1 00:00:09,843 --> 00:00:11,720 Phoenix, dette er Hopper 4. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,890 Separasjonen gikk som smurt. Vi er utenfor dokkeområdet. 3 00:00:14,890 --> 00:00:18,852 Oppfattet, 4. Dere er separert og utenfor dokkeområdet. 4 00:00:19,353 --> 00:00:21,063 Beklager den sene avgangen. 5 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 Spenn dere fast og nyt vektløsheten mens dere kan. 6 00:00:41,333 --> 00:00:45,254 Se der. Vi kan fremdeles se Sojourner 1 langt der borte. 7 00:01:17,995 --> 00:01:19,538 Velkommen til Happy Valley. 8 00:01:19,538 --> 00:01:21,081 Takk, kontrollsenter. 9 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Rover 7, dette er Rover 1. 10 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 Kontroll, dette er 73555. 11 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Jeg kommer med passasjerer og last fra Hopper 4 på dekk 3. 12 00:01:35,262 --> 00:01:38,515 Oppfattet, Rover 7. Dra til luftslusen i havn 2. 13 00:01:38,515 --> 00:01:40,684 Takk, kontroll. Havn 2. 14 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 Alle 118-ere, rundt meg. Nå. 15 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 Jeg gjentar: Alle 118-ere, rundt meg. 16 00:01:49,818 --> 00:01:54,448 Dagene er 2,75 % lengre her, men det betyr ikke at vi kan somle. 17 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Jeg er Palmer James, leder for Helios' personalavdeling. 18 00:01:58,744 --> 00:02:00,621 Jeg jobber for NK. 19 00:02:00,621 --> 00:02:05,709 Nestkommanderende Ed Baldwin. Gamle Mars selv. 20 00:02:05,709 --> 00:02:09,795 Hvis du har problemer med oppgavene, rasjonene eller lønnsslippen din, 21 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 skal du snakke med meg. 22 00:02:10,964 --> 00:02:15,886 De neste to årene blir du utsatt for iskalde sandstormer, 23 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 støvvirvler, svakt sollys og radioaktivitet. 24 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 Vannet smaker piss fordi det faktisk er resirkulert piss. 25 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 Luften utenfor er dødelig. 26 00:02:25,020 --> 00:02:29,441 Og etter å ha sett de samme ansiktene i 710 sol-er, 27 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 kan den begynne å virke fristende. 28 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 Først tar dere en SMIGI hver. 29 00:02:37,032 --> 00:02:40,118 Standard Mars Initial Gear Issue. 30 00:02:40,118 --> 00:02:43,956 Den har alt du trenger til å starte karrieren som rød møkk-marser, 31 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 inkludert en klokke som følger Mars-tid. 32 00:02:48,502 --> 00:02:51,129 Ikke vær redd for fargen på sengetøy og håndklær. 33 00:02:51,129 --> 00:02:56,301 Vaskerommet har strålet vekk den tidligere eierens dryppert eller fotsopp. 34 00:02:56,301 --> 00:02:59,763 Men det er lett å smittes andre steder, så pass på hygienen. 35 00:02:59,763 --> 00:03:04,768 Snacks og smørbrød kan kjøpes i automater som denne. 36 00:03:04,768 --> 00:03:08,981 Hvis du foretrekker kontanter, kan du bruke basekreditt. 37 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 Det kan anskaffes på stedene markert på kartet. 38 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Følg etter meg. 39 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 ASTRONAUTKASERNE 40 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 Dale. Ikke så fort. 41 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 Du sover nedenunder. 42 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 - Hei, Bob. - Hei, Bob. 43 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Du kunne ikke holde deg unna? 44 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 Nei. Jeg er nok for glad i å bli straffet. 45 00:05:35,669 --> 00:05:36,753 {\an8}Der har du det. 46 00:05:39,715 --> 00:05:40,549 "GK". 47 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 {\an8}For Grigorij. 48 00:05:44,136 --> 00:05:49,016 Jeg tror stadig han skal komme rundt hjørnet med det jævla store gliset sitt. 49 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 {\an8}Ja. Han ville vært så glad over å se deg her oppe igjen. 50 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 Ja. 51 00:05:56,023 --> 00:05:58,066 {\an8}La meg vise deg rundt. 52 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 Ja. Greit. 53 00:06:02,738 --> 00:06:08,076 Alle avdelingslederne fra Helios og M-7 venter på deg i konferanserommet. 54 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 Men etterpå kan vi få oss noe å ete i kantinen. 55 00:06:11,455 --> 00:06:15,709 Konferanserom? Kantine? Har dere en nattklubb her også? 56 00:06:15,709 --> 00:06:21,215 - Ikke ennå. Men vi har et epletre. - Jeg ser det. Bærer det frukt? 57 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 Ikke ennå. Kanskje om et par år. 58 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 Men hun vokser mye raskere enn vi hadde ventet her oppe. 59 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 Neimen, er det han jeg tror det er? 60 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 Lee? Hei! 61 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 Lee! Lee! 62 00:06:39,024 --> 00:06:42,486 Hei. Hvordan står det til? Jeg hørte at du kom hit igjen. 63 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 Kamerat Lee Jung-Gil, vis korrekt oppførsel. 64 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 Ja, forstått. 65 00:06:50,953 --> 00:06:52,287 Hyggelig å se deg. 66 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Hva er det med ham? 67 00:06:57,960 --> 00:06:59,419 Han er bare forsiktig. 68 00:07:00,087 --> 00:07:05,092 Han har mange øyne på seg her nå. Nordkoreanerne vil sette ham på plass. 69 00:07:06,051 --> 00:07:09,179 Greit, alle sammen, hvor er vi? 70 00:07:10,889 --> 00:07:12,724 Seksjon to, tredje underetasje. 71 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 - Bra. Av hvor mange etasjer? - Fem. 72 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Gullstjerne til Rich. 73 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 De to nederste er under konstruksjon og utilgjengelige. 74 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Kom igjen. 75 00:07:22,985 --> 00:07:26,196 Alltid vær oppmerksom på hvor det er nødutstyr, 76 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 tettestoff og oksygenutstyr. 77 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 De er ikke alltid korrekt markert på kartet. 78 00:07:31,869 --> 00:07:33,453 Er det nordkoreanernes område? 79 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 {\an8}Som Carnac the Magnificent her har påpekt, 80 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 er det her våre nordkoreanske kolleger bor. 81 00:07:39,543 --> 00:07:41,503 Riss dette inn bak øyeeplene deres: 82 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 Første regel: Ingen prøver å gå inn dit. 83 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 - Forstått? - Forstått. 84 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 Videre. 85 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Dale, her er ditt nye hjem. 86 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 Her står din arbeidsbeskrivelse og hvem du skal rapportere til. 87 00:08:00,856 --> 00:08:04,484 Dette må være en feil. Det står at jeg skal jobbe med vedlikehold, 88 00:08:04,484 --> 00:08:08,155 - men jeg er utdannet drivstofftekniker. - Asteroideprogrammet er satt på vent, 89 00:08:08,155 --> 00:08:12,409 så de på toppen har bestemt at drivstoff- produksjon ikke lenger er uunnværlig. 90 00:08:12,951 --> 00:08:17,456 - Hva er vedlikehold for noe? - Du kommer til å jobbe med miljø-enhetene. 91 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 - VVS? - Mer eller mindre. 92 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 Jeg trodde jeg skulle jobbe på overflaten. 93 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 Ha en fin sol. 94 00:08:26,673 --> 00:08:28,759 Dere andre andunger følger etter meg. 95 00:08:43,941 --> 00:08:47,653 Hei, dere. Hvordan går det? Jeg er Miles Dale. 96 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - Velkommen. - Hei. 97 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 - Hei. Jeg heter Gerardo. - Hei. 98 00:08:58,038 --> 00:09:01,250 - Hvor skal jeg sove? - Øverste køye der. 99 00:09:17,766 --> 00:09:21,562 Hvis det er noe du ikke får tak i på butikken, 100 00:09:22,145 --> 00:09:25,941 som sprit, laserdisc eller Playboy, 101 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 kan du snakke med meg. Ilja. 102 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Jeg skaffer det for en god pris. 103 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 Det går bra akkurat nå, men jeg skjønner. 104 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Greit. 105 00:09:37,119 --> 00:09:40,998 - Trenger du noe, Jerry? - Nei, det går bra. 106 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 Greit. 107 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Vennligst sett dere. 108 00:10:11,904 --> 00:10:16,950 For et par måneder siden opplevde denne basen et grusomt tap. 109 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 Jeg vet det gjør vondt. 110 00:10:21,997 --> 00:10:27,753 Grigorij Kuznetsov... Kuz. Han var min venn. 111 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 Og da vi var her oppe i mer enn et år, 112 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 og sakte gikk tom for mat, ga han aldri opp. 113 00:10:35,177 --> 00:10:39,097 Han kom faktisk tilbake til Mars to år senere 114 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 fordi han ville fortsette å bygge noe. 115 00:10:42,434 --> 00:10:46,605 Det siste han ville ønsket var at han ofret seg for ingenting. 116 00:10:55,072 --> 00:10:59,451 Sist jeg var her oppe, var ikke dette stedet mer enn noen korridorer. 117 00:11:00,577 --> 00:11:07,084 Men vi var her sammen. NASA, Russland, Helios, Nord-Korea. 118 00:11:08,836 --> 00:11:13,799 Så jeg trenger hjelp av hver og en av dere mens vi finner ut av dette sammen. 119 00:11:14,925 --> 00:11:19,638 Så lenge jeg er sjef, vil ingen straffes for å fortelle sannheten. 120 00:11:21,306 --> 00:11:27,729 Vi må lære fra fortiden, samtidig som vi holder øynene festet på fremtiden. 121 00:11:37,447 --> 00:11:40,659 Greit. La oss komme i gang. 122 00:12:27,206 --> 00:12:28,832 Hva pokker... 123 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 Herregud. Du skremte meg. 124 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 Skremte jeg deg? 125 00:12:36,006 --> 00:12:40,302 Jeg blir vekket av rare lyder, og du er ikke i sengen. Hva driver du egentlig med? 126 00:12:42,804 --> 00:12:46,225 - TV-en virket ikke. - Så du demonterte den? 127 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 Aleida, klokken er halv fire. Dette må ta slutt. 128 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Du bare sitter og sturer, ser på TV, spiller Guitar Hero. 129 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Du har ikke vært på jobben på flere måneder. 130 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 Du går knapt ut av huset. 131 00:13:04,660 --> 00:13:07,371 Hør, jeg vet at du har det vanskelig nå, 132 00:13:07,913 --> 00:13:12,125 men dette her... Det begynner å påvirke barna. 133 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 Hva foreslår du? 134 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 - Jeg synes du skal gå til Lara igjen. - Nei. 135 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Ingen flere piller. 136 00:13:30,978 --> 00:13:34,731 Jeg vil ikke snakke om traumene mine mens hun tar notater og sier: 137 00:13:36,066 --> 00:13:39,903 Greit, så gå tilbake til NASA og be om å få jobbe der igjen. 138 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 Jeg kan ikke gå tilbake. 139 00:13:43,782 --> 00:13:47,953 Flott. Da har jeg en enda bedre idé. Du kan jo bare gjemme deg fra verden her 140 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 og fikse TV-er midt på natten. For det er helt normalt. 141 00:14:11,518 --> 00:14:13,145 ...trykket på start. 142 00:14:16,064 --> 00:14:18,442 - Du greide det. - Du er på Mars, papp... 143 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 ...Mars, papp... pa... 144 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Nei, ikke gjør det. Pokker. Faen heller. 145 00:14:29,620 --> 00:14:33,373 Kan du hjelpe meg? Jeg prøver å se vidposten fra familien min. 146 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Det har gått flere dager, og den virker fremdeles ikke. 147 00:14:36,418 --> 00:14:39,171 Beklager. Båndbredden her suger. 148 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 Ingen her nede har fått d-post, vidpost eller noe på ukevis. 149 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Seriøst? For noe dritt. 150 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 Velkommen til Happy Valley. 151 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 VÆR SÅ GOD 152 00:17:21,083 --> 00:17:25,378 Og Lexie kom inn på det vanskelige programmet. Er ikke det fantastisk? 153 00:17:25,378 --> 00:17:29,508 Så hun kommer til å sende deg meldinger for å spørre deg om matematikk. 154 00:17:30,551 --> 00:17:35,597 Ja, og James er i storhumør. Han har fått en sølvhai til akvariet sitt. 155 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 Det er ikke en ekte hai, altså. Mannen i butikken sa at... 156 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 Hei, se på vasken mens du er her. Avløpet er tett. 157 00:17:40,978 --> 00:17:43,146 - Det er ikke mitt... - Takk. 158 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 Og han har renset filteret hver lørdag, sånn som du lærte ham. 159 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Du ville vært stolt. 160 00:18:12,551 --> 00:18:16,263 Så denne røde flekken viser hvor den har påvist metangass? 161 00:18:16,263 --> 00:18:18,891 Riktig. Metan kan tyde på liv. 162 00:18:18,891 --> 00:18:22,519 Og de nordre delene av Mars er fulle av sånne lavatunneler 163 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 som dere simulerer her? 164 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 Det stemmer. Korolev-krateret er et av stedene 165 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 med høyest potensiale for mikrobeliv i hele solsystemet. 166 00:18:30,485 --> 00:18:33,614 Det er ærlig talt helt utrolig hva Dev Ayesas 167 00:18:33,614 --> 00:18:36,408 robotselskap har gjort med optisk miniatyrisering. 168 00:18:36,909 --> 00:18:41,830 Roboten vår, Spot, fant seks av de åtte mikrobekoloniene vi gjemte i testtunnelen. 169 00:18:42,831 --> 00:18:44,750 Det er veldig imponerende. 170 00:18:45,292 --> 00:18:47,169 Arbeidet du gjør her er enestående. 171 00:18:47,169 --> 00:18:48,921 Vi har jobbet på lag. 172 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 - Kan jeg... Flott. - Å. Jada. 173 00:18:57,596 --> 00:19:02,351 Kelly, du vet at asteroidekatastrofen har fått store konsekvenser. 174 00:19:02,351 --> 00:19:07,231 Presidenten har bedt meg om å bruke alle ressurser til å få styr på det prosjektet. 175 00:19:07,731 --> 00:19:12,069 Og det betyr dessverre at vi må sette noen av forskningsmålene våre på vent. 176 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 - På vent? Hva betyr... - Det er bare midlertidig. 177 00:19:16,657 --> 00:19:19,409 Hør, jeg vet at det du gjør her er viktig, 178 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 men akkurat nå avhenger alt i NASA av 179 00:19:22,704 --> 00:19:25,374 at asteroideprogrammet kommer på skinnene igjen. 180 00:19:25,374 --> 00:19:28,418 For hvis ikke det begynner å gi stor avkastning, 181 00:19:28,418 --> 00:19:33,090 og det snart, får vi ikke råd til å finansiere forskning som dette. 182 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 Akkurat. 183 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Ingen formue, ingen forskning. 184 00:19:38,095 --> 00:19:39,012 Så sant. 185 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 Fettucinen lukter godt. 186 00:19:51,066 --> 00:19:53,068 Tenk at man lager pasta her oppe. 187 00:19:55,237 --> 00:20:00,075 {\an8}Hortikultur har gjort fremskritt. Vi lager nesten tre fjerdedeler av maten vår selv. 188 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 - Jeg tar også pasta. - Greit. 189 00:20:02,786 --> 00:20:04,913 Så, hvordan taklet Kelly det? 190 00:20:04,913 --> 00:20:06,999 - Vær så god. - At du blir her igjen. 191 00:20:07,499 --> 00:20:11,295 Hun har vel ikke svart meg siden jeg sa det. 192 00:20:12,462 --> 00:20:16,049 Det var synd å høre, Ed. Men jeg klandrer henne ikke. 193 00:20:16,675 --> 00:20:19,469 Du har utsatt det i åtte år. Du kan ikke bli her for alltid. 194 00:20:19,469 --> 00:20:24,433 - Ville bare sørge for at du kommer i gang. - Ikke skyld på meg. 195 00:20:27,811 --> 00:20:29,563 KONTO BELASTET 5 KREDITTER 196 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 Ligner dette på kjøttpudding? 197 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 - Nei. - Akkurat. 198 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 Jeg skulle gjerne sagt at du venner deg til det, men det gjør du ikke. 199 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 Under opplæringen sa de at det var en kokk her oppe. 200 00:20:55,088 --> 00:20:59,593 Ja, der oppe. Men betalingskortet virker bare i din egen etasje. 201 00:20:59,593 --> 00:21:02,554 De sier det er så ingen av kantinene blir overbelastet, 202 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 men egentlig vil de bare ikke dele den gode maten. 203 00:21:05,682 --> 00:21:09,853 Men er det ikke det å være på Mars handler om? 204 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 Siden den første takksigelsesdagen på Mars. 205 00:21:12,898 --> 00:21:15,442 Å dele med og ofre seg for hverandre. 206 00:21:16,568 --> 00:21:20,864 Så du så Disney-filmen, du. Dette er virkeligheten vår: 207 00:21:22,366 --> 00:21:26,620 Astronautene, kosmonautene, forskerne og pilotene jobber sammen. 208 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 Men vi her nede, vi er bare hushjelpen. 209 00:21:33,961 --> 00:21:36,338 Jeg reparerte ventilasjonsrøret til en kar i dag, 210 00:21:36,839 --> 00:21:39,550 og han så knapt på meg. Som om jeg ikke eksisterte. 211 00:21:40,175 --> 00:21:43,220 Det høres riktig ut. Tenk på det som skjedde på Ranger-1. 212 00:21:44,471 --> 00:21:49,393 Alle sørger over Kuznetsovs død, og bruker emblemer med initialene hans. 213 00:21:49,393 --> 00:21:52,229 - Ja, jeg har sett det. - Vet du hvilke initialer de mangler? 214 00:21:53,480 --> 00:21:54,481 Tom Parkers. 215 00:21:55,399 --> 00:21:57,526 Tom Parker er den andre karen som døde. 216 00:22:02,364 --> 00:22:05,075 - Kjente du ham? - Ja da. Du sover i køyen hans. 217 00:22:08,328 --> 00:22:10,539 Vi to begynte samtidig. 218 00:22:10,539 --> 00:22:15,878 Han har... hadde en kone og et barn i Little Rock. 219 00:22:16,795 --> 00:22:21,758 Og jeg var der. På Ranger-1. Jeg så ham gå ut. 220 00:22:24,303 --> 00:22:28,182 - Var du på asteroideoppdraget? - Ja. 221 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 Vel, det høres ut som om han døde som en helt. 222 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Nei. 223 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 Nei, han gjorde det for bonusen. 224 00:22:38,525 --> 00:22:40,277 Penger til familien. 225 00:22:41,904 --> 00:22:43,655 Og nå er han meitemarkføde. 226 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 Jeg gikk rundt i basen i morges for å få et inntrykk av den, 227 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 og jeg merket en sterk frustrasjon i underetasjene. 228 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 Ja, tenk at det er tungt å bo på Mars. 229 00:22:59,463 --> 00:23:01,924 Hva pokker tror de dette er? Et cruiseskip? 230 00:23:01,924 --> 00:23:03,258 Vær så snill. Spar meg. 231 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 Da vi dro ut i rommet, gjorde vi det for landet og oppdraget. 232 00:23:07,513 --> 00:23:10,849 For å bryte grenser. De karene der prøver bare å tjene penger. 233 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 Og den forskjellen ligger bak mange av problemene våre. 234 00:23:17,523 --> 00:23:21,151 Det kan så være, Ed, men jeg har begynt å tro 235 00:23:21,151 --> 00:23:23,028 at problemene går mye dypere. 236 00:23:23,612 --> 00:23:26,031 For eksempel kommunikasjonslinjene der nede. 237 00:23:26,031 --> 00:23:28,158 De har visst problemer med båndbredden. 238 00:23:28,659 --> 00:23:31,286 De har ikke fått meldinger fra familien på ukevis. 239 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 Ja, en av rélé-satellittene våre gikk dukken for et par måneder siden, 240 00:23:35,082 --> 00:23:37,626 og mye av kapasiteten vår døde med den. 241 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 Så uunnværlig kommunikasjon får prioritet. 242 00:23:41,713 --> 00:23:46,635 Og dine samtaler med Kelly er uunnværlig kommunikasjon, ikke sant? 243 00:23:46,635 --> 00:23:50,055 Kom igjen, Dani. Vi gjør vårt beste med det vi har. 244 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 Greit? TV-en virker heller ikke. 245 00:23:54,142 --> 00:23:57,521 - Skjønner. Så hva skal vi gjøre med det? - Ingenting. 246 00:23:58,730 --> 00:24:02,693 Ledelsen i Helios sier at kommunikasjons- satellitten ikke kan repareres i rommet. 247 00:24:02,693 --> 00:24:07,072 Den har ingen festepunkter for kabler. Den er langt ute i geosynkron bane. 248 00:24:07,072 --> 00:24:10,158 Så de sier det er bedre at vi halter videre med det vi har 249 00:24:10,158 --> 00:24:12,369 enn å risikere en EVA-reparasjon. 250 00:24:13,745 --> 00:24:16,248 Det er planlagt en erstatningssatellitt, 251 00:24:16,248 --> 00:24:20,377 men den kommer neppe før neste år. 252 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 Neste år? 253 00:24:24,756 --> 00:24:29,595 Husker du da vi var på den andre siden under Apollo 22? 254 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 Mye snakk, mange løfter, men ingenting ble gjort. 255 00:24:33,265 --> 00:24:34,349 Ja. 256 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 "To uker til." 257 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 - BOHICA. - BOHICA. 258 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 Og moralen vår var i dass. 259 00:24:41,231 --> 00:24:43,275 - Ja, men... - Som øverstkommanderende i Happy Valley 260 00:24:43,275 --> 00:24:45,152 gir jeg en ny ordre. 261 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 Ta noen av de beste ingeniørene dine og finn en løsning. 262 00:24:49,781 --> 00:24:53,994 Så sender vi opp en EVA og fikser det. 263 00:24:53,994 --> 00:24:57,664 - Får båndbredden tilbake. - Det er ikke en enkel forespørsel, Dani. 264 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 Finn en løsning, NK. 265 00:25:04,254 --> 00:25:06,507 Greit. 266 00:25:21,897 --> 00:25:24,107 Hei, Aleida. Sett deg. 267 00:25:25,317 --> 00:25:29,196 - Takk for at du ville møte meg, sir. - Selvfølgelig. 268 00:25:32,574 --> 00:25:33,575 Hvordan har du det? 269 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 Jeg har det bra. Veldig bra. 270 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 Så godt å høre. 271 00:25:37,579 --> 00:25:42,334 Jeg ville bare be om unnskyldning for at jeg plutselig forsvant. 272 00:25:42,334 --> 00:25:45,587 Jeg hadde noen familiegreier. 273 00:25:46,463 --> 00:25:49,216 Helt forståelig. Familien kommer først. 274 00:25:49,216 --> 00:25:53,554 Og når du er klar, ønsker vi deg velkommen tilbake med åpne armer. 275 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 Jeg er klar. 276 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 Å, ja vel. 277 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 Som du vet, har psykisk helse høyeste prioritet for presidenten, og... 278 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 Det hadde ikke med psykisk helse å gjøre. 279 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 Vel, du har gjennomgått mye. 280 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 Med bombeangrepet og, du vet, 281 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 senere hendelser. 282 00:26:18,245 --> 00:26:23,125 Jeg tror bare at det kan være en god idé om du kanskje snakker med noen, 283 00:26:23,125 --> 00:26:25,919 en profesjonell, før du kommer tilbake til en så stressende... 284 00:26:25,919 --> 00:26:29,214 - Jeg har det bra. - Selvfølgelig har du det. 285 00:26:29,214 --> 00:26:30,299 Jeg sier bare at... 286 00:26:33,552 --> 00:26:36,471 Vet du, da jeg startet ved Auburn Hills, 287 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 strevde jeg også mye. 288 00:26:38,473 --> 00:26:41,435 Jeg er fremdeles den nye karen her, og mye å leve opp til. 289 00:26:41,977 --> 00:26:44,813 Og jeg er ingen Margo Madison. Det er sikkert. 290 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 Men jeg gjør det beste jeg kan. 291 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 Hvis du er klar for å komme... 292 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Velkommen tilbake. 293 00:27:02,456 --> 00:27:03,582 Jeg har gjort en feil. 294 00:27:05,834 --> 00:27:09,087 - Unnskyld? - Jeg skulle ikke ha kommet tilbake hit. 295 00:27:11,632 --> 00:27:14,051 Jo, det er alltid plass til deg her, Aleida. 296 00:27:14,051 --> 00:27:15,427 - Uansett hva... - Jeg beklager. 297 00:27:15,427 --> 00:27:17,888 - Jeg sier opp. - Vent et øyeblikk. 298 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 Aleida. 299 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Unnskyld. 300 00:27:43,372 --> 00:27:44,206 - Hei. - Hei. 301 00:27:46,333 --> 00:27:48,710 Kan jeg få en Tradicional? 302 00:27:48,710 --> 00:27:51,004 - Bar. Uten lime, uten salt. - Ja da. 303 00:28:00,430 --> 00:28:01,849 Det blir 6,50. 304 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Vær så god. 305 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 Kelly Baldwin? 306 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 Aleida Rosales. 307 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 Jeg var flygeleder da du... 308 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 Ble skutt opp fra Mars oppå en MSAM. 309 00:28:26,373 --> 00:28:30,169 Ja, jeg husker navnet på damen som fant på den genistreken. 310 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 - Beklager det. - Nei, da. 311 00:28:32,379 --> 00:28:36,925 Du reddet mitt og min sønns liv. La meg spandere en drink. 312 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 Du kan kjøpe den neste. Jeg trenger den. 313 00:28:43,974 --> 00:28:45,475 En sånn dag, altså? 314 00:28:45,475 --> 00:28:46,560 Ja. Det er vel det. 315 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 For meg også. 316 00:28:50,522 --> 00:28:53,150 Jeg har ikke vært her på evigheter. 317 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Ikke siden de nye eierne. 318 00:28:56,820 --> 00:28:57,905 Det er bare så... 319 00:28:59,740 --> 00:29:00,782 ...annerledes. 320 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 Ja. 321 00:29:03,619 --> 00:29:08,040 Men det er praktisk talt det eneste landemerket igjen fra barndommen min. 322 00:29:09,082 --> 00:29:13,086 Å ja, det stemmer. Moren din var eieren en stund. 323 00:29:13,086 --> 00:29:14,505 Ja. 324 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 Jeg jobbet her da jeg gikk på videregående. 325 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 Pleide å ha spagettikveld her med foreldrene mine hver torsdag. 326 00:29:23,305 --> 00:29:26,558 Det gir en følelse av trygghet bare å være her. 327 00:29:26,558 --> 00:29:28,519 Spesielt når livet har sparket deg i magen. 328 00:29:30,395 --> 00:29:31,855 Hva skjedde? 329 00:29:31,855 --> 00:29:36,944 Hobson måtte dessverre utsette robotikkprogrammet mitt på ubestemt tid. 330 00:29:37,569 --> 00:29:40,572 Bare så han kan vise presidenten at han reduserer utgiftene. 331 00:29:40,572 --> 00:29:42,699 - Drittsekk. - Ja. 332 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 Jævelen prøvde å bestikke meg med en forfremmelse, 333 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 som jeg antagelig tar imot. Det er det smarteste trekket. 334 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 Unnskyld. Kan vi få to shots? 335 00:29:51,667 --> 00:29:53,168 Gjør hennes dobbel. 336 00:29:57,422 --> 00:29:58,715 Og hva med deg? 337 00:30:03,470 --> 00:30:07,307 Jeg kan ikke dra hjem fordi jeg ikke kan fortelle mannen min 338 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 at vi har mistet helseforsikringen. 339 00:30:10,686 --> 00:30:12,020 Vent. 340 00:30:12,020 --> 00:30:13,355 Sparket Hobson deg? 341 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Jeg sa opp. 342 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 Hvorfor det? 343 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 Jeg er ikke sikker. 344 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 - Greit. - Takk. 345 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 For å ikke være sikker. 346 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 For å ikke være sikker. 347 00:30:41,842 --> 00:30:43,969 Her. Lime, lime. 348 00:30:44,970 --> 00:30:46,180 Ja. Det er bedre. 349 00:30:53,729 --> 00:30:56,481 SISTE BETALINGER MARS-TRENING - MIDDAG - KAFFE 350 00:31:00,903 --> 00:31:02,070 Herregud. 351 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Hva er det? 352 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 Første lønnsslipp. 353 00:31:06,033 --> 00:31:08,744 - Ikke det du hadde forventet? - Ikke i det hele tatt. 354 00:31:08,744 --> 00:31:10,537 De trekker fra 30 %. 355 00:31:11,121 --> 00:31:16,376 De tar betalt for uniformen, mat, klær... Herregud, tannkrem. 356 00:31:17,169 --> 00:31:18,879 Hvordan skal jeg fortelle konen min 357 00:31:18,879 --> 00:31:22,508 at jeg har kommet helt hit for å tjene mindre enn jeg gjorde hjemme? 358 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Jeg må ordne dette. 359 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 Lykke til. 360 00:31:31,433 --> 00:31:34,186 - Og? - Det var ikke sånn de sa det skulle være. 361 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 Tror du at du er den eneste som sliter? 362 00:31:39,066 --> 00:31:41,235 De stanset asteroideprogrammet. 363 00:31:41,235 --> 00:31:44,363 Halve mannskapet her har bonuser bundet til det. 364 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Alle her får mindre gryn. 365 00:31:47,032 --> 00:31:49,785 Men jeg trenger de bonusene. Jeg ble villedet. 366 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 Det var ikke dette jeg ble lovet. 367 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 Hva foregår? 368 00:31:54,081 --> 00:31:55,958 Ikke noe jeg ikke kan takle, sir. 369 00:31:55,958 --> 00:32:00,671 Mr. Baldwin, jeg vil ikke klage, men jeg ble ansatt som drivstofftekniker. 370 00:32:00,671 --> 00:32:03,799 En som kunne tjene bonuser om jeg nådde målene mine. 371 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 Jeg har reist millioner av kilometer fra familien min, 372 00:32:06,301 --> 00:32:09,721 og jobber som varmepumpetekniker for en slikk og ingenting. 373 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 - Hva heter du? - Dale, sir. Miles Dale. 374 00:32:12,266 --> 00:32:15,519 Miles, du vet vel hvor vi er nå? 375 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 Hvor vi er? 376 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 Hvor vi står akkurat nå. 377 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 I luftslusen. 378 00:32:21,650 --> 00:32:23,026 Nei, Miles. 379 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 Vi står på en annen pokkers planet. 380 00:32:26,196 --> 00:32:30,284 Og denne planeten prøver så godt hun kan å drepe oss. 381 00:32:30,284 --> 00:32:32,911 Og uansett hvor mye vi hjelper hverandre her, 382 00:32:32,911 --> 00:32:38,709 går det ikke med mindre du tar litt personlig ansvar, Miles. 383 00:32:40,127 --> 00:32:43,088 Nå må du unnskylde meg. Jeg har en EVA om 20 minutter. 384 00:32:43,088 --> 00:32:45,174 Og Palmer, send en oppdatering til Operasjoner. 385 00:32:45,174 --> 00:32:46,425 Mottatt, sir. 386 00:32:51,555 --> 00:32:54,141 HVA-en kommuniserer ennå ikke med transponderne. 387 00:32:55,100 --> 00:32:59,479 - Vil du prøve en ny omstart? - Først må vi sjekke koblingene. 388 00:32:59,479 --> 00:33:02,733 Vi må passe på at transponderne får både strøm og data. 389 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 Enig. 390 00:33:04,860 --> 00:33:05,861 Så vi får... 391 00:33:06,737 --> 00:33:09,489 Syv timer i arbeid, og ingen suksess. 392 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 Mottatt. 393 00:33:12,576 --> 00:33:15,621 Ikke rart at Helios ba oss vente på den nye satellitten. 394 00:33:15,621 --> 00:33:19,833 De designet ikke engang tilgang til kontrollene. Tenkte vel den ville vare. 395 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 Eller at ingen ville være dumme nok til dette. 396 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 ...HVA. 397 00:33:23,504 --> 00:33:26,590 Greit, vi kjører testrutinen igjen. 398 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 Hvis de ikke fikser det snart, må vi ta kvelden og dra hjem. 399 00:33:30,552 --> 00:33:33,764 - Jeg er ikke klar til å ta kvelden ennå. - Greit. 400 00:33:33,764 --> 00:33:36,099 - Greit? - Happy Valley kontrollsenter, 401 00:33:36,099 --> 00:33:39,186 satellittlaget er klare for en ny nullstilling av transponderen. 402 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 - Nå skjer det. - Gi dem grønt lys, Ed. 403 00:33:41,813 --> 00:33:44,483 Satellittlag, grønt lys for omstart. 404 00:33:45,609 --> 00:33:48,695 Mottatt. Grønt lys for omstart. 405 00:33:52,449 --> 00:33:53,450 Nå skjer det. 406 00:33:54,743 --> 00:33:59,081 - Vi har solid kobling på VHS Command 3. - Ser bra ut så langt. 407 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 Får håpe det virker nå. 408 00:34:03,502 --> 00:34:04,336 KOMMUNIKASJON ETABLERT 409 00:34:04,336 --> 00:34:05,838 Omstart vellykket. 410 00:34:05,838 --> 00:34:07,798 Det var som pokker. 411 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Vi er i gang igjen. Gratulerer. 412 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 Godt jobbet. Du har baller. 413 00:34:26,024 --> 00:34:30,487 Før jeg kom til NASA, fikk jeg ofte sparken. 414 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 Fra hver eneste jobb jeg noensinne hadde. 415 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 Men så kom Margo 416 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 og tok en sjanse, og... 417 00:34:51,049 --> 00:34:55,554 Hadde hun sett meg nå, ville hun blitt rasende. 418 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 Jeg kan se for meg ansiktet hennes. 419 00:35:00,893 --> 00:35:02,102 Skuffelsen. 420 00:35:04,521 --> 00:35:05,898 "Godt jobbet, Aleida. 421 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 Du har ødelagt alt." 422 00:35:09,985 --> 00:35:10,986 Hei. 423 00:35:11,987 --> 00:35:14,364 Vil du snakke om å ødelegge alt? 424 00:35:16,491 --> 00:35:19,578 Jeg har brukt åtte år 425 00:35:19,578 --> 00:35:22,706 på å få dette dumme prosjektet i gang. 426 00:35:23,498 --> 00:35:27,586 Overlatt ungen til min forrykte svigermor mens faren min gjemmer seg på Mars. 427 00:35:27,586 --> 00:35:30,756 Og rett før vi skulle komme i gang, 428 00:35:32,341 --> 00:35:33,926 blir alt tatt fra meg. 429 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 Hei. For å ødelegge alt. 430 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 - Ser du det? - Hva da? 431 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 Det perfekte mediet for liv. 432 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 Tequila? 433 00:35:52,778 --> 00:35:54,905 Nei, nei. 434 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 Væske. 435 00:35:57,032 --> 00:36:00,410 I en gass er elementene for separert til å finne hverandre. 436 00:36:00,911 --> 00:36:03,497 I faste stoffer kommer de ikke nær nok hverandre. 437 00:36:05,123 --> 00:36:06,124 Men væske... 438 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 Væske er perfekt. 439 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 Og jeg skulle finne det... 440 00:36:15,551 --> 00:36:17,970 ...et sted det aldri skulle kunnet overleve. 441 00:36:20,222 --> 00:36:25,310 Det slåss med hver celle, hver fiber. 442 00:36:25,310 --> 00:36:26,687 Det tilpasser seg. 443 00:36:29,857 --> 00:36:34,361 Det høres kanskje teit ut, men det gir meg håp, skjønner du? 444 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Vet du hva vi burde gjøre? 445 00:36:47,499 --> 00:36:50,377 Vi burde kaste dopapir på huset til Hobson. 446 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 Jeg mener det. 447 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 Jeg er med, for faen. 448 00:37:00,179 --> 00:37:01,555 Ja. 449 00:37:06,143 --> 00:37:10,522 Den årlige femkilometeren på lørdag starter ved Houston Zoo. 450 00:37:10,522 --> 00:37:15,444 Vi skal dekke den på direkten, med spill, lotteri og annen moro. 451 00:37:15,444 --> 00:37:18,655 Alt er for en god sak. Pengene går til kreftforskning. 452 00:37:18,655 --> 00:37:20,532 Kreftforskning! 453 00:37:20,532 --> 00:37:25,287 - Kom og hei på løperne. - Hei på bestemor. 454 00:37:26,163 --> 00:37:28,582 - Løper bestemor? - Hei, damen. 455 00:37:30,000 --> 00:37:34,671 Du kastet opp på teppet vårt i går. Det luktet veldig vondt. 456 00:37:40,761 --> 00:37:42,679 Unnskyld. 457 00:37:44,681 --> 00:37:46,558 Hei, du er våken. 458 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 Å, faen. 459 00:37:49,353 --> 00:37:52,022 - Jeg glemte... - Ikke vær redd. Vi ringte svigermoren din. 460 00:37:52,022 --> 00:37:54,983 Hun vet du er i live. Men hun var ikke glad. 461 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 - Høres riktig ut. - Vil du ha kaffe? 462 00:37:59,905 --> 00:38:02,199 - Herregud. Ja, takk. - Den er god. 463 00:38:12,209 --> 00:38:14,461 Flott, du er våken. 464 00:38:15,546 --> 00:38:18,257 Jeg tror jeg har funnet en måte å redde prosjektet ditt på. 465 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 Hva? Når da? 466 00:38:21,718 --> 00:38:22,970 I går kveld. 467 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 Hun sover knapt. 468 00:38:37,985 --> 00:38:40,279 Vent, dette er... 469 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 Dette er en plan for å skaffe privat finansiering. 470 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 Ja. 471 00:38:46,368 --> 00:38:48,704 Forlate NASA, altså? 472 00:38:50,664 --> 00:38:52,457 Jeg kan ikke gjøre det. 473 00:38:54,126 --> 00:38:55,127 Hvorfor ikke? 474 00:38:55,127 --> 00:38:58,255 Å være en del av NASA er det eneste jeg noen gang har ønsket. 475 00:38:59,631 --> 00:39:01,091 Jeg vokste opp der. 476 00:39:01,091 --> 00:39:04,344 Og skal jeg liksom bare gå og tigge noen 477 00:39:04,344 --> 00:39:08,015 om millioner av dollar for å finne liv på Mars på egen hånd? 478 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 Du ville ikke gjort det alene. 479 00:39:25,282 --> 00:39:28,869 Ja. Og de har av en eller annen grunn holdt tilbake... 480 00:39:36,460 --> 00:39:37,878 Du kan det å holde en fest. 481 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 Nå som satellitten er i orden, 482 00:39:40,881 --> 00:39:44,009 tenkte jeg det ville være fint å vise litt takknemlighet. 483 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 For en idiotisk sport. 484 00:40:01,693 --> 00:40:03,695 1 UKE SIDEN - 0 SVAR 2 UKER SIDEN - 0 SVAR 485 00:40:03,695 --> 00:40:05,280 5 DAGER SIDEN - 0 SVAR 6 DAGER SIDEN - 0 SVAR 486 00:40:09,493 --> 00:40:11,787 I DAG - 0 SVAR 2 DAGER SIDEN - 0 SVAR 487 00:40:12,829 --> 00:40:14,331 Trykket på start. 488 00:40:16,959 --> 00:40:19,711 - Du greide det. - Du er på Mars, pappa. 489 00:40:20,337 --> 00:40:21,547 Vi savner deg. 490 00:40:21,547 --> 00:40:23,882 Vi har tenkt så mye på deg, Miles. 491 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 Barna har vært proppfulle av spørsmål. 492 00:40:26,260 --> 00:40:29,555 Jeg lurte på hvordan det var å fly i raketten. 493 00:40:29,555 --> 00:40:30,681 Det virker så kult. 494 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 Og jeg lurte på om du spiste sånn rar mat i væskeform. 495 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 Vi er glad i deg, pappa. 496 00:40:39,064 --> 00:40:41,441 Ha det. 497 00:40:49,157 --> 00:40:50,242 Hei, pappa. 498 00:40:51,785 --> 00:40:54,121 Har du funnet noen marssteiner ennå, pappa? 499 00:40:54,121 --> 00:40:55,706 Kan du sende meg en? 500 00:41:21,315 --> 00:41:22,858 - Ha det. - Ha det. 501 00:41:22,858 --> 00:41:24,526 Ha det. 502 00:41:52,888 --> 00:41:53,889 Greit. 503 00:42:00,145 --> 00:42:01,730 Hei, det er meg. 504 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 Unnskyld at jeg ikke har sendt melding tidligere. 505 00:42:05,234 --> 00:42:09,363 Jeg fikk tilpasset romdrakten min og kom ned på overflaten. 506 00:42:09,363 --> 00:42:10,822 Vi satte opp arbeidsplassen. 507 00:42:12,282 --> 00:42:15,410 Jeg har ikke glemt deg, Lily. 508 00:42:17,788 --> 00:42:18,914 Jeg har noe til deg. 509 00:42:19,873 --> 00:42:24,211 Og dere ville aldri tro hvor vakkert det er. 510 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 Det er... Jeg mener, det er utrolig. 511 00:42:26,755 --> 00:42:32,427 Det er bare... Det har vært... Du vet, det er... 512 00:42:34,179 --> 00:42:36,849 Det har vært noe dritt. 513 00:42:43,856 --> 00:42:46,900 Unnskyld, jeg prøvde å få meg en blund. 514 00:42:48,777 --> 00:42:50,153 Det var ganske patetisk. 515 00:42:51,738 --> 00:42:53,115 Ja, takk. 516 00:42:56,702 --> 00:42:58,370 Hvor fant du marssteinen? 517 00:42:59,913 --> 00:43:03,584 Jeg tror det er en kjøttpudding Maya ikke spiste. 518 00:43:10,924 --> 00:43:13,427 Jeg tror ikke jeg takler to år her oppe. 519 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 Du har ikke mye valg. 520 00:43:14,928 --> 00:43:18,098 Hvis du drar hjem, skylder du Helios 150 000 dollar. 521 00:43:19,308 --> 00:43:21,518 For å erstatte investeringen deres. 522 00:43:21,518 --> 00:43:22,603 Seriøst? 523 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 Alle pengene de brukte på å trene deg og få deg hit. 524 00:43:27,149 --> 00:43:29,610 Det står i kontrakten vår. Med liten skrift. 525 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 Faen! 526 00:43:40,037 --> 00:43:43,832 Hør, kan du ikke bli med meg? 527 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 Kom igjen. 528 00:43:52,799 --> 00:43:54,009 Hvor skal vi? 529 00:43:54,593 --> 00:43:55,719 Ikke langt. 530 00:43:58,847 --> 00:44:00,140 Skal du rane meg, eller? 531 00:44:13,237 --> 00:44:14,696 Hei, Sam. 532 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Ikke fotball på deg? 533 00:44:16,365 --> 00:44:19,368 Nei. "Den undertrykte skapnings sukk, folkets opium." 534 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Står det til? 535 00:44:24,581 --> 00:44:25,874 Går bra med meg. 536 00:44:37,427 --> 00:44:40,264 Det er hit vi kommer for å glemme problemene våre. 537 00:44:40,264 --> 00:44:41,640 Velkommen til Ilja's. 538 00:44:43,058 --> 00:44:44,226 Hva skal det være? 539 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 To av det vanlige. 540 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 Selger du sprit? 541 00:44:49,773 --> 00:44:55,737 Jeg gjærer den i en luftsluse for å drive ut all karbondioksiden. 542 00:44:55,737 --> 00:44:57,072 Det gjør vodkaen så ren. 543 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 Hei, jeg er lei meg for det som skjedde med vennen din. 544 00:45:13,505 --> 00:45:14,506 Ja, vel... 545 00:45:15,883 --> 00:45:18,177 Happy Valley rævkjører deg om du lar den. 546 00:45:18,969 --> 00:45:21,013 Dette stedet hjelper. Tro meg. 547 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 Å faen, så sterk. 548 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 Herregud. 549 00:45:39,698 --> 00:45:40,699 Den er god. 550 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 Vet du hva som foregår? 551 00:48:44,174 --> 00:48:45,551 Jeg hører sirener. 552 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 Og TV-en min... 553 00:48:47,386 --> 00:48:48,428 Det går bra. 554 00:48:50,055 --> 00:48:52,266 Jeg har brød i ovnen. Du burde dra hjem. 555 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 Det er for din egen sikkerhet. 556 00:49:32,890 --> 00:49:36,602 Tror du jeg er dum? Det er ikke det dette handler om. 557 00:49:38,395 --> 00:49:42,024 Lukk boden din, eller så gjør jeg det for deg. 558 00:49:43,984 --> 00:49:47,613 På hvilket grunnlag? Du har ikke rett til å stenge boden min! 559 00:49:47,613 --> 00:49:49,907 Unntaksordre om å rydde gatene. 560 00:49:49,907 --> 00:49:51,700 Kun uunnværlige tjenester. 561 00:49:53,160 --> 00:49:55,537 Hvorfor? Hva er målet? 562 00:49:55,537 --> 00:49:57,122 Hvor er Gorbatsjov? 563 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 Hva har de gjort med ham? 564 00:49:59,333 --> 00:50:02,419 - Vi vet ikke hva du snakker om. - Selvfølgelig gjør dere! 565 00:50:02,419 --> 00:50:05,339 Dere er med på det! 566 00:50:05,339 --> 00:50:07,216 Dere ødelegger Sovjetunionen! 567 00:50:09,968 --> 00:50:14,389 Jeg har vært her i 20 år! De vil stenge boden min! Alle her kjenner meg! 568 00:50:14,389 --> 00:50:17,768 Du må bort fra gaten. Føyer du deg ikke, blir du arrestert! 569 00:50:40,207 --> 00:50:42,960 Din jævel! 570 00:50:45,337 --> 00:50:46,338 Stopp! 571 00:50:46,839 --> 00:50:48,841 Han selger bare aviser. 572 00:50:54,429 --> 00:50:57,766 Nei, jeg er ikke en del av dette! 573 00:52:29,399 --> 00:52:31,401 Norsk tekst: Aleksander Songe-Møller Soleim