1
00:00:09,843 --> 00:00:11,720
Control Phoenix, aquí Hopper 4.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,890
La separación ha sido limpia,
estamos fuera de la zona de acoplamiento.
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,226
Recibido, 4. Separación buena y limpia.
4
00:00:17,226 --> 00:00:18,852
Estáis fuera de la zona de acoplamiento.
5
00:00:19,353 --> 00:00:21,063
Siento el retraso en el despegue.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,483
Ajústense los cinturones y disfruten
de la gravedad cero mientras puedan.
7
00:00:41,333 --> 00:00:45,254
Mira, todavía se ve el Sojourner 1
ahí a lo lejos.
8
00:01:17,995 --> 00:01:19,538
Bienvenidos al Valle de la Felicidad.
9
00:01:19,538 --> 00:01:21,081
Gracias, control.
10
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Rover 7, aquí control de Rover 1.
11
00:01:28,172 --> 00:01:30,924
Aquí 7-3-5-5-5.
12
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Vengo del Hopper 4 en la plataforma 3
con pasajeros y cargamento.
13
00:01:35,262 --> 00:01:38,515
Recibido.
Vayan al compartimento estanco 4-2.
14
00:01:38,515 --> 00:01:40,684
Gracias, control. Entendido.
15
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
Todos los 1-18, escuchadme.
16
00:01:46,356 --> 00:01:49,193
Repito, todos los 1-18, escuchadme.
17
00:01:49,818 --> 00:01:54,448
Aquí el día dura un 2,75 % más,
pero no por eso perdemos el tiempo.
18
00:01:55,407 --> 00:01:58,744
Me llamo Palmer James, soy el director
de Servicios Sociales de Helios.
19
00:01:58,744 --> 00:02:02,331
Estoy por debajo del OE,
el oficial ejecutivo para vosotros,
20
00:02:02,331 --> 00:02:05,709
Ed Baldwin,
el mismo don Marte en persona.
21
00:02:05,709 --> 00:02:09,795
Si tenéis algún problema con el trabajo,
con las raciones o la paga,
22
00:02:09,795 --> 00:02:10,964
venid a verme a mí.
23
00:02:10,964 --> 00:02:13,550
Porque durante los próximos dos años
de vuestra vida
24
00:02:13,550 --> 00:02:15,886
os las veréis
con tormentas heladas de arena,
25
00:02:15,886 --> 00:02:19,515
remolinos, una caca de sol y radiación.
26
00:02:19,515 --> 00:02:23,018
El agua sabe a pis
porque literalmente es pis reciclado.
27
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
El aire exterior os matará.
28
00:02:25,020 --> 00:02:29,441
Y, tras 710 días solares marcianos
viendo las mismas puñeteras caras,
29
00:02:30,025 --> 00:02:31,735
eso os parecerá una maravilla.
30
00:02:32,778 --> 00:02:36,490
Primero, vais a coger un EIEM.
31
00:02:37,032 --> 00:02:40,118
Un Equipamiento Inicial Estándar de Marte.
32
00:02:40,118 --> 00:02:43,956
Contiene todo lo necesario para empezar
vuestra carrera como marcianitos,
33
00:02:44,498 --> 00:02:47,626
incluido un reloj
que opera en tiempo de Marte.
34
00:02:48,502 --> 00:02:51,129
Que no os preocupe
el color de las sábanas y las toallas.
35
00:02:51,129 --> 00:02:53,382
Les hemos dado tal radiación
36
00:02:53,382 --> 00:02:56,301
que no se os pegarán la gonorrea
ni los hongos de su anterior dueño.
37
00:02:56,301 --> 00:02:59,763
Aquí hay mucho de eso, así que yo
convertiría la higiene en una prioridad.
38
00:02:59,763 --> 00:03:02,850
Si lo que queréis es comprar comida,
39
00:03:02,850 --> 00:03:04,768
podéis hacerlo
en cualquier máquina de estas.
40
00:03:04,768 --> 00:03:07,437
Si preferís usar
dinerito contante y sonante,
41
00:03:07,437 --> 00:03:08,981
podéis utilizar el dinero de la base,
42
00:03:08,981 --> 00:03:11,942
disponible en los puntos
que tenéis marcados en el mapa.
43
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Seguidme.
44
00:03:15,904 --> 00:03:16,989
DEPENDENCIAS DE LOS ASTRONAUTAS
45
00:03:20,200 --> 00:03:23,036
Dale, no tan rápido.
46
00:03:23,036 --> 00:03:25,205
A ti te toca abajo. Por aquí.
47
00:03:53,650 --> 00:03:56,278
BUENOS DÍAS SOLARES MARCIANOS
48
00:04:51,792 --> 00:04:55,212
PARA TODA LA HUMANIDAD
49
00:05:24,116 --> 00:05:25,784
- Hola, Bob.
- Hola, Bob.
50
00:05:27,286 --> 00:05:28,328
Ven...
51
00:05:30,706 --> 00:05:32,082
No podías más, ¿eh?
52
00:05:32,082 --> 00:05:35,085
Ya. Debo reconocer
que soy un poquito masoca.
53
00:05:35,085 --> 00:05:36,503
{\an8}Será eso.
54
00:05:39,756 --> 00:05:40,632
"GK".
55
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
{\an8}Por Grigory.
56
00:05:44,136 --> 00:05:46,805
Aún espero que aparezca
en cualquier momento
57
00:05:46,805 --> 00:05:49,016
con su enorme sonrisa fanfarrona.
58
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
{\an8}Ya. Estaría muy contento
de verte de vuelta.
59
00:05:54,062 --> 00:05:55,439
Sí.
60
00:05:56,023 --> 00:05:58,066
{\an8}Ven. Te enseño esto.
61
00:05:58,066 --> 00:06:00,235
Sí. Vale.
62
00:06:02,738 --> 00:06:06,283
Todos los jefes de departamento
de Helios y del M-7
63
00:06:06,283 --> 00:06:08,076
te esperan en la sala de conferencias.
64
00:06:08,076 --> 00:06:10,954
Después podemos ir a comer algo
al economato.
65
00:06:11,455 --> 00:06:15,459
Sala de conferencias, economato...
¿Qué más tenéis, una discoteca?
66
00:06:15,834 --> 00:06:18,128
Todavía no, pero tenemos un manzano.
67
00:06:18,128 --> 00:06:21,215
Ya lo veo. ¿Ya ha dado fruto?
68
00:06:21,215 --> 00:06:22,966
Aún no. Dale un par de años.
69
00:06:22,966 --> 00:06:26,303
Pero crece mucho más rápido
de lo que creíamos.
70
00:06:27,221 --> 00:06:29,389
Oye, ¿no será quien yo creo que es?
71
00:06:31,183 --> 00:06:32,267
¡Lee!
72
00:06:34,478 --> 00:06:35,979
¡Lee! ¡Lee!
73
00:06:40,442 --> 00:06:42,486
¿Cómo te va?
Me dijeron que habías vuelto.
74
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Camarada Lee Jung-Gil,
compórtese como es debido.
75
00:06:48,075 --> 00:06:50,285
Sí, entendido.
76
00:06:50,953 --> 00:06:52,120
Me alegro de verla.
77
00:06:56,792 --> 00:06:57,960
¿Qué le ocurre?
78
00:06:57,960 --> 00:06:59,419
Que va con cuidado.
79
00:07:00,087 --> 00:07:02,548
Están muy pendientes de él
desde que volvió a subir,
80
00:07:02,548 --> 00:07:05,092
y los norcoreanos
quieren ponerle en su lugar.
81
00:07:06,051 --> 00:07:09,179
Bueno, equipo, ¿dónde estamos?
82
00:07:10,889 --> 00:07:12,724
Sección 2, subnivel 3.
83
00:07:12,724 --> 00:07:15,227
- Bien. ¿De cuántos niveles?
- Cinco.
84
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
Estrellita para ti, Rich.
85
00:07:17,521 --> 00:07:20,399
Los dos últimos aún se están construyendo
y no se puede bajar.
86
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Vamos.
87
00:07:22,985 --> 00:07:26,196
Atentos siempre
a la ubicación del equipo de emergencia,
88
00:07:26,196 --> 00:07:28,365
la masilla rápida
y el instrumental de oxígeno.
89
00:07:28,365 --> 00:07:31,869
No siempre están exactamente
donde marca el mapa de la base.
90
00:07:31,869 --> 00:07:33,453
¿Esa es la zona norcoreana?
91
00:07:33,453 --> 00:07:36,498
{\an8}Como bien ha señalado el fenómeno este,
92
00:07:36,498 --> 00:07:39,543
en este lugar están instalados
nuestros compañeros norcoreanos.
93
00:07:39,543 --> 00:07:41,503
Tened esto grabado a fuego.
94
00:07:41,503 --> 00:07:45,507
Regla número uno:
nadie intenta entrar ahí.
95
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
-¿Estamos?
- Sí.
96
00:07:50,262 --> 00:07:51,513
Seguimos.
97
00:07:53,974 --> 00:07:56,018
Dale, tu nuevo hogar.
98
00:07:57,269 --> 00:08:00,856
La orden de trabajo. Explica ante quién,
cuándo y dónde respondes.
99
00:08:00,856 --> 00:08:02,649
Creo que hay un error.
100
00:08:02,649 --> 00:08:05,986
Aquí pone que hago mantenimiento,
pero soy técnico de combustible.
101
00:08:05,986 --> 00:08:08,155
El programa de asteroides está congelado
102
00:08:08,155 --> 00:08:09,740
y las mentes pensantes han decretado
103
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
que la producción de combustible
ya no es esencial.
104
00:08:12,951 --> 00:08:14,620
¿Y qué es "mantenimiento"?
105
00:08:14,620 --> 00:08:17,456
Trabajarás en mantenimiento
de unidades medioambientales.
106
00:08:17,456 --> 00:08:19,458
- Climatización.
- Algo así.
107
00:08:21,251 --> 00:08:23,962
Yo creía
que iba a trabajar en la superficie.
108
00:08:24,588 --> 00:08:25,589
Buenos días solares.
109
00:08:26,673 --> 00:08:28,759
Todos los demás, acompañadme.
110
00:08:43,941 --> 00:08:47,653
Hola. ¿Cómo estáis? Soy Miles Dale.
111
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
- Bienvenido.
- Hola.
112
00:08:52,449 --> 00:08:55,410
- Hola. Soy Gerardo.
- Hola.
113
00:08:58,038 --> 00:08:59,957
Oye, ¿qué litera me toca?
114
00:08:59,957 --> 00:09:01,250
La de arriba. Esa.
115
00:09:17,850 --> 00:09:21,562
Oye, si no encuentras nada
de lo que necesitas en el economato:
116
00:09:22,145 --> 00:09:27,818
licor, laser discs, unos Playboy,
me lo dices. Ilya.
117
00:09:28,861 --> 00:09:30,779
Te lo conseguiré bien de precio.
118
00:09:31,280 --> 00:09:33,699
Ahora no me hace falta, pero... Claro.
119
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
Está bien.
120
00:09:37,119 --> 00:09:40,998
- Jerry, ¿todo bien? ¿Necesitas algo?
- No me hace falta nada.
121
00:09:40,998 --> 00:09:42,082
Bien.
122
00:10:02,477 --> 00:10:04,855
Por favor, tomad asiento.
123
00:10:11,904 --> 00:10:16,950
Hace unos meses,
esta base sufrió una gran pérdida.
124
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
Sé que aún duele.
125
00:10:21,997 --> 00:10:27,753
Grigory Kuznetsov, Kuz, era amigo mío.
126
00:10:28,879 --> 00:10:31,173
Y cuando estuvimos aquí más de un año,
127
00:10:31,173 --> 00:10:34,510
quedándonos poco a poco sin comida,
él jamás vaciló.
128
00:10:35,177 --> 00:10:39,097
De hecho,
decidió volver a Marte dos años después
129
00:10:39,598 --> 00:10:41,558
porque quería seguir construyendo algo.
130
00:10:42,434 --> 00:10:44,353
Lo último que querría
131
00:10:44,353 --> 00:10:46,605
es que ese sacrificio
no hubiera servido para nada.
132
00:10:55,072 --> 00:10:59,451
La última vez que estuve en este lugar,
esto solo eran pasillos.
133
00:11:00,577 --> 00:11:01,620
Pero estábamos juntos.
134
00:11:02,621 --> 00:11:07,084
La NASA, Rusia,
Helios y Corea del Norte.
135
00:11:08,836 --> 00:11:11,880
Así que voy a necesitar
la ayuda de todos y cada uno de vosotros
136
00:11:11,880 --> 00:11:13,799
para tirar adelante.
137
00:11:14,925 --> 00:11:19,638
Bajo mi mando, nunca veréis una sanción
por decir la verdad.
138
00:11:21,306 --> 00:11:23,225
Tenemos que aprender del pasado
139
00:11:24,184 --> 00:11:27,729
y también continuar centrados
en el futuro.
140
00:11:37,447 --> 00:11:40,659
Muy bien. A trabajar.
141
00:12:27,289 --> 00:12:28,832
¿Se puede saber qué haces?
142
00:12:30,125 --> 00:12:33,045
Joder. Qué susto.
143
00:12:34,004 --> 00:12:35,088
¿Qué susto?
144
00:12:36,006 --> 00:12:39,009
A mí me han despertado unos ruidos
y no estabas en la cama.
145
00:12:39,009 --> 00:12:40,302
¿Qué estás haciendo?
146
00:12:42,804 --> 00:12:44,264
La tele no funcionaba.
147
00:12:44,264 --> 00:12:45,849
¿Y la has desmontado entera?
148
00:12:47,434 --> 00:12:50,062
Aleida, son las tres y media
de la madrugada. Ya basta.
149
00:12:51,313 --> 00:12:54,733
Siempre con esa cara, viendo la tele,
jugando al Guitar Hero...
150
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Mi vida, hace meses que no vas a trabajar.
151
00:12:59,404 --> 00:13:01,156
Ya casi no sales de casa.
152
00:13:04,660 --> 00:13:07,371
Oye, ya sé que estás en un mal momento,
153
00:13:07,913 --> 00:13:12,125
pero... esto está empezando a afectar
a los niños.
154
00:13:23,303 --> 00:13:24,763
¿Y qué debería hacer?
155
00:13:25,514 --> 00:13:27,599
- Volver a ver a Lara.
- No.
156
00:13:29,101 --> 00:13:30,269
Basta de pastillas.
157
00:13:30,978 --> 00:13:35,983
Basta de hablar de mi trauma
mientras toma notas haciendo "ajá, ajá".
158
00:13:35,983 --> 00:13:39,903
Vale, entonces vuelve a la NASA.
Diles que quieres recuperar tu trabajo.
159
00:13:39,903 --> 00:13:41,780
No puedo volver.
160
00:13:43,782 --> 00:13:46,201
Genial. Pues tengo una idea mejor.
161
00:13:46,201 --> 00:13:49,580
Escóndete del mundo en casa
y arregla teles de madrugada.
162
00:13:49,580 --> 00:13:51,039
Es la mar de normal.
163
00:14:05,679 --> 00:14:08,015
CORREO-D
BANDEJA DE ENTRADA
164
00:14:08,015 --> 00:14:11,435
A_DALE - AYER
VIDEOCORREO DE A_DALE
165
00:14:11,435 --> 00:14:13,270
Le he dado a grabar.
166
00:14:16,064 --> 00:14:18,442
-¡Lo has conseguido!
- Estás en Marte, papá.
167
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
Papá. Pa...
168
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
No, ahora no... Joder.
169
00:14:29,620 --> 00:14:31,496
Tío, ¿me echas una mano con esto?
170
00:14:31,496 --> 00:14:33,373
Quiero cargar el vídeo de mi familia.
171
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Llevo aquí unos días
y esta porquería no funciona.
172
00:14:36,418 --> 00:14:37,503
Ya lo siento.
173
00:14:38,003 --> 00:14:39,171
Es una mierda.
174
00:14:39,171 --> 00:14:43,300
Aquí abajo nadie recibe correos ni vídeos
desde hace semanas.
175
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
¿En serio? ¡Qué puta mierda!
176
00:14:47,471 --> 00:14:48,847
Bienvenido al Valle de la Felicidad.
177
00:16:09,428 --> 00:16:11,555
SERVÍOS
178
00:17:21,083 --> 00:17:23,919
Y además a Lexie la han aceptado
en el programa de talentos.
179
00:17:23,919 --> 00:17:25,378
Es fantástico, ¿verdad?
180
00:17:25,378 --> 00:17:29,508
Ya verás cómo empezará a mandarte
mensajes para que la ayudes en cálculo.
181
00:17:30,342 --> 00:17:33,262
Y, por cierto, James está contentísimo.
182
00:17:33,262 --> 00:17:35,597
Ahora ya tiene
un tiburón plata en el acuario.
183
00:17:35,597 --> 00:17:38,475
Pero no es de verdad, tranquilo.
El de la tienda dice...
184
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
Oye, ya que estás, mira el fregadero.
No traga bien.
185
00:17:40,978 --> 00:17:42,980
- Eso no es mi...
- Gracias.
186
00:17:43,230 --> 00:17:47,192
Y le ha limpiado el filtro
todos los sábados, como tú le enseñaste.
187
00:17:49,319 --> 00:17:51,071
Estarías muy orgulloso.
188
00:17:51,071 --> 00:17:55,784
CENTRO DE CIENCIAS PLANETARIAS
CARL SAGAN
189
00:18:12,551 --> 00:18:16,263
¿Y esta mancha roja indica
dónde está detectando gas metano?
190
00:18:16,263 --> 00:18:18,891
Exacto.
El metano es síntoma de posible vida.
191
00:18:18,891 --> 00:18:22,519
¿Y esas regiones al norte de Marte
están llenas de canales de lava
192
00:18:22,519 --> 00:18:24,146
como los que simuláis aquí?
193
00:18:24,146 --> 00:18:27,232
Así es. El cráter Korolev es
uno de los lugares más viables
194
00:18:27,232 --> 00:18:30,485
de albergar vida microbiana
de todo el sistema solar.
195
00:18:30,485 --> 00:18:32,446
Sinceramente, es increíble
196
00:18:32,446 --> 00:18:36,408
lo que la empresa de Dev Ayesa
ha hecho con la miniaturización óptica.
197
00:18:36,909 --> 00:18:40,412
Spot, nuestro robot, ha encontrado
seis de las ocho colonias microbianas
198
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
que habíamos escondido.
199
00:18:42,831 --> 00:18:44,750
Es realmente impresionante.
200
00:18:45,292 --> 00:18:47,169
Haces un trabajo extraordinario.
201
00:18:47,169 --> 00:18:48,921
Ha sido un gran trabajo en equipo.
202
00:18:51,048 --> 00:18:52,883
-¿Podemos...?
- Claro.
203
00:18:52,883 --> 00:18:54,009
Bien.
204
00:18:57,596 --> 00:18:59,431
Kelly, no hace falta que te diga
205
00:18:59,431 --> 00:19:02,351
que el desastre del asteroide
ha tenido tremendas repercusiones
206
00:19:02,351 --> 00:19:03,936
y el presidente me ha ordenado
207
00:19:03,936 --> 00:19:07,231
destinar todos los recursos
a encauzar ese proyecto.
208
00:19:07,731 --> 00:19:09,983
Por desgracia, tendremos que retrasar
209
00:19:09,983 --> 00:19:12,069
algunos de nuestros
objetivos científicos un poquito.
210
00:19:13,570 --> 00:19:16,657
-¿Retrasar? Eso significa...
- Es algo temporal.
211
00:19:16,657 --> 00:19:19,409
Mira, el trabajo que hacéis aquí
es muy importante,
212
00:19:19,409 --> 00:19:22,704
pero ahora mismo
todo en la NASA depende
213
00:19:22,704 --> 00:19:25,374
de recuperar
el Programa de Captura de Asteroides.
214
00:19:25,374 --> 00:19:28,418
Porque si no conseguimos
que empiece a dar grandes frutos
215
00:19:28,418 --> 00:19:33,090
y pronto no podremos permitirnos
investigaciones como la tuya.
216
00:19:34,132 --> 00:19:35,050
Ya.
217
00:19:35,050 --> 00:19:37,469
Y sin inversión no hay evolución.
218
00:19:38,095 --> 00:19:39,012
Muy cierto.
219
00:19:48,605 --> 00:19:49,982
¡Qué bien huelen los fettuccine!
220
00:19:51,066 --> 00:19:53,068
¡Qué fuerte que os hagáis aquí la pasta!
221
00:19:55,237 --> 00:19:58,156
{\an8}La horticultura ha avanzado mucho
estos últimos años.
222
00:19:58,156 --> 00:20:00,075
{\an8}Cultivamos casi todo lo que comemos.
223
00:20:00,075 --> 00:20:01,994
- Yo también quiero la pasta.
- Vale.
224
00:20:02,786 --> 00:20:04,913
Dime, ¿qué opina Kelly...
225
00:20:04,913 --> 00:20:07,040
- Tenga.
- ...de que te quedes aquí?
226
00:20:07,040 --> 00:20:11,295
Bueno, por ahora no ha dicho nada
desde que se lo conté.
227
00:20:12,462 --> 00:20:16,049
Lo siento, Ed,
pero debo decirte que es normal.
228
00:20:16,675 --> 00:20:18,177
Llevas ocho años posponiéndolo.
229
00:20:18,177 --> 00:20:19,469
Es hora de que te vayas.
230
00:20:19,469 --> 00:20:22,097
Quiero asegurarme
de que empiezas con buen pie.
231
00:20:22,764 --> 00:20:24,183
No intentes cargármelo a mí.
232
00:20:27,853 --> 00:20:29,563
CARGO EN CUENTA: 5 CRÉDITOS
233
00:20:41,074 --> 00:20:42,784
¿Esto te parece pastel de carne?
234
00:20:44,411 --> 00:20:46,288
- No.
- Ya.
235
00:20:46,288 --> 00:20:50,417
Te diría que te acostumbras, pero qué va.
236
00:20:52,044 --> 00:20:55,088
En la formación dijeron
que aquí había un chef.
237
00:20:55,088 --> 00:20:56,757
Bueno, sí, y lo hay.
238
00:20:57,382 --> 00:20:59,593
Pero las tarjetas solo sirven
en tu mismo nivel.
239
00:20:59,593 --> 00:21:02,554
Dicen que es para evitar
que la cafetería se sature,
240
00:21:02,554 --> 00:21:05,682
pero lo que no quieren
es compartir la comida buena.
241
00:21:05,682 --> 00:21:09,853
Ya, pero ¿la gracia de Marte
no era justamente esa?
242
00:21:10,729 --> 00:21:12,898
Ya desde el primer
Acción de Gracias marciano.
243
00:21:12,898 --> 00:21:15,442
Compartir, sacrificarse por los otros...
244
00:21:16,568 --> 00:21:19,071
Te tragaste la peli de Disney. ¡Genial!
245
00:21:19,821 --> 00:21:20,864
Esta es la realidad:
246
00:21:22,366 --> 00:21:26,620
astronautas y cosmonautas, científicos
y pilotos, todos trabajan juntos.
247
00:21:26,620 --> 00:21:31,583
Pero resulta que los de aquí abajo
estamos solo para ayudar.
248
00:21:33,961 --> 00:21:36,338
Hoy le he reparado a uno
el conducto del aire
249
00:21:36,839 --> 00:21:39,550
y el tío casi ni me ha mirado,
como si no existiera.
250
00:21:40,175 --> 00:21:41,176
No me sorprende.
251
00:21:41,176 --> 00:21:43,220
Fíjate lo que pasó con el Ranger-1.
252
00:21:44,471 --> 00:21:47,391
Todos lamentándose
por la muerte de Kuznetsov,
253
00:21:47,391 --> 00:21:49,393
con esos parches con sus iniciales.
254
00:21:49,393 --> 00:21:50,435
Sí, ya lo he visto.
255
00:21:50,435 --> 00:21:52,229
¿Sabes qué iniciales no se pusieron?
256
00:21:53,480 --> 00:21:54,481
Las de Tom Parker.
257
00:21:55,399 --> 00:21:57,526
Tom Parker fue
el otro que murió ahí fuera.
258
00:22:02,364 --> 00:22:03,866
-¿Lo conocías?
- Sí, sí.
259
00:22:03,866 --> 00:22:05,075
Duermes en su cama.
260
00:22:08,328 --> 00:22:10,539
Él y yo empezamos al mismo tiempo.
261
00:22:10,539 --> 00:22:15,878
Tiene... Tenía mujer y un hijo
en Little Rock.
262
00:22:16,795 --> 00:22:18,881
Y yo estaba. Estaba en el Ranger-1.
263
00:22:18,881 --> 00:22:21,758
Lo vi... cuando salió.
264
00:22:24,303 --> 00:22:25,470
¿Estabas en la misión de captura?
265
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Sí.
266
00:22:30,142 --> 00:22:32,769
Bueno, parece que murió como un héroe.
267
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
No.
268
00:22:34,354 --> 00:22:37,399
No, solo lo hizo por el extra.
269
00:22:38,525 --> 00:22:40,277
Dinero para su familia.
270
00:22:41,904 --> 00:22:43,655
Y ahora está muerto.
271
00:22:50,871 --> 00:22:53,957
Me he dado una vuelta por la base,
para tomarle el pulso,
272
00:22:53,957 --> 00:22:56,793
y me ha parecido
que hay cierta frustración.
273
00:22:56,793 --> 00:22:59,171
Ya. ¿Cómo iba a ser duro vivir en Marte?
274
00:22:59,171 --> 00:23:01,924
¿Qué cojones creen,
que esto es un crucero de lujo?
275
00:23:01,924 --> 00:23:03,258
Venga, no me jodas.
276
00:23:03,842 --> 00:23:07,513
Cuando fuimos al espacio,
fuimos por nuestro país, por la misión,
277
00:23:07,513 --> 00:23:09,014
para ir más allá.
278
00:23:09,014 --> 00:23:10,849
Estos tíos han venido por pasta.
279
00:23:12,059 --> 00:23:16,480
Y eso es lo que hay detrás
de muchos de los problemas que tenemos.
280
00:23:17,523 --> 00:23:19,066
Puede ser, Ed, pero...
281
00:23:20,484 --> 00:23:23,028
empiezo a pensar
que la disfunción es más profunda.
282
00:23:23,612 --> 00:23:26,031
Mira el sistema de comunicación de abajo.
283
00:23:26,031 --> 00:23:28,158
Debe de haber
un problema de ancho de banda.
284
00:23:28,659 --> 00:23:31,286
Llevan semanas sin recibir
los mensajes de sus familias.
285
00:23:31,286 --> 00:23:35,082
Ya. Sí, se nos jodió un satélite
de comunicaciones hace unos meses
286
00:23:35,082 --> 00:23:37,626
y nos dejó sin gran parte
de la capacidad de comunicación.
287
00:23:37,626 --> 00:23:40,045
Y lo esencial es prioritario.
288
00:23:41,713 --> 00:23:46,635
Entonces que tú hables con Kelly
cuenta como esencial, ¿no es eso?
289
00:23:46,635 --> 00:23:50,055
Vamos, Dani. Hacemos lo que podemos
con lo que tenemos.
290
00:23:51,390 --> 00:23:53,559
La tele no funciona por la misma razón.
291
00:23:54,142 --> 00:23:56,144
Está bien. ¿Qué hacemos para arreglarlo?
292
00:23:56,144 --> 00:23:57,521
Pues nada.
293
00:23:58,730 --> 00:24:01,441
Helios dice
que el satélite no está diseñado
294
00:24:01,441 --> 00:24:02,693
para que lo reparen en el espacio.
295
00:24:02,693 --> 00:24:05,070
No tiene puntos de anclaje
ni de fijación.
296
00:24:05,070 --> 00:24:07,072
Está muy lejos,
en una órbita geosíncrona.
297
00:24:07,072 --> 00:24:10,158
Creen que es mejor
seguir medio cojos con lo que tenemos
298
00:24:10,158 --> 00:24:12,369
que arriesgarnos
a una reparación extravehicular.
299
00:24:13,745 --> 00:24:16,248
Hay un satélite de reemplazo en marcha,
300
00:24:16,248 --> 00:24:20,377
pero no creo que lo terminen
hasta el año que viene.
301
00:24:22,004 --> 00:24:23,130
¿El año que viene?
302
00:24:24,756 --> 00:24:29,595
Te acuerdas de cuando estábamos
al otro lado, en el Apolo 22, ¿no?
303
00:24:29,595 --> 00:24:33,265
Blablablá, todo eran promesas,
pero no hacían nada.
304
00:24:33,265 --> 00:24:34,349
Ya.
305
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
"Dos semanas más".
306
00:24:37,102 --> 00:24:38,520
- Doblada.
- Doblada.
307
00:24:38,520 --> 00:24:40,397
Teníamos la moral por los suelos.
308
00:24:41,231 --> 00:24:42,608
- Es verdad, pero...
- Como comandante
309
00:24:42,608 --> 00:24:45,152
del Valle de la Felicidad,
voy a cambiar la orden.
310
00:24:45,944 --> 00:24:49,781
Vale, tráeme a tus mejores ingenieros
y que busquen la solución.
311
00:24:49,781 --> 00:24:53,994
Luego montamos una extravehicular
y lo arreglamos.
312
00:24:53,994 --> 00:24:55,829
Recuperemos el ancho de banda.
313
00:24:55,829 --> 00:24:57,664
No es tan sencillo, Dani.
314
00:24:57,664 --> 00:24:59,958
Bueno, haz que lo sea, oficial.
315
00:25:04,379 --> 00:25:05,339
De acuerdo.
316
00:25:05,339 --> 00:25:06,507
Muy bien.
317
00:25:21,897 --> 00:25:24,358
Hola, Aleida. Siéntate.
318
00:25:25,442 --> 00:25:28,028
- Gracias por recibirme, señor.
- De nada...
319
00:25:28,028 --> 00:25:29,196
De nada.
320
00:25:32,574 --> 00:25:33,575
¿Cómo estás?
321
00:25:34,326 --> 00:25:36,161
Estoy bien. Estoy muy bien.
322
00:25:36,161 --> 00:25:37,579
Me alegra mucho oírlo.
323
00:25:37,579 --> 00:25:42,334
Solo quería disculparme
por desaparecer así.
324
00:25:42,334 --> 00:25:45,587
Tenía unos... temas familiares.
325
00:25:46,463 --> 00:25:49,216
Y yo lo entiendo.
La familia es lo primero.
326
00:25:49,216 --> 00:25:53,554
Cuando creas que estás para volver,
te recibiremos con los brazos abiertos.
327
00:25:54,137 --> 00:25:55,222
Ya lo estoy.
328
00:25:55,222 --> 00:25:57,558
Muy bien. Pues...
329
00:26:00,602 --> 00:26:04,356
Ya sabes que la salud mental es
una prioridad para el presidente, así...
330
00:26:04,356 --> 00:26:07,317
No ha sido un tema de salud mental.
331
00:26:08,402 --> 00:26:10,529
Bueno, has sufrido mucho.
332
00:26:11,905 --> 00:26:16,910
Después del atentado
y los últimos acontecimientos,
333
00:26:18,245 --> 00:26:23,125
digo yo que puede ser buena idea
que hablaras con alguien,
334
00:26:23,125 --> 00:26:25,919
con un profesional,
antes de someterte a tanto estrés...
335
00:26:25,919 --> 00:26:28,046
- Estoy bien.
- Claro.
336
00:26:28,046 --> 00:26:29,214
Claro que sí.
337
00:26:29,214 --> 00:26:30,299
Solo decía...
338
00:26:33,552 --> 00:26:36,471
¿Sabes? Cuando...
Cuando empecé en Auburn Hills,
339
00:26:36,471 --> 00:26:38,473
reconozco que yo también sufrí lo mío.
340
00:26:38,473 --> 00:26:41,310
Aún soy el nuevo,
con el listón que me han dejado.
341
00:26:42,352 --> 00:26:44,813
Y no soy Margo Madison. Eso seguro.
342
00:26:45,355 --> 00:26:47,524
Pero hago lo que puedo.
343
00:26:48,150 --> 00:26:50,068
Si te ves lista para volver,...
344
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Bienvenida.
345
00:27:02,456 --> 00:27:03,582
Ha sido un error.
346
00:27:05,834 --> 00:27:06,877
¿Disculpa?
347
00:27:07,669 --> 00:27:09,087
No tenía que haber vuelto.
348
00:27:11,632 --> 00:27:14,051
Claro que sí. Este siempre será tu sitio.
349
00:27:14,051 --> 00:27:15,427
- Da igual lo que...
- Lo siento.
350
00:27:15,427 --> 00:27:17,888
- Renuncio.
- No... Un momento.
351
00:27:20,432 --> 00:27:21,433
¡Aleida!
352
00:27:40,327 --> 00:27:41,828
Perdona.
353
00:27:43,372 --> 00:27:44,206
- Hola.
- Hola.
354
00:27:46,333 --> 00:27:48,502
¿Me pones un chupito de tequila,
por favor?
355
00:27:48,502 --> 00:27:49,795
- Solo.
- Claro.
356
00:27:49,795 --> 00:27:51,004
Sin lima ni sal.
357
00:28:00,430 --> 00:28:01,849
Son 6,50.
358
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Toma.
359
00:28:16,280 --> 00:28:17,614
¿Kelly Baldwin?
360
00:28:19,575 --> 00:28:20,826
Aleida Rosales.
361
00:28:20,826 --> 00:28:23,412
Era la directora cuando saliste...
362
00:28:23,412 --> 00:28:26,373
Volando de Marte atada
en la parte de arriba de un módulo.
363
00:28:26,373 --> 00:28:30,169
Sí, ya sé quién es
la mujer que tuvo la brillante idea.
364
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
- Lo siento.
- No, no.
365
00:28:32,379 --> 00:28:35,048
Me salvaste la vida, a mí y a mi hijo.
366
00:28:35,048 --> 00:28:36,925
Déjame invitarte a una copa.
367
00:28:41,638 --> 00:28:43,974
Invítame a la próxima. La necesitaré.
368
00:28:43,974 --> 00:28:45,475
Un mal día, ¿eh?
369
00:28:45,475 --> 00:28:46,560
Sí. Más o menos.
370
00:28:47,060 --> 00:28:48,061
Como yo.
371
00:28:50,522 --> 00:28:53,150
No venía desde... a saber cuándo.
372
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Desde el cambio de dueños.
373
00:28:56,820 --> 00:28:57,905
Está muy...
374
00:28:59,740 --> 00:29:00,782
diferente.
375
00:29:01,700 --> 00:29:02,701
Lo sé.
376
00:29:03,619 --> 00:29:08,040
Pero es prácticamente
lo único que queda de mi infancia.
377
00:29:09,082 --> 00:29:10,083
Es verdad.
378
00:29:10,876 --> 00:29:13,086
Tu madre fue la dueña durante un tiempo.
379
00:29:13,086 --> 00:29:14,505
Sí.
380
00:29:14,505 --> 00:29:16,840
Trabajé aquí durante el instituto.
381
00:29:16,840 --> 00:29:20,469
Cenábamos espaguetis con mis padres
todos los jueves.
382
00:29:23,305 --> 00:29:26,558
Es reconfortante estar aquí.
383
00:29:26,558 --> 00:29:28,519
Sobre todo cuando acaban
de darte una patada.
384
00:29:30,395 --> 00:29:31,855
¿Qué ha pasado?
385
00:29:31,855 --> 00:29:34,566
Hobson lamenta informarme
386
00:29:34,566 --> 00:29:37,110
que aplaza mi programa de robótica indefinidamente.
387
00:29:37,569 --> 00:29:40,572
Todo para demostrarle al presidente
que recorta gastos.
388
00:29:40,572 --> 00:29:42,699
-¡Qué cabrón!
- Ya.
389
00:29:42,699 --> 00:29:45,035
El muy perro me ha sobornado
con un ascenso
390
00:29:45,035 --> 00:29:48,372
que seguramente aceptaré
porque es lo más inteligente.
391
00:29:49,706 --> 00:29:51,667
Perdona, dos chupitos, por favor.
392
00:29:51,667 --> 00:29:53,168
El suyo, doble.
393
00:29:57,422 --> 00:29:58,715
Bueno, ¿y tú qué?
394
00:30:03,470 --> 00:30:07,307
No puedo volver a casa
porque no sé cómo decirle a mi marido
395
00:30:07,307 --> 00:30:09,184
que nos hemos quedado sin seguro.
396
00:30:10,686 --> 00:30:12,020
¿Qué?
397
00:30:12,020 --> 00:30:13,355
¿Hobson te ha despedido?
398
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Lo he dejado.
399
00:30:16,483 --> 00:30:17,568
¿Por qué?
400
00:30:21,154 --> 00:30:22,281
No estoy segura.
401
00:30:26,743 --> 00:30:28,579
- Muy bien.
- Gracias.
402
00:30:29,746 --> 00:30:33,876
Por no estar segura.
403
00:30:35,043 --> 00:30:36,545
Por no estar segura.
404
00:30:41,842 --> 00:30:43,969
Toma. Lima. Lima, lima, lima.
405
00:30:44,970 --> 00:30:46,263
Eso. ¿Mejor ahora?
406
00:30:53,729 --> 00:30:56,481
DESGLOSE DE RETENCIONES
EMPLEADO: DALE, MILES
407
00:31:00,903 --> 00:31:02,070
Me cago en todo.
408
00:31:02,571 --> 00:31:03,572
¿Qué pasa?
409
00:31:04,781 --> 00:31:06,033
La primera nómina.
410
00:31:06,033 --> 00:31:07,659
No es lo que esperabas, ¿eh?
411
00:31:07,659 --> 00:31:08,744
¡Ni de broma!
412
00:31:08,744 --> 00:31:10,537
Me retienen un 30 %.
413
00:31:11,121 --> 00:31:16,376
Me cobran el uniforme, la comida,
la ropa... ¡Joder! ¡La pasta de dientes!
414
00:31:17,169 --> 00:31:18,879
¿Cómo voy a decirle a mi mujer
415
00:31:18,879 --> 00:31:22,508
que he venido hasta aquí
para ganar aún menos que en casa?
416
00:31:24,801 --> 00:31:26,261
Voy a ver si lo arreglo.
417
00:31:29,389 --> 00:31:30,599
Buena suerte.
418
00:31:31,433 --> 00:31:33,101
-¿Y?
-¡Pues que no es lo que me dijeron
419
00:31:33,101 --> 00:31:34,186
que iba a ser!
420
00:31:36,522 --> 00:31:39,066
¿Crees que tú eres el único perjudicado?
421
00:31:39,066 --> 00:31:41,235
Han cancelado el programa de asteroides.
422
00:31:41,235 --> 00:31:44,363
Las extras de muchos de los trabajos
dependían de esa coña.
423
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Los recortes son para todos.
424
00:31:47,032 --> 00:31:49,785
Pero necesito ese dinero. Me han engañado.
425
00:31:49,785 --> 00:31:52,162
Esto no es lo que me contaron que sería
este trabajo.
426
00:31:52,162 --> 00:31:53,247
¿Qué pasa aquí?
427
00:31:54,081 --> 00:31:55,958
Nada que no pueda solucionar, señor.
428
00:31:55,958 --> 00:31:58,836
Señor Baldwin, oiga,
no quiero ser el quejica del grupo,
429
00:31:58,836 --> 00:32:00,671
pero soy técnico de combustible.
430
00:32:00,671 --> 00:32:03,799
Podía ganar extras
si conseguía ciertos objetivos.
431
00:32:03,799 --> 00:32:06,301
Y vengo hasta aquí,
a millones de kilómetros de mi familia,
432
00:32:06,301 --> 00:32:09,721
para reparar aires acondicionados
y ganar una miseria.
433
00:32:09,721 --> 00:32:12,266
-¿Cómo te llamas, marinero?
- Dale, señor. Miles Dale.
434
00:32:12,266 --> 00:32:15,519
Miles, sabes dónde estamos
justo ahora, ¿verdad?
435
00:32:16,270 --> 00:32:17,271
¿"Dónde estamos"?
436
00:32:17,271 --> 00:32:19,106
Donde estamos hablando.
437
00:32:20,148 --> 00:32:21,149
En un compartimento.
438
00:32:21,650 --> 00:32:23,026
No, Miles.
439
00:32:23,026 --> 00:32:26,196
Estamos hablando en otro puto planeta.
440
00:32:26,196 --> 00:32:30,284
Y este planeta intenta matarnos
a la mínima que puede.
441
00:32:30,284 --> 00:32:32,911
Y por mucho que nos ayudemos
unos a otros,
442
00:32:32,911 --> 00:32:38,709
no servirá de nada a menos que asumas
alguna responsabilidad, Miles.
443
00:32:40,127 --> 00:32:42,963
Tengo una extravehicular
dentro de 20 minutos.
444
00:32:42,963 --> 00:32:45,174
Palmer, contacta con Operaciones.
Nueva actualización.
445
00:32:45,174 --> 00:32:46,425
Sí, señor.
446
00:32:51,555 --> 00:32:54,141
El HVA no se comunica
con ningún transpondedor.
447
00:32:55,100 --> 00:32:56,768
¿Y si reiniciamos de nuevo?
448
00:32:57,352 --> 00:32:59,479
Antes comprobemos
los conectores de la interfaz.
449
00:32:59,479 --> 00:33:02,733
Hay que asegurarse de que mandamos
tanto electricidad como datos.
450
00:33:03,233 --> 00:33:04,276
De acuerdo.
451
00:33:04,943 --> 00:33:06,695
Pues vamos a intentar la conexión
una vez más...
452
00:33:06,695 --> 00:33:09,489
Siete horas ahí fuera y todavía nada.
453
00:33:11,575 --> 00:33:12,576
De acuerdo.
454
00:33:12,576 --> 00:33:15,621
Con razón Helios quería
que esperáramos a su satélite.
455
00:33:15,621 --> 00:33:18,081
No diseñaron ni el acceso
al módulo de control.
456
00:33:18,582 --> 00:33:19,833
Creerían que no se estropearía.
457
00:33:19,833 --> 00:33:22,419
O que nadie se atrevería
a intentar algo así.
458
00:33:22,419 --> 00:33:23,504
Activo de alto valor.
459
00:33:23,504 --> 00:33:26,590
Muy bien, ejecutamos
la rutina de prueba del transpondedor.
460
00:33:26,590 --> 00:33:30,552
Si no lo solucionan pronto,
lo daremos por terminado.
461
00:33:30,552 --> 00:33:33,764
- Creo que aún no debemos rendirnos.
- De acuerdo.
462
00:33:33,764 --> 00:33:36,099
-¿Vale?
- El equipo satélite
463
00:33:36,099 --> 00:33:39,186
informa de su disposición
a volver a reiniciar el transpondedor.
464
00:33:39,186 --> 00:33:41,146
- Adelante.
- Bien. Dales luz verde, Ed.
465
00:33:41,813 --> 00:33:44,483
Equipo satélite, podéis reiniciar.
466
00:33:45,609 --> 00:33:46,735
Recibido.
467
00:33:47,236 --> 00:33:48,695
Reiniciamos.
468
00:33:52,449 --> 00:33:53,450
Empezamos.
469
00:33:54,743 --> 00:33:57,120
Buena conexión en Comando VHS 3.
470
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
De momento, todo bien.
471
00:34:00,290 --> 00:34:01,708
Esperemos que esta vez funcione.
472
00:34:03,794 --> 00:34:04,795
COMUNICACIÓN ESTABLECIDA
473
00:34:04,795 --> 00:34:07,798
- Reinicio correcto, comandante.
-¡Vamos! Bien.
474
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Lo has conseguido. Enhorabuena.
475
00:34:15,889 --> 00:34:18,391
Bien hecho. Tienes agallas.
476
00:34:26,024 --> 00:34:30,487
Es que antes de la NASA
me echaron de muchos sitios.
477
00:34:35,492 --> 00:34:40,205
Diría que me echaron
de todos los trabajos que tuve.
478
00:34:41,373 --> 00:34:43,375
Pero luego con Margo...
479
00:34:45,127 --> 00:34:46,962
se la jugó y...
480
00:34:51,049 --> 00:34:55,596
Si me viera ahora,
se cabrearía un montón.
481
00:34:57,222 --> 00:34:59,057
Me imagino la cara que pondría.
482
00:35:00,893 --> 00:35:02,102
Su decepción.
483
00:35:04,521 --> 00:35:05,898
"Así se hace, Aleida.
484
00:35:06,940 --> 00:35:08,233
Así se jode todo".
485
00:35:11,987 --> 00:35:14,198
¿Quieres que hablemos de joder las cosas?
486
00:35:16,491 --> 00:35:19,578
He dedicado los últimos ocho años
487
00:35:19,578 --> 00:35:22,706
a poner en marcha
este proyecto de mierda,
488
00:35:23,498 --> 00:35:25,709
dejando a mi hijo
con la loca de mi suegra
489
00:35:25,709 --> 00:35:27,586
mientras mi padre se esconde en Marte.
490
00:35:27,586 --> 00:35:30,756
Y justo cuando ya íbamos a arrancar,
491
00:35:32,341 --> 00:35:33,926
me lo arrebatan todo.
492
00:35:36,762 --> 00:35:39,306
Oye. Por joderla.
493
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
-¿Lo ves?
-¿El qué?
494
00:35:46,480 --> 00:35:48,649
El medio perfecto para la vida.
495
00:35:50,526 --> 00:35:51,693
¿El tequila?
496
00:35:52,694 --> 00:35:54,905
No, no.
497
00:35:55,739 --> 00:35:57,032
El líquido.
498
00:35:57,032 --> 00:36:00,327
En un gas, los elementos están
muy separados para encontrarse.
499
00:36:00,911 --> 00:36:03,497
En los sólidos,
no pueden acercarse lo suficiente.
500
00:36:05,123 --> 00:36:06,124
Pero el líquido...
501
00:36:07,501 --> 00:36:09,169
El líquido es perfecto.
502
00:36:11,547 --> 00:36:13,215
Y yo iba a encontrar vida...
503
00:36:15,551 --> 00:36:17,970
donde se suponía que no la había.
504
00:36:20,222 --> 00:36:25,310
Lucha con cada célula, con cada fibra.
505
00:36:25,310 --> 00:36:26,687
Se adapta.
506
00:36:29,857 --> 00:36:34,361
Parece cursi, pero me da esperanza.
507
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
¿Sabes qué deberíamos hacer?
508
00:36:47,499 --> 00:36:50,252
Tirar papel de váter a la casa de Hobson.
509
00:36:51,879 --> 00:36:52,963
En serio.
510
00:36:58,177 --> 00:36:59,428
A por todas.
511
00:37:00,137 --> 00:37:01,388
¡Sí!
512
00:37:06,143 --> 00:37:08,937
Ya saben que este sábado se celebra
la carrera anual de cinco kilómetros.
513
00:37:08,937 --> 00:37:10,522
La carrera comenzará
en el zoo de Houston.
514
00:37:10,522 --> 00:37:13,066
Vamos a estar allí
comentándola en directo.
515
00:37:13,066 --> 00:37:15,444
Habrá juegos, rifas, diversión
para toda la familia...
516
00:37:15,444 --> 00:37:16,570
Y todo por una buena causa.
517
00:37:16,570 --> 00:37:18,739
Servirá para recaudar dinero
para la investigación contra el cáncer.
518
00:37:18,739 --> 00:37:20,532
¡La investigación contra el cáncer!
519
00:37:20,532 --> 00:37:23,493
Tenemos que estar allí.
520
00:37:23,493 --> 00:37:26,079
...animar a la abuela.
521
00:37:26,079 --> 00:37:28,582
-¿La abuela corre?
- Hola, señora.
522
00:37:30,000 --> 00:37:32,336
Ayer vomitó en nuestra alfombra.
523
00:37:32,336 --> 00:37:34,671
Y olía realmente mal.
524
00:37:41,011 --> 00:37:42,679
Lo siento mucho.
525
00:37:45,432 --> 00:37:46,558
Ya te has despertado.
526
00:37:47,059 --> 00:37:48,602
Joder...
527
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Olvidé...
528
00:37:50,229 --> 00:37:52,022
No, tranquila. Llamamos a tu suegra.
529
00:37:52,022 --> 00:37:54,983
Sabe que estás viva...
Aunque no se alegró demasiado.
530
00:37:56,235 --> 00:37:58,570
- Eso me lo creo.
-¿Un café?
531
00:37:59,905 --> 00:38:02,199
- Claro... Sí, por favor.
- Hecho.
532
00:38:12,209 --> 00:38:14,461
Bien, estás despierta.
533
00:38:15,546 --> 00:38:18,257
Ya sé qué hacer
para que tu proyecto siga adelante.
534
00:38:19,299 --> 00:38:21,051
¿Qué? ¿Cuándo?
535
00:38:21,718 --> 00:38:22,970
Anoche.
536
00:38:25,556 --> 00:38:27,391
Es que no duerme mucho.
537
00:38:37,985 --> 00:38:40,279
A ver, esto es...
538
00:38:42,948 --> 00:38:45,367
Es un plan
para buscar financiación privada.
539
00:38:45,367 --> 00:38:46,368
Sí.
540
00:38:46,368 --> 00:38:48,704
O sea, dejar la NASA.
541
00:38:50,664 --> 00:38:52,457
No puedo hacer eso.
542
00:38:54,126 --> 00:38:55,127
¿Por qué no?
543
00:38:55,127 --> 00:38:58,255
Porque siempre quise formar parte
de la NASA.
544
00:38:59,631 --> 00:39:01,091
Crecí allí.
545
00:39:01,091 --> 00:39:04,344
¿Y qué voy a hacer,
ir por ahí y suplicarle a alguien
546
00:39:04,344 --> 00:39:08,015
que me dé millones de dólares
para buscar vida en Marte yo sola?
547
00:39:09,516 --> 00:39:11,518
Es que no lo harás exactamente sola.
548
00:39:25,282 --> 00:39:27,868
No acabo de entender
por qué no lo han dado todo cuando es
549
00:39:27,868 --> 00:39:32,789
el partido...
550
00:39:36,460 --> 00:39:37,878
Sabes montar una fiesta.
551
00:39:38,462 --> 00:39:40,881
Bueno, ahora con los satélites arreglados,
552
00:39:40,881 --> 00:39:44,009
digo yo que está bien mostrar
un poco de agradecimiento.
553
00:39:46,220 --> 00:39:48,138
¡Qué chorrada de deporte!
554
00:39:53,101 --> 00:39:54,811
¡Sí!
555
00:40:01,693 --> 00:40:03,695
HACE 2 SEMANAS - 0 RESPUESTAS
HACE 1 SEMANA - 0 RESPUESTAS
556
00:40:03,695 --> 00:40:05,280
HACE 6 DÍAS - 0 RESPUESTAS
HACE 5 DÍAS - 0 RESPUESTAS
557
00:40:09,493 --> 00:40:11,787
HACE 2 DÍAS - 0 RESPUESTAS
HOY - 0 RESPUESTAS
558
00:40:12,829 --> 00:40:14,289
Le he dado a grabar.
559
00:40:16,959 --> 00:40:19,711
-¡Lo has conseguido!
- Estás en Marte, papá.
560
00:40:20,337 --> 00:40:21,338
Te echamos de menos.
561
00:40:21,338 --> 00:40:23,882
Oye, hemos pensado mucho en ti, Miles.
562
00:40:23,882 --> 00:40:26,260
Las niñas tienen un montón de preguntas.
563
00:40:26,260 --> 00:40:29,555
A mí me gustaría saber
cómo es ir en un cohete.
564
00:40:29,555 --> 00:40:30,681
Parece muy guay.
565
00:40:30,681 --> 00:40:34,977
Y yo quiero saber si has comido
cosas raras líquidas a través de un tubo.
566
00:40:37,354 --> 00:40:39,064
Te queremos, papi.
567
00:40:39,064 --> 00:40:41,441
Adiós.
568
00:40:49,157 --> 00:40:50,242
Hola, papi.
569
00:40:51,785 --> 00:40:54,121
¿Ya has encontrado rocas de Marte, papá?
570
00:40:54,121 --> 00:40:55,706
¿Me mandas una?
571
00:41:21,315 --> 00:41:22,858
- Adiós.
- Adiós.
572
00:41:22,858 --> 00:41:24,526
Adiós.
573
00:41:52,888 --> 00:41:53,889
Venga.
574
00:42:00,187 --> 00:42:01,730
Hola, soy yo.
575
00:42:01,730 --> 00:42:04,650
Siento no haberos mandado
ningún mensaje hasta ahora.
576
00:42:05,234 --> 00:42:09,363
Fue ponerme el traje espacial
y bajar a la superficie
577
00:42:09,363 --> 00:42:10,864
a preparar el terreno...
578
00:42:12,282 --> 00:42:16,995
Lily, no me he olvidado de ti, ¿eh?
579
00:42:16,995 --> 00:42:18,914
Tengo esto para ti.
580
00:42:19,873 --> 00:42:24,211
Es que... no os creeríais
lo bonito que es esto.
581
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
Es algo que... No sé, es alucinante.
582
00:42:26,755 --> 00:42:32,427
Es que... Ha sido... Bueno, es...
583
00:42:34,179 --> 00:42:36,849
Ha sido una puta mierda.
584
00:42:43,856 --> 00:42:46,900
Perdona, intentaba dormir un poco.
585
00:42:48,777 --> 00:42:50,153
Ha sido muy patético.
586
00:42:51,738 --> 00:42:53,115
Ya, gracias.
587
00:42:56,702 --> 00:42:58,370
¿De dónde has sacado la roca?
588
00:42:59,913 --> 00:43:03,584
Creo que es pastel de carne que sobró.
589
00:43:10,924 --> 00:43:13,427
No creo que aguante dos años aquí arriba.
590
00:43:13,427 --> 00:43:14,928
No te queda otra.
591
00:43:14,928 --> 00:43:18,098
Si te vas,
Helios te cobrará 150 000 dólares
592
00:43:19,308 --> 00:43:21,518
para recuperar la inversión perdida.
593
00:43:21,518 --> 00:43:22,603
¿En serio?
594
00:43:23,312 --> 00:43:27,065
Todo lo que dedicaron
para formarte y mandarte aquí.
595
00:43:27,065 --> 00:43:29,610
Está en el contrato. La letra pequeña.
596
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
¡Mierda!
597
00:43:40,037 --> 00:43:43,832
Oye... Acompáñame.
598
00:43:45,042 --> 00:43:46,168
Vamos.
599
00:43:52,799 --> 00:43:54,009
¿Adónde vamos?
600
00:43:54,593 --> 00:43:55,719
Casi estamos.
601
00:43:58,847 --> 00:44:00,140
¿No irás a robarme?
602
00:44:13,237 --> 00:44:14,446
Hola, Sam.
603
00:44:14,780 --> 00:44:16,365
¿No ves el fútbol?
604
00:44:16,365 --> 00:44:19,368
No...
"Para el oprimido es el opio del pueblo".
605
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
¿Estás bien?
606
00:44:24,581 --> 00:44:25,874
Estoy bien.
607
00:44:37,427 --> 00:44:40,264
Aquí venimos a olvidar los problemas.
608
00:44:40,264 --> 00:44:41,640
Bienvenido al bar de Ilya.
609
00:44:43,058 --> 00:44:44,226
¿Qué os pongo?
610
00:44:45,394 --> 00:44:46,562
Lo de siempre.
611
00:44:48,105 --> 00:44:49,189
¿Vendes licor?
612
00:44:49,773 --> 00:44:55,737
Lo fermento en esta cámara
para que pierda todo el CO2.
613
00:44:55,737 --> 00:44:57,072
Por eso el vodka es tan puro.
614
00:45:08,709 --> 00:45:12,004
Oye... Siento lo que le pasó a tu colega.
615
00:45:13,505 --> 00:45:14,631
Ya, bueno...
616
00:45:15,883 --> 00:45:18,177
El Valle de la Felicidad te jode
si le dejas.
617
00:45:18,969 --> 00:45:21,013
Este lugar ayuda. Créeme.
618
00:45:34,651 --> 00:45:35,861
¡Joder, qué fuerte está!
619
00:45:37,196 --> 00:45:38,113
¡Cojones!
620
00:45:39,698 --> 00:45:40,699
Está bueno.
621
00:48:41,463 --> 00:48:43,215
¿Sabes qué pasa?
622
00:48:44,174 --> 00:48:47,386
Oigo sirenas, pero la tele...
623
00:48:47,386 --> 00:48:48,428
Nada.
624
00:48:50,055 --> 00:48:52,266
Tengo el pan en el horno.
Tú mejor vete a casa.
625
00:49:30,929 --> 00:49:32,890
Es por su seguridad.
626
00:49:32,890 --> 00:49:36,602
¿Me tomáis por tonto? No se trata de eso.
627
00:49:38,395 --> 00:49:42,024
Cierre el quiosco o se lo cierro yo.
628
00:49:43,984 --> 00:49:47,613
¿En base a qué?
No tiene derecho a cerrármelo.
629
00:49:47,613 --> 00:49:49,907
Órdenes de emergencia.
No se puede estar en la calle.
630
00:49:49,907 --> 00:49:51,700
Solo negocios esenciales.
631
00:49:53,160 --> 00:49:55,537
¿Por qué? ¿Con qué propósito?
632
00:49:55,537 --> 00:49:57,122
¿Dónde está Gorbachov?
633
00:49:57,122 --> 00:49:58,540
¿Qué le han hecho?
634
00:49:59,333 --> 00:50:01,335
No sabemos a qué se refiere.
635
00:50:01,335 --> 00:50:02,419
Vaya que no.
636
00:50:02,419 --> 00:50:04,296
Estáis todos metidos en esto.
637
00:50:05,422 --> 00:50:07,216
Estáis destruyendo la Unión Soviética.
638
00:50:09,968 --> 00:50:12,387
Llevo aquí 20 años
y quieren obligarme a cerrar.
639
00:50:12,387 --> 00:50:14,389
Aquí me conoce todo el mundo.
640
00:50:14,389 --> 00:50:15,807
Debe abandonar la calle.
641
00:50:15,807 --> 00:50:17,768
Obedezca o lo detendremos.
642
00:50:40,207 --> 00:50:42,960
Hijo de puta.
643
00:50:45,337 --> 00:50:46,338
Basta.
644
00:50:46,839 --> 00:50:48,841
Es solo un quiosquero.
645
00:50:54,429 --> 00:50:57,766
No. ¡Yo no tengo nada que ver!
646
00:52:29,399 --> 00:52:31,401
Traducido por Dani Solé