1
00:00:09,843 --> 00:00:11,720
Phoenix, dette er Hopper 4.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,890
Separasjonen gikk som smurt.
Vi er utenfor dokkeområdet.
3
00:00:14,890 --> 00:00:18,852
Oppfattet, 4.
Dere er separert og utenfor dokkeområdet.
4
00:00:19,353 --> 00:00:21,063
Beklager den sene avgangen.
5
00:00:21,063 --> 00:00:24,483
Spenn dere fast
og nyt vektløsheten mens dere kan.
6
00:00:41,333 --> 00:00:45,254
Se der. Vi kan fremdeles se
Sojourner 1 langt der borte.
7
00:01:17,995 --> 00:01:19,538
Velkommen til Happy Valley.
8
00:01:19,538 --> 00:01:21,081
Takk, kontrollsenter.
9
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Rover 7, dette er Rover 1.
10
00:01:28,172 --> 00:01:30,924
Kontroll, dette er 73555.
11
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Jeg kommer med passasjerer
og last fra Hopper 4 på dekk 3.
12
00:01:35,262 --> 00:01:38,515
Oppfattet, Rover 7.
Dra til luftslusen i havn 2.
13
00:01:38,515 --> 00:01:40,684
Takk, kontroll. Havn 2.
14
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
Alle 118-ere, rundt meg. Nå.
15
00:01:46,356 --> 00:01:49,193
Jeg gjentar: Alle 118-ere, rundt meg.
16
00:01:49,818 --> 00:01:54,448
Dagene er 2,75 % lengre her,
men det betyr ikke at vi kan somle.
17
00:01:55,407 --> 00:01:58,744
Jeg er Palmer James,
leder for Helios' personalavdeling.
18
00:01:58,744 --> 00:02:00,621
Jeg jobber for NK.
19
00:02:00,621 --> 00:02:05,709
Nestkommanderende Ed Baldwin.
Gamle Mars selv.
20
00:02:05,709 --> 00:02:09,795
Hvis du har problemer med oppgavene,
rasjonene eller lønnsslippen din,
21
00:02:09,795 --> 00:02:10,964
skal du snakke med meg.
22
00:02:10,964 --> 00:02:15,886
De neste to årene
blir du utsatt for iskalde sandstormer,
23
00:02:15,886 --> 00:02:19,515
støvvirvler, svakt sollys
og radioaktivitet.
24
00:02:19,515 --> 00:02:23,018
Vannet smaker piss
fordi det faktisk er resirkulert piss.
25
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
Luften utenfor er dødelig.
26
00:02:25,020 --> 00:02:29,441
Og etter å ha sett
de samme ansiktene i 710 sol-er,
27
00:02:30,025 --> 00:02:31,735
kan den begynne å virke fristende.
28
00:02:32,778 --> 00:02:36,490
Først tar dere en SMIGI hver.
29
00:02:37,032 --> 00:02:40,118
Standard Mars Initial Gear Issue.
30
00:02:40,118 --> 00:02:43,956
Den har alt du trenger til å starte
karrieren som rød møkk-marser,
31
00:02:44,498 --> 00:02:47,626
inkludert en klokke som følger Mars-tid.
32
00:02:48,502 --> 00:02:51,129
Ikke vær redd for fargen
på sengetøy og håndklær.
33
00:02:51,129 --> 00:02:56,301
Vaskerommet har strålet vekk den
tidligere eierens dryppert eller fotsopp.
34
00:02:56,301 --> 00:02:59,763
Men det er lett å smittes andre steder,
så pass på hygienen.
35
00:02:59,763 --> 00:03:04,768
Snacks og smørbrød
kan kjøpes i automater som denne.
36
00:03:04,768 --> 00:03:08,981
Hvis du foretrekker kontanter,
kan du bruke basekreditt.
37
00:03:08,981 --> 00:03:11,942
Det kan anskaffes
på stedene markert på kartet.
38
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Følg etter meg.
39
00:03:15,904 --> 00:03:16,989
ASTRONAUTKASERNE
40
00:03:20,200 --> 00:03:23,036
Dale. Ikke så fort.
41
00:03:23,036 --> 00:03:25,205
Du sover nedenunder.
42
00:05:24,116 --> 00:05:25,784
- Hei, Bob.
- Hei, Bob.
43
00:05:30,622 --> 00:05:32,082
Du kunne ikke holde deg unna?
44
00:05:32,082 --> 00:05:35,085
Nei. Jeg er nok for glad i å bli straffet.
45
00:05:35,669 --> 00:05:36,753
{\an8}Der har du det.
46
00:05:39,715 --> 00:05:40,549
"GK".
47
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
{\an8}For Grigorij.
48
00:05:44,136 --> 00:05:49,016
Jeg tror stadig han skal komme rundt
hjørnet med det jævla store gliset sitt.
49
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
{\an8}Ja. Han ville vært så glad
over å se deg her oppe igjen.
50
00:05:54,062 --> 00:05:55,439
Ja.
51
00:05:56,023 --> 00:05:58,066
{\an8}La meg vise deg rundt.
52
00:05:58,066 --> 00:06:00,235
Ja. Greit.
53
00:06:02,738 --> 00:06:08,076
Alle avdelingslederne fra Helios og M-7
venter på deg i konferanserommet.
54
00:06:08,076 --> 00:06:10,954
Men etterpå
kan vi få oss noe å ete i kantinen.
55
00:06:11,455 --> 00:06:15,709
Konferanserom? Kantine?
Har dere en nattklubb her også?
56
00:06:15,709 --> 00:06:21,215
- Ikke ennå. Men vi har et epletre.
- Jeg ser det. Bærer det frukt?
57
00:06:21,215 --> 00:06:22,966
Ikke ennå. Kanskje om et par år.
58
00:06:22,966 --> 00:06:26,303
Men hun vokser mye raskere
enn vi hadde ventet her oppe.
59
00:06:27,221 --> 00:06:29,389
Neimen, er det han jeg tror det er?
60
00:06:31,183 --> 00:06:32,851
Lee? Hei!
61
00:06:34,478 --> 00:06:35,979
Lee! Lee!
62
00:06:39,024 --> 00:06:42,486
Hei. Hvordan står det til?
Jeg hørte at du kom hit igjen.
63
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Kamerat Lee Jung-Gil,
vis korrekt oppførsel.
64
00:06:48,075 --> 00:06:50,285
Ja, forstått.
65
00:06:50,953 --> 00:06:52,287
Hyggelig å se deg.
66
00:06:56,792 --> 00:06:57,960
Hva er det med ham?
67
00:06:57,960 --> 00:06:59,419
Han er bare forsiktig.
68
00:07:00,087 --> 00:07:05,092
Han har mange øyne på seg her nå.
Nordkoreanerne vil sette ham på plass.
69
00:07:06,051 --> 00:07:09,179
Greit, alle sammen, hvor er vi?
70
00:07:10,889 --> 00:07:12,724
Seksjon to, tredje underetasje.
71
00:07:12,724 --> 00:07:15,227
- Bra. Av hvor mange etasjer?
- Fem.
72
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
Gullstjerne til Rich.
73
00:07:17,521 --> 00:07:20,399
De to nederste
er under konstruksjon og utilgjengelige.
74
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Kom igjen.
75
00:07:22,985 --> 00:07:26,196
Alltid vær oppmerksom
på hvor det er nødutstyr,
76
00:07:26,196 --> 00:07:28,365
tettestoff og oksygenutstyr.
77
00:07:28,365 --> 00:07:31,869
De er ikke alltid
korrekt markert på kartet.
78
00:07:31,869 --> 00:07:33,453
Er det nordkoreanernes område?
79
00:07:33,453 --> 00:07:36,498
{\an8}Som Carnac the Magnificent her har påpekt,
80
00:07:36,498 --> 00:07:39,543
er det her
våre nordkoreanske kolleger bor.
81
00:07:39,543 --> 00:07:41,503
Riss dette inn bak øyeeplene deres:
82
00:07:41,503 --> 00:07:45,507
Første regel: Ingen prøver å gå inn dit.
83
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
- Forstått?
- Forstått.
84
00:07:50,262 --> 00:07:51,513
Videre.
85
00:07:53,974 --> 00:07:56,018
Dale, her er ditt nye hjem.
86
00:07:57,269 --> 00:08:00,856
Her står din arbeidsbeskrivelse
og hvem du skal rapportere til.
87
00:08:00,856 --> 00:08:04,484
Dette må være en feil. Det står
at jeg skal jobbe med vedlikehold,
88
00:08:04,484 --> 00:08:08,155
- men jeg er utdannet drivstofftekniker.
- Asteroideprogrammet er satt på vent,
89
00:08:08,155 --> 00:08:12,409
så de på toppen har bestemt at drivstoff-
produksjon ikke lenger er uunnværlig.
90
00:08:12,951 --> 00:08:17,456
- Hva er vedlikehold for noe?
- Du kommer til å jobbe med miljø-enhetene.
91
00:08:17,456 --> 00:08:19,458
- VVS?
- Mer eller mindre.
92
00:08:21,251 --> 00:08:23,962
Jeg trodde jeg skulle jobbe på overflaten.
93
00:08:24,588 --> 00:08:25,589
Ha en fin sol.
94
00:08:26,673 --> 00:08:28,759
Dere andre andunger følger etter meg.
95
00:08:43,941 --> 00:08:47,653
Hei, dere.
Hvordan går det? Jeg er Miles Dale.
96
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
- Velkommen.
- Hei.
97
00:08:52,449 --> 00:08:55,410
- Hei. Jeg heter Gerardo.
- Hei.
98
00:08:58,038 --> 00:09:01,250
- Hvor skal jeg sove?
- Øverste køye der.
99
00:09:17,766 --> 00:09:21,562
Hvis det er noe
du ikke får tak i på butikken,
100
00:09:22,145 --> 00:09:25,941
som sprit, laserdisc eller Playboy,
101
00:09:25,941 --> 00:09:27,818
kan du snakke med meg. Ilja.
102
00:09:28,861 --> 00:09:30,779
Jeg skaffer det for en god pris.
103
00:09:31,280 --> 00:09:33,699
Det går bra akkurat nå, men jeg skjønner.
104
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
Greit.
105
00:09:37,119 --> 00:09:40,998
- Trenger du noe, Jerry?
- Nei, det går bra.
106
00:09:40,998 --> 00:09:42,082
Greit.
107
00:10:02,477 --> 00:10:04,855
Vennligst sett dere.
108
00:10:11,904 --> 00:10:16,950
For et par måneder siden
opplevde denne basen et grusomt tap.
109
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
Jeg vet det gjør vondt.
110
00:10:21,997 --> 00:10:27,753
Grigorij Kuznetsov... Kuz. Han var min venn.
111
00:10:28,879 --> 00:10:31,173
Og da vi var her oppe i mer enn et år,
112
00:10:31,173 --> 00:10:34,510
og sakte gikk tom for mat,
ga han aldri opp.
113
00:10:35,177 --> 00:10:39,097
Han kom faktisk
tilbake til Mars to år senere
114
00:10:39,598 --> 00:10:41,558
fordi han ville fortsette å bygge noe.
115
00:10:42,434 --> 00:10:46,605
Det siste han ville ønsket
var at han ofret seg for ingenting.
116
00:10:55,072 --> 00:10:59,451
Sist jeg var her oppe, var ikke
dette stedet mer enn noen korridorer.
117
00:11:00,577 --> 00:11:07,084
Men vi var her sammen.
NASA, Russland, Helios, Nord-Korea.
118
00:11:08,836 --> 00:11:13,799
Så jeg trenger hjelp av hver og en av dere
mens vi finner ut av dette sammen.
119
00:11:14,925 --> 00:11:19,638
Så lenge jeg er sjef, vil ingen
straffes for å fortelle sannheten.
120
00:11:21,306 --> 00:11:27,729
Vi må lære fra fortiden, samtidig som
vi holder øynene festet på fremtiden.
121
00:11:37,447 --> 00:11:40,659
Greit. La oss komme i gang.
122
00:12:27,206 --> 00:12:28,832
Hva pokker...
123
00:12:30,125 --> 00:12:33,045
Herregud. Du skremte meg.
124
00:12:34,004 --> 00:12:35,088
Skremte jeg deg?
125
00:12:36,006 --> 00:12:40,302
Jeg blir vekket av rare lyder, og du er
ikke i sengen. Hva driver du egentlig med?
126
00:12:42,804 --> 00:12:46,225
- TV-en virket ikke.
- Så du demonterte den?
127
00:12:47,434 --> 00:12:50,062
Aleida, klokken er halv fire.
Dette må ta slutt.
128
00:12:51,313 --> 00:12:54,733
Du bare sitter og sturer,
ser på TV, spiller Guitar Hero.
129
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Du har ikke vært
på jobben på flere måneder.
130
00:12:59,404 --> 00:13:01,156
Du går knapt ut av huset.
131
00:13:04,660 --> 00:13:07,371
Hør, jeg vet at du har det vanskelig nå,
132
00:13:07,913 --> 00:13:12,125
men dette her...
Det begynner å påvirke barna.
133
00:13:23,303 --> 00:13:24,763
Hva foreslår du?
134
00:13:25,514 --> 00:13:27,599
- Jeg synes du skal gå til Lara igjen.
- Nei.
135
00:13:29,101 --> 00:13:30,269
Ingen flere piller.
136
00:13:30,978 --> 00:13:34,731
Jeg vil ikke snakke om traumene mine
mens hun tar notater og sier:
137
00:13:36,066 --> 00:13:39,903
Greit, så gå tilbake til NASA
og be om å få jobbe der igjen.
138
00:13:39,903 --> 00:13:41,780
Jeg kan ikke gå tilbake.
139
00:13:43,782 --> 00:13:47,953
Flott. Da har jeg en enda bedre idé.
Du kan jo bare gjemme deg fra verden her
140
00:13:47,953 --> 00:13:50,706
og fikse TV-er midt på natten.
For det er helt normalt.
141
00:14:11,518 --> 00:14:13,145
...trykket på start.
142
00:14:16,064 --> 00:14:18,442
- Du greide det.
- Du er på Mars, papp...
143
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
...Mars, papp... pa...
144
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
Nei, ikke gjør det. Pokker. Faen heller.
145
00:14:29,620 --> 00:14:33,373
Kan du hjelpe meg? Jeg prøver
å se vidposten fra familien min.
146
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Det har gått flere dager,
og den virker fremdeles ikke.
147
00:14:36,418 --> 00:14:39,171
Beklager. Båndbredden her suger.
148
00:14:39,171 --> 00:14:43,300
Ingen her nede har fått
d-post, vidpost eller noe på ukevis.
149
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
Seriøst? For noe dritt.
150
00:14:47,471 --> 00:14:48,847
Velkommen til Happy Valley.
151
00:16:09,428 --> 00:16:11,555
VÆR SÅ GOD
152
00:17:21,083 --> 00:17:25,378
Og Lexie kom inn på det vanskelige
programmet. Er ikke det fantastisk?
153
00:17:25,378 --> 00:17:29,508
Så hun kommer til å sende deg meldinger
for å spørre deg om matematikk.
154
00:17:30,551 --> 00:17:35,597
Ja, og James er i storhumør.
Han har fått en sølvhai til akvariet sitt.
155
00:17:35,597 --> 00:17:38,475
Det er ikke en ekte hai, altså.
Mannen i butikken sa at...
156
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
Hei, se på vasken mens du er her.
Avløpet er tett.
157
00:17:40,978 --> 00:17:43,146
- Det er ikke mitt...
- Takk.
158
00:17:43,146 --> 00:17:47,192
Og han har renset filteret
hver lørdag, sånn som du lærte ham.
159
00:17:49,444 --> 00:17:51,071
Du ville vært stolt.
160
00:18:12,551 --> 00:18:16,263
Så denne røde flekken
viser hvor den har påvist metangass?
161
00:18:16,263 --> 00:18:18,891
Riktig. Metan kan tyde på liv.
162
00:18:18,891 --> 00:18:22,519
Og de nordre delene av Mars
er fulle av sånne lavatunneler
163
00:18:22,519 --> 00:18:24,146
som dere simulerer her?
164
00:18:24,146 --> 00:18:27,232
Det stemmer.
Korolev-krateret er et av stedene
165
00:18:27,232 --> 00:18:30,485
med høyest potensiale for mikrobeliv
i hele solsystemet.
166
00:18:30,485 --> 00:18:33,614
Det er ærlig talt
helt utrolig hva Dev Ayesas
167
00:18:33,614 --> 00:18:36,408
robotselskap har gjort
med optisk miniatyrisering.
168
00:18:36,909 --> 00:18:41,830
Roboten vår, Spot, fant seks av de åtte
mikrobekoloniene vi gjemte i testtunnelen.
169
00:18:42,831 --> 00:18:44,750
Det er veldig imponerende.
170
00:18:45,292 --> 00:18:47,169
Arbeidet du gjør her er enestående.
171
00:18:47,169 --> 00:18:48,921
Vi har jobbet på lag.
172
00:18:51,048 --> 00:18:53,675
- Kan jeg... Flott.
- Å. Jada.
173
00:18:57,596 --> 00:19:02,351
Kelly, du vet at asteroidekatastrofen
har fått store konsekvenser.
174
00:19:02,351 --> 00:19:07,231
Presidenten har bedt meg om å bruke alle
ressurser til å få styr på det prosjektet.
175
00:19:07,731 --> 00:19:12,069
Og det betyr dessverre at vi må sette
noen av forskningsmålene våre på vent.
176
00:19:13,570 --> 00:19:16,657
- På vent? Hva betyr...
- Det er bare midlertidig.
177
00:19:16,657 --> 00:19:19,409
Hør, jeg vet at det du gjør her er viktig,
178
00:19:19,409 --> 00:19:22,704
men akkurat nå avhenger alt i NASA av
179
00:19:22,704 --> 00:19:25,374
at asteroideprogrammet
kommer på skinnene igjen.
180
00:19:25,374 --> 00:19:28,418
For hvis ikke det begynner
å gi stor avkastning,
181
00:19:28,418 --> 00:19:33,090
og det snart, får vi ikke råd til
å finansiere forskning som dette.
182
00:19:34,132 --> 00:19:35,050
Akkurat.
183
00:19:35,050 --> 00:19:37,469
Ingen formue, ingen forskning.
184
00:19:38,095 --> 00:19:39,012
Så sant.
185
00:19:48,605 --> 00:19:49,982
Fettucinen lukter godt.
186
00:19:51,066 --> 00:19:53,068
Tenk at man lager pasta her oppe.
187
00:19:55,237 --> 00:20:00,075
{\an8}Hortikultur har gjort fremskritt. Vi lager
nesten tre fjerdedeler av maten vår selv.
188
00:20:00,075 --> 00:20:01,994
- Jeg tar også pasta.
- Greit.
189
00:20:02,786 --> 00:20:04,913
Så, hvordan taklet Kelly det?
190
00:20:04,913 --> 00:20:06,999
- Vær så god.
- At du blir her igjen.
191
00:20:07,499 --> 00:20:11,295
Hun har vel ikke
svart meg siden jeg sa det.
192
00:20:12,462 --> 00:20:16,049
Det var synd å høre, Ed.
Men jeg klandrer henne ikke.
193
00:20:16,675 --> 00:20:19,469
Du har utsatt det i åtte år.
Du kan ikke bli her for alltid.
194
00:20:19,469 --> 00:20:24,433
- Ville bare sørge for at du kommer i gang.
- Ikke skyld på meg.
195
00:20:27,811 --> 00:20:29,563
KONTO BELASTET 5 KREDITTER
196
00:20:41,074 --> 00:20:42,784
Ligner dette på kjøttpudding?
197
00:20:44,411 --> 00:20:46,288
- Nei.
- Akkurat.
198
00:20:46,288 --> 00:20:50,417
Jeg skulle gjerne sagt at du venner
deg til det, men det gjør du ikke.
199
00:20:52,044 --> 00:20:55,088
Under opplæringen sa de
at det var en kokk her oppe.
200
00:20:55,088 --> 00:20:59,593
Ja, der oppe. Men betalingskortet
virker bare i din egen etasje.
201
00:20:59,593 --> 00:21:02,554
De sier det er så ingen
av kantinene blir overbelastet,
202
00:21:02,554 --> 00:21:05,682
men egentlig vil de bare
ikke dele den gode maten.
203
00:21:05,682 --> 00:21:09,853
Men er det ikke det
å være på Mars handler om?
204
00:21:10,729 --> 00:21:12,898
Siden den første
takksigelsesdagen på Mars.
205
00:21:12,898 --> 00:21:15,442
Å dele med og ofre seg for hverandre.
206
00:21:16,568 --> 00:21:20,864
Så du så Disney-filmen, du.
Dette er virkeligheten vår:
207
00:21:22,366 --> 00:21:26,620
Astronautene, kosmonautene,
forskerne og pilotene jobber sammen.
208
00:21:26,620 --> 00:21:31,583
Men vi her nede, vi er bare hushjelpen.
209
00:21:33,961 --> 00:21:36,338
Jeg reparerte
ventilasjonsrøret til en kar i dag,
210
00:21:36,839 --> 00:21:39,550
og han så knapt på meg.
Som om jeg ikke eksisterte.
211
00:21:40,175 --> 00:21:43,220
Det høres riktig ut.
Tenk på det som skjedde på Ranger-1.
212
00:21:44,471 --> 00:21:49,393
Alle sørger over Kuznetsovs død,
og bruker emblemer med initialene hans.
213
00:21:49,393 --> 00:21:52,229
- Ja, jeg har sett det.
- Vet du hvilke initialer de mangler?
214
00:21:53,480 --> 00:21:54,481
Tom Parkers.
215
00:21:55,399 --> 00:21:57,526
Tom Parker er den andre karen som døde.
216
00:22:02,364 --> 00:22:05,075
- Kjente du ham?
- Ja da. Du sover i køyen hans.
217
00:22:08,328 --> 00:22:10,539
Vi to begynte samtidig.
218
00:22:10,539 --> 00:22:15,878
Han har... hadde en kone
og et barn i Little Rock.
219
00:22:16,795 --> 00:22:21,758
Og jeg var der.
På Ranger-1. Jeg så ham gå ut.
220
00:22:24,303 --> 00:22:28,182
- Var du på asteroideoppdraget?
- Ja.
221
00:22:30,058 --> 00:22:32,769
Vel, det høres ut som
om han døde som en helt.
222
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
Nei.
223
00:22:34,354 --> 00:22:37,399
Nei, han gjorde det for bonusen.
224
00:22:38,525 --> 00:22:40,277
Penger til familien.
225
00:22:41,904 --> 00:22:43,655
Og nå er han meitemarkføde.
226
00:22:50,871 --> 00:22:53,957
Jeg gikk rundt i basen i morges
for å få et inntrykk av den,
227
00:22:53,957 --> 00:22:56,793
og jeg merket
en sterk frustrasjon i underetasjene.
228
00:22:56,793 --> 00:22:59,463
Ja, tenk at det er tungt å bo på Mars.
229
00:22:59,463 --> 00:23:01,924
Hva pokker tror de dette er?
Et cruiseskip?
230
00:23:01,924 --> 00:23:03,258
Vær så snill. Spar meg.
231
00:23:03,842 --> 00:23:07,513
Da vi dro ut i rommet,
gjorde vi det for landet og oppdraget.
232
00:23:07,513 --> 00:23:10,849
For å bryte grenser.
De karene der prøver bare å tjene penger.
233
00:23:12,059 --> 00:23:16,480
Og den forskjellen ligger bak
mange av problemene våre.
234
00:23:17,523 --> 00:23:21,151
Det kan så være, Ed,
men jeg har begynt å tro
235
00:23:21,151 --> 00:23:23,028
at problemene går mye dypere.
236
00:23:23,612 --> 00:23:26,031
For eksempel
kommunikasjonslinjene der nede.
237
00:23:26,031 --> 00:23:28,158
De har visst problemer med båndbredden.
238
00:23:28,659 --> 00:23:31,286
De har ikke fått meldinger
fra familien på ukevis.
239
00:23:31,286 --> 00:23:35,082
Ja, en av rélé-satellittene våre
gikk dukken for et par måneder siden,
240
00:23:35,082 --> 00:23:37,626
og mye av kapasiteten vår døde med den.
241
00:23:37,626 --> 00:23:40,045
Så uunnværlig kommunikasjon får prioritet.
242
00:23:41,713 --> 00:23:46,635
Og dine samtaler med Kelly
er uunnværlig kommunikasjon, ikke sant?
243
00:23:46,635 --> 00:23:50,055
Kom igjen, Dani.
Vi gjør vårt beste med det vi har.
244
00:23:51,390 --> 00:23:53,559
Greit? TV-en virker heller ikke.
245
00:23:54,142 --> 00:23:57,521
- Skjønner. Så hva skal vi gjøre med det?
- Ingenting.
246
00:23:58,730 --> 00:24:02,693
Ledelsen i Helios sier at kommunikasjons-
satellitten ikke kan repareres i rommet.
247
00:24:02,693 --> 00:24:07,072
Den har ingen festepunkter for kabler.
Den er langt ute i geosynkron bane.
248
00:24:07,072 --> 00:24:10,158
Så de sier det er bedre
at vi halter videre med det vi har
249
00:24:10,158 --> 00:24:12,369
enn å risikere en EVA-reparasjon.
250
00:24:13,745 --> 00:24:16,248
Det er planlagt en erstatningssatellitt,
251
00:24:16,248 --> 00:24:20,377
men den kommer neppe før neste år.
252
00:24:22,004 --> 00:24:23,130
Neste år?
253
00:24:24,756 --> 00:24:29,595
Husker du da vi var
på den andre siden under Apollo 22?
254
00:24:29,595 --> 00:24:33,265
Mye snakk, mange løfter,
men ingenting ble gjort.
255
00:24:33,265 --> 00:24:34,349
Ja.
256
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
"To uker til."
257
00:24:37,102 --> 00:24:38,520
- BOHICA.
- BOHICA.
258
00:24:38,520 --> 00:24:40,397
Og moralen vår var i dass.
259
00:24:41,231 --> 00:24:43,275
- Ja, men...
- Som øverstkommanderende i Happy Valley
260
00:24:43,275 --> 00:24:45,152
gir jeg en ny ordre.
261
00:24:45,944 --> 00:24:49,781
Ta noen av de beste ingeniørene dine
og finn en løsning.
262
00:24:49,781 --> 00:24:53,994
Så sender vi opp en EVA og fikser det.
263
00:24:53,994 --> 00:24:57,664
- Får båndbredden tilbake.
- Det er ikke en enkel forespørsel, Dani.
264
00:24:57,664 --> 00:24:59,958
Finn en løsning, NK.
265
00:25:04,254 --> 00:25:06,507
Greit.
266
00:25:21,897 --> 00:25:24,107
Hei, Aleida. Sett deg.
267
00:25:25,317 --> 00:25:29,196
- Takk for at du ville møte meg, sir.
- Selvfølgelig.
268
00:25:32,574 --> 00:25:33,575
Hvordan har du det?
269
00:25:34,326 --> 00:25:36,161
Jeg har det bra. Veldig bra.
270
00:25:36,161 --> 00:25:37,579
Så godt å høre.
271
00:25:37,579 --> 00:25:42,334
Jeg ville bare be om unnskyldning
for at jeg plutselig forsvant.
272
00:25:42,334 --> 00:25:45,587
Jeg hadde noen familiegreier.
273
00:25:46,463 --> 00:25:49,216
Helt forståelig. Familien kommer først.
274
00:25:49,216 --> 00:25:53,554
Og når du er klar, ønsker vi deg
velkommen tilbake med åpne armer.
275
00:25:54,137 --> 00:25:55,138
Jeg er klar.
276
00:25:55,681 --> 00:25:57,057
Å, ja vel.
277
00:26:00,602 --> 00:26:04,356
Som du vet, har psykisk helse
høyeste prioritet for presidenten, og...
278
00:26:04,356 --> 00:26:07,317
Det hadde ikke med psykisk helse å gjøre.
279
00:26:08,402 --> 00:26:10,529
Vel, du har gjennomgått mye.
280
00:26:11,905 --> 00:26:14,491
Med bombeangrepet og, du vet,
281
00:26:15,742 --> 00:26:16,910
senere hendelser.
282
00:26:18,245 --> 00:26:23,125
Jeg tror bare at det kan være en god idé
om du kanskje snakker med noen,
283
00:26:23,125 --> 00:26:25,919
en profesjonell, før du kommer
tilbake til en så stressende...
284
00:26:25,919 --> 00:26:29,214
- Jeg har det bra.
- Selvfølgelig har du det.
285
00:26:29,214 --> 00:26:30,299
Jeg sier bare at...
286
00:26:33,552 --> 00:26:36,471
Vet du, da jeg startet ved Auburn Hills,
287
00:26:36,471 --> 00:26:38,473
strevde jeg også mye.
288
00:26:38,473 --> 00:26:41,435
Jeg er fremdeles den nye karen her,
og mye å leve opp til.
289
00:26:41,977 --> 00:26:44,813
Og jeg er ingen Margo Madison.
Det er sikkert.
290
00:26:45,355 --> 00:26:48,066
Men jeg gjør det beste jeg kan.
291
00:26:48,066 --> 00:26:50,068
Hvis du er klar for å komme...
292
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Velkommen tilbake.
293
00:27:02,456 --> 00:27:03,582
Jeg har gjort en feil.
294
00:27:05,834 --> 00:27:09,087
- Unnskyld?
- Jeg skulle ikke ha kommet tilbake hit.
295
00:27:11,632 --> 00:27:14,051
Jo, det er alltid plass
til deg her, Aleida.
296
00:27:14,051 --> 00:27:15,427
- Uansett hva...
- Jeg beklager.
297
00:27:15,427 --> 00:27:17,888
- Jeg sier opp.
- Vent et øyeblikk.
298
00:27:20,432 --> 00:27:21,433
Aleida.
299
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Unnskyld.
300
00:27:43,372 --> 00:27:44,206
- Hei.
- Hei.
301
00:27:46,333 --> 00:27:48,710
Kan jeg få en Tradicional?
302
00:27:48,710 --> 00:27:51,004
- Bar. Uten lime, uten salt.
- Ja da.
303
00:28:00,430 --> 00:28:01,849
Det blir 6,50.
304
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Vær så god.
305
00:28:16,280 --> 00:28:17,614
Kelly Baldwin?
306
00:28:19,575 --> 00:28:20,826
Aleida Rosales.
307
00:28:20,826 --> 00:28:23,412
Jeg var flygeleder da du...
308
00:28:23,412 --> 00:28:26,373
Ble skutt opp fra Mars oppå en MSAM.
309
00:28:26,373 --> 00:28:30,169
Ja, jeg husker navnet på damen
som fant på den genistreken.
310
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
- Beklager det.
- Nei, da.
311
00:28:32,379 --> 00:28:36,925
Du reddet mitt og min sønns liv.
La meg spandere en drink.
312
00:28:41,638 --> 00:28:43,974
Du kan kjøpe den neste. Jeg trenger den.
313
00:28:43,974 --> 00:28:45,475
En sånn dag, altså?
314
00:28:45,475 --> 00:28:46,560
Ja. Det er vel det.
315
00:28:47,060 --> 00:28:48,061
For meg også.
316
00:28:50,522 --> 00:28:53,150
Jeg har ikke vært her på evigheter.
317
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Ikke siden de nye eierne.
318
00:28:56,820 --> 00:28:57,905
Det er bare så...
319
00:28:59,740 --> 00:29:00,782
...annerledes.
320
00:29:01,700 --> 00:29:02,701
Ja.
321
00:29:03,619 --> 00:29:08,040
Men det er praktisk talt det eneste
landemerket igjen fra barndommen min.
322
00:29:09,082 --> 00:29:13,086
Å ja, det stemmer.
Moren din var eieren en stund.
323
00:29:13,086 --> 00:29:14,505
Ja.
324
00:29:14,505 --> 00:29:16,840
Jeg jobbet her
da jeg gikk på videregående.
325
00:29:16,840 --> 00:29:20,469
Pleide å ha spagettikveld her
med foreldrene mine hver torsdag.
326
00:29:23,305 --> 00:29:26,558
Det gir en følelse av trygghet
bare å være her.
327
00:29:26,558 --> 00:29:28,519
Spesielt når livet
har sparket deg i magen.
328
00:29:30,395 --> 00:29:31,855
Hva skjedde?
329
00:29:31,855 --> 00:29:36,944
Hobson måtte dessverre utsette
robotikkprogrammet mitt på ubestemt tid.
330
00:29:37,569 --> 00:29:40,572
Bare så han kan vise presidenten
at han reduserer utgiftene.
331
00:29:40,572 --> 00:29:42,699
- Drittsekk.
- Ja.
332
00:29:42,699 --> 00:29:45,035
Jævelen prøvde å bestikke
meg med en forfremmelse,
333
00:29:45,035 --> 00:29:48,372
som jeg antagelig tar imot.
Det er det smarteste trekket.
334
00:29:49,706 --> 00:29:51,667
Unnskyld. Kan vi få to shots?
335
00:29:51,667 --> 00:29:53,168
Gjør hennes dobbel.
336
00:29:57,422 --> 00:29:58,715
Og hva med deg?
337
00:30:03,470 --> 00:30:07,307
Jeg kan ikke dra hjem
fordi jeg ikke kan fortelle mannen min
338
00:30:07,307 --> 00:30:09,184
at vi har mistet helseforsikringen.
339
00:30:10,686 --> 00:30:12,020
Vent.
340
00:30:12,020 --> 00:30:13,355
Sparket Hobson deg?
341
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Jeg sa opp.
342
00:30:16,483 --> 00:30:17,568
Hvorfor det?
343
00:30:21,154 --> 00:30:22,281
Jeg er ikke sikker.
344
00:30:26,743 --> 00:30:28,579
- Greit.
- Takk.
345
00:30:29,746 --> 00:30:33,876
For å ikke være sikker.
346
00:30:35,043 --> 00:30:36,545
For å ikke være sikker.
347
00:30:41,842 --> 00:30:43,969
Her. Lime, lime.
348
00:30:44,970 --> 00:30:46,180
Ja. Det er bedre.
349
00:30:53,729 --> 00:30:56,481
SISTE BETALINGER
MARS-TRENING - MIDDAG - KAFFE
350
00:31:00,903 --> 00:31:02,070
Herregud.
351
00:31:02,571 --> 00:31:03,572
Hva er det?
352
00:31:04,781 --> 00:31:06,033
Første lønnsslipp.
353
00:31:06,033 --> 00:31:08,744
- Ikke det du hadde forventet?
- Ikke i det hele tatt.
354
00:31:08,744 --> 00:31:10,537
De trekker fra 30 %.
355
00:31:11,121 --> 00:31:16,376
De tar betalt for uniformen,
mat, klær... Herregud, tannkrem.
356
00:31:17,169 --> 00:31:18,879
Hvordan skal jeg fortelle konen min
357
00:31:18,879 --> 00:31:22,508
at jeg har kommet helt hit
for å tjene mindre enn jeg gjorde hjemme?
358
00:31:24,801 --> 00:31:26,261
Jeg må ordne dette.
359
00:31:29,389 --> 00:31:30,599
Lykke til.
360
00:31:31,433 --> 00:31:34,186
- Og?
- Det var ikke sånn de sa det skulle være.
361
00:31:36,522 --> 00:31:39,066
Tror du at du er den eneste som sliter?
362
00:31:39,066 --> 00:31:41,235
De stanset asteroideprogrammet.
363
00:31:41,235 --> 00:31:44,363
Halve mannskapet her
har bonuser bundet til det.
364
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Alle her får mindre gryn.
365
00:31:47,032 --> 00:31:49,785
Men jeg trenger de bonusene.
Jeg ble villedet.
366
00:31:49,785 --> 00:31:52,162
Det var ikke dette jeg ble lovet.
367
00:31:52,162 --> 00:31:53,247
Hva foregår?
368
00:31:54,081 --> 00:31:55,958
Ikke noe jeg ikke kan takle, sir.
369
00:31:55,958 --> 00:32:00,671
Mr. Baldwin, jeg vil ikke klage,
men jeg ble ansatt som drivstofftekniker.
370
00:32:00,671 --> 00:32:03,799
En som kunne tjene bonuser
om jeg nådde målene mine.
371
00:32:03,799 --> 00:32:06,301
Jeg har reist
millioner av kilometer fra familien min,
372
00:32:06,301 --> 00:32:09,721
og jobber som varmepumpetekniker
for en slikk og ingenting.
373
00:32:09,721 --> 00:32:12,266
- Hva heter du?
- Dale, sir. Miles Dale.
374
00:32:12,266 --> 00:32:15,519
Miles, du vet vel hvor vi er nå?
375
00:32:16,270 --> 00:32:17,271
Hvor vi er?
376
00:32:17,271 --> 00:32:19,106
Hvor vi står akkurat nå.
377
00:32:20,148 --> 00:32:21,149
I luftslusen.
378
00:32:21,650 --> 00:32:23,026
Nei, Miles.
379
00:32:23,026 --> 00:32:26,196
Vi står på en annen pokkers planet.
380
00:32:26,196 --> 00:32:30,284
Og denne planeten
prøver så godt hun kan å drepe oss.
381
00:32:30,284 --> 00:32:32,911
Og uansett hvor mye
vi hjelper hverandre her,
382
00:32:32,911 --> 00:32:38,709
går det ikke med mindre
du tar litt personlig ansvar, Miles.
383
00:32:40,127 --> 00:32:43,088
Nå må du unnskylde meg.
Jeg har en EVA om 20 minutter.
384
00:32:43,088 --> 00:32:45,174
Og Palmer,
send en oppdatering til Operasjoner.
385
00:32:45,174 --> 00:32:46,425
Mottatt, sir.
386
00:32:51,555 --> 00:32:54,141
HVA-en kommuniserer
ennå ikke med transponderne.
387
00:32:55,100 --> 00:32:59,479
- Vil du prøve en ny omstart?
- Først må vi sjekke koblingene.
388
00:32:59,479 --> 00:33:02,733
Vi må passe på
at transponderne får både strøm og data.
389
00:33:03,233 --> 00:33:04,276
Enig.
390
00:33:04,860 --> 00:33:05,861
Så vi får...
391
00:33:06,737 --> 00:33:09,489
Syv timer i arbeid, og ingen suksess.
392
00:33:11,575 --> 00:33:12,576
Mottatt.
393
00:33:12,576 --> 00:33:15,621
Ikke rart at Helios ba oss
vente på den nye satellitten.
394
00:33:15,621 --> 00:33:19,833
De designet ikke engang tilgang til
kontrollene. Tenkte vel den ville vare.
395
00:33:19,833 --> 00:33:22,419
Eller at ingen
ville være dumme nok til dette.
396
00:33:22,419 --> 00:33:23,504
...HVA.
397
00:33:23,504 --> 00:33:26,590
Greit, vi kjører testrutinen igjen.
398
00:33:26,590 --> 00:33:30,552
Hvis de ikke fikser det snart,
må vi ta kvelden og dra hjem.
399
00:33:30,552 --> 00:33:33,764
- Jeg er ikke klar til å ta kvelden ennå.
- Greit.
400
00:33:33,764 --> 00:33:36,099
- Greit?
- Happy Valley kontrollsenter,
401
00:33:36,099 --> 00:33:39,186
satellittlaget er klare
for en ny nullstilling av transponderen.
402
00:33:39,186 --> 00:33:41,146
- Nå skjer det.
- Gi dem grønt lys, Ed.
403
00:33:41,813 --> 00:33:44,483
Satellittlag, grønt lys for omstart.
404
00:33:45,609 --> 00:33:48,695
Mottatt. Grønt lys for omstart.
405
00:33:52,449 --> 00:33:53,450
Nå skjer det.
406
00:33:54,743 --> 00:33:59,081
- Vi har solid kobling på VHS Command 3.
- Ser bra ut så langt.
407
00:34:00,290 --> 00:34:01,708
Får håpe det virker nå.
408
00:34:03,502 --> 00:34:04,336
KOMMUNIKASJON ETABLERT
409
00:34:04,336 --> 00:34:05,838
Omstart vellykket.
410
00:34:05,838 --> 00:34:07,798
Det var som pokker.
411
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Vi er i gang igjen. Gratulerer.
412
00:34:15,889 --> 00:34:18,391
Godt jobbet. Du har baller.
413
00:34:26,024 --> 00:34:30,487
Før jeg kom til NASA,
fikk jeg ofte sparken.
414
00:34:35,492 --> 00:34:40,205
Fra hver eneste jobb jeg noensinne hadde.
415
00:34:41,373 --> 00:34:43,375
Men så kom Margo
416
00:34:45,127 --> 00:34:46,962
og tok en sjanse, og...
417
00:34:51,049 --> 00:34:55,554
Hadde hun sett meg nå,
ville hun blitt rasende.
418
00:34:57,222 --> 00:34:59,057
Jeg kan se for meg ansiktet hennes.
419
00:35:00,893 --> 00:35:02,102
Skuffelsen.
420
00:35:04,521 --> 00:35:05,898
"Godt jobbet, Aleida.
421
00:35:06,940 --> 00:35:08,233
Du har ødelagt alt."
422
00:35:09,985 --> 00:35:10,986
Hei.
423
00:35:11,987 --> 00:35:14,364
Vil du snakke om å ødelegge alt?
424
00:35:16,491 --> 00:35:19,578
Jeg har brukt åtte år
425
00:35:19,578 --> 00:35:22,706
på å få dette dumme prosjektet i gang.
426
00:35:23,498 --> 00:35:27,586
Overlatt ungen til min forrykte svigermor
mens faren min gjemmer seg på Mars.
427
00:35:27,586 --> 00:35:30,756
Og rett før vi skulle komme i gang,
428
00:35:32,341 --> 00:35:33,926
blir alt tatt fra meg.
429
00:35:36,762 --> 00:35:39,306
Hei. For å ødelegge alt.
430
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
- Ser du det?
- Hva da?
431
00:35:46,480 --> 00:35:48,649
Det perfekte mediet for liv.
432
00:35:50,526 --> 00:35:51,693
Tequila?
433
00:35:52,778 --> 00:35:54,905
Nei, nei.
434
00:35:55,739 --> 00:35:57,032
Væske.
435
00:35:57,032 --> 00:36:00,410
I en gass er elementene
for separert til å finne hverandre.
436
00:36:00,911 --> 00:36:03,497
I faste stoffer
kommer de ikke nær nok hverandre.
437
00:36:05,123 --> 00:36:06,124
Men væske...
438
00:36:07,501 --> 00:36:09,169
Væske er perfekt.
439
00:36:11,547 --> 00:36:13,215
Og jeg skulle finne det...
440
00:36:15,551 --> 00:36:17,970
...et sted det aldri skulle kunnet overleve.
441
00:36:20,222 --> 00:36:25,310
Det slåss med hver celle, hver fiber.
442
00:36:25,310 --> 00:36:26,687
Det tilpasser seg.
443
00:36:29,857 --> 00:36:34,361
Det høres kanskje teit ut,
men det gir meg håp, skjønner du?
444
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Vet du hva vi burde gjøre?
445
00:36:47,499 --> 00:36:50,377
Vi burde kaste dopapir
på huset til Hobson.
446
00:36:51,587 --> 00:36:52,963
Jeg mener det.
447
00:36:58,177 --> 00:36:59,428
Jeg er med, for faen.
448
00:37:00,179 --> 00:37:01,555
Ja.
449
00:37:06,143 --> 00:37:10,522
Den årlige femkilometeren
på lørdag starter ved Houston Zoo.
450
00:37:10,522 --> 00:37:15,444
Vi skal dekke den på direkten,
med spill, lotteri og annen moro.
451
00:37:15,444 --> 00:37:18,655
Alt er for en god sak.
Pengene går til kreftforskning.
452
00:37:18,655 --> 00:37:20,532
Kreftforskning!
453
00:37:20,532 --> 00:37:25,287
- Kom og hei på løperne.
- Hei på bestemor.
454
00:37:26,163 --> 00:37:28,582
- Løper bestemor?
- Hei, damen.
455
00:37:30,000 --> 00:37:34,671
Du kastet opp på teppet vårt i går.
Det luktet veldig vondt.
456
00:37:40,761 --> 00:37:42,679
Unnskyld.
457
00:37:44,681 --> 00:37:46,558
Hei, du er våken.
458
00:37:47,059 --> 00:37:48,602
Å, faen.
459
00:37:49,353 --> 00:37:52,022
- Jeg glemte...
- Ikke vær redd. Vi ringte svigermoren din.
460
00:37:52,022 --> 00:37:54,983
Hun vet du er i live.
Men hun var ikke glad.
461
00:37:56,235 --> 00:37:58,570
- Høres riktig ut.
- Vil du ha kaffe?
462
00:37:59,905 --> 00:38:02,199
- Herregud. Ja, takk.
- Den er god.
463
00:38:12,209 --> 00:38:14,461
Flott, du er våken.
464
00:38:15,546 --> 00:38:18,257
Jeg tror jeg har funnet en måte
å redde prosjektet ditt på.
465
00:38:19,299 --> 00:38:21,051
Hva? Når da?
466
00:38:21,718 --> 00:38:22,970
I går kveld.
467
00:38:25,389 --> 00:38:27,599
Hun sover knapt.
468
00:38:37,985 --> 00:38:40,279
Vent, dette er...
469
00:38:42,948 --> 00:38:45,367
Dette er en plan
for å skaffe privat finansiering.
470
00:38:45,367 --> 00:38:46,368
Ja.
471
00:38:46,368 --> 00:38:48,704
Forlate NASA, altså?
472
00:38:50,664 --> 00:38:52,457
Jeg kan ikke gjøre det.
473
00:38:54,126 --> 00:38:55,127
Hvorfor ikke?
474
00:38:55,127 --> 00:38:58,255
Å være en del av NASA
er det eneste jeg noen gang har ønsket.
475
00:38:59,631 --> 00:39:01,091
Jeg vokste opp der.
476
00:39:01,091 --> 00:39:04,344
Og skal jeg liksom bare gå og tigge noen
477
00:39:04,344 --> 00:39:08,015
om millioner av dollar
for å finne liv på Mars på egen hånd?
478
00:39:09,516 --> 00:39:11,518
Du ville ikke gjort det alene.
479
00:39:25,282 --> 00:39:28,869
Ja. Og de har
av en eller annen grunn holdt tilbake...
480
00:39:36,460 --> 00:39:37,878
Du kan det å holde en fest.
481
00:39:38,462 --> 00:39:40,881
Nå som satellitten er i orden,
482
00:39:40,881 --> 00:39:44,009
tenkte jeg det ville være fint
å vise litt takknemlighet.
483
00:39:46,220 --> 00:39:48,138
For en idiotisk sport.
484
00:40:01,693 --> 00:40:03,695
1 UKE SIDEN - 0 SVAR
2 UKER SIDEN - 0 SVAR
485
00:40:03,695 --> 00:40:05,280
5 DAGER SIDEN - 0 SVAR
6 DAGER SIDEN - 0 SVAR
486
00:40:09,493 --> 00:40:11,787
I DAG - 0 SVAR
2 DAGER SIDEN - 0 SVAR
487
00:40:12,829 --> 00:40:14,331
Trykket på start.
488
00:40:16,959 --> 00:40:19,711
- Du greide det.
- Du er på Mars, pappa.
489
00:40:20,337 --> 00:40:21,547
Vi savner deg.
490
00:40:21,547 --> 00:40:23,882
Vi har tenkt så mye på deg, Miles.
491
00:40:23,882 --> 00:40:26,260
Barna har vært proppfulle av spørsmål.
492
00:40:26,260 --> 00:40:29,555
Jeg lurte på
hvordan det var å fly i raketten.
493
00:40:29,555 --> 00:40:30,681
Det virker så kult.
494
00:40:30,681 --> 00:40:34,977
Og jeg lurte på
om du spiste sånn rar mat i væskeform.
495
00:40:37,354 --> 00:40:39,064
Vi er glad i deg, pappa.
496
00:40:39,064 --> 00:40:41,441
Ha det.
497
00:40:49,157 --> 00:40:50,242
Hei, pappa.
498
00:40:51,785 --> 00:40:54,121
Har du funnet
noen marssteiner ennå, pappa?
499
00:40:54,121 --> 00:40:55,706
Kan du sende meg en?
500
00:41:21,315 --> 00:41:22,858
- Ha det.
- Ha det.
501
00:41:22,858 --> 00:41:24,526
Ha det.
502
00:41:52,888 --> 00:41:53,889
Greit.
503
00:42:00,145 --> 00:42:01,730
Hei, det er meg.
504
00:42:01,730 --> 00:42:04,650
Unnskyld at jeg
ikke har sendt melding tidligere.
505
00:42:05,234 --> 00:42:09,363
Jeg fikk tilpasset romdrakten min
og kom ned på overflaten.
506
00:42:09,363 --> 00:42:10,822
Vi satte opp arbeidsplassen.
507
00:42:12,282 --> 00:42:15,410
Jeg har ikke glemt deg, Lily.
508
00:42:17,788 --> 00:42:18,914
Jeg har noe til deg.
509
00:42:19,873 --> 00:42:24,211
Og dere ville aldri tro
hvor vakkert det er.
510
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
Det er... Jeg mener, det er utrolig.
511
00:42:26,755 --> 00:42:32,427
Det er bare... Det har vært... Du vet, det er...
512
00:42:34,179 --> 00:42:36,849
Det har vært noe dritt.
513
00:42:43,856 --> 00:42:46,900
Unnskyld, jeg prøvde å få meg en blund.
514
00:42:48,777 --> 00:42:50,153
Det var ganske patetisk.
515
00:42:51,738 --> 00:42:53,115
Ja, takk.
516
00:42:56,702 --> 00:42:58,370
Hvor fant du marssteinen?
517
00:42:59,913 --> 00:43:03,584
Jeg tror det er
en kjøttpudding Maya ikke spiste.
518
00:43:10,924 --> 00:43:13,427
Jeg tror ikke jeg takler to år her oppe.
519
00:43:13,427 --> 00:43:14,928
Du har ikke mye valg.
520
00:43:14,928 --> 00:43:18,098
Hvis du drar hjem,
skylder du Helios 150 000 dollar.
521
00:43:19,308 --> 00:43:21,518
For å erstatte investeringen deres.
522
00:43:21,518 --> 00:43:22,603
Seriøst?
523
00:43:23,312 --> 00:43:26,315
Alle pengene de brukte
på å trene deg og få deg hit.
524
00:43:27,149 --> 00:43:29,610
Det står i kontrakten vår.
Med liten skrift.
525
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
Faen!
526
00:43:40,037 --> 00:43:43,832
Hør, kan du ikke bli med meg?
527
00:43:45,042 --> 00:43:46,168
Kom igjen.
528
00:43:52,799 --> 00:43:54,009
Hvor skal vi?
529
00:43:54,593 --> 00:43:55,719
Ikke langt.
530
00:43:58,847 --> 00:44:00,140
Skal du rane meg, eller?
531
00:44:13,237 --> 00:44:14,696
Hei, Sam.
532
00:44:14,696 --> 00:44:16,365
Ikke fotball på deg?
533
00:44:16,365 --> 00:44:19,368
Nei. "Den undertrykte skapnings sukk,
folkets opium."
534
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Står det til?
535
00:44:24,581 --> 00:44:25,874
Går bra med meg.
536
00:44:37,427 --> 00:44:40,264
Det er hit vi kommer
for å glemme problemene våre.
537
00:44:40,264 --> 00:44:41,640
Velkommen til Ilja's.
538
00:44:43,058 --> 00:44:44,226
Hva skal det være?
539
00:44:45,394 --> 00:44:46,562
To av det vanlige.
540
00:44:48,105 --> 00:44:49,189
Selger du sprit?
541
00:44:49,773 --> 00:44:55,737
Jeg gjærer den i en luftsluse
for å drive ut all karbondioksiden.
542
00:44:55,737 --> 00:44:57,072
Det gjør vodkaen så ren.
543
00:45:08,709 --> 00:45:12,004
Hei, jeg er lei meg
for det som skjedde med vennen din.
544
00:45:13,505 --> 00:45:14,506
Ja, vel...
545
00:45:15,883 --> 00:45:18,177
Happy Valley rævkjører deg om du lar den.
546
00:45:18,969 --> 00:45:21,013
Dette stedet hjelper. Tro meg.
547
00:45:34,193 --> 00:45:35,861
Å faen, så sterk.
548
00:45:37,112 --> 00:45:38,113
Herregud.
549
00:45:39,698 --> 00:45:40,699
Den er god.
550
00:48:41,463 --> 00:48:43,215
Vet du hva som foregår?
551
00:48:44,174 --> 00:48:45,551
Jeg hører sirener.
552
00:48:45,551 --> 00:48:47,386
Og TV-en min...
553
00:48:47,386 --> 00:48:48,428
Det går bra.
554
00:48:50,055 --> 00:48:52,266
Jeg har brød i ovnen. Du burde dra hjem.
555
00:49:30,929 --> 00:49:32,890
Det er for din egen sikkerhet.
556
00:49:32,890 --> 00:49:36,602
Tror du jeg er dum?
Det er ikke det dette handler om.
557
00:49:38,395 --> 00:49:42,024
Lukk boden din,
eller så gjør jeg det for deg.
558
00:49:43,984 --> 00:49:47,613
På hvilket grunnlag?
Du har ikke rett til å stenge boden min!
559
00:49:47,613 --> 00:49:49,907
Unntaksordre om å rydde gatene.
560
00:49:49,907 --> 00:49:51,700
Kun uunnværlige tjenester.
561
00:49:53,160 --> 00:49:55,537
Hvorfor? Hva er målet?
562
00:49:55,537 --> 00:49:57,122
Hvor er Gorbatsjov?
563
00:49:57,122 --> 00:49:58,540
Hva har de gjort med ham?
564
00:49:59,333 --> 00:50:02,419
- Vi vet ikke hva du snakker om.
- Selvfølgelig gjør dere!
565
00:50:02,419 --> 00:50:05,339
Dere er med på det!
566
00:50:05,339 --> 00:50:07,216
Dere ødelegger Sovjetunionen!
567
00:50:09,968 --> 00:50:14,389
Jeg har vært her i 20 år! De vil
stenge boden min! Alle her kjenner meg!
568
00:50:14,389 --> 00:50:17,768
Du må bort fra gaten.
Føyer du deg ikke, blir du arrestert!
569
00:50:40,207 --> 00:50:42,960
Din jævel!
570
00:50:45,337 --> 00:50:46,338
Stopp!
571
00:50:46,839 --> 00:50:48,841
Han selger bare aviser.
572
00:50:54,429 --> 00:50:57,766
Nei, jeg er ikke en del av dette!
573
00:52:29,399 --> 00:52:31,401
Norsk tekst:
Aleksander Songe-Møller Soleim