345
00:27:20,432 --> 00:27:21,433
Aleida!
346
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Com licença.
347
00:27:43,372 --> 00:27:44,206
- Olá.
- Olá.
348
00:27:46,333 --> 00:27:48,710
Quero um shot de Tradicional, por favor.
349
00:27:48,710 --> 00:27:49,795
- Puro.
- Certo.
350
00:27:49,795 --> 00:27:51,004
Sem lima nem sal.
351
00:28:00,430 --> 00:28:01,849
São 6,50 dólares.
352
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Aqui tem.
353
00:28:16,280 --> 00:28:17,614
Kelly Baldwin?
354
00:28:19,575 --> 00:28:20,826
Aleida Rosales.
355
00:28:20,826 --> 00:28:23,412
Eu era diretora de voo quando...
356
00:28:23,412 --> 00:28:26,373
Eu saí de Marte num MSAM.
357
00:28:26,373 --> 00:28:30,169
Sim, sei quem é a mulher
que teve essa ideia genial.
358
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
- Desculpa.
- Não.
359
00:28:32,379 --> 00:28:35,048
Salvaste a minha vida e a do meu filho.
360
00:28:35,048 --> 00:28:36,925
No mínimo, devia pagar-te uma bebida.
361
00:28:41,638 --> 00:28:43,974
Podes pagar a próxima. Vou precisar.
362
00:28:43,974 --> 00:28:45,475
É um daqueles dias?
363
00:28:45,475 --> 00:28:46,560
Sim, basicamente.
364
00:28:47,060 --> 00:28:48,061
Estou igual.
365
00:28:50,522 --> 00:28:53,150
Não vinha aqui há imenso tempo.
366
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Não desde que mudou de donos.
367
00:28:56,820 --> 00:28:57,905
Está tão...
368
00:28:59,740 --> 00:29:00,782
... diferente.
369
00:29:01,700 --> 00:29:02,701
Eu sei.
370
00:29:03,619 --> 00:29:08,040
Mas é o último ponto de referência
que resta da minha infância.
371
00:29:09,082 --> 00:29:10,083
Pois é.
372
00:29:10,876 --> 00:29:13,086
A tua mãe foi dona deste bar.
373
00:29:13,086 --> 00:29:14,505
Sim.
374
00:29:14,505 --> 00:29:16,840
Trabalhei aqui
quando andava no secundário.
375
00:29:16,840 --> 00:29:20,469
Todas as quintas-feiras,
jantava bolonhesa com os meus pais.
376
00:29:23,305 --> 00:29:26,558
É reconfortante estar aqui.
377
00:29:26,558 --> 00:29:28,519
Sobretudo, quando a vida se complica.
378
00:29:30,395 --> 00:29:31,855
Que aconteceu?
379
00:29:31,855 --> 00:29:36,944
O Hobson vai atrasar o meu programa
de robótica, indefinidamente.
380
00:29:37,569 --> 00:29:40,572
Só para mostrar ao presidente
que está a reduzir custos.
381
00:29:40,572 --> 00:29:42,699
- Parvalhão.
- Sim.
382
00:29:42,699 --> 00:29:45,035
O sacana ainda me tentou subornar
com uma promoção,
383
00:29:45,035 --> 00:29:48,372
que provavelmente vou aceitar
por ser a escolha mais inteligente.
384
00:29:49,706 --> 00:29:51,667
Desculpe. Dois shots, por favor.
385
00:29:51,667 --> 00:29:53,168
O dela pode ser duplo.
386
00:29:57,422 --> 00:29:58,715
Então, e tu?
387
00:30:03,470 --> 00:30:07,307
Não posso ir para casa
porque não sei como dizer ao meu marido
388
00:30:07,307 --> 00:30:09,184
que perdemos o seguro de saúde.
389
00:30:10,686 --> 00:30:12,020
Espera.
390
00:30:12,020 --> 00:30:13,355
O Hobson despediu-te?
391
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Eu demiti-me.
392
00:30:16,483 --> 00:30:17,568
Porquê?
393
00:30:21,154 --> 00:30:22,281
Não tenho a certeza.
394
00:30:26,743 --> 00:30:28,579
- Certo.
- Obrigada.
395
00:30:29,746 --> 00:30:33,876
Um brinde a não ter a certeza.
396
00:30:35,043 --> 00:30:36,545
A não ter a certeza.
397
00:30:41,842 --> 00:30:43,969
Toma. Lima.
398
00:30:44,970 --> 00:30:46,180
Sim. É melhor.
399
00:30:53,729 --> 00:30:56,481
DEDUÇÕES MAIS RECENTES
FORMAÇÃO DE MARTE, JANTAR, CAFÉ
400
00:31:00,903 --> 00:31:02,070
Raios partam!
401
00:31:02,571 --> 00:31:03,572
Que se passa?
402
00:31:04,781 --> 00:31:06,033
O primeiro pagamento.
403
00:31:06,033 --> 00:31:07,659
Não era o que esperavas?
404
00:31:07,659 --> 00:31:08,744
Não.
405
00:31:08,744 --> 00:31:10,537
Vão tirar-me 30 %.
406
00:31:11,121 --> 00:31:16,376
Cobram o uniforme, a comida, a roupa,
até a porcaria da pasta de dentes.
407
00:31:17,169 --> 00:31:18,879
Não sei como vou dizer à minha mulher
408
00:31:18,879 --> 00:31:22,508
que vim para cá
ganhar menos dinheiro do que na Terra.
409
00:31:24,801 --> 00:31:26,261
Tenho de resolver isto.
410
00:31:29,389 --> 00:31:30,599
Boa sorte.
411
00:31:31,433 --> 00:31:34,186
- E?
- E não foi isso que me disseram.
412
00:31:36,522 --> 00:31:39,066
Achas que és o único com problemas?
413
00:31:39,066 --> 00:31:41,235
Interromperam o programa de asteroides.
414
00:31:41,235 --> 00:31:44,363
Metade dos trabalhos aqui
têm bónus ligados a isso.
415
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Vamos todos levar cortes.
416
00:31:47,032 --> 00:31:49,785
Mas eu preciso dos bónus. Fui enganado.
417
00:31:49,785 --> 00:31:52,162
Não foi isto que me disseram que seria.
418
00:31:52,162 --> 00:31:53,247
Que se passa?
419
00:31:54,081 --> 00:31:55,958
Nada que eu não resolva, comandante.
420
00:31:55,958 --> 00:31:58,836
Comandante Baldwin,
não me quero armar em queixinhas,
421
00:31:58,836 --> 00:32:00,671
mas vim como técnico de combustível.
422
00:32:00,671 --> 00:32:03,799
Um técnico que podia ter bónus
se cumprisse determinados objetivos.
423
00:32:03,799 --> 00:32:06,301
E vim até aqui,
ficando longe da minha família,
424
00:32:06,301 --> 00:32:09,721
para me porem a arranjar
ares condicionados por uma miséria.
425
00:32:09,721 --> 00:32:12,266
- Como te chamas?
- Dale. Miles Dale.
426
00:32:12,266 --> 00:32:15,519
Miles. Sabes onde estamos, certo?
427
00:32:16,270 --> 00:32:17,271
Onde estamos?
428
00:32:17,271 --> 00:32:19,106
Onde estamos neste momento.
429
00:32:20,148 --> 00:32:21,149
Na câmara de ar.
430
00:32:21,650 --> 00:32:23,026
Não, Miles.
431
00:32:23,026 --> 00:32:26,196
Estamos noutro planeta.
432
00:32:26,196 --> 00:32:30,284
E este planeta
está a tentar matar-nos a todo o custo.
433
00:32:30,284 --> 00:32:32,911
E, por mais que nos ajudemos
uns aos outros,
434
00:32:32,911 --> 00:32:38,709
só resulta se assumirmos
alguma responsabilidade pessoal, Miles.
435
00:32:40,127 --> 00:32:43,088
Agora, se me dão licença,
tenho uma AEV daqui a 20 minutos.
436
00:32:43,088 --> 00:32:45,174
E, Palmer, atualiza as operações de rádio.
437
00:32:45,174 --> 00:32:46,425
Entendido.
438
00:32:51,555 --> 00:32:54,141
Ainda há problemas
nos transmissores-recetores.
439
00:32:55,100 --> 00:32:56,768
Voltamos a reiniciar?
440
00:32:57,352 --> 00:32:59,479
Temos de verificar as ligações.
441
00:32:59,479 --> 00:33:02,733
Os transmissores-recetores
têm de receber energia e informação.
442
00:33:03,233 --> 00:33:04,276
Concordo.
443
00:33:04,860 --> 00:33:05,861
Então...
444
00:33:06,737 --> 00:33:09,489
Sete horas e nada.
445
00:33:11,575 --> 00:33:12,576
Recebido.
446
00:33:12,576 --> 00:33:15,621
Não admira que a Hélio quisesse
que esperássemos pelo novo satélite.
447
00:33:15,621 --> 00:33:18,081
Nem incluíram um acesso
ao módulo de controlo.
448
00:33:18,582 --> 00:33:19,833
Acharam que não se estragaria.
449
00:33:19,833 --> 00:33:22,419
Ou que ninguém seria parvo
ao ponto de tentar algo assim.
450
00:33:22,419 --> 00:33:23,504
... o ativo.
451
00:33:23,504 --> 00:33:26,590
Certo, vamos repetir o exame de rotina.
452
00:33:26,590 --> 00:33:30,552
Se não o resolverem em breve,
cancelamos tudo e eles voltam.
453
00:33:30,552 --> 00:33:33,764
- Não estou pronta para essa decisão.
- Está bem.
454
00:33:33,764 --> 00:33:36,099
- Está bem?
- Controlo do Vale Feliz,
455
00:33:36,099 --> 00:33:39,186
a equipa de satélite está pronta
para voltar a tentar reiniciar.
456
00:33:39,186 --> 00:33:41,146
- Vamos lá.
- Sim. Dá-lhes luz verde, Ed.
457
00:33:41,813 --> 00:33:44,483
Equipa de satélite, podem reiniciar.
458
00:33:45,609 --> 00:33:46,735
Entendido.
459
00:33:47,236 --> 00:33:48,695
Vamos reiniciar.
460
00:33:52,449 --> 00:33:53,450
Vamos a isto.
461
00:33:54,743 --> 00:33:57,120
Temos boa ligação com o Comando 3 de VHS.
462
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
Tudo bem.
463
00:34:00,290 --> 00:34:01,708
Esperemos que resulte.
464
00:34:03,502 --> 00:34:04,336
COMUNICAÇÃO ESTABELECIDA
465
00:34:04,336 --> 00:34:05,838
Reinício eficaz.
466
00:34:05,838 --> 00:34:07,798
Merda!
467
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Estamos de volta à ação. Parabéns.
468
00:34:15,889 --> 00:34:18,391
Muito bem. Tens coragem.
469
00:34:26,024 --> 00:34:30,487
Antes da NASA,
estava sempre a ser despedida.
470
00:34:35,492 --> 00:34:40,205
De todos os meus empregos.
471
00:34:41,373 --> 00:34:43,375
Mas a Margo...
472
00:34:45,127 --> 00:34:46,962
... arriscou e...
473
00:34:51,049 --> 00:34:55,554
Se me visse agora, ficaria tão irritada.
474
00:34:57,222 --> 00:34:59,057
Imagino a cara dela.
475
00:35:00,893 --> 00:35:02,102
A desilusão.
476
00:35:04,521 --> 00:35:05,898
"Muito bem, Aleida.
477
00:35:06,940 --> 00:35:08,233
Conseguiste estragar tudo."
478
00:35:11,987 --> 00:35:14,364
Queres falar de estragar tudo?
479
00:35:16,491 --> 00:35:19,578
Eu passei os últimos oito anos
480
00:35:19,578 --> 00:35:22,706
a tentar iniciar este projeto estúpido,
481
00:35:23,498 --> 00:35:25,709
deixando o meu filho
com a minha sogra maluca,
482
00:35:25,709 --> 00:35:27,586
enquanto o meu pai se esconde em Marte.
483
00:35:27,586 --> 00:35:30,756
E, quando o projeto ia começar,
484
00:35:32,341 --> 00:35:33,926
cancelaram-no.
485
00:35:36,762 --> 00:35:39,306
Um brinde a estragar tudo.
486
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
- Vês isto?
- O quê?
487
00:35:46,480 --> 00:35:48,649
O meio perfeito para a vida.
488
00:35:50,526 --> 00:35:51,693
A tequila?
489
00:35:52,778 --> 00:35:54,905
Não.
490
00:35:55,739 --> 00:35:57,032
Líquido.
491
00:35:57,032 --> 00:36:00,410
No estado gasoso, os elementos
estão muito afastados para se encontrarem.
492
00:36:00,911 --> 00:36:03,497
No estado sólido,
não se conseguem aproximar o suficiente.
493
00:36:05,123 --> 00:36:06,124
Mas o estado líquido...
494
00:36:07,501 --> 00:36:09,169
... é perfeito.
495
00:36:11,547 --> 00:36:13,215
E eu ia encontrá-la...
496
00:36:15,551 --> 00:36:17,970
... num lugar onde não deveria sobreviver.
497
00:36:20,222 --> 00:36:25,310
Luta com todas as suas células.
498
00:36:25,310 --> 00:36:26,687
Adapta-se.
499
00:36:29,857 --> 00:36:34,361
Pode parecer foleiro, mas dá-me esperança.
500
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Sabes o que devíamos fazer?
501
00:36:47,499 --> 00:36:50,377
Atirar papel higiénico à casa do Hobson.
502
00:36:51,587 --> 00:36:52,963
A sério.
503
00:36:58,177 --> 00:36:59,428
Conta comigo.
504
00:37:00,179 --> 00:37:01,555
Sim!
505
00:37:06,143 --> 00:37:08,937
Como sabem,
a corrida anual de 5 km é este sábado.
506
00:37:08,937 --> 00:37:10,522
Começa no zoo de Houston.
507
00:37:10,522 --> 00:37:13,066
Vamos estar lá a comentar,
508
00:37:13,066 --> 00:37:15,444
com jogos, sorteios
e diversão para toda a família.
509
00:37:15,444 --> 00:37:16,653
Tudo por uma boa causa,
510
00:37:16,653 --> 00:37:18,655
angariar dinheiro
para a investigação oncológica.
511
00:37:18,655 --> 00:37:20,532
Investigação oncológica!
512
00:37:20,532 --> 00:37:25,287
- Apareçam e apoiem os corredores.
- Apoiem a avozinha.
513
00:37:26,163 --> 00:37:28,582
- A avó vai correr?
- Senhora?
514
00:37:30,000 --> 00:37:32,336
Vomitou no nosso tapete, ontem à noite.
515
00:37:32,336 --> 00:37:34,671
Cheirava muito mal.
516
00:37:40,761 --> 00:37:42,679
Desculpa.
517
00:37:44,681 --> 00:37:46,558
Olá. Estás acordada.
518
00:37:47,059 --> 00:37:48,602
Merda!
519
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Esqueci-me...
520
00:37:50,229 --> 00:37:52,022
Não, tudo bem. Ligámos à tua sogra.
521
00:37:52,022 --> 00:37:54,983
Ela sabe que estás viva.
Mas não ficou muito satisfeita.
522
00:37:56,235 --> 00:37:58,570
- Bate certo.
- Queres café?
523
00:37:59,905 --> 00:38:02,199
- Sim, por favor.
- Certo.
524
00:38:12,209 --> 00:38:14,461
Boa! Estás acordada.
525
00:38:15,546 --> 00:38:18,257
Acho que descobri uma forma
de continuar o teu projeto.
526
00:38:19,299 --> 00:38:21,051
O quê? Quando?
527
00:38:21,718 --> 00:38:22,970
Ontem à noite.
528
00:38:25,389 --> 00:38:27,599
Ela não dorme.
529
00:38:37,985 --> 00:38:40,279
Espera, isto...
530
00:38:42,948 --> 00:38:45,367
Isto é um plano
para arranjar financiamento privado.
531
00:38:45,367 --> 00:38:46,368
Sim.
532
00:38:46,368 --> 00:38:48,704
E deixo a NASA?
533
00:38:50,664 --> 00:38:52,457
Não posso fazer isso.
534
00:38:54,126 --> 00:38:55,127
Porque não?
535
00:38:55,127 --> 00:38:58,255
Eu sempre quis fazer parte da NASA.
536
00:38:59,631 --> 00:39:01,091
Cresci lá.
537
00:39:01,091 --> 00:39:04,344
E, agora, vou fazer o quê?
Implorar para que alguém
538
00:39:04,344 --> 00:39:08,015
me dê milhões de dólares
para descobrir vida em Marte sozinha?
539
00:39:09,516 --> 00:39:11,518
Não o farias sozinha.
540
00:39:25,282 --> 00:39:27,868
Isso mesmo. Não sei porque não deram tudo,
541
00:39:27,868 --> 00:39:28,869
por alguma razão...
542
00:39:36,460 --> 00:39:37,878
Sabes mesmo dar festas.
543
00:39:38,462 --> 00:39:40,881
Com os satélites arranjados,
544
00:39:40,881 --> 00:39:44,009
achei que seria boa ideia
mostrar um pouco de gratidão.
545
00:39:46,220 --> 00:39:48,138
Que desporto tão estúpido.
546
00:39:53,101 --> 00:39:54,811
Sim!
547
00:40:01,693 --> 00:40:03,695
HÁ 2 SEMANAS, 0 RESPOSTAS
HÁ 1 SEMANA, 0 RESPOSTAS
548
00:40:03,695 --> 00:40:05,280
HÁ 6 DIAS, 0 RESPOSTAS
HÁ 5 DIAS, 0 RESPOSTAS
549
00:40:09,493 --> 00:40:11,787
HOJE, 0 RESPOSTAS
HÁ 2 DIAS, 0 RESPOSTAS
550
00:40:12,829 --> 00:40:14,331
Está a gravar.
551
00:40:16,959 --> 00:40:19,711
- Conseguiste!
- Estás em Marte, pai.
552
00:40:20,337 --> 00:40:21,547
Temos saudades.
553
00:40:21,547 --> 00:40:23,882
Temos pensado muito em ti, Miles.
554
00:40:23,882 --> 00:40:26,260
As meninas têm muitas perguntas.
555
00:40:26,260 --> 00:40:29,555
Queria saber como foi
a viagem no foguetão.
556
00:40:29,555 --> 00:40:30,681
Parece tão fixe.
557
00:40:30,681 --> 00:40:34,977
E eu queria saber se comes
coisas esquisitas e líquidas de tubos.
558
00:40:37,354 --> 00:40:39,064
Adoramos-te, pai!
559
00:40:39,064 --> 00:40:41,441
Adeus!
560
00:40:49,157 --> 00:40:50,242
Olá, pai.
561
00:40:51,785 --> 00:40:54,121
Já encontraste pedras de Marte, pai?
562
00:40:54,121 --> 00:40:55,706
Podes mandar-me uma?
563
00:41:21,315 --> 00:41:22,858
- Adeus.
- Adeus.
564
00:41:22,858 --> 00:41:24,526
Adeus.
565
00:41:52,888 --> 00:41:53,889
Certo.
566
00:42:00,145 --> 00:42:01,730
Olá, sou eu.
567
00:42:01,730 --> 00:42:04,650
Desculpem não ter enviado
uma mensagem antes.
568
00:42:05,234 --> 00:42:09,363
Vesti o fato espacial, fui à superfície
569
00:42:09,363 --> 00:42:10,822
e preparei o local de trabalho.
570
00:42:12,282 --> 00:42:15,410
Lily, não me esqueci de ti.
571
00:42:17,788 --> 00:42:18,914
Tenho uma coisa para ti.
572
00:42:19,873 --> 00:42:24,211
E não acreditariam como isto é lindo.
573
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
É incrível.
574
00:42:26,755 --> 00:42:32,427
É... Tem sido...
575
00:42:34,179 --> 00:42:36,849
Tem sido uma verdadeira porcaria.
576
00:42:43,856 --> 00:42:46,900
Desculpa, estava a tentar descansar.
577
00:42:48,777 --> 00:42:50,153
Isso foi patético.
578
00:42:51,738 --> 00:42:53,115
Sim, obrigado.
579
00:42:56,702 --> 00:42:58,370
Onde arranjaste a pedra de Marte?
580
00:42:59,913 --> 00:43:03,584
Acho que é
o resto do rolo de carne do Maya.
581
00:43:10,924 --> 00:43:13,427
Acho que não aguento dois anos aqui.
582
00:43:13,427 --> 00:43:14,928
Não tens alternativa.
583
00:43:14,928 --> 00:43:18,098
Se voltares,
a Hélio cobra-te 150 mil dólares.
584
00:43:19,308 --> 00:43:21,518
Para recuperar o investimento perdido.
585
00:43:21,518 --> 00:43:22,603
A sério?
586
00:43:23,312 --> 00:43:26,315
Todo o dinheiro que investiram
na tua formação e para te trazer.
587
00:43:27,149 --> 00:43:29,610
Está no contrato. Nas letras miúdas.
588
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
Merda!
589
00:43:42,748 --> 00:43:43,832
Porque não vens comigo?
590
00:43:45,042 --> 00:43:46,168
Anda.
591
00:43:52,799 --> 00:43:54,009
Aonde vamos?
592
00:43:54,593 --> 00:43:55,719
Não é longe.
593
00:43:58,847 --> 00:44:00,140
Vais assaltar-me ou assim?
594
00:44:13,237 --> 00:44:14,696
Olá, Sam.
595
00:44:14,696 --> 00:44:16,365
Não foste ver o futebol?
596
00:44:16,365 --> 00:44:19,368
Não. "O suspiro dos oprimidos,
o ópio do povo."
597
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Estás bem?
598
00:44:24,581 --> 00:44:25,874
Estou.
599
00:44:37,427 --> 00:44:40,264
É aqui que vimos
para esquecer os nossos problemas.
600
00:44:40,264 --> 00:44:41,640
Bem-vindos ao bar do Ilya.
601
00:44:43,058 --> 00:44:44,226
Que vai ser?
602
00:44:45,394 --> 00:44:46,562
Dois do costume.
603
00:44:48,105 --> 00:44:49,189
Vendes álcool?
604
00:44:49,773 --> 00:44:55,737
Fermento-o na conduta de ar
para eliminar o CO2.
605
00:44:55,737 --> 00:44:57,072
Daí a vodca ser tão pura.
606
00:45:08,709 --> 00:45:12,004
Lamento o que aconteceu ao teu amigo.
607
00:45:13,505 --> 00:45:14,506
Sim, bem...
608
00:45:15,883 --> 00:45:18,177
O Vale Feliz dá cabo de nós,
se o deixarmos.
609
00:45:18,969 --> 00:45:21,013
Este sítio ajuda. Acredita.
610
00:45:34,193 --> 00:45:35,861
Merda! É forte!
611
00:45:37,112 --> 00:45:38,113
Raios!
612
00:45:39,698 --> 00:45:40,699
É boa.
613
00:48:41,463 --> 00:48:43,215
Sabe o que se passa?
614
00:48:44,174 --> 00:48:45,551
Tenho ouvido sirenes.
615
00:48:45,551 --> 00:48:47,386
E a minha televisão...
616
00:48:47,386 --> 00:48:48,428
Está tudo bem.
617
00:48:50,055 --> 00:48:52,266
Tenho pão no forno. Devia ir para casa.
618
00:49:30,929 --> 00:49:32,890
É para a sua segurança.
619
00:49:32,890 --> 00:49:36,602
Acha que sou parvo? Não é nada disso!
620
00:49:38,395 --> 00:49:42,024
Feche o quiosque ou eu fecho-o por si.
621
00:49:43,984 --> 00:49:47,613
Porquê? Não tem o direito de o fechar!
622
00:49:47,613 --> 00:49:49,907
Há ordens de emergência
para evacuar as ruas.
623
00:49:49,907 --> 00:49:51,700
Só pode ficar aberto o essencial.
624
00:49:53,160 --> 00:49:55,537
Porquê? Com que objetivo?
625
00:49:55,537 --> 00:49:57,122
Onde está o Gorbachev?
626
00:49:57,122 --> 00:49:58,540
Que lhe fizeram?
627
00:49:59,333 --> 00:50:01,335
Não sabemos do que estão a falar.
628
00:50:01,335 --> 00:50:02,419
Claro que sabem!
629
00:50:02,419 --> 00:50:05,339
Vocês fazem parte disso!
630
00:50:05,339 --> 00:50:07,216
Estão a destruir a União Soviética!
631
00:50:09,968 --> 00:50:12,387
Estou aqui há 20 anos!
Querem fechar o quiosque!
632
00:50:12,387 --> 00:50:14,389
Aqui, todos me conhecem!
633
00:50:14,389 --> 00:50:15,807
Têm de sair da rua.
634
00:50:15,807 --> 00:50:17,768
Obedeçam ou serão detidos!
635
00:50:40,207 --> 00:50:42,960
Filho da mãe!
636
00:50:45,337 --> 00:50:46,338
Pare!
637
00:50:46,839 --> 00:50:48,841
Ele é só um vendedor de jornais!
638
00:50:54,429 --> 00:50:57,766
Não, eu não faço parte disto!
639
00:52:29,399 --> 00:52:31,401
Legendas: Diogo Grácio