1
00:00:09,843 --> 00:00:11,678
Controllo Phoenix, qui Hopper 4.
2
00:00:11,678 --> 00:00:14,890
Manovra di distacco corretta,
siamo fuori dalla zona di attracco.
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,226
Ricevuto, 4. Manovra di distacco corretta.
4
00:00:17,226 --> 00:00:19,269
Siete fuori dalla zona di attracco.
5
00:00:19,269 --> 00:00:21,063
Scusate il ritardo.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,483
Tenetevi forte e godetevi
l'assenza di gravità finché potete.
7
00:00:41,333 --> 00:00:45,254
Guarda. Si riesce a vedere il Sojourner 1
laggiù in lontananza.
8
00:01:17,995 --> 00:01:19,538
Benvenuti a Happy Valley.
9
00:01:19,538 --> 00:01:21,081
Grazie, Controllo.
10
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Rover 7, qui Rover 1, Controllo.
11
00:01:28,172 --> 00:01:30,924
Controllo, qui 73555.
12
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
In arrivo con passeggeri
e merci dell'Hopper 4 sulla rampa 3.
13
00:01:35,262 --> 00:01:38,515
Ricevuto, Rover 7.
Raggiungete l'airlock 2.
14
00:01:38,515 --> 00:01:40,684
Grazie, Controllo. Andiamo al 2.
15
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
Tutti i 118 con me. Subito.
16
00:01:46,356 --> 00:01:49,193
Ripeto, tutti i 118 con me.
17
00:01:49,818 --> 00:01:54,448
Qui il giorno è del 2,75% più lungo,
ma non significa che potete cazzeggiare.
18
00:01:55,407 --> 00:01:58,744
Mi chiamo Palmer James e sono
il direttore delle Risorse Umane Helios.
19
00:01:58,744 --> 00:02:00,621
Rispondo direttamente al capo,
20
00:02:00,621 --> 00:02:05,709
il direttore esecutivo Ed Baldwin,
un volto noto a Marte.
21
00:02:05,709 --> 00:02:08,002
Se avete problemi riguardo al lavoro,
22
00:02:08,002 --> 00:02:09,795
alle razioni o allo stipendio,
23
00:02:09,795 --> 00:02:10,964
venite da me.
24
00:02:10,964 --> 00:02:13,550
Perché nei prossimi due anni
della vostra vita,
25
00:02:13,550 --> 00:02:15,886
dovrete affrontare
tempeste di sabbia gelida,
26
00:02:15,886 --> 00:02:19,515
diavoli di sabbia,
freddo cane e radiazioni.
27
00:02:19,515 --> 00:02:23,018
L'acqua sa di piscio,
perché è letteralmente piscio riciclato.
28
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
L'aria all'esterno è letale.
29
00:02:25,020 --> 00:02:29,441
E dopo 710 Sol in cui vedrete sempre
le stesse dannate facce,
30
00:02:30,025 --> 00:02:31,902
forse vi sembrerà una benedizione.
31
00:02:32,778 --> 00:02:36,490
Per prima cosa, tutti prenderete un DPS,
32
00:02:37,032 --> 00:02:40,118
dotazione primaria standard per Marte.
33
00:02:40,118 --> 00:02:43,956
Contiene ciò di cui avrete bisogno
per lavorare sul Pianeta Rosso,
34
00:02:44,498 --> 00:02:47,626
compreso un orologio
impostato sull'ora di Marte.
35
00:02:48,502 --> 00:02:51,129
Non preoccupatevi
del colore di lenzuola e asciugamani.
36
00:02:51,129 --> 00:02:53,382
Sono stati lavati per bene in lavanderia,
37
00:02:53,382 --> 00:02:56,301
non vi prenderete la gonorrea
o i funghi ai piedi.
38
00:02:56,301 --> 00:02:59,763
Tuttavia un minimo rischio c'è,
perciò l'igiene è una priorità.
39
00:02:59,763 --> 00:03:04,768
È possibile acquistare snack e panini
da qualsiasi distributore automatico.
40
00:03:04,768 --> 00:03:07,437
Se siete fan dei contanti,
41
00:03:07,437 --> 00:03:08,981
potete usare i voucher,
42
00:03:08,981 --> 00:03:11,942
disponibili in diversi punti
indicati sulla mappa.
43
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Seguitemi.
44
00:03:15,904 --> 00:03:16,989
ALLOGGI ASTRONAUTI
45
00:03:20,200 --> 00:03:23,036
Ehi, Dale. Non correre troppo.
46
00:03:23,036 --> 00:03:25,205
Tu dormi di sotto. Da questa parte.
47
00:03:53,150 --> 00:03:56,403
BUON SOL
48
00:05:24,116 --> 00:05:25,784
- Ciao, Bob.
- Ciao, Bob.
49
00:05:27,286 --> 00:05:28,495
Sì.
50
00:05:30,497 --> 00:05:32,082
Non riuscivi a stare lontana, eh?
51
00:05:32,082 --> 00:05:35,085
Sì. Mi piacciono le situazioni complicate.
52
00:05:35,669 --> 00:05:36,753
Dev'essere così.
53
00:05:39,715 --> 00:05:40,549
"GK."
54
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
Per Grigorij.
55
00:05:44,136 --> 00:05:46,805
Continuo ad aspettarmi
che sbuchi da dietro l'angolo
56
00:05:46,805 --> 00:05:49,016
col suo sorrisetto compiaciuto.
57
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
Sì. Sarebbe stato molto contento
di rivederti qui.
58
00:05:54,062 --> 00:05:55,439
Già.
59
00:05:56,023 --> 00:05:58,066
Ehi. Ti faccio fare un giro.
60
00:05:58,066 --> 00:06:00,235
Va bene. Ok.
61
00:06:02,738 --> 00:06:08,076
Tutti i capi dipartimento di Helios
e di M-7 ti aspettano in sala conferenze.
62
00:06:08,076 --> 00:06:10,954
Dopo, potremmo mangiare qualcosa in mensa.
63
00:06:11,455 --> 00:06:15,709
Sala conferenze? Mensa?
C'è anche un nightclub qui?
64
00:06:15,709 --> 00:06:18,128
No, non ancora. Ma c'è un melo.
65
00:06:18,128 --> 00:06:21,215
Lo vedo. Ha già dato frutti?
66
00:06:21,215 --> 00:06:22,966
Non ancora. Forse tra due anni.
67
00:06:22,966 --> 00:06:26,303
Ma sta crescendo molto più velocemente
del previsto.
68
00:06:27,221 --> 00:06:29,389
Non ci credo, è chi penso che sia?
69
00:06:31,183 --> 00:06:32,851
Lee? Ehi!
70
00:06:34,478 --> 00:06:35,979
Lee!
71
00:06:39,024 --> 00:06:42,486
Ehi. Come stai, amico?
Sapevo che eri tornato qui.
72
00:06:43,487 --> 00:06:46,615
Compagno Lee Jung-Gil,
comportati adeguatamente.
73
00:06:48,116 --> 00:06:49,701
Sì, lo so.
74
00:06:50,953 --> 00:06:52,287
È bello vederti.
75
00:06:56,792 --> 00:06:57,960
Che gli è preso?
76
00:06:57,960 --> 00:06:59,419
È solo prudente.
77
00:07:00,087 --> 00:07:02,548
Ha molti occhi puntati addosso
da quando è tornato.
78
00:07:02,548 --> 00:07:05,425
I nordcoreani si assicurano
che sappia qual è il suo posto.
79
00:07:06,051 --> 00:07:09,179
Ok, squadra, dove siamo?
80
00:07:10,889 --> 00:07:12,724
Sezione due, sottolivello tre.
81
00:07:12,724 --> 00:07:15,227
- Bene. Su quanti livelli?
- Cinque.
82
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
Un punto per te, Rich.
83
00:07:17,521 --> 00:07:20,399
I due inferiori sono in costruzione,
quindi off-limits.
84
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Andiamo.
85
00:07:22,985 --> 00:07:26,196
Memorizzate dove sono piazzati
gli attrezzi di emergenza,
86
00:07:26,196 --> 00:07:28,365
di pronto soccorso e l'ossigeno.
87
00:07:28,365 --> 00:07:31,869
Non sempre si trovano
nei punti segnati sulla mappa.
88
00:07:31,869 --> 00:07:33,453
Quello è il settore nordcoreano?
89
00:07:33,453 --> 00:07:36,498
{\an8}Come ha appena fatto notare
Carnac il Magnifico,
90
00:07:36,498 --> 00:07:39,543
qui è dove i nostri compagni nordcoreani dormono.
91
00:07:39,543 --> 00:07:41,503
Fissatevelo bene in testa.
92
00:07:41,503 --> 00:07:45,507
Regola numero uno:
nessuno provi a entrare.
93
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
- Chiaro?
- Chiaro.
94
00:07:50,262 --> 00:07:51,513
Procediamo.
95
00:07:53,974 --> 00:07:56,018
Dale, questa è la tua nuova casa.
96
00:07:57,269 --> 00:08:00,856
L'ordine di lavoro. C'è scritto a chi
devi fare rapporto, quando e dove.
97
00:08:00,856 --> 00:08:04,484
Credo ci sia un errore.
C'è scritto che farò manutenzione di base,
98
00:08:04,484 --> 00:08:05,986
ma mi occupo di carburante.
99
00:08:05,986 --> 00:08:08,155
Il programma sugli asteroidi
è stato sospeso,
100
00:08:08,155 --> 00:08:09,740
quindi i cervelloni hanno deciso
101
00:08:09,740 --> 00:08:12,868
che la produzione di carburante
non è più essenziale.
102
00:08:12,868 --> 00:08:14,620
Cos'è la manutenzione di base?
103
00:08:14,620 --> 00:08:17,456
Ti occuperai della manutenzione
delle unità ambientali.
104
00:08:17,456 --> 00:08:19,458
- HVAC?
- Più o meno.
105
00:08:21,251 --> 00:08:23,962
Credevo che avrei lavorato
sulla superficie.
106
00:08:24,588 --> 00:08:25,589
Buon Sol.
107
00:08:26,673 --> 00:08:28,759
Gli altri anatroccoli mi seguano.
108
00:08:43,941 --> 00:08:47,653
Ciao, come va? Sono Miles Dale.
109
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
- Benvenuto.
- Ciao.
110
00:08:52,449 --> 00:08:55,410
- Piacere. Sono Gerardo.
- Ciao.
111
00:08:58,038 --> 00:08:59,957
Ehi, quale letto posso prendere?
112
00:08:59,957 --> 00:09:01,250
Quello sopra. Lì.
113
00:09:17,766 --> 00:09:21,562
Ascolta, se non trovi ciò
di cui hai bisogno in magazzino,
114
00:09:22,145 --> 00:09:25,941
come alcol, LaserDisc, riviste Playboy,
115
00:09:25,941 --> 00:09:27,818
vieni da me. Ilja.
116
00:09:28,861 --> 00:09:30,779
Ti farò un buon prezzo.
117
00:09:31,280 --> 00:09:33,699
Per ora sono a posto, ma certo.
118
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
Ok.
119
00:09:37,119 --> 00:09:40,998
- Jerry, tutto bene? Ti serve qualcosa?
- Sto bene. No, grazie.
120
00:09:40,998 --> 00:09:42,082
Ok.
121
00:10:02,477 --> 00:10:04,855
Gente, prendete posto.
122
00:10:11,904 --> 00:10:16,950
Un paio di mesi fa, questa base ha subito
una perdita terribile.
123
00:10:19,036 --> 00:10:20,454
È una ferita ancora aperta.
124
00:10:21,997 --> 00:10:27,753
Grigorij Kuznetsov, Kuz, era un mio amico.
125
00:10:28,879 --> 00:10:31,173
E quando siamo rimasti qui
per più di un anno,
126
00:10:31,173 --> 00:10:34,510
con il cibo che si esauriva lentamente,
non ha mai esitato.
127
00:10:35,177 --> 00:10:39,097
Anzi, è tornato su Marte due anni dopo
128
00:10:39,598 --> 00:10:41,558
perché voleva costruire qualcosa.
129
00:10:42,434 --> 00:10:46,605
L'ultima cosa che vorrebbe
è che il suo sacrificio sia stato vano.
130
00:10:54,696 --> 00:10:56,406
L'ultima volta che sono stata qui,
131
00:10:56,406 --> 00:10:59,451
questo posto non era altro
che un paio di corridoi.
132
00:11:00,369 --> 00:11:01,620
Ma eravamo una squadra.
133
00:11:02,621 --> 00:11:07,084
NASA, Russia, Helios, Corea del Nord.
134
00:11:08,836 --> 00:11:11,880
Perciò avrò bisogno dell'aiuto
di ognuno di voi
135
00:11:11,880 --> 00:11:13,799
durante questo percorso.
136
00:11:14,925 --> 00:11:16,093
Con me al comando,
137
00:11:16,093 --> 00:11:19,638
nessuno verrà mai punito
per aver detto la verità.
138
00:11:21,306 --> 00:11:23,225
Dobbiamo imparare dal passato,
139
00:11:24,184 --> 00:11:27,729
e, nel mentre,
tenere gli occhi puntati sul futuro.
140
00:11:37,447 --> 00:11:40,659
Bene. Mettiamoci al lavoro.
141
00:12:27,206 --> 00:12:28,832
Che diavolo stai...
142
00:12:30,125 --> 00:12:33,045
Cristo! Mi hai spaventata.
143
00:12:34,004 --> 00:12:35,088
Io ho spaventato te?
144
00:12:36,006 --> 00:12:39,009
Vengo svegliato da strani rumori,
e tu non sei a letto.
145
00:12:39,009 --> 00:12:40,302
Che stai facendo?
146
00:12:42,804 --> 00:12:46,225
- La TV non funzionava.
- Così l'hai smontata?
147
00:12:47,434 --> 00:12:50,062
Aleida, sono le 03:30 di notte.
Devi smetterla.
148
00:12:51,313 --> 00:12:54,733
Vaghi avvilita,
guardi la TV e giochi a Guitar Hero.
149
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Amore, non vai al lavoro da mesi.
150
00:12:59,404 --> 00:13:01,156
Non esci quasi più di casa.
151
00:13:04,660 --> 00:13:07,371
Senti, so che stai attraversando
un brutto periodo,
152
00:13:07,913 --> 00:13:12,125
ma... tutto questo sta iniziando
a ripercuotersi sui bambini.
153
00:13:23,303 --> 00:13:24,763
Cosa mi suggerisci di fare?
154
00:13:25,514 --> 00:13:27,599
- Dovresti tornare da Lara.
- No.
155
00:13:29,101 --> 00:13:30,269
Basta pillole.
156
00:13:30,978 --> 00:13:34,731
Basta parlare del mio trauma
mentre prende appunti e fa...
157
00:13:36,066 --> 00:13:39,903
Ok, allora vai alla NASA
e digli che rivuoi il tuo lavoro.
158
00:13:39,903 --> 00:13:41,780
Non posso tornare.
159
00:13:43,782 --> 00:13:46,201
Bene. Sai, ho un'idea migliore.
160
00:13:46,201 --> 00:13:47,953
Resta qui a nasconderti da tutti
161
00:13:47,953 --> 00:13:50,706
e a riparare la TV in piena notte.
È una cosa normale.
162
00:14:08,098 --> 00:14:10,017
ALLEGATO 1 GIORNO FA
163
00:14:11,518 --> 00:14:13,145
Ho premuto "registra".
164
00:14:16,064 --> 00:14:18,442
- Ce l'hai fatta!
- Sei su Marte, papà.
165
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
...Marte, papà... pa...
166
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
Oh, no, non fare così. Al diavolo.
167
00:14:29,620 --> 00:14:33,373
Ehi, amico, puoi aiutarmi qui?
Sto cercando di scaricare questo video.
168
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
È passato qualche giorno
e questo cazzo di coso non funziona.
169
00:14:36,418 --> 00:14:39,171
Mi dispiace, fratello.
La connessione fa schifo.
170
00:14:39,171 --> 00:14:43,300
Al piano di sotto nessuno riceve email,
video o altro da settimane.
171
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
Sul serio? È assurdo, cazzo.
172
00:14:47,471 --> 00:14:48,847
Benvenuto a Happy Valley.
173
00:16:09,428 --> 00:16:11,555
PREGO, SERVITI PURE
174
00:17:21,083 --> 00:17:23,919
E Lexie è stata ammessa
al programma per bambini prodigio.
175
00:17:23,919 --> 00:17:25,378
Non è fantastico?
176
00:17:25,378 --> 00:17:29,508
Quindi ti manderà messaggi
per chiederti aiuto con i calcoli.
177
00:17:30,551 --> 00:17:33,262
E James è al settimo cielo.
178
00:17:33,262 --> 00:17:35,597
Ha preso uno squalo di Bala
per il suo acquario.
179
00:17:35,597 --> 00:17:38,475
Non è un vero squalo,
al negozio hanno detto...
180
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
Controlla il lavandino già che ci sei.
È intasato.
181
00:17:40,978 --> 00:17:43,146
- Non è proprio il mio...
- Grazie.
182
00:17:43,146 --> 00:17:47,192
E pulisce il filtro ogni sabato,
come gli hai fatto vedere tu.
183
00:17:49,444 --> 00:17:51,071
Saresti fiero di lui.
184
00:17:51,071 --> 00:17:53,949
CENTRO DI SCIENZA PLANETARIA CARL SAGAN
185
00:18:12,551 --> 00:18:16,263
Questa chiazza rossa indica il punto
in cui è stato rilevato gas metano?
186
00:18:16,263 --> 00:18:18,891
Esatto.
Il metano suggerisce che può esserci vita.
187
00:18:18,891 --> 00:18:22,519
E queste regioni settentrionali di Marte
sono ricche di tunnel di lava
188
00:18:22,519 --> 00:18:24,146
come quelli simulati qui?
189
00:18:24,146 --> 00:18:27,232
Sì. Il cratere Korolev
è uno dei luoghi più adatti
190
00:18:27,232 --> 00:18:30,485
ad ospitare la vita microbica
nell'intero sistema solare.
191
00:18:30,485 --> 00:18:33,614
È davvero incredibile
quello che la società di robotica
192
00:18:33,614 --> 00:18:36,408
di Dev Ayesa ha fatto
con la miniaturizzazione ottica.
193
00:18:36,909 --> 00:18:40,412
Spot, il nostro robot, ha trovato
sei delle otto colonie di microbi
194
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
nascoste nel tunnel.
195
00:18:42,831 --> 00:18:44,750
È davvero notevole.
196
00:18:45,292 --> 00:18:47,169
Stai facendo un lavoro straordinario.
197
00:18:47,169 --> 00:18:48,921
È stato un lavoro di squadra.
198
00:18:51,048 --> 00:18:53,675
- Posso... Bene.
- Certo.
199
00:18:57,596 --> 00:19:00,891
Kelly, è inutile dirti che ci sono state
conseguenze disastrose
200
00:19:00,891 --> 00:19:03,936
dopo l'incidente dell'asteroide,
e il presidente mi ha ordinato
201
00:19:03,936 --> 00:19:07,231
di impegnare tutte le nostre risorse
per quel progetto.
202
00:19:07,731 --> 00:19:12,069
Purtroppo, significa che dovremo rimandare
alcuni dei nostri obiettivi scientifici.
203
00:19:13,570 --> 00:19:16,657
- Rimandare? Che cosa...
- Solo per il momento.
204
00:19:16,657 --> 00:19:19,409
So che il lavoro che stai svolgendo
è importante,
205
00:19:19,409 --> 00:19:22,704
ma adesso tutta la NASA dipende
206
00:19:22,704 --> 00:19:25,374
dal ripristino
del Programma di Cattura Asteroidi.
207
00:19:25,374 --> 00:19:28,418
Perché se questo programma non inizia
a dare i suoi frutti,
208
00:19:28,418 --> 00:19:33,090
e presto, non potremo più permetterci
ricerche come la tua.
209
00:19:34,132 --> 00:19:35,050
Certo.
210
00:19:35,050 --> 00:19:37,469
Niente fondi, niente ricerche.
211
00:19:38,095 --> 00:19:39,012
Proprio così.
212
00:19:48,063 --> 00:19:49,982
Le fettuccine hanno un ottimo profumo.
213
00:19:51,066 --> 00:19:53,068
È assurdo che ci sia la pasta quassù.
214
00:19:55,237 --> 00:19:58,156
{\an8}L'orticoltura ha fatto grandi progressi
negli ultimi anni.
215
00:19:58,156 --> 00:20:00,075
{\an8}Coltiviamo i tre quarti del nostro cibo.
216
00:20:00,075 --> 00:20:01,994
- Anch'io prendo la pasta.
- Certo.
217
00:20:02,786 --> 00:20:04,913
Allora, Kelly come ha preso...
218
00:20:04,913 --> 00:20:06,999
- Ecco qua.
- ...la notizia che resti?
219
00:20:07,499 --> 00:20:11,295
Beh, in realtà non mi ha più risposto
da quando gliel'ho detto.
220
00:20:12,462 --> 00:20:16,049
Mi dispiace, Ed,
ma devo dirti che non la biasimo.
221
00:20:16,675 --> 00:20:19,469
Sono otto anni che rimandi.
Non puoi restare qui per sempre.
222
00:20:19,469 --> 00:20:22,097
Volevo assicurarmi
che partissi col piede giusto.
223
00:20:22,764 --> 00:20:24,433
Non tirare in ballo me.
224
00:20:27,811 --> 00:20:29,563
ADDEBITO DI 5 CREDITI
225
00:20:41,074 --> 00:20:42,784
Ti sembra polpettone?
226
00:20:44,411 --> 00:20:46,288
- No.
- Già.
227
00:20:46,288 --> 00:20:50,417
Vorrei dire che ci si abitua,
ma non è così.
228
00:20:52,044 --> 00:20:55,088
Durante l'addestramento,
hanno detto che c'era uno chef qui.
229
00:20:55,088 --> 00:20:56,965
Sì, ai livelli superiori.
230
00:20:56,965 --> 00:20:59,593
Ma le comcard funzionano solo
al livello in cui si dorme.
231
00:20:59,593 --> 00:21:02,554
Dicono che è per evitare
che le mense si affollino,
232
00:21:02,554 --> 00:21:05,682
ma secondo me, non vogliono condividere
tutto il buon cibo.
233
00:21:05,682 --> 00:21:09,853
Sì, ma non dovrebbe essere questo
il senso di essere su Marte?
234
00:21:10,729 --> 00:21:12,898
Fin dal primo Ringraziamento marziano.
235
00:21:12,898 --> 00:21:15,442
Cioè condividere,
sacrificarsi l'uno per l'altro.
236
00:21:16,568 --> 00:21:19,071
Questa è la versione Disney. Ok.
237
00:21:19,821 --> 00:21:20,864
La realtà è un'altra.
238
00:21:22,366 --> 00:21:26,620
Astronauti e cosmonauti, scienziati
e piloti, lavorano tutti insieme.
239
00:21:26,620 --> 00:21:31,583
Ma, in fin dei conti,
noi quaggiù svolgiamo i lavori più umili.
240
00:21:33,961 --> 00:21:36,755
Ho sistemato il sigillante
di un condotto d'aria di un tizio.
241
00:21:36,755 --> 00:21:39,550
Non mi ha guardato neanche,
come se non esistessi.
242
00:21:40,175 --> 00:21:41,176
È così.
243
00:21:41,176 --> 00:21:43,220
Pensate a quanto accaduto sul Ranger-1.
244
00:21:44,471 --> 00:21:47,266
Sono tutti disperati
per la morte di Kuznetsov,
245
00:21:47,266 --> 00:21:49,393
tanto da avere le toppe
con le sue iniziali.
246
00:21:49,393 --> 00:21:50,435
Sì, ho visto.
247
00:21:50,435 --> 00:21:52,354
Sai le iniziali di chi non ci sono?
248
00:21:53,480 --> 00:21:54,481
Di Tom Parker.
249
00:21:55,399 --> 00:21:57,526
Tom Parker è l'altro tizio morto là fuori.
250
00:22:02,364 --> 00:22:03,866
- Lo conoscevi?
- Sì.
251
00:22:03,866 --> 00:22:05,075
Hai preso il suo letto.
252
00:22:08,328 --> 00:22:10,539
Io e lui abbiamo iniziato
nello stesso periodo.
253
00:22:10,539 --> 00:22:15,878
Lui ha... aveva una moglie
e un figlio a Little Rock.
254
00:22:16,795 --> 00:22:21,758
E io c'ero.
Ero sul Ranger-1, l'ho visto uscire.
255
00:22:23,969 --> 00:22:25,470
Hai partecipato alla missione?
256
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Sì.
257
00:22:30,058 --> 00:22:32,769
Beh, sembra che sia morto da vero eroe.
258
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
No.
259
00:22:34,354 --> 00:22:37,399
No, l'ha fatto per il bonus.
260
00:22:38,525 --> 00:22:40,527
Per mandare più soldi alla sua famiglia.
261
00:22:41,904 --> 00:22:43,655
E ora è morto e sepolto.
262
00:22:50,871 --> 00:22:53,957
Ho fatto un giro della base stamane,
per farmi un'idea del posto,
263
00:22:53,957 --> 00:22:56,793
e ho percepito un senso
di reale frustrazione sottocoperta.
264
00:22:56,793 --> 00:22:59,463
Sì, chi immaginava che fosse dura
vivere su Marte?
265
00:22:59,463 --> 00:23:01,924
Credono che sia
una lussuosa nave da crociera?
266
00:23:01,924 --> 00:23:03,258
Dai, fammi il piacere.
267
00:23:03,842 --> 00:23:07,513
Noi siamo andati nello spazio
per il nostro Paese, per la missione.
268
00:23:07,513 --> 00:23:10,849
Per spingerci oltre.
Questi tizi sono qui solo per soldi.
269
00:23:12,059 --> 00:23:16,480
E questa differenza è alla base
di molti problemi che stiamo riscontrando.
270
00:23:17,523 --> 00:23:23,028
Forse è così, Ed, ma inizio a pensare
che il problema sia molto più profondo.
271
00:23:23,612 --> 00:23:26,031
Pensa alle comunicazioni laggiù,
ad esempio.
272
00:23:26,031 --> 00:23:28,158
Credo ci sia un problema di connessione.
273
00:23:28,659 --> 00:23:31,286
Non ricevono i messaggi
delle loro famiglie da settimane.
274
00:23:31,286 --> 00:23:35,082
Sì, si è rotto un satellite ripetitore
un paio di mesi fa,
275
00:23:35,082 --> 00:23:37,626
il che ha ridotto le comunicazioni.
276
00:23:37,626 --> 00:23:40,045
Le comunicazioni importanti
hanno la priorità.
277
00:23:41,713 --> 00:23:46,635
Quindi, le tue conversazioni con Kelly
rientrano tra quelle importanti, giusto?
278
00:23:46,635 --> 00:23:50,055
Dai, Dani. Stiamo facendo
del nostro meglio con quello che abbiamo.
279
00:23:51,390 --> 00:23:53,559
Ok?
La TV non funziona per lo stesso motivo.
280
00:23:54,142 --> 00:23:56,144
Va bene, allora come la ripareremo?
281
00:23:56,144 --> 00:23:57,521
Non lo faremo.
282
00:23:58,730 --> 00:24:02,693
Per la Helios, il Comsat non è progettato
per le riparazioni nello spazio.
283
00:24:02,693 --> 00:24:05,070
Non ha punti di collegamento, né prese.
284
00:24:05,070 --> 00:24:07,072
È fuori dall'orbita geosincrona.
285
00:24:07,072 --> 00:24:10,158
Pensano che sia meglio tirare avanti
con quello che abbiamo
286
00:24:10,158 --> 00:24:12,369
piuttosto che organizzare un EVA.
287
00:24:13,745 --> 00:24:16,248
Stanno costruendo
un satellite sostitutivo,
288
00:24:16,248 --> 00:24:20,377
ma non credo che sarà pronto
prima dell'anno prossimo.
289
00:24:22,004 --> 00:24:23,130
L'anno prossimo?
290
00:24:24,756 --> 00:24:29,595
Ricordi quando eravamo dei sottoposti
con l'Apollo 22?
291
00:24:29,595 --> 00:24:33,265
Tante chiacchiere, tante promesse,
ma nulla di fatto.
292
00:24:33,265 --> 00:24:34,349
Sì.
293
00:24:35,058 --> 00:24:36,226
"Altre due settimane."
294
00:24:37,102 --> 00:24:38,520
Siamo stati silurati.
295
00:24:38,520 --> 00:24:40,397
E il nostro morale era a terra.
296
00:24:41,023 --> 00:24:43,275
- È vero...
- Come comandante di Happy Valley,
297
00:24:43,275 --> 00:24:45,152
modifico il loro ordine.
298
00:24:45,944 --> 00:24:49,781
Di' a un paio dei tuoi ingegneri migliori
di trovare una soluzione.
299
00:24:49,781 --> 00:24:51,617
Poi organizziamo un EVA...
300
00:24:52,659 --> 00:24:55,829
e sistemiamo tutto.
Risolvi il problema della connessione.
301
00:24:55,829 --> 00:24:57,664
Non è una richiesta semplice, Dani.
302
00:24:57,664 --> 00:24:59,958
Beh, fa' che lo sia, capo.
303
00:25:04,254 --> 00:25:06,507
Ok.
304
00:25:21,897 --> 00:25:24,107
Ciao, Aleida. Si accomodi pure.
305
00:25:25,317 --> 00:25:28,028
- Grazie per aver accettato di vedermi.
- Si figuri.
306
00:25:28,028 --> 00:25:29,196
Ci mancherebbe.
307
00:25:32,574 --> 00:25:33,575
Come sta?
308
00:25:34,326 --> 00:25:37,579
- Bene. Molto bene.
- Mi fa piacere sentirglielo dire.
309
00:25:37,579 --> 00:25:42,334
Volevo solo scusarmi
per essere sparita così.
310
00:25:42,334 --> 00:25:45,587
Ho avuto dei problemi in famiglia.
311
00:25:46,463 --> 00:25:49,216
Lo capisco benissimo.
La famiglia prima di tutto.
312
00:25:49,216 --> 00:25:53,554
E quando sarà pronta a tornare,
la accoglieremo a braccia aperte.
313
00:25:54,137 --> 00:25:55,138
Sono pronta.
314
00:25:55,681 --> 00:25:57,057
Ok. Allora...
315
00:26:00,602 --> 00:26:04,356
La salute mentale è una priorità assoluta
per il presidente, così come...
316
00:26:04,356 --> 00:26:07,317
Non era proprio
un problema di salute mentale.
317
00:26:08,402 --> 00:26:10,529
Beh, ne ha passate tante.
318
00:26:11,905 --> 00:26:14,491
Insomma, dopo l'attentato e, sa,
319
00:26:15,742 --> 00:26:16,910
dopo gli eventi recenti,
320
00:26:18,245 --> 00:26:23,125
trovo appropriato che parli con qualcuno,
321
00:26:23,125 --> 00:26:26,003
un professionista, prima
di tornare a lavorare sotto stress...
322
00:26:26,003 --> 00:26:28,046
- Sto bene.
- Certo.
323
00:26:28,046 --> 00:26:29,214
Certo che sta bene.
324
00:26:29,214 --> 00:26:30,299
No, sto solo...
325
00:26:33,552 --> 00:26:36,471
Sa, quando ho iniziato ad Auburn Hills,
326
00:26:36,471 --> 00:26:38,473
anch'io ho avuto delle difficoltà.
327
00:26:38,473 --> 00:26:41,894
Sono comunque l'ultimo arrivato
da cui si aspettano grandi cose.
328
00:26:41,894 --> 00:26:44,813
E non sono Margo Madison. Questo è certo.
329
00:26:45,355 --> 00:26:48,066
Ma sto facendo del mio meglio.
330
00:26:48,066 --> 00:26:50,068
Se è pronta a riprendere...
331
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Bentornata.
332
00:27:02,456 --> 00:27:03,582
Ho commesso un errore.
333
00:27:05,834 --> 00:27:06,877
Scusi?
334
00:27:07,669 --> 00:27:09,087
Non sarei dovuta venire.
335
00:27:11,548 --> 00:27:13,967
Sì, invece.
Qui le porte sono sempre aperte per lei.
336
00:27:13,967 --> 00:27:15,427
- Non importa...
- Mi dispiace.
337
00:27:15,427 --> 00:27:17,888
- Mi licenzio.
- No... aspetti un attimo.
338
00:27:20,432 --> 00:27:21,433
Aleida.
339
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Permesso.
340
00:27:43,372 --> 00:27:44,206
- Ciao.
- Ciao.
341
00:27:46,333 --> 00:27:48,710
Posso avere uno shot di Tradicional,
per favore?
342
00:27:48,710 --> 00:27:49,795
- Liscia.
- Certo.
343
00:27:49,795 --> 00:27:51,004
Senza lime, né sale.
344
00:28:00,430 --> 00:28:01,849
Sono 6,50.
345
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Ecco qua.
346
00:28:16,280 --> 00:28:17,614
Kelly Baldwin?
347
00:28:19,575 --> 00:28:20,826
Aleida Rosales.
348
00:28:20,826 --> 00:28:23,412
Ero direttore delle operazioni di volo
quando tu...
349
00:28:23,412 --> 00:28:26,373
Ho lasciato Marte
legata alla punta di un MSAM.
350
00:28:26,373 --> 00:28:30,169
Sì, credo di conoscere la donna
che ha avuto la brillante idea.
351
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
- Scusami.
- No.
352
00:28:32,379 --> 00:28:35,048
Hai salvato la vita a me e mio figlio.
353
00:28:35,048 --> 00:28:36,925
Come minimo, ti offro da bere.
354
00:28:41,638 --> 00:28:43,974
Puoi offrirmi il prossimo.
Ne avrò bisogno.
355
00:28:43,974 --> 00:28:45,475
Giornata storta, eh?
356
00:28:45,475 --> 00:28:46,560
Sì, abbastanza.
357
00:28:47,060 --> 00:28:48,061
Anche per me.
358
00:28:50,522 --> 00:28:53,150
Non venivo qui da non so quanto tempo.
359
00:28:54,067 --> 00:28:55,903
Non da quando c'è la nuova gestione.
360
00:28:56,820 --> 00:28:57,905
È molto...
361
00:28:59,740 --> 00:29:00,782
diverso.
362
00:29:01,700 --> 00:29:02,701
È vero.
363
00:29:03,619 --> 00:29:08,040
Ma è praticamente l'unico luogo rimasto
della mia infanzia.
364
00:29:09,082 --> 00:29:10,083
Giusto.
365
00:29:10,876 --> 00:29:13,086
Tua madre è stata la proprietaria
per un po'.
366
00:29:13,086 --> 00:29:14,505
Sì.
367
00:29:14,505 --> 00:29:16,840
Ho lavorato qui durante tutto il liceo.
368
00:29:16,840 --> 00:29:20,469
C'era la serata spaghetti
con i miei genitori tutti i giovedì.
369
00:29:23,305 --> 00:29:26,558
Venire qui mi conforta, credo.
370
00:29:26,558 --> 00:29:28,852
Specie quando la vita
mi mette a dura prova.
371
00:29:30,395 --> 00:29:31,855
Cos'è successo?
372
00:29:31,855 --> 00:29:36,193
Hobson mi ha informata
che rimandano il mio programma di robotica
373
00:29:36,193 --> 00:29:37,486
a tempo indeterminato.
374
00:29:37,486 --> 00:29:40,572
Per dimostrare al presidente
che ridurrà le spese.
375
00:29:40,572 --> 00:29:42,699
- Che coglione.
- Sì.
376
00:29:42,699 --> 00:29:45,035
Ha cercato di corrompermi
con una promozione,
377
00:29:45,035 --> 00:29:48,372
che probabilmente accetterò
perché è una mossa intelligente.
378
00:29:49,706 --> 00:29:51,667
Mi scusi. Due shot, per favore.
379
00:29:51,667 --> 00:29:53,168
Per lei doppio.
380
00:29:57,422 --> 00:29:58,715
E tu invece?
381
00:30:03,470 --> 00:30:07,307
Non posso tornare a casa
perché non so come dire a mio marito
382
00:30:07,307 --> 00:30:09,601
che abbiamo perso
l'assicurazione sanitaria.
383
00:30:10,686 --> 00:30:12,020
Aspetta.
384
00:30:12,020 --> 00:30:13,355
Hobson ti ha licenziata?
385
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Mi sono dimessa.
386
00:30:16,483 --> 00:30:17,568
Perché?
387
00:30:21,154 --> 00:30:22,281
Non ne sono sicura.
388
00:30:26,743 --> 00:30:28,579
- Ok.
- Grazie.
389
00:30:29,746 --> 00:30:33,876
Al non essere sicure.
390
00:30:35,043 --> 00:30:36,545
Al non essere sicure.
391
00:30:41,842 --> 00:30:43,969
Prendi il lime.
392
00:30:44,970 --> 00:30:46,180
Sì, così è meglio.
393
00:30:53,729 --> 00:30:56,481
DETRAZIONI PIÙ RECENTI
394
00:31:00,903 --> 00:31:02,070
Maledizione.
395
00:31:02,571 --> 00:31:03,572
Che succede?
396
00:31:04,781 --> 00:31:06,033
Il primo stipendio.
397
00:31:06,033 --> 00:31:07,659
Non è quello che ti aspettavi?
398
00:31:07,659 --> 00:31:10,537
Per niente.
Mi hanno detratto il 30 percento.
399
00:31:11,121 --> 00:31:16,376
Mi fanno pagare l'uniforme, il cibo,
i vestiti... Cristo, il dentifricio.
400
00:31:17,169 --> 00:31:18,879
Non so come dire a mia moglie
401
00:31:18,879 --> 00:31:22,508
che sono venuto fin qui per guadagnare
meno di quanto guadagno a casa.
402
00:31:24,801 --> 00:31:26,261
Devo risolvere questa faccenda.
403
00:31:29,389 --> 00:31:30,599
In bocca al lupo.
404
00:31:31,433 --> 00:31:34,186
- E?
- E non erano questi i patti.
405
00:31:36,522 --> 00:31:39,066
Credi di essere l'unico deluso, pivello?
406
00:31:39,066 --> 00:31:41,235
Hanno bloccato il programma asteroidi.
407
00:31:41,235 --> 00:31:44,530
I bonus della metà dei lavoratori qui
sono legati a quel programma.
408
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Tutti guadagneremo meno.
409
00:31:47,032 --> 00:31:49,785
Ma ho bisogno di quei bonus.
Sono stato ingannato.
410
00:31:49,785 --> 00:31:52,162
No, non è quello che mi hanno detto.
411
00:31:52,162 --> 00:31:53,247
Che succede?
412
00:31:54,081 --> 00:31:55,958
Niente che non possa gestire, signore.
413
00:31:55,958 --> 00:31:58,836
Signor Baldwin,
non voglio fare il rompiscatole.
414
00:31:58,836 --> 00:32:00,671
Sono stato assunto come tecnico,
415
00:32:00,671 --> 00:32:03,799
con la possibilità di ricevere bonus
rispettando certi standard.
416
00:32:03,799 --> 00:32:06,301
Sono a milioni di chilometri
dalla mia famiglia
417
00:32:06,301 --> 00:32:09,721
per riparare condizionatori
e guadagnare una miseria.
418
00:32:09,721 --> 00:32:12,266
- Come ti chiami, marinaio?
- Dale, Miles Dale.
419
00:32:12,266 --> 00:32:15,519
Miles, sai dove ci troviamo ora, vero?
420
00:32:16,270 --> 00:32:17,271
Dove ci troviamo?
421
00:32:17,271 --> 00:32:19,106
Dove siamo in questo momento?
422
00:32:20,148 --> 00:32:21,149
Nell'airlock.
423
00:32:21,650 --> 00:32:23,026
No, Miles.
424
00:32:23,026 --> 00:32:26,196
Siamo su un altro cazzo di pianeta.
425
00:32:26,196 --> 00:32:30,284
E questo pianeta cerca di ucciderci
ogni volta che ne ha la possibilità.
426
00:32:30,284 --> 00:32:32,911
E per quanto ci aiutiamo a vicenda qui,
427
00:32:32,911 --> 00:32:38,709
non funziona, se non ti assumi
qualche responsabilità personale, Miles.
428
00:32:40,127 --> 00:32:43,088
Ora, se volete scusarmi,
ho un EVA tra 20 minuti.
429
00:32:43,088 --> 00:32:45,174
Palmer, comunicami gli aggiornamenti.
430
00:32:45,174 --> 00:32:46,425
Ricevuto, signore.
431
00:32:51,555 --> 00:32:54,141
L'HVA non risponde a nessun transponder.
432
00:32:55,100 --> 00:32:56,768
Forse dovresti riavviare?
433
00:32:57,186 --> 00:32:59,479
Sì, prima controllo
i connettori dell'interfaccia.
434
00:32:59,479 --> 00:33:02,733
I transponder devono ricevere
sia l'energia che i dati.
435
00:33:03,233 --> 00:33:04,276
Concordo.
436
00:33:04,860 --> 00:33:05,861
Allora...
437
00:33:06,737 --> 00:33:09,489
Sono là fuori da sette ore,
ancora nessuna gioia.
438
00:33:11,575 --> 00:33:12,576
Ricevuto.
439
00:33:12,576 --> 00:33:15,621
Ovvio che Helios voleva
che aspettassimo il nuovo satellite.
440
00:33:15,621 --> 00:33:18,498
Non hanno progettato neanche
l'accesso al modulo di controllo.
441
00:33:18,498 --> 00:33:19,833
Non pensavano si rompesse.
442
00:33:19,833 --> 00:33:22,419
O che qualcuno fosse così stupido
da fare una cosa simile.
443
00:33:22,419 --> 00:33:23,504
...HVA.
444
00:33:23,504 --> 00:33:26,590
Ok, eseguiamo di nuovo i test
sui transponder.
445
00:33:26,590 --> 00:33:30,552
Se i ragazzi non risolvono subito,
dobbiamo chiudere tutto e andare a casa.
446
00:33:30,552 --> 00:33:33,764
- Non sono pronta a fare questa scelta.
- Va bene.
447
00:33:33,764 --> 00:33:36,099
- D'accordo?
- Controllo Happy Valley,
448
00:33:36,099 --> 00:33:39,186
la squadra Sat è pronta
per un altro reset dei transponder.
449
00:33:39,186 --> 00:33:41,146
- Ci siamo.
- Bene. Dagli l'ok, Ed.
450
00:33:41,813 --> 00:33:44,483
Squadra satellite,
procedete con il riavvio.
451
00:33:45,609 --> 00:33:46,735
Squadra Sat, ricevuto.
452
00:33:47,236 --> 00:33:48,695
Procediamo al riavvio.
453
00:33:52,449 --> 00:33:53,450
Ci siamo.
454
00:33:54,743 --> 00:33:57,120
Buona connessione con il Comando 3 VHS.
455
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
Sembra promettere bene.
456
00:34:00,165 --> 00:34:01,708
Speriamo che stavolta funzioni.
457
00:34:03,168 --> 00:34:04,002
COMUNICAZIONE STABILITA
458
00:34:04,002 --> 00:34:05,838
Riavvio riuscito, comandante.
459
00:34:05,838 --> 00:34:07,798
Bene, cazzo.
460
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Si torna al lavoro. Congratulazioni.
461
00:34:15,889 --> 00:34:18,391
Brava. Hai le palle.
462
00:34:26,024 --> 00:34:30,487
Prima della NASA,
sono stata licenziata spesso.
463
00:34:35,492 --> 00:34:40,205
Tipo, da ogni singolo lavoro che trovavo.
464
00:34:41,373 --> 00:34:43,375
Ma poi Margo...
465
00:34:45,127 --> 00:34:46,962
ha corso il rischio con me e...
466
00:34:51,049 --> 00:34:55,554
Se mi vedesse ora,
si incazzerebbe da morire.
467
00:34:57,222 --> 00:34:59,057
Riesco a vedere la sua faccia.
468
00:35:00,893 --> 00:35:02,102
La delusione.
469
00:35:04,521 --> 00:35:05,898
"Brava, Aleida.
470
00:35:06,940 --> 00:35:08,233
A rovinare tutto."
471
00:35:09,985 --> 00:35:10,986
Ehi.
472
00:35:11,987 --> 00:35:14,364
Ehi, vogliamo parlare di fallimenti?
473
00:35:16,491 --> 00:35:19,578
Ho passato gli ultimi otto anni
474
00:35:19,578 --> 00:35:22,706
a far decollare questo stupido progetto,
475
00:35:23,332 --> 00:35:25,709
lasciando mio figlio
con quella pazza di mia suocera
476
00:35:25,709 --> 00:35:27,669
mentre mio padre si nascondeva su Marte.
477
00:35:27,669 --> 00:35:30,756
E proprio quando stavamo per lanciarlo,
478
00:35:32,341 --> 00:35:33,926
è andato tutto in fumo.
479
00:35:36,762 --> 00:35:39,306
Ehi. Ai fallimenti.
480
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
- Lo vedi?
- Cosa?
481
00:35:46,480 --> 00:35:48,649
Il mezzo perfetto per la vita.
482
00:35:50,526 --> 00:35:51,693
La tequila?
483
00:35:52,778 --> 00:35:54,905
No.
484
00:35:55,739 --> 00:35:57,032
Il liquido.
485
00:35:57,032 --> 00:36:00,410
Nei gas, gli elementi sono
troppo distanti tra loro per trovarsi.
486
00:36:00,911 --> 00:36:03,497
Nei solidi,
non riescono ad avvicinarsi abbastanza.
487
00:36:05,123 --> 00:36:06,124
Ma il liquido...
488
00:36:07,501 --> 00:36:09,169
Il liquido è perfetto.
489
00:36:11,547 --> 00:36:13,215
E io l'avrei trovato...
490
00:36:15,551 --> 00:36:17,970
in un posto in cui non dovrebbe esserci.
491
00:36:20,222 --> 00:36:25,310
Combatte con ogni cellula, con ogni fibra.
492
00:36:25,310 --> 00:36:26,687
Si adatta.
493
00:36:29,857 --> 00:36:34,361
Può sembrare stupido,
ma... mi dà speranza.
494
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Sai cosa dovremmo fare?
495
00:36:47,499 --> 00:36:50,377
Ricoprire di carta igienica
la casa di Hobson.
496
00:36:51,587 --> 00:36:52,963
Dico sul serio.
497
00:36:58,177 --> 00:36:59,428
Cazzo, se ci sto.
498
00:37:00,179 --> 00:37:01,555
Sì.
499
00:37:06,143 --> 00:37:08,937
La cinque chilometri annuale
si terrà questo sabato.
500
00:37:08,937 --> 00:37:10,522
Si partirà dallo Houston Zoo.
501
00:37:10,522 --> 00:37:12,941
Vi terremo compagnia con commenti live,
502
00:37:12,941 --> 00:37:15,444
giochi, lotterie,
divertimento per tutta la famiglia.
503
00:37:15,444 --> 00:37:18,655
Per una buona causa. Raccogliere fondi
per la ricerca sul cancro.
504
00:37:18,655 --> 00:37:20,532
La ricerca sul cancro!
505
00:37:20,532 --> 00:37:25,287
- Venite a fare il tifo per i corridori.
- Il tifo per la nonna.
506
00:37:26,163 --> 00:37:28,582
- La nonna gareggerà?
- Ciao, signorina.
507
00:37:30,000 --> 00:37:32,336
Hai vomitato sul nostro tappeto ieri sera.
508
00:37:32,336 --> 00:37:34,671
Puzzava di brutto.
509
00:37:40,761 --> 00:37:42,679
Mi dispiace tanto.
510
00:37:44,681 --> 00:37:46,558
Ehi, sei sveglia.
511
00:37:47,059 --> 00:37:48,602
Oh, cazzo.
512
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Ho dimenticato...
513
00:37:50,229 --> 00:37:52,022
No, abbiamo chiamato tua suocera.
514
00:37:52,022 --> 00:37:54,983
Sa che sei viva.
Anche se non ne era molto contenta.
515
00:37:56,235 --> 00:37:58,570
- Plausibile.
- Vuoi un caffè?
516
00:37:59,905 --> 00:38:02,199
- Dio, ti prego, sì.
- Va bene.
517
00:38:12,209 --> 00:38:14,461
Bene, sei sveglia.
518
00:38:15,546 --> 00:38:18,257
Forse ho capito
come tenere a galla il tuo progetto.
519
00:38:19,299 --> 00:38:21,051
Cosa? Quando?
520
00:38:21,718 --> 00:38:22,970
Ieri notte.
521
00:38:25,389 --> 00:38:27,599
Non dorme molto.
522
00:38:37,985 --> 00:38:40,279
Aspetta, questo è...
523
00:38:42,948 --> 00:38:45,367
È un piano
per trovare finanziamenti privati.
524
00:38:45,367 --> 00:38:46,368
Già.
525
00:38:46,368 --> 00:38:48,704
Quindi, dovrei lasciare la NASA?
526
00:38:50,664 --> 00:38:52,457
Non posso farlo.
527
00:38:54,126 --> 00:38:55,127
Perché no?
528
00:38:55,127 --> 00:38:58,255
Far parte della NASA è quello
che ho sempre voluto.
529
00:38:59,631 --> 00:39:01,091
Ci sono cresciuta.
530
00:39:01,091 --> 00:39:04,344
E cosa dovrei fare,
andare in giro chiedendo alla gente
531
00:39:04,344 --> 00:39:08,015
milioni di dollari
per trovare la vita su Marte da sola?
532
00:39:09,516 --> 00:39:11,518
Non saresti proprio sola.
533
00:39:25,282 --> 00:39:28,869
Esatto. E non so bene
per quale motivo si siano trattenuti.
534
00:39:36,293 --> 00:39:37,878
Sai come far divertire la gente.
535
00:39:38,462 --> 00:39:40,881
Ora che i satelliti sono stati sistemati,
536
00:39:40,881 --> 00:39:44,009
ho pensato sarebbe stato bello
mostrare un po' di apprezzamento.
537
00:39:46,220 --> 00:39:48,138
Che sport stupido.
538
00:39:53,101 --> 00:39:54,811
Oh, sì!
539
00:40:01,693 --> 00:40:03,695
2 SETTIMANE FA 0 RISPOSTE
540
00:40:03,695 --> 00:40:05,280
5 GIORNI FA 0 RISPOSTE
541
00:40:09,493 --> 00:40:11,787
OGGI 0 RISPOSTE
2 GIORNI FA 0 RISPOSTE
542
00:40:12,829 --> 00:40:14,331
Ho premuto "registra".
543
00:40:16,959 --> 00:40:19,711
- Ce l'hai fatta.
- Sei su Marte, papà.
544
00:40:20,337 --> 00:40:21,547
Ci manchi.
545
00:40:21,547 --> 00:40:23,882
Sei sempre nei nostri pensieri, Miles.
546
00:40:23,882 --> 00:40:26,260
Le ragazze hanno un sacco di domande.
547
00:40:26,260 --> 00:40:29,555
Volevo sapere com'è viaggiare
su un'astronave.
548
00:40:29,555 --> 00:40:30,681
Sembra una figata.
549
00:40:30,681 --> 00:40:34,977
E io volevo sapere se hai mangiato
uno strano cibo liquido in provetta.
550
00:40:37,354 --> 00:40:39,064
Ti vogliamo bene, papà.
551
00:40:39,064 --> 00:40:41,441
Ciao.
552
00:40:49,157 --> 00:40:50,242
Ciao, papà.
553
00:40:51,785 --> 00:40:54,121
Hai già trovato qualche roccia su Marte?
554
00:40:54,121 --> 00:40:55,706
Puoi mandarmene una?
555
00:41:21,315 --> 00:41:22,858
- Ciao.
- Ciao.
556
00:41:22,858 --> 00:41:24,526
Ciao.
557
00:41:52,888 --> 00:41:53,889
Ok.
558
00:42:00,145 --> 00:42:01,730
Ciao, sono io.
559
00:42:01,730 --> 00:42:04,650
Scusate se non vi ho mandato
ancora nessun messaggio.
560
00:42:05,234 --> 00:42:09,363
Mi sono infilato la tuta spaziale,
sono andato sulla superficie
561
00:42:09,363 --> 00:42:10,989
e ho allestito il cantiere...
562
00:42:12,282 --> 00:42:15,410
Lily, non mi sono dimenticato di te.
563
00:42:17,788 --> 00:42:18,914
Ho qualcosa per te.
564
00:42:19,873 --> 00:42:24,211
E non potete immaginare quanto sia bello.
565
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
Sapete, è... Insomma, è pazzesco.
566
00:42:26,755 --> 00:42:32,427
È che... È stato... Sapete, è...
567
00:42:34,179 --> 00:42:36,849
È una vera merda.
568
00:42:43,856 --> 00:42:46,900
Scusa, stavo cercando di dormire un po'.
569
00:42:48,777 --> 00:42:50,153
Che scena patetica, cazzo.
570
00:42:51,738 --> 00:42:53,115
Sì, grazie.
571
00:42:56,535 --> 00:42:58,370
Dove hai trovato la pietra marziana?
572
00:42:59,913 --> 00:43:03,584
Credo sia il polpettone avanzato di Maya.
573
00:43:10,924 --> 00:43:13,427
Non so se riuscirò
a resistere qui due anni.
574
00:43:13,427 --> 00:43:14,928
Non hai molta scelta.
575
00:43:14,928 --> 00:43:18,098
Insomma, se torni,
la Helios ti addebiterà 150.000 dollari.
576
00:43:19,308 --> 00:43:21,518
Per recuperare l'investimento perso.
577
00:43:21,518 --> 00:43:22,603
Dici davvero?
578
00:43:23,312 --> 00:43:26,315
I soldi che hanno speso per addestrarti
e per farti arrivare qui.
579
00:43:27,149 --> 00:43:29,610
È sul nostro contratto,
è scritto in piccolo.
580
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
Cazzo!
581
00:43:40,037 --> 00:43:41,038
Ehi.
582
00:43:42,748 --> 00:43:43,832
Vieni con me.
583
00:43:45,042 --> 00:43:46,168
Forza.
584
00:43:52,799 --> 00:43:54,009
Dove stiamo andando?
585
00:43:54,593 --> 00:43:55,719
Non lontano.
586
00:43:58,847 --> 00:44:00,140
Mi vuoi derubare?
587
00:44:13,237 --> 00:44:14,696
Ciao, Sam.
588
00:44:14,696 --> 00:44:16,365
Niente partita di calcio?
589
00:44:16,365 --> 00:44:19,368
No. "Il sospiro degli oppressi,
l'oppio dei popoli."
590
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Tutto bene?
591
00:44:24,581 --> 00:44:25,874
Sto bene.
592
00:44:37,427 --> 00:44:40,264
Qui è dove veniamo
per dimenticare i nostri problemi.
593
00:44:40,264 --> 00:44:41,640
Benvenuto da Ilja.
594
00:44:43,058 --> 00:44:44,226
Cosa volete?
595
00:44:45,394 --> 00:44:46,562
Due del solito.
596
00:44:48,105 --> 00:44:49,189
Vendi alcol qui?
597
00:44:49,773 --> 00:44:55,737
Lo faccio fermentare in una camera stagna
per espellere tutta la CO2.
598
00:44:55,737 --> 00:44:57,072
La vodka è purissima.
599
00:45:08,709 --> 00:45:12,004
Ehi, mi dispiace per quello
che è successo al tuo amico.
600
00:45:13,505 --> 00:45:14,506
Sì, beh...
601
00:45:15,883 --> 00:45:18,177
Happy Valley ti distrugge,
se glielo permetti.
602
00:45:18,969 --> 00:45:21,013
Questo posto ti aiuta. Fidati.
603
00:45:29,938 --> 00:45:31,064
Na zdorovje.
604
00:45:34,193 --> 00:45:35,861
Oh, merda, è fortissima!
605
00:45:37,112 --> 00:45:38,113
Accidenti.
606
00:45:39,698 --> 00:45:40,699
Ottimo.
607
00:48:41,547 --> 00:48:43,215
Sa che cosa sta succedendo?
608
00:48:44,091 --> 00:48:45,551
Ho sentito le sirene.
609
00:48:45,551 --> 00:48:47,386
E la mia televisione...
610
00:48:47,386 --> 00:48:48,428
Niente.
611
00:48:50,097 --> 00:48:52,432
Ho del pane in forno. Vada a casa.
612
00:49:30,971 --> 00:49:32,890
È per la sua sicurezza.
613
00:49:32,890 --> 00:49:36,602
Pensate che sia uno sciocco? Non è così.
614
00:49:38,395 --> 00:49:42,024
Chiuda l'edicola
o la chiuderò io al posto suo.
615
00:49:43,859 --> 00:49:47,613
Su quali basi?
Non avete il diritto di farmi chiudere!
616
00:49:47,613 --> 00:49:49,907
È un'emergenza,
dobbiamo sgombrare le strade.
617
00:49:49,907 --> 00:49:51,700
Solo le attività principali.
618
00:49:53,327 --> 00:49:55,537
Perché? Per quale motivo?
619
00:49:55,537 --> 00:49:57,122
Dov'è Gorbaciov?
620
00:49:57,122 --> 00:49:58,540
Che gli hanno fatto?
621
00:49:59,082 --> 00:50:01,251
Non sappiamo di cosa stiate parlando.
622
00:50:01,251 --> 00:50:02,753
Sì, invece!
623
00:50:02,753 --> 00:50:05,255
Tutti voi siete complici!
624
00:50:05,255 --> 00:50:07,216
State distruggendo l'Unione Sovietica!
625
00:50:09,635 --> 00:50:12,346
Sono qui da 20 anni!
Vogliono farmi chiudere!
626
00:50:12,346 --> 00:50:14,306
Qui mi conoscono tutti!
627
00:50:14,306 --> 00:50:15,807
Bisogna liberare la strada.
628
00:50:15,807 --> 00:50:17,768
Obbedite o sarete arrestati!
629
00:50:40,207 --> 00:50:42,960
Figlio di puttana!
630
00:50:44,795 --> 00:50:45,754
Fermatevi!
631
00:50:46,839 --> 00:50:48,465
È solo un edicolante.
632
00:50:54,054 --> 00:50:57,766
No, io non c'entro niente!
633
00:51:23,917 --> 00:51:26,753
Sottotitoli: Felice Tedesco
634
00:51:26,753 --> 00:51:29,673
DUBBING BROTHERS