1 00:00:09,843 --> 00:00:11,720 Phoenixi kontrolör, siin Hüpik 4. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,890 Eraldusime kenasti ja väljusime põkkumisalast. 3 00:00:14,890 --> 00:00:17,226 Selge, 4. Eraldusite kenasti. 4 00:00:17,226 --> 00:00:18,852 Väljusite põkkumisalast. 5 00:00:19,353 --> 00:00:21,063 Andestage hiline minek. 6 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 Kinnitage turvavööd ja nautige kaaluta olekut, kuni saate. 7 00:00:41,333 --> 00:00:45,254 Vaata! Sojourner 1 on ikka taamal näha. 8 00:01:17,995 --> 00:01:19,538 Tere tulemast Rõõmuorgu. 9 00:01:19,538 --> 00:01:21,081 Tänan, kontrolör. 10 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Kulgur 7, siin Kulgur 1, kontrolör. 11 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 Kontrolör, siin 73555. 12 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Saabun Hüpik 4 reisijate ja lastiga 3. platsile. 13 00:01:35,262 --> 00:01:38,515 Selge, Kulgur 7. Paneme teid 2. sissepääsu õhulüüsi. 14 00:01:38,515 --> 00:01:40,684 Tänan, kontrolör. Läheme 2. sissepääsu. 15 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 Kõik 118-d minu juurde. Kohemaid! 16 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 Kordan. Kõik 118-d minu juurde. 17 00:01:49,818 --> 00:01:54,448 Ööpäev on siin 2,75% pikem, aga see ei tähenda, et muneda võime. 18 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Mina olen Palmer James, Heliose inimteenuste direktor. 19 00:01:58,744 --> 00:02:05,709 Mu otsene ülemus on täitevohvitser Ed Baldwin, Marsi vanake isiklikult. 20 00:02:05,709 --> 00:02:09,795 Kui teil on mingi mure oma töö, toidu või palgaga, 21 00:02:09,795 --> 00:02:10,964 pöörduge minu poole. 22 00:02:10,964 --> 00:02:15,886 Sest järgmised kaks aastat peate taluma jääkülmi liivatorme, 23 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 tolmukeeriseid, nõrka päikesepaistet ja radiatsiooni. 24 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 Vesi maitseb nagu kusi, sest see ongi taaskasutuses kusi. 25 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 Väline õhk tapaks teid. 26 00:02:25,020 --> 00:02:29,441 Ja kui olete pidanud 710 sol'i samu neetuid nägusid vahtima, 27 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 võitegi surma eelistada. 28 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 Esiteks võtate kõik ühe SMIGI 29 00:02:37,032 --> 00:02:40,118 ehk Marsi algse standardvarustuse. 30 00:02:40,118 --> 00:02:43,956 Selles on kõik, mida vajate oma marsika karjääri alustamiseks, 31 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 sealhulgas ka kell, mis näitab Marsi aega. 32 00:02:48,502 --> 00:02:51,129 Ärge voodiriiete ja rätikute värvi pärast muretsege. 33 00:02:51,129 --> 00:02:53,382 Neid on korralikult kiiritatud, 34 00:02:53,382 --> 00:02:56,301 et te eelmise omaniku tripperit ega jalaseent ei saaks. 35 00:02:56,301 --> 00:02:59,763 Neid on aga küllaga, seega hügieenist tasub prioriteet teha. 36 00:02:59,763 --> 00:03:04,768 Suupisteid ja võileibu saate sellistest masinatest soetada. 37 00:03:04,768 --> 00:03:08,981 Kui eelistate sularaha, võite kasutada baasi valuutat, 38 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 mida saate kaardil märgitud asukohtadest. 39 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Tulge minu järel. 40 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 ASTRONAUTIDE KAJUTID 41 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 Hei, Dale! Pea hoogu. 42 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 Te magate allkorrusel. Siitkaudu. 43 00:03:53,650 --> 00:03:56,278 HEAD SOL'I! 44 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 Tere, Bob. - Tere, Bob. 45 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 Jah. 46 00:05:30,622 --> 00:05:35,085 Sa ei suutnud eemal püsida? - Jah. Ju mulle tõesti meeldib kannatada. 47 00:05:35,669 --> 00:05:36,753 {\an8}Küllap tõesti. 48 00:05:39,715 --> 00:05:40,549 „GK“. 49 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 {\an8}Grigori auks. 50 00:05:44,136 --> 00:05:46,805 Ma aina arvan, et ta astub nurga tagant välja 51 00:05:46,805 --> 00:05:49,016 koos oma ennasttäis irvega. 52 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 {\an8}Jaa. Ta oleks sind taas siin nähes väga rõõmustanud. 53 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 Jah. 54 00:05:56,023 --> 00:05:58,066 {\an8}Las ma tutvustan sulle paika. 55 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 Hästi. Olgu. 56 00:06:02,738 --> 00:06:06,283 Kõik Heliose ja M-7 tähtsad osakondade juhid 57 00:06:06,283 --> 00:06:08,076 ootavad sind konverentsiruumis. 58 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 Pärast võiksime kantiinis midagi hamba alla võtta. 59 00:06:11,455 --> 00:06:15,709 Konverentsiruum? Kantiin? Kas teil on siin ööklubi ka? 60 00:06:15,709 --> 00:06:18,128 Veel mitte, aga meil on õunapuu. 61 00:06:18,128 --> 00:06:22,966 Näha on. Kas see vilja kannab? - Veel mitte. Paari aasta pärast ehk. 62 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 Aga see kasvab siin oodatust palju kiiremini. 63 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 See pole ju ometi tema? 64 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 Lee? Hei! 65 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 Lee! 66 00:06:39,024 --> 00:06:42,486 Hei! Kuidas läheb? Ma kuulsin, et sa naasid siia. 67 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 Seltsimees Lee Jung-Gil, käituge kombekohaselt. 68 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 Jah, arusaadav. 69 00:06:50,953 --> 00:06:52,287 Tore teid näha. 70 00:06:56,792 --> 00:06:59,419 Mis temaga toimub? - Ta on lihtsalt ettevaatlik. 71 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 Ta on siia naasmisest saati suure tähelepanu all 72 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 ja põhjakorealased tahavad, et ta oma kohta teaks. 73 00:07:06,051 --> 00:07:09,179 Olgu, tiim. Kus me oleme? 74 00:07:10,889 --> 00:07:12,724 2. sektsioonis, 3. keldrikorrusel. 75 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 Väga hea. Mitmest korrusest? - Viiest. 76 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Kuldtäht sulle, Rich. 77 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 Viimast kahte ehitatakse veel, seega sinna minna ei või. 78 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Tulge nüüd. 79 00:07:22,985 --> 00:07:28,365 Vaadake alati, kus asub avariivarustus, kiirparandusvahendid ja hapnikuseadmed. 80 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 Need pole alati seal, kus kaardi järgi olema peaksid. 81 00:07:31,869 --> 00:07:33,453 Kas seal on Põhja-Korea baas? 82 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 {\an8}Nagu selgeltnägija just täheldas, 83 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 meie põhjakorealastest kaaslased elavad seal. 84 00:07:39,543 --> 00:07:41,503 Raiuge järgmine endale pealuusse: 85 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 esimene reegel on see, et sinna ei ürita keegi minna. 86 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 Selge? - Selge. 87 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 Liigume edasi. 88 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Dale, see on sinu uus kodu. 89 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 Su töökäsk, kus on kirjas, millal, kus ja kelle alluvuses töötad. 90 00:08:00,856 --> 00:08:04,484 Tegemist on vist veaga. Selle järgi tegelen baasi hooldusega. 91 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 Õppisin ju kütusetehnikuks. 92 00:08:05,986 --> 00:08:09,740 No asteroidide programm pandi ootele, seega ajutrust otsustas, 93 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 et kütuse tootmine pole enam prioriteet. 94 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 Mis on „baasi hooldus“? 95 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 Oma pädevuse tõttu hooldad sa keskkonnaseadmeid. 96 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 Kliimaseadmeid? - Põhimõtteliselt. 97 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 Mina arvasin, et hakkan Marsi pinnal töötama. 98 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 Head sol'i! 99 00:08:26,673 --> 00:08:28,759 Ülejäänud pardipojad, järgnege mulle! 100 00:08:43,941 --> 00:08:47,653 Hei. Kuidas läheb? Mina olen Miles Dale. 101 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 Tere tulemast. - Tere. 102 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 Tervist. Mina olen Gerardo. - Hei. 103 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 Millise nari võin võtta? 104 00:08:59,957 --> 00:09:01,250 Ülemise seal. 105 00:09:17,766 --> 00:09:21,562 Kuule, kui sa ei leia kantiinist seda, mida vajad, 106 00:09:22,145 --> 00:09:25,941 näiteks napsi, laserplaate, Playboy ajakirju, 107 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 siis räägi minuga. Ilja. 108 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Hangin sulle hea hinnaga, mida tahad. 109 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 No praegu pole mul midagi vaja, aga selge. 110 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Olgu. 111 00:09:37,119 --> 00:09:40,998 Jerry, oled kombes? Kas vajad midagi? - Praegu mitte. 112 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 Olgu. 113 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Palun võtke kõik istet. 114 00:10:11,904 --> 00:10:16,950 Paar kuud tagasi tabas siinset baasi kohutav tragöödia. 115 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 Siiani on valus. 116 00:10:21,997 --> 00:10:27,753 Grigori Kuznetsov ehk Kuz oli mu sõber. 117 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 Ning kui me olime siin enam kui aasta 118 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 ja toit oli vaikselt otsa saamas, ei löönud ta kordagi vankuma. 119 00:10:35,177 --> 00:10:39,097 Ta lausa naasis kaks aastat hiljem Marsile, 120 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 sest tahtis midagi edasi ehitada. 121 00:10:42,434 --> 00:10:46,605 Ta ei tahaks, et tema ohverdus oleks lõppude lõpuks ilmaasjata olnud. 122 00:10:55,072 --> 00:10:59,451 Kui mina siin viimati käisin, koosnes kogu paik vaid paarist koridorist. 123 00:11:00,577 --> 00:11:01,620 Aga olime üheskoos. 124 00:11:02,621 --> 00:11:07,084 NASA, Venemaa, Helios, Põhja-Korea. 125 00:11:08,836 --> 00:11:13,799 Seega vajan ma teie kõigi abi, kuniks olukorras selgust saame. 126 00:11:14,925 --> 00:11:19,638 Minu juhtimise all ei saa tõe rääkimise eest iial karistada. 127 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 Peame oma minevikust õppust võtma 128 00:11:24,184 --> 00:11:27,729 ja samal ajal ees olevale keskenduma. 129 00:11:37,447 --> 00:11:40,659 Hea küll. Asume tööle. 130 00:12:27,206 --> 00:12:28,832 Mida kuradit sa... 131 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 Issand. Sa ehmatasid mind. 132 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 Mina ehmatasin sind? 133 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 Veidrad helid äratasid mu üles ja sind polnud voodis. 134 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 Mida sa üldse teed? 135 00:12:42,804 --> 00:12:46,225 Teler ei töötanud. - Seega võtsid asja juppideks? 136 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 Aleida, kell on pool neli öösel. See peab lõppema. 137 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Selge? Sa lihtsalt mossitad, vahid telerit, mängid „Guitar Herot“. 138 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Kallis, sa pole mitu kuud tööl käinud. 139 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 Sa lahkud nüüd harva kodust. 140 00:13:04,660 --> 00:13:07,371 Ma tean, et sul on praegu raske, 141 00:13:07,913 --> 00:13:12,125 aga see jura hakkab lastele mõjuma. 142 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 Mida sa mul teha soovitad? 143 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 Peaksid Lara juurde naasma. - Ei. 144 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Aitab tablettidest. 145 00:13:30,978 --> 00:13:34,731 Ma ei taha enam rääkida oma traumast, sellal kui ta teeb märkmeid ja... 146 00:13:36,066 --> 00:13:39,903 Olgu, siis naase NASA-sse ja ütle, et tahad oma töökohta tagasi. 147 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 Ma ei saa tagasi minna. 148 00:13:43,782 --> 00:13:46,201 Tore. Siis on mul parem idee. 149 00:13:46,201 --> 00:13:47,953 Varja end siin maailma eest 150 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 ja remondi öösel telereid, sest see on normaalne. 151 00:14:05,679 --> 00:14:08,015 D-POST SISENDKAUST 152 00:14:08,015 --> 00:14:11,435 A_DALE - MANUS - 1 PÄEV TAGASI VIDEOPOST - SAATJA: A_DALE 153 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 ...panin lindistama. 154 00:14:16,064 --> 00:14:20,527 Kohale jõudsid! - Marsi peal oled, iss... 155 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Oi ei, ära nii tee. Jumal küll. 156 00:14:29,620 --> 00:14:33,373 Hei, kas aitaksid mind? Ma üritan pere videoposti vaadata. 157 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Paar päeva juba, aga see kuradi asi ikka ei tööta. 158 00:14:36,418 --> 00:14:39,171 Vennas, kahjuks on ribalaius sitt. 159 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 Allkorrusel pole keegi mitu nädalat d-posti ega videoposti kätte saanud. 160 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Tõsiselt? See on kuradi jura. 161 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 Tere tulemast Rõõmuorgu. 162 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 PALUN VÕTKE 163 00:17:21,083 --> 00:17:23,919 Ning Lexie pääses andekate laste programmi. 164 00:17:23,919 --> 00:17:25,378 On ju võrratu? 165 00:17:25,378 --> 00:17:29,508 Seega ta saadab sulle sõnumeid, et teda matemaatikaga aitaksid. 166 00:17:30,551 --> 00:17:35,597 Ning James on väga elevil. Ta sai oma akvaariumisse mustuim-paunsuu. 167 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 Ära muretse, müüja sõnul on see lihtsalt... 168 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 Vaata ka valamu ummistust, kui juba siin oled. 169 00:17:40,978 --> 00:17:43,146 See pole just minu... - Tänan. 170 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 Ja poiss on iga laupäev filtrit puhastanud, nagu õpetasid. 171 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Sa oleksid nii uhke. 172 00:17:51,071 --> 00:17:53,156 CARL SAGANI NIMELINE PLANETOLOOGIAKESKUS 173 00:18:12,551 --> 00:18:16,263 Selle punase laigu kohal tajub see siis metaani? 174 00:18:16,263 --> 00:18:18,891 Just. Metaan on võimaliku elu märk. 175 00:18:18,891 --> 00:18:22,519 Ja Marsi põhjapoolsed alad kubisevad sellistest laavatunnelitest, 176 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 mida siin simuleerite? 177 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 Jah. Korolevi kraater on üks kõige tõenäolisemaid kohti 178 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 kogu päikesesüsteemis, kus võib mikroobne elu peituda. 179 00:18:30,485 --> 00:18:33,614 Ausalt öeldes on vapustav see, mida Dev Ayesa 180 00:18:33,614 --> 00:18:36,408 robootikafirma on optilise miniaturiseerimisega teinud. 181 00:18:36,909 --> 00:18:41,830 Meie robot Spot on leidnud testitunnelis kuus kaheksast mikroobide kolooniast. 182 00:18:42,831 --> 00:18:44,750 See on väga muljet avaldav. 183 00:18:45,292 --> 00:18:47,169 Sa teed siin hämmastavaid asju. 184 00:18:47,169 --> 00:18:48,921 See on tõeline meeskonnatöö. 185 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 Kas saaksin... Tore. - Muidugi. 186 00:18:57,596 --> 00:19:02,351 Kelly, sa tead küll, et asteroidi katastroofil on olnud tohutud tagajärjed. 187 00:19:02,351 --> 00:19:07,231 Ja president käskis mul kõik ressursid selle projekti päästmisele pühendada. 188 00:19:07,731 --> 00:19:12,069 Ning kahjuks tähendab see, et peame osasid teaduslikke eesmärke edasi lükkama. 189 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 Edasi lükkama? Mida see... - Ajutiselt vaid. 190 00:19:16,657 --> 00:19:19,409 Ma tean, et siinne töö on väga tähtis, 191 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 aga praegu sõltub NASA-s kõik 192 00:19:22,704 --> 00:19:25,374 asteroidide programmiga taas jalule saamisest. 193 00:19:25,374 --> 00:19:28,418 Sest kui see ei hakka end korralikult ära tasuma, 194 00:19:28,418 --> 00:19:33,090 ja kähku, siis ei saa me sinu uurimustöö laadseid endale lubada. 195 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 Selge. 196 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Ilma rahata kosmost ei uuri. 197 00:19:38,095 --> 00:19:39,012 Tõepoolest. 198 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 Imelise lõhnaga nuudlid. 199 00:19:51,066 --> 00:19:53,068 Uskumatu, et siin pastat tehakse. 200 00:19:55,237 --> 00:19:58,156 {\an8}Aianduse alal on viimastel aastatel suuri edusamme tehtud. 201 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 {\an8}Kasvatame siin pea 3/4 oma toidust. 202 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 Ma võtan ka pasta. - Selge. 203 00:20:02,786 --> 00:20:04,913 Kuidas siis Kelly suhtus sellesse... 204 00:20:04,913 --> 00:20:06,999 Palun. - ...et sa taas siia jäid? 205 00:20:07,499 --> 00:20:11,295 Noh, ta pole vastanud sellest saati, kui talle ütlesin. 206 00:20:12,462 --> 00:20:18,177 Kahju, aga seda ei saa talle ette heita. Kaheksa aasta eest pidid naasma. 207 00:20:18,177 --> 00:20:22,097 Siia ei saa igaveseks jääda. - Tahtsin vaid sulle hea alguse tagada. 208 00:20:22,764 --> 00:20:24,433 Ära ürita seda minu kaela ajada. 209 00:20:27,811 --> 00:20:29,563 KONTOLT VÕETI 5 KREDIITI 210 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 Kas see näeb välja nagu pikkpoiss? 211 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 Ei. - Jah... 212 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 Tahaksin öelda, et sellega harjub ära, aga tegelikult ei harju. 213 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 Väljaõppes väideti, et siin on oma kokk. 214 00:20:55,088 --> 00:20:59,593 Nojah, üleval ongi. Aga kantiinikaardid töötavaid vaid korrusel, kus elad. 215 00:20:59,593 --> 00:21:02,554 Väidetavalt selleks, et ühtegi sööklat ei koormataks üle, 216 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 aga tegelikult ei taheta head toitu jagada. 217 00:21:05,682 --> 00:21:09,853 Aga see ju peakski Marsil asumise mõte olema? 218 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 Esimesest Marsi tänupühast saati. 219 00:21:12,898 --> 00:21:15,442 Jagamine ja ohverduste tegemine üksteise nimel. 220 00:21:16,568 --> 00:21:20,864 Sa siis nägid Disney filmi sellest. Reaalsus on järgmine: 221 00:21:22,366 --> 00:21:26,620 astronaudid, kosmonaudid, teadlased ja piloodid töötavad kõik koos, 222 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 aga meie siin all oleme lõppude lõpuks vaid abitöölised. 223 00:21:33,961 --> 00:21:36,338 Remontisin täna ühe mehe ventilatsiooni tihendit. 224 00:21:36,839 --> 00:21:39,550 Ta vaevu vaatas mu poole, nagu mind poleks olemas. 225 00:21:40,175 --> 00:21:41,176 Kõlab õigesti. 226 00:21:41,176 --> 00:21:43,220 Mõtle, mis Ranger-1 peal juhtus. Eks? 227 00:21:44,471 --> 00:21:49,393 Kõik kurvastavad Kuznetsovi surma pärast, kannavad tema initsiaalidega embleeme. 228 00:21:49,393 --> 00:21:52,229 Jaa, nägin seda. - Tead, kelle initsiaale ei kanta? 229 00:21:53,480 --> 00:21:54,481 Tom Parkeri omi. 230 00:21:55,399 --> 00:21:57,526 Tema oli teine mees, kes seal suri. 231 00:22:02,364 --> 00:22:05,075 Kas tundsid teda? - Jaa. Sa magad tema naril. 232 00:22:08,328 --> 00:22:10,539 Ma alustasin temaga samal ajal. 233 00:22:10,539 --> 00:22:15,878 Tal on... oli naine ja laps Little Rockis. 234 00:22:16,795 --> 00:22:21,758 Ja ma olin seal, Ranger-1 pardal. Ma nägin teda suremas. 235 00:22:24,303 --> 00:22:25,470 Sa olid sel missioonil? 236 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Jah. 237 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 Noh, tundub, et ta suri kangelasena. 238 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Ei. 239 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 Ei, ta tegi seda boonuse nimel. 240 00:22:38,525 --> 00:22:40,277 Et perele raha teenida. 241 00:22:41,904 --> 00:22:43,655 Ja nüüd on ta kutu. 242 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 Ma jalutasin täna baasis ringi, et paigast aimu saada, 243 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 ja alumistel korrustel on frustratsiooni tunda. 244 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 Nojah, kes arvanuks, et Marsil on raske elada? 245 00:22:59,463 --> 00:23:01,924 Kas nad tulid oma arust kuradi kruiisile? 246 00:23:01,924 --> 00:23:03,258 Ole nüüd, mis asja... 247 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 Meie läksime kosmosesse oma riigi ja missiooni nimel, 248 00:23:07,513 --> 00:23:10,849 et inimkonda edendada. Nemad on siin, et raha teenida. 249 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 Ja see erinevus ongi paljude meie murede taga. 250 00:23:17,523 --> 00:23:23,028 Võib-olla, aga mulle hakkab tunduma, et probleem on palju sügavam. 251 00:23:23,612 --> 00:23:28,158 Näiteks sealne sidesüsteem. Eks? Mingisugune ribalaiuse mure on vist? 252 00:23:28,659 --> 00:23:31,286 Nad pole mitu nädalat peredelt sõnumeid saanud. 253 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 Nojah, paar kuud tagasi ütles meil mingi releesatelliit üles, 254 00:23:35,082 --> 00:23:37,626 mistõttu kaotasime suure osa tavalisest sidemahust, 255 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 seega hädavajalik side on prioriteet. 256 00:23:41,713 --> 00:23:46,635 See, kui sa Kellyga räägid, on siis hädavajalik side? 257 00:23:46,635 --> 00:23:50,055 Ole nüüd, Dani. Teeme olemasolevaga nii hästi, kui saame. 258 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 Selge? TV ei tööta samal põhjusel. 259 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 Kuidas me siis selle korda teeme? 260 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 Ei teegi. 261 00:23:58,730 --> 00:24:02,693 Heliose ülemuste sõnul pole sidesatelliit kosmoses remontimiseks ette nähtud. 262 00:24:02,693 --> 00:24:05,070 Sel pole mitte mingisuguseid kinnituskohti. 263 00:24:05,070 --> 00:24:07,072 See on kaugel geosünkroonorbiidil. 264 00:24:07,072 --> 00:24:10,158 Seega ülemuste arust on meil parem olemasolevaga kannatada 265 00:24:10,158 --> 00:24:12,369 kui kosmosekõnni missiooniga riskida. 266 00:24:13,745 --> 00:24:16,248 Satelliit plaanitakse välja vahetada, 267 00:24:16,248 --> 00:24:20,377 aga vaevalt seda tehakse varem kui järgmisel aastal. 268 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 Järgmisel aastal? 269 00:24:24,756 --> 00:24:29,595 Sa ju mäletad, kuidas meie olime kannatajad Apollo 22 ajal? 270 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 Räägiti ja lubati palju, aga tegudeni ei jõutud. 271 00:24:33,265 --> 00:24:34,349 Jah. 272 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 „Kaks nädalat veel.“ 273 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 PUKUT. - PUKUT. 274 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 Ja meie moraal oli perses. 275 00:24:41,231 --> 00:24:43,275 Tõsi, aga... - Rõõmuoru komandörina 276 00:24:43,275 --> 00:24:45,152 annan ma prioriteetse käsu. 277 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 Seega mõtle paari oma parima inseneriga lahendus välja, 278 00:24:49,781 --> 00:24:53,994 siis saame kosmosekõnniga asja kohe korda teha. 279 00:24:53,994 --> 00:24:55,829 Ribalaiuse taastada. 280 00:24:55,829 --> 00:24:57,664 See pole lihtne palve, Dani. 281 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 Noh, saagu tehtud, täitevohvitser. 282 00:25:04,254 --> 00:25:06,507 Olgu. 283 00:25:21,897 --> 00:25:24,107 Hei, Aleida. Võta istet. 284 00:25:25,317 --> 00:25:29,196 Tänan, et nõustusite minuga kohtuma, sir. - Muidugi. 285 00:25:32,574 --> 00:25:33,575 Kuidas sul läheb? 286 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 Hästi. Väga hästi. 287 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 Tõesti tore kuulda. 288 00:25:37,579 --> 00:25:42,334 Tahan lihtsalt paluda vabandust, et sedasi haihtusin. 289 00:25:42,334 --> 00:25:45,587 Mul olid pereasjad. 290 00:25:46,463 --> 00:25:49,216 Täiesti arusaadav. Pere on tähtsaim. 291 00:25:49,216 --> 00:25:53,554 Ja kui oled kunagi valmis naasma, võtame sind avasüli vastu. 292 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 Ma olen valmis. 293 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 Olgu. Noh... 294 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 nagu sa tead, on vaimne tervis prioriteediks nii presidendile kui ka... 295 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 Asi polnud vaimse tervisega seotud. 296 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 Noh, sa oled palju üle elanud. 297 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 Arvestades pommiplahvatust ja, tead küll, 298 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 hiljutisi sündmuseid, 299 00:26:18,245 --> 00:26:23,125 arvan ma lihtsalt, et sul tasub ehk rääkida kellegagi, 300 00:26:23,125 --> 00:26:25,919 professionaaliga, enne kui naased nii stressirohke... 301 00:26:25,919 --> 00:26:28,046 Ma olen kombes. - Muidugi. 302 00:26:28,046 --> 00:26:29,214 Muidugi oled. 303 00:26:29,214 --> 00:26:30,299 Ei, ma lihtsalt... 304 00:26:33,552 --> 00:26:36,471 Tead, kui ma Auburn Hillsis alustasin, 305 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 olid ka mul omad raskused. 306 00:26:38,473 --> 00:26:41,435 Ma olen siin ikka veel uustulnuk, oma eelkäija varjus. 307 00:26:41,977 --> 00:26:44,813 Ja Margo Madison ma tõepoolest pole. 308 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 Aga ma annan endast parima. 309 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 Kui sa oled valmis naasma... 310 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Tere tulemast tagasi. 311 00:27:02,456 --> 00:27:03,582 Ma tegin vea. 312 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 Kuidas palun? 313 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 Ma poleks pidanud naasma. 314 00:27:11,632 --> 00:27:14,051 Pidanuksid ikka. Sulle on siin alati koht olemas. 315 00:27:14,051 --> 00:27:15,427 Mis ka ei... - Vabandust. 316 00:27:15,427 --> 00:27:17,888 Panen ameti maha. - Pea hoogu! 317 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 Aleida! 318 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Vabandust. 319 00:27:43,372 --> 00:27:44,206 Tere. - Tere. 320 00:27:46,333 --> 00:27:48,710 Palun üks šott Tradicionali. 321 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 Puhtalt. - Olgu. 322 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 Laimi ja soolata. 323 00:28:00,430 --> 00:28:01,849 6,5 dollarit. 324 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Palun. 325 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 Kelly Baldwin? 326 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 Aleida Rosales. 327 00:28:20,826 --> 00:28:26,373 Ma olin lennujuht, kui sa... - MSAM-i otsas Marsilt lendu tõusin. 328 00:28:26,373 --> 00:28:30,169 Ma mäletan küll naist, kelle hiilgav idee see oli. 329 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 Palun vabandust. - Ei. 330 00:28:32,379 --> 00:28:36,925 Sa päästsid minu ja mu poja elu. Võiksin sulle vähemalt dringi välja teha. 331 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 Võid järgmise osta. Ma vajan seda. 332 00:28:43,974 --> 00:28:46,560 Üks sellistest päevadest? - Põhimõtteliselt. 333 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 Mul ka. 334 00:28:50,522 --> 00:28:53,150 Ma ei teagi, millal ma viimati siin käisin. 335 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Eelmiste omanike ajal. 336 00:28:56,820 --> 00:28:57,905 Nüüd on see nii... 337 00:28:59,740 --> 00:29:00,782 teistsugune. 338 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 Ma tean. 339 00:29:03,619 --> 00:29:08,040 Aga see on peaaegu ainus koht, mis mu lapsepõlvest järel on. 340 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 Õigus jah. 341 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 See paik kuulus veidi aega su emale. 342 00:29:13,086 --> 00:29:14,505 Jah. 343 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 Ma töötasin kogu keskkooli ajal siin. 344 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 Iga neljapäev oli mul siin vanematega spagetiõhtu. 345 00:29:23,305 --> 00:29:26,558 Ju lihtsalt siin olemine mõjub mulle lohutavalt, 346 00:29:26,558 --> 00:29:28,519 eriti kui elu on põntsu pannud. 347 00:29:30,395 --> 00:29:31,855 Mis juhtus? 348 00:29:31,855 --> 00:29:36,944 Hobson teatas kahetsusega, et peatab mu robootikaprogrammi määramata ajaks. 349 00:29:37,569 --> 00:29:40,572 Näitamaks presidendile, et ta kärbib kulusid. 350 00:29:40,572 --> 00:29:42,699 Sitapea. - Jah. 351 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 Raibe üritas mind ametikõrgendusega ära osta. 352 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 Küllap võtangi selle vastu, sest see oleks tark tegu. 353 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 Vabandust, palun kaks šotti. 354 00:29:51,667 --> 00:29:53,168 Talle topelt. 355 00:29:57,422 --> 00:29:58,715 Aga sina? 356 00:30:03,470 --> 00:30:07,307 Ma ei saa koju minna, sest ma ei tea, kuidas mehele öelda, 357 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 et kaotasime tervisekindlustuse. 358 00:30:10,686 --> 00:30:13,355 Oot. Kas Hobson vallandas su? 359 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Ma panin ameti maha. 360 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 Miks? 361 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 Ma pole kindel. 362 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 Olgu. - Tänan. 363 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 Selle terviseks, et pole kindel. 364 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 Selle terviseks. 365 00:30:41,842 --> 00:30:43,969 Võta laimi. 366 00:30:44,970 --> 00:30:46,180 Jaa, nii on parem. 367 00:30:53,729 --> 00:30:56,481 DALE, MILES - MAHAARVAMISED MARSI VÄLJAÕPE - SÖÖK - KOHV 368 00:31:00,903 --> 00:31:02,070 Pagan võtaks! 369 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Mis on? 370 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 Esimene palk. 371 00:31:06,033 --> 00:31:07,659 Ei vasta ootustele? 372 00:31:07,659 --> 00:31:10,537 Üldsegi mitte. Nad võtavad 30% endale. 373 00:31:11,121 --> 00:31:16,376 Mina pean maksma vormirõivaste, toidu, riiete, hambapasta eest... 374 00:31:17,169 --> 00:31:22,508 Kuidas ma ütlen naisele, et tulin siia, teenimaks vähem kui kodus? 375 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Pean asja korda ajama. 376 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 Edu sellega. 377 00:31:31,433 --> 00:31:34,186 Ning? - Ning mulle ei öeldud, et asi on nii. 378 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 Arvad, et sina ainsana kannatad, könn? 379 00:31:39,066 --> 00:31:41,235 Asteroidide programm peatati. 380 00:31:41,235 --> 00:31:44,363 Poolte siinsete tööde boonused sõltuvad sellest jurast. 381 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Meid kõiki pügatakse. 382 00:31:47,032 --> 00:31:49,785 Aga ma vajan neid boonuseid. Mind eksitati. 383 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 See ei pidanud nii olema. 384 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 Mis toimub? 385 00:31:54,081 --> 00:31:55,958 Ma tulen asjaga toime, sir. 386 00:31:55,958 --> 00:32:00,671 Hr Baldwin, ma ei taha vinguda, aga mind palgati kütusetehnikuks, 387 00:32:00,671 --> 00:32:03,799 kes teatud sihtmärke täites teenib boonuseid. 388 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 Ning ma tulin siia, perest kaugele, 389 00:32:06,301 --> 00:32:09,721 aga remondid hoopis sandikopikate eest kliimaseadmeid. 390 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 Mis su nimi on, madrus? - Miles Dale, sir. 391 00:32:12,266 --> 00:32:15,519 Miles, sa ju tead, kus me praegu oleme? 392 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 Kus me oleme? 393 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 Kus me praegu seisame. 394 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 Õhulüüsis. 395 00:32:21,650 --> 00:32:23,026 Ei, Miles. 396 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 Me seisame kuradi teise planeedi peal. 397 00:32:26,196 --> 00:32:30,284 Ja see planeet üritab meid igal võimalusel tappa. 398 00:32:30,284 --> 00:32:32,911 Ja me küll aitame siin üksteist, 399 00:32:32,911 --> 00:32:38,709 aga see ei toimi, kui sa enda tegude eest ei vastuta, Miles. 400 00:32:40,127 --> 00:32:43,088 Vabanda nüüd mind, mul algab 20 minuti pärast kosmosekõnd. 401 00:32:43,088 --> 00:32:46,425 Ja Palmer, vii juhtimine asjadega kurssi. - Selge, sir. 402 00:32:51,555 --> 00:32:54,141 HVA ei suhtle ikka transponderitega. 403 00:32:55,100 --> 00:32:56,768 Proovi õige jälle taaskäivitada. 404 00:32:57,352 --> 00:32:59,479 Enne kontrollime liidese ühendusi. 405 00:32:59,479 --> 00:33:02,733 Transponderid peavad nii voolu kui andmeid saama. 406 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 Nõus. 407 00:33:04,860 --> 00:33:05,861 Seega... 408 00:33:06,737 --> 00:33:09,489 Seitse tundi seal, rõõmu ikka pole. 409 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 Selge. 410 00:33:12,576 --> 00:33:15,621 Selge, miks Helios tahtis, et uue satelliidi ära ootaksime. 411 00:33:15,621 --> 00:33:19,833 Nad ei disaininud isegi juhtmoodulile ligipääsu. Ju arvasid, et katki ei lähe. 412 00:33:19,833 --> 00:33:22,419 Või et ükski lollpea ei ürita remontida. 413 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 ...HVA. 414 00:33:23,504 --> 00:33:26,590 Olgu, testime taas transpondereid. 415 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 Kui see peagi korda ei saa, peame loobuma ja koju naasma. 416 00:33:30,552 --> 00:33:33,764 Mina pole veel valmis seda tegema. - Hästi. 417 00:33:33,764 --> 00:33:36,099 Selge? - Rõõmuoru kontrolör, 418 00:33:36,099 --> 00:33:39,186 oleme valmis taas transponderite lähtestamist üritama. 419 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 No nii. - Anna neile luba, Ed. 420 00:33:41,813 --> 00:33:44,483 Satelliiditiim, võite taaskäivitada. 421 00:33:45,609 --> 00:33:46,735 Selge. 422 00:33:47,236 --> 00:33:48,695 Võime taaskäivitada. 423 00:33:52,449 --> 00:33:53,450 No nii. 424 00:33:54,743 --> 00:33:57,120 Ühendus on korralik VHS-käsklus 3-ga. 425 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 Seni paistab hea. 426 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 Loodetavasti nüüd toimib. 427 00:34:03,502 --> 00:34:04,336 SIDE LOODUD 428 00:34:04,336 --> 00:34:05,838 Käivitus, komandör. 429 00:34:05,838 --> 00:34:07,798 No kurat! 430 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Saimegi tööle. Õnnitlen! 431 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 Tubli töö. Südikas sinust. 432 00:34:26,024 --> 00:34:30,487 Tead, enne NASA-t vallandati mind tihti. 433 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 Igast töökohast, mis mul eal oli olnud. 434 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 Aga siis Margo 435 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 riskis minuga ja... 436 00:34:51,049 --> 00:34:55,554 Ta oleks nii vihane, kui mind praegu näeks. 437 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 Ma kujutan ette tema nägu. 438 00:35:00,893 --> 00:35:02,102 Pettumust. 439 00:35:04,521 --> 00:35:05,898 „Tubli, Aleida. 440 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 Keerasid kõik untsu.“ 441 00:35:09,985 --> 00:35:10,986 Hei... 442 00:35:11,987 --> 00:35:14,364 Kas tahad untsu keeramisest rääkida? 443 00:35:16,491 --> 00:35:22,706 Ma kulutasin just kaheksa aastat selle totaka projekti valmis seadmisele, 444 00:35:23,498 --> 00:35:27,586 jättes lapse oma hullu ämma hoolde, sellal kui mu isa end Marsil varjab. 445 00:35:27,586 --> 00:35:30,756 Ja just siis, kui programm oli stardiks valmis, 446 00:35:32,341 --> 00:35:33,926 võeti kõik ära. 447 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 Hei. Untsu keeramise terviseks! 448 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Näed seda? - Mida? 449 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 Täiuslik keskkond elu jaoks. 450 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 Tekiila? 451 00:35:52,778 --> 00:35:54,905 Ei. 452 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 Vedelik. 453 00:35:57,032 --> 00:36:00,410 Gaasis on elemendid liiga lahus, et üksteist leida. 454 00:36:00,911 --> 00:36:03,497 Tahkes aines on nad võimalikult koos. 455 00:36:05,123 --> 00:36:06,124 Aga vedelik... 456 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 vedelik on täiuslik. 457 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 Ja mina kavatsesin leida seda... 458 00:36:15,551 --> 00:36:17,970 kohast, kus ei tohiks ellu jääda. 459 00:36:20,222 --> 00:36:25,310 See võitleb iga rakuga, iga raasukesega. 460 00:36:25,310 --> 00:36:26,687 See kohaneb. 461 00:36:29,857 --> 00:36:34,361 Võib imalalt kõlada, aga see annab mulle lootust. 462 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Tead, mida tegema peaksime? 463 00:36:47,499 --> 00:36:50,377 Peaksime Hobsoni maja WC-paberiga pilduma. 464 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 Päriselt ka. 465 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 Mulle sobib. 466 00:37:00,179 --> 00:37:01,555 Jaa. 467 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 Ja mõistagi on laupäeval iga-aastane 5 km jooks. 468 00:37:08,937 --> 00:37:13,066 See algab Houstoni loomaaia juures. Me oleme seal kommenteerimas. 469 00:37:13,066 --> 00:37:16,653 Mängud ja loosimised, lõbu kogu perele. Kõik hea eesmärgi nimel. 470 00:37:16,653 --> 00:37:20,532 Kogutakse raha vähiuuringute jaoks. - Vähiuuringute jaoks! 471 00:37:20,532 --> 00:37:25,287 Tulge jooksjaid ergutama. - Vanaema ergutama. 472 00:37:26,163 --> 00:37:28,582 Vanaema jookseb? - Kuule, tädi. 473 00:37:30,000 --> 00:37:32,336 Sa oksendasid öösel meie vaibale. 474 00:37:32,336 --> 00:37:34,671 See haises jubedalt. 475 00:37:40,761 --> 00:37:42,679 Palun tõesti vabandust. 476 00:37:44,681 --> 00:37:46,558 Hei, ärkasid! 477 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 Kurat. 478 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Ma unustasin... 479 00:37:50,229 --> 00:37:52,022 Pole viga. Helistasime su ämmale. 480 00:37:52,022 --> 00:37:54,983 Ta teab, et sa oled elus, aga ta polnud eriti rõõmus. 481 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 Kõlab õigesti. - Kohvi tahad? 482 00:37:59,905 --> 00:38:02,199 Issand. Jah, palun. - Selge. 483 00:38:12,209 --> 00:38:14,461 Tore, ärkasid. 484 00:38:15,546 --> 00:38:18,257 Ma vist mõtlesin välja, kuidas projektiga jätkata saad. 485 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 Mida? Millal? 486 00:38:21,718 --> 00:38:22,970 Eile öösel. 487 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 Ta ei maga eriti. 488 00:38:37,985 --> 00:38:40,279 Oot, see on... 489 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 See on erarahastuse leidmise plaan. 490 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 Jah. 491 00:38:46,368 --> 00:38:48,704 Peaksin siis NASA-st lahkuma? 492 00:38:50,664 --> 00:38:52,457 Ma ei saa seda teha. 493 00:38:54,126 --> 00:38:55,127 Miks mitte? 494 00:38:55,127 --> 00:38:58,255 Ma pole eal tahtnud muud, kui olla osa NASA-st. 495 00:38:59,631 --> 00:39:01,091 Ma kasvasin seal üles. 496 00:39:01,091 --> 00:39:04,344 Ja mida ma siis teen? Lähen anun kelleltki 497 00:39:04,344 --> 00:39:08,015 miljoneid dollareid, et saaksin üksi Marsil elu otsida? 498 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 Sa ei teeks seda üksi. 499 00:39:25,282 --> 00:39:28,869 Jah. Pole selge, miks nad millegipärast end tagasi hoidsid... 500 00:39:36,460 --> 00:39:37,878 Sa oskad pidu korraldada. 501 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 No nüüd, mil satelliidid said korda, 502 00:39:40,881 --> 00:39:44,009 oleks ju kena veidi tänulikkust väljendada. 503 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 On alles loll spordiala. 504 00:39:53,101 --> 00:39:54,811 Jaa! 505 00:40:01,693 --> 00:40:03,695 A_DALE - 2 NÄDALAT TAGASI 1 NÄDAL TAGASI - 0 VASTUST 506 00:40:03,695 --> 00:40:05,280 6 PÄEVA TAGASI 5 PÄEVA TAGASI - 0 VASTUST 507 00:40:09,493 --> 00:40:11,787 TÄNA - 0 VASTUST 2 PÄEVA TAGASI - 0 VASTUST 508 00:40:12,829 --> 00:40:14,331 Ja panin lindistama. 509 00:40:16,959 --> 00:40:19,711 Kohale jõudsid! - Marsi peal oled, issi! 510 00:40:20,337 --> 00:40:21,547 Igatseme sind. 511 00:40:21,547 --> 00:40:23,882 Oleme su peale palju mõelnud, Miles. 512 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 Tüdrukutel on palju küsimusi. 513 00:40:26,260 --> 00:40:29,555 Mind huvitab, mis tunne oli raketiga sõita. 514 00:40:29,555 --> 00:40:30,681 Tundub nii lahe. 515 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 Ja mind huvitab, kas sa sõid veidrat vedelat tuubitoitu. 516 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 Armastame sind, issi! 517 00:40:39,064 --> 00:40:41,441 Tšau! 518 00:40:49,157 --> 00:40:50,242 Tere, issi! 519 00:40:51,785 --> 00:40:54,121 Kas sa oled Marsi kive leidnud, issi? 520 00:40:54,121 --> 00:40:55,706 Kas saadaksid mulle mõne? 521 00:41:21,315 --> 00:41:22,858 Tšau. - Tšau. 522 00:41:22,858 --> 00:41:24,526 Tšau. 523 00:41:52,888 --> 00:41:53,889 Olgu... 524 00:42:00,145 --> 00:42:01,730 Hei, siin mina. 525 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 Vabandust, et ma varem sõnumit ei saatnud. 526 00:42:05,234 --> 00:42:09,363 Mulle pandi skafander selga ning ma läksin pinna peale, 527 00:42:09,363 --> 00:42:10,822 seadsin tööplatsi valmis... 528 00:42:12,282 --> 00:42:15,410 Lily, ma ei unustanud su soovi. 529 00:42:17,788 --> 00:42:18,914 Võtsin su jaoks midagi. 530 00:42:19,873 --> 00:42:24,211 Ning te ei suudaks uskuda, kui kaunis paik see on. 531 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 Teate, see on vapustav. 532 00:42:26,755 --> 00:42:32,427 See on lihtsalt... See on olnud... Teate, see on... 533 00:42:34,179 --> 00:42:36,849 See on kuradi pask olnud. 534 00:42:43,856 --> 00:42:46,900 Vabandust, ma üritasin veidi magada. 535 00:42:48,777 --> 00:42:50,153 See oli üsna kuradi hale. 536 00:42:51,738 --> 00:42:53,115 Jaa, tänan. 537 00:42:56,702 --> 00:42:58,370 Kust sa Marsi kivi said? 538 00:42:59,913 --> 00:43:03,584 See on vist Maya pikkpoisi jäänus. 539 00:43:10,924 --> 00:43:13,427 Ma vist ei suuda siia kaheks aastaks jääda. 540 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 Valikut pole. 541 00:43:14,928 --> 00:43:18,098 Kui lähed tagasi, nõuab Helios sinult 150 000 dollarit. 542 00:43:19,308 --> 00:43:21,518 Kaotatud investeeringu korvamiseks. 543 00:43:21,518 --> 00:43:22,603 Tõsiselt? 544 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 Nad kulutasid su väljaõppele ja siia toomisele raha. 545 00:43:27,149 --> 00:43:29,610 See on meie lepingutes, kirbukirjas. 546 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 Persse! 547 00:43:40,037 --> 00:43:41,038 Kuule... 548 00:43:42,748 --> 00:43:43,832 tule õige minuga. 549 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 Tule aga. 550 00:43:52,799 --> 00:43:54,009 Kuhu me läheme? 551 00:43:54,593 --> 00:43:55,719 Mitte kaugele. 552 00:43:58,847 --> 00:44:00,140 Kas kavatsed mind röövida? 553 00:44:13,237 --> 00:44:14,696 Tere, Sam. 554 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Sina jalgpalli ei vaata? 555 00:44:16,365 --> 00:44:19,368 Ei. „Rõhutute ohe, rahva oopium.“ 556 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 Oled kombes? 557 00:44:24,581 --> 00:44:25,874 Mul pole viga. 558 00:44:37,427 --> 00:44:41,640 Siin käime oma muresid unustamas. Tere tulemast Ilja baari. 559 00:44:43,058 --> 00:44:44,226 Mida teile? 560 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Kaks tavapärast. 561 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 Sa müüd siin napsi? 562 00:44:49,773 --> 00:44:55,737 Kääritan seda õhulüüsis, et süsihappegaasist vabaneda. 563 00:44:55,737 --> 00:44:57,072 Nii saabki puhta viina. 564 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 Kuule, mul on su semuga juhtunu pärast kahju. 565 00:45:13,505 --> 00:45:14,506 Nojah... 566 00:45:15,883 --> 00:45:18,177 Rõõmuorg teeb sulle haiget, kui lased. 567 00:45:18,969 --> 00:45:21,013 Baarist on abi, usu mind. 568 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 Kurat kui kange! 569 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 Pagan võtaks. 570 00:45:39,698 --> 00:45:40,699 See on hea. 571 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 Kas sa tead, mis toimub? 572 00:48:44,174 --> 00:48:45,551 Ma kuulen sireene 573 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 ja minu televiisor... 574 00:48:47,386 --> 00:48:48,428 Midagi ei toimu. 575 00:48:50,055 --> 00:48:52,266 Mul leib küpseb ahjus. Minge parem koju. 576 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 See on teie turvalisuse nimel. 577 00:49:32,890 --> 00:49:36,602 Kas peate mind lolliks? Asi pole turvalisuses. 578 00:49:38,395 --> 00:49:42,024 Sulgege kiosk, muidu teen seda teie eest. 579 00:49:43,984 --> 00:49:47,613 Mille alusel? Teil pole õigust paika sulgeda! 580 00:49:47,613 --> 00:49:49,907 Erakorraline käsk on tänavad tühjaks teha. 581 00:49:49,907 --> 00:49:51,700 Vaid hädavajalik jääb avatuks. 582 00:49:53,160 --> 00:49:55,537 Miks? Mis eesmärgil? 583 00:49:55,537 --> 00:49:57,122 Kus on Gorbatšov? 584 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 Mida temaga tehti? 585 00:49:59,333 --> 00:50:01,335 Me ei mõista, millest te räägite. 586 00:50:01,335 --> 00:50:02,419 Muidugi mõistate, 587 00:50:02,419 --> 00:50:05,339 sest olete kõik asjaosalised! 588 00:50:05,339 --> 00:50:07,216 Te hävitate Nõukogude Liidu! 589 00:50:09,968 --> 00:50:12,387 Olen 20 aastat siin olnud! Nad tahavad putka sulgeda! 590 00:50:12,387 --> 00:50:14,389 Te kõik teate mind! 591 00:50:14,389 --> 00:50:15,807 Peate tänavalt lahkuma. 592 00:50:15,807 --> 00:50:17,768 Kuuletuge, muidu teid vahistatakse! 593 00:50:40,207 --> 00:50:42,960 Kuradi raibe! 594 00:50:45,337 --> 00:50:46,338 Lõpetage! 595 00:50:46,839 --> 00:50:48,841 Ta on vaid lehemüüja! 596 00:50:54,429 --> 00:50:57,766 Ei! Ma pole sellega seotud! 597 00:52:29,399 --> 00:52:31,401 Tõlkinud Silver Pärnpuu