1
00:00:09,843 --> 00:00:11,678
Phoenix Control, hier Hopper 4.
2
00:00:11,678 --> 00:00:14,890
Einwandfreie Trennung.
Wir sind raus aus der Andockzone.
3
00:00:14,890 --> 00:00:19,269
Roger, 4. Einwandfreie Trennung.
Sie haben die Andockzone verlassen.
4
00:00:19,269 --> 00:00:22,272
Entschuldigen Sie die Verspätung.
Anschnallen bitte.
5
00:00:22,272 --> 00:00:25,025
Genießen Sie die Schwerelosigkeit.
6
00:00:41,333 --> 00:00:42,709
Sieh mal.
7
00:00:42,709 --> 00:00:45,254
Dahinten sieht man noch immer Sojourner 1.
8
00:01:18,495 --> 00:01:21,123
- Willkommen in Happy Valley.
- Danke, Control.
9
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Rover 7, hier Rover 1, Control.
10
00:01:28,172 --> 00:01:30,924
Control, hier 73555.
11
00:01:30,924 --> 00:01:35,179
Nähere mich Pad drei
mit Passagieren und Fracht von Hopper 4.
12
00:01:35,179 --> 00:01:38,515
Verstanden, Rover 7.
Wir weisen Ihnen Luftschleuse 2 zu.
13
00:01:38,515 --> 00:01:41,143
Danke, Control. Kurs auf Luftschleuse 2.
14
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
Alle Eins-Achtzehner bitte zu mir. Sofort.
15
00:01:46,356 --> 00:01:49,735
Ich wiederhole.
Alle Eins-Achtzehner zu mir.
16
00:01:49,735 --> 00:01:54,823
Die Tage hier sind 2,75 Prozent länger.
Das heißt aber nicht, wir können trödeln.
17
00:01:55,407 --> 00:01:58,744
Mein Name ist Palmer James.
Ich leite die Personalabteilung.
18
00:01:58,744 --> 00:02:03,165
Ich bin dem XO unterstellt,
für euch der Erste Offizier, Ed Baldwin,
19
00:02:03,665 --> 00:02:05,709
Mr. Mars höchstpersönlich.
20
00:02:05,709 --> 00:02:09,713
Bei einem Problem mit eurer Tätigkeit,
eurer Verpflegung oder eurem Lohn
21
00:02:09,713 --> 00:02:10,964
kommt ihr zu mir.
22
00:02:10,964 --> 00:02:15,886
Denn die nächsten zwei Jahre eures Lebens
schlagt ihr euch mit Sandstürmen herum,
23
00:02:15,886 --> 00:02:19,515
Staubteufeln, verdammt schwacher Sonne
und kosmischer Strahlung.
24
00:02:19,515 --> 00:02:23,018
Das Wasser hier schmeckt wie Pisse,
weil es recycelte Pisse ist.
25
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
Die Luft da draußen bringt euch um.
26
00:02:25,020 --> 00:02:29,942
Und nach 710 Sols mit immer wieder
denselben verdammten Gesichtern
27
00:02:29,942 --> 00:02:31,985
ist das vielleicht sogar verlockend.
28
00:02:32,778 --> 00:02:33,820
Zuerst...
29
00:02:35,072 --> 00:02:36,949
holt ihr euch alle ein SMIGI.
30
00:02:36,949 --> 00:02:40,118
Das ist die
Marseinsatz-Standard-Grundausstattung.
31
00:02:40,118 --> 00:02:44,414
Da drin ist alles, was ihr für den Anfang
als arbeitende Marsmännchen braucht.
32
00:02:44,414 --> 00:02:48,377
Darunter auch eine Uhr,
die die Mars-Zeit anzeigt.
33
00:02:48,377 --> 00:02:51,630
Verfärbungen auf Laken
und Handtüchern könnt ihr ignorieren.
34
00:02:51,630 --> 00:02:53,298
Die wurden stark bestrahlt,
35
00:02:53,298 --> 00:02:56,301
damit ihr euch
nichts vom Vorbesitzer einfangt.
36
00:02:56,301 --> 00:02:59,847
Ihr könnt euch eh noch was einfangen.
Hygiene ist also wichtig.
37
00:02:59,847 --> 00:03:02,432
Ihr könnt Snacks und Sandwiches
38
00:03:02,432 --> 00:03:04,768
an Automaten wie diesem hier erwerben.
39
00:03:04,768 --> 00:03:07,437
Falls ihr gutes altes Bargeld bevorzugt,
40
00:03:07,437 --> 00:03:08,897
nehmt unsere Währung.
41
00:03:08,897 --> 00:03:11,942
In euren Übersichtskarten seht ihr,
wo ihr sie bekommt.
42
00:03:12,985 --> 00:03:14,027
Folgt mir.
43
00:03:15,904 --> 00:03:17,197
ASTRONAUTEN-UNTERKÜNFTE
44
00:03:20,200 --> 00:03:24,621
Hey, Dale. Nicht so schnell.
Eure Quartiere sind unten.
45
00:03:24,621 --> 00:03:25,831
Hier entlang.
46
00:03:53,108 --> 00:03:56,320
EINEN SCHÖNEN SOL IHNEN NOCH
47
00:05:24,116 --> 00:05:26,118
- Hi, Bob.
- Hi, Bob.
48
00:05:27,286 --> 00:05:28,537
Ja.
49
00:05:30,622 --> 00:05:32,082
Du kannst es nicht lassen.
50
00:05:32,082 --> 00:05:35,085
Ja.
Vielleicht bin ich im Herzen Masochistin.
51
00:05:35,669 --> 00:05:36,920
Das wird's wohl sein.
52
00:05:39,715 --> 00:05:40,966
"GK".
53
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
Für Grigori.
54
00:05:44,136 --> 00:05:46,805
Ich denke immer noch,
er kommt gleich um die Ecke
55
00:05:46,805 --> 00:05:48,932
mit seinem selbstgefälligen Grinsen.
56
00:05:48,932 --> 00:05:52,811
Ja. Er hätte sich so gefreut,
dich hier wiederzusehen.
57
00:05:54,062 --> 00:05:55,439
Ja.
58
00:05:56,064 --> 00:05:58,066
Hey. Ich führ dich mal rum.
59
00:05:58,066 --> 00:05:59,193
Klar.
60
00:05:59,818 --> 00:06:00,861
Okay.
61
00:06:02,738 --> 00:06:08,076
Alle wichtigen Abteilungsleiter von Helios
und M-7 warten im Konferenzraum auf dich.
62
00:06:08,076 --> 00:06:11,246
Danach gehen wir
in der Kantine 'nen Happen essen.
63
00:06:11,246 --> 00:06:15,709
Konferenzraum? Kantine?
Was gibt's sonst noch? Einen Nachtclub?
64
00:06:15,709 --> 00:06:18,086
Noch nicht. Aber 'nen Apfelbaum haben wir.
65
00:06:18,086 --> 00:06:19,379
Das seh ich.
66
00:06:20,214 --> 00:06:23,467
- Trägt er schon Früchte?
- Vielleicht in ein paar Jahren.
67
00:06:23,467 --> 00:06:26,386
Aber er wächst hier oben
viel schneller als gedacht.
68
00:06:27,221 --> 00:06:28,805
Wen haben wir denn da?
69
00:06:31,642 --> 00:06:32,851
Lee? Hey!
70
00:06:34,478 --> 00:06:36,355
Lee!
71
00:06:39,024 --> 00:06:42,486
Hey. Wie geht's dir?
Hab gehört, du bist wieder hier.
72
00:06:43,403 --> 00:06:46,698
Kamerad Lee Jung-Gil,
verhalten Sie sich angemessen.
73
00:06:48,075 --> 00:06:49,701
Ja, verstanden.
74
00:06:50,953 --> 00:06:52,329
Schön, Sie zu sehen.
75
00:06:56,708 --> 00:06:57,960
Was ist mit ihm los?
76
00:06:57,960 --> 00:07:00,003
Er ist nur vorsichtig.
77
00:07:00,003 --> 00:07:02,965
Er steht unter Beobachtung,
seit er wieder hier ist.
78
00:07:02,965 --> 00:07:05,592
Die Nordkoreaner zeigen ihm,
wo's langgeht.
79
00:07:06,051 --> 00:07:07,886
Okay, Team.
80
00:07:08,554 --> 00:07:09,596
Wo sind wir?
81
00:07:10,764 --> 00:07:12,724
Sektion zwei, drittes Untergeschoss.
82
00:07:12,724 --> 00:07:15,227
- Gut. Von wie vielen Geschossen?
- Fünf.
83
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
Eins mit Sternchen, Rich.
84
00:07:17,479 --> 00:07:20,399
Die beiden unteren sind noch im Bau,
Zutritt verboten.
85
00:07:20,899 --> 00:07:22,025
Weiter.
86
00:07:22,985 --> 00:07:25,445
Habt immer ein Auge auf Notfallausrüstung,
87
00:07:25,445 --> 00:07:28,365
Schnellverschlussmasse
und Sauerstoffausrüstung.
88
00:07:28,365 --> 00:07:31,869
Die sind nicht immer da,
wo sie im Lageplan eingetragen sind.
89
00:07:31,869 --> 00:07:33,704
Sind hier die Nordkoreaner?
90
00:07:34,037 --> 00:07:36,456
{\an8}Wie unser kleiner Hellseher
schon bemerkt hat,
91
00:07:36,456 --> 00:07:39,543
sind hier die nordkoreanischen
Kollegen untergebracht.
92
00:07:39,543 --> 00:07:43,130
Regel eins könnt ihr euch
gleich hinter die Ohren schreiben:
93
00:07:43,130 --> 00:07:45,507
Keiner von euch versucht, da reinzugehen.
94
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
- Klar?
- Klar.
95
00:07:50,262 --> 00:07:51,513
Weiter geht's.
96
00:07:54,057 --> 00:07:56,560
Dale, hier ist Ihr neues Zuhause.
97
00:07:57,269 --> 00:08:00,856
Hier steht, wem Sie unterstellt sind,
wann Sie arbeiten und wo.
98
00:08:00,856 --> 00:08:04,484
Da liegt ein Fehler vor.
Hier steht "Wartung der Basis".
99
00:08:04,484 --> 00:08:08,530
- Aber ich bin Treibstofftechniker.
- Das Asteroidenprogramm liegt auf Eis.
100
00:08:08,530 --> 00:08:12,743
Daher gilt die Treibstoffproduktion
als nicht mehr essenziell für die Mission.
101
00:08:12,743 --> 00:08:14,620
Was bedeutet "Wartung der Basis"?
102
00:08:14,620 --> 00:08:17,456
Mit Ihrer Eignung
übernehmen Sie die Klimatechnik.
103
00:08:17,456 --> 00:08:19,458
- Lüftungsanlagen?
- So in etwa.
104
00:08:21,251 --> 00:08:23,962
Ich dachte,
ich werde an der Oberfläche arbeiten.
105
00:08:24,588 --> 00:08:26,089
Noch einen angenehmen Sol.
106
00:08:26,632 --> 00:08:28,759
Alle anderen watscheln mir nach.
107
00:08:44,024 --> 00:08:47,653
Hey, Leute. Alles klar?
Ich bin Miles Dale.
108
00:08:47,653 --> 00:08:48,904
- Willkommen.
- Hi.
109
00:08:52,366 --> 00:08:55,410
- Hey. Ich bin Gerardo.
- Hey.
110
00:08:58,038 --> 00:08:59,957
Hey, welche Koje soll ich nehmen?
111
00:08:59,957 --> 00:09:01,667
Die obere. Da.
112
00:09:17,850 --> 00:09:21,562
Hör zu. Wenn du was brauchst,
was du im Laden hier nicht kriegst,
113
00:09:22,145 --> 00:09:25,941
Schnaps, 'ne Laserdisc oder 'nen Playboy,
114
00:09:25,941 --> 00:09:28,277
komm zu mir. Ilja.
115
00:09:28,861 --> 00:09:31,113
Du kriegst es für 'nen guten Preis.
116
00:09:31,113 --> 00:09:33,699
Im Moment brauch ich nichts, aber danke.
117
00:09:33,699 --> 00:09:35,033
Okay.
118
00:09:37,119 --> 00:09:40,956
- Jerry, alles gut? Brauchst du was?
- Alles gut.
119
00:10:02,477 --> 00:10:05,397
Bitte nehmen Sie alle Platz.
120
00:10:11,987 --> 00:10:17,451
Vor einigen Monaten hat diese Basis
einen schlimmen Verlust erlitten.
121
00:10:19,036 --> 00:10:20,621
Er schmerzt uns noch immer.
122
00:10:21,997 --> 00:10:23,790
Grigori Kusnezow...
123
00:10:24,583 --> 00:10:25,667
Kus...
124
00:10:26,793 --> 00:10:28,295
war ein Freund von mir.
125
00:10:28,795 --> 00:10:33,258
Als wir über ein Jahr hier oben waren
und uns langsam das Essen ausgegangen ist,
126
00:10:33,258 --> 00:10:34,510
hat er nie gezaudert.
127
00:10:35,177 --> 00:10:39,431
Ganz im Gegenteil. Zwei Jahre später
ist er auf den Mars zurückgekehrt,
128
00:10:39,431 --> 00:10:41,558
weil er weiter etwas aufbauen wollte.
129
00:10:42,434 --> 00:10:46,605
Er würde auf keinen Fall wollen,
dass seine Opfer umsonst gewesen sind.
130
00:10:55,155 --> 00:10:59,826
Als ich zuletzt hier oben war,
gab es nur ein paar Gänge.
131
00:11:00,494 --> 00:11:01,620
Aber wir hatten uns.
132
00:11:02,579 --> 00:11:05,832
NASA, Russland, Helios,
133
00:11:06,458 --> 00:11:07,584
Nordkorea.
134
00:11:08,836 --> 00:11:11,880
Auch jetzt brauche ich
die Hilfe von jedem Einzelnen,
135
00:11:11,880 --> 00:11:13,799
um alles hier hinzukriegen.
136
00:11:15,008 --> 00:11:18,512
Unter meinem Kommando
wird es niemals eine Strafe dafür geben,
137
00:11:18,512 --> 00:11:20,013
die Wahrheit zu sagen.
138
00:11:21,265 --> 00:11:24,059
Wir müssen
aus unserer Vergangenheit lernen
139
00:11:24,059 --> 00:11:26,770
und gleichzeitig
den Blick auf das richten,
140
00:11:26,770 --> 00:11:28,063
was vor uns liegt.
141
00:11:37,489 --> 00:11:38,532
Also dann.
142
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
An die Arbeit.
143
00:12:27,289 --> 00:12:29,124
Was zum Teufel machst du...
144
00:12:30,042 --> 00:12:30,918
Herrgott.
145
00:12:32,252 --> 00:12:33,921
Du hast mich erschreckt.
146
00:12:33,921 --> 00:12:35,422
Ich hab dich erschreckt?
147
00:12:36,048 --> 00:12:39,009
Ich wach auf von Geräuschen,
und du bist nicht im Bett.
148
00:12:39,009 --> 00:12:40,802
Was machst du überhaupt?
149
00:12:42,554 --> 00:12:46,225
- Der Fernseher funktionierte nicht.
- Da nimmst du ihn auseinander?
150
00:12:47,434 --> 00:12:50,062
Aleida, es ist 3:30 Uhr morgens.
Hör damit auf.
151
00:12:51,313 --> 00:12:54,983
Ewig hängst du vorm Fernseher
und spielst Guitar Hero.
152
00:12:55,901 --> 00:12:58,820
Baby,
du warst seit Monaten nicht arbeiten.
153
00:12:59,404 --> 00:13:01,448
Du verlässt kaum noch das Haus.
154
00:13:04,701 --> 00:13:08,830
Ich weiß, dass du
'ne harte Zeit durchmachst, aber...
155
00:13:10,165 --> 00:13:12,125
auch die Kinder leiden darunter.
156
00:13:23,303 --> 00:13:24,763
Was soll ich denn tun?
157
00:13:25,556 --> 00:13:28,141
- Du solltest wieder zu Lara gehen.
- Nein.
158
00:13:29,101 --> 00:13:32,771
Ich will keine Tabletten mehr
und auch nicht über mein Trauma reden,
159
00:13:32,771 --> 00:13:35,983
während sie sich Notizen macht
und "Mhm, mhm" sagt.
160
00:13:35,983 --> 00:13:39,903
Dann geh wieder zur NASA
und sag, du willst deinen Job wiederhaben.
161
00:13:39,903 --> 00:13:41,780
Ich kann nicht dahin zurück.
162
00:13:43,782 --> 00:13:46,118
Super. Dann hab ich 'ne bessere Idee.
163
00:13:46,118 --> 00:13:49,788
Verkriech dich weiter hier drin
und reparier um 3:30 Uhr Fernseher.
164
00:13:49,788 --> 00:13:51,039
Ist ja ganz normal.
165
00:14:05,679 --> 00:14:08,015
D-MAIL
POSTEINGANG
166
00:14:08,015 --> 00:14:09,933
ANHANG VOR EINEM TAG
167
00:14:09,933 --> 00:14:11,435
VIDEO VON A_DALE
168
00:14:11,435 --> 00:14:13,187
...auf Aufnahme drücken.
169
00:14:16,064 --> 00:14:18,984
- Du hast es geschafft.
- Du bist auf dem Mars, Dad...
170
00:14:18,984 --> 00:14:21,028
...Mars, Dad... Da...
171
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
Nein, tu mir das nicht an.
Sch... Herrgott.
172
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Hey, kannst du mir kurz helfen?
173
00:14:31,496 --> 00:14:36,418
Ich versuch, die Videonachricht zu laden.
Es funktioniert schon seit Tagen nicht.
174
00:14:36,418 --> 00:14:39,171
Tut mir leid.
Die Verbindung hier ist für 'n Arsch.
175
00:14:39,171 --> 00:14:43,759
Hier unten kriegt seit Wochen
niemand irgendwelche Nachrichten.
176
00:14:45,344 --> 00:14:47,387
Im Ernst? Was soll der Scheiß?
177
00:14:47,387 --> 00:14:49,348
Willkommen in Happy Valley.
178
00:16:09,428 --> 00:16:11,680
BITTE BEDIENEN SIE SICH
179
00:17:21,083 --> 00:17:25,378
Lexie wurde in das Förderprogramm
für Hochbegabte aufgenommen. Toll, oder?
180
00:17:25,378 --> 00:17:30,092
Sie schickt dir Nachrichten,
wenn sie mal Hilfe bei Mathe braucht.
181
00:17:30,092 --> 00:17:35,597
Und James ist total aufgeregt. Er hat sich
für sein Aquarium eine Haibarbe gekauft.
182
00:17:35,597 --> 00:17:38,267
Es ist kein echter Hai, keine Sorge.
Im Laden...
183
00:17:38,267 --> 00:17:40,978
Hey,
das Waschbecken fließt nicht richtig ab.
184
00:17:40,978 --> 00:17:43,146
- Das ist nicht meine...
- Danke.
185
00:17:43,146 --> 00:17:47,568
Er reinigt jeden Samstag die Filter,
genau wie du's ihm gezeigt hast.
186
00:17:49,444 --> 00:17:51,071
Du wärst so stolz.
187
00:17:51,071 --> 00:17:53,824
CARL-SAGAN-ZENTRUM FÜR PLANETOLOGIE
188
00:18:12,509 --> 00:18:16,263
Der rote Fleck bedeutet also,
dass er da Methangas entdeckt hat.
189
00:18:16,263 --> 00:18:19,057
Korrekt.
Methan könnte ein Zeichen für Leben sein.
190
00:18:19,057 --> 00:18:24,104
Und im Norden vom Mars gibt es so viele
Lavatunnel, wie Sie's hier simulieren?
191
00:18:24,104 --> 00:18:27,733
Richtig. Der Korolew-Krater
zählt zu den wahrscheinlichsten Orten
192
00:18:27,733 --> 00:18:30,485
für mikrobielles Leben
in unserem Sonnensystem.
193
00:18:30,485 --> 00:18:33,614
Es ist erstaunlich,
was Dev Ayesas Robotikunternehmen
194
00:18:33,614 --> 00:18:36,825
in der optischen
Miniaturisierung erreicht hat.
195
00:18:36,825 --> 00:18:38,160
Unser Roboter fand
196
00:18:38,160 --> 00:18:41,830
sechs der acht im Testtunnel
versteckten Mikroben-Kolonien.
197
00:18:42,915 --> 00:18:45,209
Wirklich sehr beeindruckend.
198
00:18:45,209 --> 00:18:47,169
Beachtlich, was Sie hier leisten.
199
00:18:47,169 --> 00:18:49,338
Es war 'ne Teamleistung.
200
00:18:51,048 --> 00:18:53,008
- Kann ich Sie...
- Natürlich.
201
00:18:53,008 --> 00:18:54,176
Super.
202
00:18:57,596 --> 00:19:02,851
Kelly, Sie wissen, das Asteroiden-Desaster
hat uns schwer zugesetzt.
203
00:19:02,851 --> 00:19:07,606
Der Präsident hat mich angewiesen, alle
Ressourcen für dieses Projekt einzusetzen.
204
00:19:07,606 --> 00:19:12,069
Leider werden sich dadurch
einige wissenschaftliche Ziele verzögern.
205
00:19:13,570 --> 00:19:15,155
Verzögern?
206
00:19:15,155 --> 00:19:19,409
- Was heißt das...
- Vorübergehend. Ihre Arbeit ist wichtig,
207
00:19:19,409 --> 00:19:22,579
aber im Moment
hängt bei der NASA alles daran,
208
00:19:22,579 --> 00:19:25,582
das Asteroiden-Einfangprogramm
wieder voranzubringen.
209
00:19:25,582 --> 00:19:29,962
Denn wenn wir damit
nicht bald hohe Dividenden erzielen,
210
00:19:29,962 --> 00:19:33,549
können wir uns Forschungsarbeiten wie Ihre
nicht mehr leisten.
211
00:19:34,132 --> 00:19:35,050
Okay.
212
00:19:35,050 --> 00:19:37,469
Ohne Knete keine Rakete.
213
00:19:37,970 --> 00:19:39,012
Ganz genau.
214
00:19:48,564 --> 00:19:49,982
Das riecht köstlich.
215
00:19:51,066 --> 00:19:53,527
Unglaublich,
dass hier Pasta produziert wird.
216
00:19:55,237 --> 00:20:00,075
{\an8}Der Gemüseanbau funktioniert sehr gut.
Knapp drei Viertel produzieren wir selbst.
217
00:20:00,075 --> 00:20:02,244
Auch für mich die Pasta.
218
00:20:02,786 --> 00:20:07,082
Was sagt Kelly zu deiner Verlängerung?
219
00:20:07,082 --> 00:20:11,295
Na ja, sie hat noch nicht geantwortet,
seit ich's ihr gesagt hab.
220
00:20:12,462 --> 00:20:16,592
Tut mir leid, das zu hören, Ed,
aber ich kann's ihr nicht verübeln.
221
00:20:16,592 --> 00:20:19,469
Du verschiebst es seit acht Jahren.
So geht's nicht.
222
00:20:19,469 --> 00:20:22,097
Ich wollte dir nur
den Start hier erleichtern.
223
00:20:22,764 --> 00:20:24,725
Versuch nicht, mir das anzuhängen.
224
00:20:27,811 --> 00:20:29,605
BERECHNETER BETRAG 5 CREDITS
225
00:20:30,314 --> 00:20:32,441
FERTIGGERICHT-005
226
00:20:41,158 --> 00:20:43,118
Sieht das wie Hackbraten aus?
227
00:20:44,494 --> 00:20:46,288
- Nein.
- Tja.
228
00:20:46,288 --> 00:20:50,584
Ich würd ja sagen, man gewöhnt sich dran,
aber stimmt leider nicht.
229
00:20:52,044 --> 00:20:55,088
Bei der Ausbildung hieß es,
hier oben gibt's 'nen Koch.
230
00:20:55,088 --> 00:20:57,174
Oben gibt's auch einen.
231
00:20:57,174 --> 00:20:59,593
Leider funktionieren
unsere Karten nur hier.
232
00:21:00,093 --> 00:21:02,554
So sollen die Kantinen
nicht überrannt werden.
233
00:21:02,554 --> 00:21:05,682
Aber die wollen nur
ihr gutes Essen nicht teilen.
234
00:21:05,682 --> 00:21:10,687
Ja, aber sollte es
auf dem Mars nicht genau darum gehen?
235
00:21:10,687 --> 00:21:15,442
Seit dem ersten Erntedankfest damals
auf dem Mars. Teilen, Opfer bringen...
236
00:21:16,568 --> 00:21:19,071
Das war in der Disney-Verfilmung. Okay.
237
00:21:19,905 --> 00:21:21,532
So läuft's wirklich:
238
00:21:22,449 --> 00:21:26,620
Astronauten, Kosmonauten, Wissenschaftler
und Piloten halten zusammen.
239
00:21:26,620 --> 00:21:31,583
Wir hier unten erledigen am Ende
nur die Drecksarbeiten.
240
00:21:33,961 --> 00:21:36,755
Ich hab heute bei 'nem Kerl
die Lüftung repariert.
241
00:21:36,755 --> 00:21:40,092
Er hat mich kaum angesehen,
als würd ich nicht existieren.
242
00:21:40,092 --> 00:21:43,679
Glaub ich gern.
Denkt dran, was auf Ranger-1 passiert ist.
243
00:21:44,471 --> 00:21:47,099
Alle sind bestürzt,
weil Kusnezow gestorben ist,
244
00:21:47,099 --> 00:21:49,393
und tragen Aufnäher mit seinen Initialen.
245
00:21:49,393 --> 00:21:52,563
- Hab ich gesehen.
- Weißt du, welche Initialen fehlen?
246
00:21:53,480 --> 00:21:55,315
Tom Parkers.
247
00:21:55,315 --> 00:21:57,526
Tom Parker war der andere Tote.
248
00:22:02,281 --> 00:22:05,075
- Kanntest du ihn?
- Ja, du schläfst in seiner Koje.
249
00:22:08,328 --> 00:22:11,623
Wir haben hier
zur gleichen Zeit angefangen. Er hat...
250
00:22:12,457 --> 00:22:15,878
hatte Frau und Kind. Unten in Little Rock.
251
00:22:16,795 --> 00:22:20,048
Ich war dabei. Ich war auf der Ranger-1.
Ich hab gesehen,
252
00:22:20,716 --> 00:22:22,384
wie er rausgegangen ist.
253
00:22:24,303 --> 00:22:26,138
Du warst auf der Einfangmission?
254
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Ja.
255
00:22:29,600 --> 00:22:32,769
Das hört sich an,
als wär ein echter Held gestorben.
256
00:22:33,270 --> 00:22:34,354
Nein.
257
00:22:34,354 --> 00:22:37,858
Nein, er wollte nur den Bonus.
258
00:22:38,609 --> 00:22:40,319
Geld für seine Familie.
259
00:22:41,987 --> 00:22:43,655
Jetzt fressen ihn die Maden.
260
00:22:50,871 --> 00:22:53,957
Ich hab mich heute Morgen mal umgesehen.
261
00:22:53,957 --> 00:22:56,793
Ich hab unter Deck
recht viel Frust gespürt.
262
00:22:56,793 --> 00:22:59,630
Überraschung:
Das Leben auf dem Mars ist schwer.
263
00:22:59,630 --> 00:23:01,924
Denken die, das ist ein Kreuzfahrtschiff?
264
00:23:01,924 --> 00:23:03,759
Hör mir doch auf.
265
00:23:03,759 --> 00:23:07,513
Als wir ins All flogen, taten wir's
für unser Land und die Mission.
266
00:23:07,513 --> 00:23:09,014
Wir wollten was erreichen.
267
00:23:09,014 --> 00:23:10,849
Die Typen wollen nur das Geld.
268
00:23:12,059 --> 00:23:16,480
Und dieser Unterschied ist der Grund
für viele Schwierigkeiten hier oben.
269
00:23:17,523 --> 00:23:19,191
Mag sein, Ed, aber...
270
00:23:20,400 --> 00:23:23,028
ich glaub,
der Grund geht sehr viel tiefer.
271
00:23:23,612 --> 00:23:26,031
Zum Beispiel die Telekommunikation.
272
00:23:26,031 --> 00:23:28,575
Die haben unten
Probleme mit der Verbindung
273
00:23:28,575 --> 00:23:31,286
und kriegen seit Wochen keine Nachrichten.
274
00:23:31,286 --> 00:23:35,082
Ja, vor 'n paar Monaten ist uns
ein Übertragungssatellit abgeschmiert.
275
00:23:35,082 --> 00:23:37,543
Das hat uns viele Kapazitäten gekostet.
276
00:23:37,543 --> 00:23:40,045
Essenzielle Kommunikation hat Priorität.
277
00:23:41,755 --> 00:23:46,635
Also deine Kommunikation mit Kelly
zählt als essenziell?
278
00:23:46,635 --> 00:23:50,347
Komm schon, Dani. Wir machen
das Beste aus unseren Möglichkeiten.
279
00:23:51,390 --> 00:23:53,559
Der Fernseher geht auch deswegen nicht.
280
00:23:54,142 --> 00:23:56,144
Gut, wie reparieren wir das Ganze?
281
00:23:56,144 --> 00:23:57,563
Gar nicht.
282
00:23:58,647 --> 00:24:02,693
Laut Helios ist der Kommunikationssatellit
für Reparaturen im All ungeeignet.
283
00:24:02,693 --> 00:24:07,197
Keine Ankerpunkte und Befestigungssockel,
zu weit in 'ner geosynchronen Umlaufbahn.
284
00:24:07,197 --> 00:24:10,158
Also sollen wir mit dem klarkommen,
was wir haben,
285
00:24:10,158 --> 00:24:12,786
bevor wir 'nen Außenbordeinsatz riskieren.
286
00:24:13,745 --> 00:24:17,040
Es ist ein Ersatzsatellit in der Pipeline, aber...
287
00:24:18,500 --> 00:24:20,377
nicht vor nächstem Jahr.
288
00:24:22,045 --> 00:24:23,130
Nächstes Jahr?
289
00:24:24,798 --> 00:24:29,595
Weißt du noch,
als wir die Dummen waren, bei Apollo 22?
290
00:24:29,595 --> 00:24:33,265
Viel Gerede, viele Versprechungen,
aber nichts ist passiert.
291
00:24:33,265 --> 00:24:34,391
Ja.
292
00:24:35,392 --> 00:24:36,226
"Noch zwei Wochen."
293
00:24:37,186 --> 00:24:38,437
Büdilikoha.
294
00:24:38,729 --> 00:24:40,397
Und unsere Moral war am Arsch.
295
00:24:41,231 --> 00:24:43,275
- Stimmt, aber...
- Als Commander
296
00:24:43,275 --> 00:24:45,152
überstimme ich diese Anordnung.
297
00:24:45,944 --> 00:24:49,781
Also, deine besten Ingenieure
sollen sich was einfallen lassen.
298
00:24:49,781 --> 00:24:52,159
Dann fahren wir einen Außenbordeinsatz
299
00:24:52,659 --> 00:24:55,829
und reparieren das.
Die Übertragungsrate muss stimmen.
300
00:24:55,829 --> 00:24:57,664
So einfach ist das nicht, Dani.
301
00:24:57,664 --> 00:25:00,292
Dann sieh zu, dass du es hinkriegst.
302
00:25:04,171 --> 00:25:06,548
Okay.
303
00:25:21,897 --> 00:25:24,399
Hey, Aleida. Nehmen Sie Platz.
304
00:25:25,359 --> 00:25:29,238
- Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen.
- Aber natürlich.
305
00:25:32,574 --> 00:25:33,617
Wie geht es Ihnen?
306
00:25:34,326 --> 00:25:36,119
Es geht mir wirklich gut.
307
00:25:36,119 --> 00:25:37,579
Das freut mich zu hören.
308
00:25:37,579 --> 00:25:40,040
Ich wollte mich entschuldigen,
309
00:25:40,999 --> 00:25:43,877
weil ich so plötzlich weg war. Eine...
310
00:25:44,711 --> 00:25:45,587
Familiensache.
311
00:25:46,463 --> 00:25:49,299
Das verstehe ich. Die Familie geht vor.
312
00:25:49,299 --> 00:25:53,554
Wann immer Sie so weit sind,
empfangen wir Sie mit offenen Armen.
313
00:25:54,096 --> 00:25:55,264
Ich bin so weit.
314
00:25:55,264 --> 00:25:57,975
Okay. Gut, dann...
315
00:26:00,602 --> 00:26:04,356
Nun, dem Präsidenten ist
die psychische Gesundheit sehr wichtig...
316
00:26:04,356 --> 00:26:07,317
Es ging nicht
um meine psychische Gesundheit.
317
00:26:08,402 --> 00:26:10,863
Nun ja, Sie haben viel durchgemacht.
318
00:26:11,905 --> 00:26:14,741
Ich meine, erst der Bombenanschlag...
319
00:26:15,742 --> 00:26:17,369
und die jüngsten Ereignisse...
320
00:26:18,287 --> 00:26:24,001
Ich denke nur, es wäre gut, wenn Sie
mit einem Psychologen reden würden,
321
00:26:24,001 --> 00:26:26,753
- bevor Sie so viel Stress...
- Mir geht's gut.
322
00:26:27,462 --> 00:26:29,214
Natürlich.
323
00:26:29,214 --> 00:26:30,674
Ich meine nur...
324
00:26:33,552 --> 00:26:38,473
Als ich in Auburn Hills angefangen hab,
hab ich mich auch schwergetan.
325
00:26:38,473 --> 00:26:41,894
Ich bin immer noch der Neue,
alle haben große Erwartungen.
326
00:26:41,894 --> 00:26:45,272
Und ich bin keine Margo Madison.
So viel ist sicher.
327
00:26:45,272 --> 00:26:48,066
Aber ich geb mein Bestes.
328
00:26:48,066 --> 00:26:50,068
Wenn Sie bereit sind...
329
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Willkommen zurück.
330
00:27:02,372 --> 00:27:03,582
Es war ein Fehler.
331
00:27:05,834 --> 00:27:06,919
Wie bitte?
332
00:27:07,669 --> 00:27:09,505
Ich hätte nicht herkommen sollen.
333
00:27:11,632 --> 00:27:14,384
Doch.
Sie sind stets willkommen. Ganz egal...
334
00:27:14,384 --> 00:27:15,427
Tut mir leid.
335
00:27:15,427 --> 00:27:18,138
- Ich kündige.
- Warten Sie doch.
336
00:27:20,432 --> 00:27:21,725
Aleida.
337
00:27:40,827 --> 00:27:42,037
Verzeihung.
338
00:27:43,330 --> 00:27:44,206
- Hi.
- Hi.
339
00:27:46,333 --> 00:27:49,211
Für mich einen Tradicional bitte. Pur.
340
00:27:49,211 --> 00:27:51,004
- Klar.
- Ohne Limette und Salz.
341
00:28:00,430 --> 00:28:02,057
Das macht 6,50.
342
00:28:04,852 --> 00:28:05,936
Bitte schön.
343
00:28:16,280 --> 00:28:17,614
Kelly Baldwin?
344
00:28:19,575 --> 00:28:20,826
Aleida Rosales.
345
00:28:20,826 --> 00:28:23,412
Ich war Flugdirektorin, als Sie...
346
00:28:23,412 --> 00:28:26,373
Als ich vom Mars ins All geschossen wurde.
347
00:28:26,373 --> 00:28:31,003
- Ich weiß, wer diese geniale Idee hatte.
- Das tut mir leid.
348
00:28:31,837 --> 00:28:35,048
Aber nein. Sie haben mir
und meinem Sohn das Leben gerettet.
349
00:28:35,048 --> 00:28:37,176
Ich lad Sie auf einen Drink ein.
350
00:28:41,597 --> 00:28:43,390
Sie können den nächsten ausgeben.
351
00:28:43,390 --> 00:28:45,559
- Werd ich brauchen.
- Blöder Tag?
352
00:28:45,559 --> 00:28:47,019
Ja, sieht so aus.
353
00:28:47,561 --> 00:28:48,604
Geht mir genauso.
354
00:28:50,480 --> 00:28:53,692
Ich war ewig nicht hier.
Keine Ahnung, wie lange.
355
00:28:54,193 --> 00:28:56,195
Seit dem Besitzerwechsel nicht mehr.
356
00:28:56,904 --> 00:28:58,739
Es ist einfach...
357
00:28:59,740 --> 00:29:00,824
anders.
358
00:29:01,742 --> 00:29:02,784
Ich weiß.
359
00:29:03,619 --> 00:29:05,162
Aber es...
360
00:29:05,746 --> 00:29:08,999
ist auch der einzige Ort meiner Kindheit,
der noch da ist.
361
00:29:08,999 --> 00:29:10,417
Stimmt.
362
00:29:11,084 --> 00:29:13,754
- Ihre Mom hat den Laden mal geführt.
- Ja.
363
00:29:14,671 --> 00:29:16,840
Ich hab hier während der Schule gejobbt.
364
00:29:17,341 --> 00:29:20,886
Jeden Donnerstag hatten wir
Spaghetti-Abend mit meinen Eltern.
365
00:29:23,222 --> 00:29:26,475
Hat wohl was Tröstliches, hier zu sein.
366
00:29:26,475 --> 00:29:28,936
Besonders,
wenn dir das Leben übel mitspielt.
367
00:29:30,395 --> 00:29:31,897
Was ist passiert?
368
00:29:31,897 --> 00:29:33,815
Hobson musste mir mitteilen,
369
00:29:33,815 --> 00:29:37,486
dass meine Robotik-Forschung
für unbestimmte Zeit auf Eis liegt.
370
00:29:37,486 --> 00:29:40,572
So zeigt er dem Präsidenten,
dass er Kosten einspart.
371
00:29:40,572 --> 00:29:41,949
Flachwichser.
372
00:29:41,949 --> 00:29:45,035
Ja. Er wollte mich sogar
mit 'ner Beförderung bestechen.
373
00:29:45,035 --> 00:29:48,830
Womöglich nehm ich die sogar an,
weil's das einzig Kluge ist.
374
00:29:49,706 --> 00:29:53,460
- Verzeihung, zwei Schnäpse, bitte.
- Für sie 'nen Doppelten.
375
00:29:57,506 --> 00:29:59,091
Was ist mit Ihnen?
376
00:30:03,470 --> 00:30:07,182
Ich kann nicht nach Hause gehen,
weil ich meinem Mann sagen muss,
377
00:30:07,182 --> 00:30:09,601
dass wir nicht mehr
krankenversichert sind.
378
00:30:10,686 --> 00:30:13,355
Moment. Hat Hobson Sie gefeuert?
379
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Ich hab gekündigt.
380
00:30:16,483 --> 00:30:17,568
Wieso?
381
00:30:21,154 --> 00:30:22,364
Bin mir nicht sicher.
382
00:30:26,743 --> 00:30:28,579
- Okay.
- Danke.
383
00:30:29,746 --> 00:30:33,876
Trinken wir auf die Unsicherheit.
384
00:30:35,043 --> 00:30:36,587
Auf die Unsicherheit.
385
00:30:41,842 --> 00:30:44,386
Hier. Schnell 'ne Limette.
386
00:30:44,970 --> 00:30:46,889
Ja. Viel besser.
387
00:30:53,729 --> 00:30:56,481
LETZTE ABZÜGE
MARS-SCHULUNG - ESSEN - KAFFEE
388
00:31:00,903 --> 00:31:02,487
Verdammt.
389
00:31:02,487 --> 00:31:03,655
Was ist los?
390
00:31:04,781 --> 00:31:06,033
Mein erstes Gehalt.
391
00:31:06,033 --> 00:31:08,619
- Nicht, was du erwartet hast?
- Gar nicht.
392
00:31:08,619 --> 00:31:11,038
Die ziehen mir erst mal 30 Prozent ab.
393
00:31:11,038 --> 00:31:15,417
Die belasten mir
meine Uniform, Essen, Kleidung. Herrgott!
394
00:31:15,417 --> 00:31:17,085
Zahnpasta.
395
00:31:17,085 --> 00:31:18,879
Wie erklär ich das meiner Frau?
396
00:31:18,879 --> 00:31:22,925
Da komm ich den ganzen Weg hierher
und verdiene weniger als daheim.
397
00:31:24,801 --> 00:31:26,261
Ich werd das klären.
398
00:31:29,389 --> 00:31:30,807
Viel Glück dabei.
399
00:31:31,433 --> 00:31:34,436
- Und?
- Das ist nicht das, was mir gesagt wurde.
400
00:31:36,563 --> 00:31:39,066
Denken Sie,
Sie sind der Einzige, Flachzange?
401
00:31:39,066 --> 00:31:41,235
Das Asteroidenprogramm liegt auf Eis.
402
00:31:41,235 --> 00:31:44,738
Das heißt, für die Hälfte aller Jobs hier
entfallen die Boni.
403
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Der Kahlschlag trifft alle.
404
00:31:47,032 --> 00:31:49,743
Aber ich brauch diese Boni.
Ich wurde getäuscht.
405
00:31:49,743 --> 00:31:52,079
Mir wurde was anderes zugesichert.
406
00:31:52,079 --> 00:31:53,288
Was ist los?
407
00:31:54,039 --> 00:31:55,916
Nichts, ich klär das schon, Sir.
408
00:31:55,916 --> 00:31:58,836
Mr. Baldwin, Sir,
ich will hier niemanden nerven.
409
00:31:58,836 --> 00:32:03,799
Aber ich bin als Treibstofftechniker hier,
der bei Zielerreichung Boni erhält.
410
00:32:03,799 --> 00:32:06,552
Ich komm hierher,
bin weit weg von meiner Familie,
411
00:32:06,552 --> 00:32:09,721
um für 'nen Hungerlohn
Klimaanlagen zu reparieren.
412
00:32:09,721 --> 00:32:12,266
- Wie heißen Sie?
- Dale, Sir. Miles Dale.
413
00:32:12,266 --> 00:32:16,186
Miles,
Sie wissen, wo wir gerade sind, oder?
414
00:32:16,186 --> 00:32:17,312
Wo wir sind?
415
00:32:17,312 --> 00:32:19,356
Wo wir gerade stehen.
416
00:32:20,148 --> 00:32:21,567
In der Luftschleuse.
417
00:32:21,567 --> 00:32:23,026
Nein, Miles.
418
00:32:23,026 --> 00:32:26,196
Wir stehen hier
auf einem verdammten anderen Planeten.
419
00:32:26,196 --> 00:32:29,658
Und der versucht bei jeder Gelegenheit,
uns zu töten.
420
00:32:30,367 --> 00:32:34,204
So sehr wir uns hier gegenseitig helfen,
es funktioniert nicht,
421
00:32:34,204 --> 00:32:39,251
wenn nicht jeder auch
persönlich Verantwortung übernimmt, Miles.
422
00:32:40,127 --> 00:32:43,172
Ich muss jetzt los.
In 20 Minuten ist 'n Außenbordeinsatz.
423
00:32:43,172 --> 00:32:46,425
- Palmer, melden Sie den aktuellen Stand.
- Verstanden, Sir.
424
00:32:51,513 --> 00:32:54,516
Der HPA gibt immer noch nichts
an die Transponder raus.
425
00:32:55,100 --> 00:32:57,186
Vielleicht noch mal neu starten?
426
00:32:57,186 --> 00:32:59,479
Aber zuerst die Anschlussstecker prüfen.
427
00:33:00,022 --> 00:33:03,275
Die Transponder müssen Strom haben
und Daten empfangen.
428
00:33:03,275 --> 00:33:05,861
Genau. Dann...
429
00:33:06,737 --> 00:33:09,823
Schon sieben Stunden
und noch immer nichts.
430
00:33:11,533 --> 00:33:12,534
Verstanden.
431
00:33:12,534 --> 00:33:15,495
Kein Wunder,
dass wir auf den Ersatz warten sollen.
432
00:33:15,495 --> 00:33:19,833
Es gibt keinen Zugriff aufs Steuermodul,
weil Ausfälle ausgeschlossen wurden.
433
00:33:19,833 --> 00:33:22,419
Oder dass jemand so dumm ist,
es zu versuchen.
434
00:33:23,629 --> 00:33:26,590
Okay, lass uns
den Transponder-Test noch mal fahren.
435
00:33:26,590 --> 00:33:30,552
Kriegen die das nicht bald hin,
beenden wir das Ganze.
436
00:33:30,552 --> 00:33:33,222
Für diese Entscheidung
bin ich noch nicht bereit.
437
00:33:33,222 --> 00:33:34,389
- Okay?
- Okay.
438
00:33:34,389 --> 00:33:39,186
Happy Valley Control, Sat-Team ist bereit
für erneuten Transponder-Neustart.
439
00:33:39,186 --> 00:33:41,146
- Also los.
- Gib ihnen das Go, Ed.
440
00:33:41,813 --> 00:33:44,858
Satelliten-Team,
ihr habt das Go für einen Neustart.
441
00:33:45,609 --> 00:33:47,152
Sat-Team verstanden.
442
00:33:47,152 --> 00:33:48,737
Go für Neustart.
443
00:33:52,449 --> 00:33:53,617
Los geht's.
444
00:33:55,244 --> 00:33:57,829
Die Verbindung ist stabil und schnell.
445
00:33:57,829 --> 00:33:59,081
Sieht gut aus bisher.
446
00:34:00,290 --> 00:34:02,376
Hoffentlich funktioniert es diesmal.
447
00:34:03,961 --> 00:34:05,838
Neustart erfolgreich, Commander.
448
00:34:05,838 --> 00:34:07,798
Sehr gut, Mann.
449
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Wir sind wieder dabei. Glückwunsch.
450
00:34:15,889 --> 00:34:18,391
Gut gemacht. Du hast echt Eier.
451
00:34:26,024 --> 00:34:27,775
Weißt du, vor der NASA...
452
00:34:29,027 --> 00:34:30,654
wurde ich ständig gefeuert.
453
00:34:35,492 --> 00:34:40,205
Wirklich aus jedem Job,
den ich jemals hatte.
454
00:34:41,373 --> 00:34:42,708
Aber Margo...
455
00:34:45,127 --> 00:34:47,295
Sie hat es riskiert und...
456
00:34:51,091 --> 00:34:52,717
Könnte sie mich jetzt sehen,
457
00:34:54,344 --> 00:34:55,804
wär sie verdammt sauer.
458
00:34:57,222 --> 00:34:59,266
Ich seh ihr Gesicht vor mir.
459
00:35:00,976 --> 00:35:02,352
Die Enttäuschung.
460
00:35:04,563 --> 00:35:06,148
"Echt toll, Aleida.
461
00:35:07,024 --> 00:35:08,400
Hast total versagt."
462
00:35:10,027 --> 00:35:11,278
Hey.
463
00:35:11,987 --> 00:35:14,531
Du willst mir was vom Versagen erzählen?
464
00:35:16,575 --> 00:35:19,578
Ich hab gerade acht Jahre lang versucht,
465
00:35:19,578 --> 00:35:22,998
dieses idiotische Projekt
an den Start zu kriegen.
466
00:35:23,540 --> 00:35:27,586
Mein Sohn musste zur Schwiegermutter,
während mein Dad auf dem Mars hockt.
467
00:35:27,586 --> 00:35:30,881
Und gerade, als wir loslegen können...
468
00:35:32,382 --> 00:35:34,343
wird uns der Stecker gezogen.
469
00:35:36,762 --> 00:35:39,306
Hey. Auf das Versagen.
470
00:35:44,561 --> 00:35:46,480
- Siehst du das?
- Was?
471
00:35:46,480 --> 00:35:48,690
Das perfekte Medium für Leben.
472
00:35:50,567 --> 00:35:51,735
Tequila?
473
00:35:52,819 --> 00:35:55,155
Nein.
474
00:35:55,739 --> 00:35:57,032
Flüssigkeit.
475
00:35:57,032 --> 00:36:00,827
In Gasen sind die Elemente zu weit
voneinander weg, um sich zu finden.
476
00:36:00,827 --> 00:36:03,747
In Feststoffen
können sie sich nicht nah genug kommen.
477
00:36:05,123 --> 00:36:06,333
Aber Flüssigkeit...
478
00:36:07,501 --> 00:36:09,211
Flüssigkeit ist perfekt.
479
00:36:11,547 --> 00:36:13,382
Und genau die wollte ich finden.
480
00:36:15,592 --> 00:36:18,262
Dort, wo es kaum Überlebenschancen gibt.
481
00:36:20,305 --> 00:36:21,682
Sie kämpft,
482
00:36:22,224 --> 00:36:26,770
mit jeder Zelle und jeder Faser.
Sie passt sich an.
483
00:36:29,857 --> 00:36:31,775
Klingt vielleicht kitschig, aber...
484
00:36:33,068 --> 00:36:34,611
es gibt mir Hoffnung.
485
00:36:43,453 --> 00:36:45,539
Weißt du, was wir tun sollten?
486
00:36:47,499 --> 00:36:50,627
Wir sollten Hobsons Haus
in Klopapier einwickeln.
487
00:36:51,587 --> 00:36:53,130
Ich mein's ernst.
488
00:36:58,177 --> 00:36:59,428
Ich bin dabei.
489
00:37:00,179 --> 00:37:01,597
Ja.
490
00:37:06,143 --> 00:37:08,854
Am Samstag ist
der jährliche Fünf-Kilometer-Lauf.
491
00:37:08,854 --> 00:37:10,522
Start ist am Zoo von Houston.
492
00:37:10,522 --> 00:37:13,066
Wir werden vor Ort sein und berichten.
493
00:37:13,066 --> 00:37:16,653
Spiel und Spaß für die ganze Familie.
Alles für einen guten Zweck.
494
00:37:16,653 --> 00:37:20,532
Für die Krebsforschung
wird Geld gesammelt. Krebsforschung!
495
00:37:20,532 --> 00:37:25,329
- Kommt vorbei und feuert die Läufer an.
- Feuert auch Oma an.
496
00:37:26,121 --> 00:37:27,247
Läuft Oma auch mit?
497
00:37:27,247 --> 00:37:28,624
Hey, Sie.
498
00:37:30,417 --> 00:37:34,671
Sie haben heute Nacht auf unseren Teppich
gekotzt. Das hat furchtbar gerochen.
499
00:37:40,761 --> 00:37:42,721
Tut mir echt leid.
500
00:37:44,681 --> 00:37:46,975
Hey, Sie sind ja wach.
501
00:37:46,975 --> 00:37:48,852
Oh Scheiße.
502
00:37:49,394 --> 00:37:51,146
- Hab vergessen...
- Alles gut.
503
00:37:51,146 --> 00:37:53,565
Wir haben Ihre Schwiegermutter angerufen.
504
00:37:53,565 --> 00:37:55,317
Sie war nicht gerade erfreut.
505
00:37:56,235 --> 00:37:58,570
- Klingt ganz nach ihr.
- Wollen Sie Kaffee?
506
00:37:59,905 --> 00:38:02,366
- Gott, ja, bitte.
- Alles klar.
507
00:38:12,626 --> 00:38:14,586
Gut, du bist wach.
508
00:38:15,504 --> 00:38:18,590
Ich hatte 'ne Idee,
wie wir dein Projekt retten.
509
00:38:19,299 --> 00:38:21,635
Was? Wann denn?
510
00:38:21,635 --> 00:38:23,011
Heute Nacht.
511
00:38:25,430 --> 00:38:27,558
Sie schläft so gut wie nie.
512
00:38:37,985 --> 00:38:40,612
Moment, das ist...
513
00:38:42,990 --> 00:38:45,367
Das ist 'n Plan
für 'ne private Finanzierung.
514
00:38:45,367 --> 00:38:46,451
Ja.
515
00:38:46,451 --> 00:38:48,829
Ich soll die NASA verlassen?
516
00:38:50,622 --> 00:38:52,457
Das kann ich nicht.
517
00:38:54,251 --> 00:38:58,505
- Wieso nicht?
- Ich wollte immer nur bei der NASA sein.
518
00:38:59,673 --> 00:39:01,175
Ich war da von klein auf.
519
00:39:01,175 --> 00:39:03,635
Soll ich etwa losziehen
und jemanden bitten,
520
00:39:03,635 --> 00:39:08,015
mir 'n paar Millionen Dollar zu geben,
damit ich allein Leben auf dem Mars finde?
521
00:39:09,516 --> 00:39:11,518
Du wärst natürlich nicht allein.
522
00:39:25,282 --> 00:39:29,286
So ist es. Sie geben sich so zurückhaltend
aus irgendeinem Grund...
523
00:39:36,585 --> 00:39:37,878
Gute Party.
524
00:39:38,462 --> 00:39:41,924
Jetzt, wo die Satelliten repariert sind,
dachte ich mir,
525
00:39:41,924 --> 00:39:44,301
wir könnten uns erkenntlich zeigen.
526
00:39:46,220 --> 00:39:48,138
Was für 'n dämlicher Sport.
527
00:39:53,936 --> 00:39:54,811
Ja!
528
00:40:12,871 --> 00:40:14,581
Auf Aufnahme drücken.
529
00:40:16,875 --> 00:40:19,711
- Du hast es geschafft.
- Du bist auf dem Mars, Daddy.
530
00:40:20,337 --> 00:40:23,882
Wir vermissen dich.
Wir denken so viel an dich, Miles.
531
00:40:23,882 --> 00:40:26,260
Die Mädchen haben so viele Fragen.
532
00:40:26,260 --> 00:40:29,555
Ich frag mich, wie es ist,
in 'nem Raumschiff zu fliegen.
533
00:40:29,555 --> 00:40:30,681
Bestimmt cool.
534
00:40:30,681 --> 00:40:34,977
Und ich frag mich, ob du komische
Flüssignahrung aus 'ner Tube essen musst.
535
00:40:37,354 --> 00:40:39,064
Wir lieben dich, Daddy.
536
00:40:39,064 --> 00:40:41,483
- Tschüss.
- Tschüss.
537
00:40:49,199 --> 00:40:50,659
Hi, Daddy.
538
00:40:51,827 --> 00:40:54,121
Hast du schon Steine
auf dem Mars gefunden?
539
00:40:54,705 --> 00:40:56,164
Schickst du mir einen?
540
00:41:52,888 --> 00:41:53,931
Okay.
541
00:42:00,145 --> 00:42:01,730
Hey, ich bin's.
542
00:42:01,730 --> 00:42:04,650
Tut mir leid,
dass ich mich erst jetzt melde.
543
00:42:05,150 --> 00:42:09,363
Mir wurde ein Raumanzug maßgeschneidert,
und wir sind gelandet,
544
00:42:09,363 --> 00:42:11,240
haben die Baustelle eingerichtet.
545
00:42:12,282 --> 00:42:15,452
Lily, ich hab dich nicht vergessen.
546
00:42:17,162 --> 00:42:19,790
Ich hab was für dich.
547
00:42:19,790 --> 00:42:24,211
Ihr könnt euch nicht vorstellen,
wie wunderschön es hier ist.
548
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
Wisst ihr, es ist einfach unglaublich.
549
00:42:26,755 --> 00:42:28,799
Einfach...
550
00:42:28,799 --> 00:42:32,052
Es war so, wisst ihr...
551
00:42:34,179 --> 00:42:37,099
Es war einfach alles komplett scheiße.
552
00:42:43,856 --> 00:42:47,317
Entschuldige.
Ich wollte mich kurz aufs Ohr hauen.
553
00:42:48,777 --> 00:42:50,571
Das war echt armselig.
554
00:42:51,738 --> 00:42:53,156
Ja, danke.
555
00:42:56,702 --> 00:42:58,370
Wo hast du den Mars-Stein her?
556
00:42:59,997 --> 00:43:03,625
Ich glaub,
das ist der Rest von Mayas Hackbraten.
557
00:43:11,008 --> 00:43:13,427
Ich glaub,
zwei Jahre halt ich nicht durch.
558
00:43:13,427 --> 00:43:14,928
Du hast keine Wahl.
559
00:43:14,928 --> 00:43:18,724
Wenn du zurückgehst,
stellt dir Helios 150.000 in Rechnung.
560
00:43:19,266 --> 00:43:22,603
- Ausgleich für die verlorene Investition.
- Im Ernst?
561
00:43:23,353 --> 00:43:26,648
Die ganze Kohle für dein Training
und den Flug hierher.
562
00:43:27,232 --> 00:43:29,610
Steht alles im Vertrag im Kleingedruckten.
563
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
Verflucht!
564
00:43:40,037 --> 00:43:41,079
Hey...
565
00:43:42,748 --> 00:43:44,124
Komm mal mit mir mit.
566
00:43:45,167 --> 00:43:46,585
Komm.
567
00:43:52,799 --> 00:43:54,510
Wohin gehen wir?
568
00:43:54,510 --> 00:43:55,761
Ist nicht weit.
569
00:43:58,889 --> 00:44:00,140
Raubst du mich aus?
570
00:44:13,237 --> 00:44:15,656
Hallo, Sam. Guckt ihr kein Fußball?
571
00:44:16,448 --> 00:44:19,368
Nein. "Der Seufzer der Bedrängten.
Opium des Volkes."
572
00:44:21,995 --> 00:44:23,038
Geht's dir gut?
573
00:44:24,581 --> 00:44:25,916
Mir geht's gut.
574
00:44:37,427 --> 00:44:40,264
Hier treffen wir uns,
um unsere Sorgen zu vergessen.
575
00:44:40,264 --> 00:44:41,682
Willkommen bei Ilja.
576
00:44:43,058 --> 00:44:44,434
Was darf's denn sein?
577
00:44:45,394 --> 00:44:46,562
Zweimal das Übliche.
578
00:44:48,063 --> 00:44:51,066
- Sie verkaufen hier Alkohol?
- Ich fermentiere ihn.
579
00:44:51,066 --> 00:44:54,820
In der Luftschleuse, da kriegst du
das Kohlendioxid komplett raus.
580
00:44:55,737 --> 00:44:57,739
Deshalb ist der Wodka so rein.
581
00:45:08,709 --> 00:45:12,004
Hey, tut mir leid,
was mit deinem Kumpel passiert ist.
582
00:45:13,505 --> 00:45:14,798
Na ja...
583
00:45:15,924 --> 00:45:18,468
Happy Valley kann dir ganz schön zusetzen.
584
00:45:18,969 --> 00:45:20,429
Dieser Ort hier hilft.
585
00:45:34,193 --> 00:45:36,236
Scheiße, ist der stark.
586
00:45:37,196 --> 00:45:38,447
Verdammt.
587
00:45:39,698 --> 00:45:40,741
Der ist gut.
588
00:48:41,463 --> 00:48:43,215
Wissen Sie, was los ist?
589
00:48:44,049 --> 00:48:45,551
Ich höre Sirenen.
590
00:48:45,551 --> 00:48:48,428
- Und mein Fernseher...
- Es ist nichts.
591
00:48:50,055 --> 00:48:52,808
Ich habe Brot im Ofen.
Gehen Sie nach Hause.
592
00:49:30,929 --> 00:49:32,890
Das ist zu Ihrer Sicherheit.
593
00:49:32,890 --> 00:49:36,643
Halten Sie mich für einen Idioten?
Darum geht es doch hier nicht.
594
00:49:37,895 --> 00:49:42,024
Schließen Sie Ihren Stand,
oder ich schließe ihn für Sie.
595
00:49:43,901 --> 00:49:47,613
Aus welchem Grund denn?
Sie haben kein Recht, ihn zu schließen!
596
00:49:47,613 --> 00:49:51,742
Notstandsbefehl zur Räumung der Straßen.
Nur unverzichtbare Geschäfte.
597
00:49:53,160 --> 00:49:55,412
Wieso? Zu welchem Zweck?
598
00:49:55,412 --> 00:49:58,540
- Wo ist Gorbatschow?
- Was wurde mit ihm gemacht?
599
00:49:59,124 --> 00:50:01,335
Wir wissen nicht, wovon Sie reden.
600
00:50:01,335 --> 00:50:02,419
Natürlich!
601
00:50:02,419 --> 00:50:05,339
Ihr steckt da doch alle mit drin!
602
00:50:05,339 --> 00:50:07,216
Ihr zerstört die Sowjetunion!
603
00:50:09,635 --> 00:50:14,389
Ich bin seit 20 Jahren hier! Jetzt soll
ich schließen. Ihr kennt mich doch!
604
00:50:14,389 --> 00:50:17,768
Räumen Sie die Straße.
Gehorchen Sie, oder Sie werden verhaftet!
605
00:50:40,207 --> 00:50:43,001
Du elender Mistkerl!
606
00:50:45,337 --> 00:50:46,380
Aufhören!
607
00:50:46,839 --> 00:50:48,841
Er ist nur ein Zeitungsverkäufer.
608
00:50:54,429 --> 00:50:57,808
Nein,
ich habe mit dieser Sache nichts zu tun!
609
00:52:21,642 --> 00:52:24,478
Untertitel: Janet Nitsche
610
00:52:24,478 --> 00:52:27,397
FFS-Subtitling GmbH