1 00:00:09,843 --> 00:00:11,720 Kendali Phoenix, ini Hopper 4. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,890 Pemisahan berjalan lancar dan kami keluar dari zona penambatan. 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,226 Diterima. Pemisahan lancar. 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,852 Kau keluar dari zona penambatan. 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,063 Maaf atas keterlambatan keberangkatan. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 Kencangkan sabuk dan nikmati gravitasi nol selagi bisa. 7 00:00:41,333 --> 00:00:43,794 Lihat. Sojourner 1 masih terlihat 8 00:00:43,794 --> 00:00:45,254 di kejauhan sana. 9 00:01:17,995 --> 00:01:19,538 Selamat datang di Lembah Bahagia. 10 00:01:19,538 --> 00:01:21,081 Terima kasih, Kendali. 11 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Rover 7, ini Rover 1, Kendali. 12 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 Kendalini 73555. 13 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Aku masuk dengan penumpang dan kargo dari Hopper 4 di landasan 3. 14 00:01:35,262 --> 00:01:38,515 Baik, Rover 7. Ke ruang penyangga udara dok 2. 15 00:01:38,515 --> 00:01:40,684 Terima kasih, Kendali. Menuju dok 2. 16 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 Semua 1-18, ikut aku. Sekarang. 17 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 Aku ulangi, semua 1-18, ikut aku. 18 00:01:49,818 --> 00:01:54,448 Satu hari di sini 2,75% lebih lama, tapi bukan berarti kita bisa kerja lamban. 19 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Namaku Palmer James, aku direktur Pelayanan SDM Helios. 20 00:01:58,744 --> 00:02:00,621 Aku bekerja langsung di bawah XO... 21 00:02:00,621 --> 00:02:05,709 maksudnya perwira eksekutif, Ed Baldwin, Sang Sesepuh Mars. 22 00:02:05,709 --> 00:02:08,002 Jika punya masalah dengan detail pekerjaan kalian, 23 00:02:08,002 --> 00:02:09,795 jatah, dan gaji kalian, 24 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 temuilah aku. 25 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 Karena dua tahun ke depan dari hidup kalian, 26 00:02:13,550 --> 00:02:15,886 kalian akan menghadapi badai pasir yang dingin, 27 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 puting beliung, sinar matahari yang lemah, dan radiasi. 28 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 Airnya terasa seperti urine karena itu memang urine daur ulang. 29 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 Udara di luar mematikan. 30 00:02:25,020 --> 00:02:29,441 Lalu setelah 710 hari Mars melihat wajah yang sama berulang-ulang, 31 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 kalian mungkin berpikir itu berkah. 32 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 Pertama, kalian akan mengambil satu SMIGI, 33 00:02:37,032 --> 00:02:40,118 Edisi Standar Perlengkapan Pertama Mars. 34 00:02:40,118 --> 00:02:43,956 Ini berisi semua yang dibutuhkan untuk memulai karier sebagai pekerja Mars, 35 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 termasuk sebuah arloji yang bekerja menurut waktu Mars. 36 00:02:48,502 --> 00:02:51,129 Tak usah mencemaskan soal warna selimut dan handuk kalian. 37 00:02:51,129 --> 00:02:53,382 Penatu pangkalan menyinari itu, 38 00:02:53,382 --> 00:02:56,301 jadi kalian tak akan kena kencing nanah atau jamur kaki. 39 00:02:56,301 --> 00:02:59,763 Tapi kalian tetap bisa terkena itu, jadi utamakan kebersihan diri. 40 00:02:59,763 --> 00:03:04,768 Kalian bisa beli camilan dan roti lapis di semua mesin seperti ini. 41 00:03:04,768 --> 00:03:07,437 Jika kalian lebih suka memakai uang tunai, 42 00:03:07,437 --> 00:03:08,981 pakailah mata uang pangkalan, 43 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 tersedia di sejumlah lokasi yang ditandai di peta lokasi kalian. 44 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Ikut aku. 45 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 KAMAR ASTRONAUT 46 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 Hei, Dale. Tunggu dulu. 47 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 Kau tidur di bawah. Sebelah sini. 48 00:03:53,650 --> 00:03:56,278 SEMOGA HARIMU DI MARS MENYENANGKAN 49 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 - Hai, Bob. - Hai, Bob. 50 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 Ya. 51 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Kau tak bisa menjauh, ya? 52 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 Ya. Kurasa aku penggila tugas berat. 53 00:05:35,669 --> 00:05:36,753 {\an8}Pasti. 54 00:05:39,715 --> 00:05:40,549 "GK". 55 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 {\an8}Untuk Grigory. 56 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 Aku terus mengharapkannya muncul di sudut sana tiba-tiba 57 00:05:46,805 --> 00:05:49,016 dengan seringai sombongnya itu. 58 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 {\an8}Ya, dia pasti senang sekali melihatmu kembali kemari. 59 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 Ya. 60 00:05:56,023 --> 00:05:58,066 {\an8}Hei. Ayo berkeliling. 61 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 Ya. Oke. 62 00:06:02,738 --> 00:06:06,283 Semua kepala departemen penting dari Helios dan M-7 63 00:06:06,283 --> 00:06:08,076 menunggumu di ruang konferensi. 64 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 Setelahnya, kita bisa cari makanan di toko sandang pangan. 65 00:06:11,455 --> 00:06:15,709 Ruang konferensi? Toko sandang pangan? Apa ada lagi di sini? Kelab malam? 66 00:06:15,709 --> 00:06:18,128 Tidak, belum. Tapi kami punya sebuah pohon apel. 67 00:06:18,128 --> 00:06:21,215 Begitu. Pohonnya sudah berbuah? 68 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 Belum. Mungkin beberapa tahun lagi. 69 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 Tapi pertumbuhannya di sini jauh lebih cepat dari yang kami kira. 70 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 Aku pasti salah lihat. 71 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 Lee? Hei! 72 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 Lee! 73 00:06:39,024 --> 00:06:42,486 Hei. Apa kabar, Kawan? Kudengar kau kembali ke sini. 74 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 Kamerad Lee Jung-Gil, jaga sikapmu. 75 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 Ya, aku mengerti. 76 00:06:50,953 --> 00:06:52,287 Senang bertemu denganmu. 77 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Dia kenapa? 78 00:06:57,960 --> 00:06:59,419 Dia hanya berhati-hati. 79 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 Dia diawasi sejak kembali kemari 80 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 dan Korea Utara memastikan dia tahu diri. 81 00:07:06,051 --> 00:07:09,179 Oke, Tim, di mana kita? 82 00:07:10,889 --> 00:07:12,724 Seksi dua, sublevel tiga. 83 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 - Bagus. Dari berapa level? - Lima. 84 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Bintang emas untukmu, Rich. 85 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 Dua bagian terbawah terlarang, masih dalam pembangunan. 86 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Ayo. 87 00:07:22,985 --> 00:07:26,196 Selalu amati lokasi peralatan darurat, 88 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 penambal cepat, dan perlengkapan oksigen. 89 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 Semua tak selalu berada di tempat yang ditandai di peta lokasi. 90 00:07:31,869 --> 00:07:33,453 Apa itu kompleks Korea Utara? 91 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 {\an8}Seperti yang diberi tahu oleh Carnac si Hebat ini, 92 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 di sinilah para rekan kru Korea tidur. 93 00:07:39,543 --> 00:07:41,503 Ingat ini. 94 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 Aturan nomor satu, jangan coba-coba masuk ke sana. 95 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 - Mengerti? - Mengerti. 96 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 Lanjut. 97 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Dale, ini rumah barumu. 98 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 Itu perintah kerjamu. Berisi pada siapa kau melapor, kapan, dan di mana. 99 00:08:00,856 --> 00:08:04,484 Kurasa ada kesalahan. Di sini disebut aku menangani pemeliharaan pangkalan, 100 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 tapi aku teknisi bahan bakar. 101 00:08:05,986 --> 00:08:08,155 Program asteroid ditunda, 102 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 jadi sudah diputuskan 103 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 bahwa produksi bahan bakar tak lagi penting dalam misi. 104 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 Pemeliharaan pangkalan itu apa? 105 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 Dengan kualifikasimu, kau akan memelihara unit lingkungan hidup. 106 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 - HVAC? - Kurang lebih. 107 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 Kukira aku akan bekerja di permukaan. 108 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 Semoga harimu di Mars menyenangkan. 109 00:08:26,673 --> 00:08:28,759 Sisanya, ikut aku. 110 00:08:43,941 --> 00:08:47,653 Hei. Apa kabar? Aku Miles Dale. 111 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - Selamat datang. - Hai. 112 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 - Hai. Aku Gerardo. - Hei. 113 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 Aku pakai ranjang yang mana? 114 00:08:59,957 --> 00:09:01,250 Ranjang atas. Di sana. 115 00:09:17,766 --> 00:09:21,562 Dengar, jika kau tak menemukan apa pun yang kau perlukan di toko sandang pangan, 116 00:09:22,145 --> 00:09:24,314 seperti miras, cakram laser, 117 00:09:24,314 --> 00:09:25,941 majalah Playboy, 118 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 katakan padaku. Ilya. 119 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Akan kucarikan dengan harga yang bagus. 120 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 Saat ini belum perlu, tapi tentu. 121 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Baiklah. 122 00:09:37,119 --> 00:09:40,998 - Jerry, kau baik saja? Perlu sesuatu? - Tidak perlu. 123 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 Baiklah. 124 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Semuanya, silakan duduk. 125 00:10:11,904 --> 00:10:16,950 Beberapa bulan lalu, pangkalan ini merasakan kehilangan yang tragis. 126 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 Aku tahu itu masih menyakitkan. 127 00:10:21,997 --> 00:10:27,753 Grigory Kuznetsov, Kuz, dia adalah temanku. 128 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 Saat kami berada di sini selama lebih dari setahun, 129 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 perlahan kehabisan makanan, dia tak pernah goyah. 130 00:10:35,177 --> 00:10:39,097 Malah, dia kembali ke Mars dua tahun kemudian 131 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 karena ingin terus membangun sesuatu. 132 00:10:42,434 --> 00:10:46,605 Yang dia tidak inginkan adalah pengorbanannya berakhir sia-sia. 133 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 Terakhir kali aku di sini, 134 00:10:56,323 --> 00:10:59,451 tempat ini hanya berupa beberapa lorong. 135 00:11:00,577 --> 00:11:01,620 Tapi kami bersama-sama. 136 00:11:02,621 --> 00:11:07,084 NASA, Rusia, Helios, Korea Utara. 137 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 Jadi, aku akan butuh bantuan kalian semua 138 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 selagi kita menyelidiki hal ini bersama. 139 00:11:14,925 --> 00:11:16,093 Di bawah komandoku, 140 00:11:16,093 --> 00:11:19,638 tak akan pernah ada hukuman untuk mengatakan kebenaran. 141 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 Kita perlu belajar dari masa lalu kita, 142 00:11:24,184 --> 00:11:27,729 sambil tetap fokus pada masa depan. 143 00:11:37,447 --> 00:11:40,659 Baiklah. Ayo mulai bekerja. 144 00:12:27,206 --> 00:12:28,832 Sedang apa... 145 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 Astaga. Bikin kaget saja. 146 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 Aku bikin kaget? 147 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 Aku terbangun oleh suara aneh dan kau tak ada di kasur. 148 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 Apa yang kau lakukan? 149 00:12:42,804 --> 00:12:46,225 - TV-nya rusak. - Jadi, kau bongkar semuanya? 150 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 Aleida, sekarang pukul 03.30. Hentikan ini. 151 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Oke? Kau murung, menonton TV, bermain Guitar Hero. 152 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Sayang, kau sudah berbulan-bulan tak bekerja. 153 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 Kau jarang keluar rumah lagi. 154 00:13:04,660 --> 00:13:07,371 Dengar, aku tahu kau sedang melewati masa sulit, 155 00:13:07,913 --> 00:13:12,125 tapi tingkahmu ini mulai memengaruhi anak-anak. 156 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 Saranmu aku harus bagaimana? 157 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 - Menurutku kau harus kembali ke Lara. - Tidak. 158 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Tak mau minum obat lagi. 159 00:13:30,978 --> 00:13:34,731 Tak mau membahas traumaku lagi sembari dia memegang catatan dan berkata, 160 00:13:36,066 --> 00:13:39,903 Kalau begitu, kembalilah ke NASA dan bilang kau mau pekerjaanmu kembali. 161 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 Aku tak bisa kembali. 162 00:13:43,782 --> 00:13:46,201 Ya sudah. Kalau begitu, aku punya ide yang lebih bagus. 163 00:13:46,201 --> 00:13:47,953 Kau sembunyi saja di sini dari dunia, 164 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 memperbaiki TV pukul 03.30 pagi. Karena itu sangat normal. 165 00:14:05,679 --> 00:14:08,015 SURAT DIGITAL KOTAK MASUK 166 00:14:08,015 --> 00:14:11,435 LAMPIRAN A_DALE SATU HARI LALU PESAN VIDEO DARI A_DALE 167 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 ...tekan rekam. 168 00:14:16,064 --> 00:14:18,442 - Kau berhasil. - Ayah di Mars... 169 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 ...Mars, Ayah... Aya... 170 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Tidak, jangan begini. Astaga. 171 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Kawan, bisa bantu memperbaiki ini? 172 00:14:31,496 --> 00:14:33,373 Aku mau unduh video dari keluargaku. 173 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Sudah beberapa hari, tapi masih tak bisa juga. 174 00:14:36,418 --> 00:14:37,503 Maaf, Kawan. 175 00:14:38,003 --> 00:14:39,171 Jaringan buruk. 176 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 Mereka di bawah sudah berminggu-minggu tak dapat surat digital atau pesan video. 177 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Serius? Yang benar saja. 178 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 Selamat datang di Lembah Bahagia. 179 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 SILAKAN AMBIL 180 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 Dan Lexie masuk dalam program anak berbakat. 181 00:17:23,919 --> 00:17:25,378 Hebat, 'kan? 182 00:17:25,378 --> 00:17:29,508 Dia akan mengirimimu pesan minta dibantu soal kalkulusnya. 183 00:17:30,551 --> 00:17:33,262 Dan James senang sekali. 184 00:17:33,262 --> 00:17:35,597 Dia baru beli seekor hiu bala untuk akuariumnya. 185 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 Tenang, itu bukan hiu sungguhan. Kata penjualnya, itu seperti... 186 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 Periksa wastafel mumpung di sini. Airnya tak terkuras. 187 00:17:40,978 --> 00:17:43,146 - Itu bukan... - Terima kasih. 188 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 Dia membersihkan saringannya tiap Sabtu seperti yang kau ajari. 189 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Kau akan sangat bangga. 190 00:17:51,071 --> 00:17:53,156 PUSAT ILMU KEPLANETAN CARL SAGAN 191 00:18:12,551 --> 00:18:16,263 Di lokasi bercak merah inilah itu mendeteksi gas metana? 192 00:18:16,263 --> 00:18:18,891 Benar. Metana adalah tanda kemungkinan adanya kehidupan. 193 00:18:18,891 --> 00:18:22,519 Dan wilayah utara Mars ini penuh dengan lorong lava 194 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 seperti simulasimu di sini? 195 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 Benar. Kawah Korolev adalah salah satu tempat paling mungkin 196 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 yang memiliki kehidupan mikrob di seluruh tata surya. 197 00:18:30,485 --> 00:18:33,614 Jujur, sungguh luar biasa upaya 198 00:18:33,614 --> 00:18:36,408 perusahaan robotika Dev Ayes dalam pengurangan optik. 199 00:18:36,909 --> 00:18:40,412 Spot, robot kami, telah menemukan enam dari delapan koloni mikrob 200 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 yang kami sembunyikan di terowongan pengujian ini. 201 00:18:42,831 --> 00:18:44,750 Itu sangat mengesankan. 202 00:18:45,292 --> 00:18:47,169 Kerjamu sungguh luar biasa di sini. 203 00:18:47,169 --> 00:18:48,921 Ini usaha bersama tim. 204 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 - Boleh aku... Baik. - Tentu. 205 00:18:57,596 --> 00:19:00,891 Kelly, aku tak perlu beri tahu telah terjadi pergolakan besar 206 00:19:00,891 --> 00:19:02,351 akibat bencana asteroid itu. 207 00:19:02,351 --> 00:19:03,936 Presiden telah memerintahkanku 208 00:19:03,936 --> 00:19:07,231 untuk mengerahkan semua SDM kita untuk memperbaiki proyek itu. 209 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 Sayangnya, itu berarti kita akan terpaksa menunda 210 00:19:09,983 --> 00:19:12,069 tujuan sains kita sejenak. 211 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 - Menunda? Apa artinya itu... - Ini hanya sementara. 212 00:19:16,657 --> 00:19:19,409 Dengar, aku tahu kerjamu di sini penting, 213 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 tapi sekarang semua di NASA bergantung 214 00:19:22,704 --> 00:19:25,374 pada pengaktifan kembali Program Penangkapan Asteroid. 215 00:19:25,374 --> 00:19:28,418 Karena jika itu tak mulai menghasilkan keuntungan besar, 216 00:19:28,418 --> 00:19:33,090 tak lama lagi, kami tak akan mampu membiayai riset seperti risetmu. 217 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 Begitu. 218 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Tak ada uang, tak bisa seperti Buck Rogers. 219 00:19:38,095 --> 00:19:39,012 Benar sekali. 220 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 Aroma fetucini-nya sedap. 221 00:19:51,066 --> 00:19:53,068 Tak kusangka pasta dibuat di sini. 222 00:19:55,237 --> 00:19:58,156 {\an8}Hortikultura membuat kemajuan besar beberapa tahun terakhir. 223 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 {\an8}Kami menanam hampir 75% makanan di sini. 224 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 - Aku mau pasta juga. - Tentu. 225 00:20:02,786 --> 00:20:04,913 Jadi, bagaimana tanggapan Kelly... 226 00:20:04,913 --> 00:20:06,999 - Silakan. - ...soal kau di sini lagi? 227 00:20:07,499 --> 00:20:11,295 Dia belum memberikan tanggapan sejak kuberi tahu. 228 00:20:12,462 --> 00:20:16,049 Turut prihatin mendengarnya, Ed, tapi jujur, wajar dia begitu. 229 00:20:16,675 --> 00:20:18,177 Kau menunda pulang delapan tahun. 230 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 Jangan di sini selamanya. 231 00:20:19,469 --> 00:20:22,097 Hanya ingin memastikan kau dapat permulaan yang baik. 232 00:20:22,764 --> 00:20:24,433 Jangan coba menyalahkan ini padaku. 233 00:20:27,811 --> 00:20:29,563 REKENING DIKENAKAN 5 KREDIT 234 00:20:30,314 --> 00:20:32,399 MAKANAN SIAP MAKAN-005 235 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 Apa menurutmu ini mirip daging giling? 236 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 - Tidak. - Ya. 237 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 Aku mau bilang kau akan terbiasa, tapi sebenarnya tidak akan. 238 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 Dalam pelatihan, mereka bilang akan ada koki di sini. 239 00:20:55,088 --> 00:20:56,757 Ada, di atas sana. 240 00:20:57,382 --> 00:20:59,593 Kartu toko hanya berlaku di level tempat kerja. 241 00:20:59,593 --> 00:21:02,554 Katanya untuk mencegah kantin jadi terlalu penuh, 242 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 tapi asal tahu saja, mereka hanya tak mau berbagi makanan enak. 243 00:21:05,682 --> 00:21:09,853 Bukankah itu inti dari berada di Mars? 244 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 Maksudku, sejak Thanksgiving Mars pertama. 245 00:21:12,898 --> 00:21:15,442 Berbagi, berkorban untuk satu sama lain. 246 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 Kau melihat sisi baiknya. Oke. 247 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 Tapi ini kenyataannya. 248 00:21:22,366 --> 00:21:26,620 Astronaut dan kosmonaut, ilmuwan dan pilot, mereka semua bekerja bersama. 249 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 Tapi kita di bawah sini, pada akhirnya, kita hanya pembantu. 250 00:21:33,961 --> 00:21:36,338 Aku memperbaiki segel saluran udara seseorang tadi. 251 00:21:36,839 --> 00:21:39,550 Dia bahkan tak melihatku seolah-olah aku tak ada. 252 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 Memang begitu. 253 00:21:41,176 --> 00:21:43,220 Coba pikirkan situasi di Ranger-1. 254 00:21:44,471 --> 00:21:47,391 Semua prihatin Kuznetsov meninggal di sana, 255 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 menempelkan inisial namanya. 256 00:21:49,393 --> 00:21:50,435 Ya, aku lihat itu. 257 00:21:50,435 --> 00:21:52,229 Tahu inisial siapa yang tak ada? 258 00:21:53,480 --> 00:21:54,481 Inisial Tom Parker. 259 00:21:55,399 --> 00:21:57,526 Tom Parker juga meninggal di sana. 260 00:22:02,364 --> 00:22:03,866 - Kau kenal dia? - Ya. 261 00:22:03,866 --> 00:22:05,075 Kau tidur di ranjangnya. 262 00:22:08,328 --> 00:22:10,539 Aku dan dia, kami mulai di saat yang sama. 263 00:22:10,539 --> 00:22:15,878 Dia punya seorang istri dan seorang anak di Little Rock. 264 00:22:16,795 --> 00:22:21,758 Aku di sana saat itu. Di Ranger-1. Aku melihatnya pergi keluar. 265 00:22:24,303 --> 00:22:25,470 Kalian dalam misi penangkapan? 266 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Ya. 267 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 Kedengarannya dia meninggal sebagai pahlawan. 268 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Tidak. 269 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 Tidak, dia melakukan itu demi bonus. 270 00:22:38,525 --> 00:22:40,277 Uang untuk keluarganya. 271 00:22:41,904 --> 00:22:43,655 Kini dia jadi makanan belatung. 272 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 Aku berkeliling pangkalan pagi ini, agar terbiasa dengan tempat ini, 273 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 dan aku bisa merasakan rasa frustrasi di dek bawah. 274 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 Ya. Siapa yang mengira akan sulit tinggal di Mars? 275 00:22:59,463 --> 00:23:01,924 Mereka pikir ini apa? Kapal pesiar mewah? 276 00:23:01,924 --> 00:23:03,258 Ayolah. Yang benar saja. 277 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 Saat kita pergi ke luar angkasa, kita pergi untuk negara kita, misi ini. 278 00:23:07,513 --> 00:23:09,014 Melampaui batasan. 279 00:23:09,014 --> 00:23:10,849 Tapi mereka hanya kemari untuk uang. 280 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 Dan perbedaan itulah alasan di balik banyak masalah yang kita alami sekarang. 281 00:23:17,523 --> 00:23:21,151 Mungkin begitu, Ed, tapi aku hanya mulai berpikir 282 00:23:21,151 --> 00:23:23,028 bahwa disfungsinya jauh lebih dalam. 283 00:23:23,612 --> 00:23:26,031 Contohnya sistem komunikasi di sana. 284 00:23:26,031 --> 00:23:28,158 Kurasa ada semacam masalah jaringan. 285 00:23:28,659 --> 00:23:31,286 Mereka belum bisa menerima pesan dari keluarga mereka berminggu-minggu. 286 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 Ya, ada satelit relai yang tak berfungsi beberapa bulan lalu 287 00:23:35,082 --> 00:23:37,626 dan itu mematikan banyak kapasitas komunikasi normal. 288 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 Jadi, komunikasi penting jadi prioritas. 289 00:23:41,713 --> 00:23:46,635 Jadi, kau bicara dengan Kelly termasuk komunikasi penting, begitu? 290 00:23:46,635 --> 00:23:50,055 Ayolah, Dani. Kami melakukan sebaik mungkin dengan apa yang ada. 291 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 Oke? TV tak berfungsi untuk alasan yang sama. 292 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 Oke. Apa upaya kita untuk memperbaiki itu? 293 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 Tidak ada. 294 00:23:58,730 --> 00:24:02,693 Menurut Helios, satelit tak dirancang untuk perbaikan di luar angkasa. 295 00:24:02,693 --> 00:24:05,070 Satelit tak punya titik tambatan dan soket tempel. 296 00:24:05,070 --> 00:24:07,072 Itu jauh di orbit geosinkron. 297 00:24:07,072 --> 00:24:10,158 Mereka pikir lebih baik kita bertatih-tatih dengan yang ada 298 00:24:10,158 --> 00:24:12,369 daripada mengambil risiko misi perbaikan EVA. 299 00:24:13,745 --> 00:24:16,248 Maksudku, ada satelit pengganti yang sedang dibuat, 300 00:24:16,248 --> 00:24:20,377 tapi mungkin baru jadi tahun depan. 301 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 Tahun depan? 302 00:24:24,756 --> 00:24:29,595 Ingat waktu kita di posisi berbeda, di Apollo 22? 303 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 Banyak pembicaraan, banyak janji dibuat, tapi tak ada tindak lanjutnya. 304 00:24:33,265 --> 00:24:34,349 Ya. 305 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 "Dua minggu lagi." 306 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 - BOHICA. - BOHICA. 307 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 Dan moral kita saat itu sedang buruk. 308 00:24:41,231 --> 00:24:43,275 - Benar, tapi... - Sebagai komandan Lembah Bahagia, 309 00:24:43,275 --> 00:24:45,152 aku menggantikan perintah mereka. 310 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 Jadi, kumpulkan teknisi terbaikmu dan pikirkan solusinya. 311 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 Lalu kita bisa kirim tim EVA... 312 00:24:52,659 --> 00:24:53,994 dan memperbaiki itu segera. 313 00:24:53,994 --> 00:24:55,829 Pulihkan jaringan itu. 314 00:24:55,829 --> 00:24:57,664 Itu tak mudah, Dani. 315 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 Buatlah jadi mudah, Perwira Eksekutif. 316 00:25:04,254 --> 00:25:06,507 Baiklah. 317 00:25:21,897 --> 00:25:24,107 Hei, Aleida. Duduklah. 318 00:25:25,317 --> 00:25:28,028 - Terima kasih mau menemuiku, Pak. - Tentu saja. 319 00:25:28,028 --> 00:25:29,196 Tentu saja. 320 00:25:32,574 --> 00:25:33,575 Bagaimana kabarmu? 321 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 Aku baik. Sangat baik. 322 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 Senang mendengarnya. 323 00:25:37,579 --> 00:25:42,334 Aku ingin minta maaf karena menghilang seperti itu. 324 00:25:42,334 --> 00:25:45,587 Ada sedikit urusan keluarga. 325 00:25:46,463 --> 00:25:49,216 Aku mengerti itu. Keluarga yang utama. 326 00:25:49,216 --> 00:25:53,554 Dan kapan pun kau siap kembali, kami akan sambut kembali dengan tangan terbuka. 327 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 Aku siap. 328 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 Baiklah. Yah... 329 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 seperti kau tahu, kesehatan mental adalah prioritas utama untuk presiden beserta... 330 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 Ini bukan masalah kesehatan mental. 331 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 Yah, kau sudah menderita. 332 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 Maksudku, setelah pengeboman itu dan, kau tahulah, 333 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 kejadian baru-baru ini, 334 00:26:18,245 --> 00:26:23,125 kupikir mungkin sebaiknya kau berkonsultasi dengan seseorang, 335 00:26:23,125 --> 00:26:25,919 seorang professional, sebelum kembali ke pekerjaan dengan stres tinggi... 336 00:26:25,919 --> 00:26:28,046 - Aku baik-baik saja. - Tentu saja. 337 00:26:28,046 --> 00:26:29,214 Tentu saja kau baik. 338 00:26:29,214 --> 00:26:30,299 Bukan, maksudku... 339 00:26:33,552 --> 00:26:36,471 Saat aku pertama mulai kerja di Auburn Hills, 340 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 aku pastinya kesulitan juga. 341 00:26:38,473 --> 00:26:41,435 Aku masih orang baru yang memikul harapan tinggi. 342 00:26:41,977 --> 00:26:44,813 Aku bukan Margo Madison. Itu sudah pasti. 343 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 Tapi aku bekerja sebaik mungkin. 344 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 Jika kau siap kembali... 345 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Selamat datang kembali. 346 00:27:02,456 --> 00:27:03,582 Aku membuat kesalahan. 347 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 Maaf? 348 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 Aku seharusnya tak kembali. 349 00:27:11,632 --> 00:27:14,051 Tentu saja kau harus. Kau selalu punya tempat di sini. 350 00:27:14,051 --> 00:27:15,427 - Apa pun yang... - Maaf. 351 00:27:15,427 --> 00:27:17,888 - Aku berhenti. - Tunggu sebentar. 352 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 Aleida. 353 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Maaf. 354 00:27:43,372 --> 00:27:44,206 - Hai. - Hai. 355 00:27:46,333 --> 00:27:48,710 Bisa minta segelas Tradicional? 356 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 - Polos. - Baik. 357 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 Tanpa jeruk nipis dan garam. 358 00:28:00,430 --> 00:28:01,849 Jadi 6,50 dolar. 359 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Ini. 360 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 Kelly Baldwin? 361 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 Aleida Rosales. 362 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 Aku direktur penerbangan saat kau... 363 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 Meninggalkan Mars terikat di atas sebuah modul MSAM. 364 00:28:26,373 --> 00:28:30,169 Ya, aku pasti mengenal wanita yang punya ide cemerlang itu. 365 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 - Maaf soal itu. - Tidak. 366 00:28:32,379 --> 00:28:35,048 Kau menyelamatkan nyawaku dan putraku. 367 00:28:35,048 --> 00:28:36,925 Setidaknya aku harus mentraktirmu minum. 368 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 Traktirnya nanti saja. Aku akan membutuhkan itu. 369 00:28:43,974 --> 00:28:45,475 Hari yang berat, ya? 370 00:28:45,475 --> 00:28:46,560 Ya. Begitulah. 371 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 Sama. 372 00:28:50,522 --> 00:28:53,150 Entah sudah berapa lama aku tak kemari. 373 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Sejak berganti pemilik. 374 00:28:56,820 --> 00:28:57,905 Tempat ini sungguh... 375 00:28:59,740 --> 00:29:00,782 berbeda. 376 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 Memang. 377 00:29:03,619 --> 00:29:08,040 Tapi bisa dibilang tinggal ini bangunan dari masa kecilku yang masih ada. 378 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Benar. 379 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 Ibumu dulu sempat jadi pemiliknya. 380 00:29:13,086 --> 00:29:14,505 Ya. 381 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 Aku bekerja di sini selama SMA. 382 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 Dulu ada malam spageti di sini dengan orang tuaku setiap Kamis. 383 00:29:23,305 --> 00:29:26,558 Nyaman saja berada di sini, kurasa. 384 00:29:26,558 --> 00:29:28,519 Terlebih, saat kehidupan menghantammu. 385 00:29:30,395 --> 00:29:31,855 Apa yang terjadi? 386 00:29:31,855 --> 00:29:36,944 Hobson terpaksa menunda program robotikaku tanpa batas waktu 387 00:29:37,569 --> 00:29:40,572 Hanya agar dia bisa menunjukkan pemotongan biaya pada presiden. 388 00:29:40,572 --> 00:29:42,699 - Berengsek. - Ya. 389 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 Dia bahkan coba menyuapku dengan promosi jabatan, 390 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 yang mungkin akhirnya akan kuterima karena itu langkah yang pintar. 391 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 Permisi, minta dua gelas. 392 00:29:51,667 --> 00:29:53,168 Dan minumannya dobel. 393 00:29:57,422 --> 00:29:58,715 Bagaimana denganmu? 394 00:30:03,470 --> 00:30:07,307 Aku tak bisa pulang karena aku tak tahu bagaimana memberi tahu suamiku 395 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 kami kehilangan asuransi kesehatan kami. 396 00:30:10,686 --> 00:30:12,020 Tunggu. 397 00:30:12,020 --> 00:30:13,355 Apa Hobson memecatmu? 398 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Aku berhenti. 399 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 Kenapa? 400 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 Aku tak tahu pasti. 401 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 - Oke. - Terima kasih. 402 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 Untuk tak tahu pasti. 403 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 Untuk tak tahu pasti. 404 00:30:41,842 --> 00:30:43,969 Ini. Jeruk nipis. 405 00:30:44,970 --> 00:30:46,180 Ya, begitu lebih baik. 406 00:30:53,729 --> 00:30:56,481 PEMOTONGAN TERBARU M DALE PELATIHAN MARS - MAKAN - KOPI 407 00:31:00,903 --> 00:31:02,070 Sialan. 408 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Ada apa? 409 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 Gaji pertama. 410 00:31:06,033 --> 00:31:07,659 Tak sesuai harapanmu, ya? 411 00:31:07,659 --> 00:31:08,744 Sama sekali tidak. 412 00:31:08,744 --> 00:31:10,537 Mereka memotong 30% dari bayaran. 413 00:31:11,121 --> 00:31:16,376 Tagihan untuk seragam, makanan, pakaian, dan astaga, pasta gigi. 414 00:31:17,169 --> 00:31:18,879 Entah bagaimana memberi tahu istriku 415 00:31:18,879 --> 00:31:22,508 aku datang sejauh ini hanya untuk digaji lebih sedikit daripada gajiku di darat. 416 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Aku harus membereskan ini. 417 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 Semoga berhasil. 418 00:31:31,433 --> 00:31:33,101 - Dan? - Bukan itu janjinya 419 00:31:33,101 --> 00:31:34,186 yang akan kuterima. 420 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 Kau pikir hanya kau yang kecewa, Nonkombatan? 421 00:31:39,066 --> 00:31:41,235 Mereka menghentikan program asteroid. 422 00:31:41,235 --> 00:31:44,363 Separuh pekerjaan di sini bonusnya terkait program itu. 423 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Kita semua mendapatkan potongan. 424 00:31:47,032 --> 00:31:49,785 Tapi aku butuh bonus itu. Aku diperdaya. 425 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 Ini tak seperti janjinya. 426 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 Ada apa ini? 427 00:31:54,081 --> 00:31:55,958 Bisa kuurus, Pak. 428 00:31:55,958 --> 00:31:58,836 Pak Baldwin, aku bukannya mau jadi pengeluh. 429 00:31:58,836 --> 00:32:00,671 Tapi aku direkrut sebagai teknisi bahan bakar. 430 00:32:00,671 --> 00:32:03,799 Teknisi yang bisa dapat bonus jika mencapai tolak ukur tertentu. 431 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 Aku datang sejauh ini, jutaan kilometer dari keluargaku, 432 00:32:06,301 --> 00:32:09,721 tapi malah jadi tukang reparasi AC yang dapat upah receh. 433 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 - Siapa namamu, Kelasi? - Dale, Pak. Miles Dale. 434 00:32:12,266 --> 00:32:15,519 Miles, kau tahu kita ada di mana sekarang, 'kan? 435 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 Di mana kita? 436 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 Tempat kita berdiri sekarang. 437 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 Ruang penyangga udara. 438 00:32:21,650 --> 00:32:23,026 Bukan, Miles. 439 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 Kita berdiri di atas planet lain. 440 00:32:26,196 --> 00:32:30,284 Dan planet ini berusaha membunuh kita setiap kali ada kesempatan. 441 00:32:30,284 --> 00:32:32,911 Sekalipun kita saling membantu di sini, 442 00:32:32,911 --> 00:32:38,709 itu tak akan berhasil kecuali kau mengambil tanggung jawab pribadi, Miles. 443 00:32:40,127 --> 00:32:43,088 Sekarang permisi, ada EVA yang dimulai 20 menit lagi. 444 00:32:43,088 --> 00:32:45,174 Palmer, kabari pembaruan ke SPO. 445 00:32:45,174 --> 00:32:46,425 Baik, Pak. 446 00:32:51,555 --> 00:32:54,141 HVA belum terhubung ke transponder mana pun. 447 00:32:55,100 --> 00:32:56,768 Coba nyalakan ulang lagi. 448 00:32:57,352 --> 00:32:59,479 Konektor antarmuka harus dicek dulu. 449 00:32:59,479 --> 00:33:02,733 Harus memastikan kita mendapatkan daya dan data ke transponder. 450 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 Setuju. 451 00:33:04,860 --> 00:33:05,861 Jadi, mari... 452 00:33:06,737 --> 00:33:09,489 Sudah tujuh jam di luar sana, masih gagal. 453 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 Dimengerti. 454 00:33:12,576 --> 00:33:15,621 Pantas Helios meminta kita menunggu satelit baru mereka. 455 00:33:15,621 --> 00:33:18,081 Mereka bahkan tak merancang akses ke modul pengendali. 456 00:33:18,582 --> 00:33:19,833 Mereka anggap itu tak akan rusak. 457 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 Atau tak akan ada orang bodoh yang mencoba hal ini. 458 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 ...HVA. 459 00:33:23,504 --> 00:33:26,590 Baik, mari jalankan tes rutin transponder kembali. 460 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 Jika tim tak bisa segera memperbaikinya, kita harus hentikan dan kembali pulang. 461 00:33:30,552 --> 00:33:33,764 - Aku belum siap membuat keputusan itu. - Baik. 462 00:33:33,764 --> 00:33:36,099 - Oke? - Kendali Lembah Bahagia, 463 00:33:36,099 --> 00:33:39,186 tim satelit melapor siap untuk upaya set ulang transponder kembali. 464 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 - Kita mulai. - Beri mereka izin, Ed. 465 00:33:41,813 --> 00:33:44,483 Tim Satelit, kalian boleh mulai kembali. 466 00:33:45,609 --> 00:33:46,735 Dimengerti. 467 00:33:47,236 --> 00:33:48,695 Mulai ulang. 468 00:33:52,449 --> 00:33:53,450 Kita mulai. 469 00:33:54,743 --> 00:33:57,120 Koneksi bagus pada VHS Komando 3. 470 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 Sejauh ini bagus. 471 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 Semoga kali ini berhasil. 472 00:34:03,502 --> 00:34:04,336 KOMUNIKASI TERJALIN 473 00:34:04,336 --> 00:34:05,838 Nyala ulang berhasil, Komandan. 474 00:34:05,838 --> 00:34:07,798 Luar biasa. 475 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Kita kembali beroperasi. Selamat. 476 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 Mantap. Sungguh bernyali. 477 00:34:26,024 --> 00:34:30,487 Kau tahu, sebelum di NASA, aku sering dipecat. 478 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 Hampir dari semua pekerjaanku. 479 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 Tapi kemudian Margo, 480 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 dia mengambil risiko dan... 481 00:34:51,049 --> 00:34:55,554 Jika dia melihatku sekarang, dia bakal sangat marah. 482 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 Aku bisa membayangkan wajahnya. 483 00:35:00,893 --> 00:35:02,102 Kekecewaannya. 484 00:35:04,521 --> 00:35:05,898 "Bagus sekali, Aleida. 485 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 Bagus sekali kau mengacau." 486 00:35:09,985 --> 00:35:10,986 Hei. 487 00:35:11,987 --> 00:35:14,364 Kau mau bicara soal mengacau? 488 00:35:16,491 --> 00:35:19,578 Aku baru habiskan delapan tahun terakhir 489 00:35:19,578 --> 00:35:22,706 memulai proyek bodoh ini, 490 00:35:23,498 --> 00:35:25,709 meninggalkan anakku dengan ibu mertuaku yang gila 491 00:35:25,709 --> 00:35:27,586 selagi ayahku bersembunyi di Mars. 492 00:35:27,586 --> 00:35:30,756 Begitu kami mau meluncurkannya, 493 00:35:32,341 --> 00:35:33,926 itu semua direnggut. 494 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 Hei. Untuk mengacau. 495 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 - Kau lihat itu? - Apa? 496 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 Media sempurna untuk kehidupan. 497 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 Tequila? 498 00:35:52,778 --> 00:35:54,905 Bukan. 499 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 Cairan. 500 00:35:57,032 --> 00:36:00,410 Dalam gas, unsur-unsurnya terlalu berjauhan untuk saling menemukan. 501 00:36:00,911 --> 00:36:03,497 Dalam kondisi padat, itu tak bisa cukup dekat. 502 00:36:05,123 --> 00:36:06,124 Tapi cairan... 503 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 Cairan itu sempurna. 504 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 Dan aku hendak menemukannya... 505 00:36:15,551 --> 00:36:17,970 di tempat yang bukan haknya untuk bertahan. 506 00:36:20,222 --> 00:36:25,310 Itu berjuang dengan tiap sel, tiap serat. 507 00:36:25,310 --> 00:36:26,687 Itu beradaptasi. 508 00:36:29,857 --> 00:36:34,361 Mungkin terdengar klise, tapi itu memberiku harapan. 509 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Kau tahu kita harus apa? 510 00:36:47,499 --> 00:36:50,377 Kita harus bungkus rumah Hobson dengan tisu toilet. 511 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 Aku serius. 512 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 Aku setuju. 513 00:37:00,179 --> 00:37:01,555 Mantap. 514 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 Tentunya, maraton 5K tahunan berlangsung Sabtu ini. 515 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 Itu dimulai di Kebun Binatang Houston. 516 00:37:10,522 --> 00:37:13,066 Kami akan hadir di sana dengan peliputan langsung, 517 00:37:13,066 --> 00:37:15,444 permainan, undian, keseruan untuk seluruh keluarga. 518 00:37:15,444 --> 00:37:16,653 Semua untuk tujuan baik. 519 00:37:16,653 --> 00:37:18,655 Mereka menggalang dana untuk riset kanker. 520 00:37:18,655 --> 00:37:20,532 Riset kanker! 521 00:37:20,532 --> 00:37:25,287 - Ayo turun dan dukung para pelari. - Semangati Nenek. 522 00:37:26,163 --> 00:37:28,582 - Apa Nenek berlari? - Hei, Bu. 523 00:37:30,000 --> 00:37:32,336 Kau muntah di karpet kami semalam. 524 00:37:32,336 --> 00:37:34,671 Bau sekali. 525 00:37:40,761 --> 00:37:42,679 Maafkan aku. 526 00:37:44,681 --> 00:37:46,558 Hei, kau sudah bagun. 527 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 Sial. 528 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Aku lupa... 529 00:37:50,229 --> 00:37:52,022 Tenang. Kami menelepon ibu mertuamu. 530 00:37:52,022 --> 00:37:54,983 Dia tahu kau masih hidup. Walau dia kurang senang soal itu. 531 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 - Dia memang begitu. - Kau mau kopi? 532 00:37:59,905 --> 00:38:02,199 - Astaga, ya, mau. - Baik. 533 00:38:12,209 --> 00:38:14,461 Baguslah, kau sudah bangun. 534 00:38:15,546 --> 00:38:18,257 Kurasa aku tahu cara untuk mempertahankan proyekmu. 535 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 Apa? Kapan? 536 00:38:21,718 --> 00:38:22,970 Semalam. 537 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 Dia tak tidur. 538 00:38:37,985 --> 00:38:40,279 Tunggu, ini... 539 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 Ini rencana untuk mencari pendanaan pribadi. 540 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 Ya. 541 00:38:46,368 --> 00:38:48,704 Maksudmu, meninggalkan NASA? 542 00:38:50,664 --> 00:38:52,457 Aku tak bisa. 543 00:38:54,126 --> 00:38:55,127 Kenapa tidak? 544 00:38:55,127 --> 00:38:58,255 Dari dulu aku ingin jadi bagian dari NASA. 545 00:38:59,631 --> 00:39:01,091 Aku besar di sana. 546 00:39:01,091 --> 00:39:04,344 Apa yang akan kulakukan, pergi memohon pada seseorang 547 00:39:04,344 --> 00:39:08,015 agar memberikanku jutaan dolar untuk menemukan kehidupan di Mars sendiri? 548 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 Kau tak akan melakukannya sendiri. 549 00:39:25,282 --> 00:39:27,868 Benar. Dan entah kenapa mereka 550 00:39:27,868 --> 00:39:28,869 tak tampil maksimal... 551 00:39:36,460 --> 00:39:37,878 Kau tahu cara menggelar pesta. 552 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 Yah, karena satelit telah diperbaiki, 553 00:39:40,881 --> 00:39:44,009 kupikir bagus jika menunjukkan sedikit apresiasi, tahu? 554 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 Dengan olahraga yang konyol. 555 00:39:53,101 --> 00:39:54,811 Oh, ya! 556 00:40:01,693 --> 00:40:03,695 A_DALE 2 MINGGU LALU 0 BALASAN A_DALE 1 MINGGU LALU 0 BALASAN 557 00:40:03,695 --> 00:40:05,280 A_DALE 6 HARI LALU 0 BALASAN A_DALE 5 HARI LALU 0 BALASAN 558 00:40:09,493 --> 00:40:11,787 A_DALE HARI INI 0 BALASAN A_DALE 2 HARI LALU 0 BALASAN 559 00:40:12,829 --> 00:40:14,331 Lalu aku tekan rekam. 560 00:40:16,959 --> 00:40:19,711 - Kau berhasil. - Ayah di Mars. 561 00:40:20,337 --> 00:40:21,547 Kami merindukanmu. 562 00:40:21,547 --> 00:40:23,882 Kami selalu memikirkanmu, Miles. 563 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 Anak-anak banyak bertanya. 564 00:40:26,260 --> 00:40:29,555 Aku bertanya seperti apa rasanya naik kapal roket. 565 00:40:29,555 --> 00:40:30,681 Tampaknya sangat keren. 566 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 Dan aku penasaran apa Ayah makan makanan tabung cair yang aneh. 567 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 Kami sayang Ayah. 568 00:40:39,064 --> 00:40:41,441 Dah. 569 00:40:49,157 --> 00:40:50,242 Hai, Ayah. 570 00:40:51,785 --> 00:40:54,121 Sudah menemukan bebatuan Mars, Ayah? 571 00:40:54,121 --> 00:40:55,706 Bisa kirimkan satu untukku? 572 00:41:21,315 --> 00:41:22,858 - Dah. - Dah. 573 00:41:22,858 --> 00:41:24,526 Dah. 574 00:41:52,888 --> 00:41:53,889 Baiklah. 575 00:42:00,145 --> 00:42:01,730 Hei, ini aku. 576 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 Maaf aku baru kirim pesan sekarang. 577 00:42:05,234 --> 00:42:09,363 Aku sudah memakai baju antariksaku dan turun ke permukaan, 578 00:42:09,363 --> 00:42:10,822 menyiapkan tempat kerja... 579 00:42:12,282 --> 00:42:15,410 Lily, Ayah tak melupakanmu. 580 00:42:17,788 --> 00:42:18,914 Ayah punya sesuatu untukmu. 581 00:42:19,873 --> 00:42:24,211 Kalian bakal takjub melihat betapa indahnya ini. 582 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 Ini... Yah, ini menakjubkan. 583 00:42:26,755 --> 00:42:32,427 Ini sungguh... Ini... Kalian tahu... 584 00:42:34,179 --> 00:42:36,849 Ini benar-benar konyol. 585 00:42:43,856 --> 00:42:46,900 Maaf, tadi aku mencoba tidur. 586 00:42:48,777 --> 00:42:50,153 Itu sungguh menyedihkan. 587 00:42:51,738 --> 00:42:53,115 Ya, terima kasih. 588 00:42:56,702 --> 00:42:58,370 Dari mana kau dapat batu Mars? 589 00:42:59,913 --> 00:43:03,584 Kurasa ini sisa daging giling Maya. 590 00:43:10,924 --> 00:43:13,427 Aku ragu bisa tinggal dua tahun di sini. 591 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 Kau tak punya pilihan. 592 00:43:14,928 --> 00:43:18,098 Jika kau pulang, Helios akan menagihmu 150.000 dolar. 593 00:43:19,308 --> 00:43:21,518 Untuk mengganti kerugian investasi. 594 00:43:21,518 --> 00:43:22,603 Kau serius? 595 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 Semua uang yang dikeluarkan untuk melatih dan membawamu ke sini. 596 00:43:27,149 --> 00:43:29,610 Itu ada dalam kontrak tercetak kita. 597 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 Berengsek! 598 00:43:40,037 --> 00:43:41,038 Hei... 599 00:43:42,748 --> 00:43:43,832 ayo ikut aku. 600 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 Ayo. 601 00:43:52,799 --> 00:43:54,009 Kita mau ke mana? 602 00:43:54,593 --> 00:43:55,719 Tak jauh. 603 00:43:58,847 --> 00:44:00,140 Kau mau merampokku atau apa? 604 00:44:13,237 --> 00:44:14,696 Halo, Sam. 605 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Tak ada sepak bola untukmu? 606 00:44:16,365 --> 00:44:19,368 Tidak. "Desah hidup kaum tertindas adalah candu bagi masyarakat." 607 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Kau baik-baik saja? 608 00:44:24,581 --> 00:44:25,874 Aku baik-baik saja. 609 00:44:37,427 --> 00:44:40,264 Ke sinilah kami datang untuk melupakan masalah kami. 610 00:44:40,264 --> 00:44:41,640 Selamat datang di Ilya's. 611 00:44:43,058 --> 00:44:44,226 Mau pesan apa? 612 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Dua pesanan biasa. 613 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 Kau jual miras di sini? 614 00:44:49,773 --> 00:44:55,737 Aku fermentasi dalam sumbatan udara untuk mengeluarkan karbondioksidanya. 615 00:44:55,737 --> 00:44:57,072 Karena itu vodka-nya murni. 616 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 Hei, turut berduka soal kejadian yang menimpa temanmu. 617 00:45:13,505 --> 00:45:14,506 Ya, begitulah... 618 00:45:15,883 --> 00:45:18,177 Lembah Bahagia akan mencelakaimu jika kau biarkan. 619 00:45:18,969 --> 00:45:21,013 Tempat ini akan membantu. Percayalah. 620 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 Astaga, keras sekali. 621 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 Astaga. 622 00:45:39,698 --> 00:45:40,699 Mantap. 623 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 Kau tahu apa yang terjadi? 624 00:48:44,174 --> 00:48:45,551 Aku mendengar sirene. 625 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 Dan televisiku... 626 00:48:47,386 --> 00:48:48,428 Tak ada apa-apa. 627 00:48:50,055 --> 00:48:52,266 Aku ada roti di oven. Kau sebaiknya pulang. 628 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 Ini demi keselamatanmu. 629 00:49:32,890 --> 00:49:36,602 Kau pikir aku bodoh? Bukan ini masalahnya. 630 00:49:38,395 --> 00:49:42,024 Tutup kiosmu atau aku yang akan menutupnya. 631 00:49:43,984 --> 00:49:47,613 Atas dasar apa? Kau tak berhak menutupku! 632 00:49:47,613 --> 00:49:49,907 Perintah darurat untuk membersihkan jalanan. 633 00:49:49,907 --> 00:49:51,700 Hanya perniagaan yang penting. 634 00:49:53,160 --> 00:49:55,537 Kenapa? Untuk tujuan apa? 635 00:49:55,537 --> 00:49:57,122 Di mana Gorbachev? 636 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 Mereka apakan dia? 637 00:49:59,333 --> 00:50:01,335 Kami tak paham maksudmu. 638 00:50:01,335 --> 00:50:02,419 Kau pasti paham! 639 00:50:02,419 --> 00:50:05,339 Kalian terlibat! 640 00:50:05,339 --> 00:50:07,216 Kalian menghancurkan Uni Soviet! 641 00:50:09,968 --> 00:50:12,387 Aku 20 tahun di sini! Mereka mau menutupku! 642 00:50:12,387 --> 00:50:14,389 Semua orang di sini kenal aku! 643 00:50:14,389 --> 00:50:15,807 Menyingkir dari jalanan. 644 00:50:15,807 --> 00:50:17,768 Patuhi atau ditangkap! 645 00:50:40,207 --> 00:50:42,960 Dasar berengsek! 646 00:50:45,337 --> 00:50:46,338 Hentikan! 647 00:50:46,839 --> 00:50:48,841 Dia hanya penjual koran. 648 00:50:54,429 --> 00:50:57,766 Tidak, aku tak terlibat! 649 00:52:29,399 --> 00:52:31,401 Terjemahan subtitle oleh Cindy N