1 00:00:09,843 --> 00:00:11,720 Kawalan Phoenix, ini Hopper 4. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,890 Pengasingan berjalan lancar dan kami dah keluar dari zon mengedok. 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,226 Faham, 4. Pengasingan berjalan lancar. 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,852 Kamu dah keluar dari zon mengedok. 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,063 Maaf kerana lambat bertolak. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 Ketatkan tali pinggang keledar dan nikmati dengan sifar graviti sementara boleh. 7 00:00:41,333 --> 00:00:43,794 Lihat. Masih boleh nampak Sojourner 1 8 00:00:43,794 --> 00:00:45,254 di sana dari kejauhan. 9 00:01:17,995 --> 00:01:19,538 Selamat datang ke Lembah Kegembiraan. 10 00:01:19,538 --> 00:01:21,081 Terima kasih, Kawalan. 11 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Perayau 7, ini Perayau 1, Kawalan. 12 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 Kawalan, ini 73555. 13 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Masuk dengan penumpang dan kargo dari Hopper 4 di pad 3. 14 00:01:35,262 --> 00:01:38,515 Faham, Perayau 7. Akan masukkan kamu ke port sendat udara 2. 15 00:01:38,515 --> 00:01:40,684 Terima kasih, Kawalan. Menuju ke port 2. 16 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 Semua pekerja baru ikut saya. Sekarang. 17 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 Saya ulang, semua pekerja baru, ikut saya. 18 00:01:49,818 --> 00:01:54,448 Hari lebih panjang 2.75 peratus di sini, tapi tak bermaksud kita perlu berlengah. 19 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Nama saya Palmer James, dan saya pengarah Sumber Manusia Helios. 20 00:01:58,744 --> 00:02:00,621 Saya bekerja secara terus di bawah PE... 21 00:02:00,621 --> 00:02:05,709 pegawai eksekutif kamu... Ed Baldwin, terkenal dengan kejayaan di Marikh. 22 00:02:05,709 --> 00:02:08,002 Jika ada masalah dengan perincian kerja, 23 00:02:08,002 --> 00:02:09,795 ratio dan gaji, 24 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 kamu boleh jumpa saya. 25 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 Sebab dua tahun seterusnya dalam hidup kamu, 26 00:02:13,550 --> 00:02:15,886 kamu akan berdepan ribut pasir yang sangat sejuk, 27 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 debu yang teruk, cahaya matahari yang sedikit dan radiasi. 28 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 Air rasa macam air kencing sebab secara harfiahnya ia air kencing dikitar semula. 29 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 Udara di luar akan membunuh kamu. 30 00:02:25,020 --> 00:02:29,441 Selepas 710 hari solar melihat muka yang sama berulang kali, 31 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 kamu mungkin fikir ia adalah rahmat. 32 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 Pertama sekali, kamu akan ambil SMIGI, 33 00:02:37,032 --> 00:02:40,118 Isu Peralatan Standard Awal Marikh. 34 00:02:40,118 --> 00:02:43,956 Ia ada semua yang kamu perlukan untuk mulakan kerjaya sebagai Pekerja Marikh, 35 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 termasuk jam tangan dengan masa Marikh. 36 00:02:48,502 --> 00:02:51,129 Abaikan warna selimut dan tuala kamu. 37 00:02:51,129 --> 00:02:53,382 Tempat cuci pakaian di lapangan menyinarinya, 38 00:02:53,382 --> 00:02:56,301 jadi kamu takkan mewarisi gonorea atau fungus kaki pemilik sebelumnya. 39 00:02:56,301 --> 00:02:59,763 Ada kemungkinan kamu dijangkiti, jadi, saya sangat pentingkan kebersihan. 40 00:02:59,763 --> 00:03:04,768 Kamu boleh beli snek dan sandwic di mesin seperti yang ini. 41 00:03:04,768 --> 00:03:07,437 Jika kamu lebih suka gunakan tunai, 42 00:03:07,437 --> 00:03:08,981 kamu boleh gunakan scrip asas, 43 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 terdapat di beberapa lokasi ditandakan pada peta tapak kamu. 44 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Ikut saya. 45 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 KUARTERS ANGKASAWAN 46 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 Hei, Dale. Berhenti. 47 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 Awak tidur di tingkat bawah. Arah sini. 48 00:03:53,650 --> 00:03:56,278 SELAMAT HARI SOLAR 49 00:04:51,792 --> 00:04:55,212 DEMI UMAT MANUSIA 50 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 - Hai, Bob. - Hai, Bob. 51 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 Ya. 52 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Tak boleh jauhkan diri, bukan? 53 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 Ya. Rasanya saya orang yang suka buat tugas sukar. 54 00:05:35,669 --> 00:05:36,753 {\an8}Pasti itu sebabnya. 55 00:05:39,715 --> 00:05:40,549 "GK." 56 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 {\an8}Untuk Grigory. 57 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 Saya selalu jangkakan dia untuk datang 58 00:05:46,805 --> 00:05:49,016 dengan senyuman lebar. 59 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 {\an8}Ya, dia pasti sangat gembira lihat awak kembali. 60 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 Ya. 61 00:05:56,023 --> 00:05:58,066 {\an8}Hei. Biar saya tunjuk sekeliling. 62 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 Baiklah. Okey. 63 00:06:02,738 --> 00:06:06,283 Saya ada semua ketua jabatan utama daripada Helios dan M-7 64 00:06:06,283 --> 00:06:08,076 menunggu awak di bilik persidangan. 65 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 Saya fikir selepas itu kita boleh makan di dapur terpusat. 66 00:06:11,455 --> 00:06:15,709 Bilik persidangan? Dapur terpusat? Kamu ada kelab malam juga di sini? 67 00:06:15,709 --> 00:06:18,128 Belum lagi. Tapi, kami ada pokok epal. 68 00:06:18,128 --> 00:06:21,215 Saya nampak. Ia dah berbuah? 69 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 - Belum lagi. - Mungkin beberapa tahun lagi. 70 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 Tapi ia tumbuh lebih cepat berbanding yang kami jangka di sini. 71 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 Saya tahu itu bukan siapa yang saya fikir. 72 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 Lee? Hei! 73 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 Lee! 74 00:06:39,024 --> 00:06:42,486 Hei. Apa khabar? Saya dengar awak naik semula. 75 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 Komrad Lee Jung-Gil, jaga sikap awak. 76 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 Ya, saya faham. 77 00:06:50,953 --> 00:06:52,287 Gembira bertemu awak. 78 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Kenapa dengan dia? 79 00:06:57,960 --> 00:06:59,419 Dia cuma berhati-hati. 80 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 Banyak pihak perhatikan dia sejak dia naik ke sini semula, 81 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 dan Korea Utara pastikan dia sedar statusnya. 82 00:07:06,051 --> 00:07:09,179 Okey, pasukan, kita di mana? 83 00:07:10,889 --> 00:07:12,724 Seksyen dua, subparas tiga. 84 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 - Bagus. Daripada berapa tingkat? - Lima. 85 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Tahniah, Rich. 86 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 Dua tingkat bawah masih dalam pembinaan, jadi, dilarang masuk. 87 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Ayuh. 88 00:07:22,985 --> 00:07:26,196 Sentiasa perhatikan lokasi peralatan kecemasan, 89 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 tampalan pantas dan alatan oksigen. 90 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 Ia bukan sentiasa berada di tempat ia ditandakan di peta tapak. 91 00:07:31,869 --> 00:07:33,453 Itu kawasan Korea Utara? 92 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 {\an8}Seperti yang ditunjukkan di sini, 93 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 di sinilah tepat tidur kru Korea Utara. 94 00:07:39,543 --> 00:07:41,503 Ingat: 95 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 Peraturan pertama, tiada sesiapa boleh masuk ke sana. 96 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 - Faham? - Faham. 97 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 Teruskan. 98 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Dale, ini rumah baru awak. 99 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 Ini arahan kerja awak. Ia tunjukkan ketua awak, waktu dan lokasi. 100 00:08:00,856 --> 00:08:04,484 Saya rasa ada kesilapan. Ini bertulis saya buat selenggara pangkalan, 101 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 tapi saya dilatih sebagai penyelenggara minyak. 102 00:08:05,986 --> 00:08:08,155 Program asteriod ditangguhkan, 103 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 jadi, orang yang buat keputusan umumkan 104 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 penghasilan minyak bukan lagi penting untuk misi. 105 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 Apa itu penyelenggaraan pangkalan? 106 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 Dengan kelayakan awak, awak akan menyelenggara unit alam sekitar. 107 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 - PPPU? - Lebih kurang. 108 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 Sebab saya fikir saya akan bekerja di permukaan. 109 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 Selamat hari Marikh. 110 00:08:26,673 --> 00:08:28,759 Yang lain, ikut saya. 111 00:08:43,941 --> 00:08:47,653 Hei. Apa khabar? Saya Miles Dale. 112 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - Selamat datang. - Hai. 113 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 - Hei. Saya Gerardo. - Hei. 114 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 Hei, saya perlu guna katil yang mana? 115 00:08:59,957 --> 00:09:01,250 Katil atas. Di sana. 116 00:09:17,766 --> 00:09:21,562 Psst. Dengar, jika awak tak jumpa apa-apa yang awak perlukan di dapur terpusat, 117 00:09:22,145 --> 00:09:24,314 seperti arak, disk laser, 118 00:09:24,314 --> 00:09:25,941 majalah Playboy... 119 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 ...jumpa saya. Ilya. 120 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Saya akan berikan kepada awak dengan harga yang bagus. 121 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 Saya tak nak buat masa sekarang, tapi, sudah tentu. 122 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Okey. 123 00:09:37,119 --> 00:09:40,998 - Jerry, awak okey? Perlu apa-apa? - Saya okey. 124 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 Okey. 125 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Sila duduk, semua. 126 00:10:11,904 --> 00:10:16,950 Beberapa bulan lalu, pangkalan ini alami kehilangan yang dahsyat. 127 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 Saya tahu ia masih menyakitkan. 128 00:10:21,997 --> 00:10:27,753 Grigory Kuznetsov... Kuz... dia kawan saya. 129 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 Semasa kami di sini selama lebih setahun, 130 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 dengan makanan yang semakin habis, dia tak pernah goyah. 131 00:10:35,177 --> 00:10:39,097 Malah, dia naik semula ke Marikh dua tahun kemudian 132 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 sebab dia nak terus bina sesuatu. 133 00:10:42,434 --> 00:10:46,605 Perkara terakhir dia nak untuk pengorbanannya adalah semua sia-sia. 134 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 Kali terakhir saya berada di sini, 135 00:10:56,323 --> 00:10:59,451 tempat ini tiada apa-apa, tapi hanyalah beberapa koridor. 136 00:11:00,577 --> 00:11:01,620 Tapi, kami lakukannya bersama-sama. 137 00:11:02,621 --> 00:11:07,084 NASA, Rusia, Helios, Korea Utara. 138 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 Jadi, saya perlukan bantuan semua 139 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 sementara kita selesaikan semua ini bersama-sama. 140 00:11:14,925 --> 00:11:16,093 Di bawah arahan saya, 141 00:11:16,093 --> 00:11:19,638 takkan ada hukuman kerana bercakap benar. 142 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 Kita perlu belajar daripada masa lalu, 143 00:11:24,184 --> 00:11:27,729 sementara fokus dengan apa yang menunggu. 144 00:11:37,447 --> 00:11:40,659 Baiklah. Mari sambung kerja. 145 00:12:27,206 --> 00:12:28,832 Apa yang awak... 146 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 Oh Tuhan. Awak menakutkan saya. 147 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 Saya menakutkan awak? 148 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 Saya terbangun sebab bunyi aneh dan awak masih belum tidur. 149 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 Awak sedang buat apa? 150 00:12:42,804 --> 00:12:46,225 - TV rosak. - Jadi, awak buka semuanya? 151 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 Aleida, sekarang pukul 3:30 pagi. Awak perlu hentikannya. 152 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Okey? Berlegar-legar, tonton TV, mainkan Guitar Hero. 153 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Sayang, dah beberapa bulan awak tak pergi kerja. 154 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 Awak dah jarang keluar rumah. 155 00:13:04,660 --> 00:13:07,371 Dengar, saya tahu awak lalui masa sukar, 156 00:13:07,913 --> 00:13:12,125 tapi, semua ini mula beri kesan kepada anak-anak. 157 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 Awak cadangkan saya buat apa? 158 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 - Rasanya awak patut jumpa Lara semula. - Tak nak. 159 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Tak nak makan ubat lagi. 160 00:13:30,978 --> 00:13:34,731 Tak nak lagi bercakap tentang trauma saya sambil dia tulis nota dan cakap, 161 00:13:36,066 --> 00:13:39,903 Okey, jadi kembali ke NASA dan cakap awak nak kerja awak semula. 162 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 Saya tak boleh bekerja semula. 163 00:13:43,782 --> 00:13:46,201 Bagus. Jadi, awak nak tahu tak? Saya ada idea yang lebih bagus. 164 00:13:46,201 --> 00:13:47,953 Bagaimana jika awak sembunyi daripada dunia di sini, 165 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 baiki TV pukul 3:30 pagi? Sebab itu memang normal. 166 00:14:05,679 --> 00:14:08,015 D-MEL PETI MASUK 167 00:14:08,015 --> 00:14:11,435 A_DALE LAMPIRAN SATU HARI LALU HANTARAN VIDEO DARIPADA A_DALE 168 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 ...tekan rakam. 169 00:14:16,064 --> 00:14:18,442 - Awak berjaya. - Ayah berada di Marikh... 170 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 ...Marikh, ayah... 171 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Tidak, janganlah. Tak guna. 172 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Hei, boleh bantu saya? 173 00:14:31,496 --> 00:14:33,373 Saya cuba mainkan mesej video daripada keluarga saya. 174 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Dah beberapa hari dan ia masih tak berfungsi. 175 00:14:36,418 --> 00:14:37,503 Maaf, kawan. 176 00:14:38,003 --> 00:14:39,171 Jalur lebah sangat teruk. 177 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 Tiada sesiapa di bawah terima d-mel, hantaran video, apa saja selama berminggu. 178 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Biar betul? Mengarut. 179 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 Selamat datang ke Lembah Kegembiraan. 180 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 SILA LAYAN DIRI 181 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 Dan Lexie sertai program kebolehan dan bakat. 182 00:17:23,919 --> 00:17:25,378 Hebat, bukan? 183 00:17:25,378 --> 00:17:29,508 Jadi, dia akan, hantar awak mesej untuk minta awak selesaikan calculus. 184 00:17:30,551 --> 00:17:33,262 Satu lagi, James sangat teruja. 185 00:17:33,262 --> 00:17:35,597 Dia baru beli jerung bala untuk akuariumnya. 186 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 Ia bukan jerung sebenar. Jangan risau. Pekerja di kedai cakap ia lebih seperti... 187 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 Hei, periksa singki sementara awak ada di sini. Ia tak mengetus. 188 00:17:40,978 --> 00:17:43,146 - Itu bukan... - Terima kasih. 189 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 Dia bersihkan penapis setiap Sabtu, macam awak tunjukkan. 190 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Awak pasti bangga. 191 00:17:51,071 --> 00:17:53,156 PUSAT CARL SAGAN UNTUK SAINS PLANET 192 00:18:12,551 --> 00:18:16,263 Tompokan merah ini tempat ia mengesan gas metana? 193 00:18:16,263 --> 00:18:18,891 Betul. Metana merupakan petanda kemungkinan kehidupan. 194 00:18:18,891 --> 00:18:22,519 Bahagian utara Marikh dipenuhi tiub-tiub lahar 195 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 seperti yang awak simulasikan di sini? 196 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 Betul. Kawah Korolev antara salah satu tempat 197 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 untuk menampung kehidupan mikrob dalam keseluruhan sistem suria. 198 00:18:30,485 --> 00:18:33,614 Sebenarnya, memang hebat apa yang 199 00:18:33,614 --> 00:18:36,408 syarikat robotik Dev Aveysa dah buat dengan pengecilan optik. 200 00:18:36,909 --> 00:18:40,412 Spot, robot kami, telah menemui enam daripada lapan koloni mikrob 201 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 yang kami sembunyikan dalam terowong ujian ini. 202 00:18:42,831 --> 00:18:44,750 Itu sangat mengagumkan. 203 00:18:45,292 --> 00:18:47,169 Kamu buat kerja yang mengagumkan. 204 00:18:47,169 --> 00:18:48,921 Ia usaha berpasukan. 205 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 - Boleh saya... Bagus. - Sudah tentu. 206 00:18:57,596 --> 00:19:00,891 Kelly, saya tak perlu beritahu awak yang ada masalah yang sangat besar 207 00:19:00,891 --> 00:19:02,351 daripada malapetaka asteroid, 208 00:19:02,351 --> 00:19:03,936 dan presiden dah beri arahan 209 00:19:03,936 --> 00:19:07,231 untuk gunakan semua sumber untuk perbaiki projek itu. 210 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 Malangnya, itu bermaksud kita perlu tangguhkan 211 00:19:09,983 --> 00:19:12,069 beberapa objektif sains kita. 212 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 - Tangguhkan? Apa... - Ia cuma sementara. 213 00:19:16,657 --> 00:19:19,409 Dengar, saya tahu kerja yang awak buat di sini sangat penting, 214 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 tetapi sekarang semuanya di NASA bergantung 215 00:19:22,704 --> 00:19:25,374 dengan pastikan Program Mendapatkan Asteroid beroperasi semula. 216 00:19:25,374 --> 00:19:28,418 Sebab jika kita gagal jadikan ia memberi keuntungan 217 00:19:28,418 --> 00:19:33,090 dan tak lama lagi, kita takkan mampu untuk bayar penyelidik macam awak. 218 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 Betul. 219 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Tiada duit, tiada Buck Rogers. 220 00:19:38,095 --> 00:19:39,012 Betul. 221 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 Bau fettucine itu sangat enak. 222 00:19:51,066 --> 00:19:53,068 Tak sangka pasta dibuat di sini. 223 00:19:55,237 --> 00:19:58,156 {\an8}Hortikultur tunjukkan kemajuan hebat dalam beberapa tahun ini. 224 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 {\an8}Kami tanam hampir tiga suku makanan di sini sekarang. 225 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 - Saya pun nak pasta. - Baiklah. 226 00:20:02,786 --> 00:20:04,913 Jadi, bagaimana reaksi Kelly... 227 00:20:04,913 --> 00:20:06,999 - Silakan. - ...tentang awak tak pulang? 228 00:20:07,499 --> 00:20:11,295 Dia tak membalas sejak saya beritahu dia. 229 00:20:12,462 --> 00:20:16,049 Saya simpati mendengarnya, Ed, tapi saya perlu cakap yang saya tak salahkan dia. 230 00:20:16,675 --> 00:20:18,177 Dah lapan tahun awak tangguhkannya. 231 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 Tak boleh terus berada di sini selamanya. 232 00:20:19,469 --> 00:20:22,097 Cuma nak pastikan awak mulakan dengan baik. 233 00:20:22,764 --> 00:20:24,433 Jangan cuba salahkan saya. 234 00:20:27,811 --> 00:20:29,563 CAJ AKAUN LIMA KREDIT 235 00:20:30,314 --> 00:20:32,399 MAKANAN SEDIA DIMAKAN-005 236 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 Ia nampak macam lof daging? 237 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 - Tak. - Ya. 238 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 Saya nak cakap kamu akan biasakan diri, tapi ia takkan berlaku. 239 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 Semasa latihan, mereka cakap ada cef di sini. 240 00:20:55,088 --> 00:20:56,757 Ya, di atas sana. 241 00:20:57,382 --> 00:20:59,593 Tapi, kad dapur terpusat hanya berfungsi di tingkat kita ditempatkan. 242 00:20:59,593 --> 00:21:02,554 Mereka cakap ia untuk elakkan kafeteria lain terlalu sesak, 243 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 tapi, dengar, mereka cuma tak nak kongsi makanan-makanan enak. 244 00:21:05,682 --> 00:21:09,853 Ya, tapi bukankah memang begitu di Marikh? 245 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 Sejak Hari Kesyukuran Marikh pertama. 246 00:21:12,898 --> 00:21:15,442 Berkongsi, berkorban untuk satu sama lain. 247 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 Jadi, awak tonton filem Disney. Okey. 248 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 Ini realiti kita: 249 00:21:22,366 --> 00:21:26,620 Angkasawan dan kosmonaut, saintis dan juruterbang, mereka bekerjasama. 250 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 Tapi, kita di di bawah sini, akhirnya, kita cuma pembantu. 251 00:21:33,961 --> 00:21:36,338 Saya sedang baiki pengedap saluran udara seorang kakitangan hari ini. 252 00:21:36,839 --> 00:21:39,550 Dia tak pandang saya, macam saya tak wujud. 253 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 Betul. 254 00:21:41,176 --> 00:21:43,220 Fikir tentang apa yang berlaku di Ranger-1, okey? 255 00:21:44,471 --> 00:21:47,391 Semua risau tentang kematian Kuznetsov, 256 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 pakai cantuman dengan parapnya padanya. 257 00:21:49,393 --> 00:21:50,435 Ya, saya nampak. 258 00:21:50,435 --> 00:21:52,229 Kamu tahu parap siapa yang tiada pada cantuman? 259 00:21:53,480 --> 00:21:54,481 Parap Tom Parker. 260 00:21:55,399 --> 00:21:57,526 Tom Parker seorang lagi kakitangan yang mati di luar sana. 261 00:22:02,364 --> 00:22:03,866 - Awak kenal dia? - Ya. 262 00:22:03,866 --> 00:22:05,075 Awak tidur di katilnya. 263 00:22:08,328 --> 00:22:10,539 Kami mula bekerja pada masa yang sama. 264 00:22:10,539 --> 00:22:15,878 Dia ada isteri dan anak di Little Rock. 265 00:22:16,795 --> 00:22:21,758 Saya ada di sana. Saya ada dalam Ranger-1. Saya nampak dia keluar. 266 00:22:24,303 --> 00:22:25,470 Awak dalam misi pengambilan? 267 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Ya. 268 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 Bunyinya macam dia mati sebagai wira sebenar. 269 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Tak. 270 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 Tak, dia lakukannya untuk bonus. 271 00:22:38,525 --> 00:22:40,277 Duit untuk keluarganya. 272 00:22:41,904 --> 00:22:43,655 Dia dah mati sekarang. 273 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 Saya berjalan di pangkalan pagi ini, hanya untuk biasakan diri, 274 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 dan saya dapat rasa kekecewaan di dek bawah. 275 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 Ya. Siapa tahu memang sukar untuk tinggal di Marikh? 276 00:22:59,463 --> 00:23:01,924 Mereka fikir ini kapal persiaran mewah? 277 00:23:01,924 --> 00:23:03,258 Tolonglah. Hentikannya. 278 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 Apabila kita ke angkasa lepas, kita pergi untuk negara, untuk misi. 279 00:23:07,513 --> 00:23:09,014 Mencabar had. 280 00:23:09,014 --> 00:23:10,849 Mereka cuma datang ke sini untuk dapatkan duit. 281 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 Itu berbeza, itulah antara sebab kami hadapi banyak masalah sekarang. 282 00:23:17,523 --> 00:23:21,151 Mungkin betul, Ed, tapi saya mula terfikir 283 00:23:21,151 --> 00:23:23,028 disfungsinya lebih mendalam. 284 00:23:23,612 --> 00:23:26,031 Fikirkan tentang sistem komunikasi di bawah sana? 285 00:23:26,031 --> 00:23:28,158 Rasanya ada masalah jalur lebar. 286 00:23:28,659 --> 00:23:31,286 Dah beberapa minggu mereka tak terima mesej daripada keluarga. 287 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 Betul. Memang ada geganti satelit yang rosak beberapa bulan lalu 288 00:23:35,082 --> 00:23:37,626 dan ia merosakkan banyak kapasiti komunikasi biasa kami. 289 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 Jadi, komunikasi utama dipentingkan. 290 00:23:41,713 --> 00:23:46,635 Jadi, awak berhubung dengan Kelly dianggap sebagai komunikasi utama, betul? 291 00:23:46,635 --> 00:23:50,055 Tolonglah, Dani. Kami buat yang terbaik dengan apa yang ada. 292 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 Okey? TV tak berfungsi dengan sebab yang sama. 293 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 Okey. Jadi, apa kita patut buat untuk baikinya? 294 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 Kita takkan baikinya. 295 00:23:58,730 --> 00:24:02,693 Perbadanan Helios cakap satelit komunikasi tak direka untuk pembaikan di angkasa. 296 00:24:02,693 --> 00:24:05,070 Ia tiada tempat penambat, tiada soket pemasangan. 297 00:24:05,070 --> 00:24:07,072 Ia di luar satelit geosegerak. 298 00:24:07,072 --> 00:24:10,158 Jadi, mereka fikir lebih bagus jika kita bergelut dengan apa yang ada 299 00:24:10,158 --> 00:24:12,369 berbanding merisikokan misi pembaikan aktiviti luar kenderaan. 300 00:24:13,745 --> 00:24:16,248 Ada satelit gantian yang sedang direka, 301 00:24:16,248 --> 00:24:20,377 tapi saya tak rasa ia akan siap tahun depan. 302 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 Tahun depan? 303 00:24:24,756 --> 00:24:29,595 Ingat semasa kita bukan di dalam Apollo 22, bukan? 304 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 Banyak kata-kata, janji dibuat, tapi, tiada yang ditepati. 305 00:24:33,265 --> 00:24:34,349 Ya. 306 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 "Dua minggu lagi." 307 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 - Sedia untuk masalah tak dapat dielakkan. - Sedia untuk masalah tak dapat dielakkan. 308 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 Moral kita sangat teruk. 309 00:24:41,231 --> 00:24:43,275 - Betul, tapi... - Sebagai komander Lembah Kegembiraan, 310 00:24:43,275 --> 00:24:45,152 saya gantikan arahan mereka. 311 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 Jadi, kumpulkan jurutera terbaik awak dan cari penyelesaian. 312 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 Kita boleh hantar ALK... 313 00:24:52,659 --> 00:24:53,994 untuk terus dibaiki. 314 00:24:53,994 --> 00:24:55,829 Pastikan jalur lebar berfungsi. 315 00:24:55,829 --> 00:24:57,664 Itu bukan permintaan mudah, Dani. 316 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 Jadikannya mudah, Pegawai Eksekutif. 317 00:25:04,254 --> 00:25:06,507 Okey. 318 00:25:21,897 --> 00:25:24,107 Hei, Aleida. Duduklah. 319 00:25:25,317 --> 00:25:28,028 - Terima kasih sebab setuju jumpa saya. - Sudah tentu. 320 00:25:28,028 --> 00:25:29,196 Sudah tentu. 321 00:25:32,574 --> 00:25:33,575 Apa khabar? 322 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 Saya okey. Sangat okey. 323 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 Saya sangat gembira mendengarnya. 324 00:25:37,579 --> 00:25:42,334 Saya cuma nak minta maaf sebab hilangkan diri begitu saja. 325 00:25:42,334 --> 00:25:45,587 Saya ada, masalah keluarga. 326 00:25:46,463 --> 00:25:49,216 Saya faham. Keluarga diutamakan. 327 00:25:49,216 --> 00:25:53,554 Bila-bila masa awak sedia untuk kembali, kami alu-alukan dengan tangan terbuka. 328 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 Saya dah sedia. 329 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 Okey. Jadi... 330 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 seperti yang awak tahu, kesihatan mental sangat penting bagi presiden, begitu juga... 331 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 Bukan masalah kesihatan mental. 332 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 Awak lalui banyak kesukaran. 333 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 Selepas pengeboman itu dan 334 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 apa yang berlaku baru-baru ini, 335 00:26:18,245 --> 00:26:23,125 saya rasa ia mungkin idea yang bagus untuk awak bercakap dengan seseorang, 336 00:26:23,125 --> 00:26:25,919 profesional, sebelum awak kembali buat kerja yang sangat memberi tekanan... 337 00:26:25,919 --> 00:26:28,046 - Saya okey. - Sudah tentu. 338 00:26:28,046 --> 00:26:29,214 Sudah tentu awak okey. 339 00:26:29,214 --> 00:26:30,299 Tak, maksud saya... 340 00:26:33,552 --> 00:26:36,471 Semasa saya mula bangunkan Auburn Hills, 341 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 saya sendiri bergelut. 342 00:26:38,473 --> 00:26:41,435 Saya masih orang baru yang diberi jangkaan tinggi di sini. 343 00:26:41,977 --> 00:26:44,813 Satu lagi, saya bukan Margo Madison. Itu yang pasti. 344 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 Tapi, saya buat yang terbaik. 345 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 Jika awak sedia untuk kembali... 346 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Selamat kembali. 347 00:27:02,456 --> 00:27:03,582 Saya buat silap. 348 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 Apa? 349 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 Saya tak patut kembali ke sini. 350 00:27:11,632 --> 00:27:14,051 Sudah tentu awak patut kembali. Tempat awak sentiasa ada di sini, Aleida. 351 00:27:14,051 --> 00:27:15,427 - Tak kira apa... - Maaf. 352 00:27:15,427 --> 00:27:17,888 - Saya berhenti. - Sekarang... Sekejap. 353 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 Aleida. 354 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Maaf. 355 00:27:43,372 --> 00:27:44,206 - Hai. - Hai. 356 00:27:46,333 --> 00:27:48,710 Boleh beri saya syot Tradicional? 357 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 - Jangan tambah apa-apa. - Baiklah. 358 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 Tak nak limau, tak nak garam. 359 00:28:00,430 --> 00:28:01,849 Harganya 6.50 dolar. 360 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Ini dia. 361 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 Kelly Baldwin? 362 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 Aleida Rosales. 363 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 Saya pengarah penerbangan semasa awak... 364 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 Tinggalkan Marikh dan rosakkan Modul Akses Permukaan Marikh. 365 00:28:26,373 --> 00:28:30,169 Ya, rasanya saya kenal wanita dengan idea hebat itu. 366 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 - Maaf tentang itu. - Tak mengapa. 367 00:28:32,379 --> 00:28:35,048 Awak selamatkan nyawa saya dan anak saya. 368 00:28:35,048 --> 00:28:36,925 Sekurang-kurangnya saya patut belanja awak minum. 369 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 Awak boleh belanja yang seterusnya. Saya akan perlukannya. 370 00:28:43,974 --> 00:28:45,475 Hari yang sukar? 371 00:28:45,475 --> 00:28:46,560 Ya. Lebih kurang. 372 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 Saya pun sama. 373 00:28:50,522 --> 00:28:53,150 Entah dah berapa lama saya tak datang ke sini. 374 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Sejak pemiliknya bertukar. 375 00:28:56,820 --> 00:28:57,905 Ia sangat... 376 00:28:59,740 --> 00:29:00,782 berbeza. 377 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 Saya tahu. 378 00:29:03,619 --> 00:29:08,040 Tapi ini saja tanda tempat yang ada dari zaman kanak-kanak saya. 379 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Betul. 380 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 Ibu awak pernah jadi pemiliknya. 381 00:29:13,086 --> 00:29:14,505 Ya. 382 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 Saya bekerja di sini sepanjang sekolah tinggi. 383 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 Pernah ada malam spageti dengan ibu bapa saya setiap Khamis di sini. 384 00:29:23,305 --> 00:29:26,558 Rasanya saya rasa tenang berada di sini. 385 00:29:26,558 --> 00:29:28,519 Khususnya apabila ada masalah. 386 00:29:30,395 --> 00:29:31,855 Apa yang berlaku? 387 00:29:31,855 --> 00:29:36,944 Hobson beritahu saya dia tangguhkan program robotik saya selama-lamanya. 388 00:29:37,569 --> 00:29:40,572 Dia juga beritahu yang presiden kurangkan dana. 389 00:29:40,572 --> 00:29:42,699 - Tak guna. - Ya. 390 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 Si tak guna itu juga cuba rasuah saya dengan kebaikan pangkat, 391 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 yang saya mungkin akan terima sebab ia tindakan yang bijak. 392 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 Maaf, berikan dua syot. 393 00:29:51,667 --> 00:29:53,168 Buat syot dia dua kali ganda. 394 00:29:57,422 --> 00:29:58,715 Awak pula? 395 00:30:03,470 --> 00:30:07,307 Saya tak boleh balik sebab tak tahu cara nak beritahu suami saya 396 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 yang kami baru hilang insurans kesihatan kami. 397 00:30:10,686 --> 00:30:12,020 Sekejap. 398 00:30:12,020 --> 00:30:13,355 Hobson pecat awak? 399 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Saya berhenti. 400 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 Kenapa? 401 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 Saya tak pasti. 402 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 - Okey. - Terima kasih. 403 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 Untuk tak pasti. 404 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 Untuk tak pasti. 405 00:30:41,842 --> 00:30:43,969 Ambil ini. Limau. 406 00:30:44,970 --> 00:30:46,180 Ya. Lebih baik. 407 00:30:53,729 --> 00:30:56,481 M DALE TERBAHARU PENOLAKAN LATIHAN MARIKH - MAKAN - KOPI 408 00:31:00,903 --> 00:31:02,070 Tak guna! 409 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Kenapa? 410 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 Gaji pertama. 411 00:31:06,033 --> 00:31:07,659 Bukan seperti awak jangkakan? 412 00:31:07,659 --> 00:31:08,744 Tidak. 413 00:31:08,744 --> 00:31:10,537 Mereka ambil 30 peratus. 414 00:31:11,121 --> 00:31:16,376 Caj saya untuk pakaian seragam, makanan, baju... oh Tuhan... ubat gigi. 415 00:31:17,169 --> 00:31:18,879 Tak tahu bagaimana saya nak beritahu isteri saya 416 00:31:18,879 --> 00:31:22,508 yang saya datang ke sini untuk dapat gaji lebih rendah daripada di bumi. 417 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Saya perlu dapatkan penjelasan. 418 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 Semoga berjaya. 419 00:31:31,433 --> 00:31:33,101 - Jadi? - Bukan itu yang saya diberitahu 420 00:31:33,101 --> 00:31:34,186 pada awalnya. 421 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 Awak fikir hanya awak saja yang kesakitan, orang biasa? 422 00:31:39,066 --> 00:31:41,235 Mereka tangguhkan program asteroid. 423 00:31:41,235 --> 00:31:44,363 Separuh daripada bonus kerja di sini. bergantung kepada program itu. 424 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Gaji kita semua dipotong. 425 00:31:47,032 --> 00:31:49,785 Tapi saya perlukan bonus itu. Saya diberi maklumat yang salah. 426 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 Tak, ini bukan seperti yang diberitahu kepada saya. 427 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 Kenapa? 428 00:31:54,081 --> 00:31:55,958 Saya boleh uruskan, tuan. 429 00:31:55,958 --> 00:31:58,836 En. Baldwin, tuan, saya tak bermaksud nak merungut. 430 00:31:58,836 --> 00:32:00,671 Tapi, saya diambil bekerja sebagai penyelenggara minyak. 431 00:32:00,671 --> 00:32:03,799 Penyelenggara minyak yang boleh dapat bonus jika capai tanda aras tertentu. 432 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 Saya datang sejauh ini, berjuta kilometer dari keluarga, 433 00:32:06,301 --> 00:32:09,721 dan saya pembaiki penyaman udara dengan gaji yang sangat rendah. 434 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 - Apa nama awak? - Dale, tuan. Miles Dale. 435 00:32:12,266 --> 00:32:15,519 Miles, awak tahu kita di mana sekarang, bukan? 436 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 Kita di mana? 437 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 Di tempat kita berdiri sekarang. 438 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 Sendat udara. 439 00:32:21,650 --> 00:32:23,026 Tak, Miles. 440 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 Kita berada di planet lain. 441 00:32:26,196 --> 00:32:30,284 Planet ini akan cuba bunuh kita dengan setiap peluang yang ada. 442 00:32:30,284 --> 00:32:32,911 Walaupun kita saling membantu, 443 00:32:32,911 --> 00:32:38,709 ia takkan berjaya melainkan awak ambil tanggungjawab peribadi, Miles. 444 00:32:40,127 --> 00:32:43,088 Maaf, saya ada aktiviti luar kenderaan yang akan bermula 20 minit lagi. 445 00:32:43,088 --> 00:32:45,174 Satu lagi, Palmer, operasi perhubungan dengan kemas kini baru. 446 00:32:45,174 --> 00:32:46,425 Faham, tuan. 447 00:32:51,555 --> 00:32:54,141 ABT masih tak beri respons kepada transponder. 448 00:32:55,100 --> 00:32:56,768 Mungkin awak patut cuba but semula yang lain? 449 00:32:57,352 --> 00:32:59,479 Ya, tunggu sebelum penyambung antara muka diperiksa. 450 00:32:59,479 --> 00:33:02,733 Perlu pastikan kita dapat kuasa dan data kepada transponder. 451 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 Setuju. 452 00:33:04,860 --> 00:33:05,861 Jadi, mari... 453 00:33:06,737 --> 00:33:09,489 Tujuh jam di luar, masih tak berjaya. 454 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 Faham. 455 00:33:12,576 --> 00:33:15,621 Patutlah Helios nak kita tunggu satelit baru mereka. 456 00:33:15,621 --> 00:33:18,081 Mereka tidak reka akses kepada modul kawalan. 457 00:33:18,582 --> 00:33:19,833 Rasanya mereka fikir ia takkan rosak. 458 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 Atau tiada sesiapa cukup dungu untuk cuba sesuatu seperti ini. 459 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 ...ABT. 460 00:33:23,504 --> 00:33:26,590 Okey, mari lakukan rutin ujian transponder sekali lagi. 461 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 Jika orang awak gagal selesaikannya, kita perlu tamatkannya dan pulang. 462 00:33:30,552 --> 00:33:33,764 - Saya belum sedia buat keputusan itu. - Baiklah. 463 00:33:33,764 --> 00:33:36,099 - Okey? - Kawalan Lembah Kegembiraan, 464 00:33:36,099 --> 00:33:39,186 pasukan satelit laporkan sedia untuk cubaan set semula transponder. 465 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 - Ini dia. - Baiklah. Suruh mereka mulakan, Ed. 466 00:33:41,813 --> 00:33:44,483 Pasukan satelit, kamu boleh mula semula. 467 00:33:45,609 --> 00:33:46,735 Pasukan satelit faham. 468 00:33:47,236 --> 00:33:48,695 Mulakan mula semula. 469 00:33:52,449 --> 00:33:53,450 Ini dia. 470 00:33:54,743 --> 00:33:57,120 Ada sambungan yang jelas dengan Sistem Video Rumah Command 3. 471 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 Nampak bagus setakat ini. 472 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 Harap ia berjaya kali ini. 473 00:34:03,502 --> 00:34:04,336 KOMUNIKASI DIBINA 474 00:34:04,336 --> 00:34:05,838 Mula semula berjaya, komander. 475 00:34:05,838 --> 00:34:07,798 Mengagumkan. 476 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Beroperasi semula. Tahniah. 477 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 Syabas. Memang berani. 478 00:34:26,024 --> 00:34:30,487 Sebelum NASA, saya selalu dipecat. 479 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 Daripada semua kerja saya. 480 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 Tapi, kemudian Margo, 481 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 dia ambil risiko dan... 482 00:34:51,049 --> 00:34:55,554 Jika dia nampak saya sekarang, dia pasti sangat marah. 483 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 Saya boleh bayangkan wajahnya. 484 00:35:00,893 --> 00:35:02,102 Kekecewaannya. 485 00:35:04,521 --> 00:35:05,898 "Syabas, Aleida. 486 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 Syabas kerana musnahkan semuanya." 487 00:35:09,985 --> 00:35:10,986 Hei. 488 00:35:11,987 --> 00:35:14,364 Hei, nak bercakap tentang kemusnahan? 489 00:35:16,491 --> 00:35:19,578 Saya habiskan lapan tahun 490 00:35:19,578 --> 00:35:22,706 mulakan projek dungu, 491 00:35:23,498 --> 00:35:25,709 tinggalkan anak dengan ibu mentua gila 492 00:35:25,709 --> 00:35:27,586 sementara ayah saya bersembunyi di Marikh. 493 00:35:27,586 --> 00:35:30,756 Apabila kami dah sedia untuk buat pelancaran, 494 00:35:32,341 --> 00:35:33,926 semuanya sia-sia. 495 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 Hei. Untuk memusnahkan. 496 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 - Awak nampak? - Apa? 497 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 Medium kehidupan yang sempurna. 498 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 Tequila? 499 00:35:52,778 --> 00:35:54,905 Tak. 500 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 Cecair. 501 00:35:57,032 --> 00:36:00,410 Dalam gas, ada elemen yang terlalu jauh untuk cari satu sama lain. 502 00:36:00,911 --> 00:36:03,497 Dalam keadaan padu, ia tak boleh menghampiri. 503 00:36:05,123 --> 00:36:06,124 Tapi cecair... 504 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 memang sempurna. 505 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 Saya akan temuinya... 506 00:36:15,551 --> 00:36:17,970 di tempat yang ia tak sepatutnya bertahan. 507 00:36:20,222 --> 00:36:25,310 Ia bersaing dengan setiap sel, setiap fiber. 508 00:36:25,310 --> 00:36:26,687 Ia sesuaikan diri. 509 00:36:29,857 --> 00:36:34,361 Mungkin bunyinya dangkal, tapi ia beri saya harapan. 510 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Awak tahu apa yang kita patut buat? 511 00:36:47,499 --> 00:36:50,377 Kita patut kotorkan rumah Hobson. 512 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 Saya serius. 513 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 Saya setuju. 514 00:37:00,179 --> 00:37:01,555 Ya. 515 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 Larian lima kilometer tahunan berlangsung Sabtu ini. 516 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 Ia bermula di Zoo Houston. 517 00:37:10,522 --> 00:37:13,066 Kami akan berada di sana dengan ulasan secara langsung, 518 00:37:13,066 --> 00:37:15,444 permainan, loteri, menyeronokkan untuk seluruh keluarga. 519 00:37:15,444 --> 00:37:16,653 Semuanya untuk tujuan yang baik. 520 00:37:16,653 --> 00:37:18,655 Mereka kumpulkan dana untuk penyelidikan kanser. 521 00:37:18,655 --> 00:37:20,532 Penyelidikan kanser! 522 00:37:20,532 --> 00:37:25,287 - Marilah bersorak untuk para pelari. - Bersorak untuk nenek. 523 00:37:26,163 --> 00:37:28,582 - Nenek akan berlari? - Hei, cik. 524 00:37:30,000 --> 00:37:32,336 Awak muntah di karpet malam tadi. 525 00:37:32,336 --> 00:37:34,671 Baunya sangat busuk. 526 00:37:40,761 --> 00:37:42,679 Maaf. 527 00:37:44,681 --> 00:37:46,558 Hei, awak dah bangun. 528 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 Alamak! 529 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Saya terlupa... 530 00:37:50,229 --> 00:37:52,022 Tak mengapa. Kami dah telefon ibu mentua awak. 531 00:37:52,022 --> 00:37:54,983 Dia tahu awak masih hidup. Walaupun dia tak begitu gembira tentangnya. 532 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 - Sudah tentu. - Awak nak kopi? 533 00:37:59,905 --> 00:38:02,199 - Oh Tuhan, ya. - Tunggu sekejap. 534 00:38:12,209 --> 00:38:14,461 Awak dah bangun, baguslah. 535 00:38:15,546 --> 00:38:18,257 Rasanya saya dah tahu cara untuk pastikan projek awak diteruskan. 536 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 Apa? Bila? 537 00:38:21,718 --> 00:38:22,970 Malam tadi. 538 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 Dia tak tidur. 539 00:38:37,985 --> 00:38:40,279 Sekejap, ini... 540 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 Ini rancangan untuk cari dana peribadi. 541 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 Ya. 542 00:38:46,368 --> 00:38:48,704 Tinggalkan NASA? 543 00:38:50,664 --> 00:38:52,457 Saya tak boleh buat begitu. 544 00:38:54,126 --> 00:38:55,127 Kenapa? 545 00:38:55,127 --> 00:38:58,255 Saya memang nak jadi sebahagian daripada NASA. 546 00:38:59,631 --> 00:39:01,091 Saya membesar di sana. 547 00:39:01,091 --> 00:39:04,344 Saya nak keluar merayu kepada seseorang 548 00:39:04,344 --> 00:39:08,015 supaya beri saya berjuta dolar untuk cari kehidupan di Marikh sendiri? 549 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 Awak takkan lakukannya sendiri. 550 00:39:25,282 --> 00:39:27,868 Betul. Tak pasti kenapa mereka teragak-agak 551 00:39:27,868 --> 00:39:28,869 untuk sebab tertentu... 552 00:39:36,460 --> 00:39:37,878 Awak memang tahu cara anjurkan parti. 553 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 Memandangkan satelit dah dibaiki, 554 00:39:40,881 --> 00:39:44,009 saya fikir pasti bagus untuk berikan penghargaan. 555 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 Sukan yang memang dungu. 556 00:39:53,101 --> 00:39:54,811 Ya! 557 00:40:01,693 --> 00:40:03,695 A_DALE DUA MINGGU LALU SIFAR BALASAN A_DALE SEMINGGU LALU SIFAR BALASAN 558 00:40:03,695 --> 00:40:05,280 A_DALE ENAM HARI LALU SIFAR BALASAN A_DALE LIMA HARI LALU SIFAR BALASAN 559 00:40:09,493 --> 00:40:11,787 A_DALE HARI INI SIFAR BALASAN A_DALE DUA HARI LALU SIFAR BALASAN 560 00:40:12,829 --> 00:40:14,331 Saya tekan rakam. 561 00:40:16,959 --> 00:40:19,711 - Awak berjaya. - Ayah di Marikh. 562 00:40:20,337 --> 00:40:21,547 Kami rindu ayah. 563 00:40:21,547 --> 00:40:23,882 Kami selalu fikirkan tentang awak, Miles. 564 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 Anak-anak ada banyak soalan. 565 00:40:26,260 --> 00:40:29,555 Saya ditanya bagaimana rasanya naik roket. 566 00:40:29,555 --> 00:40:30,681 Hebat rasanya. 567 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 Saya terfikir jika ayah makan makanan cecair aneh dalam tiub. 568 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 Kami sayang ayah. 569 00:40:39,064 --> 00:40:41,441 Selamat tinggal. 570 00:40:49,157 --> 00:40:50,242 Hai, ayah. 571 00:40:51,785 --> 00:40:54,121 Ayah dah jumpa batu Marikh? 572 00:40:54,121 --> 00:40:55,706 Boleh hantar satu kepada saya? 573 00:41:21,315 --> 00:41:22,858 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal. 574 00:41:22,858 --> 00:41:24,526 Selamat tinggal. 575 00:41:52,888 --> 00:41:53,889 Okey. 576 00:42:00,145 --> 00:42:01,730 Hei, ini ayah. 577 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 Maaf dah lama ayah tak hantar mesej. 578 00:42:05,234 --> 00:42:09,363 Ayah cuba sut angkasa dan turun ke permukaan, 579 00:42:09,363 --> 00:42:10,822 bina tapak bekerja... 580 00:42:12,282 --> 00:42:15,410 Lily, ayah tak lupa kamu. 581 00:42:17,788 --> 00:42:18,914 Ada sesuatu untuk kamu. 582 00:42:19,873 --> 00:42:24,211 Satu lagi, kamu takkan percaya betapa indahnya ia. 583 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 Ia, sangat hebat. 584 00:42:26,755 --> 00:42:32,427 Cuma ia dah... 585 00:42:34,179 --> 00:42:36,849 Mengarut. 586 00:42:43,856 --> 00:42:46,900 Maaf, saya cuba untuk tidur. 587 00:42:48,777 --> 00:42:50,153 Itu sangat menyedihkan. 588 00:42:51,738 --> 00:42:53,115 Ya, terima kasih. 589 00:42:56,702 --> 00:42:58,370 Dari mana awak dapat batu Marikh itu? 590 00:42:59,913 --> 00:43:03,584 Rasanya ini, sisa lof daging Maya. 591 00:43:10,924 --> 00:43:13,427 Rasanya saya takkan tahan dua tahun berada di sini. 592 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 Tiada pilihan. 593 00:43:14,928 --> 00:43:18,098 Jika awak pulang, Helios akan kenakan denda 150 ribu dolar. 594 00:43:19,308 --> 00:43:21,518 Untuk, dapatkan semula pelaburan yang hilang. 595 00:43:21,518 --> 00:43:22,603 Serius? 596 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 Semua duit yang mereka belanjakan untuk melatih awak, bawa awak ke sini. 597 00:43:27,149 --> 00:43:29,610 Ia ada dalam kontrak kita, huruf bercetak halus. 598 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 Tak guna! 599 00:43:40,037 --> 00:43:41,038 Hei... 600 00:43:42,748 --> 00:43:43,832 nak ikut saya? 601 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 Ayuh. 602 00:43:52,799 --> 00:43:54,009 Kita nak ke mana? 603 00:43:54,593 --> 00:43:55,719 Dekat saja. 604 00:43:58,847 --> 00:44:00,140 Awak nak rompak saya? 605 00:44:13,237 --> 00:44:14,696 Helo, Sam. 606 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Tak nak bola sepak Amerika? 607 00:44:16,365 --> 00:44:19,368 Tak nak. "Keluh kesah orang tertindas, candu rakyat." 608 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Awak okey? 609 00:44:24,581 --> 00:44:25,874 Saya okey. 610 00:44:37,427 --> 00:44:40,264 Di sinilah tempat kami lupakan masalah. 611 00:44:40,264 --> 00:44:41,640 Selamat datang ke Ilya's. 612 00:44:43,058 --> 00:44:44,226 Awak nak minum apa? 613 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Dua minuman biasa. 614 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 Awak jual minuman keras di sini? 615 00:44:49,773 --> 00:44:55,737 Saya menapai dalam sendat udara untuk buang semua karbon dioksida. 616 00:44:55,737 --> 00:44:57,072 Sebab itulah vodka ini sangat asli. 617 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 Hei, saya bersimpati tentang apa yang berlaku kepada rakan awak. 618 00:45:13,505 --> 00:45:14,506 Ya, sebenarnya... 619 00:45:15,883 --> 00:45:18,177 Lembah Kegembiraan akan beri awak masalah jika awak biarkan begitu. 620 00:45:18,969 --> 00:45:21,013 Tempat ini membantu. Percayalah. 621 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 Alamak, kuatnya! 622 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 Aduhai! 623 00:45:39,698 --> 00:45:40,699 Sedap. 624 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 Awak tahu apa yang berlaku? 625 00:48:44,174 --> 00:48:45,551 Saya dengar bunyi siren. 626 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 Televisyen saya juga... 627 00:48:47,386 --> 00:48:48,428 Jangan risau. 628 00:48:50,055 --> 00:48:52,266 Saya sedang bakar roti dalam ketuhar. Awak patut balik. 629 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 Ini untuk keselamatan awak. 630 00:49:32,890 --> 00:49:36,602 Awak fikir saya dungu? Bukan itu yang berlaku. 631 00:49:38,395 --> 00:49:42,024 Tutup gerai awak atau saya akan tutup untuk awak. 632 00:49:43,984 --> 00:49:47,613 Atas sebab apa? Awak tiada hak untuk tutup gerai saya! 633 00:49:47,613 --> 00:49:49,907 Arahan kecemasan untuk kosongkan jalan. 634 00:49:49,907 --> 00:49:51,700 Hanya urusan penting. 635 00:49:53,160 --> 00:49:55,537 Kenapa? Untuk tujuan apa? 636 00:49:55,537 --> 00:49:57,122 Di mana Gorbachev? 637 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 Apa mereka dah buat kepadanya? 638 00:49:59,333 --> 00:50:01,335 Kami tak faham apa yang awak maksudkan. 639 00:50:01,335 --> 00:50:02,419 Sudah tentu awak faham! 640 00:50:02,419 --> 00:50:05,339 Kamu sebahagian daripadanya! 641 00:50:05,339 --> 00:50:07,216 Kamu musnahkan Kesatuan Soviet! 642 00:50:09,968 --> 00:50:12,387 Dah 20 tahun saya berniaga di sini! Mereka nak tutup gerai saya! 643 00:50:12,387 --> 00:50:14,389 Semua orang kenal saya! 644 00:50:14,389 --> 00:50:15,807 Kamu perlu kosongkan jalan. 645 00:50:15,807 --> 00:50:17,768 Patuhi arahan atau kamu akan ditahan! 646 00:50:40,207 --> 00:50:42,960 Tak guna! 647 00:50:45,337 --> 00:50:46,338 Hentikannya! 648 00:50:46,839 --> 00:50:48,841 Dia cuma penjual akhbar. 649 00:50:54,429 --> 00:50:57,766 Tak, saya tak terlibat! 650 00:52:29,399 --> 00:52:31,401 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid