1 00:00:09,843 --> 00:00:11,720 Control Phoenix, aquí Hopper 4. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,890 La separación ha sido limpia, estamos fuera de la zona de acoplamiento. 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,226 Recibido, 4. Separación buena y limpia. 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,852 Estáis fuera de la zona de acoplamiento. 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,063 Siento el retraso en el despegue. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 Ajústense los cinturones y disfruten de la gravedad cero mientras puedan. 7 00:00:41,333 --> 00:00:45,254 Mira, todavía se ve el Sojourner 1 ahí a lo lejos. 8 00:01:17,995 --> 00:01:19,538 Bienvenidos al Valle de la Felicidad. 9 00:01:19,538 --> 00:01:21,081 Gracias, control. 10 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Rover 7, aquí control de Rover 1. 11 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 Aquí 7-3-5-5-5. 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Vengo del Hopper 4 en la plataforma 3 con pasajeros y cargamento. 13 00:01:35,262 --> 00:01:38,515 Recibido. Vayan al compartimento estanco 4-2. 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,684 Gracias, control. Entendido. 15 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 Todos los 1-18, escuchadme. 16 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 Repito, todos los 1-18, escuchadme. 17 00:01:49,818 --> 00:01:54,448 Aquí el día dura un 2,75 % más, pero no por eso perdemos el tiempo. 18 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Me llamo Palmer James, soy el director de Servicios Sociales de Helios. 19 00:01:58,744 --> 00:02:02,331 Estoy por debajo del OE, el oficial ejecutivo para vosotros, 20 00:02:02,331 --> 00:02:05,709 Ed Baldwin, el mismo don Marte en persona. 21 00:02:05,709 --> 00:02:09,795 Si tenéis algún problema con el trabajo, con las raciones o la paga, 22 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 venid a verme a mí. 23 00:02:10,964 --> 00:02:13,550 Porque durante los próximos dos años de vuestra vida 24 00:02:13,550 --> 00:02:15,886 os las veréis con tormentas heladas de arena, 25 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 remolinos, una caca de sol y radiación. 26 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 El agua sabe a pis porque literalmente es pis reciclado. 27 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 El aire exterior os matará. 28 00:02:25,020 --> 00:02:29,441 Y, tras 710 días solares marcianos viendo las mismas puñeteras caras, 29 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 eso os parecerá una maravilla. 30 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 Primero, vais a coger un EIEM. 31 00:02:37,032 --> 00:02:40,118 Un Equipamiento Inicial Estándar de Marte. 32 00:02:40,118 --> 00:02:43,956 Contiene todo lo necesario para empezar vuestra carrera como marcianitos, 33 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 incluido un reloj que opera en tiempo de Marte. 34 00:02:48,502 --> 00:02:51,129 Que no os preocupe el color de las sábanas y las toallas. 35 00:02:51,129 --> 00:02:53,382 Les hemos dado tal radiación 36 00:02:53,382 --> 00:02:56,301 que no se os pegarán la gonorrea ni los hongos de su anterior dueño. 37 00:02:56,301 --> 00:02:59,763 Aquí hay mucho de eso, así que yo convertiría la higiene en una prioridad. 38 00:02:59,763 --> 00:03:02,850 Si lo que queréis es comprar comida, 39 00:03:02,850 --> 00:03:04,768 podéis hacerlo en cualquier máquina de estas. 40 00:03:04,768 --> 00:03:07,437 Si preferís usar dinerito contante y sonante, 41 00:03:07,437 --> 00:03:08,981 podéis utilizar el dinero de la base, 42 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 disponible en los puntos que tenéis marcados en el mapa. 43 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Seguidme. 44 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 DEPENDENCIAS DE LOS ASTRONAUTAS 45 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 Dale, no tan rápido. 46 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 A ti te toca abajo. Por aquí. 47 00:03:53,650 --> 00:03:56,278 BUENOS DÍAS SOLARES MARCIANOS 48 00:04:51,792 --> 00:04:55,212 PARA TODA LA HUMANIDAD 49 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 - Hola, Bob. - Hola, Bob. 50 00:05:27,286 --> 00:05:28,328 Ven... 51 00:05:30,706 --> 00:05:32,082 No podías más, ¿eh? 52 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 Ya. Debo reconocer que soy un poquito masoca. 53 00:05:35,085 --> 00:05:36,503 {\an8}Será eso. 54 00:05:39,756 --> 00:05:40,632 "GK". 55 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 {\an8}Por Grigory. 56 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 Aún espero que aparezca en cualquier momento 57 00:05:46,805 --> 00:05:49,016 con su enorme sonrisa fanfarrona. 58 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 {\an8}Ya. Estaría muy contento de verte de vuelta. 59 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 Sí. 60 00:05:56,023 --> 00:05:58,066 {\an8}Ven. Te enseño esto. 61 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 Sí. Vale. 62 00:06:02,738 --> 00:06:06,283 Todos los jefes de departamento de Helios y del M-7 63 00:06:06,283 --> 00:06:08,076 te esperan en la sala de conferencias. 64 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 Después podemos ir a comer algo al economato. 65 00:06:11,455 --> 00:06:15,459 Sala de conferencias, economato... ¿Qué más tenéis, una discoteca? 66 00:06:15,834 --> 00:06:18,128 Todavía no, pero tenemos un manzano. 67 00:06:18,128 --> 00:06:21,215 Ya lo veo. ¿Ya ha dado fruto? 68 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 Aún no. Dale un par de años. 69 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 Pero crece mucho más rápido de lo que creíamos. 70 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 Oye, ¿no será quien yo creo que es? 71 00:06:31,183 --> 00:06:32,267 ¡Lee! 72 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 ¡Lee! ¡Lee! 73 00:06:40,442 --> 00:06:42,486 ¿Cómo te va? Me dijeron que habías vuelto. 74 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 Camarada Lee Jung-Gil, compórtese como es debido. 75 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 Sí, entendido. 76 00:06:50,953 --> 00:06:52,120 Me alegro de verla. 77 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 ¿Qué le ocurre? 78 00:06:57,960 --> 00:06:59,419 Que va con cuidado. 79 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 Están muy pendientes de él desde que volvió a subir, 80 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 y los norcoreanos quieren ponerle en su lugar. 81 00:07:06,051 --> 00:07:09,179 Bueno, equipo, ¿dónde estamos? 82 00:07:10,889 --> 00:07:12,724 Sección 2, subnivel 3. 83 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 - Bien. ¿De cuántos niveles? - Cinco. 84 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Estrellita para ti, Rich. 85 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 Los dos últimos aún se están construyendo y no se puede bajar. 86 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Vamos. 87 00:07:22,985 --> 00:07:26,196 Atentos siempre a la ubicación del equipo de emergencia, 88 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 la masilla rápida y el instrumental de oxígeno. 89 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 No siempre están exactamente donde marca el mapa de la base. 90 00:07:31,869 --> 00:07:33,453 ¿Esa es la zona norcoreana? 91 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 {\an8}Como bien ha señalado el fenómeno este, 92 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 en este lugar están instalados nuestros compañeros norcoreanos. 93 00:07:39,543 --> 00:07:41,503 Tened esto grabado a fuego. 94 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 Regla número uno: nadie intenta entrar ahí. 95 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 -¿Estamos? - Sí. 96 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 Seguimos. 97 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Dale, tu nuevo hogar. 98 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 La orden de trabajo. Explica ante quién, cuándo y dónde respondes. 99 00:08:00,856 --> 00:08:02,649 Creo que hay un error. 100 00:08:02,649 --> 00:08:05,986 Aquí pone que hago mantenimiento, pero soy técnico de combustible. 101 00:08:05,986 --> 00:08:08,155 El programa de asteroides está congelado 102 00:08:08,155 --> 00:08:09,740 y las mentes pensantes han decretado 103 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 que la producción de combustible ya no es esencial. 104 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 ¿Y qué es "mantenimiento"? 105 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 Trabajarás en mantenimiento de unidades medioambientales. 106 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 - Climatización. - Algo así. 107 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 Yo creía que iba a trabajar en la superficie. 108 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 Buenos días solares. 109 00:08:26,673 --> 00:08:28,759 Todos los demás, acompañadme. 110 00:08:43,941 --> 00:08:47,653 Hola. ¿Cómo estáis? Soy Miles Dale. 111 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - Bienvenido. - Hola. 112 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 - Hola. Soy Gerardo. - Hola. 113 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 Oye, ¿qué litera me toca? 114 00:08:59,957 --> 00:09:01,250 La de arriba. Esa. 115 00:09:17,850 --> 00:09:21,562 Oye, si no encuentras nada de lo que necesitas en el economato: 116 00:09:22,145 --> 00:09:27,818 licor, laser discs, unos Playboy, me lo dices. Ilya. 117 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Te lo conseguiré bien de precio. 118 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 Ahora no me hace falta, pero... Claro. 119 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Está bien. 120 00:09:37,119 --> 00:09:40,998 - Jerry, ¿todo bien? ¿Necesitas algo? - No me hace falta nada. 121 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 Bien. 122 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Por favor, tomad asiento. 123 00:10:11,904 --> 00:10:16,950 Hace unos meses, esta base sufrió una gran pérdida. 124 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 Sé que aún duele. 125 00:10:21,997 --> 00:10:27,753 Grigory Kuznetsov, Kuz, era amigo mío. 126 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 Y cuando estuvimos aquí más de un año, 127 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 quedándonos poco a poco sin comida, él jamás vaciló. 128 00:10:35,177 --> 00:10:39,097 De hecho, decidió volver a Marte dos años después 129 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 porque quería seguir construyendo algo. 130 00:10:42,434 --> 00:10:44,353 Lo último que querría 131 00:10:44,353 --> 00:10:46,605 es que ese sacrificio no hubiera servido para nada. 132 00:10:55,072 --> 00:10:59,451 La última vez que estuve en este lugar, esto solo eran pasillos. 133 00:11:00,577 --> 00:11:01,620 Pero estábamos juntos. 134 00:11:02,621 --> 00:11:07,084 La NASA, Rusia, Helios y Corea del Norte. 135 00:11:08,836 --> 00:11:11,880 Así que voy a necesitar la ayuda de todos y cada uno de vosotros 136 00:11:11,880 --> 00:11:13,799 para tirar adelante. 137 00:11:14,925 --> 00:11:19,638 Bajo mi mando, nunca veréis una sanción por decir la verdad. 138 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 Tenemos que aprender del pasado 139 00:11:24,184 --> 00:11:27,729 y también continuar centrados en el futuro. 140 00:11:37,447 --> 00:11:40,659 Muy bien. A trabajar. 141 00:12:27,289 --> 00:12:28,832 ¿Se puede saber qué haces? 142 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 Joder. Qué susto. 143 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 ¿Qué susto? 144 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 A mí me han despertado unos ruidos y no estabas en la cama. 145 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 ¿Qué estás haciendo? 146 00:12:42,804 --> 00:12:44,264 La tele no funcionaba. 147 00:12:44,264 --> 00:12:45,849 ¿Y la has desmontado entera? 148 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 Aleida, son las tres y media de la madrugada. Ya basta. 149 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Siempre con esa cara, viendo la tele, jugando al Guitar Hero... 150 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Mi vida, hace meses que no vas a trabajar. 151 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 Ya casi no sales de casa. 152 00:13:04,660 --> 00:13:07,371 Oye, ya sé que estás en un mal momento, 153 00:13:07,913 --> 00:13:12,125 pero... esto está empezando a afectar a los niños. 154 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 ¿Y qué debería hacer? 155 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 - Volver a ver a Lara. - No. 156 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Basta de pastillas. 157 00:13:30,978 --> 00:13:35,983 Basta de hablar de mi trauma mientras toma notas haciendo "ajá, ajá". 158 00:13:35,983 --> 00:13:39,903 Vale, entonces vuelve a la NASA. Diles que quieres recuperar tu trabajo. 159 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 No puedo volver. 160 00:13:43,782 --> 00:13:46,201 Genial. Pues tengo una idea mejor. 161 00:13:46,201 --> 00:13:49,580 Escóndete del mundo en casa y arregla teles de madrugada. 162 00:13:49,580 --> 00:13:51,039 Es la mar de normal. 163 00:14:05,679 --> 00:14:08,015 CORREO-D BANDEJA DE ENTRADA 164 00:14:08,015 --> 00:14:11,435 A_DALE - AYER VIDEOCORREO DE A_DALE 165 00:14:11,435 --> 00:14:13,270 Le he dado a grabar. 166 00:14:16,064 --> 00:14:18,442 -¡Lo has conseguido! - Estás en Marte, papá. 167 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 Papá. Pa... 168 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 No, ahora no... Joder. 169 00:14:29,620 --> 00:14:31,496 Tío, ¿me echas una mano con esto? 170 00:14:31,496 --> 00:14:33,373 Quiero cargar el vídeo de mi familia. 171 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Llevo aquí unos días y esta porquería no funciona. 172 00:14:36,418 --> 00:14:37,503 Ya lo siento. 173 00:14:38,003 --> 00:14:39,171 Es una mierda. 174 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 Aquí abajo nadie recibe correos ni vídeos desde hace semanas. 175 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 ¿En serio? ¡Qué puta mierda! 176 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 Bienvenido al Valle de la Felicidad. 177 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 SERVÍOS 178 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 Y además a Lexie la han aceptado en el programa de talentos. 179 00:17:23,919 --> 00:17:25,378 Es fantástico, ¿verdad? 180 00:17:25,378 --> 00:17:29,508 Ya verás cómo empezará a mandarte mensajes para que la ayudes en cálculo. 181 00:17:30,342 --> 00:17:33,262 Y, por cierto, James está contentísimo. 182 00:17:33,262 --> 00:17:35,597 Ahora ya tiene un tiburón plata en el acuario. 183 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 Pero no es de verdad, tranquilo. El de la tienda dice... 184 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 Oye, ya que estás, mira el fregadero. No traga bien. 185 00:17:40,978 --> 00:17:42,980 - Eso no es mi... - Gracias. 186 00:17:43,230 --> 00:17:47,192 Y le ha limpiado el filtro todos los sábados, como tú le enseñaste. 187 00:17:49,319 --> 00:17:51,071 Estarías muy orgulloso. 188 00:17:51,071 --> 00:17:55,784 CENTRO DE CIENCIAS PLANETARIAS CARL SAGAN 189 00:18:12,551 --> 00:18:16,263 ¿Y esta mancha roja indica dónde está detectando gas metano? 190 00:18:16,263 --> 00:18:18,891 Exacto. El metano es síntoma de posible vida. 191 00:18:18,891 --> 00:18:22,519 ¿Y esas regiones al norte de Marte están llenas de canales de lava 192 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 como los que simuláis aquí? 193 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 Así es. El cráter Korolev es uno de los lugares más viables 194 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 de albergar vida microbiana de todo el sistema solar. 195 00:18:30,485 --> 00:18:32,446 Sinceramente, es increíble 196 00:18:32,446 --> 00:18:36,408 lo que la empresa de Dev Ayesa ha hecho con la miniaturización óptica. 197 00:18:36,909 --> 00:18:40,412 Spot, nuestro robot, ha encontrado seis de las ocho colonias microbianas 198 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 que habíamos escondido. 199 00:18:42,831 --> 00:18:44,750 Es realmente impresionante. 200 00:18:45,292 --> 00:18:47,169 Haces un trabajo extraordinario. 201 00:18:47,169 --> 00:18:48,921 Ha sido un gran trabajo en equipo. 202 00:18:51,048 --> 00:18:52,883 -¿Podemos...? - Claro. 203 00:18:52,883 --> 00:18:54,009 Bien. 204 00:18:57,596 --> 00:18:59,431 Kelly, no hace falta que te diga 205 00:18:59,431 --> 00:19:02,351 que el desastre del asteroide ha tenido tremendas repercusiones 206 00:19:02,351 --> 00:19:03,936 y el presidente me ha ordenado 207 00:19:03,936 --> 00:19:07,231 destinar todos los recursos a encauzar ese proyecto. 208 00:19:07,731 --> 00:19:09,983 Por desgracia, tendremos que retrasar 209 00:19:09,983 --> 00:19:12,069 algunos de nuestros objetivos científicos un poquito. 210 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 -¿Retrasar? Eso significa... - Es algo temporal. 211 00:19:16,657 --> 00:19:19,409 Mira, el trabajo que hacéis aquí es muy importante, 212 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 pero ahora mismo todo en la NASA depende 213 00:19:22,704 --> 00:19:25,374 de recuperar el Programa de Captura de Asteroides. 214 00:19:25,374 --> 00:19:28,418 Porque si no conseguimos que empiece a dar grandes frutos 215 00:19:28,418 --> 00:19:33,090 y pronto no podremos permitirnos investigaciones como la tuya. 216 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 Ya. 217 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Y sin inversión no hay evolución. 218 00:19:38,095 --> 00:19:39,012 Muy cierto. 219 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 ¡Qué bien huelen los fettuccine! 220 00:19:51,066 --> 00:19:53,068 ¡Qué fuerte que os hagáis aquí la pasta! 221 00:19:55,237 --> 00:19:58,156 {\an8}La horticultura ha avanzado mucho estos últimos años. 222 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 {\an8}Cultivamos casi todo lo que comemos. 223 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 - Yo también quiero la pasta. - Vale. 224 00:20:02,786 --> 00:20:04,913 Dime, ¿qué opina Kelly... 225 00:20:04,913 --> 00:20:07,040 - Tenga. - ...de que te quedes aquí? 226 00:20:07,040 --> 00:20:11,295 Bueno, por ahora no ha dicho nada desde que se lo conté. 227 00:20:12,462 --> 00:20:16,049 Lo siento, Ed, pero debo decirte que es normal. 228 00:20:16,675 --> 00:20:18,177 Llevas ocho años posponiéndolo. 229 00:20:18,177 --> 00:20:19,469 Es hora de que te vayas. 230 00:20:19,469 --> 00:20:22,097 Quiero asegurarme de que empiezas con buen pie. 231 00:20:22,764 --> 00:20:24,183 No intentes cargármelo a mí. 232 00:20:27,853 --> 00:20:29,563 CARGO EN CUENTA: 5 CRÉDITOS 233 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 ¿Esto te parece pastel de carne? 234 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 - No. - Ya. 235 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 Te diría que te acostumbras, pero qué va. 236 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 En la formación dijeron que aquí había un chef. 237 00:20:55,088 --> 00:20:56,757 Bueno, sí, y lo hay. 238 00:20:57,382 --> 00:20:59,593 Pero las tarjetas solo sirven en tu mismo nivel. 239 00:20:59,593 --> 00:21:02,554 Dicen que es para evitar que la cafetería se sature, 240 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 pero lo que no quieren es compartir la comida buena. 241 00:21:05,682 --> 00:21:09,853 Ya, pero ¿la gracia de Marte no era justamente esa? 242 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 Ya desde el primer Acción de Gracias marciano. 243 00:21:12,898 --> 00:21:15,442 Compartir, sacrificarse por los otros... 244 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 Te tragaste la peli de Disney. ¡Genial! 245 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 Esta es la realidad: 246 00:21:22,366 --> 00:21:26,620 astronautas y cosmonautas, científicos y pilotos, todos trabajan juntos. 247 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 Pero resulta que los de aquí abajo estamos solo para ayudar. 248 00:21:33,961 --> 00:21:36,338 Hoy le he reparado a uno el conducto del aire 249 00:21:36,839 --> 00:21:39,550 y el tío casi ni me ha mirado, como si no existiera. 250 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 No me sorprende. 251 00:21:41,176 --> 00:21:43,220 Fíjate lo que pasó con el Ranger-1. 252 00:21:44,471 --> 00:21:47,391 Todos lamentándose por la muerte de Kuznetsov, 253 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 con esos parches con sus iniciales. 254 00:21:49,393 --> 00:21:50,435 Sí, ya lo he visto. 255 00:21:50,435 --> 00:21:52,229 ¿Sabes qué iniciales no se pusieron? 256 00:21:53,480 --> 00:21:54,481 Las de Tom Parker. 257 00:21:55,399 --> 00:21:57,526 Tom Parker fue el otro que murió ahí fuera. 258 00:22:02,364 --> 00:22:03,866 -¿Lo conocías? - Sí, sí. 259 00:22:03,866 --> 00:22:05,075 Duermes en su cama. 260 00:22:08,328 --> 00:22:10,539 Él y yo empezamos al mismo tiempo. 261 00:22:10,539 --> 00:22:15,878 Tiene... Tenía mujer y un hijo en Little Rock. 262 00:22:16,795 --> 00:22:18,881 Y yo estaba. Estaba en el Ranger-1. 263 00:22:18,881 --> 00:22:21,758 Lo vi... cuando salió. 264 00:22:24,303 --> 00:22:25,470 ¿Estabas en la misión de captura? 265 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Sí. 266 00:22:30,142 --> 00:22:32,769 Bueno, parece que murió como un héroe. 267 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 No. 268 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 No, solo lo hizo por el extra. 269 00:22:38,525 --> 00:22:40,277 Dinero para su familia. 270 00:22:41,904 --> 00:22:43,655 Y ahora está muerto. 271 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 Me he dado una vuelta por la base, para tomarle el pulso, 272 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 y me ha parecido que hay cierta frustración. 273 00:22:56,793 --> 00:22:59,171 Ya. ¿Cómo iba a ser duro vivir en Marte? 274 00:22:59,171 --> 00:23:01,924 ¿Qué cojones creen, que esto es un crucero de lujo? 275 00:23:01,924 --> 00:23:03,258 Venga, no me jodas. 276 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 Cuando fuimos al espacio, fuimos por nuestro país, por la misión, 277 00:23:07,513 --> 00:23:09,014 para ir más allá. 278 00:23:09,014 --> 00:23:10,849 Estos tíos han venido por pasta. 279 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 Y eso es lo que hay detrás de muchos de los problemas que tenemos. 280 00:23:17,523 --> 00:23:19,066 Puede ser, Ed, pero... 281 00:23:20,484 --> 00:23:23,028 empiezo a pensar que la disfunción es más profunda. 282 00:23:23,612 --> 00:23:26,031 Mira el sistema de comunicación de abajo. 283 00:23:26,031 --> 00:23:28,158 Debe de haber un problema de ancho de banda. 284 00:23:28,659 --> 00:23:31,286 Llevan semanas sin recibir los mensajes de sus familias. 285 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 Ya. Sí, se nos jodió un satélite de comunicaciones hace unos meses 286 00:23:35,082 --> 00:23:37,626 y nos dejó sin gran parte de la capacidad de comunicación. 287 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 Y lo esencial es prioritario. 288 00:23:41,713 --> 00:23:46,635 Entonces que tú hables con Kelly cuenta como esencial, ¿no es eso? 289 00:23:46,635 --> 00:23:50,055 Vamos, Dani. Hacemos lo que podemos con lo que tenemos. 290 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 La tele no funciona por la misma razón. 291 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 Está bien. ¿Qué hacemos para arreglarlo? 292 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 Pues nada. 293 00:23:58,730 --> 00:24:01,441 Helios dice que el satélite no está diseñado 294 00:24:01,441 --> 00:24:02,693 para que lo reparen en el espacio. 295 00:24:02,693 --> 00:24:05,070 No tiene puntos de anclaje ni de fijación. 296 00:24:05,070 --> 00:24:07,072 Está muy lejos, en una órbita geosíncrona. 297 00:24:07,072 --> 00:24:10,158 Creen que es mejor seguir medio cojos con lo que tenemos 298 00:24:10,158 --> 00:24:12,369 que arriesgarnos a una reparación extravehicular. 299 00:24:13,745 --> 00:24:16,248 Hay un satélite de reemplazo en marcha, 300 00:24:16,248 --> 00:24:20,377 pero no creo que lo terminen hasta el año que viene. 301 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 ¿El año que viene? 302 00:24:24,756 --> 00:24:29,595 Te acuerdas de cuando estábamos al otro lado, en el Apolo 22, ¿no? 303 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 Blablablá, todo eran promesas, pero no hacían nada. 304 00:24:33,265 --> 00:24:34,349 Ya. 305 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 "Dos semanas más". 306 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 - Doblada. - Doblada. 307 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 Teníamos la moral por los suelos. 308 00:24:41,231 --> 00:24:42,608 - Es verdad, pero... - Como comandante 309 00:24:42,608 --> 00:24:45,152 del Valle de la Felicidad, voy a cambiar la orden. 310 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 Vale, tráeme a tus mejores ingenieros y que busquen la solución. 311 00:24:49,781 --> 00:24:53,994 Luego montamos una extravehicular y lo arreglamos. 312 00:24:53,994 --> 00:24:55,829 Recuperemos el ancho de banda. 313 00:24:55,829 --> 00:24:57,664 No es tan sencillo, Dani. 314 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 Bueno, haz que lo sea, oficial. 315 00:25:04,379 --> 00:25:05,339 De acuerdo. 316 00:25:05,339 --> 00:25:06,507 Muy bien. 317 00:25:21,897 --> 00:25:24,358 Hola, Aleida. Siéntate. 318 00:25:25,442 --> 00:25:28,028 - Gracias por recibirme, señor. - De nada... 319 00:25:28,028 --> 00:25:29,196 De nada. 320 00:25:32,574 --> 00:25:33,575 ¿Cómo estás? 321 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 Estoy bien. Estoy muy bien. 322 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 Me alegra mucho oírlo. 323 00:25:37,579 --> 00:25:42,334 Solo quería disculparme por desaparecer así. 324 00:25:42,334 --> 00:25:45,587 Tenía unos... temas familiares. 325 00:25:46,463 --> 00:25:49,216 Y yo lo entiendo. La familia es lo primero. 326 00:25:49,216 --> 00:25:53,554 Cuando creas que estás para volver, te recibiremos con los brazos abiertos. 327 00:25:54,137 --> 00:25:55,222 Ya lo estoy. 328 00:25:55,222 --> 00:25:57,558 Muy bien. Pues... 329 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 Ya sabes que la salud mental es una prioridad para el presidente, así... 330 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 No ha sido un tema de salud mental. 331 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 Bueno, has sufrido mucho. 332 00:26:11,905 --> 00:26:16,910 Después del atentado y los últimos acontecimientos, 333 00:26:18,245 --> 00:26:23,125 digo yo que puede ser buena idea que hablaras con alguien, 334 00:26:23,125 --> 00:26:25,919 con un profesional, antes de someterte a tanto estrés... 335 00:26:25,919 --> 00:26:28,046 - Estoy bien. - Claro. 336 00:26:28,046 --> 00:26:29,214 Claro que sí. 337 00:26:29,214 --> 00:26:30,299 Solo decía... 338 00:26:33,552 --> 00:26:36,471 ¿Sabes? Cuando... Cuando empecé en Auburn Hills, 339 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 reconozco que yo también sufrí lo mío. 340 00:26:38,473 --> 00:26:41,310 Aún soy el nuevo, con el listón que me han dejado. 341 00:26:42,352 --> 00:26:44,813 Y no soy Margo Madison. Eso seguro. 342 00:26:45,355 --> 00:26:47,524 Pero hago lo que puedo. 343 00:26:48,150 --> 00:26:50,068 Si te ves lista para volver,... 344 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Bienvenida. 345 00:27:02,456 --> 00:27:03,582 Ha sido un error. 346 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 ¿Disculpa? 347 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 No tenía que haber vuelto. 348 00:27:11,632 --> 00:27:14,051 Claro que sí. Este siempre será tu sitio. 349 00:27:14,051 --> 00:27:15,427 - Da igual lo que... - Lo siento. 350 00:27:15,427 --> 00:27:17,888 - Renuncio. - No... Un momento. 351 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 ¡Aleida! 352 00:27:40,327 --> 00:27:41,828 Perdona. 353 00:27:43,372 --> 00:27:44,206 - Hola. - Hola. 354 00:27:46,333 --> 00:27:48,502 ¿Me pones un chupito de tequila, por favor? 355 00:27:48,502 --> 00:27:49,795 - Solo. - Claro. 356 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 Sin lima ni sal. 357 00:28:00,430 --> 00:28:01,849 Son 6,50. 358 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Toma. 359 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 ¿Kelly Baldwin? 360 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 Aleida Rosales. 361 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 Era la directora cuando saliste... 362 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 Volando de Marte atada en la parte de arriba de un módulo. 363 00:28:26,373 --> 00:28:30,169 Sí, ya sé quién es la mujer que tuvo la brillante idea. 364 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 - Lo siento. - No, no. 365 00:28:32,379 --> 00:28:35,048 Me salvaste la vida, a mí y a mi hijo. 366 00:28:35,048 --> 00:28:36,925 Déjame invitarte a una copa. 367 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 Invítame a la próxima. La necesitaré. 368 00:28:43,974 --> 00:28:45,475 Un mal día, ¿eh? 369 00:28:45,475 --> 00:28:46,560 Sí. Más o menos. 370 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 Como yo. 371 00:28:50,522 --> 00:28:53,150 No venía desde... a saber cuándo. 372 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Desde el cambio de dueños. 373 00:28:56,820 --> 00:28:57,905 Está muy... 374 00:28:59,740 --> 00:29:00,782 diferente. 375 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 Lo sé. 376 00:29:03,619 --> 00:29:08,040 Pero es prácticamente lo único que queda de mi infancia. 377 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Es verdad. 378 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 Tu madre fue la dueña durante un tiempo. 379 00:29:13,086 --> 00:29:14,505 Sí. 380 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 Trabajé aquí durante el instituto. 381 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 Cenábamos espaguetis con mis padres todos los jueves. 382 00:29:23,305 --> 00:29:26,558 Es reconfortante estar aquí. 383 00:29:26,558 --> 00:29:28,519 Sobre todo cuando acaban de darte una patada. 384 00:29:30,395 --> 00:29:31,855 ¿Qué ha pasado? 385 00:29:31,855 --> 00:29:34,566 Hobson lamenta informarme 386 00:29:34,566 --> 00:29:37,110 que aplaza mi programa de robótica indefinidamente. 387 00:29:37,569 --> 00:29:40,572 Todo para demostrarle al presidente que recorta gastos. 388 00:29:40,572 --> 00:29:42,699 -¡Qué cabrón! - Ya. 389 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 El muy perro me ha sobornado con un ascenso 390 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 que seguramente aceptaré porque es lo más inteligente. 391 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 Perdona, dos chupitos, por favor. 392 00:29:51,667 --> 00:29:53,168 El suyo, doble. 393 00:29:57,422 --> 00:29:58,715 Bueno, ¿y tú qué? 394 00:30:03,470 --> 00:30:07,307 No puedo volver a casa porque no sé cómo decirle a mi marido 395 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 que nos hemos quedado sin seguro. 396 00:30:10,686 --> 00:30:12,020 ¿Qué? 397 00:30:12,020 --> 00:30:13,355 ¿Hobson te ha despedido? 398 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Lo he dejado. 399 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 ¿Por qué? 400 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 No estoy segura. 401 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 - Muy bien. - Gracias. 402 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 Por no estar segura. 403 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 Por no estar segura. 404 00:30:41,842 --> 00:30:43,969 Toma. Lima. Lima, lima, lima. 405 00:30:44,970 --> 00:30:46,263 Eso. ¿Mejor ahora? 406 00:30:53,729 --> 00:30:56,481 DESGLOSE DE RETENCIONES EMPLEADO: DALE, MILES 407 00:31:00,903 --> 00:31:02,070 Me cago en todo. 408 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 ¿Qué pasa? 409 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 La primera nómina. 410 00:31:06,033 --> 00:31:07,659 No es lo que esperabas, ¿eh? 411 00:31:07,659 --> 00:31:08,744 ¡Ni de broma! 412 00:31:08,744 --> 00:31:10,537 Me retienen un 30 %. 413 00:31:11,121 --> 00:31:16,376 Me cobran el uniforme, la comida, la ropa... ¡Joder! ¡La pasta de dientes! 414 00:31:17,169 --> 00:31:18,879 ¿Cómo voy a decirle a mi mujer 415 00:31:18,879 --> 00:31:22,508 que he venido hasta aquí para ganar aún menos que en casa? 416 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Voy a ver si lo arreglo. 417 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 Buena suerte. 418 00:31:31,433 --> 00:31:33,101 -¿Y? -¡Pues que no es lo que me dijeron 419 00:31:33,101 --> 00:31:34,186 que iba a ser! 420 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 ¿Crees que tú eres el único perjudicado? 421 00:31:39,066 --> 00:31:41,235 Han cancelado el programa de asteroides. 422 00:31:41,235 --> 00:31:44,363 Las extras de muchos de los trabajos dependían de esa coña. 423 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Los recortes son para todos. 424 00:31:47,032 --> 00:31:49,785 Pero necesito ese dinero. Me han engañado. 425 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 Esto no es lo que me contaron que sería este trabajo. 426 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 ¿Qué pasa aquí? 427 00:31:54,081 --> 00:31:55,958 Nada que no pueda solucionar, señor. 428 00:31:55,958 --> 00:31:58,836 Señor Baldwin, oiga, no quiero ser el quejica del grupo, 429 00:31:58,836 --> 00:32:00,671 pero soy técnico de combustible. 430 00:32:00,671 --> 00:32:03,799 Podía ganar extras si conseguía ciertos objetivos. 431 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 Y vengo hasta aquí, a millones de kilómetros de mi familia, 432 00:32:06,301 --> 00:32:09,721 para reparar aires acondicionados y ganar una miseria. 433 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 -¿Cómo te llamas, marinero? - Dale, señor. Miles Dale. 434 00:32:12,266 --> 00:32:15,519 Miles, sabes dónde estamos justo ahora, ¿verdad? 435 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 ¿"Dónde estamos"? 436 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 Donde estamos hablando. 437 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 En un compartimento. 438 00:32:21,650 --> 00:32:23,026 No, Miles. 439 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 Estamos hablando en otro puto planeta. 440 00:32:26,196 --> 00:32:30,284 Y este planeta intenta matarnos a la mínima que puede. 441 00:32:30,284 --> 00:32:32,911 Y por mucho que nos ayudemos unos a otros, 442 00:32:32,911 --> 00:32:38,709 no servirá de nada a menos que asumas alguna responsabilidad, Miles. 443 00:32:40,127 --> 00:32:42,963 Tengo una extravehicular dentro de 20 minutos. 444 00:32:42,963 --> 00:32:45,174 Palmer, contacta con Operaciones. Nueva actualización. 445 00:32:45,174 --> 00:32:46,425 Sí, señor. 446 00:32:51,555 --> 00:32:54,141 El HVA no se comunica con ningún transpondedor. 447 00:32:55,100 --> 00:32:56,768 ¿Y si reiniciamos de nuevo? 448 00:32:57,352 --> 00:32:59,479 Antes comprobemos los conectores de la interfaz. 449 00:32:59,479 --> 00:33:02,733 Hay que asegurarse de que mandamos tanto electricidad como datos. 450 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 De acuerdo. 451 00:33:04,943 --> 00:33:06,695 Pues vamos a intentar la conexión una vez más... 452 00:33:06,695 --> 00:33:09,489 Siete horas ahí fuera y todavía nada. 453 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 De acuerdo. 454 00:33:12,576 --> 00:33:15,621 Con razón Helios quería que esperáramos a su satélite. 455 00:33:15,621 --> 00:33:18,081 No diseñaron ni el acceso al módulo de control. 456 00:33:18,582 --> 00:33:19,833 Creerían que no se estropearía. 457 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 O que nadie se atrevería a intentar algo así. 458 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 Activo de alto valor. 459 00:33:23,504 --> 00:33:26,590 Muy bien, ejecutamos la rutina de prueba del transpondedor. 460 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 Si no lo solucionan pronto, lo daremos por terminado. 461 00:33:30,552 --> 00:33:33,764 - Creo que aún no debemos rendirnos. - De acuerdo. 462 00:33:33,764 --> 00:33:36,099 -¿Vale? - El equipo satélite 463 00:33:36,099 --> 00:33:39,186 informa de su disposición a volver a reiniciar el transpondedor. 464 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 - Adelante. - Bien. Dales luz verde, Ed. 465 00:33:41,813 --> 00:33:44,483 Equipo satélite, podéis reiniciar. 466 00:33:45,609 --> 00:33:46,735 Recibido. 467 00:33:47,236 --> 00:33:48,695 Reiniciamos. 468 00:33:52,449 --> 00:33:53,450 Empezamos. 469 00:33:54,743 --> 00:33:57,120 Buena conexión en Comando VHS 3. 470 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 De momento, todo bien. 471 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 Esperemos que esta vez funcione. 472 00:34:03,794 --> 00:34:04,795 COMUNICACIÓN ESTABLECIDA 473 00:34:04,795 --> 00:34:07,798 - Reinicio correcto, comandante. -¡Vamos! Bien. 474 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Lo has conseguido. Enhorabuena. 475 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 Bien hecho. Tienes agallas. 476 00:34:26,024 --> 00:34:30,487 Es que antes de la NASA me echaron de muchos sitios. 477 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 Diría que me echaron de todos los trabajos que tuve. 478 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 Pero luego con Margo... 479 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 se la jugó y... 480 00:34:51,049 --> 00:34:55,596 Si me viera ahora, se cabrearía un montón. 481 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 Me imagino la cara que pondría. 482 00:35:00,893 --> 00:35:02,102 Su decepción. 483 00:35:04,521 --> 00:35:05,898 "Así se hace, Aleida. 484 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 Así se jode todo". 485 00:35:11,987 --> 00:35:14,198 ¿Quieres que hablemos de joder las cosas? 486 00:35:16,491 --> 00:35:19,578 He dedicado los últimos ocho años 487 00:35:19,578 --> 00:35:22,706 a poner en marcha este proyecto de mierda, 488 00:35:23,498 --> 00:35:25,709 dejando a mi hijo con la loca de mi suegra 489 00:35:25,709 --> 00:35:27,586 mientras mi padre se esconde en Marte. 490 00:35:27,586 --> 00:35:30,756 Y justo cuando ya íbamos a arrancar, 491 00:35:32,341 --> 00:35:33,926 me lo arrebatan todo. 492 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 Oye. Por joderla. 493 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 -¿Lo ves? -¿El qué? 494 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 El medio perfecto para la vida. 495 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 ¿El tequila? 496 00:35:52,694 --> 00:35:54,905 No, no. 497 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 El líquido. 498 00:35:57,032 --> 00:36:00,327 En un gas, los elementos están muy separados para encontrarse. 499 00:36:00,911 --> 00:36:03,497 En los sólidos, no pueden acercarse lo suficiente. 500 00:36:05,123 --> 00:36:06,124 Pero el líquido... 501 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 El líquido es perfecto. 502 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 Y yo iba a encontrar vida... 503 00:36:15,551 --> 00:36:17,970 donde se suponía que no la había. 504 00:36:20,222 --> 00:36:25,310 Lucha con cada célula, con cada fibra. 505 00:36:25,310 --> 00:36:26,687 Se adapta. 506 00:36:29,857 --> 00:36:34,361 Parece cursi, pero me da esperanza. 507 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 ¿Sabes qué deberíamos hacer? 508 00:36:47,499 --> 00:36:50,252 Tirar papel de váter a la casa de Hobson. 509 00:36:51,879 --> 00:36:52,963 En serio. 510 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 A por todas. 511 00:37:00,137 --> 00:37:01,388 ¡Sí! 512 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 Ya saben que este sábado se celebra la carrera anual de cinco kilómetros. 513 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 La carrera comenzará en el zoo de Houston. 514 00:37:10,522 --> 00:37:13,066 Vamos a estar allí comentándola en directo. 515 00:37:13,066 --> 00:37:15,444 Habrá juegos, rifas, diversión para toda la familia... 516 00:37:15,444 --> 00:37:16,570 Y todo por una buena causa. 517 00:37:16,570 --> 00:37:18,739 Servirá para recaudar dinero para la investigación contra el cáncer. 518 00:37:18,739 --> 00:37:20,532 ¡La investigación contra el cáncer! 519 00:37:20,532 --> 00:37:23,493 Tenemos que estar allí. 520 00:37:23,493 --> 00:37:26,079 ...animar a la abuela. 521 00:37:26,079 --> 00:37:28,582 -¿La abuela corre? - Hola, señora. 522 00:37:30,000 --> 00:37:32,336 Ayer vomitó en nuestra alfombra. 523 00:37:32,336 --> 00:37:34,671 Y olía realmente mal. 524 00:37:41,011 --> 00:37:42,679 Lo siento mucho. 525 00:37:45,432 --> 00:37:46,558 Ya te has despertado. 526 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 Joder... 527 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Olvidé... 528 00:37:50,229 --> 00:37:52,022 No, tranquila. Llamamos a tu suegra. 529 00:37:52,022 --> 00:37:54,983 Sabe que estás viva... Aunque no se alegró demasiado. 530 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 - Eso me lo creo. -¿Un café? 531 00:37:59,905 --> 00:38:02,199 - Claro... Sí, por favor. - Hecho. 532 00:38:12,209 --> 00:38:14,461 Bien, estás despierta. 533 00:38:15,546 --> 00:38:18,257 Ya sé qué hacer para que tu proyecto siga adelante. 534 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 ¿Qué? ¿Cuándo? 535 00:38:21,718 --> 00:38:22,970 Anoche. 536 00:38:25,556 --> 00:38:27,391 Es que no duerme mucho. 537 00:38:37,985 --> 00:38:40,279 A ver, esto es... 538 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 Es un plan para buscar financiación privada. 539 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 Sí. 540 00:38:46,368 --> 00:38:48,704 O sea, dejar la NASA. 541 00:38:50,664 --> 00:38:52,457 No puedo hacer eso. 542 00:38:54,126 --> 00:38:55,127 ¿Por qué no? 543 00:38:55,127 --> 00:38:58,255 Porque siempre quise formar parte de la NASA. 544 00:38:59,631 --> 00:39:01,091 Crecí allí. 545 00:39:01,091 --> 00:39:04,344 ¿Y qué voy a hacer, ir por ahí y suplicarle a alguien 546 00:39:04,344 --> 00:39:08,015 que me dé millones de dólares para buscar vida en Marte yo sola? 547 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 Es que no lo harás exactamente sola. 548 00:39:25,282 --> 00:39:27,868 No acabo de entender por qué no lo han dado todo cuando es 549 00:39:27,868 --> 00:39:32,789 el partido... 550 00:39:36,460 --> 00:39:37,878 Sabes montar una fiesta. 551 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 Bueno, ahora con los satélites arreglados, 552 00:39:40,881 --> 00:39:44,009 digo yo que está bien mostrar un poco de agradecimiento. 553 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 ¡Qué chorrada de deporte! 554 00:39:53,101 --> 00:39:54,811 ¡Sí! 555 00:40:01,693 --> 00:40:03,695 HACE 2 SEMANAS - 0 RESPUESTAS HACE 1 SEMANA - 0 RESPUESTAS 556 00:40:03,695 --> 00:40:05,280 HACE 6 DÍAS - 0 RESPUESTAS HACE 5 DÍAS - 0 RESPUESTAS 557 00:40:09,493 --> 00:40:11,787 HACE 2 DÍAS - 0 RESPUESTAS HOY - 0 RESPUESTAS 558 00:40:12,829 --> 00:40:14,289 Le he dado a grabar. 559 00:40:16,959 --> 00:40:19,711 -¡Lo has conseguido! - Estás en Marte, papá. 560 00:40:20,337 --> 00:40:21,338 Te echamos de menos. 561 00:40:21,338 --> 00:40:23,882 Oye, hemos pensado mucho en ti, Miles. 562 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 Las niñas tienen un montón de preguntas. 563 00:40:26,260 --> 00:40:29,555 A mí me gustaría saber cómo es ir en un cohete. 564 00:40:29,555 --> 00:40:30,681 Parece muy guay. 565 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 Y yo quiero saber si has comido cosas raras líquidas a través de un tubo. 566 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 Te queremos, papi. 567 00:40:39,064 --> 00:40:41,441 Adiós. 568 00:40:49,157 --> 00:40:50,242 Hola, papi. 569 00:40:51,785 --> 00:40:54,121 ¿Ya has encontrado rocas de Marte, papá? 570 00:40:54,121 --> 00:40:55,706 ¿Me mandas una? 571 00:41:21,315 --> 00:41:22,858 - Adiós. - Adiós. 572 00:41:22,858 --> 00:41:24,526 Adiós. 573 00:41:52,888 --> 00:41:53,889 Venga. 574 00:42:00,187 --> 00:42:01,730 Hola, soy yo. 575 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 Siento no haberos mandado ningún mensaje hasta ahora. 576 00:42:05,234 --> 00:42:09,363 Fue ponerme el traje espacial y bajar a la superficie 577 00:42:09,363 --> 00:42:10,864 a preparar el terreno... 578 00:42:12,282 --> 00:42:16,995 Lily, no me he olvidado de ti, ¿eh? 579 00:42:16,995 --> 00:42:18,914 Tengo esto para ti. 580 00:42:19,873 --> 00:42:24,211 Es que... no os creeríais lo bonito que es esto. 581 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 Es algo que... No sé, es alucinante. 582 00:42:26,755 --> 00:42:32,427 Es que... Ha sido... Bueno, es... 583 00:42:34,179 --> 00:42:36,849 Ha sido una puta mierda. 584 00:42:43,856 --> 00:42:46,900 Perdona, intentaba dormir un poco. 585 00:42:48,777 --> 00:42:50,153 Ha sido muy patético. 586 00:42:51,738 --> 00:42:53,115 Ya, gracias. 587 00:42:56,702 --> 00:42:58,370 ¿De dónde has sacado la roca? 588 00:42:59,913 --> 00:43:03,584 Creo que es pastel de carne que sobró. 589 00:43:10,924 --> 00:43:13,427 No creo que aguante dos años aquí arriba. 590 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 No te queda otra. 591 00:43:14,928 --> 00:43:18,098 Si te vas, Helios te cobrará 150 000 dólares 592 00:43:19,308 --> 00:43:21,518 para recuperar la inversión perdida. 593 00:43:21,518 --> 00:43:22,603 ¿En serio? 594 00:43:23,312 --> 00:43:27,065 Todo lo que dedicaron para formarte y mandarte aquí. 595 00:43:27,065 --> 00:43:29,610 Está en el contrato. La letra pequeña. 596 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 ¡Mierda! 597 00:43:40,037 --> 00:43:43,832 Oye... Acompáñame. 598 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 Vamos. 599 00:43:52,799 --> 00:43:54,009 ¿Adónde vamos? 600 00:43:54,593 --> 00:43:55,719 Casi estamos. 601 00:43:58,847 --> 00:44:00,140 ¿No irás a robarme? 602 00:44:13,237 --> 00:44:14,446 Hola, Sam. 603 00:44:14,780 --> 00:44:16,365 ¿No ves el fútbol? 604 00:44:16,365 --> 00:44:19,368 No... "Para el oprimido es el opio del pueblo". 605 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 ¿Estás bien? 606 00:44:24,581 --> 00:44:25,874 Estoy bien. 607 00:44:37,427 --> 00:44:40,264 Aquí venimos a olvidar los problemas. 608 00:44:40,264 --> 00:44:41,640 Bienvenido al bar de Ilya. 609 00:44:43,058 --> 00:44:44,226 ¿Qué os pongo? 610 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Lo de siempre. 611 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 ¿Vendes licor? 612 00:44:49,773 --> 00:44:55,737 Lo fermento en esta cámara para que pierda todo el CO2. 613 00:44:55,737 --> 00:44:57,072 Por eso el vodka es tan puro. 614 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 Oye... Siento lo que le pasó a tu colega. 615 00:45:13,505 --> 00:45:14,631 Ya, bueno... 616 00:45:15,883 --> 00:45:18,177 El Valle de la Felicidad te jode si le dejas. 617 00:45:18,969 --> 00:45:21,013 Este lugar ayuda. Créeme. 618 00:45:34,651 --> 00:45:35,861 ¡Joder, qué fuerte está! 619 00:45:37,196 --> 00:45:38,113 ¡Cojones! 620 00:45:39,698 --> 00:45:40,699 Está bueno. 621 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 ¿Sabes qué pasa? 622 00:48:44,174 --> 00:48:47,386 Oigo sirenas, pero la tele... 623 00:48:47,386 --> 00:48:48,428 Nada. 624 00:48:50,055 --> 00:48:52,266 Tengo el pan en el horno. Tú mejor vete a casa. 625 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 Es por su seguridad. 626 00:49:32,890 --> 00:49:36,602 ¿Me tomáis por tonto? No se trata de eso. 627 00:49:38,395 --> 00:49:42,024 Cierre el quiosco o se lo cierro yo. 628 00:49:43,984 --> 00:49:47,613 ¿En base a qué? No tiene derecho a cerrármelo. 629 00:49:47,613 --> 00:49:49,907 Órdenes de emergencia. No se puede estar en la calle. 630 00:49:49,907 --> 00:49:51,700 Solo negocios esenciales. 631 00:49:53,160 --> 00:49:55,537 ¿Por qué? ¿Con qué propósito? 632 00:49:55,537 --> 00:49:57,122 ¿Dónde está Gorbachov? 633 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 ¿Qué le han hecho? 634 00:49:59,333 --> 00:50:01,335 No sabemos a qué se refiere. 635 00:50:01,335 --> 00:50:02,419 Vaya que no. 636 00:50:02,419 --> 00:50:04,296 Estáis todos metidos en esto. 637 00:50:05,422 --> 00:50:07,216 Estáis destruyendo la Unión Soviética. 638 00:50:09,968 --> 00:50:12,387 Llevo aquí 20 años y quieren obligarme a cerrar. 639 00:50:12,387 --> 00:50:14,389 Aquí me conoce todo el mundo. 640 00:50:14,389 --> 00:50:15,807 Debe abandonar la calle. 641 00:50:15,807 --> 00:50:17,768 Obedezca o lo detendremos. 642 00:50:40,207 --> 00:50:42,960 Hijo de puta. 643 00:50:45,337 --> 00:50:46,338 Basta. 644 00:50:46,839 --> 00:50:48,841 Es solo un quiosquero. 645 00:50:54,429 --> 00:50:57,766 No. ¡Yo no tengo nada que ver! 646 00:52:29,399 --> 00:52:31,401 Traducido por Dani Solé