1
00:00:09,843 --> 00:00:11,720
Phoenixi kontrolör, siin Hüpik 4.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,890
Eraldusime kenasti
ja väljusime põkkumisalast.
3
00:00:14,890 --> 00:00:17,226
Selge, 4. Eraldusite kenasti.
4
00:00:17,226 --> 00:00:18,852
Väljusite põkkumisalast.
5
00:00:19,353 --> 00:00:21,063
Andestage hiline minek.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,483
Kinnitage turvavööd
ja nautige kaaluta olekut, kuni saate.
7
00:00:41,333 --> 00:00:45,254
Vaata! Sojourner 1 on ikka taamal näha.
8
00:01:17,995 --> 00:01:19,538
Tere tulemast Rõõmuorgu.
9
00:01:19,538 --> 00:01:21,081
Tänan, kontrolör.
10
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Kulgur 7, siin Kulgur 1, kontrolör.
11
00:01:28,172 --> 00:01:30,924
Kontrolör, siin 73555.
12
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Saabun Hüpik 4 reisijate ja lastiga 3. platsile.
13
00:01:35,262 --> 00:01:38,515
Selge, Kulgur 7.
Paneme teid 2. sissepääsu õhulüüsi.
14
00:01:38,515 --> 00:01:40,684
Tänan, kontrolör. Läheme 2. sissepääsu.
15
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
Kõik 118-d minu juurde. Kohemaid!
16
00:01:46,356 --> 00:01:49,193
Kordan. Kõik 118-d minu juurde.
17
00:01:49,818 --> 00:01:54,448
Ööpäev on siin 2,75% pikem,
aga see ei tähenda, et muneda võime.
18
00:01:55,407 --> 00:01:58,744
Mina olen Palmer James,
Heliose inimteenuste direktor.
19
00:01:58,744 --> 00:02:05,709
Mu otsene ülemus on täitevohvitser
Ed Baldwin, Marsi vanake isiklikult.
20
00:02:05,709 --> 00:02:09,795
Kui teil on mingi mure
oma töö, toidu või palgaga,
21
00:02:09,795 --> 00:02:10,964
pöörduge minu poole.
22
00:02:10,964 --> 00:02:15,886
Sest järgmised kaks aastat
peate taluma jääkülmi liivatorme,
23
00:02:15,886 --> 00:02:19,515
tolmukeeriseid,
nõrka päikesepaistet ja radiatsiooni.
24
00:02:19,515 --> 00:02:23,018
Vesi maitseb nagu kusi,
sest see ongi taaskasutuses kusi.
25
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
Väline õhk tapaks teid.
26
00:02:25,020 --> 00:02:29,441
Ja kui olete pidanud 710 sol'i
samu neetuid nägusid vahtima,
27
00:02:30,025 --> 00:02:31,735
võitegi surma eelistada.
28
00:02:32,778 --> 00:02:36,490
Esiteks võtate kõik ühe SMIGI
29
00:02:37,032 --> 00:02:40,118
ehk Marsi algse standardvarustuse.
30
00:02:40,118 --> 00:02:43,956
Selles on kõik, mida vajate
oma marsika karjääri alustamiseks,
31
00:02:44,498 --> 00:02:47,626
sealhulgas ka kell, mis näitab Marsi aega.
32
00:02:48,502 --> 00:02:51,129
Ärge voodiriiete
ja rätikute värvi pärast muretsege.
33
00:02:51,129 --> 00:02:53,382
Neid on korralikult kiiritatud,
34
00:02:53,382 --> 00:02:56,301
et te eelmise omaniku
tripperit ega jalaseent ei saaks.
35
00:02:56,301 --> 00:02:59,763
Neid on aga küllaga,
seega hügieenist tasub prioriteet teha.
36
00:02:59,763 --> 00:03:04,768
Suupisteid ja võileibu
saate sellistest masinatest soetada.
37
00:03:04,768 --> 00:03:08,981
Kui eelistate sularaha,
võite kasutada baasi valuutat,
38
00:03:08,981 --> 00:03:11,942
mida saate kaardil märgitud asukohtadest.
39
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Tulge minu järel.
40
00:03:15,904 --> 00:03:16,989
ASTRONAUTIDE KAJUTID
41
00:03:20,200 --> 00:03:23,036
Hei, Dale! Pea hoogu.
42
00:03:23,036 --> 00:03:25,205
Te magate allkorrusel. Siitkaudu.
43
00:03:53,650 --> 00:03:56,278
HEAD SOL'I!
44
00:05:24,116 --> 00:05:25,784
Tere, Bob.
- Tere, Bob.
45
00:05:27,286 --> 00:05:28,495
Jah.
46
00:05:30,622 --> 00:05:35,085
Sa ei suutnud eemal püsida?
- Jah. Ju mulle tõesti meeldib kannatada.
47
00:05:35,669 --> 00:05:36,753
{\an8}Küllap tõesti.
48
00:05:39,715 --> 00:05:40,549
„GK“.
49
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
{\an8}Grigori auks.
50
00:05:44,136 --> 00:05:46,805
Ma aina arvan,
et ta astub nurga tagant välja
51
00:05:46,805 --> 00:05:49,016
koos oma ennasttäis irvega.
52
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
{\an8}Jaa. Ta oleks sind taas siin nähes
väga rõõmustanud.
53
00:05:54,062 --> 00:05:55,439
Jah.
54
00:05:56,023 --> 00:05:58,066
{\an8}Las ma tutvustan sulle paika.
55
00:05:58,066 --> 00:06:00,235
Hästi. Olgu.
56
00:06:02,738 --> 00:06:06,283
Kõik Heliose ja M-7
tähtsad osakondade juhid
57
00:06:06,283 --> 00:06:08,076
ootavad sind konverentsiruumis.
58
00:06:08,076 --> 00:06:10,954
Pärast võiksime kantiinis
midagi hamba alla võtta.
59
00:06:11,455 --> 00:06:15,709
Konverentsiruum? Kantiin?
Kas teil on siin ööklubi ka?
60
00:06:15,709 --> 00:06:18,128
Veel mitte, aga meil on õunapuu.
61
00:06:18,128 --> 00:06:22,966
Näha on. Kas see vilja kannab?
- Veel mitte. Paari aasta pärast ehk.
62
00:06:22,966 --> 00:06:26,303
Aga see kasvab siin
oodatust palju kiiremini.
63
00:06:27,221 --> 00:06:29,389
See pole ju ometi tema?
64
00:06:31,183 --> 00:06:32,851
Lee? Hei!
65
00:06:34,478 --> 00:06:35,979
Lee!
66
00:06:39,024 --> 00:06:42,486
Hei! Kuidas läheb?
Ma kuulsin, et sa naasid siia.
67
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Seltsimees Lee Jung-Gil,
käituge kombekohaselt.
68
00:06:48,075 --> 00:06:50,285
Jah, arusaadav.
69
00:06:50,953 --> 00:06:52,287
Tore teid näha.
70
00:06:56,792 --> 00:06:59,419
Mis temaga toimub?
- Ta on lihtsalt ettevaatlik.
71
00:07:00,087 --> 00:07:02,548
Ta on siia naasmisest saati
suure tähelepanu all
72
00:07:02,548 --> 00:07:05,092
ja põhjakorealased tahavad,
et ta oma kohta teaks.
73
00:07:06,051 --> 00:07:09,179
Olgu, tiim. Kus me oleme?
74
00:07:10,889 --> 00:07:12,724
2. sektsioonis, 3. keldrikorrusel.
75
00:07:12,724 --> 00:07:15,227
Väga hea. Mitmest korrusest?
- Viiest.
76
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
Kuldtäht sulle, Rich.
77
00:07:17,521 --> 00:07:20,399
Viimast kahte ehitatakse veel,
seega sinna minna ei või.
78
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Tulge nüüd.
79
00:07:22,985 --> 00:07:28,365
Vaadake alati, kus asub avariivarustus,
kiirparandusvahendid ja hapnikuseadmed.
80
00:07:28,365 --> 00:07:31,869
Need pole alati seal,
kus kaardi järgi olema peaksid.
81
00:07:31,869 --> 00:07:33,453
Kas seal on Põhja-Korea baas?
82
00:07:33,453 --> 00:07:36,498
{\an8}Nagu selgeltnägija just täheldas,
83
00:07:36,498 --> 00:07:39,543
meie põhjakorealastest kaaslased
elavad seal.
84
00:07:39,543 --> 00:07:41,503
Raiuge järgmine endale pealuusse:
85
00:07:41,503 --> 00:07:45,507
esimene reegel on see,
et sinna ei ürita keegi minna.
86
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
Selge?
- Selge.
87
00:07:50,262 --> 00:07:51,513
Liigume edasi.
88
00:07:53,974 --> 00:07:56,018
Dale, see on sinu uus kodu.
89
00:07:57,269 --> 00:08:00,856
Su töökäsk, kus on kirjas,
millal, kus ja kelle alluvuses töötad.
90
00:08:00,856 --> 00:08:04,484
Tegemist on vist veaga.
Selle järgi tegelen baasi hooldusega.
91
00:08:04,484 --> 00:08:05,986
Õppisin ju kütusetehnikuks.
92
00:08:05,986 --> 00:08:09,740
No asteroidide programm pandi ootele,
seega ajutrust otsustas,
93
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
et kütuse tootmine pole enam prioriteet.
94
00:08:12,951 --> 00:08:14,620
Mis on „baasi hooldus“?
95
00:08:14,620 --> 00:08:17,456
Oma pädevuse tõttu
hooldad sa keskkonnaseadmeid.
96
00:08:17,456 --> 00:08:19,458
Kliimaseadmeid?
- Põhimõtteliselt.
97
00:08:21,251 --> 00:08:23,962
Mina arvasin,
et hakkan Marsi pinnal töötama.
98
00:08:24,588 --> 00:08:25,589
Head sol'i!
99
00:08:26,673 --> 00:08:28,759
Ülejäänud pardipojad, järgnege mulle!
100
00:08:43,941 --> 00:08:47,653
Hei. Kuidas läheb? Mina olen Miles Dale.
101
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
Tere tulemast.
- Tere.
102
00:08:52,449 --> 00:08:55,410
Tervist. Mina olen Gerardo.
- Hei.
103
00:08:58,038 --> 00:08:59,957
Millise nari võin võtta?
104
00:08:59,957 --> 00:09:01,250
Ülemise seal.
105
00:09:17,766 --> 00:09:21,562
Kuule, kui sa ei leia kantiinist seda,
mida vajad,
106
00:09:22,145 --> 00:09:25,941
näiteks napsi,
laserplaate, Playboy ajakirju,
107
00:09:25,941 --> 00:09:27,818
siis räägi minuga. Ilja.
108
00:09:28,861 --> 00:09:30,779
Hangin sulle hea hinnaga, mida tahad.
109
00:09:31,280 --> 00:09:33,699
No praegu pole mul midagi vaja, aga selge.
110
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
Olgu.
111
00:09:37,119 --> 00:09:40,998
Jerry, oled kombes? Kas vajad midagi?
- Praegu mitte.
112
00:09:40,998 --> 00:09:42,082
Olgu.
113
00:10:02,477 --> 00:10:04,855
Palun võtke kõik istet.
114
00:10:11,904 --> 00:10:16,950
Paar kuud tagasi
tabas siinset baasi kohutav tragöödia.
115
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
Siiani on valus.
116
00:10:21,997 --> 00:10:27,753
Grigori Kuznetsov ehk Kuz oli mu sõber.
117
00:10:28,879 --> 00:10:31,173
Ning kui me olime siin enam kui aasta
118
00:10:31,173 --> 00:10:34,510
ja toit oli vaikselt otsa saamas,
ei löönud ta kordagi vankuma.
119
00:10:35,177 --> 00:10:39,097
Ta lausa
naasis kaks aastat hiljem Marsile,
120
00:10:39,598 --> 00:10:41,558
sest tahtis midagi edasi ehitada.
121
00:10:42,434 --> 00:10:46,605
Ta ei tahaks, et tema ohverdus
oleks lõppude lõpuks ilmaasjata olnud.
122
00:10:55,072 --> 00:10:59,451
Kui mina siin viimati käisin,
koosnes kogu paik vaid paarist koridorist.
123
00:11:00,577 --> 00:11:01,620
Aga olime üheskoos.
124
00:11:02,621 --> 00:11:07,084
NASA, Venemaa, Helios, Põhja-Korea.
125
00:11:08,836 --> 00:11:13,799
Seega vajan ma teie kõigi abi,
kuniks olukorras selgust saame.
126
00:11:14,925 --> 00:11:19,638
Minu juhtimise all
ei saa tõe rääkimise eest iial karistada.
127
00:11:21,306 --> 00:11:23,225
Peame oma minevikust õppust võtma
128
00:11:24,184 --> 00:11:27,729
ja samal ajal ees olevale keskenduma.
129
00:11:37,447 --> 00:11:40,659
Hea küll. Asume tööle.
130
00:12:27,206 --> 00:12:28,832
Mida kuradit sa...
131
00:12:30,125 --> 00:12:33,045
Issand. Sa ehmatasid mind.
132
00:12:34,004 --> 00:12:35,088
Mina ehmatasin sind?
133
00:12:36,006 --> 00:12:39,009
Veidrad helid äratasid mu üles
ja sind polnud voodis.
134
00:12:39,009 --> 00:12:40,302
Mida sa üldse teed?
135
00:12:42,804 --> 00:12:46,225
Teler ei töötanud.
- Seega võtsid asja juppideks?
136
00:12:47,434 --> 00:12:50,062
Aleida, kell on pool neli öösel.
See peab lõppema.
137
00:12:51,313 --> 00:12:54,733
Selge? Sa lihtsalt mossitad,
vahid telerit, mängid „Guitar Herot“.
138
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Kallis, sa pole mitu kuud tööl käinud.
139
00:12:59,404 --> 00:13:01,156
Sa lahkud nüüd harva kodust.
140
00:13:04,660 --> 00:13:07,371
Ma tean, et sul on praegu raske,
141
00:13:07,913 --> 00:13:12,125
aga see jura hakkab lastele mõjuma.
142
00:13:23,303 --> 00:13:24,763
Mida sa mul teha soovitad?
143
00:13:25,514 --> 00:13:27,599
Peaksid Lara juurde naasma.
- Ei.
144
00:13:29,101 --> 00:13:30,269
Aitab tablettidest.
145
00:13:30,978 --> 00:13:34,731
Ma ei taha enam rääkida oma traumast,
sellal kui ta teeb märkmeid ja...
146
00:13:36,066 --> 00:13:39,903
Olgu, siis naase NASA-sse
ja ütle, et tahad oma töökohta tagasi.
147
00:13:39,903 --> 00:13:41,780
Ma ei saa tagasi minna.
148
00:13:43,782 --> 00:13:46,201
Tore. Siis on mul parem idee.
149
00:13:46,201 --> 00:13:47,953
Varja end siin maailma eest
150
00:13:47,953 --> 00:13:50,706
ja remondi öösel telereid,
sest see on normaalne.
151
00:14:05,679 --> 00:14:08,015
D-POST
SISENDKAUST
152
00:14:08,015 --> 00:14:11,435
A_DALE - MANUS - 1 PÄEV TAGASI
VIDEOPOST - SAATJA: A_DALE
153
00:14:11,435 --> 00:14:13,145
...panin lindistama.
154
00:14:16,064 --> 00:14:20,527
Kohale jõudsid!
- Marsi peal oled, iss...
155
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
Oi ei, ära nii tee. Jumal küll.
156
00:14:29,620 --> 00:14:33,373
Hei, kas aitaksid mind?
Ma üritan pere videoposti vaadata.
157
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Paar päeva juba,
aga see kuradi asi ikka ei tööta.
158
00:14:36,418 --> 00:14:39,171
Vennas, kahjuks on ribalaius sitt.
159
00:14:39,171 --> 00:14:43,300
Allkorrusel pole keegi mitu nädalat
d-posti ega videoposti kätte saanud.
160
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
Tõsiselt? See on kuradi jura.
161
00:14:47,471 --> 00:14:48,847
Tere tulemast Rõõmuorgu.
162
00:16:09,428 --> 00:16:11,555
PALUN VÕTKE
163
00:17:21,083 --> 00:17:23,919
Ning Lexie
pääses andekate laste programmi.
164
00:17:23,919 --> 00:17:25,378
On ju võrratu?
165
00:17:25,378 --> 00:17:29,508
Seega ta saadab sulle sõnumeid,
et teda matemaatikaga aitaksid.
166
00:17:30,551 --> 00:17:35,597
Ning James on väga elevil.
Ta sai oma akvaariumisse mustuim-paunsuu.
167
00:17:35,597 --> 00:17:38,475
Ära muretse, müüja sõnul on see lihtsalt...
168
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
Vaata ka valamu ummistust,
kui juba siin oled.
169
00:17:40,978 --> 00:17:43,146
See pole just minu...
- Tänan.
170
00:17:43,146 --> 00:17:47,192
Ja poiss on iga laupäev
filtrit puhastanud, nagu õpetasid.
171
00:17:49,444 --> 00:17:51,071
Sa oleksid nii uhke.
172
00:17:51,071 --> 00:17:53,156
CARL SAGANI NIMELINE PLANETOLOOGIAKESKUS
173
00:18:12,551 --> 00:18:16,263
Selle punase laigu kohal
tajub see siis metaani?
174
00:18:16,263 --> 00:18:18,891
Just. Metaan on võimaliku elu märk.
175
00:18:18,891 --> 00:18:22,519
Ja Marsi põhjapoolsed alad
kubisevad sellistest laavatunnelitest,
176
00:18:22,519 --> 00:18:24,146
mida siin simuleerite?
177
00:18:24,146 --> 00:18:27,232
Jah. Korolevi kraater
on üks kõige tõenäolisemaid kohti
178
00:18:27,232 --> 00:18:30,485
kogu päikesesüsteemis,
kus võib mikroobne elu peituda.
179
00:18:30,485 --> 00:18:33,614
Ausalt öeldes on vapustav see,
mida Dev Ayesa
180
00:18:33,614 --> 00:18:36,408
robootikafirma
on optilise miniaturiseerimisega teinud.
181
00:18:36,909 --> 00:18:41,830
Meie robot Spot on leidnud testitunnelis
kuus kaheksast mikroobide kolooniast.
182
00:18:42,831 --> 00:18:44,750
See on väga muljet avaldav.
183
00:18:45,292 --> 00:18:47,169
Sa teed siin hämmastavaid asju.
184
00:18:47,169 --> 00:18:48,921
See on tõeline meeskonnatöö.
185
00:18:51,048 --> 00:18:53,675
Kas saaksin... Tore.
- Muidugi.
186
00:18:57,596 --> 00:19:02,351
Kelly, sa tead küll, et asteroidi
katastroofil on olnud tohutud tagajärjed.
187
00:19:02,351 --> 00:19:07,231
Ja president käskis mul kõik ressursid
selle projekti päästmisele pühendada.
188
00:19:07,731 --> 00:19:12,069
Ning kahjuks tähendab see, et peame osasid
teaduslikke eesmärke edasi lükkama.
189
00:19:13,570 --> 00:19:16,657
Edasi lükkama? Mida see...
- Ajutiselt vaid.
190
00:19:16,657 --> 00:19:19,409
Ma tean, et siinne töö on väga tähtis,
191
00:19:19,409 --> 00:19:22,704
aga praegu sõltub NASA-s kõik
192
00:19:22,704 --> 00:19:25,374
asteroidide programmiga
taas jalule saamisest.
193
00:19:25,374 --> 00:19:28,418
Sest kui see ei hakka
end korralikult ära tasuma,
194
00:19:28,418 --> 00:19:33,090
ja kähku, siis ei saa me
sinu uurimustöö laadseid endale lubada.
195
00:19:34,132 --> 00:19:35,050
Selge.
196
00:19:35,050 --> 00:19:37,469
Ilma rahata kosmost ei uuri.
197
00:19:38,095 --> 00:19:39,012
Tõepoolest.
198
00:19:48,605 --> 00:19:49,982
Imelise lõhnaga nuudlid.
199
00:19:51,066 --> 00:19:53,068
Uskumatu, et siin pastat tehakse.
200
00:19:55,237 --> 00:19:58,156
{\an8}Aianduse alal on viimastel aastatel
suuri edusamme tehtud.
201
00:19:58,156 --> 00:20:00,075
{\an8}Kasvatame siin pea 3/4 oma toidust.
202
00:20:00,075 --> 00:20:01,994
Ma võtan ka pasta.
- Selge.
203
00:20:02,786 --> 00:20:04,913
Kuidas siis Kelly suhtus sellesse...
204
00:20:04,913 --> 00:20:06,999
Palun.
- ...et sa taas siia jäid?
205
00:20:07,499 --> 00:20:11,295
Noh, ta pole vastanud sellest saati,
kui talle ütlesin.
206
00:20:12,462 --> 00:20:18,177
Kahju, aga seda ei saa talle ette heita.
Kaheksa aasta eest pidid naasma.
207
00:20:18,177 --> 00:20:22,097
Siia ei saa igaveseks jääda.
- Tahtsin vaid sulle hea alguse tagada.
208
00:20:22,764 --> 00:20:24,433
Ära ürita seda minu kaela ajada.
209
00:20:27,811 --> 00:20:29,563
KONTOLT VÕETI 5 KREDIITI
210
00:20:41,074 --> 00:20:42,784
Kas see näeb välja nagu pikkpoiss?
211
00:20:44,411 --> 00:20:46,288
Ei.
- Jah...
212
00:20:46,288 --> 00:20:50,417
Tahaksin öelda, et sellega harjub ära,
aga tegelikult ei harju.
213
00:20:52,044 --> 00:20:55,088
Väljaõppes väideti, et siin on oma kokk.
214
00:20:55,088 --> 00:20:59,593
Nojah, üleval ongi. Aga kantiinikaardid
töötavaid vaid korrusel, kus elad.
215
00:20:59,593 --> 00:21:02,554
Väidetavalt selleks,
et ühtegi sööklat ei koormataks üle,
216
00:21:02,554 --> 00:21:05,682
aga tegelikult
ei taheta head toitu jagada.
217
00:21:05,682 --> 00:21:09,853
Aga see ju peakski
Marsil asumise mõte olema?
218
00:21:10,729 --> 00:21:12,898
Esimesest Marsi tänupühast saati.
219
00:21:12,898 --> 00:21:15,442
Jagamine ja ohverduste tegemine
üksteise nimel.
220
00:21:16,568 --> 00:21:20,864
Sa siis nägid Disney filmi sellest.
Reaalsus on järgmine:
221
00:21:22,366 --> 00:21:26,620
astronaudid, kosmonaudid,
teadlased ja piloodid töötavad kõik koos,
222
00:21:26,620 --> 00:21:31,583
aga meie siin all
oleme lõppude lõpuks vaid abitöölised.
223
00:21:33,961 --> 00:21:36,338
Remontisin täna
ühe mehe ventilatsiooni tihendit.
224
00:21:36,839 --> 00:21:39,550
Ta vaevu vaatas mu poole,
nagu mind poleks olemas.
225
00:21:40,175 --> 00:21:41,176
Kõlab õigesti.
226
00:21:41,176 --> 00:21:43,220
Mõtle, mis Ranger-1 peal juhtus. Eks?
227
00:21:44,471 --> 00:21:49,393
Kõik kurvastavad Kuznetsovi surma pärast,
kannavad tema initsiaalidega embleeme.
228
00:21:49,393 --> 00:21:52,229
Jaa, nägin seda.
- Tead, kelle initsiaale ei kanta?
229
00:21:53,480 --> 00:21:54,481
Tom Parkeri omi.
230
00:21:55,399 --> 00:21:57,526
Tema oli teine mees, kes seal suri.
231
00:22:02,364 --> 00:22:05,075
Kas tundsid teda?
- Jaa. Sa magad tema naril.
232
00:22:08,328 --> 00:22:10,539
Ma alustasin temaga samal ajal.
233
00:22:10,539 --> 00:22:15,878
Tal on... oli naine ja laps Little Rockis.
234
00:22:16,795 --> 00:22:21,758
Ja ma olin seal, Ranger-1 pardal.
Ma nägin teda suremas.
235
00:22:24,303 --> 00:22:25,470
Sa olid sel missioonil?
236
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Jah.
237
00:22:30,058 --> 00:22:32,769
Noh, tundub, et ta suri kangelasena.
238
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
Ei.
239
00:22:34,354 --> 00:22:37,399
Ei, ta tegi seda boonuse nimel.
240
00:22:38,525 --> 00:22:40,277
Et perele raha teenida.
241
00:22:41,904 --> 00:22:43,655
Ja nüüd on ta kutu.
242
00:22:50,871 --> 00:22:53,957
Ma jalutasin täna baasis ringi,
et paigast aimu saada,
243
00:22:53,957 --> 00:22:56,793
ja alumistel korrustel
on frustratsiooni tunda.
244
00:22:56,793 --> 00:22:59,463
Nojah, kes arvanuks,
et Marsil on raske elada?
245
00:22:59,463 --> 00:23:01,924
Kas nad tulid oma arust kuradi kruiisile?
246
00:23:01,924 --> 00:23:03,258
Ole nüüd, mis asja...
247
00:23:03,842 --> 00:23:07,513
Meie läksime kosmosesse
oma riigi ja missiooni nimel,
248
00:23:07,513 --> 00:23:10,849
et inimkonda edendada.
Nemad on siin, et raha teenida.
249
00:23:12,059 --> 00:23:16,480
Ja see erinevus ongi
paljude meie murede taga.
250
00:23:17,523 --> 00:23:23,028
Võib-olla, aga mulle hakkab tunduma,
et probleem on palju sügavam.
251
00:23:23,612 --> 00:23:28,158
Näiteks sealne sidesüsteem. Eks?
Mingisugune ribalaiuse mure on vist?
252
00:23:28,659 --> 00:23:31,286
Nad pole mitu nädalat
peredelt sõnumeid saanud.
253
00:23:31,286 --> 00:23:35,082
Nojah, paar kuud tagasi
ütles meil mingi releesatelliit üles,
254
00:23:35,082 --> 00:23:37,626
mistõttu kaotasime
suure osa tavalisest sidemahust,
255
00:23:37,626 --> 00:23:40,045
seega hädavajalik side on prioriteet.
256
00:23:41,713 --> 00:23:46,635
See, kui sa Kellyga räägid,
on siis hädavajalik side?
257
00:23:46,635 --> 00:23:50,055
Ole nüüd, Dani.
Teeme olemasolevaga nii hästi, kui saame.
258
00:23:51,390 --> 00:23:53,559
Selge? TV ei tööta samal põhjusel.
259
00:23:54,142 --> 00:23:56,144
Kuidas me siis selle korda teeme?
260
00:23:56,144 --> 00:23:57,521
Ei teegi.
261
00:23:58,730 --> 00:24:02,693
Heliose ülemuste sõnul pole sidesatelliit
kosmoses remontimiseks ette nähtud.
262
00:24:02,693 --> 00:24:05,070
Sel pole
mitte mingisuguseid kinnituskohti.
263
00:24:05,070 --> 00:24:07,072
See on kaugel geosünkroonorbiidil.
264
00:24:07,072 --> 00:24:10,158
Seega ülemuste arust
on meil parem olemasolevaga kannatada
265
00:24:10,158 --> 00:24:12,369
kui kosmosekõnni missiooniga riskida.
266
00:24:13,745 --> 00:24:16,248
Satelliit plaanitakse välja vahetada,
267
00:24:16,248 --> 00:24:20,377
aga vaevalt seda tehakse varem
kui järgmisel aastal.
268
00:24:22,004 --> 00:24:23,130
Järgmisel aastal?
269
00:24:24,756 --> 00:24:29,595
Sa ju mäletad, kuidas meie
olime kannatajad Apollo 22 ajal?
270
00:24:29,595 --> 00:24:33,265
Räägiti ja lubati palju,
aga tegudeni ei jõutud.
271
00:24:33,265 --> 00:24:34,349
Jah.
272
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
„Kaks nädalat veel.“
273
00:24:37,102 --> 00:24:38,520
PUKUT.
- PUKUT.
274
00:24:38,520 --> 00:24:40,397
Ja meie moraal oli perses.
275
00:24:41,231 --> 00:24:43,275
Tõsi, aga...
- Rõõmuoru komandörina
276
00:24:43,275 --> 00:24:45,152
annan ma prioriteetse käsu.
277
00:24:45,944 --> 00:24:49,781
Seega mõtle paari oma parima inseneriga
lahendus välja,
278
00:24:49,781 --> 00:24:53,994
siis saame kosmosekõnniga
asja kohe korda teha.
279
00:24:53,994 --> 00:24:55,829
Ribalaiuse taastada.
280
00:24:55,829 --> 00:24:57,664
See pole lihtne palve, Dani.
281
00:24:57,664 --> 00:24:59,958
Noh, saagu tehtud, täitevohvitser.
282
00:25:04,254 --> 00:25:06,507
Olgu.
283
00:25:21,897 --> 00:25:24,107
Hei, Aleida. Võta istet.
284
00:25:25,317 --> 00:25:29,196
Tänan, et nõustusite minuga kohtuma, sir.
- Muidugi.
285
00:25:32,574 --> 00:25:33,575
Kuidas sul läheb?
286
00:25:34,326 --> 00:25:36,161
Hästi. Väga hästi.
287
00:25:36,161 --> 00:25:37,579
Tõesti tore kuulda.
288
00:25:37,579 --> 00:25:42,334
Tahan lihtsalt paluda vabandust,
et sedasi haihtusin.
289
00:25:42,334 --> 00:25:45,587
Mul olid pereasjad.
290
00:25:46,463 --> 00:25:49,216
Täiesti arusaadav. Pere on tähtsaim.
291
00:25:49,216 --> 00:25:53,554
Ja kui oled kunagi valmis naasma,
võtame sind avasüli vastu.
292
00:25:54,137 --> 00:25:55,138
Ma olen valmis.
293
00:25:55,681 --> 00:25:57,057
Olgu. Noh...
294
00:26:00,602 --> 00:26:04,356
nagu sa tead, on vaimne tervis
prioriteediks nii presidendile kui ka...
295
00:26:04,356 --> 00:26:07,317
Asi polnud vaimse tervisega seotud.
296
00:26:08,402 --> 00:26:10,529
Noh, sa oled palju üle elanud.
297
00:26:11,905 --> 00:26:14,491
Arvestades pommiplahvatust ja, tead küll,
298
00:26:15,742 --> 00:26:16,910
hiljutisi sündmuseid,
299
00:26:18,245 --> 00:26:23,125
arvan ma lihtsalt,
et sul tasub ehk rääkida kellegagi,
300
00:26:23,125 --> 00:26:25,919
professionaaliga,
enne kui naased nii stressirohke...
301
00:26:25,919 --> 00:26:28,046
Ma olen kombes.
- Muidugi.
302
00:26:28,046 --> 00:26:29,214
Muidugi oled.
303
00:26:29,214 --> 00:26:30,299
Ei, ma lihtsalt...
304
00:26:33,552 --> 00:26:36,471
Tead, kui ma Auburn Hillsis alustasin,
305
00:26:36,471 --> 00:26:38,473
olid ka mul omad raskused.
306
00:26:38,473 --> 00:26:41,435
Ma olen siin ikka veel uustulnuk,
oma eelkäija varjus.
307
00:26:41,977 --> 00:26:44,813
Ja Margo Madison ma tõepoolest pole.
308
00:26:45,355 --> 00:26:48,066
Aga ma annan endast parima.
309
00:26:48,066 --> 00:26:50,068
Kui sa oled valmis naasma...
310
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Tere tulemast tagasi.
311
00:27:02,456 --> 00:27:03,582
Ma tegin vea.
312
00:27:05,834 --> 00:27:06,877
Kuidas palun?
313
00:27:07,669 --> 00:27:09,087
Ma poleks pidanud naasma.
314
00:27:11,632 --> 00:27:14,051
Pidanuksid ikka.
Sulle on siin alati koht olemas.
315
00:27:14,051 --> 00:27:15,427
Mis ka ei...
- Vabandust.
316
00:27:15,427 --> 00:27:17,888
Panen ameti maha.
- Pea hoogu!
317
00:27:20,432 --> 00:27:21,433
Aleida!
318
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Vabandust.
319
00:27:43,372 --> 00:27:44,206
Tere.
- Tere.
320
00:27:46,333 --> 00:27:48,710
Palun üks šott Tradicionali.
321
00:27:48,710 --> 00:27:49,795
Puhtalt.
- Olgu.
322
00:27:49,795 --> 00:27:51,004
Laimi ja soolata.
323
00:28:00,430 --> 00:28:01,849
6,5 dollarit.
324
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Palun.
325
00:28:16,280 --> 00:28:17,614
Kelly Baldwin?
326
00:28:19,575 --> 00:28:20,826
Aleida Rosales.
327
00:28:20,826 --> 00:28:26,373
Ma olin lennujuht, kui sa...
- MSAM-i otsas Marsilt lendu tõusin.
328
00:28:26,373 --> 00:28:30,169
Ma mäletan küll naist,
kelle hiilgav idee see oli.
329
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
Palun vabandust.
- Ei.
330
00:28:32,379 --> 00:28:36,925
Sa päästsid minu ja mu poja elu.
Võiksin sulle vähemalt dringi välja teha.
331
00:28:41,638 --> 00:28:43,974
Võid järgmise osta. Ma vajan seda.
332
00:28:43,974 --> 00:28:46,560
Üks sellistest päevadest?
- Põhimõtteliselt.
333
00:28:47,060 --> 00:28:48,061
Mul ka.
334
00:28:50,522 --> 00:28:53,150
Ma ei teagi,
millal ma viimati siin käisin.
335
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Eelmiste omanike ajal.
336
00:28:56,820 --> 00:28:57,905
Nüüd on see nii...
337
00:28:59,740 --> 00:29:00,782
teistsugune.
338
00:29:01,700 --> 00:29:02,701
Ma tean.
339
00:29:03,619 --> 00:29:08,040
Aga see on peaaegu ainus koht,
mis mu lapsepõlvest järel on.
340
00:29:09,082 --> 00:29:10,083
Õigus jah.
341
00:29:10,876 --> 00:29:13,086
See paik kuulus veidi aega su emale.
342
00:29:13,086 --> 00:29:14,505
Jah.
343
00:29:14,505 --> 00:29:16,840
Ma töötasin kogu keskkooli ajal siin.
344
00:29:16,840 --> 00:29:20,469
Iga neljapäev oli mul siin
vanematega spagetiõhtu.
345
00:29:23,305 --> 00:29:26,558
Ju lihtsalt siin olemine
mõjub mulle lohutavalt,
346
00:29:26,558 --> 00:29:28,519
eriti kui elu on põntsu pannud.
347
00:29:30,395 --> 00:29:31,855
Mis juhtus?
348
00:29:31,855 --> 00:29:36,944
Hobson teatas kahetsusega, et peatab
mu robootikaprogrammi määramata ajaks.
349
00:29:37,569 --> 00:29:40,572
Näitamaks presidendile,
et ta kärbib kulusid.
350
00:29:40,572 --> 00:29:42,699
Sitapea.
- Jah.
351
00:29:42,699 --> 00:29:45,035
Raibe üritas mind
ametikõrgendusega ära osta.
352
00:29:45,035 --> 00:29:48,372
Küllap võtangi selle vastu,
sest see oleks tark tegu.
353
00:29:49,706 --> 00:29:51,667
Vabandust, palun kaks šotti.
354
00:29:51,667 --> 00:29:53,168
Talle topelt.
355
00:29:57,422 --> 00:29:58,715
Aga sina?
356
00:30:03,470 --> 00:30:07,307
Ma ei saa koju minna,
sest ma ei tea, kuidas mehele öelda,
357
00:30:07,307 --> 00:30:09,184
et kaotasime tervisekindlustuse.
358
00:30:10,686 --> 00:30:13,355
Oot. Kas Hobson vallandas su?
359
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Ma panin ameti maha.
360
00:30:16,483 --> 00:30:17,568
Miks?
361
00:30:21,154 --> 00:30:22,281
Ma pole kindel.
362
00:30:26,743 --> 00:30:28,579
Olgu.
- Tänan.
363
00:30:29,746 --> 00:30:33,876
Selle terviseks, et pole kindel.
364
00:30:35,043 --> 00:30:36,545
Selle terviseks.
365
00:30:41,842 --> 00:30:43,969
Võta laimi.
366
00:30:44,970 --> 00:30:46,180
Jaa, nii on parem.
367
00:30:53,729 --> 00:30:56,481
DALE, MILES - MAHAARVAMISED
MARSI VÄLJAÕPE - SÖÖK - KOHV
368
00:31:00,903 --> 00:31:02,070
Pagan võtaks!
369
00:31:02,571 --> 00:31:03,572
Mis on?
370
00:31:04,781 --> 00:31:06,033
Esimene palk.
371
00:31:06,033 --> 00:31:07,659
Ei vasta ootustele?
372
00:31:07,659 --> 00:31:10,537
Üldsegi mitte. Nad võtavad 30% endale.
373
00:31:11,121 --> 00:31:16,376
Mina pean maksma vormirõivaste,
toidu, riiete, hambapasta eest...
374
00:31:17,169 --> 00:31:22,508
Kuidas ma ütlen naisele,
et tulin siia, teenimaks vähem kui kodus?
375
00:31:24,801 --> 00:31:26,261
Pean asja korda ajama.
376
00:31:29,389 --> 00:31:30,599
Edu sellega.
377
00:31:31,433 --> 00:31:34,186
Ning?
- Ning mulle ei öeldud, et asi on nii.
378
00:31:36,522 --> 00:31:39,066
Arvad, et sina ainsana kannatad, könn?
379
00:31:39,066 --> 00:31:41,235
Asteroidide programm peatati.
380
00:31:41,235 --> 00:31:44,363
Poolte siinsete tööde boonused
sõltuvad sellest jurast.
381
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Meid kõiki pügatakse.
382
00:31:47,032 --> 00:31:49,785
Aga ma vajan neid boonuseid.
Mind eksitati.
383
00:31:49,785 --> 00:31:52,162
See ei pidanud nii olema.
384
00:31:52,162 --> 00:31:53,247
Mis toimub?
385
00:31:54,081 --> 00:31:55,958
Ma tulen asjaga toime, sir.
386
00:31:55,958 --> 00:32:00,671
Hr Baldwin, ma ei taha vinguda,
aga mind palgati kütusetehnikuks,
387
00:32:00,671 --> 00:32:03,799
kes teatud sihtmärke täites
teenib boonuseid.
388
00:32:03,799 --> 00:32:06,301
Ning ma tulin siia, perest kaugele,
389
00:32:06,301 --> 00:32:09,721
aga remondid hoopis
sandikopikate eest kliimaseadmeid.
390
00:32:09,721 --> 00:32:12,266
Mis su nimi on, madrus?
- Miles Dale, sir.
391
00:32:12,266 --> 00:32:15,519
Miles, sa ju tead, kus me praegu oleme?
392
00:32:16,270 --> 00:32:17,271
Kus me oleme?
393
00:32:17,271 --> 00:32:19,106
Kus me praegu seisame.
394
00:32:20,148 --> 00:32:21,149
Õhulüüsis.
395
00:32:21,650 --> 00:32:23,026
Ei, Miles.
396
00:32:23,026 --> 00:32:26,196
Me seisame kuradi teise planeedi peal.
397
00:32:26,196 --> 00:32:30,284
Ja see planeet üritab
meid igal võimalusel tappa.
398
00:32:30,284 --> 00:32:32,911
Ja me küll aitame siin üksteist,
399
00:32:32,911 --> 00:32:38,709
aga see ei toimi,
kui sa enda tegude eest ei vastuta, Miles.
400
00:32:40,127 --> 00:32:43,088
Vabanda nüüd mind,
mul algab 20 minuti pärast kosmosekõnd.
401
00:32:43,088 --> 00:32:46,425
Ja Palmer, vii juhtimine asjadega kurssi.
- Selge, sir.
402
00:32:51,555 --> 00:32:54,141
HVA ei suhtle ikka transponderitega.
403
00:32:55,100 --> 00:32:56,768
Proovi õige jälle taaskäivitada.
404
00:32:57,352 --> 00:32:59,479
Enne kontrollime liidese ühendusi.
405
00:32:59,479 --> 00:33:02,733
Transponderid peavad
nii voolu kui andmeid saama.
406
00:33:03,233 --> 00:33:04,276
Nõus.
407
00:33:04,860 --> 00:33:05,861
Seega...
408
00:33:06,737 --> 00:33:09,489
Seitse tundi seal, rõõmu ikka pole.
409
00:33:11,575 --> 00:33:12,576
Selge.
410
00:33:12,576 --> 00:33:15,621
Selge, miks Helios tahtis,
et uue satelliidi ära ootaksime.
411
00:33:15,621 --> 00:33:19,833
Nad ei disaininud isegi juhtmoodulile
ligipääsu. Ju arvasid, et katki ei lähe.
412
00:33:19,833 --> 00:33:22,419
Või et ükski lollpea ei ürita remontida.
413
00:33:22,419 --> 00:33:23,504
...HVA.
414
00:33:23,504 --> 00:33:26,590
Olgu, testime taas transpondereid.
415
00:33:26,590 --> 00:33:30,552
Kui see peagi korda ei saa,
peame loobuma ja koju naasma.
416
00:33:30,552 --> 00:33:33,764
Mina pole veel valmis seda tegema.
- Hästi.
417
00:33:33,764 --> 00:33:36,099
Selge?
- Rõõmuoru kontrolör,
418
00:33:36,099 --> 00:33:39,186
oleme valmis taas
transponderite lähtestamist üritama.
419
00:33:39,186 --> 00:33:41,146
No nii.
- Anna neile luba, Ed.
420
00:33:41,813 --> 00:33:44,483
Satelliiditiim, võite taaskäivitada.
421
00:33:45,609 --> 00:33:46,735
Selge.
422
00:33:47,236 --> 00:33:48,695
Võime taaskäivitada.
423
00:33:52,449 --> 00:33:53,450
No nii.
424
00:33:54,743 --> 00:33:57,120
Ühendus on korralik VHS-käsklus 3-ga.
425
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
Seni paistab hea.
426
00:34:00,290 --> 00:34:01,708
Loodetavasti nüüd toimib.
427
00:34:03,502 --> 00:34:04,336
SIDE LOODUD
428
00:34:04,336 --> 00:34:05,838
Käivitus, komandör.
429
00:34:05,838 --> 00:34:07,798
No kurat!
430
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Saimegi tööle. Õnnitlen!
431
00:34:15,889 --> 00:34:18,391
Tubli töö. Südikas sinust.
432
00:34:26,024 --> 00:34:30,487
Tead, enne NASA-t vallandati mind tihti.
433
00:34:35,492 --> 00:34:40,205
Igast töökohast, mis mul eal oli olnud.
434
00:34:41,373 --> 00:34:43,375
Aga siis Margo
435
00:34:45,127 --> 00:34:46,962
riskis minuga ja...
436
00:34:51,049 --> 00:34:55,554
Ta oleks nii vihane,
kui mind praegu näeks.
437
00:34:57,222 --> 00:34:59,057
Ma kujutan ette tema nägu.
438
00:35:00,893 --> 00:35:02,102
Pettumust.
439
00:35:04,521 --> 00:35:05,898
„Tubli, Aleida.
440
00:35:06,940 --> 00:35:08,233
Keerasid kõik untsu.“
441
00:35:09,985 --> 00:35:10,986
Hei...
442
00:35:11,987 --> 00:35:14,364
Kas tahad untsu keeramisest rääkida?
443
00:35:16,491 --> 00:35:22,706
Ma kulutasin just kaheksa aastat
selle totaka projekti valmis seadmisele,
444
00:35:23,498 --> 00:35:27,586
jättes lapse oma hullu ämma hoolde,
sellal kui mu isa end Marsil varjab.
445
00:35:27,586 --> 00:35:30,756
Ja just siis,
kui programm oli stardiks valmis,
446
00:35:32,341 --> 00:35:33,926
võeti kõik ära.
447
00:35:36,762 --> 00:35:39,306
Hei. Untsu keeramise terviseks!
448
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
Näed seda?
- Mida?
449
00:35:46,480 --> 00:35:48,649
Täiuslik keskkond elu jaoks.
450
00:35:50,526 --> 00:35:51,693
Tekiila?
451
00:35:52,778 --> 00:35:54,905
Ei.
452
00:35:55,739 --> 00:35:57,032
Vedelik.
453
00:35:57,032 --> 00:36:00,410
Gaasis on elemendid liiga lahus,
et üksteist leida.
454
00:36:00,911 --> 00:36:03,497
Tahkes aines on nad võimalikult koos.
455
00:36:05,123 --> 00:36:06,124
Aga vedelik...
456
00:36:07,501 --> 00:36:09,169
vedelik on täiuslik.
457
00:36:11,547 --> 00:36:13,215
Ja mina kavatsesin leida seda...
458
00:36:15,551 --> 00:36:17,970
kohast, kus ei tohiks ellu jääda.
459
00:36:20,222 --> 00:36:25,310
See võitleb iga rakuga, iga raasukesega.
460
00:36:25,310 --> 00:36:26,687
See kohaneb.
461
00:36:29,857 --> 00:36:34,361
Võib imalalt kõlada,
aga see annab mulle lootust.
462
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Tead, mida tegema peaksime?
463
00:36:47,499 --> 00:36:50,377
Peaksime Hobsoni maja
WC-paberiga pilduma.
464
00:36:51,587 --> 00:36:52,963
Päriselt ka.
465
00:36:58,177 --> 00:36:59,428
Mulle sobib.
466
00:37:00,179 --> 00:37:01,555
Jaa.
467
00:37:06,143 --> 00:37:08,937
Ja mõistagi on laupäeval
iga-aastane 5 km jooks.
468
00:37:08,937 --> 00:37:13,066
See algab Houstoni loomaaia juures.
Me oleme seal kommenteerimas.
469
00:37:13,066 --> 00:37:16,653
Mängud ja loosimised, lõbu kogu perele.
Kõik hea eesmärgi nimel.
470
00:37:16,653 --> 00:37:20,532
Kogutakse raha vähiuuringute jaoks.
- Vähiuuringute jaoks!
471
00:37:20,532 --> 00:37:25,287
Tulge jooksjaid ergutama.
- Vanaema ergutama.
472
00:37:26,163 --> 00:37:28,582
Vanaema jookseb?
- Kuule, tädi.
473
00:37:30,000 --> 00:37:32,336
Sa oksendasid öösel meie vaibale.
474
00:37:32,336 --> 00:37:34,671
See haises jubedalt.
475
00:37:40,761 --> 00:37:42,679
Palun tõesti vabandust.
476
00:37:44,681 --> 00:37:46,558
Hei, ärkasid!
477
00:37:47,059 --> 00:37:48,602
Kurat.
478
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Ma unustasin...
479
00:37:50,229 --> 00:37:52,022
Pole viga. Helistasime su ämmale.
480
00:37:52,022 --> 00:37:54,983
Ta teab, et sa oled elus,
aga ta polnud eriti rõõmus.
481
00:37:56,235 --> 00:37:58,570
Kõlab õigesti.
- Kohvi tahad?
482
00:37:59,905 --> 00:38:02,199
Issand. Jah, palun.
- Selge.
483
00:38:12,209 --> 00:38:14,461
Tore, ärkasid.
484
00:38:15,546 --> 00:38:18,257
Ma vist mõtlesin välja,
kuidas projektiga jätkata saad.
485
00:38:19,299 --> 00:38:21,051
Mida? Millal?
486
00:38:21,718 --> 00:38:22,970
Eile öösel.
487
00:38:25,389 --> 00:38:27,599
Ta ei maga eriti.
488
00:38:37,985 --> 00:38:40,279
Oot, see on...
489
00:38:42,948 --> 00:38:45,367
See on erarahastuse leidmise plaan.
490
00:38:45,367 --> 00:38:46,368
Jah.
491
00:38:46,368 --> 00:38:48,704
Peaksin siis NASA-st lahkuma?
492
00:38:50,664 --> 00:38:52,457
Ma ei saa seda teha.
493
00:38:54,126 --> 00:38:55,127
Miks mitte?
494
00:38:55,127 --> 00:38:58,255
Ma pole eal tahtnud muud,
kui olla osa NASA-st.
495
00:38:59,631 --> 00:39:01,091
Ma kasvasin seal üles.
496
00:39:01,091 --> 00:39:04,344
Ja mida ma siis teen? Lähen anun kelleltki
497
00:39:04,344 --> 00:39:08,015
miljoneid dollareid,
et saaksin üksi Marsil elu otsida?
498
00:39:09,516 --> 00:39:11,518
Sa ei teeks seda üksi.
499
00:39:25,282 --> 00:39:28,869
Jah. Pole selge, miks nad
millegipärast end tagasi hoidsid...
500
00:39:36,460 --> 00:39:37,878
Sa oskad pidu korraldada.
501
00:39:38,462 --> 00:39:40,881
No nüüd, mil satelliidid said korda,
502
00:39:40,881 --> 00:39:44,009
oleks ju kena
veidi tänulikkust väljendada.
503
00:39:46,220 --> 00:39:48,138
On alles loll spordiala.
504
00:39:53,101 --> 00:39:54,811
Jaa!
505
00:40:01,693 --> 00:40:03,695
A_DALE - 2 NÄDALAT TAGASI
1 NÄDAL TAGASI - 0 VASTUST
506
00:40:03,695 --> 00:40:05,280
6 PÄEVA TAGASI
5 PÄEVA TAGASI - 0 VASTUST
507
00:40:09,493 --> 00:40:11,787
TÄNA - 0 VASTUST
2 PÄEVA TAGASI - 0 VASTUST
508
00:40:12,829 --> 00:40:14,331
Ja panin lindistama.
509
00:40:16,959 --> 00:40:19,711
Kohale jõudsid!
- Marsi peal oled, issi!
510
00:40:20,337 --> 00:40:21,547
Igatseme sind.
511
00:40:21,547 --> 00:40:23,882
Oleme su peale palju mõelnud, Miles.
512
00:40:23,882 --> 00:40:26,260
Tüdrukutel on palju küsimusi.
513
00:40:26,260 --> 00:40:29,555
Mind huvitab,
mis tunne oli raketiga sõita.
514
00:40:29,555 --> 00:40:30,681
Tundub nii lahe.
515
00:40:30,681 --> 00:40:34,977
Ja mind huvitab,
kas sa sõid veidrat vedelat tuubitoitu.
516
00:40:37,354 --> 00:40:39,064
Armastame sind, issi!
517
00:40:39,064 --> 00:40:41,441
Tšau!
518
00:40:49,157 --> 00:40:50,242
Tere, issi!
519
00:40:51,785 --> 00:40:54,121
Kas sa oled Marsi kive leidnud, issi?
520
00:40:54,121 --> 00:40:55,706
Kas saadaksid mulle mõne?
521
00:41:21,315 --> 00:41:22,858
Tšau.
- Tšau.
522
00:41:22,858 --> 00:41:24,526
Tšau.
523
00:41:52,888 --> 00:41:53,889
Olgu...
524
00:42:00,145 --> 00:42:01,730
Hei, siin mina.
525
00:42:01,730 --> 00:42:04,650
Vabandust, et ma varem sõnumit ei saatnud.
526
00:42:05,234 --> 00:42:09,363
Mulle pandi skafander selga
ning ma läksin pinna peale,
527
00:42:09,363 --> 00:42:10,822
seadsin tööplatsi valmis...
528
00:42:12,282 --> 00:42:15,410
Lily, ma ei unustanud su soovi.
529
00:42:17,788 --> 00:42:18,914
Võtsin su jaoks midagi.
530
00:42:19,873 --> 00:42:24,211
Ning te ei suudaks uskuda,
kui kaunis paik see on.
531
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
Teate, see on vapustav.
532
00:42:26,755 --> 00:42:32,427
See on lihtsalt...
See on olnud... Teate, see on...
533
00:42:34,179 --> 00:42:36,849
See on kuradi pask olnud.
534
00:42:43,856 --> 00:42:46,900
Vabandust, ma üritasin veidi magada.
535
00:42:48,777 --> 00:42:50,153
See oli üsna kuradi hale.
536
00:42:51,738 --> 00:42:53,115
Jaa, tänan.
537
00:42:56,702 --> 00:42:58,370
Kust sa Marsi kivi said?
538
00:42:59,913 --> 00:43:03,584
See on vist Maya pikkpoisi jäänus.
539
00:43:10,924 --> 00:43:13,427
Ma vist ei suuda siia
kaheks aastaks jääda.
540
00:43:13,427 --> 00:43:14,928
Valikut pole.
541
00:43:14,928 --> 00:43:18,098
Kui lähed tagasi,
nõuab Helios sinult 150 000 dollarit.
542
00:43:19,308 --> 00:43:21,518
Kaotatud investeeringu korvamiseks.
543
00:43:21,518 --> 00:43:22,603
Tõsiselt?
544
00:43:23,312 --> 00:43:26,315
Nad kulutasid su väljaõppele
ja siia toomisele raha.
545
00:43:27,149 --> 00:43:29,610
See on meie lepingutes, kirbukirjas.
546
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
Persse!
547
00:43:40,037 --> 00:43:41,038
Kuule...
548
00:43:42,748 --> 00:43:43,832
tule õige minuga.
549
00:43:45,042 --> 00:43:46,168
Tule aga.
550
00:43:52,799 --> 00:43:54,009
Kuhu me läheme?
551
00:43:54,593 --> 00:43:55,719
Mitte kaugele.
552
00:43:58,847 --> 00:44:00,140
Kas kavatsed mind röövida?
553
00:44:13,237 --> 00:44:14,696
Tere, Sam.
554
00:44:14,696 --> 00:44:16,365
Sina jalgpalli ei vaata?
555
00:44:16,365 --> 00:44:19,368
Ei. „Rõhutute ohe, rahva oopium.“
556
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
Oled kombes?
557
00:44:24,581 --> 00:44:25,874
Mul pole viga.
558
00:44:37,427 --> 00:44:41,640
Siin käime oma muresid unustamas.
Tere tulemast Ilja baari.
559
00:44:43,058 --> 00:44:44,226
Mida teile?
560
00:44:45,394 --> 00:44:46,562
Kaks tavapärast.
561
00:44:48,105 --> 00:44:49,189
Sa müüd siin napsi?
562
00:44:49,773 --> 00:44:55,737
Kääritan seda õhulüüsis,
et süsihappegaasist vabaneda.
563
00:44:55,737 --> 00:44:57,072
Nii saabki puhta viina.
564
00:45:08,709 --> 00:45:12,004
Kuule, mul on
su semuga juhtunu pärast kahju.
565
00:45:13,505 --> 00:45:14,506
Nojah...
566
00:45:15,883 --> 00:45:18,177
Rõõmuorg teeb sulle haiget, kui lased.
567
00:45:18,969 --> 00:45:21,013
Baarist on abi, usu mind.
568
00:45:34,193 --> 00:45:35,861
Kurat kui kange!
569
00:45:37,112 --> 00:45:38,113
Pagan võtaks.
570
00:45:39,698 --> 00:45:40,699
See on hea.
571
00:48:41,463 --> 00:48:43,215
Kas sa tead, mis toimub?
572
00:48:44,174 --> 00:48:45,551
Ma kuulen sireene
573
00:48:45,551 --> 00:48:47,386
ja minu televiisor...
574
00:48:47,386 --> 00:48:48,428
Midagi ei toimu.
575
00:48:50,055 --> 00:48:52,266
Mul leib küpseb ahjus. Minge parem koju.
576
00:49:30,929 --> 00:49:32,890
See on teie turvalisuse nimel.
577
00:49:32,890 --> 00:49:36,602
Kas peate mind lolliks?
Asi pole turvalisuses.
578
00:49:38,395 --> 00:49:42,024
Sulgege kiosk, muidu teen seda teie eest.
579
00:49:43,984 --> 00:49:47,613
Mille alusel?
Teil pole õigust paika sulgeda!
580
00:49:47,613 --> 00:49:49,907
Erakorraline käsk on tänavad tühjaks teha.
581
00:49:49,907 --> 00:49:51,700
Vaid hädavajalik jääb avatuks.
582
00:49:53,160 --> 00:49:55,537
Miks? Mis eesmärgil?
583
00:49:55,537 --> 00:49:57,122
Kus on Gorbatšov?
584
00:49:57,122 --> 00:49:58,540
Mida temaga tehti?
585
00:49:59,333 --> 00:50:01,335
Me ei mõista, millest te räägite.
586
00:50:01,335 --> 00:50:02,419
Muidugi mõistate,
587
00:50:02,419 --> 00:50:05,339
sest olete kõik asjaosalised!
588
00:50:05,339 --> 00:50:07,216
Te hävitate Nõukogude Liidu!
589
00:50:09,968 --> 00:50:12,387
Olen 20 aastat siin olnud!
Nad tahavad putka sulgeda!
590
00:50:12,387 --> 00:50:14,389
Te kõik teate mind!
591
00:50:14,389 --> 00:50:15,807
Peate tänavalt lahkuma.
592
00:50:15,807 --> 00:50:17,768
Kuuletuge, muidu teid vahistatakse!
593
00:50:40,207 --> 00:50:42,960
Kuradi raibe!
594
00:50:45,337 --> 00:50:46,338
Lõpetage!
595
00:50:46,839 --> 00:50:48,841
Ta on vaid lehemüüja!
596
00:50:54,429 --> 00:50:57,766
Ei! Ma pole sellega seotud!
597
00:52:29,399 --> 00:52:31,401
Tõlkinud Silver Pärnpuu