1 00:00:09,843 --> 00:00:11,720 Phoenixin lennonjohto, tässä Hopper 4. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,890 Irtauduimme siististi ja olemme pois telakoitumisalueelta. 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,226 Selvä, 4. Siisti irtautuminen. 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,852 Olette poissa telakoitumisalueelta. 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,063 Anteeksi myöhäinen lähtö. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 Vyöt tiukalle ja nauttikaa painovoimattomuudesta, kun voitte. 7 00:00:41,333 --> 00:00:43,794 Katso. Sojourner 1:n näkee yhä - 8 00:00:43,794 --> 00:00:45,254 tuolla kaukana. 9 00:01:17,995 --> 00:01:19,538 Tervetuloa Onnenlaaksoon. - Kiitos, lennonjohto. 10 00:01:19,538 --> 00:01:21,081 Kiitos, lennonjohto. 11 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Rover 7, tässä Rover 1, lennonjohto. 12 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 Lennonjohto, tässä 73555. 13 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Olen tulossa matkustajien ja rahdin kera Hopper 4:ltä alusta 3:lle. 14 00:01:35,262 --> 00:01:38,515 Kuittaan. Laitetaan teidät portin 2 ilmalukkoon. 15 00:01:38,515 --> 00:01:40,684 Kiitos. Lupa portille 2. 16 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 Kaikki 1-18:t, seuratkaa minua. Heti. 17 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 Toistan, kaikki 1-18:t, seuratkaa minua. 18 00:01:49,818 --> 00:01:54,448 Päivä on täällä 2,75 % pidempi, muttemme silti voi laiskotella. 19 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Nimeni on Palmer James, ja olen Heliosin sosiaalijohtaja. 20 00:01:58,744 --> 00:02:00,621 Olen förstin suora alainen, 21 00:02:00,621 --> 00:02:05,709 se on ensimmäinen upseeri teille, Ed Baldwin, Marsin vanhus itse. 22 00:02:05,709 --> 00:02:08,002 Jos on ongelmia työtehtävien, 23 00:02:08,002 --> 00:02:09,795 annosten tai palkan kanssa, 24 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 kertokaa minulle. 25 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 Seuraavat kaksi vuotta elämästänne - 26 00:02:13,550 --> 00:02:15,886 ovat jäätäviä hiekkamyrskyjä, 27 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 pölypyörteitä, heikkoa auringonpaistetta ja säteilyä. 28 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 Vesi täällä maistuu kuselta, koska se on kierrätettyä kusta. 29 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 Ulkoilma tappaa teidät. 30 00:02:25,020 --> 00:02:29,441 Ja kun olette katsoneet 710 päivää samoja hiton kasvoja yhä uudestaan, 31 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 saatatte pitää sitä siunauksena. 32 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 Ensin otatte kaikki SMIGIn, 33 00:02:37,032 --> 00:02:40,118 Marsin normaalit aloitusvarusteet. 34 00:02:40,118 --> 00:02:43,956 Siinä on kaikki tarvittava uranne alkuun punatomun marsilaisena, 35 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 myös Marsin ajassa toimiva rannekello. 36 00:02:48,502 --> 00:02:51,129 Älkää murehtiko lakanoiden ja pyyhkeiden väriä. 37 00:02:51,129 --> 00:02:53,382 Tukikohdan pesula on säteilyttänyt ne, 38 00:02:53,382 --> 00:02:56,301 joten ette saa edellisen omistajan kuppaa tai jalkasientä. 39 00:02:56,301 --> 00:02:59,763 Niitä täällä riittää, joten laittakaa hygienia etusijalle. 40 00:02:59,763 --> 00:03:04,768 Tällaisista laitteista voitte ostaa purtavaa ja voileipiä. 41 00:03:04,768 --> 00:03:07,437 Jos pitää käteisestä, 42 00:03:07,437 --> 00:03:08,981 voi käyttää tukikohdan rahaa, 43 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 jota saa useista karttaan merkityistä paikoista. 44 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Seuratkaa minua. 45 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 ASTRONAUTTIEN TILAT 46 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 Hei, Dale. Ei niin nopeasti. 47 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 Nukut alakerrassa. Tätä tietä. 48 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 Hei, Bob. - Hei, Bob. 49 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 Niin. 50 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Et voinut pysyä poissa, vai? 51 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 Niin. Taidan olla oikea masokisti. 52 00:05:35,669 --> 00:05:36,753 {\an8}Sitä sen on oltava. 53 00:05:39,715 --> 00:05:40,549 "GK." 54 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 {\an8}Grigorille. 55 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 Odotan hänen tulevan kulman takaa - 56 00:05:46,805 --> 00:05:49,016 iso virneensä kasvoillaan. 57 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 {\an8}Niin. Hän olisi ilahtunut näkemisestäsi täällä. 58 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 Niin. 59 00:05:56,023 --> 00:05:58,066 {\an8}Hei. Minäpä näytän sinulle paikkoja. 60 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 Aivan. Hyvä on. 61 00:06:02,738 --> 00:06:06,283 Kaikki tärkeimmät osastojohtajat Heliosista ja M-7:stä - 62 00:06:06,283 --> 00:06:08,076 odottavat sinua neukkarissa. 63 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 Sen jälkeen voisimme syödä kanttiinissa. 64 00:06:11,455 --> 00:06:15,709 Neukkari? Kanttiini? Mitä muuta? Onko teillä yökerho täällä? 65 00:06:15,709 --> 00:06:18,128 Ei vielä, mutta meillä on omenapuu. 66 00:06:18,128 --> 00:06:21,215 Huomaan. Joko se tuottaa hedelmiä? 67 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 Ei vielä. Ehkä parin vuoden päästä. 68 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 Mutta se kasvaa hiton paljon nopeammin kuin luulimme. 69 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 Tuo ei ole se, joksi häntä luulen. 70 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 Lee? Hei! 71 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 Lee! 72 00:06:39,024 --> 00:06:42,486 Hei. Miten menee? Kuulin, että palasit tänne. 73 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 Toveri Lee Jung-Gil, käyttäydy kunnolla. 74 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 Kyllä, ymmärrän. 75 00:06:50,953 --> 00:06:52,287 Kiva nähdä sinua. 76 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Mikä häntä vaivaa? 77 00:06:57,960 --> 00:06:59,419 Hän on vain varovainen. 78 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 Monet tarkkailevat häntä hänen palattuaan. 79 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 Pohjoiskorealaiset osoittavat hänelle paikkansa. 80 00:07:06,051 --> 00:07:09,179 No niin, ryhmä, missä olemme? 81 00:07:10,889 --> 00:07:12,724 Osasto 2, alataso 3. 82 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 Hyvä. Monestako tasosta? - Viidestä. 83 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Kultatähti sinulle, Rich. 84 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 Kahta alimmaista rakennetaan yhä. Sinne ei siis mennä. 85 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Tulkaa. 86 00:07:22,985 --> 00:07:26,196 Pitäkää aina silmällä, missä sijaitsevat hätälaitteet, 87 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 pikapaikka-aine ja happilaitteet. 88 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 Ne eivät aina ole karttaan merkityssä paikassa. 89 00:07:31,869 --> 00:07:33,453 Onko tuo pohjoiskorealaisten alue? 90 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 {\an8}Kuten selvänäkijä tässä huomautti, 91 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 täällä pohjoiskorealaiset punkkaavat. 92 00:07:39,543 --> 00:07:41,503 Muistakaa seuraava. 93 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 Ensimmäinen sääntö, kukaan ei yritä mennä tuonne. 94 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 Onko selvä? - Selvä. 95 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 Jatketaan. 96 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Dale, tämä on uusi kotisi. 97 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 Työmääräyksesi. Siinä lukee, kenelle raportoit, milloin ja missä. 98 00:08:00,856 --> 00:08:04,484 On kai tapahtunut virhe. Tässä lukee tukikohdan huolto. 99 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 Sain polttoaineteknikon koulutuksen. 100 00:08:05,986 --> 00:08:08,155 Asteroidiohjelma laitettiin jäihin, 101 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 joten aivoriihi määräsi, 102 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 ettei polttoaineentuotanto ole enää välttämätöntä. 103 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 Mitä tukikohdan huolto on? 104 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 Työskentelet ympäristöyksiköiden huollossa. 105 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 LVI:tä? - Kutakuinkin. 106 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 Luulin työskenteleväni pinnalla. 107 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 Mukavaa päivää. 108 00:08:26,673 --> 00:08:28,759 Loput ankanpoikaset, seuratkaa minua. 109 00:08:43,941 --> 00:08:47,653 Hei. Miten menee? Olen Miles Dale. 110 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 Tervetuloa. - Hei. 111 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 Hei. Olen Gerardo. - Hei. 112 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 Hei. Mitä punkkaa käytän? 113 00:08:59,957 --> 00:09:01,250 Yläpunkkaa. Tuolla. 114 00:09:17,766 --> 00:09:21,562 Kuuntele. Jos et löydä tarvitsemaasi kaupasta, 115 00:09:22,145 --> 00:09:24,314 kuten viinaa, laserlevyjä - 116 00:09:24,314 --> 00:09:25,941 tai Playboy-lehtiä, 117 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 kerro minulle. Ilja. 118 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Hankin sen hyvään hintaan. 119 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 En tarvitse mitään nyt, mutta toki. 120 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Hyvä on. 121 00:09:37,119 --> 00:09:40,998 Jerry, kaikki hyvin? Tarvitsetko jotain? - Hyvin menee. 122 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 Selvä. 123 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Menkää istumaan. 124 00:10:11,904 --> 00:10:16,950 Pari kuukautta sitten tämä tukikohta koki kamalan menetyksen. 125 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 Se sattuu yhä. 126 00:10:21,997 --> 00:10:27,753 Grigori Kuznetsov oli ystäväni. 127 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 Kun olimme täällä yli vuoden - 128 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 ruoan loppuessa hitaasti, hän ei ikinä horjunut. 129 00:10:35,177 --> 00:10:39,097 Itse asiassa hän palasi Marsiin kaksi vuotta myöhemmin, 130 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 koska halusi jatkaa rakentamista. 131 00:10:42,434 --> 00:10:46,605 Hän ei todellakaan haluaisi, että hänen uhrauksensa olisi turha. 132 00:10:55,072 --> 00:10:56,323 Kun olin viimeksi täällä, 133 00:10:56,323 --> 00:10:59,451 tämä koko paikka oli vain pari käytävää. 134 00:11:00,577 --> 00:11:01,620 Mutta olimme yhdessä. 135 00:11:02,621 --> 00:11:07,084 Nasa, Venäjä, Helios ja Pohjois-Korea. 136 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 Tarvitsen siis apua joka ikiseltä teistä, 137 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 kun selvitämme tätä yhdessä. 138 00:11:14,925 --> 00:11:16,093 Minun alaisuudessani - 139 00:11:16,093 --> 00:11:19,638 ei rankaista totuuden puhumisesta. 140 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 Meidän pitää oppia menneestä, 141 00:11:24,184 --> 00:11:27,729 kun samalla keskitymme tulevaan. 142 00:11:37,447 --> 00:11:40,659 No niin. Ryhdytään töihin. 143 00:12:27,206 --> 00:12:28,832 Mitä helvettiä sinä...? 144 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 Jessus. Pelästytit minut. 145 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 Minäkö pelästytin sinut? 146 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 Herään outoihin ääniin, etkä ole sängyssä. 147 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 Mitä edes puuhaat? 148 00:12:42,804 --> 00:12:46,225 TV ei toiminut. - Puritko siis koko vehkeen? 149 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 Aleida, kello on 3.30 aamulla. Tämän pitää loppua. 150 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Kuhnailu, TV:n katselu ja Guitar Heron pelaaminen. 151 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Muru, et ole käynyt töissä kuukausiin. 152 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 Et juuri lähde kotoa enää. 153 00:13:04,660 --> 00:13:07,371 Kuule. Tiedän, että sinulla on rankkaa, 154 00:13:07,913 --> 00:13:12,125 mutta tämä alkaa vaikuttaa lapsiin. 155 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 Mitä ehdotat, että teen? 156 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 Palaa Laran luo. - En. 157 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Ei enää pillereitä. 158 00:13:30,978 --> 00:13:34,731 Ei enää traumastani puhumista, kun hän tekee muistiinpanoja ja sanoo... 159 00:13:36,066 --> 00:13:39,903 Palaa sitten Nasaan ja sano haluavasi työsi takaisin. 160 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 En voi palata. 161 00:13:43,782 --> 00:13:46,201 Hienoa. Sain paremman idean. 162 00:13:46,201 --> 00:13:47,953 Piiloudu tänne maailmalta - 163 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 ja korjaa TV:tä klo 3.30, koska se on täysin normaalia. 164 00:14:05,679 --> 00:14:08,015 D-POSTI - SAAPUNEET 165 00:14:08,015 --> 00:14:11,435 A_DALE LIITE 1 PÄIVÄ SITTEN VIDEOPOSTI A_DALELTA 166 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 ...nauhoituksen päälle. 167 00:14:16,064 --> 00:14:18,442 Sinä onnistuit. - Olet Marsissa, isi... 168 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 ...Marsissa, isi... is... 169 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Voi ei, älä tee tuota. Luojan tähden. 170 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Hei, voisitko auttaa tämän kanssa? 171 00:14:31,496 --> 00:14:33,373 Yritän saada perheeni videopostin latautumaan. 172 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 On mennyt päiviä, eikä tämä paska vieläkään toimi. 173 00:14:36,418 --> 00:14:37,503 Olen pahoillani. 174 00:14:38,003 --> 00:14:39,171 Kaistaa ei ole paskaakaan. 175 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 Alakerrassa ei ole kukaan saanut mitään viikkokausiin. 176 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Oletko tosissasi? Se on syvältä. 177 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 Tervetuloa Onnenlaaksoon. 178 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 OTA ITSE 179 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 Ja Lexie pääsi lahjakkaiden ohjelmaan. 180 00:17:23,919 --> 00:17:25,378 Eikö olekin upeaa? 181 00:17:25,378 --> 00:17:29,508 Hän siis pyytää sinulta viesteissä apua laskentaan. 182 00:17:30,551 --> 00:17:33,262 Ja James on hyvin innoissaan. 183 00:17:33,262 --> 00:17:35,597 Hän sai haibarbin akvaarioonsa. 184 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 Se ei ole oikea hai. Älä huoli. Kaupan tyypin mukaan... 185 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 Katso pesuallasta, kun olet siellä. Se ei vedä. 186 00:17:40,978 --> 00:17:43,146 Se ei ole minun... - Kiitos. 187 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 Hän puhdistaa suodattimen lauantaisin, kuten näytit hänelle. 188 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Olisit kovin ylpeä. 189 00:17:51,071 --> 00:17:53,156 CARL SAGANIN PLANEETTATUTKIMUSKESKUS 190 00:18:12,551 --> 00:18:16,263 Punainen läiskä on merkki sen havaitsemasta metaanista. 191 00:18:16,263 --> 00:18:18,891 Oikein. Metaani on mahdollisen elämän merkki. 192 00:18:18,891 --> 00:18:22,519 Marsin pohjoiset alueet ovat täynnä laavatunneleita, 193 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 kuten simuloit tässä. 194 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 Aivan. Korolevin kraatteri on yksi todennäköisimmistä paikoista - 195 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 mikrobielämälle koko aurinkokunnassa. 196 00:18:30,485 --> 00:18:33,614 Rehellisesti sanottuna on mahtavaa, mitä Dev Ayesan - 197 00:18:33,614 --> 00:18:36,408 robotiikkayhtiö on tehnyt optiselle miniatyrisoinnille. 198 00:18:36,909 --> 00:18:40,412 Robottimme Spot on löytänyt kuusi kahdeksasta mikrobiyhdyskunnasta, 199 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 jotka piilotimme testitunneliin. 200 00:18:42,831 --> 00:18:44,750 Se on hyvin vaikuttavaa. 201 00:18:45,292 --> 00:18:47,169 Teet merkittävää työtä täällä. 202 00:18:47,169 --> 00:18:48,921 Se on ryhmätyötä. 203 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Saisinko minä...? Hienoa. - Toki. 204 00:18:57,596 --> 00:19:00,891 Kelly, minun ei tarvitse sanoa, että asteroidikatastrofi - 205 00:19:00,891 --> 00:19:02,351 aiheutti valtavasti hälyä. 206 00:19:02,351 --> 00:19:03,936 Presidentti käski minut - 207 00:19:03,936 --> 00:19:07,231 sijoittamaan kaikki resurssimme projektin korjaamiseen. 208 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 Valitettavasti joudumme viivyttämään - 209 00:19:09,983 --> 00:19:12,069 joitakin tiedetavoitteitamme hieman. 210 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 Viivyttämään? Mitä se...? - Se on vain väliaikaista. 211 00:19:16,657 --> 00:19:19,409 Kuule. Tiedän, että työsi on tärkeää, 212 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 mutta juuri nyt kaikki Nasassa riippuu - 213 00:19:22,704 --> 00:19:25,374 asteroidinsieppausohjelman uudelleen käynnistämisestä. 214 00:19:25,374 --> 00:19:28,418 Jos emme ala saada siitä pian kunnon tuloja, 215 00:19:28,418 --> 00:19:33,090 meillä ei ole pian varaa sellaiseen tutkimukseen, jota teet. 216 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 Aivan. 217 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Ei taaloja, ei Buck Rogersia. 218 00:19:38,095 --> 00:19:39,012 Totta. 219 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 Fettucine tuoksuu hyvältä. 220 00:19:51,066 --> 00:19:53,068 En voi uskoa, että pasta tehdään täällä. 221 00:19:55,237 --> 00:19:58,156 {\an8}Viljely on edistynyt paljon viime vuosina. 222 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 {\an8}Kasvatamme lähes 3/4 ruoastamme. 223 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 Minäkin otan pastaa. - Toki. 224 00:20:02,786 --> 00:20:04,913 Miten Kelly suhtautui... 225 00:20:04,913 --> 00:20:06,999 Ole hyvä. - ...kun jäit tänne taas? 226 00:20:07,499 --> 00:20:11,295 No, hän ei ole vastannut sen jälkeen, kun kerroin hänelle. 227 00:20:12,462 --> 00:20:16,049 Ikävä kuulla, mutta täytyy sanoa, että ymmärrän häntä. 228 00:20:16,675 --> 00:20:18,177 Olet lykännyt sitä kahdeksan vuotta. 229 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 Et voi jäädä ikuisesti tänne. 230 00:20:19,469 --> 00:20:22,097 Halusin vain varmistaa, että saat hyvän alun. 231 00:20:22,764 --> 00:20:24,433 Älä yritä laittaa tätä syykseni. 232 00:20:27,811 --> 00:20:29,563 TILIIN LADATTU 5 KREDIITTIÄ 233 00:20:30,314 --> 00:20:32,399 VALMISATERIA-005 234 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 Näyttääkö tämä lihamurekkeelta? 235 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 Ei. - Niin. 236 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 Haluan sanoa, että siihen tottuu, mutta ei siihen totu. 237 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 Koulutuksessa sanottiin, että meillä on kokki täällä. 238 00:20:55,088 --> 00:20:56,757 On tuolla ylhäällä. 239 00:20:57,382 --> 00:20:59,593 Mutta ostokortit toimivat vain omalla tasolla. 240 00:20:59,593 --> 00:21:02,554 He sanovat, että sillä estetään messin ruuhka, 241 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 mutta he eivät halua jakaa hyvää sapuskaa. 242 00:21:05,682 --> 00:21:09,853 Niin, mutta eikö tavallaan Marsissa olemisessa ole siitä kyse? 243 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 Marsin ensimmäisen kiitospäivän jälkeen - 244 00:21:12,898 --> 00:21:15,442 jaetaan ja uhraudutaan toisten puolesta. 245 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 Näit siis Disney-elokuvan. Selvä. 246 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 Tämä on todellisuutemme. 247 00:21:22,366 --> 00:21:26,620 Astronautit, kosmonautit, tieteilijät ja lentäjät työskentelevät yhdessä. 248 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 Mutta me täällä alhaalla olemme loppujen lopuksi vain palvelusväkeä. 249 00:21:33,961 --> 00:21:36,338 Korjasin miehen ilmakanavan tiivisteen tänään. 250 00:21:36,839 --> 00:21:39,550 Hän tuskin katsoi minua, kuin en olisi edes olemassa. 251 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 Kuulostaa tutulta. Ajatelkaa, mitä Ranger-1:llä tapahtui. 252 00:21:41,176 --> 00:21:43,220 Ajatelkaa, mitä Ranger-1:llä tapahtui. 253 00:21:44,471 --> 00:21:47,391 Kaikki surevat Kuznetsovin kuolemaa - 254 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 ja pitävät hänen nimikirjainmerkkejään. 255 00:21:49,393 --> 00:21:50,435 Joo, näin sen. 256 00:21:50,435 --> 00:21:52,229 Tiedätkö, kenen puuttuvat? 257 00:21:53,480 --> 00:21:54,481 Tom Parkerin. 258 00:21:55,399 --> 00:21:57,526 Hän on se toinen siellä kuollut. 259 00:22:02,364 --> 00:22:03,866 Tunsitko hänet? - Tunsin. 260 00:22:03,866 --> 00:22:05,075 Nukut hänen punkassaan. 261 00:22:08,328 --> 00:22:10,539 Hän ja minä aloitimme samaan aikaan. 262 00:22:10,539 --> 00:22:15,878 Hänellä on... oli vaimo ja lapsi Little Rockissa. 263 00:22:16,795 --> 00:22:21,758 Olin siellä. Olin Ranger-1:llä. Näin hänen menevän ulos. 264 00:22:24,303 --> 00:22:25,470 Olitko sieppaustehtävässä? 265 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Jep. 266 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 No, hän kuulosti kuolleen sankarina. 267 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Ei. 268 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 Ei, hän teki sen bonuksen vuoksi. 269 00:22:38,525 --> 00:22:40,277 Rahan perheelleen. 270 00:22:41,904 --> 00:22:43,655 Nyt hän on toukkien ruokaa. 271 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 Kävelin tukikohdassa aamulla saadakseni tuntuman paikkaan. 272 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 Aistin kannen alla turhautumista. 273 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 Kuka arvasi, että on rankkaa elää Marsissa? 274 00:22:59,463 --> 00:23:01,924 Luulevatko he tätä luksusristeilijäksi? 275 00:23:01,924 --> 00:23:03,258 Älä nyt viitsi. 276 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 Kun menimme avaruuteen, menimme maan ja tehtävän puolesta. 277 00:23:07,513 --> 00:23:09,014 Venyttämään rajoja. 278 00:23:09,014 --> 00:23:10,849 Nämä tyypit vain tienaavat täällä. 279 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 Ja se ero on monien ongelmiemme takana. 280 00:23:17,523 --> 00:23:21,151 Ehkä niin, mutta alan ajatella, 281 00:23:21,151 --> 00:23:23,028 että toimintahäiriö menee syvemmälle. 282 00:23:23,612 --> 00:23:26,031 Esimerkiksi viestintä siellä alhaalla. 283 00:23:26,031 --> 00:23:28,158 On kai jonkinlainen kaistaongelma. 284 00:23:28,659 --> 00:23:31,286 He eivät ole saaneet viestejä perheiltään viikkoihin. 285 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 Aivan. Välityssatelliitti hajosi pari kuukautta sitten - 286 00:23:35,082 --> 00:23:37,626 ja vei paljon normaalista viestintäkyvystämme. 287 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 Tärkeä viestintä menee siis edelle. 288 00:23:41,713 --> 00:23:46,635 Puhumisesi Kellylle lasketaan siis tärkeäksi viestinnäksi. 289 00:23:46,635 --> 00:23:50,055 Älä nyt, Dani. Teemme parhaamme sillä, mitä meillä on. 290 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 Onko selvä? TV ei toimi samasta syystä. 291 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 Selvä. Miten siis korjaamme sen? 292 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 Emme korjaa. 293 00:23:58,730 --> 00:24:02,693 Heliosin mukaan Comsat ei ole suunniteltu avaruuskorjauksiin. 294 00:24:02,693 --> 00:24:05,070 Siinä ei ole kiinnittymiskohtia. 295 00:24:05,070 --> 00:24:07,072 Se on geosynkronisella kiertoradalla. 296 00:24:07,072 --> 00:24:10,158 Heistä meidän on parempi pärjätä sillä, mitä meillä on, 297 00:24:10,158 --> 00:24:12,369 kuin ottaa EVA-korjaustehtävän riski. 298 00:24:13,745 --> 00:24:16,248 Korvaava satelliitti on tulossa, 299 00:24:16,248 --> 00:24:20,377 mutta en osaa kuvitella sen tapahtuvan ennen ensi vuotta. 300 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 Ensi vuotta? 301 00:24:24,756 --> 00:24:29,595 Muistathan, kun olimme toisella puolella tätä Apollo 22:ssa? 302 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 Paljon puhetta ja lupauksia muttei toteuttamista. 303 00:24:33,265 --> 00:24:34,349 Niin. 304 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 "Vielä kaksi viikkoa." 305 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 PTSTT. - PTSTT. 306 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 Moraalimme oli pohjamudissa. 307 00:24:41,231 --> 00:24:43,275 Totta, mutta... - Onnenlaakson komentajana - 308 00:24:43,275 --> 00:24:45,152 syrjäytän heidän käskynsä. 309 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 Ota pari parasta insinööriäsi ja keksi korjaus. 310 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 Sitten voimme lähettää EVA:n - 311 00:24:52,659 --> 00:24:53,994 korjaamaan sen heti. 312 00:24:53,994 --> 00:24:55,829 Saamme kaistan takaisin. 313 00:24:55,829 --> 00:24:57,664 Tuo ei ole helppo pyyntö. 314 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 Tee siitä sellainen, försti. 315 00:25:04,254 --> 00:25:06,507 Hyvä on. 316 00:25:21,897 --> 00:25:24,107 Hei, Aleida. Istu alas. 317 00:25:25,317 --> 00:25:28,028 Kiitos, kun suostuitte tapaamaan. - Ei kestä. 318 00:25:28,028 --> 00:25:29,196 Ei kestä. 319 00:25:32,574 --> 00:25:33,575 Miten voit? 320 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 Voin hyvin. Todella hyvin. 321 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 Todella kiva kuulla. 322 00:25:37,579 --> 00:25:42,334 Haluan pyytää anteeksi, kun katosin sillä lailla. 323 00:25:42,334 --> 00:25:45,587 Minulla oli perheasioita. 324 00:25:46,463 --> 00:25:49,216 Ymmärrän täysin. Perhe tulee ensin. 325 00:25:49,216 --> 00:25:53,554 Ja kun olet valmis palaamaan, otamme sinut avosylin vastaan. 326 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 Olen valmis. 327 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 Selvä. No... 328 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 Kuten tiedät, mielenterveys on presidentille tärkeintä kuten myös... 329 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 Ei se ollut mielenterveysongelma. 330 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 No, olet kokenut kovia. 331 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 Siis pommituksen jälkeen ja, tiedäthän, 332 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 äskettäisten tapahtumien, 333 00:26:18,245 --> 00:26:23,125 minusta olisi hyvä idea, jos puhuisit jollekulle, 334 00:26:23,125 --> 00:26:25,919 ammattilaiselle, ennen kuin palaat niin stressaavaan... 335 00:26:25,919 --> 00:26:28,046 Olen kunnossa. - Tietenkin. 336 00:26:28,046 --> 00:26:29,214 Tietenkin olet. 337 00:26:29,214 --> 00:26:30,299 Minä vain ta... 338 00:26:33,552 --> 00:26:36,471 Kun minä aloitin Auburn Hillsissä, 339 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 minullakin oli vaikeaa. 340 00:26:38,473 --> 00:26:41,435 Olen yhä uusi tyyppi, ja on isot saappaat täytettävänä. 341 00:26:41,977 --> 00:26:44,813 Enkä ole Margo Madison. Se on varmaa. 342 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 Mutta teen parhaani. 343 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 Jos olet valmis palaamaan... 344 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Tervetuloa takaisin. 345 00:27:02,456 --> 00:27:03,582 Tein virheen. 346 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 Anteeksi kuinka? 347 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 Ei olisi pitänyt palata tänne. 348 00:27:11,632 --> 00:27:14,051 Tietenkin pitäisi. Sinulle on aina paikka täällä, 349 00:27:14,051 --> 00:27:15,427 vaikka mit... - Anteeksi. 350 00:27:15,427 --> 00:27:17,888 Otan lopputilin. - Odota hetki. 351 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 Aleida. 352 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Anteeksi. 353 00:27:43,372 --> 00:27:44,206 Hei. - Hei. 354 00:27:46,333 --> 00:27:48,710 Saanko paukun Tradicionalia, kiitos? 355 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 Raakana. - Toki. 356 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 Ei limettiä, ei suolaa. 357 00:28:00,430 --> 00:28:01,849 Se tekee 6,50. 358 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Ole hyvä. 359 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 Kelly Baldwin? 360 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 Aleida Rosales. 361 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 Olin lennonjohtaja, kun sinä... 362 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 Lähdin Marsista köytettynä MSAMin päälle. 363 00:28:26,373 --> 00:28:30,169 Niin. Luulisin tuntevani naisen, jonka nerokas idea se oli. 364 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 Olen pahoillani siitä. - Ei. 365 00:28:32,379 --> 00:28:35,048 Pelastit minun ja poikani hengen. 366 00:28:35,048 --> 00:28:36,925 Pitäisi tarjota edes drinkki. 367 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 Voit tarjota seuraavan. Tarvitsen sitä. 368 00:28:43,974 --> 00:28:45,475 Yksi niistä päivistä, vai? 369 00:28:45,475 --> 00:28:46,560 Niin. Aika lailla. 370 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 Sama täällä. 371 00:28:50,522 --> 00:28:53,150 En tiedä, milloin viimeksi olin täällä. 372 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 En omistajan vaihduttua. 373 00:28:56,820 --> 00:28:57,905 Se on kovin - 374 00:28:59,740 --> 00:29:00,782 erilainen. 375 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 Niinpä. 376 00:29:03,619 --> 00:29:08,040 Mutta se on käytännössä ainoa maamerkki jäljellä lapsuudestani. 377 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Aivan. 378 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 Äitisi omisti tämän paikan hetken aikaa. 379 00:29:13,086 --> 00:29:14,505 Niin. 380 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 Tein töitä täällä lukion läpi. 381 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 Torstaisin meillä oli spagetti-ilta täällä vanhempieni kanssa. 382 00:29:23,305 --> 00:29:26,558 Tuntuu kai lohduttavalta vain olla täällä. 383 00:29:26,558 --> 00:29:28,519 Varsinkin, kun elämä on potkinut. 384 00:29:30,395 --> 00:29:31,855 Mitä tapahtui? 385 00:29:31,855 --> 00:29:36,944 Hobson ilmoitti viivyttävänsä robotikkaohjelmaani toistaiseksi, 386 00:29:37,569 --> 00:29:40,572 jotta voi näyttää presidentille leikkaavansa kuluja. 387 00:29:40,572 --> 00:29:42,699 Kusipää. - Niin. 388 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 Paskiainen yritti lahjoa minua ylennyksellä, 389 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 jonka luultavasti otan, koska se on fiksua. 390 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 Anteeksi. Kaksi paukkua, kiitos. 391 00:29:51,667 --> 00:29:53,168 Hänelle tuplana. 392 00:29:57,422 --> 00:29:58,715 No, entä sinä? 393 00:30:03,470 --> 00:30:07,307 En voi mennä kotiin, koska en tiedä, miten kertoisin miehelleni, 394 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 että menetimme sairausvakuutuksemme. 395 00:30:10,686 --> 00:30:12,020 Hetki. 396 00:30:12,020 --> 00:30:13,355 Saitko Hobsonilta potkut? 397 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Otin lopputilin. 398 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 Miksi? 399 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 En ole varma. 400 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 Selvä. - Kiitos. 401 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 Sille, ettei ole varma. 402 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 Sille, ettei ole varma. 403 00:30:41,842 --> 00:30:43,969 Tässä. Limetti. 404 00:30:44,970 --> 00:30:46,180 Niin. Tuo on parempi. 405 00:30:53,729 --> 00:30:56,481 VIIMEISIMMÄT VÄHENNYKSET MARS-KOULUTUS - RUOKAILU - KAHVI 406 00:31:00,903 --> 00:31:02,070 Jumalauta. 407 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Mitä nyt? 408 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 Ensimmäinen palkka. 409 00:31:06,033 --> 00:31:07,659 Erilainen kuin odotit, vai? 410 00:31:07,659 --> 00:31:08,744 Todellakin. 411 00:31:08,744 --> 00:31:10,537 He ottavat 30 % päältä. 412 00:31:11,121 --> 00:31:16,376 He veloittavat minulta univormun, ruoan, vaatetuksen, jessus, hammastahnan. 413 00:31:17,169 --> 00:31:18,879 En tiedä, miten kerron vaimolleni, 414 00:31:18,879 --> 00:31:22,508 että tulin tänne asti ansaitsemaan vähemmän kuin kotona. 415 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Selvitän tämän. 416 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 Onnea siihen. 417 00:31:31,433 --> 00:31:33,101 Ja? - Se ei ole sitä, 418 00:31:33,101 --> 00:31:34,186 mitä luvattiin. 419 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 Luuletko olevasi ainoa, jolla on vaikeaa, mokkeri? 420 00:31:39,066 --> 00:31:41,235 Asteroidiohjelma laitettiin jäihin. 421 00:31:41,235 --> 00:31:44,363 Puolella väestä täällä on bonukset sidottu siihen. 422 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Kaikkien palkka vähenee. 423 00:31:47,032 --> 00:31:49,785 Tarvitsen ne bonukset. Minua johdettiin harhaan. 424 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 Tämä ei ole sitä, mitä minulle kerrottiin. 425 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 Mistä on kyse? 426 00:31:54,081 --> 00:31:55,958 Pystyn hoitamaan sen itse. 427 00:31:55,958 --> 00:31:58,836 Hra Baldwin, en halua olla valittaja, 428 00:31:58,836 --> 00:32:00,671 mutta minut palkattiin polttoaineteknikoksi, 429 00:32:00,671 --> 00:32:03,799 joka voisi saada bonuksia yltäessään tavoitteisiin. 430 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 Tulin tänne asti kauas perheestäni - 431 00:32:06,301 --> 00:32:09,721 ja olen ilmastointikorjaaja, joka saa murto-osan luvatusta. 432 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 Mikä nimesi on? - Dale. Miles Dale. 433 00:32:12,266 --> 00:32:15,519 Miles, tiedäthän, missä olemme? 434 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 Missäkö olemme? 435 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 Missä seisomme juuri nyt. 436 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 Ilmalukossa. 437 00:32:21,650 --> 00:32:23,026 Ei, Miles. 438 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 Seisomme toisella helvetin planeetalla. 439 00:32:26,196 --> 00:32:30,284 Ja tämä planeetta yrittää tappaa meidät joka käänteessä. 440 00:32:30,284 --> 00:32:32,911 Ja vaikka autammekin toisiamme täällä, 441 00:32:32,911 --> 00:32:38,709 se ei toimi, ellet ota henkilökohtaista vastuuta. 442 00:32:40,127 --> 00:32:43,088 Jos suot anteeksi, EVA lähtee 20 minuutin päästä. 443 00:32:43,088 --> 00:32:45,174 Palmer, radioi uusi päivitys operaatioille. 444 00:32:45,174 --> 00:32:46,425 Kuitti. 445 00:32:51,555 --> 00:32:54,141 Laite ei vieläkään puhu transpondereille. 446 00:32:55,100 --> 00:32:56,768 Kokeile käynnistää taas. 447 00:32:57,352 --> 00:32:59,479 Vasta kun tarkastamme rajapintaliittimet. 448 00:32:59,479 --> 00:33:02,733 Pitää varmistaa, että sekä virta että data menee transpondereille. 449 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 Olen samaa mieltä. 450 00:33:04,860 --> 00:33:05,861 Aletaan siis... 451 00:33:06,737 --> 00:33:09,489 Seitsemän tuntia siellä, eikä onnistu. 452 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 Kuitti. 453 00:33:12,576 --> 00:33:15,621 Ilmankos Helios halusi meidän odottavan uutta satelliittia. 454 00:33:15,621 --> 00:33:18,081 He eivät suunnitelleet edes pääsyä ohjausyksikköön. 455 00:33:18,582 --> 00:33:19,833 Arvelivat kai, ettei se hajoa. 456 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 Tai kukaan ei ole riittävän tyhmä yrittämään tätä. 457 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 ...laite. 458 00:33:23,504 --> 00:33:26,590 Selvä, ajetaan transponderin testiohjelma taas. 459 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 Jos se ei pian onnistu, pitää lopettaa ja palata kotiin. 460 00:33:30,552 --> 00:33:33,764 En ole vielä valmis siihen päätökseen. - Hyvä on. 461 00:33:33,764 --> 00:33:36,099 Onko selvä? - Lennonjohto, 462 00:33:36,099 --> 00:33:39,186 satelliittiryhmä on valmis toiseen transponderin nollausyritykseen. 463 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 Tästä lähtee. - Anna heille lupa, Ed. 464 00:33:41,813 --> 00:33:44,483 Satelliittiryhmä, lupa uudelleen käynnistykseen. 465 00:33:45,609 --> 00:33:46,735 Ryhmä kuittaa. 466 00:33:47,236 --> 00:33:48,695 Lupa käynnistää uudelleen. 467 00:33:52,449 --> 00:33:53,450 Tästä lähtee. 468 00:33:54,743 --> 00:33:57,120 Hyvä yhteys VHS Command 3:een. 469 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 Hyvältä näyttää. 470 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 Toimisipa se nyt. 471 00:34:03,502 --> 00:34:04,336 YHTEYS MUODOSTETTU 472 00:34:04,336 --> 00:34:05,838 Uudelleen käynnistys onnistui. 473 00:34:05,838 --> 00:34:07,798 No, hitto. 474 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Yhteys toimii taas. Onnittelut. 475 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 Hyvää työtä. Olet rohkea. 476 00:34:26,024 --> 00:34:30,487 Ennen Nasaa sain usein potkut. 477 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 Joka ikisestä työpaikastani ikinä. 478 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 Mutta sitten Margo - 479 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 otti riskin ja... 480 00:34:51,049 --> 00:34:55,554 Jos hän näkisi minut nyt, hän suuttuisi kovin. 481 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 Voin nähdä hänen ilmeensä. 482 00:35:00,893 --> 00:35:02,102 Pettymyksen. 483 00:35:04,521 --> 00:35:05,898 "Sillä lailla, Aleida. 484 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 Tyrit hienosti kaiken." 485 00:35:09,985 --> 00:35:10,986 Hei. 486 00:35:11,987 --> 00:35:14,364 Hei, haluatko puhua tyrimisestä? 487 00:35:16,491 --> 00:35:19,578 Vietin juuri viimeiset kahdeksan vuotta - 488 00:35:19,578 --> 00:35:22,706 tämän tyhmän projektin saamisessa alkuun - 489 00:35:23,498 --> 00:35:25,709 ja jätin lapseni hullun anoppini luo, 490 00:35:25,709 --> 00:35:27,586 kun isäni piileksii Marsissa. 491 00:35:27,586 --> 00:35:30,756 Ja juuri kun olimme lanseeraamassa, 492 00:35:32,341 --> 00:35:33,926 se kaikki viedään pois. 493 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 Hei. Tyrimiselle. 494 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Näetkö tuon? - Minkä? 495 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 Täydellisen kasvualustan elämälle. 496 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 Tequilako? 497 00:35:52,778 --> 00:35:54,905 Ei. 498 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 Neste. 499 00:35:57,032 --> 00:36:00,410 Kaasussa alkuaineet ovat liian kaukana toisistaan. 500 00:36:00,911 --> 00:36:03,497 Kiinteissä aineissa ne eivät pääse riittävän lähelle. 501 00:36:05,123 --> 00:36:06,124 Mutta neste... 502 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 Neste on täydellinen. 503 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 Ja aioin löytää sen - 504 00:36:15,551 --> 00:36:17,970 paikasta, jossa sillä ei ollut oikeutta selviytyä. 505 00:36:20,222 --> 00:36:25,310 Se taistelee joka solullaan, joka säikeellään. 506 00:36:25,310 --> 00:36:26,687 Se sopeutuu. 507 00:36:29,857 --> 00:36:34,361 Se voi kuulostaa kornilta, mutta saan siitä toivoa. 508 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Tiedätkö, mitä pitäisi tehdä? 509 00:36:47,499 --> 00:36:50,377 Sotketaan Hobsonin talo vessapaperilla. 510 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 Olen tosissani. 511 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 Olen hitto mukana. 512 00:37:00,179 --> 00:37:01,555 Joo. 513 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 Ja lauantaina on vuotuinen 5 km:n juoksu. 514 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 Se alkaa Houstonin eläintarhalta. 515 00:37:10,522 --> 00:37:13,066 Olemme paikalla selostamassa suorana. 516 00:37:13,066 --> 00:37:15,444 Koko perheelle on hauskaa, pelejä ja arvontoja. 517 00:37:15,444 --> 00:37:16,653 Hyvän asian puolesta. 518 00:37:16,653 --> 00:37:18,655 Syöpätutkimukseen kerätään rahaa. 519 00:37:18,655 --> 00:37:20,532 Syöpätutkimukseen! 520 00:37:20,532 --> 00:37:25,287 Tulkaa hurraamaan juoksijoille. - Hurraamaan isoäidille. 521 00:37:26,163 --> 00:37:28,582 Juokseeko isoäiti? - Hei, täti. 522 00:37:30,000 --> 00:37:32,336 Oksensit matollemme eilen illalla. 523 00:37:32,336 --> 00:37:34,671 Se haisi todella pahalle. 524 00:37:40,761 --> 00:37:42,679 Olen kovin pahoillani. 525 00:37:44,681 --> 00:37:46,558 Hei, olet hereillä. 526 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 Voi paska. 527 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Unohdin... 528 00:37:50,229 --> 00:37:52,022 Ei se mitään. Soitimme anopillesi. 529 00:37:52,022 --> 00:37:54,983 Hän tietää, että olet elossa, vaikkei ilahtunutkaan. 530 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 Kuulostaa häneltä. - Haluatko kahvia? 531 00:37:59,905 --> 00:38:02,199 Luoja. Kyllä kiitos. - Hoidan. 532 00:38:12,209 --> 00:38:14,461 Hyvä, olet hereillä. 533 00:38:15,546 --> 00:38:18,257 Taisin keksiä, miten pitää projektisi käynnissä. 534 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 Mitä? Milloin? 535 00:38:21,718 --> 00:38:22,970 Viime yönä. 536 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 Hän ei juuri nuku. 537 00:38:37,985 --> 00:38:40,279 Hetki, tämä on... 538 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 Tämä on suunnitelma yksityisrahoituksen etsimiseen. 539 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 Niin. 540 00:38:46,368 --> 00:38:48,704 Eli pitäisi lähteä Nasasta. 541 00:38:50,664 --> 00:38:52,457 En voi tehdä sitä. 542 00:38:54,126 --> 00:38:55,127 Miksi et? 543 00:38:55,127 --> 00:38:58,255 Olen aina halunnut kuulua Nasaan. 544 00:38:59,631 --> 00:39:01,091 Vartuin siellä. 545 00:39:01,091 --> 00:39:04,344 Menenkö anelemaan jotakuta - 546 00:39:04,344 --> 00:39:08,015 antamaan minulle miljoonia, jotta voin etsiä Marsista elämää itse? 547 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 Et tekisi sitä yksin. 548 00:39:25,282 --> 00:39:27,868 Aivan. En ole varma, miksi he ovat pidätelleet - 549 00:39:27,868 --> 00:39:28,869 jostain syystä... 550 00:39:36,460 --> 00:39:37,878 Osaat järjestää juhlat. 551 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 Nyt kun satelliitit on korjattu, 552 00:39:40,881 --> 00:39:44,009 ajattelin, että olisi kiva osoittaa hieman arvostusta. 553 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 Helvetin tyhmä urheilulaji. 554 00:39:53,101 --> 00:39:54,811 Hyvä! 555 00:40:01,693 --> 00:40:03,695 A_DALE 2 VIIKKOA SITTEN 0 VASTAUSTA A_DALE 5 PÄIVÄÄ SITTEN 0 VASTAUSTA 556 00:40:03,695 --> 00:40:05,280 A_DALE 6 PÄIVÄÄ SITTEN 0 VASTAUSTA A_DALE 5 PÄIVÄÄ SITTEN 0 VASTAUSTA 557 00:40:09,493 --> 00:40:11,787 A_DALE TÄNÄÄN 0 VASTAUSTA A_DALE 2 PÄIVÄÄ SITTEN 0 VASTAUSTA 558 00:40:12,829 --> 00:40:14,331 Laitoin nauhoituksen päälle. 559 00:40:16,959 --> 00:40:19,711 Sinä onnistuit. - Olet Marsissa, isi. 560 00:40:20,337 --> 00:40:21,547 Kaipaamme sinua. 561 00:40:21,547 --> 00:40:23,882 Olemme ajatelleet sinua paljon, Miles. 562 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 Tytöillä riittää kysymyksiä. 563 00:40:26,260 --> 00:40:29,555 Kysyin, millaista avaruusraketin kyydissä on. 564 00:40:29,555 --> 00:40:30,681 Vaikuttaa siistiltä. 565 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 Ja minä mietin, syötkö outoa nestemäistä putkiruokaa. 566 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 Rakastamme sinua, isi. 567 00:40:39,064 --> 00:40:41,441 Heippa. 568 00:40:49,157 --> 00:40:50,242 Hei, isi. 569 00:40:51,785 --> 00:40:54,121 Oletko jo löytänyt Marsin kiviä, isi? 570 00:40:54,121 --> 00:40:55,706 Voitko lähettää minulle yhden? 571 00:41:21,315 --> 00:41:22,858 Heippa. - Heippa. 572 00:41:22,858 --> 00:41:24,526 Heippa. 573 00:41:52,888 --> 00:41:53,889 No niin. 574 00:42:00,145 --> 00:42:01,730 Hei, minä tässä. 575 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 Anteeksi, että lähetän viestin vasta nyt. 576 00:42:05,234 --> 00:42:09,363 Sovitin avaruusasuani ja menin alas pinnalle, 577 00:42:09,363 --> 00:42:10,822 järjestin työmaan... 578 00:42:12,282 --> 00:42:15,410 Lily, en unohtanut sinua. 579 00:42:17,788 --> 00:42:18,914 Hankin sinulle jotain. 580 00:42:19,873 --> 00:42:24,211 Ja ette uskoisi, kuinka kaunista täällä on. 581 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 Se on todella mahtavaa. 582 00:42:26,755 --> 00:42:32,427 Se on aivan... On ollut... Tiedättehän, se on... 583 00:42:34,179 --> 00:42:36,849 Se on ollut helvetin hevonpaskaa. 584 00:42:43,856 --> 00:42:46,900 Anteeksi. Yritin nukkua vähän. 585 00:42:48,777 --> 00:42:50,153 Tuo oli helvetin säälittävää. 586 00:42:51,738 --> 00:42:53,115 Niin, kiitti. 587 00:42:56,702 --> 00:42:58,370 Mistä sait Marsin kiven? 588 00:42:59,913 --> 00:43:03,584 Se taitaa olla Mayan lihamurekkeen tähteitä. 589 00:43:10,924 --> 00:43:13,427 En usko, että pärjään kaksi vuotta täällä. 590 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 Et voi muuta. 591 00:43:14,928 --> 00:43:18,098 Siis jos palaat, Helios laskuttaa sinulta 150 000. 592 00:43:19,308 --> 00:43:21,518 Menetetyn sijoituksen hyvittämiseksi. 593 00:43:21,518 --> 00:43:22,603 Oletko tosissasi? 594 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 Kaikki raha, jonka he maksoivat koulutuksestasi ja matkastasi. 595 00:43:27,149 --> 00:43:29,610 Se on sopimuksessamme pienellä painettuna. 596 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 Helvetti! 597 00:43:40,037 --> 00:43:41,038 Hei, 598 00:43:42,748 --> 00:43:43,832 tulisitko mukaani? 599 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 Tule nyt. 600 00:43:52,799 --> 00:43:54,009 Minne me menemme? 601 00:43:54,593 --> 00:43:55,719 Emme kauas. 602 00:43:58,847 --> 00:44:00,140 Ryöstätkö minut tai jotain? 603 00:44:13,237 --> 00:44:14,696 Terve, Sam. 604 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Etkö katso jalkapalloa? 605 00:44:16,365 --> 00:44:19,368 En. "Sorrettujen huokaus, oopiumia kansalle." 606 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Oletko kunnossa? 607 00:44:24,581 --> 00:44:25,874 Olen minä. 608 00:44:37,427 --> 00:44:40,264 Tulemme tänne unohtamaan huolemme. 609 00:44:40,264 --> 00:44:41,640 Tervetuloa Iljan kapakkaan. 610 00:44:43,058 --> 00:44:44,226 Mitä haluaisit? 611 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Kaksi tavallista. 612 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 Myytkö viinaa täällä? 613 00:44:49,773 --> 00:44:55,737 Käytän sitä ilmalukossa, jotta kaikki hiilidioksidi lähtee. 614 00:44:55,737 --> 00:44:57,072 Siksi vodka on niin puhdasta. 615 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 Hei, olen pahoillani siitä, mitä kamullesi tapahtui. 616 00:45:13,505 --> 00:45:14,506 Niin, no... 617 00:45:15,883 --> 00:45:18,177 Onnenlaakso vetää turpaan, jos sen sallii. 618 00:45:18,969 --> 00:45:21,013 Tämä paikka auttaa. Usko pois. 619 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 Voi paska, onpa vahvaa. 620 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 Jumalauta. 621 00:45:39,698 --> 00:45:40,699 Se on hyvää. 622 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 Tiedätkö, mitä tapahtuu? 623 00:48:44,174 --> 00:48:45,551 Kuulen sireenejä. 624 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 Ja televisioni... 625 00:48:47,386 --> 00:48:48,428 Ei hätää. 626 00:48:50,055 --> 00:48:52,266 Minulla on leipä uunissa. Mene kotiin. 627 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 Tämä on turvallisuutenne vuoksi. 628 00:49:32,890 --> 00:49:36,602 Pidätkö minua hölmönä? Ei tässä ole siitä kyse. 629 00:49:38,395 --> 00:49:42,024 Sulje kojusi, tai suljen sen puolestasi. 630 00:49:43,984 --> 00:49:47,613 Millä perusteella? Sinulla ei ole oikeutta sulkea minua! 631 00:49:47,613 --> 00:49:49,907 Hätäkäsky tyhjentää kadut. 632 00:49:49,907 --> 00:49:51,700 Vain elintärkeät liikkeet. 633 00:49:53,160 --> 00:49:55,537 Miksi? Minkä vuoksi? 634 00:49:55,537 --> 00:49:57,122 Missä Gorbatšov on? 635 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 Mitä hänelle on tehty? 636 00:49:59,333 --> 00:50:01,335 Emme tiedä, mistä puhut. 637 00:50:01,335 --> 00:50:02,419 Tietenkin tiedätte! 638 00:50:02,419 --> 00:50:05,339 Olette kaikki osa sitä! 639 00:50:05,339 --> 00:50:07,216 Te tuhoatte Neuvostoliiton! 640 00:50:09,968 --> 00:50:12,387 Olen ollut täällä 20 vuotta! Haluavat sulkea minut! 641 00:50:12,387 --> 00:50:14,389 Kaikki täällä tuntevat minut! 642 00:50:14,389 --> 00:50:15,807 Poistukaa kadulta. 643 00:50:15,807 --> 00:50:17,768 Totelkaa, tai teidät pidätetään! 644 00:50:40,207 --> 00:50:42,960 Senkin paskiainen! 645 00:50:45,337 --> 00:50:46,338 Lopeta! 646 00:50:46,839 --> 00:50:48,841 Hän on vain sanomalehtimyyjä. 647 00:50:54,429 --> 00:50:57,766 Ei, en ole osallisena tässä! 648 00:52:29,399 --> 00:52:31,401 Tekstitys: Jari Vikström