1
00:00:09,843 --> 00:00:11,720
Phoenixin lennonjohto, tässä Hopper 4.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,890
Irtauduimme siististi
ja olemme pois telakoitumisalueelta.
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,226
Selvä, 4. Siisti irtautuminen.
4
00:00:17,226 --> 00:00:18,852
Olette poissa telakoitumisalueelta.
5
00:00:19,353 --> 00:00:21,063
Anteeksi myöhäinen lähtö.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,483
Vyöt tiukalle ja nauttikaa
painovoimattomuudesta, kun voitte.
7
00:00:41,333 --> 00:00:43,794
Katso. Sojourner 1:n näkee yhä -
8
00:00:43,794 --> 00:00:45,254
tuolla kaukana.
9
00:01:17,995 --> 00:01:19,538
Tervetuloa Onnenlaaksoon.
- Kiitos, lennonjohto.
10
00:01:19,538 --> 00:01:21,081
Kiitos, lennonjohto.
11
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Rover 7, tässä Rover 1, lennonjohto.
12
00:01:28,172 --> 00:01:30,924
Lennonjohto, tässä 73555.
13
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Olen tulossa matkustajien
ja rahdin kera Hopper 4:ltä alusta 3:lle.
14
00:01:35,262 --> 00:01:38,515
Kuittaan.
Laitetaan teidät portin 2 ilmalukkoon.
15
00:01:38,515 --> 00:01:40,684
Kiitos. Lupa portille 2.
16
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
Kaikki 1-18:t, seuratkaa minua. Heti.
17
00:01:46,356 --> 00:01:49,193
Toistan, kaikki 1-18:t, seuratkaa minua.
18
00:01:49,818 --> 00:01:54,448
Päivä on täällä 2,75 % pidempi,
muttemme silti voi laiskotella.
19
00:01:55,407 --> 00:01:58,744
Nimeni on Palmer James,
ja olen Heliosin sosiaalijohtaja.
20
00:01:58,744 --> 00:02:00,621
Olen förstin suora alainen,
21
00:02:00,621 --> 00:02:05,709
se on ensimmäinen upseeri teille,
Ed Baldwin, Marsin vanhus itse.
22
00:02:05,709 --> 00:02:08,002
Jos on ongelmia työtehtävien,
23
00:02:08,002 --> 00:02:09,795
annosten tai palkan kanssa,
24
00:02:09,795 --> 00:02:10,964
kertokaa minulle.
25
00:02:10,964 --> 00:02:13,550
Seuraavat kaksi vuotta elämästänne -
26
00:02:13,550 --> 00:02:15,886
ovat jäätäviä hiekkamyrskyjä,
27
00:02:15,886 --> 00:02:19,515
pölypyörteitä,
heikkoa auringonpaistetta ja säteilyä.
28
00:02:19,515 --> 00:02:23,018
Vesi täällä maistuu kuselta,
koska se on kierrätettyä kusta.
29
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
Ulkoilma tappaa teidät.
30
00:02:25,020 --> 00:02:29,441
Ja kun olette katsoneet 710 päivää
samoja hiton kasvoja yhä uudestaan,
31
00:02:30,025 --> 00:02:31,735
saatatte pitää sitä siunauksena.
32
00:02:32,778 --> 00:02:36,490
Ensin otatte kaikki SMIGIn,
33
00:02:37,032 --> 00:02:40,118
Marsin normaalit aloitusvarusteet.
34
00:02:40,118 --> 00:02:43,956
Siinä on kaikki tarvittava uranne alkuun
punatomun marsilaisena,
35
00:02:44,498 --> 00:02:47,626
myös Marsin ajassa toimiva rannekello.
36
00:02:48,502 --> 00:02:51,129
Älkää murehtiko
lakanoiden ja pyyhkeiden väriä.
37
00:02:51,129 --> 00:02:53,382
Tukikohdan pesula on säteilyttänyt ne,
38
00:02:53,382 --> 00:02:56,301
joten ette saa edellisen omistajan
kuppaa tai jalkasientä.
39
00:02:56,301 --> 00:02:59,763
Niitä täällä riittää,
joten laittakaa hygienia etusijalle.
40
00:02:59,763 --> 00:03:04,768
Tällaisista laitteista
voitte ostaa purtavaa ja voileipiä.
41
00:03:04,768 --> 00:03:07,437
Jos pitää käteisestä,
42
00:03:07,437 --> 00:03:08,981
voi käyttää tukikohdan rahaa,
43
00:03:08,981 --> 00:03:11,942
jota saa useista
karttaan merkityistä paikoista.
44
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Seuratkaa minua.
45
00:03:15,904 --> 00:03:16,989
ASTRONAUTTIEN TILAT
46
00:03:20,200 --> 00:03:23,036
Hei, Dale. Ei niin nopeasti.
47
00:03:23,036 --> 00:03:25,205
Nukut alakerrassa. Tätä tietä.
48
00:05:24,116 --> 00:05:25,784
Hei, Bob.
- Hei, Bob.
49
00:05:27,286 --> 00:05:28,495
Niin.
50
00:05:30,622 --> 00:05:32,082
Et voinut pysyä poissa, vai?
51
00:05:32,082 --> 00:05:35,085
Niin. Taidan olla oikea masokisti.
52
00:05:35,669 --> 00:05:36,753
{\an8}Sitä sen on oltava.
53
00:05:39,715 --> 00:05:40,549
"GK."
54
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
{\an8}Grigorille.
55
00:05:44,136 --> 00:05:46,805
Odotan hänen tulevan kulman takaa -
56
00:05:46,805 --> 00:05:49,016
iso virneensä kasvoillaan.
57
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
{\an8}Niin. Hän olisi ilahtunut
näkemisestäsi täällä.
58
00:05:54,062 --> 00:05:55,439
Niin.
59
00:05:56,023 --> 00:05:58,066
{\an8}Hei. Minäpä näytän sinulle paikkoja.
60
00:05:58,066 --> 00:06:00,235
Aivan. Hyvä on.
61
00:06:02,738 --> 00:06:06,283
Kaikki tärkeimmät osastojohtajat
Heliosista ja M-7:stä -
62
00:06:06,283 --> 00:06:08,076
odottavat sinua neukkarissa.
63
00:06:08,076 --> 00:06:10,954
Sen jälkeen voisimme syödä kanttiinissa.
64
00:06:11,455 --> 00:06:15,709
Neukkari? Kanttiini?
Mitä muuta? Onko teillä yökerho täällä?
65
00:06:15,709 --> 00:06:18,128
Ei vielä, mutta meillä on omenapuu.
66
00:06:18,128 --> 00:06:21,215
Huomaan. Joko se tuottaa hedelmiä?
67
00:06:21,215 --> 00:06:22,966
Ei vielä. Ehkä parin vuoden päästä.
68
00:06:22,966 --> 00:06:26,303
Mutta se kasvaa
hiton paljon nopeammin kuin luulimme.
69
00:06:27,221 --> 00:06:29,389
Tuo ei ole se, joksi häntä luulen.
70
00:06:31,183 --> 00:06:32,851
Lee? Hei!
71
00:06:34,478 --> 00:06:35,979
Lee!
72
00:06:39,024 --> 00:06:42,486
Hei. Miten menee?
Kuulin, että palasit tänne.
73
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Toveri Lee Jung-Gil, käyttäydy kunnolla.
74
00:06:48,075 --> 00:06:50,285
Kyllä, ymmärrän.
75
00:06:50,953 --> 00:06:52,287
Kiva nähdä sinua.
76
00:06:56,792 --> 00:06:57,960
Mikä häntä vaivaa?
77
00:06:57,960 --> 00:06:59,419
Hän on vain varovainen.
78
00:07:00,087 --> 00:07:02,548
Monet tarkkailevat häntä hänen palattuaan.
79
00:07:02,548 --> 00:07:05,092
Pohjoiskorealaiset
osoittavat hänelle paikkansa.
80
00:07:06,051 --> 00:07:09,179
No niin, ryhmä, missä olemme?
81
00:07:10,889 --> 00:07:12,724
Osasto 2, alataso 3.
82
00:07:12,724 --> 00:07:15,227
Hyvä. Monestako tasosta?
- Viidestä.
83
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
Kultatähti sinulle, Rich.
84
00:07:17,521 --> 00:07:20,399
Kahta alimmaista rakennetaan yhä.
Sinne ei siis mennä.
85
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Tulkaa.
86
00:07:22,985 --> 00:07:26,196
Pitäkää aina silmällä,
missä sijaitsevat hätälaitteet,
87
00:07:26,196 --> 00:07:28,365
pikapaikka-aine ja happilaitteet.
88
00:07:28,365 --> 00:07:31,869
Ne eivät aina ole
karttaan merkityssä paikassa.
89
00:07:31,869 --> 00:07:33,453
Onko tuo pohjoiskorealaisten alue?
90
00:07:33,453 --> 00:07:36,498
{\an8}Kuten selvänäkijä tässä huomautti,
91
00:07:36,498 --> 00:07:39,543
täällä pohjoiskorealaiset punkkaavat.
92
00:07:39,543 --> 00:07:41,503
Muistakaa seuraava.
93
00:07:41,503 --> 00:07:45,507
Ensimmäinen sääntö,
kukaan ei yritä mennä tuonne.
94
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
Onko selvä?
- Selvä.
95
00:07:50,262 --> 00:07:51,513
Jatketaan.
96
00:07:53,974 --> 00:07:56,018
Dale, tämä on uusi kotisi.
97
00:07:57,269 --> 00:08:00,856
Työmääräyksesi. Siinä lukee,
kenelle raportoit, milloin ja missä.
98
00:08:00,856 --> 00:08:04,484
On kai tapahtunut virhe.
Tässä lukee tukikohdan huolto.
99
00:08:04,484 --> 00:08:05,986
Sain polttoaineteknikon koulutuksen.
100
00:08:05,986 --> 00:08:08,155
Asteroidiohjelma laitettiin jäihin,
101
00:08:08,155 --> 00:08:09,740
joten aivoriihi määräsi,
102
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
ettei polttoaineentuotanto
ole enää välttämätöntä.
103
00:08:12,951 --> 00:08:14,620
Mitä tukikohdan huolto on?
104
00:08:14,620 --> 00:08:17,456
Työskentelet
ympäristöyksiköiden huollossa.
105
00:08:17,456 --> 00:08:19,458
LVI:tä?
- Kutakuinkin.
106
00:08:21,251 --> 00:08:23,962
Luulin työskenteleväni pinnalla.
107
00:08:24,588 --> 00:08:25,589
Mukavaa päivää.
108
00:08:26,673 --> 00:08:28,759
Loput ankanpoikaset, seuratkaa minua.
109
00:08:43,941 --> 00:08:47,653
Hei. Miten menee? Olen Miles Dale.
110
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
Tervetuloa.
- Hei.
111
00:08:52,449 --> 00:08:55,410
Hei. Olen Gerardo.
- Hei.
112
00:08:58,038 --> 00:08:59,957
Hei. Mitä punkkaa käytän?
113
00:08:59,957 --> 00:09:01,250
Yläpunkkaa. Tuolla.
114
00:09:17,766 --> 00:09:21,562
Kuuntele.
Jos et löydä tarvitsemaasi kaupasta,
115
00:09:22,145 --> 00:09:24,314
kuten viinaa, laserlevyjä -
116
00:09:24,314 --> 00:09:25,941
tai Playboy-lehtiä,
117
00:09:25,941 --> 00:09:27,818
kerro minulle. Ilja.
118
00:09:28,861 --> 00:09:30,779
Hankin sen hyvään hintaan.
119
00:09:31,280 --> 00:09:33,699
En tarvitse mitään nyt, mutta toki.
120
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
Hyvä on.
121
00:09:37,119 --> 00:09:40,998
Jerry, kaikki hyvin? Tarvitsetko jotain?
- Hyvin menee.
122
00:09:40,998 --> 00:09:42,082
Selvä.
123
00:10:02,477 --> 00:10:04,855
Menkää istumaan.
124
00:10:11,904 --> 00:10:16,950
Pari kuukautta sitten
tämä tukikohta koki kamalan menetyksen.
125
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
Se sattuu yhä.
126
00:10:21,997 --> 00:10:27,753
Grigori Kuznetsov oli ystäväni.
127
00:10:28,879 --> 00:10:31,173
Kun olimme täällä yli vuoden -
128
00:10:31,173 --> 00:10:34,510
ruoan loppuessa hitaasti,
hän ei ikinä horjunut.
129
00:10:35,177 --> 00:10:39,097
Itse asiassa
hän palasi Marsiin kaksi vuotta myöhemmin,
130
00:10:39,598 --> 00:10:41,558
koska halusi jatkaa rakentamista.
131
00:10:42,434 --> 00:10:46,605
Hän ei todellakaan haluaisi,
että hänen uhrauksensa olisi turha.
132
00:10:55,072 --> 00:10:56,323
Kun olin viimeksi täällä,
133
00:10:56,323 --> 00:10:59,451
tämä koko paikka oli vain pari käytävää.
134
00:11:00,577 --> 00:11:01,620
Mutta olimme yhdessä.
135
00:11:02,621 --> 00:11:07,084
Nasa, Venäjä, Helios ja Pohjois-Korea.
136
00:11:08,836 --> 00:11:11,880
Tarvitsen siis apua joka ikiseltä teistä,
137
00:11:11,880 --> 00:11:13,799
kun selvitämme tätä yhdessä.
138
00:11:14,925 --> 00:11:16,093
Minun alaisuudessani -
139
00:11:16,093 --> 00:11:19,638
ei rankaista totuuden puhumisesta.
140
00:11:21,306 --> 00:11:23,225
Meidän pitää oppia menneestä,
141
00:11:24,184 --> 00:11:27,729
kun samalla keskitymme tulevaan.
142
00:11:37,447 --> 00:11:40,659
No niin. Ryhdytään töihin.
143
00:12:27,206 --> 00:12:28,832
Mitä helvettiä sinä...?
144
00:12:30,125 --> 00:12:33,045
Jessus. Pelästytit minut.
145
00:12:34,004 --> 00:12:35,088
Minäkö pelästytin sinut?
146
00:12:36,006 --> 00:12:39,009
Herään outoihin ääniin, etkä ole sängyssä.
147
00:12:39,009 --> 00:12:40,302
Mitä edes puuhaat?
148
00:12:42,804 --> 00:12:46,225
TV ei toiminut.
- Puritko siis koko vehkeen?
149
00:12:47,434 --> 00:12:50,062
Aleida, kello on 3.30 aamulla.
Tämän pitää loppua.
150
00:12:51,313 --> 00:12:54,733
Kuhnailu, TV:n katselu
ja Guitar Heron pelaaminen.
151
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Muru, et ole käynyt töissä kuukausiin.
152
00:12:59,404 --> 00:13:01,156
Et juuri lähde kotoa enää.
153
00:13:04,660 --> 00:13:07,371
Kuule. Tiedän, että sinulla on rankkaa,
154
00:13:07,913 --> 00:13:12,125
mutta tämä alkaa vaikuttaa lapsiin.
155
00:13:23,303 --> 00:13:24,763
Mitä ehdotat, että teen?
156
00:13:25,514 --> 00:13:27,599
Palaa Laran luo.
- En.
157
00:13:29,101 --> 00:13:30,269
Ei enää pillereitä.
158
00:13:30,978 --> 00:13:34,731
Ei enää traumastani puhumista,
kun hän tekee muistiinpanoja ja sanoo...
159
00:13:36,066 --> 00:13:39,903
Palaa sitten Nasaan
ja sano haluavasi työsi takaisin.
160
00:13:39,903 --> 00:13:41,780
En voi palata.
161
00:13:43,782 --> 00:13:46,201
Hienoa. Sain paremman idean.
162
00:13:46,201 --> 00:13:47,953
Piiloudu tänne maailmalta -
163
00:13:47,953 --> 00:13:50,706
ja korjaa TV:tä klo 3.30,
koska se on täysin normaalia.
164
00:14:05,679 --> 00:14:08,015
D-POSTI - SAAPUNEET
165
00:14:08,015 --> 00:14:11,435
A_DALE LIITE 1 PÄIVÄ SITTEN
VIDEOPOSTI A_DALELTA
166
00:14:11,435 --> 00:14:13,145
...nauhoituksen päälle.
167
00:14:16,064 --> 00:14:18,442
Sinä onnistuit.
- Olet Marsissa, isi...
168
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
...Marsissa, isi... is...
169
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
Voi ei, älä tee tuota. Luojan tähden.
170
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Hei, voisitko auttaa tämän kanssa?
171
00:14:31,496 --> 00:14:33,373
Yritän saada
perheeni videopostin latautumaan.
172
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
On mennyt päiviä,
eikä tämä paska vieläkään toimi.
173
00:14:36,418 --> 00:14:37,503
Olen pahoillani.
174
00:14:38,003 --> 00:14:39,171
Kaistaa ei ole paskaakaan.
175
00:14:39,171 --> 00:14:43,300
Alakerrassa ei ole kukaan
saanut mitään viikkokausiin.
176
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
Oletko tosissasi? Se on syvältä.
177
00:14:47,471 --> 00:14:48,847
Tervetuloa Onnenlaaksoon.
178
00:16:09,428 --> 00:16:11,555
OTA ITSE
179
00:17:21,083 --> 00:17:23,919
Ja Lexie pääsi lahjakkaiden ohjelmaan.
180
00:17:23,919 --> 00:17:25,378
Eikö olekin upeaa?
181
00:17:25,378 --> 00:17:29,508
Hän siis pyytää sinulta viesteissä
apua laskentaan.
182
00:17:30,551 --> 00:17:33,262
Ja James on hyvin innoissaan.
183
00:17:33,262 --> 00:17:35,597
Hän sai haibarbin akvaarioonsa.
184
00:17:35,597 --> 00:17:38,475
Se ei ole oikea hai. Älä huoli.
Kaupan tyypin mukaan...
185
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
Katso pesuallasta, kun olet siellä.
Se ei vedä.
186
00:17:40,978 --> 00:17:43,146
Se ei ole minun...
- Kiitos.
187
00:17:43,146 --> 00:17:47,192
Hän puhdistaa suodattimen
lauantaisin, kuten näytit hänelle.
188
00:17:49,444 --> 00:17:51,071
Olisit kovin ylpeä.
189
00:17:51,071 --> 00:17:53,156
CARL SAGANIN PLANEETTATUTKIMUSKESKUS
190
00:18:12,551 --> 00:18:16,263
Punainen läiskä on
merkki sen havaitsemasta metaanista.
191
00:18:16,263 --> 00:18:18,891
Oikein. Metaani on
mahdollisen elämän merkki.
192
00:18:18,891 --> 00:18:22,519
Marsin pohjoiset alueet
ovat täynnä laavatunneleita,
193
00:18:22,519 --> 00:18:24,146
kuten simuloit tässä.
194
00:18:24,146 --> 00:18:27,232
Aivan. Korolevin kraatteri
on yksi todennäköisimmistä paikoista -
195
00:18:27,232 --> 00:18:30,485
mikrobielämälle koko aurinkokunnassa.
196
00:18:30,485 --> 00:18:33,614
Rehellisesti sanottuna
on mahtavaa, mitä Dev Ayesan -
197
00:18:33,614 --> 00:18:36,408
robotiikkayhtiö on tehnyt
optiselle miniatyrisoinnille.
198
00:18:36,909 --> 00:18:40,412
Robottimme Spot on löytänyt kuusi
kahdeksasta mikrobiyhdyskunnasta,
199
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
jotka piilotimme testitunneliin.
200
00:18:42,831 --> 00:18:44,750
Se on hyvin vaikuttavaa.
201
00:18:45,292 --> 00:18:47,169
Teet merkittävää työtä täällä.
202
00:18:47,169 --> 00:18:48,921
Se on ryhmätyötä.
203
00:18:51,048 --> 00:18:53,675
Saisinko minä...? Hienoa.
- Toki.
204
00:18:57,596 --> 00:19:00,891
Kelly, minun ei tarvitse sanoa,
että asteroidikatastrofi -
205
00:19:00,891 --> 00:19:02,351
aiheutti valtavasti hälyä.
206
00:19:02,351 --> 00:19:03,936
Presidentti käski minut -
207
00:19:03,936 --> 00:19:07,231
sijoittamaan kaikki resurssimme
projektin korjaamiseen.
208
00:19:07,731 --> 00:19:09,983
Valitettavasti joudumme viivyttämään -
209
00:19:09,983 --> 00:19:12,069
joitakin tiedetavoitteitamme hieman.
210
00:19:13,570 --> 00:19:16,657
Viivyttämään? Mitä se...?
- Se on vain väliaikaista.
211
00:19:16,657 --> 00:19:19,409
Kuule. Tiedän, että työsi on tärkeää,
212
00:19:19,409 --> 00:19:22,704
mutta juuri nyt kaikki Nasassa riippuu -
213
00:19:22,704 --> 00:19:25,374
asteroidinsieppausohjelman
uudelleen käynnistämisestä.
214
00:19:25,374 --> 00:19:28,418
Jos emme ala saada
siitä pian kunnon tuloja,
215
00:19:28,418 --> 00:19:33,090
meillä ei ole pian varaa
sellaiseen tutkimukseen, jota teet.
216
00:19:34,132 --> 00:19:35,050
Aivan.
217
00:19:35,050 --> 00:19:37,469
Ei taaloja, ei Buck Rogersia.
218
00:19:38,095 --> 00:19:39,012
Totta.
219
00:19:48,605 --> 00:19:49,982
Fettucine tuoksuu hyvältä.
220
00:19:51,066 --> 00:19:53,068
En voi uskoa, että pasta tehdään täällä.
221
00:19:55,237 --> 00:19:58,156
{\an8}Viljely on edistynyt paljon viime vuosina.
222
00:19:58,156 --> 00:20:00,075
{\an8}Kasvatamme lähes 3/4 ruoastamme.
223
00:20:00,075 --> 00:20:01,994
Minäkin otan pastaa.
- Toki.
224
00:20:02,786 --> 00:20:04,913
Miten Kelly suhtautui...
225
00:20:04,913 --> 00:20:06,999
Ole hyvä.
- ...kun jäit tänne taas?
226
00:20:07,499 --> 00:20:11,295
No, hän ei ole vastannut sen jälkeen,
kun kerroin hänelle.
227
00:20:12,462 --> 00:20:16,049
Ikävä kuulla,
mutta täytyy sanoa, että ymmärrän häntä.
228
00:20:16,675 --> 00:20:18,177
Olet lykännyt sitä kahdeksan vuotta.
229
00:20:18,177 --> 00:20:19,469
Et voi jäädä ikuisesti tänne.
230
00:20:19,469 --> 00:20:22,097
Halusin vain varmistaa,
että saat hyvän alun.
231
00:20:22,764 --> 00:20:24,433
Älä yritä laittaa tätä syykseni.
232
00:20:27,811 --> 00:20:29,563
TILIIN LADATTU 5 KREDIITTIÄ
233
00:20:30,314 --> 00:20:32,399
VALMISATERIA-005
234
00:20:41,074 --> 00:20:42,784
Näyttääkö tämä lihamurekkeelta?
235
00:20:44,411 --> 00:20:46,288
Ei.
- Niin.
236
00:20:46,288 --> 00:20:50,417
Haluan sanoa, että siihen tottuu,
mutta ei siihen totu.
237
00:20:52,044 --> 00:20:55,088
Koulutuksessa sanottiin,
että meillä on kokki täällä.
238
00:20:55,088 --> 00:20:56,757
On tuolla ylhäällä.
239
00:20:57,382 --> 00:20:59,593
Mutta ostokortit toimivat
vain omalla tasolla.
240
00:20:59,593 --> 00:21:02,554
He sanovat,
että sillä estetään messin ruuhka,
241
00:21:02,554 --> 00:21:05,682
mutta he eivät halua jakaa hyvää sapuskaa.
242
00:21:05,682 --> 00:21:09,853
Niin, mutta eikö tavallaan
Marsissa olemisessa ole siitä kyse?
243
00:21:10,729 --> 00:21:12,898
Marsin ensimmäisen kiitospäivän jälkeen -
244
00:21:12,898 --> 00:21:15,442
jaetaan ja uhraudutaan toisten puolesta.
245
00:21:16,568 --> 00:21:19,071
Näit siis Disney-elokuvan. Selvä.
246
00:21:19,821 --> 00:21:20,864
Tämä on todellisuutemme.
247
00:21:22,366 --> 00:21:26,620
Astronautit, kosmonautit, tieteilijät
ja lentäjät työskentelevät yhdessä.
248
00:21:26,620 --> 00:21:31,583
Mutta me täällä alhaalla olemme
loppujen lopuksi vain palvelusväkeä.
249
00:21:33,961 --> 00:21:36,338
Korjasin miehen ilmakanavan
tiivisteen tänään.
250
00:21:36,839 --> 00:21:39,550
Hän tuskin katsoi minua,
kuin en olisi edes olemassa.
251
00:21:40,175 --> 00:21:41,176
Kuulostaa tutulta.
Ajatelkaa, mitä Ranger-1:llä tapahtui.
252
00:21:41,176 --> 00:21:43,220
Ajatelkaa, mitä Ranger-1:llä tapahtui.
253
00:21:44,471 --> 00:21:47,391
Kaikki surevat Kuznetsovin kuolemaa -
254
00:21:47,391 --> 00:21:49,393
ja pitävät hänen nimikirjainmerkkejään.
255
00:21:49,393 --> 00:21:50,435
Joo, näin sen.
256
00:21:50,435 --> 00:21:52,229
Tiedätkö, kenen puuttuvat?
257
00:21:53,480 --> 00:21:54,481
Tom Parkerin.
258
00:21:55,399 --> 00:21:57,526
Hän on se toinen siellä kuollut.
259
00:22:02,364 --> 00:22:03,866
Tunsitko hänet?
- Tunsin.
260
00:22:03,866 --> 00:22:05,075
Nukut hänen punkassaan.
261
00:22:08,328 --> 00:22:10,539
Hän ja minä aloitimme samaan aikaan.
262
00:22:10,539 --> 00:22:15,878
Hänellä on...
oli vaimo ja lapsi Little Rockissa.
263
00:22:16,795 --> 00:22:21,758
Olin siellä. Olin Ranger-1:llä.
Näin hänen menevän ulos.
264
00:22:24,303 --> 00:22:25,470
Olitko sieppaustehtävässä?
265
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Jep.
266
00:22:30,058 --> 00:22:32,769
No, hän kuulosti kuolleen sankarina.
267
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
Ei.
268
00:22:34,354 --> 00:22:37,399
Ei, hän teki sen bonuksen vuoksi.
269
00:22:38,525 --> 00:22:40,277
Rahan perheelleen.
270
00:22:41,904 --> 00:22:43,655
Nyt hän on toukkien ruokaa.
271
00:22:50,871 --> 00:22:53,957
Kävelin tukikohdassa aamulla
saadakseni tuntuman paikkaan.
272
00:22:53,957 --> 00:22:56,793
Aistin kannen alla turhautumista.
273
00:22:56,793 --> 00:22:59,463
Kuka arvasi,
että on rankkaa elää Marsissa?
274
00:22:59,463 --> 00:23:01,924
Luulevatko he tätä luksusristeilijäksi?
275
00:23:01,924 --> 00:23:03,258
Älä nyt viitsi.
276
00:23:03,842 --> 00:23:07,513
Kun menimme avaruuteen,
menimme maan ja tehtävän puolesta.
277
00:23:07,513 --> 00:23:09,014
Venyttämään rajoja.
278
00:23:09,014 --> 00:23:10,849
Nämä tyypit vain tienaavat täällä.
279
00:23:12,059 --> 00:23:16,480
Ja se ero on monien ongelmiemme takana.
280
00:23:17,523 --> 00:23:21,151
Ehkä niin, mutta alan ajatella,
281
00:23:21,151 --> 00:23:23,028
että toimintahäiriö menee syvemmälle.
282
00:23:23,612 --> 00:23:26,031
Esimerkiksi viestintä siellä alhaalla.
283
00:23:26,031 --> 00:23:28,158
On kai jonkinlainen kaistaongelma.
284
00:23:28,659 --> 00:23:31,286
He eivät ole saaneet
viestejä perheiltään viikkoihin.
285
00:23:31,286 --> 00:23:35,082
Aivan. Välityssatelliitti hajosi
pari kuukautta sitten -
286
00:23:35,082 --> 00:23:37,626
ja vei paljon
normaalista viestintäkyvystämme.
287
00:23:37,626 --> 00:23:40,045
Tärkeä viestintä menee siis edelle.
288
00:23:41,713 --> 00:23:46,635
Puhumisesi Kellylle
lasketaan siis tärkeäksi viestinnäksi.
289
00:23:46,635 --> 00:23:50,055
Älä nyt, Dani.
Teemme parhaamme sillä, mitä meillä on.
290
00:23:51,390 --> 00:23:53,559
Onko selvä? TV ei toimi samasta syystä.
291
00:23:54,142 --> 00:23:56,144
Selvä. Miten siis korjaamme sen?
292
00:23:56,144 --> 00:23:57,521
Emme korjaa.
293
00:23:58,730 --> 00:24:02,693
Heliosin mukaan Comsat
ei ole suunniteltu avaruuskorjauksiin.
294
00:24:02,693 --> 00:24:05,070
Siinä ei ole kiinnittymiskohtia.
295
00:24:05,070 --> 00:24:07,072
Se on geosynkronisella kiertoradalla.
296
00:24:07,072 --> 00:24:10,158
Heistä meidän on parempi pärjätä sillä,
mitä meillä on,
297
00:24:10,158 --> 00:24:12,369
kuin ottaa EVA-korjaustehtävän riski.
298
00:24:13,745 --> 00:24:16,248
Korvaava satelliitti on tulossa,
299
00:24:16,248 --> 00:24:20,377
mutta en osaa kuvitella
sen tapahtuvan ennen ensi vuotta.
300
00:24:22,004 --> 00:24:23,130
Ensi vuotta?
301
00:24:24,756 --> 00:24:29,595
Muistathan, kun olimme
toisella puolella tätä Apollo 22:ssa?
302
00:24:29,595 --> 00:24:33,265
Paljon puhetta ja lupauksia
muttei toteuttamista.
303
00:24:33,265 --> 00:24:34,349
Niin.
304
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
"Vielä kaksi viikkoa."
305
00:24:37,102 --> 00:24:38,520
PTSTT.
- PTSTT.
306
00:24:38,520 --> 00:24:40,397
Moraalimme oli pohjamudissa.
307
00:24:41,231 --> 00:24:43,275
Totta, mutta...
- Onnenlaakson komentajana -
308
00:24:43,275 --> 00:24:45,152
syrjäytän heidän käskynsä.
309
00:24:45,944 --> 00:24:49,781
Ota pari parasta insinööriäsi
ja keksi korjaus.
310
00:24:49,781 --> 00:24:51,617
Sitten voimme lähettää EVA:n -
311
00:24:52,659 --> 00:24:53,994
korjaamaan sen heti.
312
00:24:53,994 --> 00:24:55,829
Saamme kaistan takaisin.
313
00:24:55,829 --> 00:24:57,664
Tuo ei ole helppo pyyntö.
314
00:24:57,664 --> 00:24:59,958
Tee siitä sellainen, försti.
315
00:25:04,254 --> 00:25:06,507
Hyvä on.
316
00:25:21,897 --> 00:25:24,107
Hei, Aleida. Istu alas.
317
00:25:25,317 --> 00:25:28,028
Kiitos, kun suostuitte tapaamaan.
- Ei kestä.
318
00:25:28,028 --> 00:25:29,196
Ei kestä.
319
00:25:32,574 --> 00:25:33,575
Miten voit?
320
00:25:34,326 --> 00:25:36,161
Voin hyvin. Todella hyvin.
321
00:25:36,161 --> 00:25:37,579
Todella kiva kuulla.
322
00:25:37,579 --> 00:25:42,334
Haluan pyytää anteeksi,
kun katosin sillä lailla.
323
00:25:42,334 --> 00:25:45,587
Minulla oli perheasioita.
324
00:25:46,463 --> 00:25:49,216
Ymmärrän täysin. Perhe tulee ensin.
325
00:25:49,216 --> 00:25:53,554
Ja kun olet valmis palaamaan,
otamme sinut avosylin vastaan.
326
00:25:54,137 --> 00:25:55,138
Olen valmis.
327
00:25:55,681 --> 00:25:57,057
Selvä. No...
328
00:26:00,602 --> 00:26:04,356
Kuten tiedät, mielenterveys on
presidentille tärkeintä kuten myös...
329
00:26:04,356 --> 00:26:07,317
Ei se ollut mielenterveysongelma.
330
00:26:08,402 --> 00:26:10,529
No, olet kokenut kovia.
331
00:26:11,905 --> 00:26:14,491
Siis pommituksen jälkeen ja, tiedäthän,
332
00:26:15,742 --> 00:26:16,910
äskettäisten tapahtumien,
333
00:26:18,245 --> 00:26:23,125
minusta olisi hyvä idea,
jos puhuisit jollekulle,
334
00:26:23,125 --> 00:26:25,919
ammattilaiselle,
ennen kuin palaat niin stressaavaan...
335
00:26:25,919 --> 00:26:28,046
Olen kunnossa.
- Tietenkin.
336
00:26:28,046 --> 00:26:29,214
Tietenkin olet.
337
00:26:29,214 --> 00:26:30,299
Minä vain ta...
338
00:26:33,552 --> 00:26:36,471
Kun minä aloitin Auburn Hillsissä,
339
00:26:36,471 --> 00:26:38,473
minullakin oli vaikeaa.
340
00:26:38,473 --> 00:26:41,435
Olen yhä uusi tyyppi,
ja on isot saappaat täytettävänä.
341
00:26:41,977 --> 00:26:44,813
Enkä ole Margo Madison.
Se on varmaa.
342
00:26:45,355 --> 00:26:48,066
Mutta teen parhaani.
343
00:26:48,066 --> 00:26:50,068
Jos olet valmis palaamaan...
344
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Tervetuloa takaisin.
345
00:27:02,456 --> 00:27:03,582
Tein virheen.
346
00:27:05,834 --> 00:27:06,877
Anteeksi kuinka?
347
00:27:07,669 --> 00:27:09,087
Ei olisi pitänyt palata tänne.
348
00:27:11,632 --> 00:27:14,051
Tietenkin pitäisi.
Sinulle on aina paikka täällä,
349
00:27:14,051 --> 00:27:15,427
vaikka mit...
- Anteeksi.
350
00:27:15,427 --> 00:27:17,888
Otan lopputilin.
- Odota hetki.
351
00:27:20,432 --> 00:27:21,433
Aleida.
352
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Anteeksi.
353
00:27:43,372 --> 00:27:44,206
Hei.
- Hei.
354
00:27:46,333 --> 00:27:48,710
Saanko paukun Tradicionalia, kiitos?
355
00:27:48,710 --> 00:27:49,795
Raakana.
- Toki.
356
00:27:49,795 --> 00:27:51,004
Ei limettiä, ei suolaa.
357
00:28:00,430 --> 00:28:01,849
Se tekee 6,50.
358
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Ole hyvä.
359
00:28:16,280 --> 00:28:17,614
Kelly Baldwin?
360
00:28:19,575 --> 00:28:20,826
Aleida Rosales.
361
00:28:20,826 --> 00:28:23,412
Olin lennonjohtaja, kun sinä...
362
00:28:23,412 --> 00:28:26,373
Lähdin Marsista köytettynä MSAMin päälle.
363
00:28:26,373 --> 00:28:30,169
Niin. Luulisin tuntevani naisen,
jonka nerokas idea se oli.
364
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
Olen pahoillani siitä.
- Ei.
365
00:28:32,379 --> 00:28:35,048
Pelastit minun ja poikani hengen.
366
00:28:35,048 --> 00:28:36,925
Pitäisi tarjota edes drinkki.
367
00:28:41,638 --> 00:28:43,974
Voit tarjota seuraavan. Tarvitsen sitä.
368
00:28:43,974 --> 00:28:45,475
Yksi niistä päivistä, vai?
369
00:28:45,475 --> 00:28:46,560
Niin. Aika lailla.
370
00:28:47,060 --> 00:28:48,061
Sama täällä.
371
00:28:50,522 --> 00:28:53,150
En tiedä, milloin viimeksi olin täällä.
372
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
En omistajan vaihduttua.
373
00:28:56,820 --> 00:28:57,905
Se on kovin -
374
00:28:59,740 --> 00:29:00,782
erilainen.
375
00:29:01,700 --> 00:29:02,701
Niinpä.
376
00:29:03,619 --> 00:29:08,040
Mutta se on käytännössä ainoa
maamerkki jäljellä lapsuudestani.
377
00:29:09,082 --> 00:29:10,083
Aivan.
378
00:29:10,876 --> 00:29:13,086
Äitisi omisti tämän paikan hetken aikaa.
379
00:29:13,086 --> 00:29:14,505
Niin.
380
00:29:14,505 --> 00:29:16,840
Tein töitä täällä lukion läpi.
381
00:29:16,840 --> 00:29:20,469
Torstaisin meillä oli
spagetti-ilta täällä vanhempieni kanssa.
382
00:29:23,305 --> 00:29:26,558
Tuntuu kai lohduttavalta vain olla täällä.
383
00:29:26,558 --> 00:29:28,519
Varsinkin, kun elämä on potkinut.
384
00:29:30,395 --> 00:29:31,855
Mitä tapahtui?
385
00:29:31,855 --> 00:29:36,944
Hobson ilmoitti viivyttävänsä
robotikkaohjelmaani toistaiseksi,
386
00:29:37,569 --> 00:29:40,572
jotta voi näyttää presidentille
leikkaavansa kuluja.
387
00:29:40,572 --> 00:29:42,699
Kusipää.
- Niin.
388
00:29:42,699 --> 00:29:45,035
Paskiainen yritti
lahjoa minua ylennyksellä,
389
00:29:45,035 --> 00:29:48,372
jonka luultavasti otan,
koska se on fiksua.
390
00:29:49,706 --> 00:29:51,667
Anteeksi. Kaksi paukkua, kiitos.
391
00:29:51,667 --> 00:29:53,168
Hänelle tuplana.
392
00:29:57,422 --> 00:29:58,715
No, entä sinä?
393
00:30:03,470 --> 00:30:07,307
En voi mennä kotiin, koska en tiedä,
miten kertoisin miehelleni,
394
00:30:07,307 --> 00:30:09,184
että menetimme sairausvakuutuksemme.
395
00:30:10,686 --> 00:30:12,020
Hetki.
396
00:30:12,020 --> 00:30:13,355
Saitko Hobsonilta potkut?
397
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Otin lopputilin.
398
00:30:16,483 --> 00:30:17,568
Miksi?
399
00:30:21,154 --> 00:30:22,281
En ole varma.
400
00:30:26,743 --> 00:30:28,579
Selvä.
- Kiitos.
401
00:30:29,746 --> 00:30:33,876
Sille, ettei ole varma.
402
00:30:35,043 --> 00:30:36,545
Sille, ettei ole varma.
403
00:30:41,842 --> 00:30:43,969
Tässä. Limetti.
404
00:30:44,970 --> 00:30:46,180
Niin. Tuo on parempi.
405
00:30:53,729 --> 00:30:56,481
VIIMEISIMMÄT VÄHENNYKSET
MARS-KOULUTUS - RUOKAILU - KAHVI
406
00:31:00,903 --> 00:31:02,070
Jumalauta.
407
00:31:02,571 --> 00:31:03,572
Mitä nyt?
408
00:31:04,781 --> 00:31:06,033
Ensimmäinen palkka.
409
00:31:06,033 --> 00:31:07,659
Erilainen kuin odotit, vai?
410
00:31:07,659 --> 00:31:08,744
Todellakin.
411
00:31:08,744 --> 00:31:10,537
He ottavat 30 % päältä.
412
00:31:11,121 --> 00:31:16,376
He veloittavat minulta univormun, ruoan,
vaatetuksen, jessus, hammastahnan.
413
00:31:17,169 --> 00:31:18,879
En tiedä, miten kerron vaimolleni,
414
00:31:18,879 --> 00:31:22,508
että tulin tänne asti
ansaitsemaan vähemmän kuin kotona.
415
00:31:24,801 --> 00:31:26,261
Selvitän tämän.
416
00:31:29,389 --> 00:31:30,599
Onnea siihen.
417
00:31:31,433 --> 00:31:33,101
Ja?
- Se ei ole sitä,
418
00:31:33,101 --> 00:31:34,186
mitä luvattiin.
419
00:31:36,522 --> 00:31:39,066
Luuletko olevasi ainoa,
jolla on vaikeaa, mokkeri?
420
00:31:39,066 --> 00:31:41,235
Asteroidiohjelma laitettiin jäihin.
421
00:31:41,235 --> 00:31:44,363
Puolella väestä täällä
on bonukset sidottu siihen.
422
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Kaikkien palkka vähenee.
423
00:31:47,032 --> 00:31:49,785
Tarvitsen ne bonukset.
Minua johdettiin harhaan.
424
00:31:49,785 --> 00:31:52,162
Tämä ei ole sitä, mitä minulle kerrottiin.
425
00:31:52,162 --> 00:31:53,247
Mistä on kyse?
426
00:31:54,081 --> 00:31:55,958
Pystyn hoitamaan sen itse.
427
00:31:55,958 --> 00:31:58,836
Hra Baldwin, en halua olla valittaja,
428
00:31:58,836 --> 00:32:00,671
mutta minut
palkattiin polttoaineteknikoksi,
429
00:32:00,671 --> 00:32:03,799
joka voisi saada bonuksia
yltäessään tavoitteisiin.
430
00:32:03,799 --> 00:32:06,301
Tulin tänne asti kauas perheestäni -
431
00:32:06,301 --> 00:32:09,721
ja olen ilmastointikorjaaja,
joka saa murto-osan luvatusta.
432
00:32:09,721 --> 00:32:12,266
Mikä nimesi on?
- Dale. Miles Dale.
433
00:32:12,266 --> 00:32:15,519
Miles, tiedäthän, missä olemme?
434
00:32:16,270 --> 00:32:17,271
Missäkö olemme?
435
00:32:17,271 --> 00:32:19,106
Missä seisomme juuri nyt.
436
00:32:20,148 --> 00:32:21,149
Ilmalukossa.
437
00:32:21,650 --> 00:32:23,026
Ei, Miles.
438
00:32:23,026 --> 00:32:26,196
Seisomme toisella helvetin planeetalla.
439
00:32:26,196 --> 00:32:30,284
Ja tämä planeetta
yrittää tappaa meidät joka käänteessä.
440
00:32:30,284 --> 00:32:32,911
Ja vaikka autammekin toisiamme täällä,
441
00:32:32,911 --> 00:32:38,709
se ei toimi,
ellet ota henkilökohtaista vastuuta.
442
00:32:40,127 --> 00:32:43,088
Jos suot anteeksi,
EVA lähtee 20 minuutin päästä.
443
00:32:43,088 --> 00:32:45,174
Palmer,
radioi uusi päivitys operaatioille.
444
00:32:45,174 --> 00:32:46,425
Kuitti.
445
00:32:51,555 --> 00:32:54,141
Laite ei vieläkään puhu transpondereille.
446
00:32:55,100 --> 00:32:56,768
Kokeile käynnistää taas.
447
00:32:57,352 --> 00:32:59,479
Vasta kun tarkastamme rajapintaliittimet.
448
00:32:59,479 --> 00:33:02,733
Pitää varmistaa, että sekä virta
että data menee transpondereille.
449
00:33:03,233 --> 00:33:04,276
Olen samaa mieltä.
450
00:33:04,860 --> 00:33:05,861
Aletaan siis...
451
00:33:06,737 --> 00:33:09,489
Seitsemän tuntia siellä, eikä onnistu.
452
00:33:11,575 --> 00:33:12,576
Kuitti.
453
00:33:12,576 --> 00:33:15,621
Ilmankos Helios halusi
meidän odottavan uutta satelliittia.
454
00:33:15,621 --> 00:33:18,081
He eivät suunnitelleet
edes pääsyä ohjausyksikköön.
455
00:33:18,582 --> 00:33:19,833
Arvelivat kai, ettei se hajoa.
456
00:33:19,833 --> 00:33:22,419
Tai kukaan ei ole
riittävän tyhmä yrittämään tätä.
457
00:33:22,419 --> 00:33:23,504
...laite.
458
00:33:23,504 --> 00:33:26,590
Selvä, ajetaan
transponderin testiohjelma taas.
459
00:33:26,590 --> 00:33:30,552
Jos se ei pian onnistu,
pitää lopettaa ja palata kotiin.
460
00:33:30,552 --> 00:33:33,764
En ole vielä valmis siihen päätökseen.
- Hyvä on.
461
00:33:33,764 --> 00:33:36,099
Onko selvä?
- Lennonjohto,
462
00:33:36,099 --> 00:33:39,186
satelliittiryhmä on valmis
toiseen transponderin nollausyritykseen.
463
00:33:39,186 --> 00:33:41,146
Tästä lähtee.
- Anna heille lupa, Ed.
464
00:33:41,813 --> 00:33:44,483
Satelliittiryhmä,
lupa uudelleen käynnistykseen.
465
00:33:45,609 --> 00:33:46,735
Ryhmä kuittaa.
466
00:33:47,236 --> 00:33:48,695
Lupa käynnistää uudelleen.
467
00:33:52,449 --> 00:33:53,450
Tästä lähtee.
468
00:33:54,743 --> 00:33:57,120
Hyvä yhteys VHS Command 3:een.
469
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
Hyvältä näyttää.
470
00:34:00,290 --> 00:34:01,708
Toimisipa se nyt.
471
00:34:03,502 --> 00:34:04,336
YHTEYS MUODOSTETTU
472
00:34:04,336 --> 00:34:05,838
Uudelleen käynnistys onnistui.
473
00:34:05,838 --> 00:34:07,798
No, hitto.
474
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Yhteys toimii taas. Onnittelut.
475
00:34:15,889 --> 00:34:18,391
Hyvää työtä. Olet rohkea.
476
00:34:26,024 --> 00:34:30,487
Ennen Nasaa sain usein potkut.
477
00:34:35,492 --> 00:34:40,205
Joka ikisestä työpaikastani ikinä.
478
00:34:41,373 --> 00:34:43,375
Mutta sitten Margo -
479
00:34:45,127 --> 00:34:46,962
otti riskin ja...
480
00:34:51,049 --> 00:34:55,554
Jos hän näkisi minut nyt,
hän suuttuisi kovin.
481
00:34:57,222 --> 00:34:59,057
Voin nähdä hänen ilmeensä.
482
00:35:00,893 --> 00:35:02,102
Pettymyksen.
483
00:35:04,521 --> 00:35:05,898
"Sillä lailla, Aleida.
484
00:35:06,940 --> 00:35:08,233
Tyrit hienosti kaiken."
485
00:35:09,985 --> 00:35:10,986
Hei.
486
00:35:11,987 --> 00:35:14,364
Hei, haluatko puhua tyrimisestä?
487
00:35:16,491 --> 00:35:19,578
Vietin juuri viimeiset kahdeksan vuotta -
488
00:35:19,578 --> 00:35:22,706
tämän tyhmän projektin saamisessa alkuun -
489
00:35:23,498 --> 00:35:25,709
ja jätin lapseni hullun anoppini luo,
490
00:35:25,709 --> 00:35:27,586
kun isäni piileksii Marsissa.
491
00:35:27,586 --> 00:35:30,756
Ja juuri kun olimme lanseeraamassa,
492
00:35:32,341 --> 00:35:33,926
se kaikki viedään pois.
493
00:35:36,762 --> 00:35:39,306
Hei. Tyrimiselle.
494
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
Näetkö tuon?
- Minkä?
495
00:35:46,480 --> 00:35:48,649
Täydellisen kasvualustan elämälle.
496
00:35:50,526 --> 00:35:51,693
Tequilako?
497
00:35:52,778 --> 00:35:54,905
Ei.
498
00:35:55,739 --> 00:35:57,032
Neste.
499
00:35:57,032 --> 00:36:00,410
Kaasussa alkuaineet ovat
liian kaukana toisistaan.
500
00:36:00,911 --> 00:36:03,497
Kiinteissä aineissa
ne eivät pääse riittävän lähelle.
501
00:36:05,123 --> 00:36:06,124
Mutta neste...
502
00:36:07,501 --> 00:36:09,169
Neste on täydellinen.
503
00:36:11,547 --> 00:36:13,215
Ja aioin löytää sen -
504
00:36:15,551 --> 00:36:17,970
paikasta, jossa sillä
ei ollut oikeutta selviytyä.
505
00:36:20,222 --> 00:36:25,310
Se taistelee joka solullaan,
joka säikeellään.
506
00:36:25,310 --> 00:36:26,687
Se sopeutuu.
507
00:36:29,857 --> 00:36:34,361
Se voi kuulostaa kornilta,
mutta saan siitä toivoa.
508
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Tiedätkö, mitä pitäisi tehdä?
509
00:36:47,499 --> 00:36:50,377
Sotketaan Hobsonin talo vessapaperilla.
510
00:36:51,587 --> 00:36:52,963
Olen tosissani.
511
00:36:58,177 --> 00:36:59,428
Olen hitto mukana.
512
00:37:00,179 --> 00:37:01,555
Joo.
513
00:37:06,143 --> 00:37:08,937
Ja lauantaina on vuotuinen 5 km:n juoksu.
514
00:37:08,937 --> 00:37:10,522
Se alkaa Houstonin eläintarhalta.
515
00:37:10,522 --> 00:37:13,066
Olemme paikalla selostamassa suorana.
516
00:37:13,066 --> 00:37:15,444
Koko perheelle on hauskaa,
pelejä ja arvontoja.
517
00:37:15,444 --> 00:37:16,653
Hyvän asian puolesta.
518
00:37:16,653 --> 00:37:18,655
Syöpätutkimukseen kerätään rahaa.
519
00:37:18,655 --> 00:37:20,532
Syöpätutkimukseen!
520
00:37:20,532 --> 00:37:25,287
Tulkaa hurraamaan juoksijoille.
- Hurraamaan isoäidille.
521
00:37:26,163 --> 00:37:28,582
Juokseeko isoäiti?
- Hei, täti.
522
00:37:30,000 --> 00:37:32,336
Oksensit matollemme eilen illalla.
523
00:37:32,336 --> 00:37:34,671
Se haisi todella pahalle.
524
00:37:40,761 --> 00:37:42,679
Olen kovin pahoillani.
525
00:37:44,681 --> 00:37:46,558
Hei, olet hereillä.
526
00:37:47,059 --> 00:37:48,602
Voi paska.
527
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Unohdin...
528
00:37:50,229 --> 00:37:52,022
Ei se mitään. Soitimme anopillesi.
529
00:37:52,022 --> 00:37:54,983
Hän tietää, että olet elossa,
vaikkei ilahtunutkaan.
530
00:37:56,235 --> 00:37:58,570
Kuulostaa häneltä.
- Haluatko kahvia?
531
00:37:59,905 --> 00:38:02,199
Luoja. Kyllä kiitos.
- Hoidan.
532
00:38:12,209 --> 00:38:14,461
Hyvä, olet hereillä.
533
00:38:15,546 --> 00:38:18,257
Taisin keksiä,
miten pitää projektisi käynnissä.
534
00:38:19,299 --> 00:38:21,051
Mitä? Milloin?
535
00:38:21,718 --> 00:38:22,970
Viime yönä.
536
00:38:25,389 --> 00:38:27,599
Hän ei juuri nuku.
537
00:38:37,985 --> 00:38:40,279
Hetki, tämä on...
538
00:38:42,948 --> 00:38:45,367
Tämä on suunnitelma
yksityisrahoituksen etsimiseen.
539
00:38:45,367 --> 00:38:46,368
Niin.
540
00:38:46,368 --> 00:38:48,704
Eli pitäisi lähteä Nasasta.
541
00:38:50,664 --> 00:38:52,457
En voi tehdä sitä.
542
00:38:54,126 --> 00:38:55,127
Miksi et?
543
00:38:55,127 --> 00:38:58,255
Olen aina halunnut kuulua Nasaan.
544
00:38:59,631 --> 00:39:01,091
Vartuin siellä.
545
00:39:01,091 --> 00:39:04,344
Menenkö anelemaan jotakuta -
546
00:39:04,344 --> 00:39:08,015
antamaan minulle miljoonia,
jotta voin etsiä Marsista elämää itse?
547
00:39:09,516 --> 00:39:11,518
Et tekisi sitä yksin.
548
00:39:25,282 --> 00:39:27,868
Aivan. En ole varma,
miksi he ovat pidätelleet -
549
00:39:27,868 --> 00:39:28,869
jostain syystä...
550
00:39:36,460 --> 00:39:37,878
Osaat järjestää juhlat.
551
00:39:38,462 --> 00:39:40,881
Nyt kun satelliitit on korjattu,
552
00:39:40,881 --> 00:39:44,009
ajattelin, että olisi kiva
osoittaa hieman arvostusta.
553
00:39:46,220 --> 00:39:48,138
Helvetin tyhmä urheilulaji.
554
00:39:53,101 --> 00:39:54,811
Hyvä!
555
00:40:01,693 --> 00:40:03,695
A_DALE 2 VIIKKOA SITTEN 0 VASTAUSTA
A_DALE 5 PÄIVÄÄ SITTEN 0 VASTAUSTA
556
00:40:03,695 --> 00:40:05,280
A_DALE 6 PÄIVÄÄ SITTEN 0 VASTAUSTA
A_DALE 5 PÄIVÄÄ SITTEN 0 VASTAUSTA
557
00:40:09,493 --> 00:40:11,787
A_DALE TÄNÄÄN 0 VASTAUSTA
A_DALE 2 PÄIVÄÄ SITTEN 0 VASTAUSTA
558
00:40:12,829 --> 00:40:14,331
Laitoin nauhoituksen päälle.
559
00:40:16,959 --> 00:40:19,711
Sinä onnistuit.
- Olet Marsissa, isi.
560
00:40:20,337 --> 00:40:21,547
Kaipaamme sinua.
561
00:40:21,547 --> 00:40:23,882
Olemme ajatelleet sinua paljon, Miles.
562
00:40:23,882 --> 00:40:26,260
Tytöillä riittää kysymyksiä.
563
00:40:26,260 --> 00:40:29,555
Kysyin, millaista avaruusraketin
kyydissä on.
564
00:40:29,555 --> 00:40:30,681
Vaikuttaa siistiltä.
565
00:40:30,681 --> 00:40:34,977
Ja minä mietin,
syötkö outoa nestemäistä putkiruokaa.
566
00:40:37,354 --> 00:40:39,064
Rakastamme sinua, isi.
567
00:40:39,064 --> 00:40:41,441
Heippa.
568
00:40:49,157 --> 00:40:50,242
Hei, isi.
569
00:40:51,785 --> 00:40:54,121
Oletko jo löytänyt Marsin kiviä, isi?
570
00:40:54,121 --> 00:40:55,706
Voitko lähettää minulle yhden?
571
00:41:21,315 --> 00:41:22,858
Heippa.
- Heippa.
572
00:41:22,858 --> 00:41:24,526
Heippa.
573
00:41:52,888 --> 00:41:53,889
No niin.
574
00:42:00,145 --> 00:42:01,730
Hei, minä tässä.
575
00:42:01,730 --> 00:42:04,650
Anteeksi, että lähetän viestin vasta nyt.
576
00:42:05,234 --> 00:42:09,363
Sovitin avaruusasuani
ja menin alas pinnalle,
577
00:42:09,363 --> 00:42:10,822
järjestin työmaan...
578
00:42:12,282 --> 00:42:15,410
Lily, en unohtanut sinua.
579
00:42:17,788 --> 00:42:18,914
Hankin sinulle jotain.
580
00:42:19,873 --> 00:42:24,211
Ja ette uskoisi,
kuinka kaunista täällä on.
581
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
Se on todella mahtavaa.
582
00:42:26,755 --> 00:42:32,427
Se on aivan... On ollut...
Tiedättehän, se on...
583
00:42:34,179 --> 00:42:36,849
Se on ollut helvetin hevonpaskaa.
584
00:42:43,856 --> 00:42:46,900
Anteeksi. Yritin nukkua vähän.
585
00:42:48,777 --> 00:42:50,153
Tuo oli helvetin säälittävää.
586
00:42:51,738 --> 00:42:53,115
Niin, kiitti.
587
00:42:56,702 --> 00:42:58,370
Mistä sait Marsin kiven?
588
00:42:59,913 --> 00:43:03,584
Se taitaa olla
Mayan lihamurekkeen tähteitä.
589
00:43:10,924 --> 00:43:13,427
En usko, että pärjään kaksi vuotta täällä.
590
00:43:13,427 --> 00:43:14,928
Et voi muuta.
591
00:43:14,928 --> 00:43:18,098
Siis jos palaat,
Helios laskuttaa sinulta 150 000.
592
00:43:19,308 --> 00:43:21,518
Menetetyn sijoituksen hyvittämiseksi.
593
00:43:21,518 --> 00:43:22,603
Oletko tosissasi?
594
00:43:23,312 --> 00:43:26,315
Kaikki raha, jonka he maksoivat
koulutuksestasi ja matkastasi.
595
00:43:27,149 --> 00:43:29,610
Se on sopimuksessamme pienellä painettuna.
596
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
Helvetti!
597
00:43:40,037 --> 00:43:41,038
Hei,
598
00:43:42,748 --> 00:43:43,832
tulisitko mukaani?
599
00:43:45,042 --> 00:43:46,168
Tule nyt.
600
00:43:52,799 --> 00:43:54,009
Minne me menemme?
601
00:43:54,593 --> 00:43:55,719
Emme kauas.
602
00:43:58,847 --> 00:44:00,140
Ryöstätkö minut tai jotain?
603
00:44:13,237 --> 00:44:14,696
Terve, Sam.
604
00:44:14,696 --> 00:44:16,365
Etkö katso jalkapalloa?
605
00:44:16,365 --> 00:44:19,368
En. "Sorrettujen huokaus,
oopiumia kansalle."
606
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Oletko kunnossa?
607
00:44:24,581 --> 00:44:25,874
Olen minä.
608
00:44:37,427 --> 00:44:40,264
Tulemme tänne unohtamaan huolemme.
609
00:44:40,264 --> 00:44:41,640
Tervetuloa Iljan kapakkaan.
610
00:44:43,058 --> 00:44:44,226
Mitä haluaisit?
611
00:44:45,394 --> 00:44:46,562
Kaksi tavallista.
612
00:44:48,105 --> 00:44:49,189
Myytkö viinaa täällä?
613
00:44:49,773 --> 00:44:55,737
Käytän sitä ilmalukossa,
jotta kaikki hiilidioksidi lähtee.
614
00:44:55,737 --> 00:44:57,072
Siksi vodka on niin puhdasta.
615
00:45:08,709 --> 00:45:12,004
Hei, olen pahoillani siitä,
mitä kamullesi tapahtui.
616
00:45:13,505 --> 00:45:14,506
Niin, no...
617
00:45:15,883 --> 00:45:18,177
Onnenlaakso vetää turpaan, jos sen sallii.
618
00:45:18,969 --> 00:45:21,013
Tämä paikka auttaa. Usko pois.
619
00:45:34,193 --> 00:45:35,861
Voi paska, onpa vahvaa.
620
00:45:37,112 --> 00:45:38,113
Jumalauta.
621
00:45:39,698 --> 00:45:40,699
Se on hyvää.
622
00:48:41,463 --> 00:48:43,215
Tiedätkö, mitä tapahtuu?
623
00:48:44,174 --> 00:48:45,551
Kuulen sireenejä.
624
00:48:45,551 --> 00:48:47,386
Ja televisioni...
625
00:48:47,386 --> 00:48:48,428
Ei hätää.
626
00:48:50,055 --> 00:48:52,266
Minulla on leipä uunissa. Mene kotiin.
627
00:49:30,929 --> 00:49:32,890
Tämä on turvallisuutenne vuoksi.
628
00:49:32,890 --> 00:49:36,602
Pidätkö minua hölmönä?
Ei tässä ole siitä kyse.
629
00:49:38,395 --> 00:49:42,024
Sulje kojusi, tai suljen sen puolestasi.
630
00:49:43,984 --> 00:49:47,613
Millä perusteella?
Sinulla ei ole oikeutta sulkea minua!
631
00:49:47,613 --> 00:49:49,907
Hätäkäsky tyhjentää kadut.
632
00:49:49,907 --> 00:49:51,700
Vain elintärkeät liikkeet.
633
00:49:53,160 --> 00:49:55,537
Miksi? Minkä vuoksi?
634
00:49:55,537 --> 00:49:57,122
Missä Gorbatšov on?
635
00:49:57,122 --> 00:49:58,540
Mitä hänelle on tehty?
636
00:49:59,333 --> 00:50:01,335
Emme tiedä, mistä puhut.
637
00:50:01,335 --> 00:50:02,419
Tietenkin tiedätte!
638
00:50:02,419 --> 00:50:05,339
Olette kaikki osa sitä!
639
00:50:05,339 --> 00:50:07,216
Te tuhoatte Neuvostoliiton!
640
00:50:09,968 --> 00:50:12,387
Olen ollut täällä 20 vuotta!
Haluavat sulkea minut!
641
00:50:12,387 --> 00:50:14,389
Kaikki täällä tuntevat minut!
642
00:50:14,389 --> 00:50:15,807
Poistukaa kadulta.
643
00:50:15,807 --> 00:50:17,768
Totelkaa, tai teidät pidätetään!
644
00:50:40,207 --> 00:50:42,960
Senkin paskiainen!
645
00:50:45,337 --> 00:50:46,338
Lopeta!
646
00:50:46,839 --> 00:50:48,841
Hän on vain sanomalehtimyyjä.
647
00:50:54,429 --> 00:50:57,766
Ei, en ole osallisena tässä!
648
00:52:29,399 --> 00:52:31,401
Tekstitys: Jari Vikström