1
00:00:09,843 --> 00:00:11,720
Kawalan Phoenix, ini Hopper 4.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,890
Pengasingan berjalan lancar
dan kami dah keluar dari zon mengedok.
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,226
Faham, 4. Pengasingan berjalan lancar.
4
00:00:17,226 --> 00:00:18,852
Kamu dah keluar dari zon mengedok.
5
00:00:19,353 --> 00:00:21,063
Maaf kerana lambat bertolak.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,483
Ketatkan tali pinggang keledar dan nikmati
dengan sifar graviti sementara boleh.
7
00:00:41,333 --> 00:00:43,794
Lihat. Masih boleh nampak Sojourner 1
8
00:00:43,794 --> 00:00:45,254
di sana dari kejauhan.
9
00:01:17,995 --> 00:01:19,538
Selamat datang ke Lembah Kegembiraan.
10
00:01:19,538 --> 00:01:21,081
Terima kasih, Kawalan.
11
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Perayau 7, ini Perayau 1, Kawalan.
12
00:01:28,172 --> 00:01:30,924
Kawalan, ini 73555.
13
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Masuk dengan penumpang
dan kargo dari Hopper 4 di pad 3.
14
00:01:35,262 --> 00:01:38,515
Faham, Perayau 7.
Akan masukkan kamu ke port sendat udara 2.
15
00:01:38,515 --> 00:01:40,684
Terima kasih, Kawalan.
Menuju ke port 2.
16
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
Semua pekerja baru ikut saya. Sekarang.
17
00:01:46,356 --> 00:01:49,193
Saya ulang, semua pekerja baru, ikut saya.
18
00:01:49,818 --> 00:01:54,448
Hari lebih panjang 2.75 peratus di sini,
tapi tak bermaksud kita perlu berlengah.
19
00:01:55,407 --> 00:01:58,744
Nama saya Palmer James, dan saya
pengarah Sumber Manusia Helios.
20
00:01:58,744 --> 00:02:00,621
Saya bekerja secara terus di bawah PE...
21
00:02:00,621 --> 00:02:05,709
pegawai eksekutif kamu... Ed Baldwin,
terkenal dengan kejayaan di Marikh.
22
00:02:05,709 --> 00:02:08,002
Jika ada masalah dengan perincian kerja,
23
00:02:08,002 --> 00:02:09,795
ratio dan gaji,
24
00:02:09,795 --> 00:02:10,964
kamu boleh jumpa saya.
25
00:02:10,964 --> 00:02:13,550
Sebab dua tahun seterusnya
dalam hidup kamu,
26
00:02:13,550 --> 00:02:15,886
kamu akan berdepan
ribut pasir yang sangat sejuk,
27
00:02:15,886 --> 00:02:19,515
debu yang teruk,
cahaya matahari yang sedikit dan radiasi.
28
00:02:19,515 --> 00:02:23,018
Air rasa macam air kencing sebab secara
harfiahnya ia air kencing dikitar semula.
29
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
Udara di luar akan membunuh kamu.
30
00:02:25,020 --> 00:02:29,441
Selepas 710 hari solar
melihat muka yang sama berulang kali,
31
00:02:30,025 --> 00:02:31,735
kamu mungkin fikir ia adalah rahmat.
32
00:02:32,778 --> 00:02:36,490
Pertama sekali, kamu akan ambil SMIGI,
33
00:02:37,032 --> 00:02:40,118
Isu Peralatan Standard Awal Marikh.
34
00:02:40,118 --> 00:02:43,956
Ia ada semua yang kamu perlukan untuk
mulakan kerjaya sebagai Pekerja Marikh,
35
00:02:44,498 --> 00:02:47,626
termasuk jam tangan dengan masa Marikh.
36
00:02:48,502 --> 00:02:51,129
Abaikan warna selimut dan tuala kamu.
37
00:02:51,129 --> 00:02:53,382
Tempat cuci pakaian
di lapangan menyinarinya,
38
00:02:53,382 --> 00:02:56,301
jadi kamu takkan mewarisi gonorea
atau fungus kaki pemilik sebelumnya.
39
00:02:56,301 --> 00:02:59,763
Ada kemungkinan kamu dijangkiti,
jadi, saya sangat pentingkan kebersihan.
40
00:02:59,763 --> 00:03:04,768
Kamu boleh beli snek dan sandwic
di mesin seperti yang ini.
41
00:03:04,768 --> 00:03:07,437
Jika kamu lebih suka gunakan tunai,
42
00:03:07,437 --> 00:03:08,981
kamu boleh gunakan scrip asas,
43
00:03:08,981 --> 00:03:11,942
terdapat di beberapa lokasi
ditandakan pada peta tapak kamu.
44
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Ikut saya.
45
00:03:15,904 --> 00:03:16,989
KUARTERS ANGKASAWAN
46
00:03:20,200 --> 00:03:23,036
Hei, Dale. Berhenti.
47
00:03:23,036 --> 00:03:25,205
Awak tidur di tingkat bawah. Arah sini.
48
00:03:53,650 --> 00:03:56,278
SELAMAT HARI SOLAR
49
00:04:51,792 --> 00:04:55,212
DEMI UMAT MANUSIA
50
00:05:24,116 --> 00:05:25,784
- Hai, Bob.
- Hai, Bob.
51
00:05:27,286 --> 00:05:28,495
Ya.
52
00:05:30,622 --> 00:05:32,082
Tak boleh jauhkan diri, bukan?
53
00:05:32,082 --> 00:05:35,085
Ya. Rasanya saya orang
yang suka buat tugas sukar.
54
00:05:35,669 --> 00:05:36,753
{\an8}Pasti itu sebabnya.
55
00:05:39,715 --> 00:05:40,549
"GK."
56
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
{\an8}Untuk Grigory.
57
00:05:44,136 --> 00:05:46,805
Saya selalu jangkakan dia untuk datang
58
00:05:46,805 --> 00:05:49,016
dengan senyuman lebar.
59
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
{\an8}Ya, dia pasti
sangat gembira lihat awak kembali.
60
00:05:54,062 --> 00:05:55,439
Ya.
61
00:05:56,023 --> 00:05:58,066
{\an8}Hei. Biar saya tunjuk sekeliling.
62
00:05:58,066 --> 00:06:00,235
Baiklah. Okey.
63
00:06:02,738 --> 00:06:06,283
Saya ada semua ketua jabatan utama
daripada Helios dan M-7
64
00:06:06,283 --> 00:06:08,076
menunggu awak di bilik persidangan.
65
00:06:08,076 --> 00:06:10,954
Saya fikir selepas itu
kita boleh makan di dapur terpusat.
66
00:06:11,455 --> 00:06:15,709
Bilik persidangan? Dapur terpusat?
Kamu ada kelab malam juga di sini?
67
00:06:15,709 --> 00:06:18,128
Belum lagi. Tapi, kami ada pokok epal.
68
00:06:18,128 --> 00:06:21,215
Saya nampak. Ia dah berbuah?
69
00:06:21,215 --> 00:06:22,966
- Belum lagi.
- Mungkin beberapa tahun lagi.
70
00:06:22,966 --> 00:06:26,303
Tapi ia tumbuh lebih cepat
berbanding yang kami jangka di sini.
71
00:06:27,221 --> 00:06:29,389
Saya tahu itu bukan siapa yang saya fikir.
72
00:06:31,183 --> 00:06:32,851
Lee? Hei!
73
00:06:34,478 --> 00:06:35,979
Lee!
74
00:06:39,024 --> 00:06:42,486
Hei. Apa khabar?
Saya dengar awak naik semula.
75
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Komrad Lee Jung-Gil, jaga sikap awak.
76
00:06:48,075 --> 00:06:50,285
Ya, saya faham.
77
00:06:50,953 --> 00:06:52,287
Gembira bertemu awak.
78
00:06:56,792 --> 00:06:57,960
Kenapa dengan dia?
79
00:06:57,960 --> 00:06:59,419
Dia cuma berhati-hati.
80
00:07:00,087 --> 00:07:02,548
Banyak pihak perhatikan dia
sejak dia naik ke sini semula,
81
00:07:02,548 --> 00:07:05,092
dan Korea Utara pastikan
dia sedar statusnya.
82
00:07:06,051 --> 00:07:09,179
Okey, pasukan, kita di mana?
83
00:07:10,889 --> 00:07:12,724
Seksyen dua, subparas tiga.
84
00:07:12,724 --> 00:07:15,227
- Bagus. Daripada berapa tingkat?
- Lima.
85
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
Tahniah, Rich.
86
00:07:17,521 --> 00:07:20,399
Dua tingkat bawah masih dalam pembinaan,
jadi, dilarang masuk.
87
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Ayuh.
88
00:07:22,985 --> 00:07:26,196
Sentiasa perhatikan
lokasi peralatan kecemasan,
89
00:07:26,196 --> 00:07:28,365
tampalan pantas dan alatan oksigen.
90
00:07:28,365 --> 00:07:31,869
Ia bukan sentiasa berada di tempat
ia ditandakan di peta tapak.
91
00:07:31,869 --> 00:07:33,453
Itu kawasan Korea Utara?
92
00:07:33,453 --> 00:07:36,498
{\an8}Seperti yang ditunjukkan di sini,
93
00:07:36,498 --> 00:07:39,543
di sinilah tepat tidur kru Korea Utara.
94
00:07:39,543 --> 00:07:41,503
Ingat:
95
00:07:41,503 --> 00:07:45,507
Peraturan pertama,
tiada sesiapa boleh masuk ke sana.
96
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
- Faham?
- Faham.
97
00:07:50,262 --> 00:07:51,513
Teruskan.
98
00:07:53,974 --> 00:07:56,018
Dale, ini rumah baru awak.
99
00:07:57,269 --> 00:08:00,856
Ini arahan kerja awak.
Ia tunjukkan ketua awak, waktu dan lokasi.
100
00:08:00,856 --> 00:08:04,484
Saya rasa ada kesilapan. Ini bertulis
saya buat selenggara pangkalan,
101
00:08:04,484 --> 00:08:05,986
tapi saya dilatih
sebagai penyelenggara minyak.
102
00:08:05,986 --> 00:08:08,155
Program asteriod ditangguhkan,
103
00:08:08,155 --> 00:08:09,740
jadi, orang yang buat keputusan umumkan
104
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
penghasilan minyak
bukan lagi penting untuk misi.
105
00:08:12,951 --> 00:08:14,620
Apa itu penyelenggaraan pangkalan?
106
00:08:14,620 --> 00:08:17,456
Dengan kelayakan awak, awak akan
menyelenggara unit alam sekitar.
107
00:08:17,456 --> 00:08:19,458
- PPPU?
- Lebih kurang.
108
00:08:21,251 --> 00:08:23,962
Sebab saya fikir
saya akan bekerja di permukaan.
109
00:08:24,588 --> 00:08:25,589
Selamat hari Marikh.
110
00:08:26,673 --> 00:08:28,759
Yang lain, ikut saya.
111
00:08:43,941 --> 00:08:47,653
Hei. Apa khabar? Saya Miles Dale.
112
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
- Selamat datang.
- Hai.
113
00:08:52,449 --> 00:08:55,410
- Hei. Saya Gerardo.
- Hei.
114
00:08:58,038 --> 00:08:59,957
Hei, saya perlu guna katil yang mana?
115
00:08:59,957 --> 00:09:01,250
Katil atas. Di sana.
116
00:09:17,766 --> 00:09:21,562
Psst. Dengar, jika awak tak jumpa apa-apa
yang awak perlukan di dapur terpusat,
117
00:09:22,145 --> 00:09:24,314
seperti arak, disk laser,
118
00:09:24,314 --> 00:09:25,941
majalah Playboy...
119
00:09:25,941 --> 00:09:27,818
...jumpa saya. Ilya.
120
00:09:28,861 --> 00:09:30,779
Saya akan berikan kepada awak
dengan harga yang bagus.
121
00:09:31,280 --> 00:09:33,699
Saya tak nak buat masa sekarang,
tapi, sudah tentu.
122
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
Okey.
123
00:09:37,119 --> 00:09:40,998
- Jerry, awak okey? Perlu apa-apa?
- Saya okey.
124
00:09:40,998 --> 00:09:42,082
Okey.
125
00:10:02,477 --> 00:10:04,855
Sila duduk, semua.
126
00:10:11,904 --> 00:10:16,950
Beberapa bulan lalu, pangkalan ini
alami kehilangan yang dahsyat.
127
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
Saya tahu ia masih menyakitkan.
128
00:10:21,997 --> 00:10:27,753
Grigory Kuznetsov... Kuz... dia kawan saya.
129
00:10:28,879 --> 00:10:31,173
Semasa kami di sini selama lebih setahun,
130
00:10:31,173 --> 00:10:34,510
dengan makanan yang semakin habis,
dia tak pernah goyah.
131
00:10:35,177 --> 00:10:39,097
Malah, dia naik semula ke Marikh
dua tahun kemudian
132
00:10:39,598 --> 00:10:41,558
sebab dia nak terus bina sesuatu.
133
00:10:42,434 --> 00:10:46,605
Perkara terakhir dia nak untuk
pengorbanannya adalah semua sia-sia.
134
00:10:55,072 --> 00:10:56,323
Kali terakhir saya berada di sini,
135
00:10:56,323 --> 00:10:59,451
tempat ini tiada apa-apa,
tapi hanyalah beberapa koridor.
136
00:11:00,577 --> 00:11:01,620
Tapi, kami lakukannya bersama-sama.
137
00:11:02,621 --> 00:11:07,084
NASA, Rusia, Helios, Korea Utara.
138
00:11:08,836 --> 00:11:11,880
Jadi, saya perlukan bantuan semua
139
00:11:11,880 --> 00:11:13,799
sementara kita selesaikan semua ini
bersama-sama.
140
00:11:14,925 --> 00:11:16,093
Di bawah arahan saya,
141
00:11:16,093 --> 00:11:19,638
takkan ada hukuman kerana bercakap benar.
142
00:11:21,306 --> 00:11:23,225
Kita perlu belajar daripada masa lalu,
143
00:11:24,184 --> 00:11:27,729
sementara fokus dengan apa yang menunggu.
144
00:11:37,447 --> 00:11:40,659
Baiklah. Mari sambung kerja.
145
00:12:27,206 --> 00:12:28,832
Apa yang awak...
146
00:12:30,125 --> 00:12:33,045
Oh Tuhan. Awak menakutkan saya.
147
00:12:34,004 --> 00:12:35,088
Saya menakutkan awak?
148
00:12:36,006 --> 00:12:39,009
Saya terbangun sebab
bunyi aneh dan awak masih belum tidur.
149
00:12:39,009 --> 00:12:40,302
Awak sedang buat apa?
150
00:12:42,804 --> 00:12:46,225
- TV rosak.
- Jadi, awak buka semuanya?
151
00:12:47,434 --> 00:12:50,062
Aleida, sekarang pukul 3:30 pagi.
Awak perlu hentikannya.
152
00:12:51,313 --> 00:12:54,733
Okey? Berlegar-legar,
tonton TV, mainkan Guitar Hero.
153
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Sayang, dah beberapa bulan
awak tak pergi kerja.
154
00:12:59,404 --> 00:13:01,156
Awak dah jarang keluar rumah.
155
00:13:04,660 --> 00:13:07,371
Dengar, saya tahu awak lalui masa sukar,
156
00:13:07,913 --> 00:13:12,125
tapi, semua ini
mula beri kesan kepada anak-anak.
157
00:13:23,303 --> 00:13:24,763
Awak cadangkan saya buat apa?
158
00:13:25,514 --> 00:13:27,599
- Rasanya awak patut jumpa Lara semula.
- Tak nak.
159
00:13:29,101 --> 00:13:30,269
Tak nak makan ubat lagi.
160
00:13:30,978 --> 00:13:34,731
Tak nak lagi bercakap tentang trauma saya
sambil dia tulis nota dan cakap,
161
00:13:36,066 --> 00:13:39,903
Okey, jadi kembali ke NASA
dan cakap awak nak kerja awak semula.
162
00:13:39,903 --> 00:13:41,780
Saya tak boleh bekerja semula.
163
00:13:43,782 --> 00:13:46,201
Bagus. Jadi, awak nak tahu tak?
Saya ada idea yang lebih bagus.
164
00:13:46,201 --> 00:13:47,953
Bagaimana jika awak
sembunyi daripada dunia di sini,
165
00:13:47,953 --> 00:13:50,706
baiki TV pukul 3:30 pagi?
Sebab itu memang normal.
166
00:14:05,679 --> 00:14:08,015
D-MEL
PETI MASUK
167
00:14:08,015 --> 00:14:11,435
A_DALE LAMPIRAN SATU HARI LALU
HANTARAN VIDEO DARIPADA A_DALE
168
00:14:11,435 --> 00:14:13,145
...tekan rakam.
169
00:14:16,064 --> 00:14:18,442
- Awak berjaya.
- Ayah berada di Marikh...
170
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
...Marikh, ayah...
171
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
Tidak, janganlah. Tak guna.
172
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Hei, boleh bantu saya?
173
00:14:31,496 --> 00:14:33,373
Saya cuba mainkan mesej video
daripada keluarga saya.
174
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Dah beberapa hari
dan ia masih tak berfungsi.
175
00:14:36,418 --> 00:14:37,503
Maaf, kawan.
176
00:14:38,003 --> 00:14:39,171
Jalur lebah sangat teruk.
177
00:14:39,171 --> 00:14:43,300
Tiada sesiapa di bawah terima d-mel,
hantaran video, apa saja selama berminggu.
178
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
Biar betul? Mengarut.
179
00:14:47,471 --> 00:14:48,847
Selamat datang ke Lembah Kegembiraan.
180
00:16:09,428 --> 00:16:11,555
SILA LAYAN DIRI
181
00:17:21,083 --> 00:17:23,919
Dan Lexie sertai
program kebolehan dan bakat.
182
00:17:23,919 --> 00:17:25,378
Hebat, bukan?
183
00:17:25,378 --> 00:17:29,508
Jadi, dia akan, hantar awak mesej
untuk minta awak selesaikan calculus.
184
00:17:30,551 --> 00:17:33,262
Satu lagi, James sangat teruja.
185
00:17:33,262 --> 00:17:35,597
Dia baru beli jerung bala
untuk akuariumnya.
186
00:17:35,597 --> 00:17:38,475
Ia bukan jerung sebenar. Jangan risau.
Pekerja di kedai cakap ia lebih seperti...
187
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
Hei, periksa singki sementara awak
ada di sini. Ia tak mengetus.
188
00:17:40,978 --> 00:17:43,146
- Itu bukan...
- Terima kasih.
189
00:17:43,146 --> 00:17:47,192
Dia bersihkan penapis
setiap Sabtu, macam awak tunjukkan.
190
00:17:49,444 --> 00:17:51,071
Awak pasti bangga.
191
00:17:51,071 --> 00:17:53,156
PUSAT CARL SAGAN UNTUK SAINS PLANET
192
00:18:12,551 --> 00:18:16,263
Tompokan merah ini
tempat ia mengesan gas metana?
193
00:18:16,263 --> 00:18:18,891
Betul. Metana merupakan petanda
kemungkinan kehidupan.
194
00:18:18,891 --> 00:18:22,519
Bahagian utara Marikh dipenuhi
tiub-tiub lahar
195
00:18:22,519 --> 00:18:24,146
seperti yang awak simulasikan di sini?
196
00:18:24,146 --> 00:18:27,232
Betul. Kawah Korolev
antara salah satu tempat
197
00:18:27,232 --> 00:18:30,485
untuk menampung kehidupan mikrob
dalam keseluruhan sistem suria.
198
00:18:30,485 --> 00:18:33,614
Sebenarnya, memang hebat apa yang
199
00:18:33,614 --> 00:18:36,408
syarikat robotik Dev Aveysa dah buat
dengan pengecilan optik.
200
00:18:36,909 --> 00:18:40,412
Spot, robot kami, telah menemui enam
daripada lapan koloni mikrob
201
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
yang kami sembunyikan
dalam terowong ujian ini.
202
00:18:42,831 --> 00:18:44,750
Itu sangat mengagumkan.
203
00:18:45,292 --> 00:18:47,169
Kamu buat kerja yang mengagumkan.
204
00:18:47,169 --> 00:18:48,921
Ia usaha berpasukan.
205
00:18:51,048 --> 00:18:53,675
- Boleh saya... Bagus.
- Sudah tentu.
206
00:18:57,596 --> 00:19:00,891
Kelly, saya tak perlu beritahu awak
yang ada masalah yang sangat besar
207
00:19:00,891 --> 00:19:02,351
daripada malapetaka asteroid,
208
00:19:02,351 --> 00:19:03,936
dan presiden dah beri arahan
209
00:19:03,936 --> 00:19:07,231
untuk gunakan semua sumber
untuk perbaiki projek itu.
210
00:19:07,731 --> 00:19:09,983
Malangnya, itu bermaksud
kita perlu tangguhkan
211
00:19:09,983 --> 00:19:12,069
beberapa objektif sains kita.
212
00:19:13,570 --> 00:19:16,657
- Tangguhkan? Apa...
- Ia cuma sementara.
213
00:19:16,657 --> 00:19:19,409
Dengar, saya tahu kerja
yang awak buat di sini sangat penting,
214
00:19:19,409 --> 00:19:22,704
tetapi sekarang
semuanya di NASA bergantung
215
00:19:22,704 --> 00:19:25,374
dengan pastikan Program
Mendapatkan Asteroid beroperasi semula.
216
00:19:25,374 --> 00:19:28,418
Sebab jika kita gagal
jadikan ia memberi keuntungan
217
00:19:28,418 --> 00:19:33,090
dan tak lama lagi, kita takkan mampu
untuk bayar penyelidik macam awak.
218
00:19:34,132 --> 00:19:35,050
Betul.
219
00:19:35,050 --> 00:19:37,469
Tiada duit, tiada Buck Rogers.
220
00:19:38,095 --> 00:19:39,012
Betul.
221
00:19:48,605 --> 00:19:49,982
Bau fettucine itu sangat enak.
222
00:19:51,066 --> 00:19:53,068
Tak sangka pasta dibuat di sini.
223
00:19:55,237 --> 00:19:58,156
{\an8}Hortikultur tunjukkan kemajuan hebat
dalam beberapa tahun ini.
224
00:19:58,156 --> 00:20:00,075
{\an8}Kami tanam hampir tiga suku makanan
di sini sekarang.
225
00:20:00,075 --> 00:20:01,994
- Saya pun nak pasta.
- Baiklah.
226
00:20:02,786 --> 00:20:04,913
Jadi, bagaimana reaksi Kelly...
227
00:20:04,913 --> 00:20:06,999
- Silakan.
- ...tentang awak tak pulang?
228
00:20:07,499 --> 00:20:11,295
Dia tak membalas sejak saya beritahu dia.
229
00:20:12,462 --> 00:20:16,049
Saya simpati mendengarnya, Ed, tapi saya
perlu cakap yang saya tak salahkan dia.
230
00:20:16,675 --> 00:20:18,177
Dah lapan tahun awak tangguhkannya.
231
00:20:18,177 --> 00:20:19,469
Tak boleh terus berada di sini selamanya.
232
00:20:19,469 --> 00:20:22,097
Cuma nak pastikan
awak mulakan dengan baik.
233
00:20:22,764 --> 00:20:24,433
Jangan cuba salahkan saya.
234
00:20:27,811 --> 00:20:29,563
CAJ AKAUN LIMA KREDIT
235
00:20:30,314 --> 00:20:32,399
MAKANAN SEDIA DIMAKAN-005
236
00:20:41,074 --> 00:20:42,784
Ia nampak macam lof daging?
237
00:20:44,411 --> 00:20:46,288
- Tak.
- Ya.
238
00:20:46,288 --> 00:20:50,417
Saya nak cakap kamu akan biasakan diri,
tapi ia takkan berlaku.
239
00:20:52,044 --> 00:20:55,088
Semasa latihan,
mereka cakap ada cef di sini.
240
00:20:55,088 --> 00:20:56,757
Ya, di atas sana.
241
00:20:57,382 --> 00:20:59,593
Tapi, kad dapur terpusat hanya berfungsi
di tingkat kita ditempatkan.
242
00:20:59,593 --> 00:21:02,554
Mereka cakap ia untuk
elakkan kafeteria lain terlalu sesak,
243
00:21:02,554 --> 00:21:05,682
tapi, dengar, mereka cuma tak nak kongsi
makanan-makanan enak.
244
00:21:05,682 --> 00:21:09,853
Ya, tapi bukankah memang begitu di Marikh?
245
00:21:10,729 --> 00:21:12,898
Sejak Hari Kesyukuran Marikh pertama.
246
00:21:12,898 --> 00:21:15,442
Berkongsi, berkorban untuk satu sama lain.
247
00:21:16,568 --> 00:21:19,071
Jadi, awak tonton filem Disney. Okey.
248
00:21:19,821 --> 00:21:20,864
Ini realiti kita:
249
00:21:22,366 --> 00:21:26,620
Angkasawan dan kosmonaut, saintis
dan juruterbang, mereka bekerjasama.
250
00:21:26,620 --> 00:21:31,583
Tapi, kita di di bawah sini,
akhirnya, kita cuma pembantu.
251
00:21:33,961 --> 00:21:36,338
Saya sedang baiki pengedap saluran udara
seorang kakitangan hari ini.
252
00:21:36,839 --> 00:21:39,550
Dia tak pandang saya,
macam saya tak wujud.
253
00:21:40,175 --> 00:21:41,176
Betul.
254
00:21:41,176 --> 00:21:43,220
Fikir tentang apa yang berlaku
di Ranger-1, okey?
255
00:21:44,471 --> 00:21:47,391
Semua risau tentang kematian Kuznetsov,
256
00:21:47,391 --> 00:21:49,393
pakai cantuman dengan parapnya padanya.
257
00:21:49,393 --> 00:21:50,435
Ya, saya nampak.
258
00:21:50,435 --> 00:21:52,229
Kamu tahu parap siapa
yang tiada pada cantuman?
259
00:21:53,480 --> 00:21:54,481
Parap Tom Parker.
260
00:21:55,399 --> 00:21:57,526
Tom Parker seorang lagi kakitangan
yang mati di luar sana.
261
00:22:02,364 --> 00:22:03,866
- Awak kenal dia?
- Ya.
262
00:22:03,866 --> 00:22:05,075
Awak tidur di katilnya.
263
00:22:08,328 --> 00:22:10,539
Kami mula bekerja pada masa yang sama.
264
00:22:10,539 --> 00:22:15,878
Dia ada isteri dan anak di Little Rock.
265
00:22:16,795 --> 00:22:21,758
Saya ada di sana. Saya ada dalam Ranger-1.
Saya nampak dia keluar.
266
00:22:24,303 --> 00:22:25,470
Awak dalam misi pengambilan?
267
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Ya.
268
00:22:30,058 --> 00:22:32,769
Bunyinya macam dia
mati sebagai wira sebenar.
269
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
Tak.
270
00:22:34,354 --> 00:22:37,399
Tak, dia lakukannya untuk bonus.
271
00:22:38,525 --> 00:22:40,277
Duit untuk keluarganya.
272
00:22:41,904 --> 00:22:43,655
Dia dah mati sekarang.
273
00:22:50,871 --> 00:22:53,957
Saya berjalan di pangkalan pagi ini,
hanya untuk biasakan diri,
274
00:22:53,957 --> 00:22:56,793
dan saya dapat rasa kekecewaan
di dek bawah.
275
00:22:56,793 --> 00:22:59,463
Ya. Siapa tahu memang sukar
untuk tinggal di Marikh?
276
00:22:59,463 --> 00:23:01,924
Mereka fikir ini kapal persiaran mewah?
277
00:23:01,924 --> 00:23:03,258
Tolonglah. Hentikannya.
278
00:23:03,842 --> 00:23:07,513
Apabila kita ke angkasa lepas,
kita pergi untuk negara, untuk misi.
279
00:23:07,513 --> 00:23:09,014
Mencabar had.
280
00:23:09,014 --> 00:23:10,849
Mereka cuma datang ke sini
untuk dapatkan duit.
281
00:23:12,059 --> 00:23:16,480
Itu berbeza, itulah antara sebab
kami hadapi banyak masalah sekarang.
282
00:23:17,523 --> 00:23:21,151
Mungkin betul, Ed, tapi saya mula terfikir
283
00:23:21,151 --> 00:23:23,028
disfungsinya lebih mendalam.
284
00:23:23,612 --> 00:23:26,031
Fikirkan tentang
sistem komunikasi di bawah sana?
285
00:23:26,031 --> 00:23:28,158
Rasanya ada masalah jalur lebar.
286
00:23:28,659 --> 00:23:31,286
Dah beberapa minggu mereka
tak terima mesej daripada keluarga.
287
00:23:31,286 --> 00:23:35,082
Betul. Memang ada geganti satelit
yang rosak beberapa bulan lalu
288
00:23:35,082 --> 00:23:37,626
dan ia merosakkan banyak
kapasiti komunikasi biasa kami.
289
00:23:37,626 --> 00:23:40,045
Jadi, komunikasi utama dipentingkan.
290
00:23:41,713 --> 00:23:46,635
Jadi, awak berhubung dengan Kelly dianggap
sebagai komunikasi utama, betul?
291
00:23:46,635 --> 00:23:50,055
Tolonglah, Dani. Kami buat yang terbaik
dengan apa yang ada.
292
00:23:51,390 --> 00:23:53,559
Okey? TV tak berfungsi
dengan sebab yang sama.
293
00:23:54,142 --> 00:23:56,144
Okey. Jadi, apa kita patut buat
untuk baikinya?
294
00:23:56,144 --> 00:23:57,521
Kita takkan baikinya.
295
00:23:58,730 --> 00:24:02,693
Perbadanan Helios cakap satelit komunikasi
tak direka untuk pembaikan di angkasa.
296
00:24:02,693 --> 00:24:05,070
Ia tiada tempat penambat,
tiada soket pemasangan.
297
00:24:05,070 --> 00:24:07,072
Ia di luar satelit geosegerak.
298
00:24:07,072 --> 00:24:10,158
Jadi, mereka fikir lebih bagus
jika kita bergelut dengan apa yang ada
299
00:24:10,158 --> 00:24:12,369
berbanding merisikokan misi pembaikan
aktiviti luar kenderaan.
300
00:24:13,745 --> 00:24:16,248
Ada satelit gantian yang sedang direka,
301
00:24:16,248 --> 00:24:20,377
tapi saya tak rasa
ia akan siap tahun depan.
302
00:24:22,004 --> 00:24:23,130
Tahun depan?
303
00:24:24,756 --> 00:24:29,595
Ingat semasa kita
bukan di dalam Apollo 22, bukan?
304
00:24:29,595 --> 00:24:33,265
Banyak kata-kata, janji dibuat,
tapi, tiada yang ditepati.
305
00:24:33,265 --> 00:24:34,349
Ya.
306
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
"Dua minggu lagi."
307
00:24:37,102 --> 00:24:38,520
- Sedia untuk masalah tak dapat dielakkan.
- Sedia untuk masalah tak dapat dielakkan.
308
00:24:38,520 --> 00:24:40,397
Moral kita sangat teruk.
309
00:24:41,231 --> 00:24:43,275
- Betul, tapi...
- Sebagai komander Lembah Kegembiraan,
310
00:24:43,275 --> 00:24:45,152
saya gantikan arahan mereka.
311
00:24:45,944 --> 00:24:49,781
Jadi, kumpulkan jurutera terbaik awak
dan cari penyelesaian.
312
00:24:49,781 --> 00:24:51,617
Kita boleh hantar ALK...
313
00:24:52,659 --> 00:24:53,994
untuk terus dibaiki.
314
00:24:53,994 --> 00:24:55,829
Pastikan jalur lebar berfungsi.
315
00:24:55,829 --> 00:24:57,664
Itu bukan permintaan mudah, Dani.
316
00:24:57,664 --> 00:24:59,958
Jadikannya mudah, Pegawai Eksekutif.
317
00:25:04,254 --> 00:25:06,507
Okey.
318
00:25:21,897 --> 00:25:24,107
Hei, Aleida. Duduklah.
319
00:25:25,317 --> 00:25:28,028
- Terima kasih sebab setuju jumpa saya.
- Sudah tentu.
320
00:25:28,028 --> 00:25:29,196
Sudah tentu.
321
00:25:32,574 --> 00:25:33,575
Apa khabar?
322
00:25:34,326 --> 00:25:36,161
Saya okey. Sangat okey.
323
00:25:36,161 --> 00:25:37,579
Saya sangat gembira mendengarnya.
324
00:25:37,579 --> 00:25:42,334
Saya cuma nak minta maaf
sebab hilangkan diri begitu saja.
325
00:25:42,334 --> 00:25:45,587
Saya ada, masalah keluarga.
326
00:25:46,463 --> 00:25:49,216
Saya faham. Keluarga diutamakan.
327
00:25:49,216 --> 00:25:53,554
Bila-bila masa awak sedia untuk kembali,
kami alu-alukan dengan tangan terbuka.
328
00:25:54,137 --> 00:25:55,138
Saya dah sedia.
329
00:25:55,681 --> 00:25:57,057
Okey. Jadi...
330
00:26:00,602 --> 00:26:04,356
seperti yang awak tahu, kesihatan mental
sangat penting bagi presiden, begitu juga...
331
00:26:04,356 --> 00:26:07,317
Bukan masalah kesihatan mental.
332
00:26:08,402 --> 00:26:10,529
Awak lalui banyak kesukaran.
333
00:26:11,905 --> 00:26:14,491
Selepas pengeboman itu dan
334
00:26:15,742 --> 00:26:16,910
apa yang berlaku baru-baru ini,
335
00:26:18,245 --> 00:26:23,125
saya rasa ia mungkin idea yang bagus
untuk awak bercakap dengan seseorang,
336
00:26:23,125 --> 00:26:25,919
profesional, sebelum awak kembali
buat kerja yang sangat memberi tekanan...
337
00:26:25,919 --> 00:26:28,046
- Saya okey.
- Sudah tentu.
338
00:26:28,046 --> 00:26:29,214
Sudah tentu awak okey.
339
00:26:29,214 --> 00:26:30,299
Tak, maksud saya...
340
00:26:33,552 --> 00:26:36,471
Semasa saya mula bangunkan Auburn Hills,
341
00:26:36,471 --> 00:26:38,473
saya sendiri bergelut.
342
00:26:38,473 --> 00:26:41,435
Saya masih orang baru
yang diberi jangkaan tinggi di sini.
343
00:26:41,977 --> 00:26:44,813
Satu lagi, saya bukan
Margo Madison. Itu yang pasti.
344
00:26:45,355 --> 00:26:48,066
Tapi, saya buat yang terbaik.
345
00:26:48,066 --> 00:26:50,068
Jika awak sedia untuk kembali...
346
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Selamat kembali.
347
00:27:02,456 --> 00:27:03,582
Saya buat silap.
348
00:27:05,834 --> 00:27:06,877
Apa?
349
00:27:07,669 --> 00:27:09,087
Saya tak patut kembali ke sini.
350
00:27:11,632 --> 00:27:14,051
Sudah tentu awak patut kembali.
Tempat awak sentiasa ada di sini, Aleida.
351
00:27:14,051 --> 00:27:15,427
- Tak kira apa...
- Maaf.
352
00:27:15,427 --> 00:27:17,888
- Saya berhenti.
- Sekarang... Sekejap.
353
00:27:20,432 --> 00:27:21,433
Aleida.
354
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Maaf.
355
00:27:43,372 --> 00:27:44,206
- Hai.
- Hai.
356
00:27:46,333 --> 00:27:48,710
Boleh beri saya syot Tradicional?
357
00:27:48,710 --> 00:27:49,795
- Jangan tambah apa-apa.
- Baiklah.
358
00:27:49,795 --> 00:27:51,004
Tak nak limau, tak nak garam.
359
00:28:00,430 --> 00:28:01,849
Harganya 6.50 dolar.
360
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Ini dia.
361
00:28:16,280 --> 00:28:17,614
Kelly Baldwin?
362
00:28:19,575 --> 00:28:20,826
Aleida Rosales.
363
00:28:20,826 --> 00:28:23,412
Saya pengarah penerbangan semasa awak...
364
00:28:23,412 --> 00:28:26,373
Tinggalkan Marikh
dan rosakkan Modul Akses Permukaan Marikh.
365
00:28:26,373 --> 00:28:30,169
Ya, rasanya saya kenal
wanita dengan idea hebat itu.
366
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
- Maaf tentang itu.
- Tak mengapa.
367
00:28:32,379 --> 00:28:35,048
Awak selamatkan nyawa saya dan anak saya.
368
00:28:35,048 --> 00:28:36,925
Sekurang-kurangnya saya patut
belanja awak minum.
369
00:28:41,638 --> 00:28:43,974
Awak boleh belanja yang seterusnya.
Saya akan perlukannya.
370
00:28:43,974 --> 00:28:45,475
Hari yang sukar?
371
00:28:45,475 --> 00:28:46,560
Ya. Lebih kurang.
372
00:28:47,060 --> 00:28:48,061
Saya pun sama.
373
00:28:50,522 --> 00:28:53,150
Entah dah berapa lama
saya tak datang ke sini.
374
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Sejak pemiliknya bertukar.
375
00:28:56,820 --> 00:28:57,905
Ia sangat...
376
00:28:59,740 --> 00:29:00,782
berbeza.
377
00:29:01,700 --> 00:29:02,701
Saya tahu.
378
00:29:03,619 --> 00:29:08,040
Tapi ini saja tanda tempat yang ada
dari zaman kanak-kanak saya.
379
00:29:09,082 --> 00:29:10,083
Betul.
380
00:29:10,876 --> 00:29:13,086
Ibu awak pernah jadi pemiliknya.
381
00:29:13,086 --> 00:29:14,505
Ya.
382
00:29:14,505 --> 00:29:16,840
Saya bekerja di sini
sepanjang sekolah tinggi.
383
00:29:16,840 --> 00:29:20,469
Pernah ada malam spageti dengan
ibu bapa saya setiap Khamis di sini.
384
00:29:23,305 --> 00:29:26,558
Rasanya saya rasa tenang berada di sini.
385
00:29:26,558 --> 00:29:28,519
Khususnya apabila ada masalah.
386
00:29:30,395 --> 00:29:31,855
Apa yang berlaku?
387
00:29:31,855 --> 00:29:36,944
Hobson beritahu saya dia tangguhkan
program robotik saya selama-lamanya.
388
00:29:37,569 --> 00:29:40,572
Dia juga beritahu
yang presiden kurangkan dana.
389
00:29:40,572 --> 00:29:42,699
- Tak guna.
- Ya.
390
00:29:42,699 --> 00:29:45,035
Si tak guna itu juga cuba rasuah saya
dengan kebaikan pangkat,
391
00:29:45,035 --> 00:29:48,372
yang saya mungkin akan terima
sebab ia tindakan yang bijak.
392
00:29:49,706 --> 00:29:51,667
Maaf, berikan dua syot.
393
00:29:51,667 --> 00:29:53,168
Buat syot dia dua kali ganda.
394
00:29:57,422 --> 00:29:58,715
Awak pula?
395
00:30:03,470 --> 00:30:07,307
Saya tak boleh balik sebab tak tahu
cara nak beritahu suami saya
396
00:30:07,307 --> 00:30:09,184
yang kami baru hilang
insurans kesihatan kami.
397
00:30:10,686 --> 00:30:12,020
Sekejap.
398
00:30:12,020 --> 00:30:13,355
Hobson pecat awak?
399
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Saya berhenti.
400
00:30:16,483 --> 00:30:17,568
Kenapa?
401
00:30:21,154 --> 00:30:22,281
Saya tak pasti.
402
00:30:26,743 --> 00:30:28,579
- Okey.
- Terima kasih.
403
00:30:29,746 --> 00:30:33,876
Untuk tak pasti.
404
00:30:35,043 --> 00:30:36,545
Untuk tak pasti.
405
00:30:41,842 --> 00:30:43,969
Ambil ini. Limau.
406
00:30:44,970 --> 00:30:46,180
Ya. Lebih baik.
407
00:30:53,729 --> 00:30:56,481
M DALE TERBAHARU PENOLAKAN
LATIHAN MARIKH - MAKAN - KOPI
408
00:31:00,903 --> 00:31:02,070
Tak guna!
409
00:31:02,571 --> 00:31:03,572
Kenapa?
410
00:31:04,781 --> 00:31:06,033
Gaji pertama.
411
00:31:06,033 --> 00:31:07,659
Bukan seperti awak jangkakan?
412
00:31:07,659 --> 00:31:08,744
Tidak.
413
00:31:08,744 --> 00:31:10,537
Mereka ambil 30 peratus.
414
00:31:11,121 --> 00:31:16,376
Caj saya untuk pakaian seragam, makanan,
baju... oh Tuhan... ubat gigi.
415
00:31:17,169 --> 00:31:18,879
Tak tahu bagaimana
saya nak beritahu isteri saya
416
00:31:18,879 --> 00:31:22,508
yang saya datang ke sini untuk dapat gaji
lebih rendah daripada di bumi.
417
00:31:24,801 --> 00:31:26,261
Saya perlu dapatkan penjelasan.
418
00:31:29,389 --> 00:31:30,599
Semoga berjaya.
419
00:31:31,433 --> 00:31:33,101
- Jadi?
- Bukan itu yang saya diberitahu
420
00:31:33,101 --> 00:31:34,186
pada awalnya.
421
00:31:36,522 --> 00:31:39,066
Awak fikir hanya awak saja
yang kesakitan, orang biasa?
422
00:31:39,066 --> 00:31:41,235
Mereka tangguhkan program asteroid.
423
00:31:41,235 --> 00:31:44,363
Separuh daripada bonus kerja di sini.
bergantung kepada program itu.
424
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Gaji kita semua dipotong.
425
00:31:47,032 --> 00:31:49,785
Tapi saya perlukan bonus itu.
Saya diberi maklumat yang salah.
426
00:31:49,785 --> 00:31:52,162
Tak, ini bukan seperti yang diberitahu
kepada saya.
427
00:31:52,162 --> 00:31:53,247
Kenapa?
428
00:31:54,081 --> 00:31:55,958
Saya boleh uruskan, tuan.
429
00:31:55,958 --> 00:31:58,836
En. Baldwin, tuan,
saya tak bermaksud nak merungut.
430
00:31:58,836 --> 00:32:00,671
Tapi, saya diambil bekerja
sebagai penyelenggara minyak.
431
00:32:00,671 --> 00:32:03,799
Penyelenggara minyak yang boleh dapat
bonus jika capai tanda aras tertentu.
432
00:32:03,799 --> 00:32:06,301
Saya datang sejauh ini,
berjuta kilometer dari keluarga,
433
00:32:06,301 --> 00:32:09,721
dan saya pembaiki penyaman udara
dengan gaji yang sangat rendah.
434
00:32:09,721 --> 00:32:12,266
- Apa nama awak?
- Dale, tuan. Miles Dale.
435
00:32:12,266 --> 00:32:15,519
Miles, awak tahu
kita di mana sekarang, bukan?
436
00:32:16,270 --> 00:32:17,271
Kita di mana?
437
00:32:17,271 --> 00:32:19,106
Di tempat kita berdiri sekarang.
438
00:32:20,148 --> 00:32:21,149
Sendat udara.
439
00:32:21,650 --> 00:32:23,026
Tak, Miles.
440
00:32:23,026 --> 00:32:26,196
Kita berada di planet lain.
441
00:32:26,196 --> 00:32:30,284
Planet ini akan cuba bunuh kita
dengan setiap peluang yang ada.
442
00:32:30,284 --> 00:32:32,911
Walaupun kita saling membantu,
443
00:32:32,911 --> 00:32:38,709
ia takkan berjaya melainkan awak
ambil tanggungjawab peribadi, Miles.
444
00:32:40,127 --> 00:32:43,088
Maaf, saya ada aktiviti luar kenderaan
yang akan bermula 20 minit lagi.
445
00:32:43,088 --> 00:32:45,174
Satu lagi, Palmer, operasi perhubungan
dengan kemas kini baru.
446
00:32:45,174 --> 00:32:46,425
Faham, tuan.
447
00:32:51,555 --> 00:32:54,141
ABT masih tak beri respons
kepada transponder.
448
00:32:55,100 --> 00:32:56,768
Mungkin awak patut cuba
but semula yang lain?
449
00:32:57,352 --> 00:32:59,479
Ya, tunggu sebelum
penyambung antara muka diperiksa.
450
00:32:59,479 --> 00:33:02,733
Perlu pastikan kita dapat
kuasa dan data kepada transponder.
451
00:33:03,233 --> 00:33:04,276
Setuju.
452
00:33:04,860 --> 00:33:05,861
Jadi, mari...
453
00:33:06,737 --> 00:33:09,489
Tujuh jam di luar, masih tak berjaya.
454
00:33:11,575 --> 00:33:12,576
Faham.
455
00:33:12,576 --> 00:33:15,621
Patutlah Helios nak kita tunggu
satelit baru mereka.
456
00:33:15,621 --> 00:33:18,081
Mereka tidak reka
akses kepada modul kawalan.
457
00:33:18,582 --> 00:33:19,833
Rasanya mereka fikir ia takkan rosak.
458
00:33:19,833 --> 00:33:22,419
Atau tiada sesiapa cukup dungu
untuk cuba sesuatu seperti ini.
459
00:33:22,419 --> 00:33:23,504
...ABT.
460
00:33:23,504 --> 00:33:26,590
Okey, mari lakukan
rutin ujian transponder sekali lagi.
461
00:33:26,590 --> 00:33:30,552
Jika orang awak gagal selesaikannya,
kita perlu tamatkannya dan pulang.
462
00:33:30,552 --> 00:33:33,764
- Saya belum sedia buat keputusan itu.
- Baiklah.
463
00:33:33,764 --> 00:33:36,099
- Okey?
- Kawalan Lembah Kegembiraan,
464
00:33:36,099 --> 00:33:39,186
pasukan satelit laporkan sedia untuk
cubaan set semula transponder.
465
00:33:39,186 --> 00:33:41,146
- Ini dia.
- Baiklah. Suruh mereka mulakan, Ed.
466
00:33:41,813 --> 00:33:44,483
Pasukan satelit, kamu boleh mula semula.
467
00:33:45,609 --> 00:33:46,735
Pasukan satelit faham.
468
00:33:47,236 --> 00:33:48,695
Mulakan mula semula.
469
00:33:52,449 --> 00:33:53,450
Ini dia.
470
00:33:54,743 --> 00:33:57,120
Ada sambungan yang jelas
dengan Sistem Video Rumah Command 3.
471
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
Nampak bagus setakat ini.
472
00:34:00,290 --> 00:34:01,708
Harap ia berjaya kali ini.
473
00:34:03,502 --> 00:34:04,336
KOMUNIKASI DIBINA
474
00:34:04,336 --> 00:34:05,838
Mula semula berjaya, komander.
475
00:34:05,838 --> 00:34:07,798
Mengagumkan.
476
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Beroperasi semula. Tahniah.
477
00:34:15,889 --> 00:34:18,391
Syabas. Memang berani.
478
00:34:26,024 --> 00:34:30,487
Sebelum NASA, saya selalu dipecat.
479
00:34:35,492 --> 00:34:40,205
Daripada semua kerja saya.
480
00:34:41,373 --> 00:34:43,375
Tapi, kemudian Margo,
481
00:34:45,127 --> 00:34:46,962
dia ambil risiko dan...
482
00:34:51,049 --> 00:34:55,554
Jika dia nampak saya sekarang,
dia pasti sangat marah.
483
00:34:57,222 --> 00:34:59,057
Saya boleh bayangkan wajahnya.
484
00:35:00,893 --> 00:35:02,102
Kekecewaannya.
485
00:35:04,521 --> 00:35:05,898
"Syabas, Aleida.
486
00:35:06,940 --> 00:35:08,233
Syabas kerana musnahkan semuanya."
487
00:35:09,985 --> 00:35:10,986
Hei.
488
00:35:11,987 --> 00:35:14,364
Hei, nak bercakap tentang kemusnahan?
489
00:35:16,491 --> 00:35:19,578
Saya habiskan lapan tahun
490
00:35:19,578 --> 00:35:22,706
mulakan projek dungu,
491
00:35:23,498 --> 00:35:25,709
tinggalkan anak dengan ibu mentua gila
492
00:35:25,709 --> 00:35:27,586
sementara ayah saya bersembunyi di Marikh.
493
00:35:27,586 --> 00:35:30,756
Apabila kami dah sedia
untuk buat pelancaran,
494
00:35:32,341 --> 00:35:33,926
semuanya sia-sia.
495
00:35:36,762 --> 00:35:39,306
Hei. Untuk memusnahkan.
496
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
- Awak nampak?
- Apa?
497
00:35:46,480 --> 00:35:48,649
Medium kehidupan yang sempurna.
498
00:35:50,526 --> 00:35:51,693
Tequila?
499
00:35:52,778 --> 00:35:54,905
Tak.
500
00:35:55,739 --> 00:35:57,032
Cecair.
501
00:35:57,032 --> 00:36:00,410
Dalam gas, ada elemen yang terlalu jauh
untuk cari satu sama lain.
502
00:36:00,911 --> 00:36:03,497
Dalam keadaan padu,
ia tak boleh menghampiri.
503
00:36:05,123 --> 00:36:06,124
Tapi cecair...
504
00:36:07,501 --> 00:36:09,169
memang sempurna.
505
00:36:11,547 --> 00:36:13,215
Saya akan temuinya...
506
00:36:15,551 --> 00:36:17,970
di tempat yang ia tak sepatutnya bertahan.
507
00:36:20,222 --> 00:36:25,310
Ia bersaing dengan setiap sel,
setiap fiber.
508
00:36:25,310 --> 00:36:26,687
Ia sesuaikan diri.
509
00:36:29,857 --> 00:36:34,361
Mungkin bunyinya dangkal,
tapi ia beri saya harapan.
510
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Awak tahu apa yang kita patut buat?
511
00:36:47,499 --> 00:36:50,377
Kita patut kotorkan rumah Hobson.
512
00:36:51,587 --> 00:36:52,963
Saya serius.
513
00:36:58,177 --> 00:36:59,428
Saya setuju.
514
00:37:00,179 --> 00:37:01,555
Ya.
515
00:37:06,143 --> 00:37:08,937
Larian lima kilometer tahunan
berlangsung Sabtu ini.
516
00:37:08,937 --> 00:37:10,522
Ia bermula di Zoo Houston.
517
00:37:10,522 --> 00:37:13,066
Kami akan berada di sana
dengan ulasan secara langsung,
518
00:37:13,066 --> 00:37:15,444
permainan, loteri,
menyeronokkan untuk seluruh keluarga.
519
00:37:15,444 --> 00:37:16,653
Semuanya untuk tujuan yang baik.
520
00:37:16,653 --> 00:37:18,655
Mereka kumpulkan dana
untuk penyelidikan kanser.
521
00:37:18,655 --> 00:37:20,532
Penyelidikan kanser!
522
00:37:20,532 --> 00:37:25,287
- Marilah bersorak untuk para pelari.
- Bersorak untuk nenek.
523
00:37:26,163 --> 00:37:28,582
- Nenek akan berlari?
- Hei, cik.
524
00:37:30,000 --> 00:37:32,336
Awak muntah di karpet malam tadi.
525
00:37:32,336 --> 00:37:34,671
Baunya sangat busuk.
526
00:37:40,761 --> 00:37:42,679
Maaf.
527
00:37:44,681 --> 00:37:46,558
Hei, awak dah bangun.
528
00:37:47,059 --> 00:37:48,602
Alamak!
529
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Saya terlupa...
530
00:37:50,229 --> 00:37:52,022
Tak mengapa.
Kami dah telefon ibu mentua awak.
531
00:37:52,022 --> 00:37:54,983
Dia tahu awak masih hidup. Walaupun
dia tak begitu gembira tentangnya.
532
00:37:56,235 --> 00:37:58,570
- Sudah tentu.
- Awak nak kopi?
533
00:37:59,905 --> 00:38:02,199
- Oh Tuhan, ya.
- Tunggu sekejap.
534
00:38:12,209 --> 00:38:14,461
Awak dah bangun, baguslah.
535
00:38:15,546 --> 00:38:18,257
Rasanya saya dah tahu cara
untuk pastikan projek awak diteruskan.
536
00:38:19,299 --> 00:38:21,051
Apa? Bila?
537
00:38:21,718 --> 00:38:22,970
Malam tadi.
538
00:38:25,389 --> 00:38:27,599
Dia tak tidur.
539
00:38:37,985 --> 00:38:40,279
Sekejap, ini...
540
00:38:42,948 --> 00:38:45,367
Ini rancangan untuk cari dana peribadi.
541
00:38:45,367 --> 00:38:46,368
Ya.
542
00:38:46,368 --> 00:38:48,704
Tinggalkan NASA?
543
00:38:50,664 --> 00:38:52,457
Saya tak boleh buat begitu.
544
00:38:54,126 --> 00:38:55,127
Kenapa?
545
00:38:55,127 --> 00:38:58,255
Saya memang nak jadi
sebahagian daripada NASA.
546
00:38:59,631 --> 00:39:01,091
Saya membesar di sana.
547
00:39:01,091 --> 00:39:04,344
Saya nak keluar merayu kepada seseorang
548
00:39:04,344 --> 00:39:08,015
supaya beri saya berjuta dolar
untuk cari kehidupan di Marikh sendiri?
549
00:39:09,516 --> 00:39:11,518
Awak takkan lakukannya sendiri.
550
00:39:25,282 --> 00:39:27,868
Betul.
Tak pasti kenapa mereka teragak-agak
551
00:39:27,868 --> 00:39:28,869
untuk sebab tertentu...
552
00:39:36,460 --> 00:39:37,878
Awak memang tahu cara anjurkan parti.
553
00:39:38,462 --> 00:39:40,881
Memandangkan satelit dah dibaiki,
554
00:39:40,881 --> 00:39:44,009
saya fikir pasti bagus
untuk berikan penghargaan.
555
00:39:46,220 --> 00:39:48,138
Sukan yang memang dungu.
556
00:39:53,101 --> 00:39:54,811
Ya!
557
00:40:01,693 --> 00:40:03,695
A_DALE DUA MINGGU LALU SIFAR BALASAN
A_DALE SEMINGGU LALU SIFAR BALASAN
558
00:40:03,695 --> 00:40:05,280
A_DALE ENAM HARI LALU SIFAR BALASAN
A_DALE LIMA HARI LALU SIFAR BALASAN
559
00:40:09,493 --> 00:40:11,787
A_DALE HARI INI SIFAR BALASAN
A_DALE DUA HARI LALU SIFAR BALASAN
560
00:40:12,829 --> 00:40:14,331
Saya tekan rakam.
561
00:40:16,959 --> 00:40:19,711
- Awak berjaya.
- Ayah di Marikh.
562
00:40:20,337 --> 00:40:21,547
Kami rindu ayah.
563
00:40:21,547 --> 00:40:23,882
Kami selalu fikirkan tentang awak, Miles.
564
00:40:23,882 --> 00:40:26,260
Anak-anak ada banyak soalan.
565
00:40:26,260 --> 00:40:29,555
Saya ditanya bagaimana rasanya
naik roket.
566
00:40:29,555 --> 00:40:30,681
Hebat rasanya.
567
00:40:30,681 --> 00:40:34,977
Saya terfikir jika ayah
makan makanan cecair aneh dalam tiub.
568
00:40:37,354 --> 00:40:39,064
Kami sayang ayah.
569
00:40:39,064 --> 00:40:41,441
Selamat tinggal.
570
00:40:49,157 --> 00:40:50,242
Hai, ayah.
571
00:40:51,785 --> 00:40:54,121
Ayah dah jumpa batu Marikh?
572
00:40:54,121 --> 00:40:55,706
Boleh hantar satu kepada saya?
573
00:41:21,315 --> 00:41:22,858
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.
574
00:41:22,858 --> 00:41:24,526
Selamat tinggal.
575
00:41:52,888 --> 00:41:53,889
Okey.
576
00:42:00,145 --> 00:42:01,730
Hei, ini ayah.
577
00:42:01,730 --> 00:42:04,650
Maaf dah lama ayah tak hantar mesej.
578
00:42:05,234 --> 00:42:09,363
Ayah cuba sut angkasa
dan turun ke permukaan,
579
00:42:09,363 --> 00:42:10,822
bina tapak bekerja...
580
00:42:12,282 --> 00:42:15,410
Lily, ayah tak lupa kamu.
581
00:42:17,788 --> 00:42:18,914
Ada sesuatu untuk kamu.
582
00:42:19,873 --> 00:42:24,211
Satu lagi, kamu takkan percaya
betapa indahnya ia.
583
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
Ia, sangat hebat.
584
00:42:26,755 --> 00:42:32,427
Cuma ia dah...
585
00:42:34,179 --> 00:42:36,849
Mengarut.
586
00:42:43,856 --> 00:42:46,900
Maaf, saya cuba untuk tidur.
587
00:42:48,777 --> 00:42:50,153
Itu sangat menyedihkan.
588
00:42:51,738 --> 00:42:53,115
Ya, terima kasih.
589
00:42:56,702 --> 00:42:58,370
Dari mana awak dapat batu Marikh itu?
590
00:42:59,913 --> 00:43:03,584
Rasanya ini, sisa lof daging Maya.
591
00:43:10,924 --> 00:43:13,427
Rasanya saya takkan tahan
dua tahun berada di sini.
592
00:43:13,427 --> 00:43:14,928
Tiada pilihan.
593
00:43:14,928 --> 00:43:18,098
Jika awak pulang,
Helios akan kenakan denda 150 ribu dolar.
594
00:43:19,308 --> 00:43:21,518
Untuk, dapatkan semula
pelaburan yang hilang.
595
00:43:21,518 --> 00:43:22,603
Serius?
596
00:43:23,312 --> 00:43:26,315
Semua duit yang mereka belanjakan untuk
melatih awak, bawa awak ke sini.
597
00:43:27,149 --> 00:43:29,610
Ia ada dalam kontrak kita,
huruf bercetak halus.
598
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
Tak guna!
599
00:43:40,037 --> 00:43:41,038
Hei...
600
00:43:42,748 --> 00:43:43,832
nak ikut saya?
601
00:43:45,042 --> 00:43:46,168
Ayuh.
602
00:43:52,799 --> 00:43:54,009
Kita nak ke mana?
603
00:43:54,593 --> 00:43:55,719
Dekat saja.
604
00:43:58,847 --> 00:44:00,140
Awak nak rompak saya?
605
00:44:13,237 --> 00:44:14,696
Helo, Sam.
606
00:44:14,696 --> 00:44:16,365
Tak nak bola sepak Amerika?
607
00:44:16,365 --> 00:44:19,368
Tak nak. "Keluh kesah orang tertindas,
candu rakyat."
608
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Awak okey?
609
00:44:24,581 --> 00:44:25,874
Saya okey.
610
00:44:37,427 --> 00:44:40,264
Di sinilah tempat kami lupakan masalah.
611
00:44:40,264 --> 00:44:41,640
Selamat datang ke Ilya's.
612
00:44:43,058 --> 00:44:44,226
Awak nak minum apa?
613
00:44:45,394 --> 00:44:46,562
Dua minuman biasa.
614
00:44:48,105 --> 00:44:49,189
Awak jual minuman keras di sini?
615
00:44:49,773 --> 00:44:55,737
Saya menapai dalam sendat udara
untuk buang semua karbon dioksida.
616
00:44:55,737 --> 00:44:57,072
Sebab itulah vodka ini sangat asli.
617
00:45:08,709 --> 00:45:12,004
Hei, saya bersimpati tentang
apa yang berlaku kepada rakan awak.
618
00:45:13,505 --> 00:45:14,506
Ya, sebenarnya...
619
00:45:15,883 --> 00:45:18,177
Lembah Kegembiraan akan beri awak masalah
jika awak biarkan begitu.
620
00:45:18,969 --> 00:45:21,013
Tempat ini membantu. Percayalah.
621
00:45:34,193 --> 00:45:35,861
Alamak, kuatnya!
622
00:45:37,112 --> 00:45:38,113
Aduhai!
623
00:45:39,698 --> 00:45:40,699
Sedap.
624
00:48:41,463 --> 00:48:43,215
Awak tahu apa yang berlaku?
625
00:48:44,174 --> 00:48:45,551
Saya dengar bunyi siren.
626
00:48:45,551 --> 00:48:47,386
Televisyen saya juga...
627
00:48:47,386 --> 00:48:48,428
Jangan risau.
628
00:48:50,055 --> 00:48:52,266
Saya sedang bakar roti dalam ketuhar.
Awak patut balik.
629
00:49:30,929 --> 00:49:32,890
Ini untuk keselamatan awak.
630
00:49:32,890 --> 00:49:36,602
Awak fikir saya dungu?
Bukan itu yang berlaku.
631
00:49:38,395 --> 00:49:42,024
Tutup gerai awak
atau saya akan tutup untuk awak.
632
00:49:43,984 --> 00:49:47,613
Atas sebab apa?
Awak tiada hak untuk tutup gerai saya!
633
00:49:47,613 --> 00:49:49,907
Arahan kecemasan untuk kosongkan jalan.
634
00:49:49,907 --> 00:49:51,700
Hanya urusan penting.
635
00:49:53,160 --> 00:49:55,537
Kenapa? Untuk tujuan apa?
636
00:49:55,537 --> 00:49:57,122
Di mana Gorbachev?
637
00:49:57,122 --> 00:49:58,540
Apa mereka dah buat kepadanya?
638
00:49:59,333 --> 00:50:01,335
Kami tak faham apa yang awak maksudkan.
639
00:50:01,335 --> 00:50:02,419
Sudah tentu awak faham!
640
00:50:02,419 --> 00:50:05,339
Kamu sebahagian daripadanya!
641
00:50:05,339 --> 00:50:07,216
Kamu musnahkan Kesatuan Soviet!
642
00:50:09,968 --> 00:50:12,387
Dah 20 tahun saya berniaga
di sini! Mereka nak tutup gerai saya!
643
00:50:12,387 --> 00:50:14,389
Semua orang kenal saya!
644
00:50:14,389 --> 00:50:15,807
Kamu perlu kosongkan jalan.
645
00:50:15,807 --> 00:50:17,768
Patuhi arahan atau kamu akan ditahan!
646
00:50:40,207 --> 00:50:42,960
Tak guna!
647
00:50:45,337 --> 00:50:46,338
Hentikannya!
648
00:50:46,839 --> 00:50:48,841
Dia cuma penjual akhbar.
649
00:50:54,429 --> 00:50:57,766
Tak, saya tak terlibat!
650
00:52:29,399 --> 00:52:31,401
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid