1 00:00:09,843 --> 00:00:11,678 Phoenix Control, hier Hopper 4. 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,890 Einwandfreie Trennung. Wir sind raus aus der Andockzone. 3 00:00:14,890 --> 00:00:19,269 Roger, 4. Einwandfreie Trennung. Sie haben die Andockzone verlassen. 4 00:00:19,269 --> 00:00:22,272 Entschuldigen Sie die Verspätung. Anschnallen bitte. 5 00:00:22,272 --> 00:00:25,025 Genießen Sie die Schwerelosigkeit. 6 00:00:41,333 --> 00:00:42,709 Sieh mal. 7 00:00:42,709 --> 00:00:45,254 Dahinten sieht man noch immer Sojourner 1. 8 00:01:18,495 --> 00:01:21,123 - Willkommen in Happy Valley. - Danke, Control. 9 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Rover 7, hier Rover 1, Control. 10 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 Control, hier 73555. 11 00:01:30,924 --> 00:01:35,179 Nähere mich Pad drei mit Passagieren und Fracht von Hopper 4. 12 00:01:35,179 --> 00:01:38,515 Verstanden, Rover 7. Wir weisen Ihnen Luftschleuse 2 zu. 13 00:01:38,515 --> 00:01:41,143 Danke, Control. Kurs auf Luftschleuse 2. 14 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 Alle Eins-Achtzehner bitte zu mir. Sofort. 15 00:01:46,356 --> 00:01:49,735 Ich wiederhole. Alle Eins-Achtzehner zu mir. 16 00:01:49,735 --> 00:01:54,823 Die Tage hier sind 2,75 Prozent länger. Das heißt aber nicht, wir können trödeln. 17 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Mein Name ist Palmer James. Ich leite die Personalabteilung. 18 00:01:58,744 --> 00:02:03,165 Ich bin dem XO unterstellt, für euch der Erste Offizier, Ed Baldwin, 19 00:02:03,665 --> 00:02:05,709 Mr. Mars höchstpersönlich. 20 00:02:05,709 --> 00:02:09,713 Bei einem Problem mit eurer Tätigkeit, eurer Verpflegung oder eurem Lohn 21 00:02:09,713 --> 00:02:10,964 kommt ihr zu mir. 22 00:02:10,964 --> 00:02:15,886 Denn die nächsten zwei Jahre eures Lebens schlagt ihr euch mit Sandstürmen herum, 23 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 Staubteufeln, verdammt schwacher Sonne und kosmischer Strahlung. 24 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 Das Wasser hier schmeckt wie Pisse, weil es recycelte Pisse ist. 25 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 Die Luft da draußen bringt euch um. 26 00:02:25,020 --> 00:02:29,942 Und nach 710 Sols mit immer wieder denselben verdammten Gesichtern 27 00:02:29,942 --> 00:02:31,985 ist das vielleicht sogar verlockend. 28 00:02:32,778 --> 00:02:33,820 Zuerst... 29 00:02:35,072 --> 00:02:36,949 holt ihr euch alle ein SMIGI. 30 00:02:36,949 --> 00:02:40,118 Das ist die Marseinsatz-Standard-Grundausstattung. 31 00:02:40,118 --> 00:02:44,414 Da drin ist alles, was ihr für den Anfang als arbeitende Marsmännchen braucht. 32 00:02:44,414 --> 00:02:48,377 Darunter auch eine Uhr, die die Mars-Zeit anzeigt. 33 00:02:48,377 --> 00:02:51,630 Verfärbungen auf Laken und Handtüchern könnt ihr ignorieren. 34 00:02:51,630 --> 00:02:53,298 Die wurden stark bestrahlt, 35 00:02:53,298 --> 00:02:56,301 damit ihr euch nichts vom Vorbesitzer einfangt. 36 00:02:56,301 --> 00:02:59,847 Ihr könnt euch eh noch was einfangen. Hygiene ist also wichtig. 37 00:02:59,847 --> 00:03:02,432 Ihr könnt Snacks und Sandwiches 38 00:03:02,432 --> 00:03:04,768 an Automaten wie diesem hier erwerben. 39 00:03:04,768 --> 00:03:07,437 Falls ihr gutes altes Bargeld bevorzugt, 40 00:03:07,437 --> 00:03:08,897 nehmt unsere Währung. 41 00:03:08,897 --> 00:03:11,942 In euren Übersichtskarten seht ihr, wo ihr sie bekommt. 42 00:03:12,985 --> 00:03:14,027 Folgt mir. 43 00:03:15,904 --> 00:03:17,197 ASTRONAUTEN-UNTERKÜNFTE 44 00:03:20,200 --> 00:03:24,621 Hey, Dale. Nicht so schnell. Eure Quartiere sind unten. 45 00:03:24,621 --> 00:03:25,831 Hier entlang. 46 00:03:53,108 --> 00:03:56,320 EINEN SCHÖNEN SOL IHNEN NOCH 47 00:05:24,116 --> 00:05:26,118 - Hi, Bob. - Hi, Bob. 48 00:05:27,286 --> 00:05:28,537 Ja. 49 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Du kannst es nicht lassen. 50 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 Ja. Vielleicht bin ich im Herzen Masochistin. 51 00:05:35,669 --> 00:05:36,920 Das wird's wohl sein. 52 00:05:39,715 --> 00:05:40,966 "GK". 53 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 Für Grigori. 54 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 Ich denke immer noch, er kommt gleich um die Ecke 55 00:05:46,805 --> 00:05:48,932 mit seinem selbstgefälligen Grinsen. 56 00:05:48,932 --> 00:05:52,811 Ja. Er hätte sich so gefreut, dich hier wiederzusehen. 57 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 Ja. 58 00:05:56,064 --> 00:05:58,066 Hey. Ich führ dich mal rum. 59 00:05:58,066 --> 00:05:59,193 Klar. 60 00:05:59,818 --> 00:06:00,861 Okay. 61 00:06:02,738 --> 00:06:08,076 Alle wichtigen Abteilungsleiter von Helios und M-7 warten im Konferenzraum auf dich. 62 00:06:08,076 --> 00:06:11,246 Danach gehen wir in der Kantine 'nen Happen essen. 63 00:06:11,246 --> 00:06:15,709 Konferenzraum? Kantine? Was gibt's sonst noch? Einen Nachtclub? 64 00:06:15,709 --> 00:06:18,086 Noch nicht. Aber 'nen Apfelbaum haben wir. 65 00:06:18,086 --> 00:06:19,379 Das seh ich. 66 00:06:20,214 --> 00:06:23,467 - Trägt er schon Früchte? - Vielleicht in ein paar Jahren. 67 00:06:23,467 --> 00:06:26,386 Aber er wächst hier oben viel schneller als gedacht. 68 00:06:27,221 --> 00:06:28,805 Wen haben wir denn da? 69 00:06:31,642 --> 00:06:32,851 Lee? Hey! 70 00:06:34,478 --> 00:06:36,355 Lee! 71 00:06:39,024 --> 00:06:42,486 Hey. Wie geht's dir? Hab gehört, du bist wieder hier. 72 00:06:43,403 --> 00:06:46,698 Kamerad Lee Jung-Gil, verhalten Sie sich angemessen. 73 00:06:48,075 --> 00:06:49,701 Ja, verstanden. 74 00:06:50,953 --> 00:06:52,329 Schön, Sie zu sehen. 75 00:06:56,708 --> 00:06:57,960 Was ist mit ihm los? 76 00:06:57,960 --> 00:07:00,003 Er ist nur vorsichtig. 77 00:07:00,003 --> 00:07:02,965 Er steht unter Beobachtung, seit er wieder hier ist. 78 00:07:02,965 --> 00:07:05,592 Die Nordkoreaner zeigen ihm, wo's langgeht. 79 00:07:06,051 --> 00:07:07,886 Okay, Team. 80 00:07:08,554 --> 00:07:09,596 Wo sind wir? 81 00:07:10,764 --> 00:07:12,724 Sektion zwei, drittes Untergeschoss. 82 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 - Gut. Von wie vielen Geschossen? - Fünf. 83 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Eins mit Sternchen, Rich. 84 00:07:17,479 --> 00:07:20,399 Die beiden unteren sind noch im Bau, Zutritt verboten. 85 00:07:20,899 --> 00:07:22,025 Weiter. 86 00:07:22,985 --> 00:07:25,445 Habt immer ein Auge auf Notfallausrüstung, 87 00:07:25,445 --> 00:07:28,365 Schnellverschlussmasse und Sauerstoffausrüstung. 88 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 Die sind nicht immer da, wo sie im Lageplan eingetragen sind. 89 00:07:31,869 --> 00:07:33,704 Sind hier die Nordkoreaner? 90 00:07:34,037 --> 00:07:36,456 {\an8}Wie unser kleiner Hellseher schon bemerkt hat, 91 00:07:36,456 --> 00:07:39,543 sind hier die nordkoreanischen Kollegen untergebracht. 92 00:07:39,543 --> 00:07:43,130 Regel eins könnt ihr euch gleich hinter die Ohren schreiben: 93 00:07:43,130 --> 00:07:45,507 Keiner von euch versucht, da reinzugehen. 94 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 - Klar? - Klar. 95 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 Weiter geht's. 96 00:07:54,057 --> 00:07:56,560 Dale, hier ist Ihr neues Zuhause. 97 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 Hier steht, wem Sie unterstellt sind, wann Sie arbeiten und wo. 98 00:08:00,856 --> 00:08:04,484 Da liegt ein Fehler vor. Hier steht "Wartung der Basis". 99 00:08:04,484 --> 00:08:08,530 - Aber ich bin Treibstofftechniker. - Das Asteroidenprogramm liegt auf Eis. 100 00:08:08,530 --> 00:08:12,743 Daher gilt die Treibstoffproduktion als nicht mehr essenziell für die Mission. 101 00:08:12,743 --> 00:08:14,620 Was bedeutet "Wartung der Basis"? 102 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 Mit Ihrer Eignung übernehmen Sie die Klimatechnik. 103 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 - Lüftungsanlagen? - So in etwa. 104 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 Ich dachte, ich werde an der Oberfläche arbeiten. 105 00:08:24,588 --> 00:08:26,089 Noch einen angenehmen Sol. 106 00:08:26,632 --> 00:08:28,759 Alle anderen watscheln mir nach. 107 00:08:44,024 --> 00:08:47,653 Hey, Leute. Alles klar? Ich bin Miles Dale. 108 00:08:47,653 --> 00:08:48,904 - Willkommen. - Hi. 109 00:08:52,366 --> 00:08:55,410 - Hey. Ich bin Gerardo. - Hey. 110 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 Hey, welche Koje soll ich nehmen? 111 00:08:59,957 --> 00:09:01,667 Die obere. Da. 112 00:09:17,850 --> 00:09:21,562 Hör zu. Wenn du was brauchst, was du im Laden hier nicht kriegst, 113 00:09:22,145 --> 00:09:25,941 Schnaps, 'ne Laserdisc oder 'nen Playboy, 114 00:09:25,941 --> 00:09:28,277 komm zu mir. Ilja. 115 00:09:28,861 --> 00:09:31,113 Du kriegst es für 'nen guten Preis. 116 00:09:31,113 --> 00:09:33,699 Im Moment brauch ich nichts, aber danke. 117 00:09:33,699 --> 00:09:35,033 Okay. 118 00:09:37,119 --> 00:09:40,956 - Jerry, alles gut? Brauchst du was? - Alles gut. 119 00:10:02,477 --> 00:10:05,397 Bitte nehmen Sie alle Platz. 120 00:10:11,987 --> 00:10:17,451 Vor einigen Monaten hat diese Basis einen schlimmen Verlust erlitten. 121 00:10:19,036 --> 00:10:20,621 Er schmerzt uns noch immer. 122 00:10:21,997 --> 00:10:23,790 Grigori Kusnezow... 123 00:10:24,583 --> 00:10:25,667 Kus... 124 00:10:26,793 --> 00:10:28,295 war ein Freund von mir. 125 00:10:28,795 --> 00:10:33,258 Als wir über ein Jahr hier oben waren und uns langsam das Essen ausgegangen ist, 126 00:10:33,258 --> 00:10:34,510 hat er nie gezaudert. 127 00:10:35,177 --> 00:10:39,431 Ganz im Gegenteil. Zwei Jahre später ist er auf den Mars zurückgekehrt, 128 00:10:39,431 --> 00:10:41,558 weil er weiter etwas aufbauen wollte. 129 00:10:42,434 --> 00:10:46,605 Er würde auf keinen Fall wollen, dass seine Opfer umsonst gewesen sind. 130 00:10:55,155 --> 00:10:59,826 Als ich zuletzt hier oben war, gab es nur ein paar Gänge. 131 00:11:00,494 --> 00:11:01,620 Aber wir hatten uns. 132 00:11:02,579 --> 00:11:05,832 NASA, Russland, Helios, 133 00:11:06,458 --> 00:11:07,584 Nordkorea. 134 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 Auch jetzt brauche ich die Hilfe von jedem Einzelnen, 135 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 um alles hier hinzukriegen. 136 00:11:15,008 --> 00:11:18,512 Unter meinem Kommando wird es niemals eine Strafe dafür geben, 137 00:11:18,512 --> 00:11:20,013 die Wahrheit zu sagen. 138 00:11:21,265 --> 00:11:24,059 Wir müssen aus unserer Vergangenheit lernen 139 00:11:24,059 --> 00:11:26,770 und gleichzeitig den Blick auf das richten, 140 00:11:26,770 --> 00:11:28,063 was vor uns liegt. 141 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Also dann. 142 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 An die Arbeit. 143 00:12:27,289 --> 00:12:29,124 Was zum Teufel machst du... 144 00:12:30,042 --> 00:12:30,918 Herrgott. 145 00:12:32,252 --> 00:12:33,921 Du hast mich erschreckt. 146 00:12:33,921 --> 00:12:35,422 Ich hab dich erschreckt? 147 00:12:36,048 --> 00:12:39,009 Ich wach auf von Geräuschen, und du bist nicht im Bett. 148 00:12:39,009 --> 00:12:40,802 Was machst du überhaupt? 149 00:12:42,554 --> 00:12:46,225 - Der Fernseher funktionierte nicht. - Da nimmst du ihn auseinander? 150 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 Aleida, es ist 3:30 Uhr morgens. Hör damit auf. 151 00:12:51,313 --> 00:12:54,983 Ewig hängst du vorm Fernseher und spielst Guitar Hero. 152 00:12:55,901 --> 00:12:58,820 Baby, du warst seit Monaten nicht arbeiten. 153 00:12:59,404 --> 00:13:01,448 Du verlässt kaum noch das Haus. 154 00:13:04,701 --> 00:13:08,830 Ich weiß, dass du 'ne harte Zeit durchmachst, aber... 155 00:13:10,165 --> 00:13:12,125 auch die Kinder leiden darunter. 156 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 Was soll ich denn tun? 157 00:13:25,556 --> 00:13:28,141 - Du solltest wieder zu Lara gehen. - Nein. 158 00:13:29,101 --> 00:13:32,771 Ich will keine Tabletten mehr und auch nicht über mein Trauma reden, 159 00:13:32,771 --> 00:13:35,983 während sie sich Notizen macht und "Mhm, mhm" sagt. 160 00:13:35,983 --> 00:13:39,903 Dann geh wieder zur NASA und sag, du willst deinen Job wiederhaben. 161 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 Ich kann nicht dahin zurück. 162 00:13:43,782 --> 00:13:46,118 Super. Dann hab ich 'ne bessere Idee. 163 00:13:46,118 --> 00:13:49,788 Verkriech dich weiter hier drin und reparier um 3:30 Uhr Fernseher. 164 00:13:49,788 --> 00:13:51,039 Ist ja ganz normal. 165 00:14:05,679 --> 00:14:08,015 D-MAIL POSTEINGANG 166 00:14:08,015 --> 00:14:09,933 ANHANG VOR EINEM TAG 167 00:14:09,933 --> 00:14:11,435 VIDEO VON A_DALE 168 00:14:11,435 --> 00:14:13,187 ...auf Aufnahme drücken. 169 00:14:16,064 --> 00:14:18,984 - Du hast es geschafft. - Du bist auf dem Mars, Dad... 170 00:14:18,984 --> 00:14:21,028 ...Mars, Dad... Da... 171 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Nein, tu mir das nicht an. Sch... Herrgott. 172 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Hey, kannst du mir kurz helfen? 173 00:14:31,496 --> 00:14:36,418 Ich versuch, die Videonachricht zu laden. Es funktioniert schon seit Tagen nicht. 174 00:14:36,418 --> 00:14:39,171 Tut mir leid. Die Verbindung hier ist für 'n Arsch. 175 00:14:39,171 --> 00:14:43,759 Hier unten kriegt seit Wochen niemand irgendwelche Nachrichten. 176 00:14:45,344 --> 00:14:47,387 Im Ernst? Was soll der Scheiß? 177 00:14:47,387 --> 00:14:49,348 Willkommen in Happy Valley. 178 00:16:09,428 --> 00:16:11,680 BITTE BEDIENEN SIE SICH 179 00:17:21,083 --> 00:17:25,378 Lexie wurde in das Förderprogramm für Hochbegabte aufgenommen. Toll, oder? 180 00:17:25,378 --> 00:17:30,092 Sie schickt dir Nachrichten, wenn sie mal Hilfe bei Mathe braucht. 181 00:17:30,092 --> 00:17:35,597 Und James ist total aufgeregt. Er hat sich für sein Aquarium eine Haibarbe gekauft. 182 00:17:35,597 --> 00:17:38,267 Es ist kein echter Hai, keine Sorge. Im Laden... 183 00:17:38,267 --> 00:17:40,978 Hey, das Waschbecken fließt nicht richtig ab. 184 00:17:40,978 --> 00:17:43,146 - Das ist nicht meine... - Danke. 185 00:17:43,146 --> 00:17:47,568 Er reinigt jeden Samstag die Filter, genau wie du's ihm gezeigt hast. 186 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Du wärst so stolz. 187 00:17:51,071 --> 00:17:53,824 CARL-SAGAN-ZENTRUM FÜR PLANETOLOGIE 188 00:18:12,509 --> 00:18:16,263 Der rote Fleck bedeutet also, dass er da Methangas entdeckt hat. 189 00:18:16,263 --> 00:18:19,057 Korrekt. Methan könnte ein Zeichen für Leben sein. 190 00:18:19,057 --> 00:18:24,104 Und im Norden vom Mars gibt es so viele Lavatunnel, wie Sie's hier simulieren? 191 00:18:24,104 --> 00:18:27,733 Richtig. Der Korolew-Krater zählt zu den wahrscheinlichsten Orten 192 00:18:27,733 --> 00:18:30,485 für mikrobielles Leben in unserem Sonnensystem. 193 00:18:30,485 --> 00:18:33,614 Es ist erstaunlich, was Dev Ayesas Robotikunternehmen 194 00:18:33,614 --> 00:18:36,825 in der optischen Miniaturisierung erreicht hat. 195 00:18:36,825 --> 00:18:38,160 Unser Roboter fand 196 00:18:38,160 --> 00:18:41,830 sechs der acht im Testtunnel versteckten Mikroben-Kolonien. 197 00:18:42,915 --> 00:18:45,209 Wirklich sehr beeindruckend. 198 00:18:45,209 --> 00:18:47,169 Beachtlich, was Sie hier leisten. 199 00:18:47,169 --> 00:18:49,338 Es war 'ne Teamleistung. 200 00:18:51,048 --> 00:18:53,008 - Kann ich Sie... - Natürlich. 201 00:18:53,008 --> 00:18:54,176 Super. 202 00:18:57,596 --> 00:19:02,851 Kelly, Sie wissen, das Asteroiden-Desaster hat uns schwer zugesetzt. 203 00:19:02,851 --> 00:19:07,606 Der Präsident hat mich angewiesen, alle Ressourcen für dieses Projekt einzusetzen. 204 00:19:07,606 --> 00:19:12,069 Leider werden sich dadurch einige wissenschaftliche Ziele verzögern. 205 00:19:13,570 --> 00:19:15,155 Verzögern? 206 00:19:15,155 --> 00:19:19,409 - Was heißt das... - Vorübergehend. Ihre Arbeit ist wichtig, 207 00:19:19,409 --> 00:19:22,579 aber im Moment hängt bei der NASA alles daran, 208 00:19:22,579 --> 00:19:25,582 das Asteroiden-Einfangprogramm wieder voranzubringen. 209 00:19:25,582 --> 00:19:29,962 Denn wenn wir damit nicht bald hohe Dividenden erzielen, 210 00:19:29,962 --> 00:19:33,549 können wir uns Forschungsarbeiten wie Ihre nicht mehr leisten. 211 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 Okay. 212 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Ohne Knete keine Rakete. 213 00:19:37,970 --> 00:19:39,012 Ganz genau. 214 00:19:48,564 --> 00:19:49,982 Das riecht köstlich. 215 00:19:51,066 --> 00:19:53,527 Unglaublich, dass hier Pasta produziert wird. 216 00:19:55,237 --> 00:20:00,075 {\an8}Der Gemüseanbau funktioniert sehr gut. Knapp drei Viertel produzieren wir selbst. 217 00:20:00,075 --> 00:20:02,244 Auch für mich die Pasta. 218 00:20:02,786 --> 00:20:07,082 Was sagt Kelly zu deiner Verlängerung? 219 00:20:07,082 --> 00:20:11,295 Na ja, sie hat noch nicht geantwortet, seit ich's ihr gesagt hab. 220 00:20:12,462 --> 00:20:16,592 Tut mir leid, das zu hören, Ed, aber ich kann's ihr nicht verübeln. 221 00:20:16,592 --> 00:20:19,469 Du verschiebst es seit acht Jahren. So geht's nicht. 222 00:20:19,469 --> 00:20:22,097 Ich wollte dir nur den Start hier erleichtern. 223 00:20:22,764 --> 00:20:24,725 Versuch nicht, mir das anzuhängen. 224 00:20:27,811 --> 00:20:29,605 BERECHNETER BETRAG 5 CREDITS 225 00:20:30,314 --> 00:20:32,441 FERTIGGERICHT-005 226 00:20:41,158 --> 00:20:43,118 Sieht das wie Hackbraten aus? 227 00:20:44,494 --> 00:20:46,288 - Nein. - Tja. 228 00:20:46,288 --> 00:20:50,584 Ich würd ja sagen, man gewöhnt sich dran, aber stimmt leider nicht. 229 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 Bei der Ausbildung hieß es, hier oben gibt's 'nen Koch. 230 00:20:55,088 --> 00:20:57,174 Oben gibt's auch einen. 231 00:20:57,174 --> 00:20:59,593 Leider funktionieren unsere Karten nur hier. 232 00:21:00,093 --> 00:21:02,554 So sollen die Kantinen nicht überrannt werden. 233 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 Aber die wollen nur ihr gutes Essen nicht teilen. 234 00:21:05,682 --> 00:21:10,687 Ja, aber sollte es auf dem Mars nicht genau darum gehen? 235 00:21:10,687 --> 00:21:15,442 Seit dem ersten Erntedankfest damals auf dem Mars. Teilen, Opfer bringen... 236 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 Das war in der Disney-Verfilmung. Okay. 237 00:21:19,905 --> 00:21:21,532 So läuft's wirklich: 238 00:21:22,449 --> 00:21:26,620 Astronauten, Kosmonauten, Wissenschaftler und Piloten halten zusammen. 239 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 Wir hier unten erledigen am Ende nur die Drecksarbeiten. 240 00:21:33,961 --> 00:21:36,755 Ich hab heute bei 'nem Kerl die Lüftung repariert. 241 00:21:36,755 --> 00:21:40,092 Er hat mich kaum angesehen, als würd ich nicht existieren. 242 00:21:40,092 --> 00:21:43,679 Glaub ich gern. Denkt dran, was auf Ranger-1 passiert ist. 243 00:21:44,471 --> 00:21:47,099 Alle sind bestürzt, weil Kusnezow gestorben ist, 244 00:21:47,099 --> 00:21:49,393 und tragen Aufnäher mit seinen Initialen. 245 00:21:49,393 --> 00:21:52,563 - Hab ich gesehen. - Weißt du, welche Initialen fehlen? 246 00:21:53,480 --> 00:21:55,315 Tom Parkers. 247 00:21:55,315 --> 00:21:57,526 Tom Parker war der andere Tote. 248 00:22:02,281 --> 00:22:05,075 - Kanntest du ihn? - Ja, du schläfst in seiner Koje. 249 00:22:08,328 --> 00:22:11,623 Wir haben hier zur gleichen Zeit angefangen. Er hat... 250 00:22:12,457 --> 00:22:15,878 hatte Frau und Kind. Unten in Little Rock. 251 00:22:16,795 --> 00:22:20,048 Ich war dabei. Ich war auf der Ranger-1. Ich hab gesehen, 252 00:22:20,716 --> 00:22:22,384 wie er rausgegangen ist. 253 00:22:24,303 --> 00:22:26,138 Du warst auf der Einfangmission? 254 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Ja. 255 00:22:29,600 --> 00:22:32,769 Das hört sich an, als wär ein echter Held gestorben. 256 00:22:33,270 --> 00:22:34,354 Nein. 257 00:22:34,354 --> 00:22:37,858 Nein, er wollte nur den Bonus. 258 00:22:38,609 --> 00:22:40,319 Geld für seine Familie. 259 00:22:41,987 --> 00:22:43,655 Jetzt fressen ihn die Maden. 260 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 Ich hab mich heute Morgen mal umgesehen. 261 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 Ich hab unter Deck recht viel Frust gespürt. 262 00:22:56,793 --> 00:22:59,630 Überraschung: Das Leben auf dem Mars ist schwer. 263 00:22:59,630 --> 00:23:01,924 Denken die, das ist ein Kreuzfahrtschiff? 264 00:23:01,924 --> 00:23:03,759 Hör mir doch auf. 265 00:23:03,759 --> 00:23:07,513 Als wir ins All flogen, taten wir's für unser Land und die Mission. 266 00:23:07,513 --> 00:23:09,014 Wir wollten was erreichen. 267 00:23:09,014 --> 00:23:10,849 Die Typen wollen nur das Geld. 268 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 Und dieser Unterschied ist der Grund für viele Schwierigkeiten hier oben. 269 00:23:17,523 --> 00:23:19,191 Mag sein, Ed, aber... 270 00:23:20,400 --> 00:23:23,028 ich glaub, der Grund geht sehr viel tiefer. 271 00:23:23,612 --> 00:23:26,031 Zum Beispiel die Telekommunikation. 272 00:23:26,031 --> 00:23:28,575 Die haben unten Probleme mit der Verbindung 273 00:23:28,575 --> 00:23:31,286 und kriegen seit Wochen keine Nachrichten. 274 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 Ja, vor 'n paar Monaten ist uns ein Übertragungssatellit abgeschmiert. 275 00:23:35,082 --> 00:23:37,543 Das hat uns viele Kapazitäten gekostet. 276 00:23:37,543 --> 00:23:40,045 Essenzielle Kommunikation hat Priorität. 277 00:23:41,755 --> 00:23:46,635 Also deine Kommunikation mit Kelly zählt als essenziell? 278 00:23:46,635 --> 00:23:50,347 Komm schon, Dani. Wir machen das Beste aus unseren Möglichkeiten. 279 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 Der Fernseher geht auch deswegen nicht. 280 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 Gut, wie reparieren wir das Ganze? 281 00:23:56,144 --> 00:23:57,563 Gar nicht. 282 00:23:58,647 --> 00:24:02,693 Laut Helios ist der Kommunikationssatellit für Reparaturen im All ungeeignet. 283 00:24:02,693 --> 00:24:07,197 Keine Ankerpunkte und Befestigungssockel, zu weit in 'ner geosynchronen Umlaufbahn. 284 00:24:07,197 --> 00:24:10,158 Also sollen wir mit dem klarkommen, was wir haben, 285 00:24:10,158 --> 00:24:12,786 bevor wir 'nen Außenbordeinsatz riskieren. 286 00:24:13,745 --> 00:24:17,040 Es ist ein Ersatzsatellit in der Pipeline, aber... 287 00:24:18,500 --> 00:24:20,377 nicht vor nächstem Jahr. 288 00:24:22,045 --> 00:24:23,130 Nächstes Jahr? 289 00:24:24,798 --> 00:24:29,595 Weißt du noch, als wir die Dummen waren, bei Apollo 22? 290 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 Viel Gerede, viele Versprechungen, aber nichts ist passiert. 291 00:24:33,265 --> 00:24:34,391 Ja. 292 00:24:35,392 --> 00:24:36,226 "Noch zwei Wochen." 293 00:24:37,186 --> 00:24:38,437 Büdilikoha. 294 00:24:38,729 --> 00:24:40,397 Und unsere Moral war am Arsch. 295 00:24:41,231 --> 00:24:43,275 - Stimmt, aber... - Als Commander 296 00:24:43,275 --> 00:24:45,152 überstimme ich diese Anordnung. 297 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 Also, deine besten Ingenieure sollen sich was einfallen lassen. 298 00:24:49,781 --> 00:24:52,159 Dann fahren wir einen Außenbordeinsatz 299 00:24:52,659 --> 00:24:55,829 und reparieren das. Die Übertragungsrate muss stimmen. 300 00:24:55,829 --> 00:24:57,664 So einfach ist das nicht, Dani. 301 00:24:57,664 --> 00:25:00,292 Dann sieh zu, dass du es hinkriegst. 302 00:25:04,171 --> 00:25:06,548 Okay. 303 00:25:21,897 --> 00:25:24,399 Hey, Aleida. Nehmen Sie Platz. 304 00:25:25,359 --> 00:25:29,238 - Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen. - Aber natürlich. 305 00:25:32,574 --> 00:25:33,617 Wie geht es Ihnen? 306 00:25:34,326 --> 00:25:36,119 Es geht mir wirklich gut. 307 00:25:36,119 --> 00:25:37,579 Das freut mich zu hören. 308 00:25:37,579 --> 00:25:40,040 Ich wollte mich entschuldigen, 309 00:25:40,999 --> 00:25:43,877 weil ich so plötzlich weg war. Eine... 310 00:25:44,711 --> 00:25:45,587 Familiensache. 311 00:25:46,463 --> 00:25:49,299 Das verstehe ich. Die Familie geht vor. 312 00:25:49,299 --> 00:25:53,554 Wann immer Sie so weit sind, empfangen wir Sie mit offenen Armen. 313 00:25:54,096 --> 00:25:55,264 Ich bin so weit. 314 00:25:55,264 --> 00:25:57,975 Okay. Gut, dann... 315 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 Nun, dem Präsidenten ist die psychische Gesundheit sehr wichtig... 316 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 Es ging nicht um meine psychische Gesundheit. 317 00:26:08,402 --> 00:26:10,863 Nun ja, Sie haben viel durchgemacht. 318 00:26:11,905 --> 00:26:14,741 Ich meine, erst der Bombenanschlag... 319 00:26:15,742 --> 00:26:17,369 und die jüngsten Ereignisse... 320 00:26:18,287 --> 00:26:24,001 Ich denke nur, es wäre gut, wenn Sie mit einem Psychologen reden würden, 321 00:26:24,001 --> 00:26:26,753 - bevor Sie so viel Stress... - Mir geht's gut. 322 00:26:27,462 --> 00:26:29,214 Natürlich. 323 00:26:29,214 --> 00:26:30,674 Ich meine nur... 324 00:26:33,552 --> 00:26:38,473 Als ich in Auburn Hills angefangen hab, hab ich mich auch schwergetan. 325 00:26:38,473 --> 00:26:41,894 Ich bin immer noch der Neue, alle haben große Erwartungen. 326 00:26:41,894 --> 00:26:45,272 Und ich bin keine Margo Madison. So viel ist sicher. 327 00:26:45,272 --> 00:26:48,066 Aber ich geb mein Bestes. 328 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 Wenn Sie bereit sind... 329 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Willkommen zurück. 330 00:27:02,372 --> 00:27:03,582 Es war ein Fehler. 331 00:27:05,834 --> 00:27:06,919 Wie bitte? 332 00:27:07,669 --> 00:27:09,505 Ich hätte nicht herkommen sollen. 333 00:27:11,632 --> 00:27:14,384 Doch. Sie sind stets willkommen. Ganz egal... 334 00:27:14,384 --> 00:27:15,427 Tut mir leid. 335 00:27:15,427 --> 00:27:18,138 - Ich kündige. - Warten Sie doch. 336 00:27:20,432 --> 00:27:21,725 Aleida. 337 00:27:40,827 --> 00:27:42,037 Verzeihung. 338 00:27:43,330 --> 00:27:44,206 - Hi. - Hi. 339 00:27:46,333 --> 00:27:49,211 Für mich einen Tradicional bitte. Pur. 340 00:27:49,211 --> 00:27:51,004 - Klar. - Ohne Limette und Salz. 341 00:28:00,430 --> 00:28:02,057 Das macht 6,50. 342 00:28:04,852 --> 00:28:05,936 Bitte schön. 343 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 Kelly Baldwin? 344 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 Aleida Rosales. 345 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 Ich war Flugdirektorin, als Sie... 346 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 Als ich vom Mars ins All geschossen wurde. 347 00:28:26,373 --> 00:28:31,003 - Ich weiß, wer diese geniale Idee hatte. - Das tut mir leid. 348 00:28:31,837 --> 00:28:35,048 Aber nein. Sie haben mir und meinem Sohn das Leben gerettet. 349 00:28:35,048 --> 00:28:37,176 Ich lad Sie auf einen Drink ein. 350 00:28:41,597 --> 00:28:43,390 Sie können den nächsten ausgeben. 351 00:28:43,390 --> 00:28:45,559 - Werd ich brauchen. - Blöder Tag? 352 00:28:45,559 --> 00:28:47,019 Ja, sieht so aus. 353 00:28:47,561 --> 00:28:48,604 Geht mir genauso. 354 00:28:50,480 --> 00:28:53,692 Ich war ewig nicht hier. Keine Ahnung, wie lange. 355 00:28:54,193 --> 00:28:56,195 Seit dem Besitzerwechsel nicht mehr. 356 00:28:56,904 --> 00:28:58,739 Es ist einfach... 357 00:28:59,740 --> 00:29:00,824 anders. 358 00:29:01,742 --> 00:29:02,784 Ich weiß. 359 00:29:03,619 --> 00:29:05,162 Aber es... 360 00:29:05,746 --> 00:29:08,999 ist auch der einzige Ort meiner Kindheit, der noch da ist. 361 00:29:08,999 --> 00:29:10,417 Stimmt. 362 00:29:11,084 --> 00:29:13,754 - Ihre Mom hat den Laden mal geführt. - Ja. 363 00:29:14,671 --> 00:29:16,840 Ich hab hier während der Schule gejobbt. 364 00:29:17,341 --> 00:29:20,886 Jeden Donnerstag hatten wir Spaghetti-Abend mit meinen Eltern. 365 00:29:23,222 --> 00:29:26,475 Hat wohl was Tröstliches, hier zu sein. 366 00:29:26,475 --> 00:29:28,936 Besonders, wenn dir das Leben übel mitspielt. 367 00:29:30,395 --> 00:29:31,897 Was ist passiert? 368 00:29:31,897 --> 00:29:33,815 Hobson musste mir mitteilen, 369 00:29:33,815 --> 00:29:37,486 dass meine Robotik-Forschung für unbestimmte Zeit auf Eis liegt. 370 00:29:37,486 --> 00:29:40,572 So zeigt er dem Präsidenten, dass er Kosten einspart. 371 00:29:40,572 --> 00:29:41,949 Flachwichser. 372 00:29:41,949 --> 00:29:45,035 Ja. Er wollte mich sogar mit 'ner Beförderung bestechen. 373 00:29:45,035 --> 00:29:48,830 Womöglich nehm ich die sogar an, weil's das einzig Kluge ist. 374 00:29:49,706 --> 00:29:53,460 - Verzeihung, zwei Schnäpse, bitte. - Für sie 'nen Doppelten. 375 00:29:57,506 --> 00:29:59,091 Was ist mit Ihnen? 376 00:30:03,470 --> 00:30:07,182 Ich kann nicht nach Hause gehen, weil ich meinem Mann sagen muss, 377 00:30:07,182 --> 00:30:09,601 dass wir nicht mehr krankenversichert sind. 378 00:30:10,686 --> 00:30:13,355 Moment. Hat Hobson Sie gefeuert? 379 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Ich hab gekündigt. 380 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 Wieso? 381 00:30:21,154 --> 00:30:22,364 Bin mir nicht sicher. 382 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 - Okay. - Danke. 383 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 Trinken wir auf die Unsicherheit. 384 00:30:35,043 --> 00:30:36,587 Auf die Unsicherheit. 385 00:30:41,842 --> 00:30:44,386 Hier. Schnell 'ne Limette. 386 00:30:44,970 --> 00:30:46,889 Ja. Viel besser. 387 00:30:53,729 --> 00:30:56,481 LETZTE ABZÜGE MARS-SCHULUNG - ESSEN - KAFFEE 388 00:31:00,903 --> 00:31:02,487 Verdammt. 389 00:31:02,487 --> 00:31:03,655 Was ist los? 390 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 Mein erstes Gehalt. 391 00:31:06,033 --> 00:31:08,619 - Nicht, was du erwartet hast? - Gar nicht. 392 00:31:08,619 --> 00:31:11,038 Die ziehen mir erst mal 30 Prozent ab. 393 00:31:11,038 --> 00:31:15,417 Die belasten mir meine Uniform, Essen, Kleidung. Herrgott! 394 00:31:15,417 --> 00:31:17,085 Zahnpasta. 395 00:31:17,085 --> 00:31:18,879 Wie erklär ich das meiner Frau? 396 00:31:18,879 --> 00:31:22,925 Da komm ich den ganzen Weg hierher und verdiene weniger als daheim. 397 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Ich werd das klären. 398 00:31:29,389 --> 00:31:30,807 Viel Glück dabei. 399 00:31:31,433 --> 00:31:34,436 - Und? - Das ist nicht das, was mir gesagt wurde. 400 00:31:36,563 --> 00:31:39,066 Denken Sie, Sie sind der Einzige, Flachzange? 401 00:31:39,066 --> 00:31:41,235 Das Asteroidenprogramm liegt auf Eis. 402 00:31:41,235 --> 00:31:44,738 Das heißt, für die Hälfte aller Jobs hier entfallen die Boni. 403 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Der Kahlschlag trifft alle. 404 00:31:47,032 --> 00:31:49,743 Aber ich brauch diese Boni. Ich wurde getäuscht. 405 00:31:49,743 --> 00:31:52,079 Mir wurde was anderes zugesichert. 406 00:31:52,079 --> 00:31:53,288 Was ist los? 407 00:31:54,039 --> 00:31:55,916 Nichts, ich klär das schon, Sir. 408 00:31:55,916 --> 00:31:58,836 Mr. Baldwin, Sir, ich will hier niemanden nerven. 409 00:31:58,836 --> 00:32:03,799 Aber ich bin als Treibstofftechniker hier, der bei Zielerreichung Boni erhält. 410 00:32:03,799 --> 00:32:06,552 Ich komm hierher, bin weit weg von meiner Familie, 411 00:32:06,552 --> 00:32:09,721 um für 'nen Hungerlohn Klimaanlagen zu reparieren. 412 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 - Wie heißen Sie? - Dale, Sir. Miles Dale. 413 00:32:12,266 --> 00:32:16,186 Miles, Sie wissen, wo wir gerade sind, oder? 414 00:32:16,186 --> 00:32:17,312 Wo wir sind? 415 00:32:17,312 --> 00:32:19,356 Wo wir gerade stehen. 416 00:32:20,148 --> 00:32:21,567 In der Luftschleuse. 417 00:32:21,567 --> 00:32:23,026 Nein, Miles. 418 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 Wir stehen hier auf einem verdammten anderen Planeten. 419 00:32:26,196 --> 00:32:29,658 Und der versucht bei jeder Gelegenheit, uns zu töten. 420 00:32:30,367 --> 00:32:34,204 So sehr wir uns hier gegenseitig helfen, es funktioniert nicht, 421 00:32:34,204 --> 00:32:39,251 wenn nicht jeder auch persönlich Verantwortung übernimmt, Miles. 422 00:32:40,127 --> 00:32:43,172 Ich muss jetzt los. In 20 Minuten ist 'n Außenbordeinsatz. 423 00:32:43,172 --> 00:32:46,425 - Palmer, melden Sie den aktuellen Stand. - Verstanden, Sir. 424 00:32:51,513 --> 00:32:54,516 Der HPA gibt immer noch nichts an die Transponder raus. 425 00:32:55,100 --> 00:32:57,186 Vielleicht noch mal neu starten? 426 00:32:57,186 --> 00:32:59,479 Aber zuerst die Anschlussstecker prüfen. 427 00:33:00,022 --> 00:33:03,275 Die Transponder müssen Strom haben und Daten empfangen. 428 00:33:03,275 --> 00:33:05,861 Genau. Dann... 429 00:33:06,737 --> 00:33:09,823 Schon sieben Stunden und noch immer nichts. 430 00:33:11,533 --> 00:33:12,534 Verstanden. 431 00:33:12,534 --> 00:33:15,495 Kein Wunder, dass wir auf den Ersatz warten sollen. 432 00:33:15,495 --> 00:33:19,833 Es gibt keinen Zugriff aufs Steuermodul, weil Ausfälle ausgeschlossen wurden. 433 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 Oder dass jemand so dumm ist, es zu versuchen. 434 00:33:23,629 --> 00:33:26,590 Okay, lass uns den Transponder-Test noch mal fahren. 435 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 Kriegen die das nicht bald hin, beenden wir das Ganze. 436 00:33:30,552 --> 00:33:33,222 Für diese Entscheidung bin ich noch nicht bereit. 437 00:33:33,222 --> 00:33:34,389 - Okay? - Okay. 438 00:33:34,389 --> 00:33:39,186 Happy Valley Control, Sat-Team ist bereit für erneuten Transponder-Neustart. 439 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 - Also los. - Gib ihnen das Go, Ed. 440 00:33:41,813 --> 00:33:44,858 Satelliten-Team, ihr habt das Go für einen Neustart. 441 00:33:45,609 --> 00:33:47,152 Sat-Team verstanden. 442 00:33:47,152 --> 00:33:48,737 Go für Neustart. 443 00:33:52,449 --> 00:33:53,617 Los geht's. 444 00:33:55,244 --> 00:33:57,829 Die Verbindung ist stabil und schnell. 445 00:33:57,829 --> 00:33:59,081 Sieht gut aus bisher. 446 00:34:00,290 --> 00:34:02,376 Hoffentlich funktioniert es diesmal. 447 00:34:03,961 --> 00:34:05,838 Neustart erfolgreich, Commander. 448 00:34:05,838 --> 00:34:07,798 Sehr gut, Mann. 449 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Wir sind wieder dabei. Glückwunsch. 450 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 Gut gemacht. Du hast echt Eier. 451 00:34:26,024 --> 00:34:27,775 Weißt du, vor der NASA... 452 00:34:29,027 --> 00:34:30,654 wurde ich ständig gefeuert. 453 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 Wirklich aus jedem Job, den ich jemals hatte. 454 00:34:41,373 --> 00:34:42,708 Aber Margo... 455 00:34:45,127 --> 00:34:47,295 Sie hat es riskiert und... 456 00:34:51,091 --> 00:34:52,717 Könnte sie mich jetzt sehen, 457 00:34:54,344 --> 00:34:55,804 wär sie verdammt sauer. 458 00:34:57,222 --> 00:34:59,266 Ich seh ihr Gesicht vor mir. 459 00:35:00,976 --> 00:35:02,352 Die Enttäuschung. 460 00:35:04,563 --> 00:35:06,148 "Echt toll, Aleida. 461 00:35:07,024 --> 00:35:08,400 Hast total versagt." 462 00:35:10,027 --> 00:35:11,278 Hey. 463 00:35:11,987 --> 00:35:14,531 Du willst mir was vom Versagen erzählen? 464 00:35:16,575 --> 00:35:19,578 Ich hab gerade acht Jahre lang versucht, 465 00:35:19,578 --> 00:35:22,998 dieses idiotische Projekt an den Start zu kriegen. 466 00:35:23,540 --> 00:35:27,586 Mein Sohn musste zur Schwiegermutter, während mein Dad auf dem Mars hockt. 467 00:35:27,586 --> 00:35:30,881 Und gerade, als wir loslegen können... 468 00:35:32,382 --> 00:35:34,343 wird uns der Stecker gezogen. 469 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 Hey. Auf das Versagen. 470 00:35:44,561 --> 00:35:46,480 - Siehst du das? - Was? 471 00:35:46,480 --> 00:35:48,690 Das perfekte Medium für Leben. 472 00:35:50,567 --> 00:35:51,735 Tequila? 473 00:35:52,819 --> 00:35:55,155 Nein. 474 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 Flüssigkeit. 475 00:35:57,032 --> 00:36:00,827 In Gasen sind die Elemente zu weit voneinander weg, um sich zu finden. 476 00:36:00,827 --> 00:36:03,747 In Feststoffen können sie sich nicht nah genug kommen. 477 00:36:05,123 --> 00:36:06,333 Aber Flüssigkeit... 478 00:36:07,501 --> 00:36:09,211 Flüssigkeit ist perfekt. 479 00:36:11,547 --> 00:36:13,382 Und genau die wollte ich finden. 480 00:36:15,592 --> 00:36:18,262 Dort, wo es kaum Überlebenschancen gibt. 481 00:36:20,305 --> 00:36:21,682 Sie kämpft, 482 00:36:22,224 --> 00:36:26,770 mit jeder Zelle und jeder Faser. Sie passt sich an. 483 00:36:29,857 --> 00:36:31,775 Klingt vielleicht kitschig, aber... 484 00:36:33,068 --> 00:36:34,611 es gibt mir Hoffnung. 485 00:36:43,453 --> 00:36:45,539 Weißt du, was wir tun sollten? 486 00:36:47,499 --> 00:36:50,627 Wir sollten Hobsons Haus in Klopapier einwickeln. 487 00:36:51,587 --> 00:36:53,130 Ich mein's ernst. 488 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 Ich bin dabei. 489 00:37:00,179 --> 00:37:01,597 Ja. 490 00:37:06,143 --> 00:37:08,854 Am Samstag ist der jährliche Fünf-Kilometer-Lauf. 491 00:37:08,854 --> 00:37:10,522 Start ist am Zoo von Houston. 492 00:37:10,522 --> 00:37:13,066 Wir werden vor Ort sein und berichten. 493 00:37:13,066 --> 00:37:16,653 Spiel und Spaß für die ganze Familie. Alles für einen guten Zweck. 494 00:37:16,653 --> 00:37:20,532 Für die Krebsforschung wird Geld gesammelt. Krebsforschung! 495 00:37:20,532 --> 00:37:25,329 - Kommt vorbei und feuert die Läufer an. - Feuert auch Oma an. 496 00:37:26,121 --> 00:37:27,247 Läuft Oma auch mit? 497 00:37:27,247 --> 00:37:28,624 Hey, Sie. 498 00:37:30,417 --> 00:37:34,671 Sie haben heute Nacht auf unseren Teppich gekotzt. Das hat furchtbar gerochen. 499 00:37:40,761 --> 00:37:42,721 Tut mir echt leid. 500 00:37:44,681 --> 00:37:46,975 Hey, Sie sind ja wach. 501 00:37:46,975 --> 00:37:48,852 Oh Scheiße. 502 00:37:49,394 --> 00:37:51,146 - Hab vergessen... - Alles gut. 503 00:37:51,146 --> 00:37:53,565 Wir haben Ihre Schwiegermutter angerufen. 504 00:37:53,565 --> 00:37:55,317 Sie war nicht gerade erfreut. 505 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 - Klingt ganz nach ihr. - Wollen Sie Kaffee? 506 00:37:59,905 --> 00:38:02,366 - Gott, ja, bitte. - Alles klar. 507 00:38:12,626 --> 00:38:14,586 Gut, du bist wach. 508 00:38:15,504 --> 00:38:18,590 Ich hatte 'ne Idee, wie wir dein Projekt retten. 509 00:38:19,299 --> 00:38:21,635 Was? Wann denn? 510 00:38:21,635 --> 00:38:23,011 Heute Nacht. 511 00:38:25,430 --> 00:38:27,558 Sie schläft so gut wie nie. 512 00:38:37,985 --> 00:38:40,612 Moment, das ist... 513 00:38:42,990 --> 00:38:45,367 Das ist 'n Plan für 'ne private Finanzierung. 514 00:38:45,367 --> 00:38:46,451 Ja. 515 00:38:46,451 --> 00:38:48,829 Ich soll die NASA verlassen? 516 00:38:50,622 --> 00:38:52,457 Das kann ich nicht. 517 00:38:54,251 --> 00:38:58,505 - Wieso nicht? - Ich wollte immer nur bei der NASA sein. 518 00:38:59,673 --> 00:39:01,175 Ich war da von klein auf. 519 00:39:01,175 --> 00:39:03,635 Soll ich etwa losziehen und jemanden bitten, 520 00:39:03,635 --> 00:39:08,015 mir 'n paar Millionen Dollar zu geben, damit ich allein Leben auf dem Mars finde? 521 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 Du wärst natürlich nicht allein. 522 00:39:25,282 --> 00:39:29,286 So ist es. Sie geben sich so zurückhaltend aus irgendeinem Grund... 523 00:39:36,585 --> 00:39:37,878 Gute Party. 524 00:39:38,462 --> 00:39:41,924 Jetzt, wo die Satelliten repariert sind, dachte ich mir, 525 00:39:41,924 --> 00:39:44,301 wir könnten uns erkenntlich zeigen. 526 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 Was für 'n dämlicher Sport. 527 00:39:53,936 --> 00:39:54,811 Ja! 528 00:40:12,871 --> 00:40:14,581 Auf Aufnahme drücken. 529 00:40:16,875 --> 00:40:19,711 - Du hast es geschafft. - Du bist auf dem Mars, Daddy. 530 00:40:20,337 --> 00:40:23,882 Wir vermissen dich. Wir denken so viel an dich, Miles. 531 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 Die Mädchen haben so viele Fragen. 532 00:40:26,260 --> 00:40:29,555 Ich frag mich, wie es ist, in 'nem Raumschiff zu fliegen. 533 00:40:29,555 --> 00:40:30,681 Bestimmt cool. 534 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 Und ich frag mich, ob du komische Flüssignahrung aus 'ner Tube essen musst. 535 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 Wir lieben dich, Daddy. 536 00:40:39,064 --> 00:40:41,483 - Tschüss. - Tschüss. 537 00:40:49,199 --> 00:40:50,659 Hi, Daddy. 538 00:40:51,827 --> 00:40:54,121 Hast du schon Steine auf dem Mars gefunden? 539 00:40:54,705 --> 00:40:56,164 Schickst du mir einen? 540 00:41:52,888 --> 00:41:53,931 Okay. 541 00:42:00,145 --> 00:42:01,730 Hey, ich bin's. 542 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 Tut mir leid, dass ich mich erst jetzt melde. 543 00:42:05,150 --> 00:42:09,363 Mir wurde ein Raumanzug maßgeschneidert, und wir sind gelandet, 544 00:42:09,363 --> 00:42:11,240 haben die Baustelle eingerichtet. 545 00:42:12,282 --> 00:42:15,452 Lily, ich hab dich nicht vergessen. 546 00:42:17,162 --> 00:42:19,790 Ich hab was für dich. 547 00:42:19,790 --> 00:42:24,211 Ihr könnt euch nicht vorstellen, wie wunderschön es hier ist. 548 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 Wisst ihr, es ist einfach unglaublich. 549 00:42:26,755 --> 00:42:28,799 Einfach... 550 00:42:28,799 --> 00:42:32,052 Es war so, wisst ihr... 551 00:42:34,179 --> 00:42:37,099 Es war einfach alles komplett scheiße. 552 00:42:43,856 --> 00:42:47,317 Entschuldige. Ich wollte mich kurz aufs Ohr hauen. 553 00:42:48,777 --> 00:42:50,571 Das war echt armselig. 554 00:42:51,738 --> 00:42:53,156 Ja, danke. 555 00:42:56,702 --> 00:42:58,370 Wo hast du den Mars-Stein her? 556 00:42:59,997 --> 00:43:03,625 Ich glaub, das ist der Rest von Mayas Hackbraten. 557 00:43:11,008 --> 00:43:13,427 Ich glaub, zwei Jahre halt ich nicht durch. 558 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 Du hast keine Wahl. 559 00:43:14,928 --> 00:43:18,724 Wenn du zurückgehst, stellt dir Helios 150.000 in Rechnung. 560 00:43:19,266 --> 00:43:22,603 - Ausgleich für die verlorene Investition. - Im Ernst? 561 00:43:23,353 --> 00:43:26,648 Die ganze Kohle für dein Training und den Flug hierher. 562 00:43:27,232 --> 00:43:29,610 Steht alles im Vertrag im Kleingedruckten. 563 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 Verflucht! 564 00:43:40,037 --> 00:43:41,079 Hey... 565 00:43:42,748 --> 00:43:44,124 Komm mal mit mir mit. 566 00:43:45,167 --> 00:43:46,585 Komm. 567 00:43:52,799 --> 00:43:54,510 Wohin gehen wir? 568 00:43:54,510 --> 00:43:55,761 Ist nicht weit. 569 00:43:58,889 --> 00:44:00,140 Raubst du mich aus? 570 00:44:13,237 --> 00:44:15,656 Hallo, Sam. Guckt ihr kein Fußball? 571 00:44:16,448 --> 00:44:19,368 Nein. "Der Seufzer der Bedrängten. Opium des Volkes." 572 00:44:21,995 --> 00:44:23,038 Geht's dir gut? 573 00:44:24,581 --> 00:44:25,916 Mir geht's gut. 574 00:44:37,427 --> 00:44:40,264 Hier treffen wir uns, um unsere Sorgen zu vergessen. 575 00:44:40,264 --> 00:44:41,682 Willkommen bei Ilja. 576 00:44:43,058 --> 00:44:44,434 Was darf's denn sein? 577 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Zweimal das Übliche. 578 00:44:48,063 --> 00:44:51,066 - Sie verkaufen hier Alkohol? - Ich fermentiere ihn. 579 00:44:51,066 --> 00:44:54,820 In der Luftschleuse, da kriegst du das Kohlendioxid komplett raus. 580 00:44:55,737 --> 00:44:57,739 Deshalb ist der Wodka so rein. 581 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 Hey, tut mir leid, was mit deinem Kumpel passiert ist. 582 00:45:13,505 --> 00:45:14,798 Na ja... 583 00:45:15,924 --> 00:45:18,468 Happy Valley kann dir ganz schön zusetzen. 584 00:45:18,969 --> 00:45:20,429 Dieser Ort hier hilft. 585 00:45:34,193 --> 00:45:36,236 Scheiße, ist der stark. 586 00:45:37,196 --> 00:45:38,447 Verdammt. 587 00:45:39,698 --> 00:45:40,741 Der ist gut. 588 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 Wissen Sie, was los ist? 589 00:48:44,049 --> 00:48:45,551 Ich höre Sirenen. 590 00:48:45,551 --> 00:48:48,428 - Und mein Fernseher... - Es ist nichts. 591 00:48:50,055 --> 00:48:52,808 Ich habe Brot im Ofen. Gehen Sie nach Hause. 592 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 Das ist zu Ihrer Sicherheit. 593 00:49:32,890 --> 00:49:36,643 Halten Sie mich für einen Idioten? Darum geht es doch hier nicht. 594 00:49:37,895 --> 00:49:42,024 Schließen Sie Ihren Stand, oder ich schließe ihn für Sie. 595 00:49:43,901 --> 00:49:47,613 Aus welchem Grund denn? Sie haben kein Recht, ihn zu schließen! 596 00:49:47,613 --> 00:49:51,742 Notstandsbefehl zur Räumung der Straßen. Nur unverzichtbare Geschäfte. 597 00:49:53,160 --> 00:49:55,412 Wieso? Zu welchem Zweck? 598 00:49:55,412 --> 00:49:58,540 - Wo ist Gorbatschow? - Was wurde mit ihm gemacht? 599 00:49:59,124 --> 00:50:01,335 Wir wissen nicht, wovon Sie reden. 600 00:50:01,335 --> 00:50:02,419 Natürlich! 601 00:50:02,419 --> 00:50:05,339 Ihr steckt da doch alle mit drin! 602 00:50:05,339 --> 00:50:07,216 Ihr zerstört die Sowjetunion! 603 00:50:09,635 --> 00:50:14,389 Ich bin seit 20 Jahren hier! Jetzt soll ich schließen. Ihr kennt mich doch! 604 00:50:14,389 --> 00:50:17,768 Räumen Sie die Straße. Gehorchen Sie, oder Sie werden verhaftet! 605 00:50:40,207 --> 00:50:43,001 Du elender Mistkerl! 606 00:50:45,337 --> 00:50:46,380 Aufhören! 607 00:50:46,839 --> 00:50:48,841 Er ist nur ein Zeitungsverkäufer. 608 00:50:54,429 --> 00:50:57,808 Nein, ich habe mit dieser Sache nichts zu tun! 609 00:52:21,642 --> 00:52:24,478 Untertitel: Janet Nitsche 610 00:52:24,478 --> 00:52:27,397 FFS-Subtitling GmbH