1
00:00:09,843 --> 00:00:11,720
Phoenixi, tady Hopper 4.
2
00:00:11,720 --> 00:00:14,890
Oddělení proběhlo hladce
a opustili jsme dok.
3
00:00:14,890 --> 00:00:18,852
Rozumím, Hoppere 4. Opustili jste dok.
4
00:00:19,353 --> 00:00:21,063
Pardon za zpoždění.
5
00:00:21,063 --> 00:00:24,483
Utáhněte si pásy
a užijte si nulovou gravitaci.
6
00:00:41,333 --> 00:00:45,254
Hele. Tamhle v dálce je vidět Sojourner 1.
7
00:01:17,995 --> 00:01:21,081
- Vítejte.
- Díky, řídící.
8
00:01:25,711 --> 00:01:28,172
Sedmičko, tady Vozítko 1.
9
00:01:28,172 --> 00:01:30,924
Tady 73555.
10
00:01:30,924 --> 00:01:34,636
Vezu cestující a náklad
z Hoppera 4 na plošinu 3.
11
00:01:35,262 --> 00:01:38,515
Rozumím. Využijte komoru portu 2.
12
00:01:38,515 --> 00:01:40,684
Díky, řídící. Port 2.
13
00:01:43,103 --> 00:01:45,772
Všichni z letu 118 za mnou. Hned.
14
00:01:46,356 --> 00:01:49,193
Opakuju, všichni z letu 118 za mnou.
15
00:01:49,818 --> 00:01:54,448
Den je tu o 2,75 % delší,
to ale neznamená, že se budeme flákat.
16
00:01:55,407 --> 00:01:58,744
Jsem Palmer James,
vedoucí personálního oddělení Heliosu.
17
00:01:58,744 --> 00:02:00,621
Zodpovídám se přímo šéfovi,
18
00:02:00,621 --> 00:02:05,709
což je výkonný důstojník
Ed Baldwin, legenda z Marsu.
19
00:02:05,709 --> 00:02:08,002
V případě problému se zadáním,
20
00:02:08,002 --> 00:02:10,964
s příděly jídla nebo výplatou
přijďte za mnou.
21
00:02:10,964 --> 00:02:15,886
Protože během příštích dvou let
tu zažijete mrazivé písečné bouře,
22
00:02:15,886 --> 00:02:19,515
písečné víry, slunce na hovno a radiaci.
23
00:02:19,515 --> 00:02:23,018
Voda chutná jako chcanky,
jsou to totiž recyklovaný chcanky.
24
00:02:23,018 --> 00:02:25,020
Vzduch tam venku vás zabije.
25
00:02:25,020 --> 00:02:29,441
A až po 710 solech
budete vídat stále stejný tváře,
26
00:02:30,025 --> 00:02:31,735
bude to pro vás požehnání.
27
00:02:32,778 --> 00:02:36,490
Nejdřív si všichni vezmete SMIGI,
28
00:02:37,032 --> 00:02:40,118
standardní základní výbavu
pro pobyt na Marsu.
29
00:02:40,118 --> 00:02:43,956
Je v ní vše,
co potřebujete pro svou kariéru Marťana,
30
00:02:44,498 --> 00:02:47,626
včetně hodinek
nastavených na marsovský čas.
31
00:02:48,502 --> 00:02:51,129
Barvou prostěradel a ručníků
se nezabývejte.
32
00:02:51,129 --> 00:02:53,382
V prádelně prošly iradiací,
33
00:02:53,382 --> 00:02:56,301
abyste od ostatních
nechytli kapavku nebo plíseň.
34
00:02:56,301 --> 00:02:59,763
I když vás to může potkat i tak,
proto dbejte na hygienu.
35
00:02:59,763 --> 00:03:04,768
Drobné občerstvení a sendviče
lze zakoupit v automatu, jako je tenhle.
36
00:03:04,768 --> 00:03:08,981
Pokud preferujete hotovost,
můžete použít naše poukázky,
37
00:03:08,981 --> 00:03:11,942
které získáte na místech
vyznačených na vaší mapce.
38
00:03:12,985 --> 00:03:13,986
Pojďte za mnou.
39
00:03:15,904 --> 00:03:16,989
UBIKACE ASTRONAUTŮ
40
00:03:20,200 --> 00:03:23,036
Dale, ne tak rychle.
41
00:03:23,036 --> 00:03:25,205
Ty spíš dole. Tudy.
42
00:03:53,650 --> 00:03:56,278
PŘEJEME HEZKÝ SOL
43
00:05:24,116 --> 00:05:25,784
- Ahoj, Bobe.
- Ahoj, Bobe.
44
00:05:27,286 --> 00:05:28,495
Jo.
45
00:05:30,622 --> 00:05:32,082
Stýskalo se ti po mně, viď?
46
00:05:32,082 --> 00:05:35,085
Jo, asi ráda trpím.
47
00:05:35,669 --> 00:05:36,753
{\an8}To bude ono.
48
00:05:39,715 --> 00:05:40,549
GK.
49
00:05:42,509 --> 00:05:43,510
{\an8}Kvůli Grigorijovi.
50
00:05:44,136 --> 00:05:49,016
Pořád čekám, že vyjde zpoza rohu
s tím svým širokým úsměvem na tváři.
51
00:05:49,016 --> 00:05:52,811
{\an8}Jo. Měl by radost, že tě tu zase vidí.
52
00:05:54,062 --> 00:05:55,439
Jo.
53
00:05:56,023 --> 00:05:58,066
{\an8}Pojď. Provedu tě tady.
54
00:05:58,066 --> 00:06:00,235
Dobře.
55
00:06:02,738 --> 00:06:08,076
Vedoucí všech oddělení Heliosu a M-7
na tebe čekají v konferenčním sále.
56
00:06:08,076 --> 00:06:10,954
A pak můžeme zajít do kantýny
něco zakousnout.
57
00:06:11,455 --> 00:06:15,709
Konferenční sál? Kantýna?
Co ještě tu máte? Noční klub?
58
00:06:15,709 --> 00:06:18,128
Ne, ještě ne. Ale máme tu jabloň.
59
00:06:18,128 --> 00:06:21,215
To vidím. Už nesla jablka?
60
00:06:21,215 --> 00:06:22,966
Ještě ne. Možná za pár let.
61
00:06:22,966 --> 00:06:26,303
Ale roste rychleji, než jsme čekali.
62
00:06:27,221 --> 00:06:29,389
No ne, toho já znám.
63
00:06:31,183 --> 00:06:32,851
I? Hej!
64
00:06:34,478 --> 00:06:35,979
I! I!
65
00:06:39,024 --> 00:06:42,486
Ahoj. Jak se vede?
Slyšela jsem, že ses sem vrátil.
66
00:06:43,403 --> 00:06:46,615
Soudruhu I Čong-gile, chovejte se řádně.
67
00:06:48,075 --> 00:06:50,285
Ano, rozumím.
68
00:06:50,953 --> 00:06:52,287
Rád vás vidím.
69
00:06:56,792 --> 00:06:57,960
Co to s ním je?
70
00:06:57,960 --> 00:06:59,419
Jen je opatrný.
71
00:07:00,087 --> 00:07:02,548
Co je zpátky, je pod ostražitým dohledem
72
00:07:02,548 --> 00:07:05,092
a Severokorejci mu připomínají, kam patří.
73
00:07:06,051 --> 00:07:09,179
Dobře, týme, kde jsme teď?
74
00:07:10,889 --> 00:07:12,724
Sekce dva, třetí suterén.
75
00:07:12,724 --> 00:07:15,227
- Fajn. Z kolika pater?
- Z pěti.
76
00:07:15,227 --> 00:07:16,895
Získáváš frčku, Richi.
77
00:07:17,521 --> 00:07:20,399
Spodní dvě patra jsou ve výstavbě,
takže tam máte zákaz.
78
00:07:20,983 --> 00:07:21,984
Pojďte.
79
00:07:22,985 --> 00:07:26,196
Vždycky dávejte pozor
na umístění nouzového vybavení,
80
00:07:26,196 --> 00:07:28,365
opravného tmelu a kyslíkových lahví.
81
00:07:28,365 --> 00:07:31,869
Ne vždy jsou tam,
jak je vyznačeno na mapce.
82
00:07:31,869 --> 00:07:33,453
To je sekce Severokorejců?
83
00:07:33,453 --> 00:07:36,498
{\an8}Jak tady koumák právě zmínil,
84
00:07:36,498 --> 00:07:39,543
tady přebývají
naši severokorejští kolegové.
85
00:07:39,543 --> 00:07:41,503
Vryjte si do paměti následující.
86
00:07:41,503 --> 00:07:45,507
Pravidlo číslo jedna: nikdo tam nevkročí.
87
00:07:45,507 --> 00:07:47,342
- Jasný?
- Jasný.
88
00:07:50,262 --> 00:07:51,513
Jdeme dál.
89
00:07:53,974 --> 00:07:56,018
Dale, tohle je tvůj nový domov.
90
00:07:57,269 --> 00:08:00,856
Tvůj seznam úkolů.
Stojí tam, komu se máš hlásit, kdy a kde.
91
00:08:00,856 --> 00:08:04,484
To bude nějaký omyl.
Píše se tu, že dělám údržbu základny.
92
00:08:04,484 --> 00:08:05,986
Jsem palivový technik.
93
00:08:05,986 --> 00:08:09,740
Asteroidový program byl pozastaven,
proto chytré hlavy rozhodly,
94
00:08:09,740 --> 00:08:12,409
že výroba paliva
už není pro misi důležitá.
95
00:08:12,951 --> 00:08:14,620
Co znamená údržba základny?
96
00:08:14,620 --> 00:08:17,456
S tvou kvalifikací
údržba environmentálních jednotek.
97
00:08:17,456 --> 00:08:19,458
- Vzduchotechnika?
- Víceméně.
98
00:08:21,251 --> 00:08:23,962
Já myslel, že budu pracovat na povrchu.
99
00:08:24,588 --> 00:08:25,589
Přeju hezký sol.
100
00:08:26,673 --> 00:08:28,759
Zbytek káčátek, pojďte za mnou.
101
00:08:43,941 --> 00:08:47,653
Jak se vede? Jsem Miles Dale.
102
00:08:47,653 --> 00:08:49,488
- Vítej.
- Ahoj.
103
00:08:52,449 --> 00:08:55,410
- Čau. Jsem Gerardo.
- Zdravím.
104
00:08:58,038 --> 00:08:59,957
Která postel je moje?
105
00:08:59,957 --> 00:09:01,250
Ta horní. Tamhle.
106
00:09:17,766 --> 00:09:21,562
Hele, pokud to, co potřebuješ,
nenajdeš v kantýně,
107
00:09:22,145 --> 00:09:25,941
třeba chlast, laserové disky, Playboye,
108
00:09:25,941 --> 00:09:27,818
přijď za mnou. Ilja.
109
00:09:28,861 --> 00:09:30,779
Seženu ti to za výhodnou cenu.
110
00:09:31,280 --> 00:09:33,699
Zatím nic nepotřebuju, ale dobře.
111
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
Dobře.
112
00:09:37,119 --> 00:09:40,998
- Jerry, v pohodě? Nepotřebuješ něco?
- Ne, díky.
113
00:09:40,998 --> 00:09:42,082
Dobře.
114
00:10:02,477 --> 00:10:04,855
Posaďte se.
115
00:10:11,904 --> 00:10:16,950
Před pár měsíci
tato základna utrpěla velkou ztrátu.
116
00:10:19,036 --> 00:10:20,162
Vím, že to bolí.
117
00:10:21,997 --> 00:10:27,753
Grigorij Kuzněcov, Kuz... byl můj přítel.
118
00:10:28,879 --> 00:10:31,173
Strávili jsme tu déle než rok,
119
00:10:31,173 --> 00:10:34,510
a když nám pomalu docházelo jídlo,
ani jednou nezaváhal.
120
00:10:35,177 --> 00:10:39,097
Ve skutečnosti
se o dva roky později na Mars vrátil,
121
00:10:39,598 --> 00:10:41,558
protože chtěl dál něco budovat.
122
00:10:42,434 --> 00:10:46,605
Rozhodně by si nepřál,
aby jeho oběť přišla vniveč.
123
00:10:55,072 --> 00:10:59,451
Když jsem tu byla posledně,
tohle místo tvořilo jen pár chodeb.
124
00:11:00,577 --> 00:11:01,620
Jsme v tom spolu.
125
00:11:02,621 --> 00:11:07,084
NASA, Rusko, Helios, Severní Korea.
126
00:11:08,836 --> 00:11:13,799
Proto potřebuju pomoc každého z vás,
abychom to dali do pořádku.
127
00:11:14,925 --> 00:11:16,093
Pod mým velením
128
00:11:16,093 --> 00:11:19,638
vám nikdy nehrozí trest za to,
že budete mluvit pravdu.
129
00:11:21,306 --> 00:11:23,225
Musíme se poučit z minulosti
130
00:11:24,184 --> 00:11:27,729
a zároveň se soustředit na to,
co je před námi.
131
00:11:37,447 --> 00:11:40,659
Dobře. Do práce.
132
00:12:27,206 --> 00:12:28,832
Co to sakra...
133
00:12:30,125 --> 00:12:33,045
Ježíši. Vyděsils mě.
134
00:12:34,004 --> 00:12:35,088
Já tebe?
135
00:12:36,006 --> 00:12:39,009
Vzbudí mě divný zvuky
a ty nejsi v posteli.
136
00:12:39,009 --> 00:12:40,302
Co to vůbec děláš?
137
00:12:42,804 --> 00:12:46,225
- Televize nefungovala.
- Tak jsi ji celou rozebrala?
138
00:12:47,434 --> 00:12:50,062
Je sakra půl čtvrtý ráno.
Tohle musí přestat.
139
00:12:51,313 --> 00:12:54,733
Jasný? To tvý šmejdění,
sledování televize a hraní Guitar Hero.
140
00:12:55,901 --> 00:12:58,403
Zlato, už několik měsíců
jsi nebyla v práci.
141
00:12:59,404 --> 00:13:01,156
Už skoro nevycházíš z domu.
142
00:13:04,660 --> 00:13:07,371
Poslyš, vím, že máš těžké období,
143
00:13:07,913 --> 00:13:12,125
ale... začíná to mít vliv na děti.
144
00:13:23,303 --> 00:13:24,763
Co mám podle tebe dělat?
145
00:13:25,514 --> 00:13:27,599
- Zajdi znovu za Larou.
- Ne.
146
00:13:29,101 --> 00:13:30,269
Už žádné prášky.
147
00:13:30,978 --> 00:13:34,731
Žádné mluvení o mém traumatu,
zatímco si bude dělat poznámky
148
00:13:36,066 --> 00:13:39,903
Fajn, tak se vrať do NASA
a řekni, že chceš zpátky svou práci.
149
00:13:39,903 --> 00:13:41,780
Nemůžu se vrátit.
150
00:13:43,782 --> 00:13:46,201
Bezva. Tak víš co? Mám lepší nápad.
151
00:13:46,201 --> 00:13:47,953
Schovávej se tu před světem
152
00:13:47,953 --> 00:13:50,706
a opravuj o půl čtvrtý ráno televize. Normálka.
153
00:14:05,679 --> 00:14:08,015
POŠTA
154
00:14:08,015 --> 00:14:11,435
PŘÍLOHA PŘED 1 DNEM
VIDMAIL OD A_DALEOVÉ
155
00:14:11,435 --> 00:14:13,145
...nahrávání.
156
00:14:16,064 --> 00:14:18,442
- Dokázals to.
- Jsi na Marsu...
157
00:14:19,067 --> 00:14:20,527
...Marsu, tati... ta...
158
00:14:26,992 --> 00:14:29,620
Ale ne, to ne. Kru... Prokrista.
159
00:14:29,620 --> 00:14:33,373
Hele, můžeš mi pomoct?
Snažím se načíst video od rodiny.
160
00:14:33,373 --> 00:14:36,418
Už je to několik dnů
a tenhle krám furt nefunguje.
161
00:14:36,418 --> 00:14:37,503
Promiň.
162
00:14:38,003 --> 00:14:39,171
Signál je na houby.
163
00:14:39,171 --> 00:14:43,300
Nikdo tady dole nedostal d-mail,
vidmail, prostě nic už několik týdnů.
164
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
Jako fakt? To je pitomost.
165
00:14:47,471 --> 00:14:48,847
Vítej ve Šťastném údolí.
166
00:16:09,428 --> 00:16:11,555
POSLUŽTE SI
167
00:17:21,083 --> 00:17:25,378
Lexie vzali
do programu nadaných dětí. Skvělý, viď?
168
00:17:25,378 --> 00:17:29,508
Takže ti teď bude posílat zprávy,
abys jí pomohl s matikou.
169
00:17:30,551 --> 00:17:33,262
A James je nadšený.
170
00:17:33,262 --> 00:17:35,597
Dostal do akvárka parmičku žraločí.
171
00:17:35,597 --> 00:17:38,475
Není to opravdický žralok. Neboj.
Prodavač říkal...
172
00:17:38,475 --> 00:17:40,978
Hej, zkontrolujte ještě umyvadlo. Neodtéká.
173
00:17:40,978 --> 00:17:43,146
- To není moje...
- Díky.
174
00:17:43,146 --> 00:17:47,192
Každou sobotu čistí filtr,
jak jsi mu to ukázal.
175
00:17:49,444 --> 00:17:51,071
Byl bys na něj hrdý.
176
00:17:51,071 --> 00:17:53,156
STŘEDISKO CARLA SAGANA
PRO PLANETÁRNÍ VĚDU
177
00:18:12,551 --> 00:18:16,263
Takže tahle rudá skvrna
značí přítomnost metanu?
178
00:18:16,263 --> 00:18:18,891
Ano. Metan znamená možnou známku života.
179
00:18:18,891 --> 00:18:22,519
A tyto severní regiony Marsu
jsou prošpikované lávovými tunely,
180
00:18:22,519 --> 00:18:24,146
jak vidíme v této simulaci?
181
00:18:24,146 --> 00:18:27,232
Ano. V kráteru Koroljov
je výskyt mikrobiálního života
182
00:18:27,232 --> 00:18:30,485
z celé sluneční soustavy nejpravděpodobnější.
183
00:18:30,485 --> 00:18:36,408
Je úžasné, co robotická firma Deva Ayesy
dokázala v oblasti optické miniaturizace.
184
00:18:36,909 --> 00:18:40,412
Náš robot Spot odhalil
šest z osmi kolonií mikrobů,
185
00:18:40,412 --> 00:18:41,830
které jsme ukryli v tunelu.
186
00:18:42,831 --> 00:18:44,750
To je velmi působivé.
187
00:18:45,292 --> 00:18:47,169
Odvádíte obdivuhodnou práci.
188
00:18:47,169 --> 00:18:48,921
Je to týmové úsilí.
189
00:18:51,048 --> 00:18:53,675
- Mohu... Skvělé.
- Jistě.
190
00:18:57,596 --> 00:19:02,351
Kelly, nemusím vám říkat,
co ta pohroma s asteroidem rozpoutala,
191
00:19:02,351 --> 00:19:03,936
a pan prezident nařídil
192
00:19:03,936 --> 00:19:07,231
vyčlenit veškeré zdroje
na nápravu toho projektu.
193
00:19:07,731 --> 00:19:12,069
Bohužel to znamená, že musíme
některé naše vědecké cíle na čas odložit.
194
00:19:13,570 --> 00:19:16,657
- Odložit? Co to...
- Je to jen dočasné.
195
00:19:16,657 --> 00:19:19,409
Poslyšte, vím, že vaše práce je důležitá,
196
00:19:19,409 --> 00:19:22,704
ale právě teď všechno v NASA stojí na tom,
197
00:19:22,704 --> 00:19:25,374
abychom znovu rozjeli
program zachycení asteroidu.
198
00:19:25,374 --> 00:19:28,418
Protože pokud ten program
nezačne vydělávat,
199
00:19:28,418 --> 00:19:33,090
a to brzy, nebudeme si moct výzkum,
jako je ten váš, dovolit.
200
00:19:34,132 --> 00:19:35,050
Chápu.
201
00:19:35,050 --> 00:19:37,469
Žádné prachy, žádné úspěchy.
202
00:19:38,095 --> 00:19:39,012
Pravda.
203
00:19:48,605 --> 00:19:49,982
Voní to skvěle.
204
00:19:51,066 --> 00:19:53,068
Vyrábíte si těstoviny. Úžasné.
205
00:19:55,237 --> 00:19:58,156
{\an8}Zahradničení
za těch několik let pokročilo.
206
00:19:58,156 --> 00:20:00,075
{\an8}Pěstujeme tu tři čtvrtiny plodin.
207
00:20:00,075 --> 00:20:01,994
- Taky těstoviny.
- Jistě.
208
00:20:02,786 --> 00:20:04,913
Tak jak to Kelly vzala?
209
00:20:04,913 --> 00:20:06,999
- Prosím.
- To, že zůstáváš.
210
00:20:07,499 --> 00:20:11,295
No, vlastně se mi od té doby neozvala.
211
00:20:12,462 --> 00:20:16,049
To mě mrzí, Ede,
ale upřímně se jí nedivím.
212
00:20:16,675 --> 00:20:19,469
Odkládáš to už osm let.
Nemůžeš tu zůstat věčně.
213
00:20:19,469 --> 00:20:22,097
Chtěl jsem se ujistit,
že vykročíš správnou nohou.
214
00:20:22,764 --> 00:20:24,433
Nesnaž se to hodit na mě.
215
00:20:27,811 --> 00:20:29,563
ODEČTENO 5 KREDITŮ
216
00:20:41,074 --> 00:20:42,784
Vypadá to jako sekaná?
217
00:20:44,411 --> 00:20:46,288
- Ne.
- Jo.
218
00:20:46,288 --> 00:20:50,417
Ráda bych řekla, že si zvykneš,
ale to bych lhala.
219
00:20:52,044 --> 00:20:55,088
Během výcviku nám tvrdili,
že tu mají kuchaře.
220
00:20:55,088 --> 00:20:59,593
No, nahoře jo. Ale stravenky
fungují jen na tom patře, kde spíš.
221
00:20:59,593 --> 00:21:02,554
Prý je to proto,
aby v kantýně nebylo přelidněno,
222
00:21:02,554 --> 00:21:05,682
ale podle mě
se prostě nechtějí dělit o dobré jídlo.
223
00:21:05,682 --> 00:21:09,853
Jo, ale o tom náš pobyt na Marsu je, ne?
224
00:21:10,729 --> 00:21:12,898
Už od prvního Díkůvzdání tady.
225
00:21:12,898 --> 00:21:15,442
Sdílení a obětování jeden pro druhého.
226
00:21:16,568 --> 00:21:19,071
Viděls ten film od Disneyho. Fajn.
227
00:21:19,821 --> 00:21:20,864
Naše realita?
228
00:21:22,366 --> 00:21:26,620
Astronauti a kosmonauti, vědci a piloti,
ti všichni pracují spolu.
229
00:21:26,620 --> 00:21:31,583
Ale my tady dole
jsme nakonec jen pomocná síla.
230
00:21:33,961 --> 00:21:36,338
Dnes jsem chlápkovi opravoval těsnění.
231
00:21:36,839 --> 00:21:39,550
Skoro se na mě nepodíval.
Jako bych tam nebyl.
232
00:21:40,175 --> 00:21:43,220
To věřím. Vzpomeňte si
na tu nehodu na Rangerovi-1.
233
00:21:44,471 --> 00:21:47,391
Všichni lomí rukama kvůli smrti Kuzněcova,
234
00:21:47,391 --> 00:21:49,393
nosí nášivky s jeho iniciálami.
235
00:21:49,393 --> 00:21:50,435
Jo, viděl jsem.
236
00:21:50,435 --> 00:21:52,229
A čí iniciály na nich chybí?
237
00:21:53,480 --> 00:21:54,481
Toma Parkera.
238
00:21:55,399 --> 00:21:57,526
To je ten druhý, co tam umřel.
239
00:22:02,364 --> 00:22:05,075
- Znalas ho?
- Jo. Spíš na jeho posteli.
240
00:22:08,328 --> 00:22:10,539
On a já... začínali jsme spolu.
241
00:22:10,539 --> 00:22:15,878
Má... Měl ženu a dítě v Little Rocku.
242
00:22:16,795 --> 00:22:21,758
A já tam byla. Na Rangerovi-1.
Viděla jsem ho, jak šel ven.
243
00:22:24,303 --> 00:22:25,470
Bylas na té misi?
244
00:22:27,181 --> 00:22:28,182
Jo.
245
00:22:30,058 --> 00:22:32,769
Zdá se, že zemřel jako hrdina.
246
00:22:33,353 --> 00:22:34,354
Ne.
247
00:22:34,354 --> 00:22:37,399
Ne, dělal to kvůli bonusu.
248
00:22:38,525 --> 00:22:40,277
Kvůli penězům pro rodinu.
249
00:22:41,904 --> 00:22:43,655
A teď je po něm.
250
00:22:50,871 --> 00:22:53,957
Ráno jsem se prošla po základně,
abych si tu zvykla,
251
00:22:53,957 --> 00:22:56,793
a v dolních patrech
je podle mě cítit frustrace.
252
00:22:56,793 --> 00:22:59,463
Jo. Kdo by řekl, že to tu bude těžký?
253
00:22:59,463 --> 00:23:03,258
Kde si myslí, že jsme?
Na luxusní výletní lodi? Ale no tak.
254
00:23:03,842 --> 00:23:07,513
Letěli jsme do vesmíru
kvůli naší zemi, kvůli misi.
255
00:23:07,513 --> 00:23:09,014
Kvůli posouvání hranic.
256
00:23:09,014 --> 00:23:10,849
Oni tu jsou jen kvůli penězům.
257
00:23:12,059 --> 00:23:16,480
A ten rozdíl je taky příčina
spousty našich problémů.
258
00:23:17,523 --> 00:23:21,151
Možná, ale začínám si myslet,
259
00:23:21,151 --> 00:23:23,028
že ty příčiny jsou hlubší.
260
00:23:23,612 --> 00:23:26,031
Tak třeba komunikační systém tam dole.
261
00:23:26,031 --> 00:23:28,158
Mají nějaký problém se signálem.
262
00:23:28,659 --> 00:23:31,286
Už týdny se nemohou spojit s rodinami.
263
00:23:31,286 --> 00:23:35,082
Jo, před pár měsíci
se porouchal přenosový satelit.
264
00:23:35,082 --> 00:23:37,626
Narušilo to běžnou komunikační kapacitu.
265
00:23:37,626 --> 00:23:40,045
A nezbytná komunikace má přednost.
266
00:23:41,713 --> 00:23:46,635
Takže tvé rozhovory s Kelly
spadají do nezbytné komunikace?
267
00:23:46,635 --> 00:23:50,055
No tak, Dani. Děláme, co můžeme.
268
00:23:51,390 --> 00:23:53,559
Telka nefunguje ze stejného důvodu.
269
00:23:54,142 --> 00:23:56,144
Fajn. Jak ji spravíme?
270
00:23:56,144 --> 00:23:57,521
Nijak.
271
00:23:58,730 --> 00:24:02,693
Podle Heliosu satelit není navržen
pro opravy ve vesmíru.
272
00:24:02,693 --> 00:24:07,072
Nemá žádné kotevní body ani přípojky.
Je až kdesi na geosynchronní dráze.
273
00:24:07,072 --> 00:24:10,158
Mají za to,
že je lepší poprat se s tím, co máme,
274
00:24:10,158 --> 00:24:12,369
než riskovat servisní misi tam venku.
275
00:24:13,745 --> 00:24:16,248
Náhradní satelit je v jednání,
276
00:24:16,248 --> 00:24:20,377
ale odhaduju,
že na něj dojde až příští rok.
277
00:24:22,004 --> 00:24:23,130
Příští rok?
278
00:24:24,756 --> 00:24:29,595
Vzpomínáš, když jsme byli na jejich místě,
že jo? Na Apollu 22.
279
00:24:29,595 --> 00:24:33,265
Spousta řečí a slibů, ale skutek utek.
280
00:24:33,265 --> 00:24:34,349
Jo.
281
00:24:35,225 --> 00:24:36,226
„Ještě dva týdny.“
282
00:24:37,102 --> 00:24:38,520
- BOHICA.
- BOHICA.
283
00:24:38,520 --> 00:24:40,397
A naše morálka byla v háji.
284
00:24:41,231 --> 00:24:43,275
- Jo, ale...
- Jako velitelka Šťastného údolí
285
00:24:43,275 --> 00:24:45,152
ruším jejich rozkaz.
286
00:24:45,944 --> 00:24:49,781
Sežeň si pár svých nejlepších techniků
a vymyslete nějaké řešení.
287
00:24:49,781 --> 00:24:51,617
Pak někoho pošleme ven...
288
00:24:52,659 --> 00:24:53,994
a hned to opravíme.
289
00:24:53,994 --> 00:24:55,829
Abychom obnovili spojení.
290
00:24:55,829 --> 00:24:57,664
To není tak jednoduché, Dani.
291
00:24:57,664 --> 00:24:59,958
No, poraď si, výkonný důstojníku.
292
00:25:04,254 --> 00:25:05,339
Dobře.
293
00:25:05,339 --> 00:25:06,507
Fajn.
294
00:25:21,897 --> 00:25:24,107
Aleido. Posaďte se.
295
00:25:25,317 --> 00:25:28,028
- Díky, že jste mě přijal.
- Jistě.
296
00:25:28,028 --> 00:25:29,196
Jistě.
297
00:25:32,574 --> 00:25:33,575
Jak se vám daří?
298
00:25:34,326 --> 00:25:36,161
Dobře. Opravdu.
299
00:25:36,161 --> 00:25:37,579
To rád slyším.
300
00:25:37,579 --> 00:25:42,334
Chtěla jsem se omluvit,
že jsem se tak vypařila.
301
00:25:42,334 --> 00:25:45,587
Měla jsem rodinné problémy.
302
00:25:46,463 --> 00:25:49,216
To úplně chápu. Rodina je na prvním místě.
303
00:25:49,216 --> 00:25:53,554
A až budete připravena se vrátit,
přivítáme vás s otevřenou náručí.
304
00:25:54,137 --> 00:25:55,138
Jsem připravena.
305
00:25:55,681 --> 00:25:57,057
Dobře. No...
306
00:26:00,602 --> 00:26:04,356
Jak víte, duševní zdraví je
pro pana prezidenta prioritou jako...
307
00:26:04,356 --> 00:26:07,317
Nejednalo se o problém duševního zdraví.
308
00:26:08,402 --> 00:26:10,529
No, hodně jste si vytrpěla.
309
00:26:11,905 --> 00:26:14,491
Chci říct, po tom bombovém útoku a...
310
00:26:15,742 --> 00:26:16,910
nedávných událostech
311
00:26:18,245 --> 00:26:23,125
by nejspíš bylo vhodné,
kdybyste si s někým promluvila.
312
00:26:23,125 --> 00:26:25,919
S odborníkem.
Než se vrátíte do tak stresujícího...
313
00:26:25,919 --> 00:26:28,046
- Jsem v pohodě.
- Samozřejmě.
314
00:26:28,046 --> 00:26:29,214
Samozřejmě že ano.
315
00:26:29,214 --> 00:26:30,299
Ne, já jen...
316
00:26:33,552 --> 00:26:36,471
Když jsem začínal v Auburn Hills,
317
00:26:36,471 --> 00:26:38,473
taky jsem se potýkal s problémy.
318
00:26:38,473 --> 00:26:41,435
Jsem tu nováček,
kladou na mě vysoká očekávání.
319
00:26:41,977 --> 00:26:44,813
Nejsem Margo Madisonová. To je jisté.
320
00:26:45,355 --> 00:26:48,066
Ale dělám, co můžu.
321
00:26:48,066 --> 00:26:50,068
Pokud jste připravena...
322
00:26:59,703 --> 00:27:00,954
Vítejte zpět.
323
00:27:02,456 --> 00:27:03,582
Udělala jsem chybu.
324
00:27:05,834 --> 00:27:06,877
Prosím?
325
00:27:07,669 --> 00:27:09,087
Neměla jsem sem chodit.
326
00:27:11,632 --> 00:27:14,051
Ale měla. Vždy tu budete mít místo.
327
00:27:14,051 --> 00:27:15,427
- Ať už...
- Promiňte.
328
00:27:15,427 --> 00:27:17,888
- Končím.
- Tak... Počkejte.
329
00:27:20,432 --> 00:27:21,433
Aleido.
330
00:27:27,272 --> 00:27:29,441
U JULIA
331
00:27:40,827 --> 00:27:41,995
Pardon.
332
00:27:43,372 --> 00:27:44,206
- Zdravím.
- Taky.
333
00:27:46,333 --> 00:27:48,710
Můžu dostat panáka tequily, prosím?
334
00:27:48,710 --> 00:27:49,795
- Čistou.
- Jo.
335
00:27:49,795 --> 00:27:51,004
Bez limetky a soli.
336
00:28:00,430 --> 00:28:01,849
Poprosím 6,50.
337
00:28:04,893 --> 00:28:05,894
Prosím.
338
00:28:16,280 --> 00:28:17,614
Kelly Baldwinová?
339
00:28:19,575 --> 00:28:20,826
Aleida Rosalesová.
340
00:28:20,826 --> 00:28:23,412
Byla jsem letová ředitelka, když vás...
341
00:28:23,412 --> 00:28:26,373
Vystřelili z Marsu připoutanou k MSAM.
342
00:28:26,373 --> 00:28:30,169
Jo, znám ženu,
která s tím geniálním nápadem přišla.
343
00:28:30,169 --> 00:28:32,379
- Omlouvám se.
- Ne.
344
00:28:32,379 --> 00:28:35,048
Zachránila jste život mně a mému synovi.
345
00:28:35,048 --> 00:28:36,925
Aspoň vás za to pozvu na drink.
346
00:28:41,638 --> 00:28:43,974
Na ten další. Budu ho potřebovat.
347
00:28:43,974 --> 00:28:45,475
Špatný den, co?
348
00:28:45,475 --> 00:28:46,560
Jo. Dost.
349
00:28:47,060 --> 00:28:48,061
U mě taky.
350
00:28:50,522 --> 00:28:53,150
Nebyla jsem tu, už ani nevím, jak dlouho.
351
00:28:54,193 --> 00:28:55,527
Co tu změnili majitele.
352
00:28:56,820 --> 00:28:57,905
Je to tu tak...
353
00:28:59,740 --> 00:29:00,782
jiný.
354
00:29:01,700 --> 00:29:02,701
Já vím.
355
00:29:03,619 --> 00:29:08,040
Ale je to jediný orientační bod
z mého dětství.
356
00:29:09,082 --> 00:29:10,083
To je pravda.
357
00:29:10,876 --> 00:29:13,086
Vaše máma to tu nějaký čas vlastnila.
358
00:29:13,086 --> 00:29:16,840
Jo. Během svých středoškolských let
jsem tady pracovala.
359
00:29:16,840 --> 00:29:20,469
Každý čtvrtek
jsem tu s rodiči večeřela špagety.
360
00:29:23,305 --> 00:29:28,519
Je to uklidňující, už jen tu být.
Zvlášť když vám život dává zabrat.
361
00:29:30,395 --> 00:29:31,855
Co se stalo?
362
00:29:31,855 --> 00:29:36,944
Hobson mě s lítostí informoval, že musí
můj program robotiky odložit na neurčito.
363
00:29:37,569 --> 00:29:40,572
Jen aby prezidentovi dokázal,
že snižuje náklady.
364
00:29:40,572 --> 00:29:42,699
- Kretén.
- Jo.
365
00:29:42,699 --> 00:29:45,035
Dokonce mě chtěl uplatit povýšením,
366
00:29:45,035 --> 00:29:48,372
které nakonec nejspíš přijmu,
protože je to rozumný tah.
367
00:29:49,706 --> 00:29:51,667
Promiňte. Dva panáky, prosím.
368
00:29:51,667 --> 00:29:53,168
Pro ni dvojitý.
369
00:29:57,422 --> 00:29:58,715
A co vy?
370
00:30:03,470 --> 00:30:07,307
Nemůžu domů, protože nevím,
jak manželovi sdělit,
371
00:30:07,307 --> 00:30:09,184
že už nemáme zdravotní pojištění.
372
00:30:10,686 --> 00:30:12,020
Počkat.
373
00:30:12,020 --> 00:30:13,355
Hobson vás vyrazil?
374
00:30:14,815 --> 00:30:15,899
Dala jsem výpověď.
375
00:30:16,483 --> 00:30:17,568
Proč?
376
00:30:21,154 --> 00:30:22,281
Nevím.
377
00:30:26,743 --> 00:30:28,579
- Tak jo.
- Děkuju.
378
00:30:29,746 --> 00:30:33,876
Tak na nevědění.
379
00:30:35,043 --> 00:30:36,545
Na nevědění.
380
00:30:41,842 --> 00:30:43,969
Tady. Limetku, limetku.
381
00:30:44,970 --> 00:30:46,180
Jo. Lepší.
382
00:30:53,729 --> 00:30:56,481
SRÁŽKY M. DALE
VÝCVIK MARS – STRAVA – KÁVA
383
00:31:00,903 --> 00:31:02,070
Zatraceně.
384
00:31:02,571 --> 00:31:03,572
Co je?
385
00:31:04,781 --> 00:31:06,033
První výplata.
386
00:31:06,033 --> 00:31:07,659
Neodpovídá představám, co?
387
00:31:07,659 --> 00:31:10,537
Vůbec. Strhli mi 30 %.
388
00:31:11,121 --> 00:31:16,376
Účtují mi uniformu, jídlo, oblečení...
Prokrista, i zubní pastu.
389
00:31:17,169 --> 00:31:18,879
Nevím, jak řeknu manželce,
390
00:31:18,879 --> 00:31:22,508
že jsem letěl až sem,
abych vydělával míň, než kolik beru doma.
391
00:31:24,801 --> 00:31:26,261
Jdu si to ujasnit.
392
00:31:29,389 --> 00:31:30,599
Tak to hodně štěstí.
393
00:31:31,433 --> 00:31:34,186
- A?
- Nebylo mi řečeno, že to bude takhle.
394
00:31:36,522 --> 00:31:39,066
Myslíš, že tu trpíš jen ty, ouřado?
395
00:31:39,066 --> 00:31:41,235
Asteroidový program je pozastaven.
396
00:31:41,235 --> 00:31:44,363
Vážou se k němu bonusy
poloviny pracovních pozic.
397
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Tratíme na tom všichni.
398
00:31:47,032 --> 00:31:49,785
Ale já ty bonusy potřebuju. Oklamali mě.
399
00:31:49,785 --> 00:31:52,162
Ne, bylo mi řečeno něco jiného.
400
00:31:52,162 --> 00:31:53,247
Co se děje?
401
00:31:54,081 --> 00:31:55,958
Nic, co bych nezvládl.
402
00:31:55,958 --> 00:31:58,836
Pane Baldwine, nechci si stěžovat.
403
00:31:58,836 --> 00:32:03,799
Ale najali mě jako palivového technika.
Slíbili mi bonusy, když splním limity.
404
00:32:03,799 --> 00:32:06,301
Jsem miliony kilometrů od rodiny,
405
00:32:06,301 --> 00:32:09,721
jen abych opravoval klimatizace,
a to všechno za pár šupů.
406
00:32:09,721 --> 00:32:12,266
- Jak se jmenujete?
- Dale. Miles Dale.
407
00:32:12,266 --> 00:32:15,519
Milesi, víte, kde teď jsme, ne?
408
00:32:16,270 --> 00:32:17,271
Kde jsme?
409
00:32:17,271 --> 00:32:19,106
Kde teď stojíme.
410
00:32:20,148 --> 00:32:21,149
V přechodové komoře.
411
00:32:21,650 --> 00:32:23,026
Ne, Milesi.
412
00:32:23,026 --> 00:32:26,196
Stojíme na jiné planetě, prokrista.
413
00:32:26,196 --> 00:32:30,284
A tahle planeta
se nás při každé příležitosti snaží zabít.
414
00:32:30,284 --> 00:32:32,911
A i když si tu navzájem pomáháme,
415
00:32:32,911 --> 00:32:38,709
nemůže to fungovat,
dokud nepřijmete osobní zodpovědnost.
416
00:32:40,127 --> 00:32:43,088
Teď mě omluvte,
za 20 minut nás čeká výstup ven.
417
00:32:43,088 --> 00:32:45,174
A Palmere, informujte nás.
418
00:32:45,174 --> 00:32:46,425
Provedu, pane.
419
00:32:51,555 --> 00:32:54,141
Systém stále nekomunikuje s transpondéry.
420
00:32:55,100 --> 00:32:56,768
Co to znovu restartovat?
421
00:32:57,352 --> 00:32:59,479
Jo, až po kontrole konektorů.
422
00:32:59,479 --> 00:33:02,733
Musíme zajistit proud
a přenos dat do transpondérů.
423
00:33:03,233 --> 00:33:04,276
Souhlas.
424
00:33:04,860 --> 00:33:05,861
Takže...
425
00:33:06,737 --> 00:33:09,489
Jsou tam sedm hodin, a pořád bez výsledku.
426
00:33:11,575 --> 00:33:12,576
Rozumím.
427
00:33:12,576 --> 00:33:15,621
Není divu, že Helios chtěl,
ať počkáme na nový satelit.
428
00:33:15,621 --> 00:33:18,081
Nenavrhli ani přístup k ovládacímu modulu.
429
00:33:18,582 --> 00:33:22,419
- Nenapadlo je, že se porouchá.
- Nebo že zkusíme takovouhle hloupost.
430
00:33:22,419 --> 00:33:23,504
...systém.
431
00:33:23,504 --> 00:33:26,590
Provedeme znovu zkoušku transpondéru.
432
00:33:26,590 --> 00:33:30,552
Jestli to brzy neopraví,
musí to zabalit a vrátit se domů.
433
00:33:30,552 --> 00:33:33,764
- Ještě na to nejsem připravená.
- Fajn.
434
00:33:33,764 --> 00:33:36,099
- Jasný?
- Základno,
435
00:33:36,099 --> 00:33:39,186
jsme připraveni
na další pokus o reset transpondéru.
436
00:33:39,186 --> 00:33:41,146
- Fajn.
- Dobře. Ať jdou na to.
437
00:33:41,813 --> 00:33:44,483
Satelitní týme, můžete provést restart.
438
00:33:45,609 --> 00:33:46,735
Rozumím.
439
00:33:47,236 --> 00:33:48,695
Můžeme provést restart.
440
00:33:52,449 --> 00:33:53,450
Jdeme na to.
441
00:33:54,743 --> 00:33:57,120
Máme dobré spojení s VHS Command 3.
442
00:33:57,955 --> 00:33:59,081
Zatím dobrý.
443
00:34:00,290 --> 00:34:01,708
Snad to teď vyjde.
444
00:34:03,502 --> 00:34:04,336
PŘIPOJENO
445
00:34:04,336 --> 00:34:05,838
Restart se povedl.
446
00:34:05,838 --> 00:34:07,798
No to mě poser.
447
00:34:10,342 --> 00:34:12,469
Jsme zpátky ve hře. Gratuluju.
448
00:34:15,889 --> 00:34:18,391
Výborně. Máš kuráž.
449
00:34:26,024 --> 00:34:30,487
Než jsem začala dělat v NASA,
dostávala jsem často padáka.
450
00:34:35,492 --> 00:34:40,205
V každé práci, co jsem měla.
451
00:34:41,373 --> 00:34:43,375
Ale Margo...
452
00:34:45,127 --> 00:34:46,962
Riskla to se mnou a...
453
00:34:51,049 --> 00:34:55,554
Kdyby mě viděla teď, byla by naštvaná.
454
00:34:57,222 --> 00:34:59,057
Úplně vidím, jak by se tvářila.
455
00:35:00,893 --> 00:35:02,102
To zklamání.
456
00:35:04,521 --> 00:35:05,898
„Výborně, Aleido.
457
00:35:06,940 --> 00:35:08,233
Pěkně jsi to podělala.“
458
00:35:09,985 --> 00:35:10,986
Hej.
459
00:35:11,987 --> 00:35:14,364
Chceš se bavit o tom, kdo co podělal?
460
00:35:16,491 --> 00:35:19,578
Já věnovala posledních osm let tomu,
461
00:35:19,578 --> 00:35:22,706
abych ten hloupej projekt rozjela.
462
00:35:23,498 --> 00:35:27,586
Syna jsem nechala s bláznivou tchyní,
zatímco táta se schovává na Marsu.
463
00:35:27,586 --> 00:35:30,756
A zrovna když jsme se to chystali spustit,
464
00:35:32,341 --> 00:35:33,926
všechno mi to vzali.
465
00:35:36,762 --> 00:35:39,306
Hej. Tak na podělanou práci.
466
00:35:44,520 --> 00:35:46,480
- Vidíš to?
- Co?
467
00:35:46,480 --> 00:35:48,649
To perfektní médium pro život.
468
00:35:50,526 --> 00:35:51,693
Tequilu?
469
00:35:52,778 --> 00:35:54,905
Ne, ne.
470
00:35:55,739 --> 00:35:57,032
Kapalinu.
471
00:35:57,032 --> 00:36:00,410
V plynných látkách jsou částice
moc daleko, aby se našly.
472
00:36:00,911 --> 00:36:03,497
V pevných látkách
se nedostanou dost blízko.
473
00:36:05,123 --> 00:36:06,124
Ale kapalné látky...
474
00:36:07,501 --> 00:36:09,169
Kapalina je perfektní.
475
00:36:11,547 --> 00:36:13,215
A já ji hodlala najít...
476
00:36:15,551 --> 00:36:17,970
na místě, kde nemá podmínky pro přežití.
477
00:36:20,222 --> 00:36:25,310
Bojuje každou buňkou, každým vláknem.
478
00:36:25,310 --> 00:36:26,687
Adaptuje se.
479
00:36:29,857 --> 00:36:34,361
Možná to zní otřepaně,
ale dává mi to naději.
480
00:36:43,453 --> 00:36:44,872
Víš, co bychom měly udělat?
481
00:36:47,499 --> 00:36:50,377
Omotat Hobsonův dům toaleťákem.
482
00:36:51,587 --> 00:36:52,963
Mluvím vážně.
483
00:36:58,177 --> 00:36:59,428
Jdu do toho.
484
00:37:00,179 --> 00:37:01,555
Jo.
485
00:37:06,143 --> 00:37:08,937
V sobotu se koná závod na pět kilometrů.
486
00:37:08,937 --> 00:37:10,522
Start je u houstonské zoo.
487
00:37:10,522 --> 00:37:15,444
Nabídneme vám živý komentář,
hry, tombolu a zábavu pro celou rodinu.
488
00:37:15,444 --> 00:37:18,655
Vše pro dobrou věc.
Peníze půjdou na výzkum rakoviny.
489
00:37:18,655 --> 00:37:20,532
Výzkum rakoviny!
490
00:37:20,532 --> 00:37:25,287
- Přijďte fandit běžcům.
- Povzbudit babču.
491
00:37:26,163 --> 00:37:28,582
- Ona běží?
- Paní.
492
00:37:30,000 --> 00:37:32,336
Včera jste nám pozvracela koberec.
493
00:37:32,336 --> 00:37:34,671
Strašně to páchlo.
494
00:37:40,761 --> 00:37:42,679
Moc se omlouvám.
495
00:37:44,681 --> 00:37:46,558
Už jste vzhůru.
496
00:37:47,059 --> 00:37:48,602
Sakra.
497
00:37:49,353 --> 00:37:50,229
Zapomněla jsem...
498
00:37:50,229 --> 00:37:52,022
To nic. Volali jsme vaší tchyni.
499
00:37:52,022 --> 00:37:54,983
Ví, že jste naživu.
I když moc nadšená nebyla.
500
00:37:56,235 --> 00:37:58,570
- Celá ona.
- Dáte si kávu?
501
00:37:59,905 --> 00:38:02,199
- Bože, prosím.
- Jistě.
502
00:38:12,209 --> 00:38:14,461
Bezva, jsi vzhůru.
503
00:38:15,546 --> 00:38:18,257
Vymyslela jsem,
jak udržet tvůj projekt v chodu.
504
00:38:19,299 --> 00:38:21,051
Co? Kdy?
505
00:38:21,718 --> 00:38:22,970
Včera večer.
506
00:38:25,389 --> 00:38:27,599
Ona nespí.
507
00:38:37,985 --> 00:38:40,279
Počkej, to je...
508
00:38:42,948 --> 00:38:45,367
To je plán na soukromé financování.
509
00:38:45,367 --> 00:38:46,368
Jo.
510
00:38:46,368 --> 00:38:48,704
A odejít z NASA?
511
00:38:50,664 --> 00:38:52,457
To nemůžu.
512
00:38:54,126 --> 00:38:55,127
Proč ne?
513
00:38:55,127 --> 00:38:58,255
Odjakživa jsem chtěla být součástí NASA.
514
00:38:59,631 --> 00:39:01,091
Vyrostla jsem tam.
515
00:39:01,091 --> 00:39:08,015
A co budu dělat? Prosit někoho o miliony,
abych sama hledala život na Marsu?
516
00:39:09,516 --> 00:39:11,518
Nedělala bys to sama.
517
00:39:25,282 --> 00:39:28,869
Ano. Nevíme, proč se drží zpátky.
518
00:39:36,460 --> 00:39:37,878
Ty umíš uspořádat párty.
519
00:39:38,462 --> 00:39:40,881
Teď když jsou satelity opravené,
520
00:39:40,881 --> 00:39:44,009
napadlo mě projevit jim trochu uznání.
521
00:39:46,220 --> 00:39:48,138
Zatraceně hloupý sport.
522
00:39:53,101 --> 00:39:54,811
Jo!
523
00:40:01,693 --> 00:40:03,695
PŘED 2 TÝDNY 0 ODPOVĚDÍ
524
00:40:03,695 --> 00:40:05,280
PŘED 6 DNY 0 ODPOVĚDÍ
525
00:40:09,493 --> 00:40:11,787
DNES 0 ODPOVĚDÍ
PŘED 2 DNY 0 ODPOVĚDÍ
526
00:40:12,829 --> 00:40:14,331
A nahrávání.
527
00:40:16,959 --> 00:40:19,711
- Dokázals to.
- Jsi na Marsu, tati.
528
00:40:20,337 --> 00:40:23,882
- Chybíš nám.
- Často na tebe myslíme.
529
00:40:23,882 --> 00:40:26,260
Holky mají spoustu otázek.
530
00:40:26,260 --> 00:40:29,555
Ptala jsem se, jaké to je, letět raketou.
531
00:40:29,555 --> 00:40:30,681
Musí to být super.
532
00:40:30,681 --> 00:40:34,977
A já se chtěla zeptat,
jestli jsi jedl divný tekutý jídlo v tubě.
533
00:40:37,354 --> 00:40:39,064
Máme tě rády, tati.
534
00:40:39,064 --> 00:40:41,441
Ahoj.
535
00:40:49,157 --> 00:40:50,242
Ahoj, tati.
536
00:40:51,785 --> 00:40:54,121
Už jsi na Marsu našel nějaké kamínky?
537
00:40:54,121 --> 00:40:55,706
Pošleš mi nějaký?
538
00:41:21,315 --> 00:41:22,858
- Ahoj.
- Ahoj.
539
00:41:22,858 --> 00:41:24,526
Ahoj.
540
00:41:52,888 --> 00:41:53,889
Tak jo.
541
00:42:00,145 --> 00:42:01,730
Ahoj, to jsem já.
542
00:42:01,730 --> 00:42:04,650
Omlouvám se, že jsem se neozval dřív.
543
00:42:05,234 --> 00:42:09,363
Zkoušel jsem si skafandr,
už jsem byl na povrchu
544
00:42:09,363 --> 00:42:10,822
a vytyčil stanoviště...
545
00:42:12,282 --> 00:42:15,410
Lily, nezapomněl jsem na tebe.
546
00:42:17,788 --> 00:42:18,914
Něco pro tebe mám.
547
00:42:19,873 --> 00:42:24,211
Nevěřily byste, jak je to tu krásné.
548
00:42:24,211 --> 00:42:26,755
Je to... Je to úžasný.
549
00:42:26,755 --> 00:42:32,427
Je to prostě... Je to...
550
00:42:34,179 --> 00:42:36,849
Je to úplně na hovno.
551
00:42:43,856 --> 00:42:46,900
Promiň, snažila jsem se trochu prospat.
552
00:42:48,777 --> 00:42:50,153
To bylo fakt směšný.
553
00:42:51,738 --> 00:42:53,115
Jo, díky.
554
00:42:56,702 --> 00:42:58,370
Kdes vzal ten kámen?
555
00:42:59,913 --> 00:43:03,584
Myslím, že je to Mayina masová kulička.
556
00:43:10,924 --> 00:43:13,427
Myslím, že dva roky tady nevydržím.
557
00:43:13,427 --> 00:43:14,928
Nic jiného ti nezbývá.
558
00:43:14,928 --> 00:43:18,098
Když se vrátíš,
Helios ti naúčtuje 150 000.
559
00:43:19,308 --> 00:43:22,603
- Za ztracenou investici.
- To jako vážně?
560
00:43:23,312 --> 00:43:26,315
Za náklady vynaložené
na tvůj výcvik a dopravu sem.
561
00:43:27,149 --> 00:43:29,610
Je to ve smlouvě. Drobným písmem.
562
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
Do hajzlu!
563
00:43:40,037 --> 00:43:41,038
Hele...
564
00:43:42,748 --> 00:43:43,832
co kdybys šel se mnou?
565
00:43:45,042 --> 00:43:46,168
No tak.
566
00:43:52,799 --> 00:43:54,009
Kam to jdeme?
567
00:43:54,593 --> 00:43:55,719
Ne daleko.
568
00:43:58,847 --> 00:44:00,140
Chceš mě snad okrást?
569
00:44:13,237 --> 00:44:14,696
Čau, Sam.
570
00:44:14,696 --> 00:44:16,365
Fotbal tě nebere?
571
00:44:16,365 --> 00:44:19,368
Ne. „Vzdech utlačovaných, opium lidu.“
572
00:44:21,995 --> 00:44:22,996
V pohodě?
573
00:44:24,581 --> 00:44:25,874
Jo.
574
00:44:37,427 --> 00:44:40,264
Sem chodíme zapomenout na své trable.
575
00:44:40,264 --> 00:44:41,640
Vítej u Ilji.
576
00:44:43,058 --> 00:44:44,226
Co to bude?
577
00:44:45,394 --> 00:44:46,562
Dvakrát to, co vždy.
578
00:44:48,105 --> 00:44:49,189
Máš tu alkohol?
579
00:44:49,773 --> 00:44:55,737
Nechávám ho kvasit v přechodové komoře,
abych odstranil oxid uhličitý.
580
00:44:55,737 --> 00:44:57,072
Proto je vodka tak čistá.
581
00:45:08,709 --> 00:45:12,004
Poslyš, mrzí mě,
co se stalo tvému parťákovi.
582
00:45:13,505 --> 00:45:14,506
Jo, no...
583
00:45:15,883 --> 00:45:18,177
Šťastné údolí ti nakope prdel,
když ho necháš.
584
00:45:18,969 --> 00:45:21,013
Tohle místo pomáhá. Věř mi.
585
00:45:34,193 --> 00:45:35,861
Do hajzlu, to je síla.
586
00:45:37,112 --> 00:45:38,113
Kruci.
587
00:45:39,698 --> 00:45:40,699
Je to dobrý.
588
00:48:41,463 --> 00:48:43,215
Ty víš, co se děje?
589
00:48:44,174 --> 00:48:45,551
Houkají sirény.
590
00:48:45,551 --> 00:48:47,386
A moje televize...
591
00:48:47,386 --> 00:48:48,428
To nic.
592
00:48:50,055 --> 00:48:52,266
Mám v troubě chléb. Běžte domů.
593
00:49:30,929 --> 00:49:32,890
Kvůli bezpečnosti.
594
00:49:32,890 --> 00:49:36,602
Máte mě za hlupáka? O tohle tu nejde.
595
00:49:38,395 --> 00:49:42,024
Zavřete tu trafiku, nebo to udělám já.
596
00:49:43,984 --> 00:49:47,613
Proč? Na to nemáte právo!
597
00:49:47,613 --> 00:49:51,700
Nouzová opatření vyklidit ulice.
Otevřené budou jen nezbytné podniky.
598
00:49:53,160 --> 00:49:55,537
Proč? Kvůli čemu?
599
00:49:55,537 --> 00:49:57,122
Kde je Gorbačov?
600
00:49:57,122 --> 00:49:58,540
Co s ním udělali?
601
00:49:59,333 --> 00:50:01,335
Nevíme, o čem to mluvíte.
602
00:50:01,335 --> 00:50:02,419
Ale víte!
603
00:50:02,419 --> 00:50:05,339
Všichni jste toho součástí!
604
00:50:05,339 --> 00:50:07,216
Ničíte Sovětský svaz!
605
00:50:09,968 --> 00:50:14,389
Prodávám tu 20 let!
Chtějí mi zavřít trafiku! Lidé mě znají!
606
00:50:14,389 --> 00:50:15,807
Musíte vyklidit ulici.
607
00:50:15,807 --> 00:50:17,768
Podřiďte se, nebo vás zatkneme!
608
00:50:40,207 --> 00:50:42,960
Ty parchante!
609
00:50:45,337 --> 00:50:46,338
Přestaňte!
610
00:50:46,839 --> 00:50:48,841
Je to prodavač novin.
611
00:50:54,429 --> 00:50:57,766
Ne, já s tím nemám nic společného!
612
00:52:29,399 --> 00:52:31,401
Překlad titulků: Petra Kabeláčová