1 00:00:09,843 --> 00:00:11,720 피닉스 관제, 여기는 호퍼 4 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,890 깔끔한 분리를 마치고 도킹 존에서 나왔다 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,226 알겠다, 4호 깔끔한 분리 완료 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,852 도킹 존에서 벗어났다 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,063 출발이 늦어져 사과드립니다 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 벨트 꽉 매시고 무중력 상태를 즐기세요 7 00:00:41,333 --> 00:00:43,794 봐요, 아직도 저 멀리 8 00:00:43,794 --> 00:00:45,254 소저너 1호가 보여요 9 00:01:17,995 --> 00:01:19,538 행복의 골짜기에 잘 왔습니다 10 00:01:19,538 --> 00:01:21,081 고마워요, 관제 11 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 로버 7, 여기는 로버 1, 관제 12 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 관제, 여기는 73555 13 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 승객들과 짐을 싣고 3번 착륙대 호퍼 4에서 출발했다 14 00:01:35,262 --> 00:01:38,515 알았다 로버 7, 2번 에어록을 사용하라 15 00:01:38,515 --> 00:01:40,684 고마워요, 관제 2번 에어록으로 갑니다 16 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 118팀, 지금 주목해 주세요 17 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 반복합니다, 118팀, 주목 18 00:01:49,818 --> 00:01:54,448 이곳의 하루는 2.75% 더 길지만 그렇다고 늦장 부릴 수는 없죠 19 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 내 이름은 파머 제임스고 헬리오스 인사부장입니다 20 00:01:58,744 --> 00:02:00,621 내 직속 상사는 총지휘관... 21 00:02:00,621 --> 00:02:05,709 에드 볼드윈 총지휘관입니다 그 '화성남' 맞아요 22 00:02:05,709 --> 00:02:08,002 작업이나 식량, 월급에 23 00:02:08,002 --> 00:02:09,795 문제가 있다면 24 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 나를 찾아오세요 25 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 여러분은 앞으로 2년간 26 00:02:13,550 --> 00:02:15,886 얼어붙는 모래폭풍과 회오리바람 27 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 약해 빠진 태양 방사능과 함께할 테니까요 28 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 물에서는 소변 맛이 나죠 진짜로 소변을 정수한 거니까요 29 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 외부 공기는 치명적이지만 30 00:02:25,020 --> 00:02:29,441 710일 동안 똑같은 얼굴을 매일 보다 보면 31 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 그게 축복처럼 느껴질 수도 있어요 32 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 먼저 다들 화성 장비를 받으세요 33 00:02:37,032 --> 00:02:40,118 기본 지급 화성 정착 장비입니다 34 00:02:40,118 --> 00:02:43,956 붉은 땅의 화성인으로서 일할 때 필요한 모든 게 들어 있어요 35 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 화성 시간으로 작동하는 손목시계를 포함해서요 36 00:02:48,502 --> 00:02:51,129 수건과 시트 색은 신경 쓰지 마세요 37 00:02:51,129 --> 00:02:53,382 기지 세탁실에서 방사능 처리를 꼼꼼히 했으니 38 00:02:53,382 --> 00:02:56,301 전주인의 임질이나 무좀이 옮진 않을 겁니다 39 00:02:56,301 --> 00:02:59,763 물론 걸릴 가능성이 있으니 개인위생을 철저히 관리하세요 40 00:02:59,763 --> 00:03:04,768 이렇게 생긴 기계에서 간식과 샌드위치를 살 수 있습니다 41 00:03:04,768 --> 00:03:07,437 꼭 현금만 써야겠다면 42 00:03:07,437 --> 00:03:08,981 기지 화폐를 사용하세요 43 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 지도에 표기된 여러 곳에서 환전할 수 있습니다 44 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 따라오세요 45 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 "우주 비행사 구역" 46 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 이봐요, 데일, 멈춰요 47 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 당신은 아래층에서 자요 이쪽입니다 48 00:03:53,650 --> 00:03:56,278 "좋은 화성 하루 보내요" 49 00:04:51,792 --> 00:04:55,212 '포 올 맨카인드' FOR ALL MANKIND 50 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 - 안녕, 밥 - 안녕, 밥 51 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 그래 52 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 결국 또 돌아왔군그래? 53 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 네, 저는 자학을 즐기나 봐요 54 00:05:35,669 --> 00:05:36,753 {\an8}그렇겠지 55 00:05:39,715 --> 00:05:40,549 'GK' 56 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 {\an8}그리고리를 위해서 57 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 금방이라도 멍청하게 웃으면서 58 00:05:46,805 --> 00:05:49,016 모퉁이에서 나타날 것 같아요 59 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 {\an8}그래, 쿠즈도 자네가 돌아와서 반가웠을 거야 60 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 네 61 00:05:56,023 --> 00:05:58,066 {\an8}자, 안내해 줄게 62 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 그렇죠, 네 63 00:06:02,738 --> 00:06:06,283 헬리오스와 화성-7의 모든 주요 부서장이 64 00:06:06,283 --> 00:06:08,076 회의실에서 자네를 기다리고 있어 65 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 그 후에는 식당에 가서 뭐든 좀 먹자고 66 00:06:11,455 --> 00:06:15,709 회의실? 식당? 또 뭐가 있죠? 나이트클럽이라도 있나요? 67 00:06:15,709 --> 00:06:18,128 아니, 아직 하지만 사과나무는 있어 68 00:06:18,128 --> 00:06:21,215 그렇네요, 사과는 열렸나요? 69 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 아직, 2년 정도 후엔 열리겠지 70 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 그래도 생각했던 것보다 훨씬 더 빨리 자라고 있어 71 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 설마 그 사람은 아니겠죠? 72 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 리? 안녕하세요! 73 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 리! 리! 74 00:06:39,024 --> 00:06:42,486 안녕하세요, 잘 지냈어요? 다시 돌아왔다고 들었어요 75 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 리중길 동무, 똑바로 하라오 76 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 예, 알겠습니다 77 00:06:50,953 --> 00:06:52,287 반갑습니다 78 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 왜 저래요? 79 00:06:57,960 --> 00:06:59,419 조심하는 거지 80 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 돌아온 후에 감시하는 눈이 많아졌고 81 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 북한에서도 리가 선을 넘지 않도록 지켜보고 있어 82 00:07:06,051 --> 00:07:09,179 자, 팀, 이곳은 어디죠? 83 00:07:10,889 --> 00:07:12,724 2번 구역, 지하 3층요 84 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 - 좋아요, 총 몇 층이죠? - 다섯 층요 85 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 별 한 개 줄게요, 리치 86 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 지하 4, 5층은 아직 공사 중이라 출입 금지입니다 87 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 가죠 88 00:07:22,985 --> 00:07:26,196 항상 비상 장비와 즉석 접착제 89 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 산소 장비 위치를 숙지하세요 90 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 항상 지도에 표기된 위치에 있는 것은 아니니까요 91 00:07:31,869 --> 00:07:33,453 저쪽은 북한 구역인가요? 92 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 {\an8}저 똑똑이 씨께서 말씀하신 것과 같이 93 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 이곳은 우리 북한 승무원들이 묵는 곳입니다 94 00:07:39,543 --> 00:07:41,503 이거 명심하세요 95 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 제1 규칙 아무도 저기 들어가지 마세요 96 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 - 알겠죠? - 알겠습니다 97 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 이동합니다 98 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 데일, 여기가 당신의 새집입니다 99 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 직속상관, 보고 시간, 장소가 적힌 작업 지시서예요 100 00:08:00,856 --> 00:08:04,484 오해가 있었던 것 같아요 기지 관리 일을 주셨는데 101 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 저는 연료 기술자 훈련을 받았어요 102 00:08:05,986 --> 00:08:08,155 소행성 프로그램이 일시 중지돼서 103 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 연료 생산이 더는 임무에 104 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 필수 요소가 아니라고 고문단에서 결정했거든요 105 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 기지 관리가 뭔데요? 106 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 그쪽은 자격이 충분하니 환경 시설 관리를 할 겁니다 107 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 - 공조 설비요? - 그런 셈이죠 108 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 저는 지면에서 일하게 될 줄 알았거든요 109 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 좋은 화성의 하루 보내요 110 00:08:26,673 --> 00:08:28,759 나머지는 나를 따라와요 111 00:08:43,941 --> 00:08:47,653 다들 안녕하세요? 저는 마일스 데일입니다 112 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - 환영해요 - 안녕하세요 113 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 - 안녕하세요, 난 헤라르도예요 - 안녕하세요 114 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 어떤 침대를 쓰면 될까요? 115 00:08:59,957 --> 00:09:01,250 위층요, 저기요 116 00:09:17,766 --> 00:09:21,562 저기 혹시 매점에 없는 걸 원하나? 117 00:09:22,145 --> 00:09:24,314 술이나 레이저 디스크 같은 거 118 00:09:24,314 --> 00:09:25,941 - '플레이보이' 잡지라든지... - 허 119 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 나한테 말해, 일리야라고 하네 120 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 좋은 가격에 구해 줄게 121 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 지금은 괜찮습니다만, 네 122 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 그래 123 00:09:37,119 --> 00:09:40,998 - 제리, 괜찮아? 필요한 거 없어? - 난 괜찮아요 124 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 그래 125 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 여러분, 모두 자리에 앉으세요 126 00:10:11,904 --> 00:10:16,950 두 달 전, 이 기지에서 끔찍한 인명 손실이 있었죠 127 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 아직도 마음이 아픈 거 압니다 128 00:10:21,997 --> 00:10:27,753 그리고리 쿠즈네초프, 쿠즈... 쿠즈는 제 친구였어요 129 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 우리가 이 위에서 1년 넘게 함께 지내며 130 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 식량이 떨어져 갈 때도 쿠즈는 흔들리지 않았습니다 131 00:10:35,177 --> 00:10:39,097 그것도 모자라 2년 후에 다시 화성에 왔죠 132 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 계속해서 무언가를 만들고 싶었으니까요 133 00:10:42,434 --> 00:10:46,605 쿠즈는 절대 자신의 희생이 수포가 되는 걸 원치 않을 겁니다 134 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 제가 마지막으로 봤을 때 135 00:10:56,323 --> 00:10:59,451 이곳에는 복도 두 개밖에 없었어요 136 00:11:00,577 --> 00:11:01,620 하지만 우린 함께였습니다 137 00:11:02,621 --> 00:11:07,084 NASA, 러시아, 헬리오스, 북한 138 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 그러니 이 일의 해결책을 찾는 데 139 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 여러분 모두의 도움이 필요합니다 140 00:11:14,925 --> 00:11:16,093 제가 지휘하는 동안에 141 00:11:16,093 --> 00:11:19,638 진실을 말하는 데 불이익은 절대 없을 겁니다 142 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 우리는 과거의 일에서 배우고 143 00:11:24,184 --> 00:11:27,729 앞으로의 일에 집중해야 합니다 144 00:11:37,447 --> 00:11:40,659 좋아요, 일합시다 145 00:12:27,206 --> 00:12:28,832 대체 무슨... 146 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 깜짝이야, 놀랐잖아 147 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 내가 놀라게 했다고? 148 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 이상한 소리에 깼는데 당신이 곁에 없으니 놀라지 149 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 대체 뭐 하는 거야? 150 00:12:42,804 --> 00:12:46,225 - TV가 망가졌어 - 그래서 전부 분해했어? 151 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 알레이다, 지금 새벽 3시 반이야 이제 이런 건 그만해 152 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 응? 우울해하면서 TV나 보고 '기타 히어로'나 하는 것 말이야 153 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 자기야, 몇 달이나 출근 안 했잖아 154 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 이제 집에서 거의 나가지도 않지 155 00:13:04,660 --> 00:13:07,371 저기, 지금 힘든 건 알아 156 00:13:07,913 --> 00:13:12,125 하지만... 이제 애들도 불안해해 157 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 그러면 어쩌란 말이야? 158 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 - 라라한테 다시 가 봐 - 싫어 159 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 약은 이제 안 먹어 160 00:13:30,978 --> 00:13:34,731 내가 트라우마 얘기를 하는 동안 손바닥만 한 수첩에 끄적이며 161 00:13:36,066 --> 00:13:39,903 그래, 그러면 NASA에 가서 다시 일하게 해 달라고 해 162 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 난 못 돌아가 163 00:13:43,782 --> 00:13:46,201 그래, 그러면 이렇게 하자 더 좋은 생각이 있어 164 00:13:46,201 --> 00:13:47,953 그냥 세상 사람들을 피해 여기 숨어서 165 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 새벽 3시 반에 TV를 고쳐 아주 평범하게 말이야 166 00:14:05,679 --> 00:14:08,015 "디메일 편지함" 167 00:14:08,015 --> 00:14:11,435 "A_데일 첨부 파일, 1일 전 A_데일 발신 영상 메일" 168 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 녹화해 169 00:14:16,064 --> 00:14:18,442 - 당신이 해냈어 - 아빠가 화성에 갔어요 170 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 아빠가 화성에... 아빠... 171 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 안 돼, 이러지 마, 젠장 172 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 저기, 혹시 이것 좀 도와줄 수 있어요? 173 00:14:31,496 --> 00:14:33,373 가족이 보낸 영상 메일을 보려고 하는데요 174 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 며칠이 지났는데 아직도 작동을 안 해요 175 00:14:36,418 --> 00:14:37,503 미안해요 176 00:14:38,003 --> 00:14:39,171 접속 속도가 엉망이에요 177 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 아래층 사람들은 몇 주간 디메일도 영상 메일도 못 받았어요 178 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 진짜요? 그건 말도 안 되죠 179 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 행복의 골짜기는 이런 곳이랍니다 180 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 "마음껏 가져가세요" 181 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 그리고 렉시가 영재 프로그램에 들어갔어 182 00:17:23,919 --> 00:17:25,378 대단하지 않아? 183 00:17:25,378 --> 00:17:29,508 그래서 미적분학을 도와 달라고 메시지 종종 보낼 것 같아 184 00:17:30,551 --> 00:17:33,262 그리고 제임스는 신이 났어 185 00:17:33,262 --> 00:17:35,597 수조에 넣을 실버샤크를 샀거든 186 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 진짜 상어는 아니니 걱정 마 가게 직원 말로는... 187 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 저기 싱크대도 좀 봐 줘요 물이 안 빠져요 188 00:17:40,978 --> 00:17:43,146 - 그건 제 일이 아닌... - 고마워요 189 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 당신이 가르쳐 준 대로 토요일마다 필터를 청소하더라 190 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 뿌듯하지? 191 00:17:51,071 --> 00:17:53,156 "칼 세이건 행성학 센터" 192 00:18:12,551 --> 00:18:16,263 그러면 이 빨간 자국이 메탄가스 감지 위치라는 거죠? 193 00:18:16,263 --> 00:18:18,891 맞아요, 메탄가스는 생명 반응을 뜻할 수도 있어요 194 00:18:18,891 --> 00:18:22,519 이 화성 북부 지역에 지금 시뮬레이션으로 보여 준 195 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 이런 용암 동굴이 무수하다는 거고요? 196 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 그렇습니다, 코롤료프 크레이터는 태양계 전체를 통틀어 197 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 미생물 생명이 존재할 가능성이 가장 높은 곳 중 하나예요 198 00:18:30,485 --> 00:18:33,614 솔직히 데브 아예사의 로봇 회사가 199 00:18:33,614 --> 00:18:36,408 광학 소형화를 통해 굉장한 걸 해냈죠 200 00:18:36,909 --> 00:18:40,412 우리 로봇 '스팟'이 이 실험 터널에 숨어 있던 201 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 미생물 군락 8개 중 6개를 찾았어요 202 00:18:42,831 --> 00:18:44,750 정말 대단하네요 203 00:18:45,292 --> 00:18:47,169 굉장한 일을 하고 계시는군요 204 00:18:47,169 --> 00:18:48,921 팀으로서 해낸 겁니다 205 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 - 혹시... 고마워요 - 그럼요 206 00:18:57,596 --> 00:19:00,891 켈리, 소행성 참사의 207 00:19:00,891 --> 00:19:02,351 여파가 컸던 건 잘 아시겠죠 208 00:19:02,351 --> 00:19:03,936 대통령께서는 모든 자원을 들여서 209 00:19:03,936 --> 00:19:07,231 그 프로젝트를 바로잡으라는 지시를 내리셨어요 210 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 안타깝게도 그 말은 우리의 과학 목표 일부를 211 00:19:09,983 --> 00:19:12,069 약간 지연해야 한다는 겁니다 212 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 - 지연요? 그게 무슨... - 임시적인 거예요 213 00:19:16,657 --> 00:19:19,409 저기 당신 일의 중요성은 잘 알지만 214 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 현재 NASA의 모든 것이 215 00:19:22,704 --> 00:19:25,374 소행성 포획 프로그램을 되살리는 데 묶여 있어요 216 00:19:25,374 --> 00:19:28,418 그걸로 수익을 낼 수 없다면 217 00:19:28,418 --> 00:19:33,090 조만간 당신 연구 같은 것엔 자금을 댈 수 없게 돼요 218 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 그렇죠 219 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 돈이 없으면 과학도 없으니까요 220 00:19:38,095 --> 00:19:39,012 맞아요 221 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 파스타 냄새 끝내주네요 222 00:19:51,066 --> 00:19:53,068 여기서 파스타를 만들다니 못 믿겠어요 223 00:19:55,237 --> 00:19:58,156 {\an8}지난 몇 년간 원예학에 큰 발전이 있었지 224 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 {\an8}우리 식량의 3/4을 이제 여기서 재배해 225 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 - 나도 파스타요 - 네 226 00:20:02,786 --> 00:20:04,913 여기 또 남으시는 걸... 227 00:20:04,913 --> 00:20:06,999 - 여기요 - 켈리는 어떻게 생각해요? 228 00:20:07,499 --> 00:20:11,295 사실 그 얘기를 한 뒤로 켈리한테서 답이 없어 229 00:20:12,462 --> 00:20:16,049 그거참 안타깝네요, 에드 하지만 그럴 만도 하죠 230 00:20:16,675 --> 00:20:18,177 8년이나 미뤘으니까요 231 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 영원히 여기 있을 수는 없어요 232 00:20:19,469 --> 00:20:22,097 자네가 제대로 시작하는 걸 확인하고 싶었을 뿐이야 233 00:20:22,764 --> 00:20:24,433 내 핑계 대지 마세요 234 00:20:27,811 --> 00:20:29,563 "결제 완료 - 5 크레딧" 235 00:20:30,314 --> 00:20:32,399 "즉석식품-005" 236 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 이게 미트로프로 보여요? 237 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 - 아니요 - 그렇죠? 238 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 적응된다고 말하고 싶지만 사실 절대 안 돼요 239 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 훈련받을 때 여기에 주방장이 있다고 했어요 240 00:20:55,088 --> 00:20:56,757 물론 있죠, 저 위에요 241 00:20:57,382 --> 00:20:59,593 하지만 매점 카드는 숙소 층에서만 작동해요 242 00:20:59,593 --> 00:21:02,554 한 곳에 몰리는 걸 방지하기 위해서라고 하지만 243 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 이건 확실해요 좋은 음식을 나누기 싫은 거예요 244 00:21:05,682 --> 00:21:09,853 네, 하지만 그게 화성에서 추구하는 거 아니었나요? 245 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 첫 '화성 추수 감사절' 이후로요 246 00:21:12,898 --> 00:21:15,442 공유하고 서로를 위해 희생하는 거요 247 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 디즈니 영화를 봤나 봐요, 좋아요 248 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 우리 현실을 말해 줄게요 249 00:21:22,366 --> 00:21:26,620 우주 비행사와 소련 우주 비행사 과학자, 파일럿은 다 함께 일해요 250 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 하지만 이 아래의 우리는 그냥 일꾼일 뿐이에요 251 00:21:33,961 --> 00:21:36,338 오늘 어떤 남자의 환풍기 밀폐제를 보수했는데 252 00:21:36,839 --> 00:21:39,550 날 쳐다보지도 않더라고요 마치 없는 사람처럼요 253 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 원래 그래요 254 00:21:41,176 --> 00:21:43,220 레인저-1에서 생긴 일만 봐도 그렇잖아요 255 00:21:44,471 --> 00:21:47,391 다들 쿠즈네초프만 애도해요 256 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 그 이니셜이 새겨진 패치를 붙이고요 257 00:21:49,393 --> 00:21:50,435 네, 저도 봤어요 258 00:21:50,435 --> 00:21:52,229 누구 이니셜이 안 보이는 줄 알아요? 259 00:21:53,480 --> 00:21:54,481 톰 파커요 260 00:21:55,399 --> 00:21:57,526 톰 파커도 밖에서 죽었어요 261 00:22:02,364 --> 00:22:03,866 - 알던 사이예요? - 네, 네 262 00:22:03,866 --> 00:22:05,075 당신 침대가 그 사람 거였죠 263 00:22:08,328 --> 00:22:10,539 톰이랑 난, 우린 같은 시기에 시작했어요 264 00:22:10,539 --> 00:22:15,878 리틀록에 아내와 아이가 한 명 있어요, 있었죠 265 00:22:16,795 --> 00:22:21,758 나도 거기에 있었어요, 레인저-1 말이에요, 톰이 나가는 것도 봤죠 266 00:22:24,303 --> 00:22:25,470 포획 임무에 참가했었어요? 267 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 네 268 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 영웅처럼 죽은 것 같던데요 269 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 아니요 270 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 아니에요 톰은 보너스 때문에 갔어요 271 00:22:38,525 --> 00:22:40,277 가족을 먹여 살릴 돈 때문에요 272 00:22:41,904 --> 00:22:43,655 이젠 죽었죠 273 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 아침에 이곳 상황 좀 보려고 기지를 돌아다녔는데 274 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 아래층에 불만이 많은 것 같던데요 275 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 그래, 화성에 사는 게 이렇게 힘든 줄 누가 알았겠어? 276 00:22:59,463 --> 00:23:01,924 다들 이게 유람선 여행인 줄 아나? 277 00:23:01,924 --> 00:23:03,258 놀고들 있네 278 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 우리가 우주에 나갔을 때는 조국과 임무를 위한 거였어 279 00:23:07,513 --> 00:23:09,014 한계에 도전하기 위해서 280 00:23:09,014 --> 00:23:10,849 아래층 녀석들은 돈이나 벌려고 온 거야 281 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 바로 그 차이가 여러 문제의 원인이지 282 00:23:17,523 --> 00:23:21,151 어쩌면요, 에드, 하지만 내 생각에 283 00:23:21,151 --> 00:23:23,028 문제가 더 심각한 것 같아요 284 00:23:23,612 --> 00:23:26,031 아래쪽 통신 상태만 봐도 그래요 285 00:23:26,031 --> 00:23:28,158 접속 속도 문제가 있는 것 같아요 286 00:23:28,659 --> 00:23:31,286 몇 주 동안 가족의 메시지를 받을 수 없었대요 287 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 그래, 두 달 전에 릴레이 위성 하나에 문제가 생겨서 288 00:23:35,082 --> 00:23:37,626 우리의 허용 통신량이 확 줄었어 289 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 그래서 필수 통신이 우선시되지 290 00:23:41,713 --> 00:23:46,635 켈리랑 얘기하는 것도 필수 통신에 속하는 거죠? 291 00:23:46,635 --> 00:23:50,055 왜 이래, 대니 우리도 최선을 다하고 있다고 292 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 응? 같은 이유로 TV도 작동하지 않아 293 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 그래요, 그러면 어떻게 고칠 거죠? 294 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 안 고쳐 295 00:23:58,730 --> 00:24:02,693 헬리오스 기업에서 통신 위성은 우주 내 수리가 불가능하대 296 00:24:02,693 --> 00:24:05,070 연결 지점이나 부속이 없어 297 00:24:05,070 --> 00:24:07,072 지구 정지 궤도에서 한참 벗어나 있어서 298 00:24:07,072 --> 00:24:10,158 우주 유영 보수 임무를 감수하는 것보다 299 00:24:10,158 --> 00:24:12,369 있는 자원으로 버티는 게 나을 거라 생각하는 거야 300 00:24:13,745 --> 00:24:16,248 지금 대체 위성을 제작 중이긴 한데 301 00:24:16,248 --> 00:24:20,377 내년까진 대체 못 할 거야 302 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 내년요? 303 00:24:24,756 --> 00:24:29,595 아폴로 22호에서 반대 입장이었을 때 기억하죠? 304 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 말도 많고 약속도 많이 했지만 아무도 지키지 않았어요 305 00:24:33,265 --> 00:24:34,349 그래 306 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 '2주만 더' 307 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 - '역경은 되풀이된다' - '역경은 되풀이된다' 308 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 그래서 우리 의욕이 바닥이었잖아요 309 00:24:41,231 --> 00:24:43,275 - 그렇긴 하지만... - 행복의 골짜기 사령관으로서 310 00:24:43,275 --> 00:24:45,152 제 명령이 우선입니다 311 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 최고 엔지니어 두 명쯤 데려다가 해결책을 마련해 보세요 312 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 우주 유영을 지시해서... 313 00:24:52,659 --> 00:24:53,994 바로 고치는 거죠 314 00:24:53,994 --> 00:24:55,829 접속 속도를 복구해야죠 315 00:24:55,829 --> 00:24:57,664 그렇게 간단하지 않아, 대니 316 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 그러면 간단하게 해 보세요 총지휘관님 317 00:25:04,254 --> 00:25:06,507 그래요 318 00:25:21,897 --> 00:25:24,107 안녕하세요, 알레이다, 앉아요 319 00:25:25,317 --> 00:25:28,028 - 만나 주셔서 감사합니다 - 얼마든지요 320 00:25:28,028 --> 00:25:29,196 물론 만나야죠 321 00:25:32,574 --> 00:25:33,575 어떻게 지내요? 322 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 잘 지내요, 진짜로요 323 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 정말 다행이네요 324 00:25:37,579 --> 00:25:42,334 그렇게 사라진 걸 사과드리고 싶었어요 325 00:25:42,334 --> 00:25:45,587 그러니까, 가족 문제가 있었어요 326 00:25:46,463 --> 00:25:49,216 완전히 이해합니다 가족이 우선이죠 327 00:25:49,216 --> 00:25:53,554 언제든지 돌아올 준비가 된다면 열렬하게 환영할 겁니다 328 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 준비됐어요 329 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 그렇군요... 330 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 알겠지만 대통령께서 정신 건강을 최우선으로 생각하시고... 331 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 정신 건강 문제가 아니었어요 332 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 많은 일을 겪었잖아요 333 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 폭파 사건도 있었고 334 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 최근 일들도요 335 00:26:18,245 --> 00:26:23,125 당신이 누군가랑 얘기해 보면 좋을 것 같아서요 336 00:26:23,125 --> 00:26:25,919 전문가 말이에요 치열한 일터로 돌아오기 전에... 337 00:26:25,919 --> 00:26:28,046 - 전 괜찮아요 - 그럼요 338 00:26:28,046 --> 00:26:29,214 물론 괜찮으시죠 339 00:26:29,214 --> 00:26:30,299 그냥 내 말은... 340 00:26:33,552 --> 00:26:36,471 있죠, 내가 어번힐스에서 처음 시작했을 때 341 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 나도 이런저런 문제가 있었어요 342 00:26:38,473 --> 00:26:41,435 여기서 난 아직도 신임 국장이라 부담이 커요 343 00:26:41,977 --> 00:26:44,813 그리고 나는 마고 매디슨이 아니죠, 확실히요 344 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 하지만 최선을 다하고 있어요 345 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 돌아올 준비가 됐다면... 346 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 잘 돌아왔어요 347 00:27:02,456 --> 00:27:03,582 제가 실수했어요 348 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 네? 349 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 여기 돌아오는 게 아니었어요 350 00:27:11,632 --> 00:27:14,051 당연히 돌아와야죠 당신 자리는 항상 있어요 351 00:27:14,051 --> 00:27:15,427 - 무슨 일이 있어도... - 죄송합니다 352 00:27:15,427 --> 00:27:17,888 - 사표 낼게요 - 자... 잠깐만요 353 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 알레이다 354 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 "훌리오의 텍스멕스" 355 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 미안해요 356 00:27:43,372 --> 00:27:44,206 - 어서 오세요 - 안녕하세요 357 00:27:46,333 --> 00:27:48,710 데킬라 한 샷 줄래요? 358 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 - 스트레이트로요 - 네 359 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 라임이나 소금 필요 없어요 360 00:28:00,430 --> 00:28:01,849 6달러 50센트입니다 361 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 여기요 362 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 켈리 볼드윈? 363 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 알레이다 로살레스예요 364 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 제가 비행 감독이었어요 당신이... 365 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 화성 지표 차량 위에 묶인 채 화성으로 날아갔을 때요 366 00:28:26,373 --> 00:28:30,169 네, 그런 기발한 생각을 한 여자를 잊을 수는 없죠 367 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 - 미안했어요 - 아니에요 368 00:28:32,379 --> 00:28:35,048 나랑 내 아들 목숨을 구했는걸요 369 00:28:35,048 --> 00:28:36,925 그러니 술이라도 한 잔 사야죠 370 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 다음 잔을 사 줘요, 필요하니까요 371 00:28:43,974 --> 00:28:45,475 힘든 날이군요? 372 00:28:45,475 --> 00:28:46,560 네, 그런 셈이죠 373 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 나도 그래요 374 00:28:50,522 --> 00:28:53,150 여기 온 게 얼마 만인지 모르겠어요 375 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 주인이 바뀐 후론 처음이에요 376 00:28:56,820 --> 00:28:57,905 그냥... 377 00:28:59,740 --> 00:29:00,782 달라요 378 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 알아요 379 00:29:03,619 --> 00:29:08,040 하지만 내 유년기에서 남은 유일한 장소라서요 380 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 그렇네요 381 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 당신 어머니께서 한동안 이곳 주인이셨죠 382 00:29:13,086 --> 00:29:14,505 네 383 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 고등학교 내내 여기서 일했어요 384 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 목요일마다 부모님과 저녁으로 스파게티를 먹곤 했죠 385 00:29:23,305 --> 00:29:26,558 그냥 여기 있으면 편안한가 봐요 386 00:29:26,558 --> 00:29:28,519 삶이 끔찍할 때는 더더욱요 387 00:29:30,395 --> 00:29:31,855 무슨 일 있었어요? 388 00:29:31,855 --> 00:29:36,944 홉슨이 내 로봇 프로그램을 미안하지만 무기한 연기한대요 389 00:29:37,569 --> 00:29:40,572 대통령한테 비용 삭감을 증명하기 위한 거죠 390 00:29:40,572 --> 00:29:42,699 - 망할 놈 - 그러게요 391 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 그 자식은 승진시켜 준다며 매수까지 하려고 했어요 392 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 그게 현명한 선택이니까 난 결국 받아들이겠죠 393 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 저기요, 두 샷 주실래요? 394 00:29:51,667 --> 00:29:53,168 이쪽은 더블로 주세요 395 00:29:57,422 --> 00:29:58,715 당신은 무슨 일인데요? 396 00:30:03,470 --> 00:30:07,307 집에 못 가요, 남편한테 의료 보험을 잃었다고 397 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 어떻게 말해야 할지 모르겠거든요 398 00:30:10,686 --> 00:30:12,020 잠깐 399 00:30:12,020 --> 00:30:13,355 홉슨이 해고했어요? 400 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 내가 그만뒀어요 401 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 왜요? 402 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 잘 모르겠어요 403 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 - 여기요 - 고마워요 404 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 잘 모르는 것을 위하여 405 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 잘 모르는 것을 위하여 406 00:30:41,842 --> 00:30:43,969 여기요, 라임 먹어요 407 00:30:44,970 --> 00:30:46,180 이제 좀 낫죠? 408 00:30:53,729 --> 00:30:56,481 "M 데일 - 최신 차감 명세 화성 훈련 - 식사 - 커피" 409 00:31:00,903 --> 00:31:02,070 젠장 410 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 왜 그래요? 411 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 첫 월급요 412 00:31:06,033 --> 00:31:07,659 예상한 것과 다르죠? 413 00:31:07,659 --> 00:31:08,744 완전히요 414 00:31:08,744 --> 00:31:10,537 30%를 차감했어요 415 00:31:11,121 --> 00:31:16,376 유니폼과 음식, 의복... 세상에 치약 비용까지 차감했어요 416 00:31:17,169 --> 00:31:18,879 여기까지 와서 내 월급이 417 00:31:18,879 --> 00:31:22,508 지구에서 벌던 것보다 줄었다고 아내한테 어떻게 말하죠? 418 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 이건 바로잡아야겠어요 419 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 잘해 봐요 420 00:31:31,433 --> 00:31:33,101 - 그래서요? - 이건 421 00:31:33,101 --> 00:31:34,186 얘기가 다르잖아요 422 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 머리가 돌아가는 게 당신뿐인 줄 알아요, 잡부? 423 00:31:39,066 --> 00:31:41,235 소행성 프로그램이 중단됐어요 424 00:31:41,235 --> 00:31:44,363 여기 사람들 절반의 보너스가 거기 묶여 있단 말이죠 425 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 모두 월급이 줄었어요 426 00:31:47,032 --> 00:31:49,785 하지만 저는 그 보너스가 필요해요 저는 속았어요 427 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 네, 이건 제가 들은 얘기랑 달라요 428 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 무슨 일이지? 429 00:31:54,081 --> 00:31:55,958 제가 처리할 수 있습니다 430 00:31:55,958 --> 00:31:58,836 볼드윈 씨, 불평을 늘어놓을 생각은 없습니다만 431 00:31:58,836 --> 00:32:00,671 저는 연료 기술자로 채용됐습니다 432 00:32:00,671 --> 00:32:03,799 어느 정도 목표를 달성하면 보너스를 받을 수 있었어요 433 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 그래서 가족과 수백만 킬로미터나 떨어진 이곳까지 온 겁니다 434 00:32:06,301 --> 00:32:09,721 그런데 푼돈이나 버는 에어컨 수리공이 됐어요 435 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 - 이름이 뭐지? - 데일입니다, 마일스 데일요 436 00:32:12,266 --> 00:32:15,519 마일스 지금 우리가 어디 있는지 아나? 437 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 어디에 있냐고요? 438 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 지금 서 있는 곳 439 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 에어록요 440 00:32:21,650 --> 00:32:23,026 아니야, 마일스 441 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 우린 빌어먹을 다른 행성에 서 있어 442 00:32:26,196 --> 00:32:30,284 이 행성은 호시탐탐 우리를 죽일 기회만 노리지 443 00:32:30,284 --> 00:32:32,911 우린 최대한 서로를 돕긴 하지만 444 00:32:32,911 --> 00:32:38,709 각자 맡은 책임을 다하지 않으면 기능하지 않아, 마일스 445 00:32:40,127 --> 00:32:43,088 자, 미안하지만 난 20분 후에 우주 유영이 있어서 446 00:32:43,088 --> 00:32:45,174 그리고, 파머 운영팀에 업데이트 전송해 447 00:32:45,174 --> 00:32:46,425 알겠습니다 448 00:32:51,555 --> 00:32:54,141 고가치 자산이 여전히 응답기와 연결되지 않습니다 449 00:32:55,100 --> 00:32:56,768 다시 재가동해 볼래요? 450 00:32:57,352 --> 00:32:59,479 네, 인터페이스 연결점을 확인하기 전엔 안 돼요 451 00:32:59,479 --> 00:33:02,733 동력과 데이터, 양쪽 다 응답기에 전달되는지 확인해야죠 452 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 알겠습니다 453 00:33:04,860 --> 00:33:05,861 그러면... 454 00:33:06,737 --> 00:33:09,489 벌써 7시간째 나가 있는데 성과가 없네 455 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 알겠습니다 456 00:33:12,576 --> 00:33:15,621 헬리오스가 새 위성을 기다리라고 한 이유를 알겠지? 457 00:33:15,621 --> 00:33:18,081 제어판에 접근도 못 하게 설계했어요 458 00:33:18,582 --> 00:33:19,833 망가지지 않을 줄 알았나 보죠 459 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 아니면 이런 일을 할 만한 바보가 없다고 생각했든지 460 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 고가치 자산 461 00:33:23,504 --> 00:33:26,590 알겠습니다 응답기 루틴을 다시 실행해 보죠 462 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 금방 고치지 못하면 중단하고 불러들이자고 463 00:33:30,552 --> 00:33:33,764 - 아직 그럴 마음이 없어요 - 알겠어 464 00:33:33,764 --> 00:33:36,099 - 아시겠죠? - 행복의 골짜기 관제 465 00:33:36,099 --> 00:33:39,186 응답기 재가동 추가 시도 위성 팀 보고 준비 466 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 - 간다 - 좋아요, 승인하세요, 에드 467 00:33:41,813 --> 00:33:44,483 위성팀, 재가동을 승인한다 468 00:33:45,609 --> 00:33:46,735 위성팀, 알겠습니다 469 00:33:47,236 --> 00:33:48,695 재가동 시작 470 00:33:52,449 --> 00:33:53,450 갑니다 471 00:33:54,743 --> 00:33:57,120 VHS 커맨드 3은 잘 연결됐습니다 472 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 괜찮아 보입니다 473 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 이번엔 되길 바라자고 474 00:34:03,502 --> 00:34:04,336 "통신 연결" 475 00:34:04,336 --> 00:34:05,838 재가동은 성공적이었습니다 476 00:34:05,838 --> 00:34:07,798 세상에 477 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 이제 연결됐네, 축하해 478 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 잘했군, 용감했어 479 00:34:26,024 --> 00:34:30,487 NASA에 오기 전에 난 자주 해고당했어요 480 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 내가 일했던 모든 곳에서요 481 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 그런데 마고가 482 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 모험을 한 거죠... 483 00:34:51,049 --> 00:34:55,554 지금 날 보면 엄청 화내실 거예요 484 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 마고 표정이 생생해요 485 00:35:00,893 --> 00:35:02,102 그 실망감 486 00:35:04,521 --> 00:35:05,898 '멋지군, 알레이다' 487 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 '다 멋지게 망쳐 버렸어' 488 00:35:09,985 --> 00:35:10,986 왜 그래요 489 00:35:11,987 --> 00:35:14,364 진짜 망치는 게 어떤 건지 알고 싶어요? 490 00:35:16,491 --> 00:35:19,578 난 지난 8년간 491 00:35:19,578 --> 00:35:22,706 이 바보 같은 프로젝트를 시작하기 위해서 492 00:35:23,498 --> 00:35:25,709 정신 나간 시어머니한테 애를 맡겼어요 493 00:35:25,709 --> 00:35:27,586 아빠는 화성에 숨어 있고요 494 00:35:27,586 --> 00:35:30,756 마침내 착수하게 됐는데 495 00:35:32,341 --> 00:35:33,926 전부 빼앗긴 거예요 496 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 망쳐 버리는 것을 위하여 497 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 - 이거 보여요? - 뭔데요? 498 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 삶의 완벽한 매개체 499 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 테킬라요? 500 00:35:52,778 --> 00:35:54,905 아니요, 아니요 501 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 액체요 502 00:35:57,032 --> 00:36:00,410 기체일 때 원소는 너무 멀리 떨어져서 만날 수 없죠 503 00:36:00,911 --> 00:36:03,497 고체일 때는 너무 가까워요 504 00:36:05,123 --> 00:36:06,124 하지만 액체일 때는... 505 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 액체는 완벽해요 506 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 내가 찾아낼 거였어요 507 00:36:15,551 --> 00:36:17,970 액체가 살아남을 수 없는 곳에서요 508 00:36:20,222 --> 00:36:25,310 액체는 모든 세포와 조직을 사용해 투쟁해요 509 00:36:25,310 --> 00:36:26,687 적응하죠 510 00:36:29,857 --> 00:36:34,361 유치하게 들릴지 몰라도 희망이 생기더라고요 511 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 이렇게 해야겠어요 512 00:36:47,499 --> 00:36:50,377 홉슨네 집에 화장실 휴지를 던집시다 513 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 진심이에요 514 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 꼭 하고 싶어요 515 00:37:00,179 --> 00:37:01,555 그래야죠 516 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 물론 이번 토요일에 연례 5K 마라톤이 있는 거 아시죠 517 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 휴스턴 동물원에서 시작합니다 518 00:37:10,522 --> 00:37:13,066 그곳에 가서 생중계도 하고 519 00:37:13,066 --> 00:37:15,444 게임과 추첨도 할 거예요 온 가족이 즐길 수 있어요 520 00:37:15,444 --> 00:37:16,653 모인 돈은 좋은 곳에 쓰입니다 521 00:37:16,653 --> 00:37:18,655 암 연구를 위한 기금 마련 행사예요 522 00:37:18,655 --> 00:37:20,532 암 연구요! 523 00:37:20,532 --> 00:37:25,287 - 모두 오셔서 주자들을 응원해요 - 할머니도 응원하고요 524 00:37:26,163 --> 00:37:28,582 - 할머니도 뛰나요? - 저기요, 아줌마 525 00:37:30,000 --> 00:37:32,336 어젯밤 우리 카펫에 토하셨어요 526 00:37:32,336 --> 00:37:34,671 진짜 고약했다고요 527 00:37:40,761 --> 00:37:42,679 정말 미안 528 00:37:44,681 --> 00:37:46,558 일어나셨네요 529 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 젠장 530 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 내 정신 좀 봐 531 00:37:50,229 --> 00:37:52,022 아니, 괜찮아요 시어머님께 연락했어요 532 00:37:52,022 --> 00:37:54,983 당신이 살아 있는 거 아세요 별로 기뻐하진 않으셨지만요 533 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 - 시어머니답네요 - 커피 줄까요? 534 00:37:59,905 --> 00:38:02,199 - 맙소사, 네 - 그래요 535 00:38:12,209 --> 00:38:14,461 잘됐다, 일어났네요 536 00:38:15,546 --> 00:38:18,257 당신 프로젝트를 계속할 방법을 찾은 것 같아요 537 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 네? 언제요? 538 00:38:21,718 --> 00:38:22,970 어젯밤에요 539 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 알레이다는 잠을 거의 안 자요 540 00:38:37,985 --> 00:38:40,279 잠깐, 이거... 541 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 민간 자금을 찾는 계획이잖아요 542 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 네 543 00:38:46,368 --> 00:38:48,704 그러면 NASA를 떠나라고요? 544 00:38:50,664 --> 00:38:52,457 그건 안 돼요 545 00:38:54,126 --> 00:38:55,127 왜 안 돼요? 546 00:38:55,127 --> 00:38:58,255 NASA에 들어가는 건 내 평생의 꿈이었어요 547 00:38:59,631 --> 00:39:01,091 거기서 자랐다고요 548 00:39:01,091 --> 00:39:04,344 나보고 어쩌라는 거예요? 혼자 화성 생명체를 찾게 549 00:39:04,344 --> 00:39:08,015 누군가에게 수백만 달러를 구걸하라고요? 550 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 혼자 하진 않을 거예요 551 00:39:25,282 --> 00:39:27,868 그렇습니다 왜 참았는지 모르겠어요 552 00:39:27,868 --> 00:39:28,869 왠지... 553 00:39:36,460 --> 00:39:37,878 파티를 제대로 여시네요 554 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 위성을 고쳤으니 555 00:39:40,881 --> 00:39:44,009 고마움을 표시해도 나쁠 거 없잖아? 556 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 진짜 바보 같은 스포츠라니까 557 00:39:53,101 --> 00:39:54,811 오, 그렇지! 558 00:40:01,693 --> 00:40:03,695 "A_데일, 2주 전, 답장: 0 A_데일, 1주 전, 답장: 0" 559 00:40:03,695 --> 00:40:05,280 "A_데일, 6일 전, 답장: 0 A_데일, 5일 전, 답장: 0" 560 00:40:09,493 --> 00:40:11,787 "A_데일, 오늘, 답장: 0 A_데일, 2일 전, 답장: 0" 561 00:40:12,829 --> 00:40:14,331 녹화해 562 00:40:16,959 --> 00:40:19,711 - 당신이 해냈어 - 아빠가 화성에 갔어요 563 00:40:20,337 --> 00:40:21,547 보고 싶어요 564 00:40:21,547 --> 00:40:23,882 우리 모두 당신 생각 많이 했어, 마일스 565 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 애들은 궁금한 게 너무 많대 566 00:40:26,260 --> 00:40:29,555 로켓을 타는 기분이 어땠는지 궁금했어요 567 00:40:29,555 --> 00:40:30,681 진짜 멋진 것 같아요 568 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 그리고 아빠가 희한한 튜브에 든 음식을 먹었는지 궁금했어요 569 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 사랑해요, 아빠 570 00:40:39,064 --> 00:40:40,148 끊을게요 571 00:40:40,148 --> 00:40:41,441 잘 있어요 572 00:40:49,157 --> 00:40:50,242 아빠, 안녕하세요 573 00:40:51,785 --> 00:40:54,121 화성 돌멩이 좀 주웠어요? 574 00:40:54,121 --> 00:40:55,706 한 개 보내 줄래요? 575 00:41:21,315 --> 00:41:22,858 - 잘 있어 - 잘 있어요 576 00:41:22,858 --> 00:41:24,526 잘 있어요 577 00:41:52,888 --> 00:41:53,889 그래 578 00:42:00,145 --> 00:42:01,730 안녕, 나야 579 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 지금까지 메시지를 안 보내서 미안해 580 00:42:05,234 --> 00:42:09,363 우주복을 챙겨 입고 지면에 내려갔어 581 00:42:09,363 --> 00:42:10,822 현장을 준비하고... 582 00:42:12,282 --> 00:42:15,410 릴리, 널 잊지 않았어 583 00:42:17,788 --> 00:42:18,914 너한테 줄 걸 챙겼지 584 00:42:19,873 --> 00:42:24,211 얼마나 아름다운지 상상도 못 할 거야 585 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 있지... 정말 굉장해 586 00:42:26,755 --> 00:42:32,427 지금까지 계속... 알잖아, 그러니까... 587 00:42:34,179 --> 00:42:36,849 전부 다 망할 거짓이었어 588 00:42:43,856 --> 00:42:46,900 미안해요, 눈 좀 붙이려고 했어요 589 00:42:48,777 --> 00:42:50,153 방금 상당히 한심했어요 590 00:42:51,738 --> 00:42:53,115 네, 고맙네요 591 00:42:56,702 --> 00:42:58,370 화성 돌멩이는 어디서 구했어요? 592 00:42:59,913 --> 00:43:03,584 이거 아마 마야가 남긴 미트로프일 거예요 593 00:43:10,924 --> 00:43:13,427 여기서 2년은 못 버틸 것 같아요 594 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 선택권이 없잖아요 595 00:43:14,928 --> 00:43:18,098 돌아가면 헬리오스가 15만 달러를 청구할 거예요 596 00:43:19,308 --> 00:43:21,518 투자 비용 회수예요 597 00:43:21,518 --> 00:43:22,603 진짜예요? 598 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 당신을 훈련하고 여기 보내는 데 쓴 돈 말이에요 599 00:43:27,149 --> 00:43:29,610 계약서에 있어요, 주의 사항에요 600 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 망할! 601 00:43:40,037 --> 00:43:41,038 저기 602 00:43:42,748 --> 00:43:43,832 날 따라와 봐요 603 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 어서요 604 00:43:52,799 --> 00:43:54,009 어디 가는 거예요? 605 00:43:54,593 --> 00:43:55,719 멀리 안 가요 606 00:43:58,847 --> 00:44:00,140 내 돈이라도 빼앗으려는 거예요? 607 00:44:13,237 --> 00:44:14,696 안녕, 샘 608 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 축구 관심 없나? 609 00:44:16,365 --> 00:44:19,368 별로요, '억압받는 이들의 한숨 군중의 마약' 610 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 괜찮아요? 611 00:44:24,581 --> 00:44:25,874 난 괜찮아 612 00:44:37,427 --> 00:44:40,264 고민을 잊기 위해 오는 곳이야 613 00:44:40,264 --> 00:44:41,640 일리야네에 잘 왔어 614 00:44:43,058 --> 00:44:44,226 뭘 줄까? 615 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 늘 마시던 거 두 잔요 616 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 여기서 술을 팔아요? 617 00:44:49,773 --> 00:44:55,737 탄산을 제거하기 위해 에어록에서 발효하지 618 00:44:55,737 --> 00:44:57,072 그래서 보드카가 이렇게 깨끗한 거야 619 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 저기, 친구 일은 안타깝게 생각해요 620 00:45:13,505 --> 00:45:14,506 네, 뭐... 621 00:45:15,883 --> 00:45:18,177 행복의 골짜기는 빈틈을 보일 때 뒤통수를 치죠 622 00:45:18,969 --> 00:45:21,013 이곳은 도움이 돼요, 날 믿어 봐요 623 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 오, 젠장, 엄청 세네요 624 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 세상에 625 00:45:39,698 --> 00:45:40,699 맛있어요 626 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 무슨 일인지 아세요? 627 00:48:44,174 --> 00:48:45,551 사이렌이 울리는데요 628 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 텔레비전에서는... 629 00:48:47,386 --> 00:48:48,428 괜찮아요 630 00:48:50,055 --> 00:48:52,266 오븐에 빵을 둬서요 집으로 돌아가세요 631 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 여러분의 안전을 위한 겁니다 632 00:49:32,890 --> 00:49:36,602 내가 바보인 줄 아쇼? 그런 거 아니잖아요 633 00:49:38,395 --> 00:49:42,024 가판대 닫지 않으면 제가 닫을 겁니다 634 00:49:43,984 --> 00:49:47,613 무슨 명목으로요? 내 가판대를 닫을 권리가 없잖소! 635 00:49:47,613 --> 00:49:49,907 거리를 비우라는 긴급 지시입니다 636 00:49:49,907 --> 00:49:51,700 필수 사업체만 영업할 수 있죠 637 00:49:53,160 --> 00:49:55,537 왜요? 무슨 목적으로요? 638 00:49:55,537 --> 00:49:57,122 고르바초프는 어디 있죠? 639 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 고르바초프를 어떻게 한 거래요? 640 00:49:59,333 --> 00:50:01,335 무슨 말씀인지 모르겠습니다 641 00:50:01,335 --> 00:50:02,419 알면서! 642 00:50:02,419 --> 00:50:05,339 다들 한 패잖아! 643 00:50:05,339 --> 00:50:07,216 너희들이 소련을 망치고 있어! 644 00:50:09,968 --> 00:50:12,387 여기서 20년간 장사했어! 이제 내 가게를 닫으라니! 645 00:50:12,387 --> 00:50:14,389 여기에서 날 모르는 사람이 없다고! 646 00:50:14,389 --> 00:50:15,807 거리를 비워야 합니다 647 00:50:15,807 --> 00:50:17,768 협조하지 않으면 체포합니다! 648 00:50:40,207 --> 00:50:42,960 이 개자식들! 649 00:50:45,337 --> 00:50:46,338 그만! 650 00:50:46,839 --> 00:50:48,841 그냥 신문 가판대 아저씨예요 651 00:50:54,429 --> 00:50:57,766 아니에요 난 이 일과 관련 없어요! 652 00:52:29,399 --> 00:52:31,401 자막: 김지연