1 00:00:09,843 --> 00:00:11,678 Controllo Phoenix, qui Hopper 4. 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,890 Manovra di distacco corretta, siamo fuori dalla zona di attracco. 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,226 Ricevuto, 4. Manovra di distacco corretta. 4 00:00:17,226 --> 00:00:19,269 Siete fuori dalla zona di attracco. 5 00:00:19,269 --> 00:00:21,063 Scusate il ritardo. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 Tenetevi forte e godetevi l'assenza di gravità finché potete. 7 00:00:41,333 --> 00:00:45,254 Guarda. Si riesce a vedere il Sojourner 1 laggiù in lontananza. 8 00:01:17,995 --> 00:01:19,538 Benvenuti a Happy Valley. 9 00:01:19,538 --> 00:01:21,081 Grazie, Controllo. 10 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Rover 7, qui Rover 1, Controllo. 11 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 Controllo, qui 73555. 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 In arrivo con passeggeri e merci dell'Hopper 4 sulla rampa 3. 13 00:01:35,262 --> 00:01:38,515 Ricevuto, Rover 7. Raggiungete l'airlock 2. 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,684 Grazie, Controllo. Andiamo al 2. 15 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 Tutti i 118 con me. Subito. 16 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 Ripeto, tutti i 118 con me. 17 00:01:49,818 --> 00:01:54,448 Qui il giorno è del 2,75% più lungo, ma non significa che potete cazzeggiare. 18 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Mi chiamo Palmer James e sono il direttore delle Risorse Umane Helios. 19 00:01:58,744 --> 00:02:00,621 Rispondo direttamente al capo, 20 00:02:00,621 --> 00:02:05,709 il direttore esecutivo Ed Baldwin, un volto noto a Marte. 21 00:02:05,709 --> 00:02:08,002 Se avete problemi riguardo al lavoro, 22 00:02:08,002 --> 00:02:09,795 alle razioni o allo stipendio, 23 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 venite da me. 24 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 Perché nei prossimi due anni della vostra vita, 25 00:02:13,550 --> 00:02:15,886 dovrete affrontare tempeste di sabbia gelida, 26 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 diavoli di sabbia, freddo cane e radiazioni. 27 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 L'acqua sa di piscio, perché è letteralmente piscio riciclato. 28 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 L'aria all'esterno è letale. 29 00:02:25,020 --> 00:02:29,441 E dopo 710 Sol in cui vedrete sempre le stesse dannate facce, 30 00:02:30,025 --> 00:02:31,902 forse vi sembrerà una benedizione. 31 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 Per prima cosa, tutti prenderete un DPS, 32 00:02:37,032 --> 00:02:40,118 dotazione primaria standard per Marte. 33 00:02:40,118 --> 00:02:43,956 Contiene ciò di cui avrete bisogno per lavorare sul Pianeta Rosso, 34 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 compreso un orologio impostato sull'ora di Marte. 35 00:02:48,502 --> 00:02:51,129 Non preoccupatevi del colore di lenzuola e asciugamani. 36 00:02:51,129 --> 00:02:53,382 Sono stati lavati per bene in lavanderia, 37 00:02:53,382 --> 00:02:56,301 non vi prenderete la gonorrea o i funghi ai piedi. 38 00:02:56,301 --> 00:02:59,763 Tuttavia un minimo rischio c'è, perciò l'igiene è una priorità. 39 00:02:59,763 --> 00:03:04,768 È possibile acquistare snack e panini da qualsiasi distributore automatico. 40 00:03:04,768 --> 00:03:07,437 Se siete fan dei contanti, 41 00:03:07,437 --> 00:03:08,981 potete usare i voucher, 42 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 disponibili in diversi punti indicati sulla mappa. 43 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Seguitemi. 44 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 ALLOGGI ASTRONAUTI 45 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 Ehi, Dale. Non correre troppo. 46 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 Tu dormi di sotto. Da questa parte. 47 00:03:53,150 --> 00:03:56,403 BUON SOL 48 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 - Ciao, Bob. - Ciao, Bob. 49 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 Sì. 50 00:05:30,497 --> 00:05:32,082 Non riuscivi a stare lontana, eh? 51 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 Sì. Mi piacciono le situazioni complicate. 52 00:05:35,669 --> 00:05:36,753 Dev'essere così. 53 00:05:39,715 --> 00:05:40,549 "GK." 54 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 Per Grigorij. 55 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 Continuo ad aspettarmi che sbuchi da dietro l'angolo 56 00:05:46,805 --> 00:05:49,016 col suo sorrisetto compiaciuto. 57 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 Sì. Sarebbe stato molto contento di rivederti qui. 58 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 Già. 59 00:05:56,023 --> 00:05:58,066 Ehi. Ti faccio fare un giro. 60 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 Va bene. Ok. 61 00:06:02,738 --> 00:06:08,076 Tutti i capi dipartimento di Helios e di M-7 ti aspettano in sala conferenze. 62 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 Dopo, potremmo mangiare qualcosa in mensa. 63 00:06:11,455 --> 00:06:15,709 Sala conferenze? Mensa? C'è anche un nightclub qui? 64 00:06:15,709 --> 00:06:18,128 No, non ancora. Ma c'è un melo. 65 00:06:18,128 --> 00:06:21,215 Lo vedo. Ha già dato frutti? 66 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 Non ancora. Forse tra due anni. 67 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 Ma sta crescendo molto più velocemente del previsto. 68 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 Non ci credo, è chi penso che sia? 69 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 Lee? Ehi! 70 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 Lee! 71 00:06:39,024 --> 00:06:42,486 Ehi. Come stai, amico? Sapevo che eri tornato qui. 72 00:06:43,487 --> 00:06:46,615 Compagno Lee Jung-Gil, comportati adeguatamente. 73 00:06:48,116 --> 00:06:49,701 Sì, lo so. 74 00:06:50,953 --> 00:06:52,287 È bello vederti. 75 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Che gli è preso? 76 00:06:57,960 --> 00:06:59,419 È solo prudente. 77 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 Ha molti occhi puntati addosso da quando è tornato. 78 00:07:02,548 --> 00:07:05,425 I nordcoreani si assicurano che sappia qual è il suo posto. 79 00:07:06,051 --> 00:07:09,179 Ok, squadra, dove siamo? 80 00:07:10,889 --> 00:07:12,724 Sezione due, sottolivello tre. 81 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 - Bene. Su quanti livelli? - Cinque. 82 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Un punto per te, Rich. 83 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 I due inferiori sono in costruzione, quindi off-limits. 84 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Andiamo. 85 00:07:22,985 --> 00:07:26,196 Memorizzate dove sono piazzati gli attrezzi di emergenza, 86 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 di pronto soccorso e l'ossigeno. 87 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 Non sempre si trovano nei punti segnati sulla mappa. 88 00:07:31,869 --> 00:07:33,453 Quello è il settore nordcoreano? 89 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 {\an8}Come ha appena fatto notare Carnac il Magnifico, 90 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 qui è dove i nostri compagni nordcoreani dormono. 91 00:07:39,543 --> 00:07:41,503 Fissatevelo bene in testa. 92 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 Regola numero uno: nessuno provi a entrare. 93 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 - Chiaro? - Chiaro. 94 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 Procediamo. 95 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Dale, questa è la tua nuova casa. 96 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 L'ordine di lavoro. C'è scritto a chi devi fare rapporto, quando e dove. 97 00:08:00,856 --> 00:08:04,484 Credo ci sia un errore. C'è scritto che farò manutenzione di base, 98 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 ma mi occupo di carburante. 99 00:08:05,986 --> 00:08:08,155 Il programma sugli asteroidi è stato sospeso, 100 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 quindi i cervelloni hanno deciso 101 00:08:09,740 --> 00:08:12,868 che la produzione di carburante non è più essenziale. 102 00:08:12,868 --> 00:08:14,620 Cos'è la manutenzione di base? 103 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 Ti occuperai della manutenzione delle unità ambientali. 104 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 - HVAC? - Più o meno. 105 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 Credevo che avrei lavorato sulla superficie. 106 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 Buon Sol. 107 00:08:26,673 --> 00:08:28,759 Gli altri anatroccoli mi seguano. 108 00:08:43,941 --> 00:08:47,653 Ciao, come va? Sono Miles Dale. 109 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - Benvenuto. - Ciao. 110 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 - Piacere. Sono Gerardo. - Ciao. 111 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 Ehi, quale letto posso prendere? 112 00:08:59,957 --> 00:09:01,250 Quello sopra. Lì. 113 00:09:17,766 --> 00:09:21,562 Ascolta, se non trovi ciò di cui hai bisogno in magazzino, 114 00:09:22,145 --> 00:09:25,941 come alcol, LaserDisc, riviste Playboy, 115 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 vieni da me. Ilja. 116 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Ti farò un buon prezzo. 117 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 Per ora sono a posto, ma certo. 118 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Ok. 119 00:09:37,119 --> 00:09:40,998 - Jerry, tutto bene? Ti serve qualcosa? - Sto bene. No, grazie. 120 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 Ok. 121 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Gente, prendete posto. 122 00:10:11,904 --> 00:10:16,950 Un paio di mesi fa, questa base ha subito una perdita terribile. 123 00:10:19,036 --> 00:10:20,454 È una ferita ancora aperta. 124 00:10:21,997 --> 00:10:27,753 Grigorij Kuznetsov, Kuz, era un mio amico. 125 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 E quando siamo rimasti qui per più di un anno, 126 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 con il cibo che si esauriva lentamente, non ha mai esitato. 127 00:10:35,177 --> 00:10:39,097 Anzi, è tornato su Marte due anni dopo 128 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 perché voleva costruire qualcosa. 129 00:10:42,434 --> 00:10:46,605 L'ultima cosa che vorrebbe è che il suo sacrificio sia stato vano. 130 00:10:54,696 --> 00:10:56,406 L'ultima volta che sono stata qui, 131 00:10:56,406 --> 00:10:59,451 questo posto non era altro che un paio di corridoi. 132 00:11:00,369 --> 00:11:01,620 Ma eravamo una squadra. 133 00:11:02,621 --> 00:11:07,084 NASA, Russia, Helios, Corea del Nord. 134 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 Perciò avrò bisogno dell'aiuto di ognuno di voi 135 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 durante questo percorso. 136 00:11:14,925 --> 00:11:16,093 Con me al comando, 137 00:11:16,093 --> 00:11:19,638 nessuno verrà mai punito per aver detto la verità. 138 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 Dobbiamo imparare dal passato, 139 00:11:24,184 --> 00:11:27,729 e, nel mentre, tenere gli occhi puntati sul futuro. 140 00:11:37,447 --> 00:11:40,659 Bene. Mettiamoci al lavoro. 141 00:12:27,206 --> 00:12:28,832 Che diavolo stai... 142 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 Cristo! Mi hai spaventata. 143 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 Io ho spaventato te? 144 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 Vengo svegliato da strani rumori, e tu non sei a letto. 145 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 Che stai facendo? 146 00:12:42,804 --> 00:12:46,225 - La TV non funzionava. - Così l'hai smontata? 147 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 Aleida, sono le 03:30 di notte. Devi smetterla. 148 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Vaghi avvilita, guardi la TV e giochi a Guitar Hero. 149 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Amore, non vai al lavoro da mesi. 150 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 Non esci quasi più di casa. 151 00:13:04,660 --> 00:13:07,371 Senti, so che stai attraversando un brutto periodo, 152 00:13:07,913 --> 00:13:12,125 ma... tutto questo sta iniziando a ripercuotersi sui bambini. 153 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 Cosa mi suggerisci di fare? 154 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 - Dovresti tornare da Lara. - No. 155 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Basta pillole. 156 00:13:30,978 --> 00:13:34,731 Basta parlare del mio trauma mentre prende appunti e fa... 157 00:13:36,066 --> 00:13:39,903 Ok, allora vai alla NASA e digli che rivuoi il tuo lavoro. 158 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 Non posso tornare. 159 00:13:43,782 --> 00:13:46,201 Bene. Sai, ho un'idea migliore. 160 00:13:46,201 --> 00:13:47,953 Resta qui a nasconderti da tutti 161 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 e a riparare la TV in piena notte. È una cosa normale. 162 00:14:08,098 --> 00:14:10,017 ALLEGATO 1 GIORNO FA 163 00:14:11,518 --> 00:14:13,145 Ho premuto "registra". 164 00:14:16,064 --> 00:14:18,442 - Ce l'hai fatta! - Sei su Marte, papà. 165 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 ...Marte, papà... pa... 166 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Oh, no, non fare così. Al diavolo. 167 00:14:29,620 --> 00:14:33,373 Ehi, amico, puoi aiutarmi qui? Sto cercando di scaricare questo video. 168 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 È passato qualche giorno e questo cazzo di coso non funziona. 169 00:14:36,418 --> 00:14:39,171 Mi dispiace, fratello. La connessione fa schifo. 170 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 Al piano di sotto nessuno riceve email, video o altro da settimane. 171 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Sul serio? È assurdo, cazzo. 172 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 Benvenuto a Happy Valley. 173 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 PREGO, SERVITI PURE 174 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 E Lexie è stata ammessa al programma per bambini prodigio. 175 00:17:23,919 --> 00:17:25,378 Non è fantastico? 176 00:17:25,378 --> 00:17:29,508 Quindi ti manderà messaggi per chiederti aiuto con i calcoli. 177 00:17:30,551 --> 00:17:33,262 E James è al settimo cielo. 178 00:17:33,262 --> 00:17:35,597 Ha preso uno squalo di Bala per il suo acquario. 179 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 Non è un vero squalo, al negozio hanno detto... 180 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 Controlla il lavandino già che ci sei. È intasato. 181 00:17:40,978 --> 00:17:43,146 - Non è proprio il mio... - Grazie. 182 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 E pulisce il filtro ogni sabato, come gli hai fatto vedere tu. 183 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Saresti fiero di lui. 184 00:17:51,071 --> 00:17:53,949 CENTRO DI SCIENZA PLANETARIA CARL SAGAN 185 00:18:12,551 --> 00:18:16,263 Questa chiazza rossa indica il punto in cui è stato rilevato gas metano? 186 00:18:16,263 --> 00:18:18,891 Esatto. Il metano suggerisce che può esserci vita. 187 00:18:18,891 --> 00:18:22,519 E queste regioni settentrionali di Marte sono ricche di tunnel di lava 188 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 come quelli simulati qui? 189 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 Sì. Il cratere Korolev è uno dei luoghi più adatti 190 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 ad ospitare la vita microbica nell'intero sistema solare. 191 00:18:30,485 --> 00:18:33,614 È davvero incredibile quello che la società di robotica 192 00:18:33,614 --> 00:18:36,408 di Dev Ayesa ha fatto con la miniaturizzazione ottica. 193 00:18:36,909 --> 00:18:40,412 Spot, il nostro robot, ha trovato sei delle otto colonie di microbi 194 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 nascoste nel tunnel. 195 00:18:42,831 --> 00:18:44,750 È davvero notevole. 196 00:18:45,292 --> 00:18:47,169 Stai facendo un lavoro straordinario. 197 00:18:47,169 --> 00:18:48,921 È stato un lavoro di squadra. 198 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 - Posso... Bene. - Certo. 199 00:18:57,596 --> 00:19:00,891 Kelly, è inutile dirti che ci sono state conseguenze disastrose 200 00:19:00,891 --> 00:19:03,936 dopo l'incidente dell'asteroide, e il presidente mi ha ordinato 201 00:19:03,936 --> 00:19:07,231 di impegnare tutte le nostre risorse per quel progetto. 202 00:19:07,731 --> 00:19:12,069 Purtroppo, significa che dovremo rimandare alcuni dei nostri obiettivi scientifici. 203 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 - Rimandare? Che cosa... - Solo per il momento. 204 00:19:16,657 --> 00:19:19,409 So che il lavoro che stai svolgendo è importante, 205 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 ma adesso tutta la NASA dipende 206 00:19:22,704 --> 00:19:25,374 dal ripristino del Programma di Cattura Asteroidi. 207 00:19:25,374 --> 00:19:28,418 Perché se questo programma non inizia a dare i suoi frutti, 208 00:19:28,418 --> 00:19:33,090 e presto, non potremo più permetterci ricerche come la tua. 209 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 Certo. 210 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Niente fondi, niente ricerche. 211 00:19:38,095 --> 00:19:39,012 Proprio così. 212 00:19:48,063 --> 00:19:49,982 Le fettuccine hanno un ottimo profumo. 213 00:19:51,066 --> 00:19:53,068 È assurdo che ci sia la pasta quassù. 214 00:19:55,237 --> 00:19:58,156 {\an8}L'orticoltura ha fatto grandi progressi negli ultimi anni. 215 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 {\an8}Coltiviamo i tre quarti del nostro cibo. 216 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 - Anch'io prendo la pasta. - Certo. 217 00:20:02,786 --> 00:20:04,913 Allora, Kelly come ha preso... 218 00:20:04,913 --> 00:20:06,999 - Ecco qua. - ...la notizia che resti? 219 00:20:07,499 --> 00:20:11,295 Beh, in realtà non mi ha più risposto da quando gliel'ho detto. 220 00:20:12,462 --> 00:20:16,049 Mi dispiace, Ed, ma devo dirti che non la biasimo. 221 00:20:16,675 --> 00:20:19,469 Sono otto anni che rimandi. Non puoi restare qui per sempre. 222 00:20:19,469 --> 00:20:22,097 Volevo assicurarmi che partissi col piede giusto. 223 00:20:22,764 --> 00:20:24,433 Non tirare in ballo me. 224 00:20:27,811 --> 00:20:29,563 ADDEBITO DI 5 CREDITI 225 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 Ti sembra polpettone? 226 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 - No. - Già. 227 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 Vorrei dire che ci si abitua, ma non è così. 228 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 Durante l'addestramento, hanno detto che c'era uno chef qui. 229 00:20:55,088 --> 00:20:56,965 Sì, ai livelli superiori. 230 00:20:56,965 --> 00:20:59,593 Ma le comcard funzionano solo al livello in cui si dorme. 231 00:20:59,593 --> 00:21:02,554 Dicono che è per evitare che le mense si affollino, 232 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 ma secondo me, non vogliono condividere tutto il buon cibo. 233 00:21:05,682 --> 00:21:09,853 Sì, ma non dovrebbe essere questo il senso di essere su Marte? 234 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 Fin dal primo Ringraziamento marziano. 235 00:21:12,898 --> 00:21:15,442 Cioè condividere, sacrificarsi l'uno per l'altro. 236 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 Questa è la versione Disney. Ok. 237 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 La realtà è un'altra. 238 00:21:22,366 --> 00:21:26,620 Astronauti e cosmonauti, scienziati e piloti, lavorano tutti insieme. 239 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 Ma, in fin dei conti, noi quaggiù svolgiamo i lavori più umili. 240 00:21:33,961 --> 00:21:36,755 Ho sistemato il sigillante di un condotto d'aria di un tizio. 241 00:21:36,755 --> 00:21:39,550 Non mi ha guardato neanche, come se non esistessi. 242 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 È così. 243 00:21:41,176 --> 00:21:43,220 Pensate a quanto accaduto sul Ranger-1. 244 00:21:44,471 --> 00:21:47,266 Sono tutti disperati per la morte di Kuznetsov, 245 00:21:47,266 --> 00:21:49,393 tanto da avere le toppe con le sue iniziali. 246 00:21:49,393 --> 00:21:50,435 Sì, ho visto. 247 00:21:50,435 --> 00:21:52,354 Sai le iniziali di chi non ci sono? 248 00:21:53,480 --> 00:21:54,481 Di Tom Parker. 249 00:21:55,399 --> 00:21:57,526 Tom Parker è l'altro tizio morto là fuori. 250 00:22:02,364 --> 00:22:03,866 - Lo conoscevi? - Sì. 251 00:22:03,866 --> 00:22:05,075 Hai preso il suo letto. 252 00:22:08,328 --> 00:22:10,539 Io e lui abbiamo iniziato nello stesso periodo. 253 00:22:10,539 --> 00:22:15,878 Lui ha... aveva una moglie e un figlio a Little Rock. 254 00:22:16,795 --> 00:22:21,758 E io c'ero. Ero sul Ranger-1, l'ho visto uscire. 255 00:22:23,969 --> 00:22:25,470 Hai partecipato alla missione? 256 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Sì. 257 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 Beh, sembra che sia morto da vero eroe. 258 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 No. 259 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 No, l'ha fatto per il bonus. 260 00:22:38,525 --> 00:22:40,527 Per mandare più soldi alla sua famiglia. 261 00:22:41,904 --> 00:22:43,655 E ora è morto e sepolto. 262 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 Ho fatto un giro della base stamane, per farmi un'idea del posto, 263 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 e ho percepito un senso di reale frustrazione sottocoperta. 264 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 Sì, chi immaginava che fosse dura vivere su Marte? 265 00:22:59,463 --> 00:23:01,924 Credono che sia una lussuosa nave da crociera? 266 00:23:01,924 --> 00:23:03,258 Dai, fammi il piacere. 267 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 Noi siamo andati nello spazio per il nostro Paese, per la missione. 268 00:23:07,513 --> 00:23:10,849 Per spingerci oltre. Questi tizi sono qui solo per soldi. 269 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 E questa differenza è alla base di molti problemi che stiamo riscontrando. 270 00:23:17,523 --> 00:23:23,028 Forse è così, Ed, ma inizio a pensare che il problema sia molto più profondo. 271 00:23:23,612 --> 00:23:26,031 Pensa alle comunicazioni laggiù, ad esempio. 272 00:23:26,031 --> 00:23:28,158 Credo ci sia un problema di connessione. 273 00:23:28,659 --> 00:23:31,286 Non ricevono i messaggi delle loro famiglie da settimane. 274 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 Sì, si è rotto un satellite ripetitore un paio di mesi fa, 275 00:23:35,082 --> 00:23:37,626 il che ha ridotto le comunicazioni. 276 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 Le comunicazioni importanti hanno la priorità. 277 00:23:41,713 --> 00:23:46,635 Quindi, le tue conversazioni con Kelly rientrano tra quelle importanti, giusto? 278 00:23:46,635 --> 00:23:50,055 Dai, Dani. Stiamo facendo del nostro meglio con quello che abbiamo. 279 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 Ok? La TV non funziona per lo stesso motivo. 280 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 Va bene, allora come la ripareremo? 281 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 Non lo faremo. 282 00:23:58,730 --> 00:24:02,693 Per la Helios, il Comsat non è progettato per le riparazioni nello spazio. 283 00:24:02,693 --> 00:24:05,070 Non ha punti di collegamento, né prese. 284 00:24:05,070 --> 00:24:07,072 È fuori dall'orbita geosincrona. 285 00:24:07,072 --> 00:24:10,158 Pensano che sia meglio tirare avanti con quello che abbiamo 286 00:24:10,158 --> 00:24:12,369 piuttosto che organizzare un EVA. 287 00:24:13,745 --> 00:24:16,248 Stanno costruendo un satellite sostitutivo, 288 00:24:16,248 --> 00:24:20,377 ma non credo che sarà pronto prima dell'anno prossimo. 289 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 L'anno prossimo? 290 00:24:24,756 --> 00:24:29,595 Ricordi quando eravamo dei sottoposti con l'Apollo 22? 291 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 Tante chiacchiere, tante promesse, ma nulla di fatto. 292 00:24:33,265 --> 00:24:34,349 Sì. 293 00:24:35,058 --> 00:24:36,226 "Altre due settimane." 294 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 Siamo stati silurati. 295 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 E il nostro morale era a terra. 296 00:24:41,023 --> 00:24:43,275 - È vero... - Come comandante di Happy Valley, 297 00:24:43,275 --> 00:24:45,152 modifico il loro ordine. 298 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 Di' a un paio dei tuoi ingegneri migliori di trovare una soluzione. 299 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 Poi organizziamo un EVA... 300 00:24:52,659 --> 00:24:55,829 e sistemiamo tutto. Risolvi il problema della connessione. 301 00:24:55,829 --> 00:24:57,664 Non è una richiesta semplice, Dani. 302 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 Beh, fa' che lo sia, capo. 303 00:25:04,254 --> 00:25:06,507 Ok. 304 00:25:21,897 --> 00:25:24,107 Ciao, Aleida. Si accomodi pure. 305 00:25:25,317 --> 00:25:28,028 - Grazie per aver accettato di vedermi. - Si figuri. 306 00:25:28,028 --> 00:25:29,196 Ci mancherebbe. 307 00:25:32,574 --> 00:25:33,575 Come sta? 308 00:25:34,326 --> 00:25:37,579 - Bene. Molto bene. - Mi fa piacere sentirglielo dire. 309 00:25:37,579 --> 00:25:42,334 Volevo solo scusarmi per essere sparita così. 310 00:25:42,334 --> 00:25:45,587 Ho avuto dei problemi in famiglia. 311 00:25:46,463 --> 00:25:49,216 Lo capisco benissimo. La famiglia prima di tutto. 312 00:25:49,216 --> 00:25:53,554 E quando sarà pronta a tornare, la accoglieremo a braccia aperte. 313 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 Sono pronta. 314 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 Ok. Allora... 315 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 La salute mentale è una priorità assoluta per il presidente, così come... 316 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 Non era proprio un problema di salute mentale. 317 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 Beh, ne ha passate tante. 318 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 Insomma, dopo l'attentato e, sa, 319 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 dopo gli eventi recenti, 320 00:26:18,245 --> 00:26:23,125 trovo appropriato che parli con qualcuno, 321 00:26:23,125 --> 00:26:26,003 un professionista, prima di tornare a lavorare sotto stress... 322 00:26:26,003 --> 00:26:28,046 - Sto bene. - Certo. 323 00:26:28,046 --> 00:26:29,214 Certo che sta bene. 324 00:26:29,214 --> 00:26:30,299 No, sto solo... 325 00:26:33,552 --> 00:26:36,471 Sa, quando ho iniziato ad Auburn Hills, 326 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 anch'io ho avuto delle difficoltà. 327 00:26:38,473 --> 00:26:41,894 Sono comunque l'ultimo arrivato da cui si aspettano grandi cose. 328 00:26:41,894 --> 00:26:44,813 E non sono Margo Madison. Questo è certo. 329 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 Ma sto facendo del mio meglio. 330 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 Se è pronta a riprendere... 331 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Bentornata. 332 00:27:02,456 --> 00:27:03,582 Ho commesso un errore. 333 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 Scusi? 334 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 Non sarei dovuta venire. 335 00:27:11,548 --> 00:27:13,967 Sì, invece. Qui le porte sono sempre aperte per lei. 336 00:27:13,967 --> 00:27:15,427 - Non importa... - Mi dispiace. 337 00:27:15,427 --> 00:27:17,888 - Mi licenzio. - No... aspetti un attimo. 338 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 Aleida. 339 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Permesso. 340 00:27:43,372 --> 00:27:44,206 - Ciao. - Ciao. 341 00:27:46,333 --> 00:27:48,710 Posso avere uno shot di Tradicional, per favore? 342 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 - Liscia. - Certo. 343 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 Senza lime, né sale. 344 00:28:00,430 --> 00:28:01,849 Sono 6,50. 345 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Ecco qua. 346 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 Kelly Baldwin? 347 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 Aleida Rosales. 348 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 Ero direttore delle operazioni di volo quando tu... 349 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 Ho lasciato Marte legata alla punta di un MSAM. 350 00:28:26,373 --> 00:28:30,169 Sì, credo di conoscere la donna che ha avuto la brillante idea. 351 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 - Scusami. - No. 352 00:28:32,379 --> 00:28:35,048 Hai salvato la vita a me e mio figlio. 353 00:28:35,048 --> 00:28:36,925 Come minimo, ti offro da bere. 354 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 Puoi offrirmi il prossimo. Ne avrò bisogno. 355 00:28:43,974 --> 00:28:45,475 Giornata storta, eh? 356 00:28:45,475 --> 00:28:46,560 Sì, abbastanza. 357 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 Anche per me. 358 00:28:50,522 --> 00:28:53,150 Non venivo qui da non so quanto tempo. 359 00:28:54,067 --> 00:28:55,903 Non da quando c'è la nuova gestione. 360 00:28:56,820 --> 00:28:57,905 È molto... 361 00:28:59,740 --> 00:29:00,782 diverso. 362 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 È vero. 363 00:29:03,619 --> 00:29:08,040 Ma è praticamente l'unico luogo rimasto della mia infanzia. 364 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Giusto. 365 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 Tua madre è stata la proprietaria per un po'. 366 00:29:13,086 --> 00:29:14,505 Sì. 367 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 Ho lavorato qui durante tutto il liceo. 368 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 C'era la serata spaghetti con i miei genitori tutti i giovedì. 369 00:29:23,305 --> 00:29:26,558 Venire qui mi conforta, credo. 370 00:29:26,558 --> 00:29:28,852 Specie quando la vita mi mette a dura prova. 371 00:29:30,395 --> 00:29:31,855 Cos'è successo? 372 00:29:31,855 --> 00:29:36,193 Hobson mi ha informata che rimandano il mio programma di robotica 373 00:29:36,193 --> 00:29:37,486 a tempo indeterminato. 374 00:29:37,486 --> 00:29:40,572 Per dimostrare al presidente che ridurrà le spese. 375 00:29:40,572 --> 00:29:42,699 - Che coglione. - Sì. 376 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 Ha cercato di corrompermi con una promozione, 377 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 che probabilmente accetterò perché è una mossa intelligente. 378 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 Mi scusi. Due shot, per favore. 379 00:29:51,667 --> 00:29:53,168 Per lei doppio. 380 00:29:57,422 --> 00:29:58,715 E tu invece? 381 00:30:03,470 --> 00:30:07,307 Non posso tornare a casa perché non so come dire a mio marito 382 00:30:07,307 --> 00:30:09,601 che abbiamo perso l'assicurazione sanitaria. 383 00:30:10,686 --> 00:30:12,020 Aspetta. 384 00:30:12,020 --> 00:30:13,355 Hobson ti ha licenziata? 385 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Mi sono dimessa. 386 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 Perché? 387 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 Non ne sono sicura. 388 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 - Ok. - Grazie. 389 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 Al non essere sicure. 390 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 Al non essere sicure. 391 00:30:41,842 --> 00:30:43,969 Prendi il lime. 392 00:30:44,970 --> 00:30:46,180 Sì, così è meglio. 393 00:30:53,729 --> 00:30:56,481 DETRAZIONI PIÙ RECENTI 394 00:31:00,903 --> 00:31:02,070 Maledizione. 395 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Che succede? 396 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 Il primo stipendio. 397 00:31:06,033 --> 00:31:07,659 Non è quello che ti aspettavi? 398 00:31:07,659 --> 00:31:10,537 Per niente. Mi hanno detratto il 30 percento. 399 00:31:11,121 --> 00:31:16,376 Mi fanno pagare l'uniforme, il cibo, i vestiti... Cristo, il dentifricio. 400 00:31:17,169 --> 00:31:18,879 Non so come dire a mia moglie 401 00:31:18,879 --> 00:31:22,508 che sono venuto fin qui per guadagnare meno di quanto guadagno a casa. 402 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Devo risolvere questa faccenda. 403 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 In bocca al lupo. 404 00:31:31,433 --> 00:31:34,186 - E? - E non erano questi i patti. 405 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 Credi di essere l'unico deluso, pivello? 406 00:31:39,066 --> 00:31:41,235 Hanno bloccato il programma asteroidi. 407 00:31:41,235 --> 00:31:44,530 I bonus della metà dei lavoratori qui sono legati a quel programma. 408 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Tutti guadagneremo meno. 409 00:31:47,032 --> 00:31:49,785 Ma ho bisogno di quei bonus. Sono stato ingannato. 410 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 No, non è quello che mi hanno detto. 411 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 Che succede? 412 00:31:54,081 --> 00:31:55,958 Niente che non possa gestire, signore. 413 00:31:55,958 --> 00:31:58,836 Signor Baldwin, non voglio fare il rompiscatole. 414 00:31:58,836 --> 00:32:00,671 Sono stato assunto come tecnico, 415 00:32:00,671 --> 00:32:03,799 con la possibilità di ricevere bonus rispettando certi standard. 416 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 Sono a milioni di chilometri dalla mia famiglia 417 00:32:06,301 --> 00:32:09,721 per riparare condizionatori e guadagnare una miseria. 418 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 - Come ti chiami, marinaio? - Dale, Miles Dale. 419 00:32:12,266 --> 00:32:15,519 Miles, sai dove ci troviamo ora, vero? 420 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 Dove ci troviamo? 421 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 Dove siamo in questo momento? 422 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 Nell'airlock. 423 00:32:21,650 --> 00:32:23,026 No, Miles. 424 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 Siamo su un altro cazzo di pianeta. 425 00:32:26,196 --> 00:32:30,284 E questo pianeta cerca di ucciderci ogni volta che ne ha la possibilità. 426 00:32:30,284 --> 00:32:32,911 E per quanto ci aiutiamo a vicenda qui, 427 00:32:32,911 --> 00:32:38,709 non funziona, se non ti assumi qualche responsabilità personale, Miles. 428 00:32:40,127 --> 00:32:43,088 Ora, se volete scusarmi, ho un EVA tra 20 minuti. 429 00:32:43,088 --> 00:32:45,174 Palmer, comunicami gli aggiornamenti. 430 00:32:45,174 --> 00:32:46,425 Ricevuto, signore. 431 00:32:51,555 --> 00:32:54,141 L'HVA non risponde a nessun transponder. 432 00:32:55,100 --> 00:32:56,768 Forse dovresti riavviare? 433 00:32:57,186 --> 00:32:59,479 Sì, prima controllo i connettori dell'interfaccia. 434 00:32:59,479 --> 00:33:02,733 I transponder devono ricevere sia l'energia che i dati. 435 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 Concordo. 436 00:33:04,860 --> 00:33:05,861 Allora... 437 00:33:06,737 --> 00:33:09,489 Sono là fuori da sette ore, ancora nessuna gioia. 438 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 Ricevuto. 439 00:33:12,576 --> 00:33:15,621 Ovvio che Helios voleva che aspettassimo il nuovo satellite. 440 00:33:15,621 --> 00:33:18,498 Non hanno progettato neanche l'accesso al modulo di controllo. 441 00:33:18,498 --> 00:33:19,833 Non pensavano si rompesse. 442 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 O che qualcuno fosse così stupido da fare una cosa simile. 443 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 ...HVA. 444 00:33:23,504 --> 00:33:26,590 Ok, eseguiamo di nuovo i test sui transponder. 445 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 Se i ragazzi non risolvono subito, dobbiamo chiudere tutto e andare a casa. 446 00:33:30,552 --> 00:33:33,764 - Non sono pronta a fare questa scelta. - Va bene. 447 00:33:33,764 --> 00:33:36,099 - D'accordo? - Controllo Happy Valley, 448 00:33:36,099 --> 00:33:39,186 la squadra Sat è pronta per un altro reset dei transponder. 449 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 - Ci siamo. - Bene. Dagli l'ok, Ed. 450 00:33:41,813 --> 00:33:44,483 Squadra satellite, procedete con il riavvio. 451 00:33:45,609 --> 00:33:46,735 Squadra Sat, ricevuto. 452 00:33:47,236 --> 00:33:48,695 Procediamo al riavvio. 453 00:33:52,449 --> 00:33:53,450 Ci siamo. 454 00:33:54,743 --> 00:33:57,120 Buona connessione con il Comando 3 VHS. 455 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 Sembra promettere bene. 456 00:34:00,165 --> 00:34:01,708 Speriamo che stavolta funzioni. 457 00:34:03,168 --> 00:34:04,002 COMUNICAZIONE STABILITA 458 00:34:04,002 --> 00:34:05,838 Riavvio riuscito, comandante. 459 00:34:05,838 --> 00:34:07,798 Bene, cazzo. 460 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Si torna al lavoro. Congratulazioni. 461 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 Brava. Hai le palle. 462 00:34:26,024 --> 00:34:30,487 Prima della NASA, sono stata licenziata spesso. 463 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 Tipo, da ogni singolo lavoro che trovavo. 464 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 Ma poi Margo... 465 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 ha corso il rischio con me e... 466 00:34:51,049 --> 00:34:55,554 Se mi vedesse ora, si incazzerebbe da morire. 467 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 Riesco a vedere la sua faccia. 468 00:35:00,893 --> 00:35:02,102 La delusione. 469 00:35:04,521 --> 00:35:05,898 "Brava, Aleida. 470 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 A rovinare tutto." 471 00:35:09,985 --> 00:35:10,986 Ehi. 472 00:35:11,987 --> 00:35:14,364 Ehi, vogliamo parlare di fallimenti? 473 00:35:16,491 --> 00:35:19,578 Ho passato gli ultimi otto anni 474 00:35:19,578 --> 00:35:22,706 a far decollare questo stupido progetto, 475 00:35:23,332 --> 00:35:25,709 lasciando mio figlio con quella pazza di mia suocera 476 00:35:25,709 --> 00:35:27,669 mentre mio padre si nascondeva su Marte. 477 00:35:27,669 --> 00:35:30,756 E proprio quando stavamo per lanciarlo, 478 00:35:32,341 --> 00:35:33,926 è andato tutto in fumo. 479 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 Ehi. Ai fallimenti. 480 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 - Lo vedi? - Cosa? 481 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 Il mezzo perfetto per la vita. 482 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 La tequila? 483 00:35:52,778 --> 00:35:54,905 No. 484 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 Il liquido. 485 00:35:57,032 --> 00:36:00,410 Nei gas, gli elementi sono troppo distanti tra loro per trovarsi. 486 00:36:00,911 --> 00:36:03,497 Nei solidi, non riescono ad avvicinarsi abbastanza. 487 00:36:05,123 --> 00:36:06,124 Ma il liquido... 488 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 Il liquido è perfetto. 489 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 E io l'avrei trovato... 490 00:36:15,551 --> 00:36:17,970 in un posto in cui non dovrebbe esserci. 491 00:36:20,222 --> 00:36:25,310 Combatte con ogni cellula, con ogni fibra. 492 00:36:25,310 --> 00:36:26,687 Si adatta. 493 00:36:29,857 --> 00:36:34,361 Può sembrare stupido, ma... mi dà speranza. 494 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Sai cosa dovremmo fare? 495 00:36:47,499 --> 00:36:50,377 Ricoprire di carta igienica la casa di Hobson. 496 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 Dico sul serio. 497 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 Cazzo, se ci sto. 498 00:37:00,179 --> 00:37:01,555 Sì. 499 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 La cinque chilometri annuale si terrà questo sabato. 500 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 Si partirà dallo Houston Zoo. 501 00:37:10,522 --> 00:37:12,941 Vi terremo compagnia con commenti live, 502 00:37:12,941 --> 00:37:15,444 giochi, lotterie, divertimento per tutta la famiglia. 503 00:37:15,444 --> 00:37:18,655 Per una buona causa. Raccogliere fondi per la ricerca sul cancro. 504 00:37:18,655 --> 00:37:20,532 La ricerca sul cancro! 505 00:37:20,532 --> 00:37:25,287 - Venite a fare il tifo per i corridori. - Il tifo per la nonna. 506 00:37:26,163 --> 00:37:28,582 - La nonna gareggerà? - Ciao, signorina. 507 00:37:30,000 --> 00:37:32,336 Hai vomitato sul nostro tappeto ieri sera. 508 00:37:32,336 --> 00:37:34,671 Puzzava di brutto. 509 00:37:40,761 --> 00:37:42,679 Mi dispiace tanto. 510 00:37:44,681 --> 00:37:46,558 Ehi, sei sveglia. 511 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 Oh, cazzo. 512 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Ho dimenticato... 513 00:37:50,229 --> 00:37:52,022 No, abbiamo chiamato tua suocera. 514 00:37:52,022 --> 00:37:54,983 Sa che sei viva. Anche se non ne era molto contenta. 515 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 - Plausibile. - Vuoi un caffè? 516 00:37:59,905 --> 00:38:02,199 - Dio, ti prego, sì. - Va bene. 517 00:38:12,209 --> 00:38:14,461 Bene, sei sveglia. 518 00:38:15,546 --> 00:38:18,257 Forse ho capito come tenere a galla il tuo progetto. 519 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 Cosa? Quando? 520 00:38:21,718 --> 00:38:22,970 Ieri notte. 521 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 Non dorme molto. 522 00:38:37,985 --> 00:38:40,279 Aspetta, questo è... 523 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 È un piano per trovare finanziamenti privati. 524 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 Già. 525 00:38:46,368 --> 00:38:48,704 Quindi, dovrei lasciare la NASA? 526 00:38:50,664 --> 00:38:52,457 Non posso farlo. 527 00:38:54,126 --> 00:38:55,127 Perché no? 528 00:38:55,127 --> 00:38:58,255 Far parte della NASA è quello che ho sempre voluto. 529 00:38:59,631 --> 00:39:01,091 Ci sono cresciuta. 530 00:39:01,091 --> 00:39:04,344 E cosa dovrei fare, andare in giro chiedendo alla gente 531 00:39:04,344 --> 00:39:08,015 milioni di dollari per trovare la vita su Marte da sola? 532 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 Non saresti proprio sola. 533 00:39:25,282 --> 00:39:28,869 Esatto. E non so bene per quale motivo si siano trattenuti. 534 00:39:36,293 --> 00:39:37,878 Sai come far divertire la gente. 535 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 Ora che i satelliti sono stati sistemati, 536 00:39:40,881 --> 00:39:44,009 ho pensato sarebbe stato bello mostrare un po' di apprezzamento. 537 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 Che sport stupido. 538 00:39:53,101 --> 00:39:54,811 Oh, sì! 539 00:40:01,693 --> 00:40:03,695 2 SETTIMANE FA 0 RISPOSTE 540 00:40:03,695 --> 00:40:05,280 5 GIORNI FA 0 RISPOSTE 541 00:40:09,493 --> 00:40:11,787 OGGI 0 RISPOSTE 2 GIORNI FA 0 RISPOSTE 542 00:40:12,829 --> 00:40:14,331 Ho premuto "registra". 543 00:40:16,959 --> 00:40:19,711 - Ce l'hai fatta. - Sei su Marte, papà. 544 00:40:20,337 --> 00:40:21,547 Ci manchi. 545 00:40:21,547 --> 00:40:23,882 Sei sempre nei nostri pensieri, Miles. 546 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 Le ragazze hanno un sacco di domande. 547 00:40:26,260 --> 00:40:29,555 Volevo sapere com'è viaggiare su un'astronave. 548 00:40:29,555 --> 00:40:30,681 Sembra una figata. 549 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 E io volevo sapere se hai mangiato uno strano cibo liquido in provetta. 550 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 Ti vogliamo bene, papà. 551 00:40:39,064 --> 00:40:41,441 Ciao. 552 00:40:49,157 --> 00:40:50,242 Ciao, papà. 553 00:40:51,785 --> 00:40:54,121 Hai già trovato qualche roccia su Marte? 554 00:40:54,121 --> 00:40:55,706 Puoi mandarmene una? 555 00:41:21,315 --> 00:41:22,858 - Ciao. - Ciao. 556 00:41:22,858 --> 00:41:24,526 Ciao. 557 00:41:52,888 --> 00:41:53,889 Ok. 558 00:42:00,145 --> 00:42:01,730 Ciao, sono io. 559 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 Scusate se non vi ho mandato ancora nessun messaggio. 560 00:42:05,234 --> 00:42:09,363 Mi sono infilato la tuta spaziale, sono andato sulla superficie 561 00:42:09,363 --> 00:42:10,989 e ho allestito il cantiere... 562 00:42:12,282 --> 00:42:15,410 Lily, non mi sono dimenticato di te. 563 00:42:17,788 --> 00:42:18,914 Ho qualcosa per te. 564 00:42:19,873 --> 00:42:24,211 E non potete immaginare quanto sia bello. 565 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 Sapete, è... Insomma, è pazzesco. 566 00:42:26,755 --> 00:42:32,427 È che... È stato... Sapete, è... 567 00:42:34,179 --> 00:42:36,849 È una vera merda. 568 00:42:43,856 --> 00:42:46,900 Scusa, stavo cercando di dormire un po'. 569 00:42:48,777 --> 00:42:50,153 Che scena patetica, cazzo. 570 00:42:51,738 --> 00:42:53,115 Sì, grazie. 571 00:42:56,535 --> 00:42:58,370 Dove hai trovato la pietra marziana? 572 00:42:59,913 --> 00:43:03,584 Credo sia il polpettone avanzato di Maya. 573 00:43:10,924 --> 00:43:13,427 Non so se riuscirò a resistere qui due anni. 574 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 Non hai molta scelta. 575 00:43:14,928 --> 00:43:18,098 Insomma, se torni, la Helios ti addebiterà 150.000 dollari. 576 00:43:19,308 --> 00:43:21,518 Per recuperare l'investimento perso. 577 00:43:21,518 --> 00:43:22,603 Dici davvero? 578 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 I soldi che hanno speso per addestrarti e per farti arrivare qui. 579 00:43:27,149 --> 00:43:29,610 È sul nostro contratto, è scritto in piccolo. 580 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 Cazzo! 581 00:43:40,037 --> 00:43:41,038 Ehi. 582 00:43:42,748 --> 00:43:43,832 Vieni con me. 583 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 Forza. 584 00:43:52,799 --> 00:43:54,009 Dove stiamo andando? 585 00:43:54,593 --> 00:43:55,719 Non lontano. 586 00:43:58,847 --> 00:44:00,140 Mi vuoi derubare? 587 00:44:13,237 --> 00:44:14,696 Ciao, Sam. 588 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Niente partita di calcio? 589 00:44:16,365 --> 00:44:19,368 No. "Il sospiro degli oppressi, l'oppio dei popoli." 590 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Tutto bene? 591 00:44:24,581 --> 00:44:25,874 Sto bene. 592 00:44:37,427 --> 00:44:40,264 Qui è dove veniamo per dimenticare i nostri problemi. 593 00:44:40,264 --> 00:44:41,640 Benvenuto da Ilja. 594 00:44:43,058 --> 00:44:44,226 Cosa volete? 595 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Due del solito. 596 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 Vendi alcol qui? 597 00:44:49,773 --> 00:44:55,737 Lo faccio fermentare in una camera stagna per espellere tutta la CO2. 598 00:44:55,737 --> 00:44:57,072 La vodka è purissima. 599 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 Ehi, mi dispiace per quello che è successo al tuo amico. 600 00:45:13,505 --> 00:45:14,506 Sì, beh... 601 00:45:15,883 --> 00:45:18,177 Happy Valley ti distrugge, se glielo permetti. 602 00:45:18,969 --> 00:45:21,013 Questo posto ti aiuta. Fidati. 603 00:45:29,938 --> 00:45:31,064 Na zdorovje. 604 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 Oh, merda, è fortissima! 605 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 Accidenti. 606 00:45:39,698 --> 00:45:40,699 Ottimo. 607 00:48:41,547 --> 00:48:43,215 Sa che cosa sta succedendo? 608 00:48:44,091 --> 00:48:45,551 Ho sentito le sirene. 609 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 E la mia televisione... 610 00:48:47,386 --> 00:48:48,428 Niente. 611 00:48:50,097 --> 00:48:52,432 Ho del pane in forno. Vada a casa. 612 00:49:30,971 --> 00:49:32,890 È per la sua sicurezza. 613 00:49:32,890 --> 00:49:36,602 Pensate che sia uno sciocco? Non è così. 614 00:49:38,395 --> 00:49:42,024 Chiuda l'edicola o la chiuderò io al posto suo. 615 00:49:43,859 --> 00:49:47,613 Su quali basi? Non avete il diritto di farmi chiudere! 616 00:49:47,613 --> 00:49:49,907 È un'emergenza, dobbiamo sgombrare le strade. 617 00:49:49,907 --> 00:49:51,700 Solo le attività principali. 618 00:49:53,327 --> 00:49:55,537 Perché? Per quale motivo? 619 00:49:55,537 --> 00:49:57,122 Dov'è Gorbaciov? 620 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 Che gli hanno fatto? 621 00:49:59,082 --> 00:50:01,251 Non sappiamo di cosa stiate parlando. 622 00:50:01,251 --> 00:50:02,753 Sì, invece! 623 00:50:02,753 --> 00:50:05,255 Tutti voi siete complici! 624 00:50:05,255 --> 00:50:07,216 State distruggendo l'Unione Sovietica! 625 00:50:09,635 --> 00:50:12,346 Sono qui da 20 anni! Vogliono farmi chiudere! 626 00:50:12,346 --> 00:50:14,306 Qui mi conoscono tutti! 627 00:50:14,306 --> 00:50:15,807 Bisogna liberare la strada. 628 00:50:15,807 --> 00:50:17,768 Obbedite o sarete arrestati! 629 00:50:40,207 --> 00:50:42,960 Figlio di puttana! 630 00:50:44,795 --> 00:50:45,754 Fermatevi! 631 00:50:46,839 --> 00:50:48,465 È solo un edicolante. 632 00:50:54,054 --> 00:50:57,766 No, io non c'entro niente! 633 00:51:23,917 --> 00:51:26,753 Sottotitoli: Felice Tedesco 634 00:51:26,753 --> 00:51:29,673 DUBBING BROTHERS