1 00:00:09,843 --> 00:00:11,720 Phoenixi, tady Hopper 4. 2 00:00:11,720 --> 00:00:14,890 Oddělení proběhlo hladce a opustili jsme dok. 3 00:00:14,890 --> 00:00:18,852 Rozumím, Hoppere 4. Opustili jste dok. 4 00:00:19,353 --> 00:00:21,063 Pardon za zpoždění. 5 00:00:21,063 --> 00:00:24,483 Utáhněte si pásy a užijte si nulovou gravitaci. 6 00:00:41,333 --> 00:00:45,254 Hele. Tamhle v dálce je vidět Sojourner 1. 7 00:01:17,995 --> 00:01:21,081 - Vítejte. - Díky, řídící. 8 00:01:25,711 --> 00:01:28,172 Sedmičko, tady Vozítko 1. 9 00:01:28,172 --> 00:01:30,924 Tady 73555. 10 00:01:30,924 --> 00:01:34,636 Vezu cestující a náklad z Hoppera 4 na plošinu 3. 11 00:01:35,262 --> 00:01:38,515 Rozumím. Využijte komoru portu 2. 12 00:01:38,515 --> 00:01:40,684 Díky, řídící. Port 2. 13 00:01:43,103 --> 00:01:45,772 Všichni z letu 118 za mnou. Hned. 14 00:01:46,356 --> 00:01:49,193 Opakuju, všichni z letu 118 za mnou. 15 00:01:49,818 --> 00:01:54,448 Den je tu o 2,75 % delší, to ale neznamená, že se budeme flákat. 16 00:01:55,407 --> 00:01:58,744 Jsem Palmer James, vedoucí personálního oddělení Heliosu. 17 00:01:58,744 --> 00:02:00,621 Zodpovídám se přímo šéfovi, 18 00:02:00,621 --> 00:02:05,709 což je výkonný důstojník Ed Baldwin, legenda z Marsu. 19 00:02:05,709 --> 00:02:08,002 V případě problému se zadáním, 20 00:02:08,002 --> 00:02:10,964 s příděly jídla nebo výplatou přijďte za mnou. 21 00:02:10,964 --> 00:02:15,886 Protože během příštích dvou let tu zažijete mrazivé písečné bouře, 22 00:02:15,886 --> 00:02:19,515 písečné víry, slunce na hovno a radiaci. 23 00:02:19,515 --> 00:02:23,018 Voda chutná jako chcanky, jsou to totiž recyklovaný chcanky. 24 00:02:23,018 --> 00:02:25,020 Vzduch tam venku vás zabije. 25 00:02:25,020 --> 00:02:29,441 A až po 710 solech budete vídat stále stejný tváře, 26 00:02:30,025 --> 00:02:31,735 bude to pro vás požehnání. 27 00:02:32,778 --> 00:02:36,490 Nejdřív si všichni vezmete SMIGI, 28 00:02:37,032 --> 00:02:40,118 standardní základní výbavu pro pobyt na Marsu. 29 00:02:40,118 --> 00:02:43,956 Je v ní vše, co potřebujete pro svou kariéru Marťana, 30 00:02:44,498 --> 00:02:47,626 včetně hodinek nastavených na marsovský čas. 31 00:02:48,502 --> 00:02:51,129 Barvou prostěradel a ručníků se nezabývejte. 32 00:02:51,129 --> 00:02:53,382 V prádelně prošly iradiací, 33 00:02:53,382 --> 00:02:56,301 abyste od ostatních nechytli kapavku nebo plíseň. 34 00:02:56,301 --> 00:02:59,763 I když vás to může potkat i tak, proto dbejte na hygienu. 35 00:02:59,763 --> 00:03:04,768 Drobné občerstvení a sendviče lze zakoupit v automatu, jako je tenhle. 36 00:03:04,768 --> 00:03:08,981 Pokud preferujete hotovost, můžete použít naše poukázky, 37 00:03:08,981 --> 00:03:11,942 které získáte na místech vyznačených na vaší mapce. 38 00:03:12,985 --> 00:03:13,986 Pojďte za mnou. 39 00:03:15,904 --> 00:03:16,989 UBIKACE ASTRONAUTŮ 40 00:03:20,200 --> 00:03:23,036 Dale, ne tak rychle. 41 00:03:23,036 --> 00:03:25,205 Ty spíš dole. Tudy. 42 00:03:53,650 --> 00:03:56,278 PŘEJEME HEZKÝ SOL 43 00:05:24,116 --> 00:05:25,784 - Ahoj, Bobe. - Ahoj, Bobe. 44 00:05:27,286 --> 00:05:28,495 Jo. 45 00:05:30,622 --> 00:05:32,082 Stýskalo se ti po mně, viď? 46 00:05:32,082 --> 00:05:35,085 Jo, asi ráda trpím. 47 00:05:35,669 --> 00:05:36,753 {\an8}To bude ono. 48 00:05:39,715 --> 00:05:40,549 GK. 49 00:05:42,509 --> 00:05:43,510 {\an8}Kvůli Grigorijovi. 50 00:05:44,136 --> 00:05:49,016 Pořád čekám, že vyjde zpoza rohu s tím svým širokým úsměvem na tváři. 51 00:05:49,016 --> 00:05:52,811 {\an8}Jo. Měl by radost, že tě tu zase vidí. 52 00:05:54,062 --> 00:05:55,439 Jo. 53 00:05:56,023 --> 00:05:58,066 {\an8}Pojď. Provedu tě tady. 54 00:05:58,066 --> 00:06:00,235 Dobře. 55 00:06:02,738 --> 00:06:08,076 Vedoucí všech oddělení Heliosu a M-7 na tebe čekají v konferenčním sále. 56 00:06:08,076 --> 00:06:10,954 A pak můžeme zajít do kantýny něco zakousnout. 57 00:06:11,455 --> 00:06:15,709 Konferenční sál? Kantýna? Co ještě tu máte? Noční klub? 58 00:06:15,709 --> 00:06:18,128 Ne, ještě ne. Ale máme tu jabloň. 59 00:06:18,128 --> 00:06:21,215 To vidím. Už nesla jablka? 60 00:06:21,215 --> 00:06:22,966 Ještě ne. Možná za pár let. 61 00:06:22,966 --> 00:06:26,303 Ale roste rychleji, než jsme čekali. 62 00:06:27,221 --> 00:06:29,389 No ne, toho já znám. 63 00:06:31,183 --> 00:06:32,851 I? Hej! 64 00:06:34,478 --> 00:06:35,979 I! I! 65 00:06:39,024 --> 00:06:42,486 Ahoj. Jak se vede? Slyšela jsem, že ses sem vrátil. 66 00:06:43,403 --> 00:06:46,615 Soudruhu I Čong-gile, chovejte se řádně. 67 00:06:48,075 --> 00:06:50,285 Ano, rozumím. 68 00:06:50,953 --> 00:06:52,287 Rád vás vidím. 69 00:06:56,792 --> 00:06:57,960 Co to s ním je? 70 00:06:57,960 --> 00:06:59,419 Jen je opatrný. 71 00:07:00,087 --> 00:07:02,548 Co je zpátky, je pod ostražitým dohledem 72 00:07:02,548 --> 00:07:05,092 a Severokorejci mu připomínají, kam patří. 73 00:07:06,051 --> 00:07:09,179 Dobře, týme, kde jsme teď? 74 00:07:10,889 --> 00:07:12,724 Sekce dva, třetí suterén. 75 00:07:12,724 --> 00:07:15,227 - Fajn. Z kolika pater? - Z pěti. 76 00:07:15,227 --> 00:07:16,895 Získáváš frčku, Richi. 77 00:07:17,521 --> 00:07:20,399 Spodní dvě patra jsou ve výstavbě, takže tam máte zákaz. 78 00:07:20,983 --> 00:07:21,984 Pojďte. 79 00:07:22,985 --> 00:07:26,196 Vždycky dávejte pozor na umístění nouzového vybavení, 80 00:07:26,196 --> 00:07:28,365 opravného tmelu a kyslíkových lahví. 81 00:07:28,365 --> 00:07:31,869 Ne vždy jsou tam, jak je vyznačeno na mapce. 82 00:07:31,869 --> 00:07:33,453 To je sekce Severokorejců? 83 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 {\an8}Jak tady koumák právě zmínil, 84 00:07:36,498 --> 00:07:39,543 tady přebývají naši severokorejští kolegové. 85 00:07:39,543 --> 00:07:41,503 Vryjte si do paměti následující. 86 00:07:41,503 --> 00:07:45,507 Pravidlo číslo jedna: nikdo tam nevkročí. 87 00:07:45,507 --> 00:07:47,342 - Jasný? - Jasný. 88 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 Jdeme dál. 89 00:07:53,974 --> 00:07:56,018 Dale, tohle je tvůj nový domov. 90 00:07:57,269 --> 00:08:00,856 Tvůj seznam úkolů. Stojí tam, komu se máš hlásit, kdy a kde. 91 00:08:00,856 --> 00:08:04,484 To bude nějaký omyl. Píše se tu, že dělám údržbu základny. 92 00:08:04,484 --> 00:08:05,986 Jsem palivový technik. 93 00:08:05,986 --> 00:08:09,740 Asteroidový program byl pozastaven, proto chytré hlavy rozhodly, 94 00:08:09,740 --> 00:08:12,409 že výroba paliva už není pro misi důležitá. 95 00:08:12,951 --> 00:08:14,620 Co znamená údržba základny? 96 00:08:14,620 --> 00:08:17,456 S tvou kvalifikací údržba environmentálních jednotek. 97 00:08:17,456 --> 00:08:19,458 - Vzduchotechnika? - Víceméně. 98 00:08:21,251 --> 00:08:23,962 Já myslel, že budu pracovat na povrchu. 99 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 Přeju hezký sol. 100 00:08:26,673 --> 00:08:28,759 Zbytek káčátek, pojďte za mnou. 101 00:08:43,941 --> 00:08:47,653 Jak se vede? Jsem Miles Dale. 102 00:08:47,653 --> 00:08:49,488 - Vítej. - Ahoj. 103 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 - Čau. Jsem Gerardo. - Zdravím. 104 00:08:58,038 --> 00:08:59,957 Která postel je moje? 105 00:08:59,957 --> 00:09:01,250 Ta horní. Tamhle. 106 00:09:17,766 --> 00:09:21,562 Hele, pokud to, co potřebuješ, nenajdeš v kantýně, 107 00:09:22,145 --> 00:09:25,941 třeba chlast, laserové disky, Playboye, 108 00:09:25,941 --> 00:09:27,818 přijď za mnou. Ilja. 109 00:09:28,861 --> 00:09:30,779 Seženu ti to za výhodnou cenu. 110 00:09:31,280 --> 00:09:33,699 Zatím nic nepotřebuju, ale dobře. 111 00:09:33,699 --> 00:09:34,783 Dobře. 112 00:09:37,119 --> 00:09:40,998 - Jerry, v pohodě? Nepotřebuješ něco? - Ne, díky. 113 00:09:40,998 --> 00:09:42,082 Dobře. 114 00:10:02,477 --> 00:10:04,855 Posaďte se. 115 00:10:11,904 --> 00:10:16,950 Před pár měsíci tato základna utrpěla velkou ztrátu. 116 00:10:19,036 --> 00:10:20,162 Vím, že to bolí. 117 00:10:21,997 --> 00:10:27,753 Grigorij Kuzněcov, Kuz... byl můj přítel. 118 00:10:28,879 --> 00:10:31,173 Strávili jsme tu déle než rok, 119 00:10:31,173 --> 00:10:34,510 a když nám pomalu docházelo jídlo, ani jednou nezaváhal. 120 00:10:35,177 --> 00:10:39,097 Ve skutečnosti se o dva roky později na Mars vrátil, 121 00:10:39,598 --> 00:10:41,558 protože chtěl dál něco budovat. 122 00:10:42,434 --> 00:10:46,605 Rozhodně by si nepřál, aby jeho oběť přišla vniveč. 123 00:10:55,072 --> 00:10:59,451 Když jsem tu byla posledně, tohle místo tvořilo jen pár chodeb. 124 00:11:00,577 --> 00:11:01,620 Jsme v tom spolu. 125 00:11:02,621 --> 00:11:07,084 NASA, Rusko, Helios, Severní Korea. 126 00:11:08,836 --> 00:11:13,799 Proto potřebuju pomoc každého z vás, abychom to dali do pořádku. 127 00:11:14,925 --> 00:11:16,093 Pod mým velením 128 00:11:16,093 --> 00:11:19,638 vám nikdy nehrozí trest za to, že budete mluvit pravdu. 129 00:11:21,306 --> 00:11:23,225 Musíme se poučit z minulosti 130 00:11:24,184 --> 00:11:27,729 a zároveň se soustředit na to, co je před námi. 131 00:11:37,447 --> 00:11:40,659 Dobře. Do práce. 132 00:12:27,206 --> 00:12:28,832 Co to sakra... 133 00:12:30,125 --> 00:12:33,045 Ježíši. Vyděsils mě. 134 00:12:34,004 --> 00:12:35,088 Já tebe? 135 00:12:36,006 --> 00:12:39,009 Vzbudí mě divný zvuky a ty nejsi v posteli. 136 00:12:39,009 --> 00:12:40,302 Co to vůbec děláš? 137 00:12:42,804 --> 00:12:46,225 - Televize nefungovala. - Tak jsi ji celou rozebrala? 138 00:12:47,434 --> 00:12:50,062 Je sakra půl čtvrtý ráno. Tohle musí přestat. 139 00:12:51,313 --> 00:12:54,733 Jasný? To tvý šmejdění, sledování televize a hraní Guitar Hero. 140 00:12:55,901 --> 00:12:58,403 Zlato, už několik měsíců jsi nebyla v práci. 141 00:12:59,404 --> 00:13:01,156 Už skoro nevycházíš z domu. 142 00:13:04,660 --> 00:13:07,371 Poslyš, vím, že máš těžké období, 143 00:13:07,913 --> 00:13:12,125 ale... začíná to mít vliv na děti. 144 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 Co mám podle tebe dělat? 145 00:13:25,514 --> 00:13:27,599 - Zajdi znovu za Larou. - Ne. 146 00:13:29,101 --> 00:13:30,269 Už žádné prášky. 147 00:13:30,978 --> 00:13:34,731 Žádné mluvení o mém traumatu, zatímco si bude dělat poznámky 148 00:13:36,066 --> 00:13:39,903 Fajn, tak se vrať do NASA a řekni, že chceš zpátky svou práci. 149 00:13:39,903 --> 00:13:41,780 Nemůžu se vrátit. 150 00:13:43,782 --> 00:13:46,201 Bezva. Tak víš co? Mám lepší nápad. 151 00:13:46,201 --> 00:13:47,953 Schovávej se tu před světem 152 00:13:47,953 --> 00:13:50,706 a opravuj o půl čtvrtý ráno televize. Normálka. 153 00:14:05,679 --> 00:14:08,015 POŠTA 154 00:14:08,015 --> 00:14:11,435 PŘÍLOHA PŘED 1 DNEM VIDMAIL OD A_DALEOVÉ 155 00:14:11,435 --> 00:14:13,145 ...nahrávání. 156 00:14:16,064 --> 00:14:18,442 - Dokázals to. - Jsi na Marsu... 157 00:14:19,067 --> 00:14:20,527 ...Marsu, tati... ta... 158 00:14:26,992 --> 00:14:29,620 Ale ne, to ne. Kru... Prokrista. 159 00:14:29,620 --> 00:14:33,373 Hele, můžeš mi pomoct? Snažím se načíst video od rodiny. 160 00:14:33,373 --> 00:14:36,418 Už je to několik dnů a tenhle krám furt nefunguje. 161 00:14:36,418 --> 00:14:37,503 Promiň. 162 00:14:38,003 --> 00:14:39,171 Signál je na houby. 163 00:14:39,171 --> 00:14:43,300 Nikdo tady dole nedostal d-mail, vidmail, prostě nic už několik týdnů. 164 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Jako fakt? To je pitomost. 165 00:14:47,471 --> 00:14:48,847 Vítej ve Šťastném údolí. 166 00:16:09,428 --> 00:16:11,555 POSLUŽTE SI 167 00:17:21,083 --> 00:17:25,378 Lexie vzali do programu nadaných dětí. Skvělý, viď? 168 00:17:25,378 --> 00:17:29,508 Takže ti teď bude posílat zprávy, abys jí pomohl s matikou. 169 00:17:30,551 --> 00:17:33,262 A James je nadšený. 170 00:17:33,262 --> 00:17:35,597 Dostal do akvárka parmičku žraločí. 171 00:17:35,597 --> 00:17:38,475 Není to opravdický žralok. Neboj. Prodavač říkal... 172 00:17:38,475 --> 00:17:40,978 Hej, zkontrolujte ještě umyvadlo. Neodtéká. 173 00:17:40,978 --> 00:17:43,146 - To není moje... - Díky. 174 00:17:43,146 --> 00:17:47,192 Každou sobotu čistí filtr, jak jsi mu to ukázal. 175 00:17:49,444 --> 00:17:51,071 Byl bys na něj hrdý. 176 00:17:51,071 --> 00:17:53,156 STŘEDISKO CARLA SAGANA PRO PLANETÁRNÍ VĚDU 177 00:18:12,551 --> 00:18:16,263 Takže tahle rudá skvrna značí přítomnost metanu? 178 00:18:16,263 --> 00:18:18,891 Ano. Metan znamená možnou známku života. 179 00:18:18,891 --> 00:18:22,519 A tyto severní regiony Marsu jsou prošpikované lávovými tunely, 180 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 jak vidíme v této simulaci? 181 00:18:24,146 --> 00:18:27,232 Ano. V kráteru Koroljov je výskyt mikrobiálního života 182 00:18:27,232 --> 00:18:30,485 z celé sluneční soustavy nejpravděpodobnější. 183 00:18:30,485 --> 00:18:36,408 Je úžasné, co robotická firma Deva Ayesy dokázala v oblasti optické miniaturizace. 184 00:18:36,909 --> 00:18:40,412 Náš robot Spot odhalil šest z osmi kolonií mikrobů, 185 00:18:40,412 --> 00:18:41,830 které jsme ukryli v tunelu. 186 00:18:42,831 --> 00:18:44,750 To je velmi působivé. 187 00:18:45,292 --> 00:18:47,169 Odvádíte obdivuhodnou práci. 188 00:18:47,169 --> 00:18:48,921 Je to týmové úsilí. 189 00:18:51,048 --> 00:18:53,675 - Mohu... Skvělé. - Jistě. 190 00:18:57,596 --> 00:19:02,351 Kelly, nemusím vám říkat, co ta pohroma s asteroidem rozpoutala, 191 00:19:02,351 --> 00:19:03,936 a pan prezident nařídil 192 00:19:03,936 --> 00:19:07,231 vyčlenit veškeré zdroje na nápravu toho projektu. 193 00:19:07,731 --> 00:19:12,069 Bohužel to znamená, že musíme některé naše vědecké cíle na čas odložit. 194 00:19:13,570 --> 00:19:16,657 - Odložit? Co to... - Je to jen dočasné. 195 00:19:16,657 --> 00:19:19,409 Poslyšte, vím, že vaše práce je důležitá, 196 00:19:19,409 --> 00:19:22,704 ale právě teď všechno v NASA stojí na tom, 197 00:19:22,704 --> 00:19:25,374 abychom znovu rozjeli program zachycení asteroidu. 198 00:19:25,374 --> 00:19:28,418 Protože pokud ten program nezačne vydělávat, 199 00:19:28,418 --> 00:19:33,090 a to brzy, nebudeme si moct výzkum, jako je ten váš, dovolit. 200 00:19:34,132 --> 00:19:35,050 Chápu. 201 00:19:35,050 --> 00:19:37,469 Žádné prachy, žádné úspěchy. 202 00:19:38,095 --> 00:19:39,012 Pravda. 203 00:19:48,605 --> 00:19:49,982 Voní to skvěle. 204 00:19:51,066 --> 00:19:53,068 Vyrábíte si těstoviny. Úžasné. 205 00:19:55,237 --> 00:19:58,156 {\an8}Zahradničení za těch několik let pokročilo. 206 00:19:58,156 --> 00:20:00,075 {\an8}Pěstujeme tu tři čtvrtiny plodin. 207 00:20:00,075 --> 00:20:01,994 - Taky těstoviny. - Jistě. 208 00:20:02,786 --> 00:20:04,913 Tak jak to Kelly vzala? 209 00:20:04,913 --> 00:20:06,999 - Prosím. - To, že zůstáváš. 210 00:20:07,499 --> 00:20:11,295 No, vlastně se mi od té doby neozvala. 211 00:20:12,462 --> 00:20:16,049 To mě mrzí, Ede, ale upřímně se jí nedivím. 212 00:20:16,675 --> 00:20:19,469 Odkládáš to už osm let. Nemůžeš tu zůstat věčně. 213 00:20:19,469 --> 00:20:22,097 Chtěl jsem se ujistit, že vykročíš správnou nohou. 214 00:20:22,764 --> 00:20:24,433 Nesnaž se to hodit na mě. 215 00:20:27,811 --> 00:20:29,563 ODEČTENO 5 KREDITŮ 216 00:20:41,074 --> 00:20:42,784 Vypadá to jako sekaná? 217 00:20:44,411 --> 00:20:46,288 - Ne. - Jo. 218 00:20:46,288 --> 00:20:50,417 Ráda bych řekla, že si zvykneš, ale to bych lhala. 219 00:20:52,044 --> 00:20:55,088 Během výcviku nám tvrdili, že tu mají kuchaře. 220 00:20:55,088 --> 00:20:59,593 No, nahoře jo. Ale stravenky fungují jen na tom patře, kde spíš. 221 00:20:59,593 --> 00:21:02,554 Prý je to proto, aby v kantýně nebylo přelidněno, 222 00:21:02,554 --> 00:21:05,682 ale podle mě se prostě nechtějí dělit o dobré jídlo. 223 00:21:05,682 --> 00:21:09,853 Jo, ale o tom náš pobyt na Marsu je, ne? 224 00:21:10,729 --> 00:21:12,898 Už od prvního Díkůvzdání tady. 225 00:21:12,898 --> 00:21:15,442 Sdílení a obětování jeden pro druhého. 226 00:21:16,568 --> 00:21:19,071 Viděls ten film od Disneyho. Fajn. 227 00:21:19,821 --> 00:21:20,864 Naše realita? 228 00:21:22,366 --> 00:21:26,620 Astronauti a kosmonauti, vědci a piloti, ti všichni pracují spolu. 229 00:21:26,620 --> 00:21:31,583 Ale my tady dole jsme nakonec jen pomocná síla. 230 00:21:33,961 --> 00:21:36,338 Dnes jsem chlápkovi opravoval těsnění. 231 00:21:36,839 --> 00:21:39,550 Skoro se na mě nepodíval. Jako bych tam nebyl. 232 00:21:40,175 --> 00:21:43,220 To věřím. Vzpomeňte si na tu nehodu na Rangerovi-1. 233 00:21:44,471 --> 00:21:47,391 Všichni lomí rukama kvůli smrti Kuzněcova, 234 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 nosí nášivky s jeho iniciálami. 235 00:21:49,393 --> 00:21:50,435 Jo, viděl jsem. 236 00:21:50,435 --> 00:21:52,229 A čí iniciály na nich chybí? 237 00:21:53,480 --> 00:21:54,481 Toma Parkera. 238 00:21:55,399 --> 00:21:57,526 To je ten druhý, co tam umřel. 239 00:22:02,364 --> 00:22:05,075 - Znalas ho? - Jo. Spíš na jeho posteli. 240 00:22:08,328 --> 00:22:10,539 On a já... začínali jsme spolu. 241 00:22:10,539 --> 00:22:15,878 Má... Měl ženu a dítě v Little Rocku. 242 00:22:16,795 --> 00:22:21,758 A já tam byla. Na Rangerovi-1. Viděla jsem ho, jak šel ven. 243 00:22:24,303 --> 00:22:25,470 Bylas na té misi? 244 00:22:27,181 --> 00:22:28,182 Jo. 245 00:22:30,058 --> 00:22:32,769 Zdá se, že zemřel jako hrdina. 246 00:22:33,353 --> 00:22:34,354 Ne. 247 00:22:34,354 --> 00:22:37,399 Ne, dělal to kvůli bonusu. 248 00:22:38,525 --> 00:22:40,277 Kvůli penězům pro rodinu. 249 00:22:41,904 --> 00:22:43,655 A teď je po něm. 250 00:22:50,871 --> 00:22:53,957 Ráno jsem se prošla po základně, abych si tu zvykla, 251 00:22:53,957 --> 00:22:56,793 a v dolních patrech je podle mě cítit frustrace. 252 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 Jo. Kdo by řekl, že to tu bude těžký? 253 00:22:59,463 --> 00:23:03,258 Kde si myslí, že jsme? Na luxusní výletní lodi? Ale no tak. 254 00:23:03,842 --> 00:23:07,513 Letěli jsme do vesmíru kvůli naší zemi, kvůli misi. 255 00:23:07,513 --> 00:23:09,014 Kvůli posouvání hranic. 256 00:23:09,014 --> 00:23:10,849 Oni tu jsou jen kvůli penězům. 257 00:23:12,059 --> 00:23:16,480 A ten rozdíl je taky příčina spousty našich problémů. 258 00:23:17,523 --> 00:23:21,151 Možná, ale začínám si myslet, 259 00:23:21,151 --> 00:23:23,028 že ty příčiny jsou hlubší. 260 00:23:23,612 --> 00:23:26,031 Tak třeba komunikační systém tam dole. 261 00:23:26,031 --> 00:23:28,158 Mají nějaký problém se signálem. 262 00:23:28,659 --> 00:23:31,286 Už týdny se nemohou spojit s rodinami. 263 00:23:31,286 --> 00:23:35,082 Jo, před pár měsíci se porouchal přenosový satelit. 264 00:23:35,082 --> 00:23:37,626 Narušilo to běžnou komunikační kapacitu. 265 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 A nezbytná komunikace má přednost. 266 00:23:41,713 --> 00:23:46,635 Takže tvé rozhovory s Kelly spadají do nezbytné komunikace? 267 00:23:46,635 --> 00:23:50,055 No tak, Dani. Děláme, co můžeme. 268 00:23:51,390 --> 00:23:53,559 Telka nefunguje ze stejného důvodu. 269 00:23:54,142 --> 00:23:56,144 Fajn. Jak ji spravíme? 270 00:23:56,144 --> 00:23:57,521 Nijak. 271 00:23:58,730 --> 00:24:02,693 Podle Heliosu satelit není navržen pro opravy ve vesmíru. 272 00:24:02,693 --> 00:24:07,072 Nemá žádné kotevní body ani přípojky. Je až kdesi na geosynchronní dráze. 273 00:24:07,072 --> 00:24:10,158 Mají za to, že je lepší poprat se s tím, co máme, 274 00:24:10,158 --> 00:24:12,369 než riskovat servisní misi tam venku. 275 00:24:13,745 --> 00:24:16,248 Náhradní satelit je v jednání, 276 00:24:16,248 --> 00:24:20,377 ale odhaduju, že na něj dojde až příští rok. 277 00:24:22,004 --> 00:24:23,130 Příští rok? 278 00:24:24,756 --> 00:24:29,595 Vzpomínáš, když jsme byli na jejich místě, že jo? Na Apollu 22. 279 00:24:29,595 --> 00:24:33,265 Spousta řečí a slibů, ale skutek utek. 280 00:24:33,265 --> 00:24:34,349 Jo. 281 00:24:35,225 --> 00:24:36,226 „Ještě dva týdny.“ 282 00:24:37,102 --> 00:24:38,520 - BOHICA. - BOHICA. 283 00:24:38,520 --> 00:24:40,397 A naše morálka byla v háji. 284 00:24:41,231 --> 00:24:43,275 - Jo, ale... - Jako velitelka Šťastného údolí 285 00:24:43,275 --> 00:24:45,152 ruším jejich rozkaz. 286 00:24:45,944 --> 00:24:49,781 Sežeň si pár svých nejlepších techniků a vymyslete nějaké řešení. 287 00:24:49,781 --> 00:24:51,617 Pak někoho pošleme ven... 288 00:24:52,659 --> 00:24:53,994 a hned to opravíme. 289 00:24:53,994 --> 00:24:55,829 Abychom obnovili spojení. 290 00:24:55,829 --> 00:24:57,664 To není tak jednoduché, Dani. 291 00:24:57,664 --> 00:24:59,958 No, poraď si, výkonný důstojníku. 292 00:25:04,254 --> 00:25:05,339 Dobře. 293 00:25:05,339 --> 00:25:06,507 Fajn. 294 00:25:21,897 --> 00:25:24,107 Aleido. Posaďte se. 295 00:25:25,317 --> 00:25:28,028 - Díky, že jste mě přijal. - Jistě. 296 00:25:28,028 --> 00:25:29,196 Jistě. 297 00:25:32,574 --> 00:25:33,575 Jak se vám daří? 298 00:25:34,326 --> 00:25:36,161 Dobře. Opravdu. 299 00:25:36,161 --> 00:25:37,579 To rád slyším. 300 00:25:37,579 --> 00:25:42,334 Chtěla jsem se omluvit, že jsem se tak vypařila. 301 00:25:42,334 --> 00:25:45,587 Měla jsem rodinné problémy. 302 00:25:46,463 --> 00:25:49,216 To úplně chápu. Rodina je na prvním místě. 303 00:25:49,216 --> 00:25:53,554 A až budete připravena se vrátit, přivítáme vás s otevřenou náručí. 304 00:25:54,137 --> 00:25:55,138 Jsem připravena. 305 00:25:55,681 --> 00:25:57,057 Dobře. No... 306 00:26:00,602 --> 00:26:04,356 Jak víte, duševní zdraví je pro pana prezidenta prioritou jako... 307 00:26:04,356 --> 00:26:07,317 Nejednalo se o problém duševního zdraví. 308 00:26:08,402 --> 00:26:10,529 No, hodně jste si vytrpěla. 309 00:26:11,905 --> 00:26:14,491 Chci říct, po tom bombovém útoku a... 310 00:26:15,742 --> 00:26:16,910 nedávných událostech 311 00:26:18,245 --> 00:26:23,125 by nejspíš bylo vhodné, kdybyste si s někým promluvila. 312 00:26:23,125 --> 00:26:25,919 S odborníkem. Než se vrátíte do tak stresujícího... 313 00:26:25,919 --> 00:26:28,046 - Jsem v pohodě. - Samozřejmě. 314 00:26:28,046 --> 00:26:29,214 Samozřejmě že ano. 315 00:26:29,214 --> 00:26:30,299 Ne, já jen... 316 00:26:33,552 --> 00:26:36,471 Když jsem začínal v Auburn Hills, 317 00:26:36,471 --> 00:26:38,473 taky jsem se potýkal s problémy. 318 00:26:38,473 --> 00:26:41,435 Jsem tu nováček, kladou na mě vysoká očekávání. 319 00:26:41,977 --> 00:26:44,813 Nejsem Margo Madisonová. To je jisté. 320 00:26:45,355 --> 00:26:48,066 Ale dělám, co můžu. 321 00:26:48,066 --> 00:26:50,068 Pokud jste připravena... 322 00:26:59,703 --> 00:27:00,954 Vítejte zpět. 323 00:27:02,456 --> 00:27:03,582 Udělala jsem chybu. 324 00:27:05,834 --> 00:27:06,877 Prosím? 325 00:27:07,669 --> 00:27:09,087 Neměla jsem sem chodit. 326 00:27:11,632 --> 00:27:14,051 Ale měla. Vždy tu budete mít místo. 327 00:27:14,051 --> 00:27:15,427 - Ať už... - Promiňte. 328 00:27:15,427 --> 00:27:17,888 - Končím. - Tak... Počkejte. 329 00:27:20,432 --> 00:27:21,433 Aleido. 330 00:27:27,272 --> 00:27:29,441 U JULIA 331 00:27:40,827 --> 00:27:41,995 Pardon. 332 00:27:43,372 --> 00:27:44,206 - Zdravím. - Taky. 333 00:27:46,333 --> 00:27:48,710 Můžu dostat panáka tequily, prosím? 334 00:27:48,710 --> 00:27:49,795 - Čistou. - Jo. 335 00:27:49,795 --> 00:27:51,004 Bez limetky a soli. 336 00:28:00,430 --> 00:28:01,849 Poprosím 6,50. 337 00:28:04,893 --> 00:28:05,894 Prosím. 338 00:28:16,280 --> 00:28:17,614 Kelly Baldwinová? 339 00:28:19,575 --> 00:28:20,826 Aleida Rosalesová. 340 00:28:20,826 --> 00:28:23,412 Byla jsem letová ředitelka, když vás... 341 00:28:23,412 --> 00:28:26,373 Vystřelili z Marsu připoutanou k MSAM. 342 00:28:26,373 --> 00:28:30,169 Jo, znám ženu, která s tím geniálním nápadem přišla. 343 00:28:30,169 --> 00:28:32,379 - Omlouvám se. - Ne. 344 00:28:32,379 --> 00:28:35,048 Zachránila jste život mně a mému synovi. 345 00:28:35,048 --> 00:28:36,925 Aspoň vás za to pozvu na drink. 346 00:28:41,638 --> 00:28:43,974 Na ten další. Budu ho potřebovat. 347 00:28:43,974 --> 00:28:45,475 Špatný den, co? 348 00:28:45,475 --> 00:28:46,560 Jo. Dost. 349 00:28:47,060 --> 00:28:48,061 U mě taky. 350 00:28:50,522 --> 00:28:53,150 Nebyla jsem tu, už ani nevím, jak dlouho. 351 00:28:54,193 --> 00:28:55,527 Co tu změnili majitele. 352 00:28:56,820 --> 00:28:57,905 Je to tu tak... 353 00:28:59,740 --> 00:29:00,782 jiný. 354 00:29:01,700 --> 00:29:02,701 Já vím. 355 00:29:03,619 --> 00:29:08,040 Ale je to jediný orientační bod z mého dětství. 356 00:29:09,082 --> 00:29:10,083 To je pravda. 357 00:29:10,876 --> 00:29:13,086 Vaše máma to tu nějaký čas vlastnila. 358 00:29:13,086 --> 00:29:16,840 Jo. Během svých středoškolských let jsem tady pracovala. 359 00:29:16,840 --> 00:29:20,469 Každý čtvrtek jsem tu s rodiči večeřela špagety. 360 00:29:23,305 --> 00:29:28,519 Je to uklidňující, už jen tu být. Zvlášť když vám život dává zabrat. 361 00:29:30,395 --> 00:29:31,855 Co se stalo? 362 00:29:31,855 --> 00:29:36,944 Hobson mě s lítostí informoval, že musí můj program robotiky odložit na neurčito. 363 00:29:37,569 --> 00:29:40,572 Jen aby prezidentovi dokázal, že snižuje náklady. 364 00:29:40,572 --> 00:29:42,699 - Kretén. - Jo. 365 00:29:42,699 --> 00:29:45,035 Dokonce mě chtěl uplatit povýšením, 366 00:29:45,035 --> 00:29:48,372 které nakonec nejspíš přijmu, protože je to rozumný tah. 367 00:29:49,706 --> 00:29:51,667 Promiňte. Dva panáky, prosím. 368 00:29:51,667 --> 00:29:53,168 Pro ni dvojitý. 369 00:29:57,422 --> 00:29:58,715 A co vy? 370 00:30:03,470 --> 00:30:07,307 Nemůžu domů, protože nevím, jak manželovi sdělit, 371 00:30:07,307 --> 00:30:09,184 že už nemáme zdravotní pojištění. 372 00:30:10,686 --> 00:30:12,020 Počkat. 373 00:30:12,020 --> 00:30:13,355 Hobson vás vyrazil? 374 00:30:14,815 --> 00:30:15,899 Dala jsem výpověď. 375 00:30:16,483 --> 00:30:17,568 Proč? 376 00:30:21,154 --> 00:30:22,281 Nevím. 377 00:30:26,743 --> 00:30:28,579 - Tak jo. - Děkuju. 378 00:30:29,746 --> 00:30:33,876 Tak na nevědění. 379 00:30:35,043 --> 00:30:36,545 Na nevědění. 380 00:30:41,842 --> 00:30:43,969 Tady. Limetku, limetku. 381 00:30:44,970 --> 00:30:46,180 Jo. Lepší. 382 00:30:53,729 --> 00:30:56,481 SRÁŽKY M. DALE VÝCVIK MARS – STRAVA – KÁVA 383 00:31:00,903 --> 00:31:02,070 Zatraceně. 384 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Co je? 385 00:31:04,781 --> 00:31:06,033 První výplata. 386 00:31:06,033 --> 00:31:07,659 Neodpovídá představám, co? 387 00:31:07,659 --> 00:31:10,537 Vůbec. Strhli mi 30 %. 388 00:31:11,121 --> 00:31:16,376 Účtují mi uniformu, jídlo, oblečení... Prokrista, i zubní pastu. 389 00:31:17,169 --> 00:31:18,879 Nevím, jak řeknu manželce, 390 00:31:18,879 --> 00:31:22,508 že jsem letěl až sem, abych vydělával míň, než kolik beru doma. 391 00:31:24,801 --> 00:31:26,261 Jdu si to ujasnit. 392 00:31:29,389 --> 00:31:30,599 Tak to hodně štěstí. 393 00:31:31,433 --> 00:31:34,186 - A? - Nebylo mi řečeno, že to bude takhle. 394 00:31:36,522 --> 00:31:39,066 Myslíš, že tu trpíš jen ty, ouřado? 395 00:31:39,066 --> 00:31:41,235 Asteroidový program je pozastaven. 396 00:31:41,235 --> 00:31:44,363 Vážou se k němu bonusy poloviny pracovních pozic. 397 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Tratíme na tom všichni. 398 00:31:47,032 --> 00:31:49,785 Ale já ty bonusy potřebuju. Oklamali mě. 399 00:31:49,785 --> 00:31:52,162 Ne, bylo mi řečeno něco jiného. 400 00:31:52,162 --> 00:31:53,247 Co se děje? 401 00:31:54,081 --> 00:31:55,958 Nic, co bych nezvládl. 402 00:31:55,958 --> 00:31:58,836 Pane Baldwine, nechci si stěžovat. 403 00:31:58,836 --> 00:32:03,799 Ale najali mě jako palivového technika. Slíbili mi bonusy, když splním limity. 404 00:32:03,799 --> 00:32:06,301 Jsem miliony kilometrů od rodiny, 405 00:32:06,301 --> 00:32:09,721 jen abych opravoval klimatizace, a to všechno za pár šupů. 406 00:32:09,721 --> 00:32:12,266 - Jak se jmenujete? - Dale. Miles Dale. 407 00:32:12,266 --> 00:32:15,519 Milesi, víte, kde teď jsme, ne? 408 00:32:16,270 --> 00:32:17,271 Kde jsme? 409 00:32:17,271 --> 00:32:19,106 Kde teď stojíme. 410 00:32:20,148 --> 00:32:21,149 V přechodové komoře. 411 00:32:21,650 --> 00:32:23,026 Ne, Milesi. 412 00:32:23,026 --> 00:32:26,196 Stojíme na jiné planetě, prokrista. 413 00:32:26,196 --> 00:32:30,284 A tahle planeta se nás při každé příležitosti snaží zabít. 414 00:32:30,284 --> 00:32:32,911 A i když si tu navzájem pomáháme, 415 00:32:32,911 --> 00:32:38,709 nemůže to fungovat, dokud nepřijmete osobní zodpovědnost. 416 00:32:40,127 --> 00:32:43,088 Teď mě omluvte, za 20 minut nás čeká výstup ven. 417 00:32:43,088 --> 00:32:45,174 A Palmere, informujte nás. 418 00:32:45,174 --> 00:32:46,425 Provedu, pane. 419 00:32:51,555 --> 00:32:54,141 Systém stále nekomunikuje s transpondéry. 420 00:32:55,100 --> 00:32:56,768 Co to znovu restartovat? 421 00:32:57,352 --> 00:32:59,479 Jo, až po kontrole konektorů. 422 00:32:59,479 --> 00:33:02,733 Musíme zajistit proud a přenos dat do transpondérů. 423 00:33:03,233 --> 00:33:04,276 Souhlas. 424 00:33:04,860 --> 00:33:05,861 Takže... 425 00:33:06,737 --> 00:33:09,489 Jsou tam sedm hodin, a pořád bez výsledku. 426 00:33:11,575 --> 00:33:12,576 Rozumím. 427 00:33:12,576 --> 00:33:15,621 Není divu, že Helios chtěl, ať počkáme na nový satelit. 428 00:33:15,621 --> 00:33:18,081 Nenavrhli ani přístup k ovládacímu modulu. 429 00:33:18,582 --> 00:33:22,419 - Nenapadlo je, že se porouchá. - Nebo že zkusíme takovouhle hloupost. 430 00:33:22,419 --> 00:33:23,504 ...systém. 431 00:33:23,504 --> 00:33:26,590 Provedeme znovu zkoušku transpondéru. 432 00:33:26,590 --> 00:33:30,552 Jestli to brzy neopraví, musí to zabalit a vrátit se domů. 433 00:33:30,552 --> 00:33:33,764 - Ještě na to nejsem připravená. - Fajn. 434 00:33:33,764 --> 00:33:36,099 - Jasný? - Základno, 435 00:33:36,099 --> 00:33:39,186 jsme připraveni na další pokus o reset transpondéru. 436 00:33:39,186 --> 00:33:41,146 - Fajn. - Dobře. Ať jdou na to. 437 00:33:41,813 --> 00:33:44,483 Satelitní týme, můžete provést restart. 438 00:33:45,609 --> 00:33:46,735 Rozumím. 439 00:33:47,236 --> 00:33:48,695 Můžeme provést restart. 440 00:33:52,449 --> 00:33:53,450 Jdeme na to. 441 00:33:54,743 --> 00:33:57,120 Máme dobré spojení s VHS Command 3. 442 00:33:57,955 --> 00:33:59,081 Zatím dobrý. 443 00:34:00,290 --> 00:34:01,708 Snad to teď vyjde. 444 00:34:03,502 --> 00:34:04,336 PŘIPOJENO 445 00:34:04,336 --> 00:34:05,838 Restart se povedl. 446 00:34:05,838 --> 00:34:07,798 No to mě poser. 447 00:34:10,342 --> 00:34:12,469 Jsme zpátky ve hře. Gratuluju. 448 00:34:15,889 --> 00:34:18,391 Výborně. Máš kuráž. 449 00:34:26,024 --> 00:34:30,487 Než jsem začala dělat v NASA, dostávala jsem často padáka. 450 00:34:35,492 --> 00:34:40,205 V každé práci, co jsem měla. 451 00:34:41,373 --> 00:34:43,375 Ale Margo... 452 00:34:45,127 --> 00:34:46,962 Riskla to se mnou a... 453 00:34:51,049 --> 00:34:55,554 Kdyby mě viděla teď, byla by naštvaná. 454 00:34:57,222 --> 00:34:59,057 Úplně vidím, jak by se tvářila. 455 00:35:00,893 --> 00:35:02,102 To zklamání. 456 00:35:04,521 --> 00:35:05,898 „Výborně, Aleido. 457 00:35:06,940 --> 00:35:08,233 Pěkně jsi to podělala.“ 458 00:35:09,985 --> 00:35:10,986 Hej. 459 00:35:11,987 --> 00:35:14,364 Chceš se bavit o tom, kdo co podělal? 460 00:35:16,491 --> 00:35:19,578 Já věnovala posledních osm let tomu, 461 00:35:19,578 --> 00:35:22,706 abych ten hloupej projekt rozjela. 462 00:35:23,498 --> 00:35:27,586 Syna jsem nechala s bláznivou tchyní, zatímco táta se schovává na Marsu. 463 00:35:27,586 --> 00:35:30,756 A zrovna když jsme se to chystali spustit, 464 00:35:32,341 --> 00:35:33,926 všechno mi to vzali. 465 00:35:36,762 --> 00:35:39,306 Hej. Tak na podělanou práci. 466 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 - Vidíš to? - Co? 467 00:35:46,480 --> 00:35:48,649 To perfektní médium pro život. 468 00:35:50,526 --> 00:35:51,693 Tequilu? 469 00:35:52,778 --> 00:35:54,905 Ne, ne. 470 00:35:55,739 --> 00:35:57,032 Kapalinu. 471 00:35:57,032 --> 00:36:00,410 V plynných látkách jsou částice moc daleko, aby se našly. 472 00:36:00,911 --> 00:36:03,497 V pevných látkách se nedostanou dost blízko. 473 00:36:05,123 --> 00:36:06,124 Ale kapalné látky... 474 00:36:07,501 --> 00:36:09,169 Kapalina je perfektní. 475 00:36:11,547 --> 00:36:13,215 A já ji hodlala najít... 476 00:36:15,551 --> 00:36:17,970 na místě, kde nemá podmínky pro přežití. 477 00:36:20,222 --> 00:36:25,310 Bojuje každou buňkou, každým vláknem. 478 00:36:25,310 --> 00:36:26,687 Adaptuje se. 479 00:36:29,857 --> 00:36:34,361 Možná to zní otřepaně, ale dává mi to naději. 480 00:36:43,453 --> 00:36:44,872 Víš, co bychom měly udělat? 481 00:36:47,499 --> 00:36:50,377 Omotat Hobsonův dům toaleťákem. 482 00:36:51,587 --> 00:36:52,963 Mluvím vážně. 483 00:36:58,177 --> 00:36:59,428 Jdu do toho. 484 00:37:00,179 --> 00:37:01,555 Jo. 485 00:37:06,143 --> 00:37:08,937 V sobotu se koná závod na pět kilometrů. 486 00:37:08,937 --> 00:37:10,522 Start je u houstonské zoo. 487 00:37:10,522 --> 00:37:15,444 Nabídneme vám živý komentář, hry, tombolu a zábavu pro celou rodinu. 488 00:37:15,444 --> 00:37:18,655 Vše pro dobrou věc. Peníze půjdou na výzkum rakoviny. 489 00:37:18,655 --> 00:37:20,532 Výzkum rakoviny! 490 00:37:20,532 --> 00:37:25,287 - Přijďte fandit běžcům. - Povzbudit babču. 491 00:37:26,163 --> 00:37:28,582 - Ona běží? - Paní. 492 00:37:30,000 --> 00:37:32,336 Včera jste nám pozvracela koberec. 493 00:37:32,336 --> 00:37:34,671 Strašně to páchlo. 494 00:37:40,761 --> 00:37:42,679 Moc se omlouvám. 495 00:37:44,681 --> 00:37:46,558 Už jste vzhůru. 496 00:37:47,059 --> 00:37:48,602 Sakra. 497 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Zapomněla jsem... 498 00:37:50,229 --> 00:37:52,022 To nic. Volali jsme vaší tchyni. 499 00:37:52,022 --> 00:37:54,983 Ví, že jste naživu. I když moc nadšená nebyla. 500 00:37:56,235 --> 00:37:58,570 - Celá ona. - Dáte si kávu? 501 00:37:59,905 --> 00:38:02,199 - Bože, prosím. - Jistě. 502 00:38:12,209 --> 00:38:14,461 Bezva, jsi vzhůru. 503 00:38:15,546 --> 00:38:18,257 Vymyslela jsem, jak udržet tvůj projekt v chodu. 504 00:38:19,299 --> 00:38:21,051 Co? Kdy? 505 00:38:21,718 --> 00:38:22,970 Včera večer. 506 00:38:25,389 --> 00:38:27,599 Ona nespí. 507 00:38:37,985 --> 00:38:40,279 Počkej, to je... 508 00:38:42,948 --> 00:38:45,367 To je plán na soukromé financování. 509 00:38:45,367 --> 00:38:46,368 Jo. 510 00:38:46,368 --> 00:38:48,704 A odejít z NASA? 511 00:38:50,664 --> 00:38:52,457 To nemůžu. 512 00:38:54,126 --> 00:38:55,127 Proč ne? 513 00:38:55,127 --> 00:38:58,255 Odjakživa jsem chtěla být součástí NASA. 514 00:38:59,631 --> 00:39:01,091 Vyrostla jsem tam. 515 00:39:01,091 --> 00:39:08,015 A co budu dělat? Prosit někoho o miliony, abych sama hledala život na Marsu? 516 00:39:09,516 --> 00:39:11,518 Nedělala bys to sama. 517 00:39:25,282 --> 00:39:28,869 Ano. Nevíme, proč se drží zpátky. 518 00:39:36,460 --> 00:39:37,878 Ty umíš uspořádat párty. 519 00:39:38,462 --> 00:39:40,881 Teď když jsou satelity opravené, 520 00:39:40,881 --> 00:39:44,009 napadlo mě projevit jim trochu uznání. 521 00:39:46,220 --> 00:39:48,138 Zatraceně hloupý sport. 522 00:39:53,101 --> 00:39:54,811 Jo! 523 00:40:01,693 --> 00:40:03,695 PŘED 2 TÝDNY 0 ODPOVĚDÍ 524 00:40:03,695 --> 00:40:05,280 PŘED 6 DNY 0 ODPOVĚDÍ 525 00:40:09,493 --> 00:40:11,787 DNES 0 ODPOVĚDÍ PŘED 2 DNY 0 ODPOVĚDÍ 526 00:40:12,829 --> 00:40:14,331 A nahrávání. 527 00:40:16,959 --> 00:40:19,711 - Dokázals to. - Jsi na Marsu, tati. 528 00:40:20,337 --> 00:40:23,882 - Chybíš nám. - Často na tebe myslíme. 529 00:40:23,882 --> 00:40:26,260 Holky mají spoustu otázek. 530 00:40:26,260 --> 00:40:29,555 Ptala jsem se, jaké to je, letět raketou. 531 00:40:29,555 --> 00:40:30,681 Musí to být super. 532 00:40:30,681 --> 00:40:34,977 A já se chtěla zeptat, jestli jsi jedl divný tekutý jídlo v tubě. 533 00:40:37,354 --> 00:40:39,064 Máme tě rády, tati. 534 00:40:39,064 --> 00:40:41,441 Ahoj. 535 00:40:49,157 --> 00:40:50,242 Ahoj, tati. 536 00:40:51,785 --> 00:40:54,121 Už jsi na Marsu našel nějaké kamínky? 537 00:40:54,121 --> 00:40:55,706 Pošleš mi nějaký? 538 00:41:21,315 --> 00:41:22,858 - Ahoj. - Ahoj. 539 00:41:22,858 --> 00:41:24,526 Ahoj. 540 00:41:52,888 --> 00:41:53,889 Tak jo. 541 00:42:00,145 --> 00:42:01,730 Ahoj, to jsem já. 542 00:42:01,730 --> 00:42:04,650 Omlouvám se, že jsem se neozval dřív. 543 00:42:05,234 --> 00:42:09,363 Zkoušel jsem si skafandr, už jsem byl na povrchu 544 00:42:09,363 --> 00:42:10,822 a vytyčil stanoviště... 545 00:42:12,282 --> 00:42:15,410 Lily, nezapomněl jsem na tebe. 546 00:42:17,788 --> 00:42:18,914 Něco pro tebe mám. 547 00:42:19,873 --> 00:42:24,211 Nevěřily byste, jak je to tu krásné. 548 00:42:24,211 --> 00:42:26,755 Je to... Je to úžasný. 549 00:42:26,755 --> 00:42:32,427 Je to prostě... Je to... 550 00:42:34,179 --> 00:42:36,849 Je to úplně na hovno. 551 00:42:43,856 --> 00:42:46,900 Promiň, snažila jsem se trochu prospat. 552 00:42:48,777 --> 00:42:50,153 To bylo fakt směšný. 553 00:42:51,738 --> 00:42:53,115 Jo, díky. 554 00:42:56,702 --> 00:42:58,370 Kdes vzal ten kámen? 555 00:42:59,913 --> 00:43:03,584 Myslím, že je to Mayina masová kulička. 556 00:43:10,924 --> 00:43:13,427 Myslím, že dva roky tady nevydržím. 557 00:43:13,427 --> 00:43:14,928 Nic jiného ti nezbývá. 558 00:43:14,928 --> 00:43:18,098 Když se vrátíš, Helios ti naúčtuje 150 000. 559 00:43:19,308 --> 00:43:22,603 - Za ztracenou investici. - To jako vážně? 560 00:43:23,312 --> 00:43:26,315 Za náklady vynaložené na tvůj výcvik a dopravu sem. 561 00:43:27,149 --> 00:43:29,610 Je to ve smlouvě. Drobným písmem. 562 00:43:31,987 --> 00:43:32,988 Do hajzlu! 563 00:43:40,037 --> 00:43:41,038 Hele... 564 00:43:42,748 --> 00:43:43,832 co kdybys šel se mnou? 565 00:43:45,042 --> 00:43:46,168 No tak. 566 00:43:52,799 --> 00:43:54,009 Kam to jdeme? 567 00:43:54,593 --> 00:43:55,719 Ne daleko. 568 00:43:58,847 --> 00:44:00,140 Chceš mě snad okrást? 569 00:44:13,237 --> 00:44:14,696 Čau, Sam. 570 00:44:14,696 --> 00:44:16,365 Fotbal tě nebere? 571 00:44:16,365 --> 00:44:19,368 Ne. „Vzdech utlačovaných, opium lidu.“ 572 00:44:21,995 --> 00:44:22,996 V pohodě? 573 00:44:24,581 --> 00:44:25,874 Jo. 574 00:44:37,427 --> 00:44:40,264 Sem chodíme zapomenout na své trable. 575 00:44:40,264 --> 00:44:41,640 Vítej u Ilji. 576 00:44:43,058 --> 00:44:44,226 Co to bude? 577 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Dvakrát to, co vždy. 578 00:44:48,105 --> 00:44:49,189 Máš tu alkohol? 579 00:44:49,773 --> 00:44:55,737 Nechávám ho kvasit v přechodové komoře, abych odstranil oxid uhličitý. 580 00:44:55,737 --> 00:44:57,072 Proto je vodka tak čistá. 581 00:45:08,709 --> 00:45:12,004 Poslyš, mrzí mě, co se stalo tvému parťákovi. 582 00:45:13,505 --> 00:45:14,506 Jo, no... 583 00:45:15,883 --> 00:45:18,177 Šťastné údolí ti nakope prdel, když ho necháš. 584 00:45:18,969 --> 00:45:21,013 Tohle místo pomáhá. Věř mi. 585 00:45:34,193 --> 00:45:35,861 Do hajzlu, to je síla. 586 00:45:37,112 --> 00:45:38,113 Kruci. 587 00:45:39,698 --> 00:45:40,699 Je to dobrý. 588 00:48:41,463 --> 00:48:43,215 Ty víš, co se děje? 589 00:48:44,174 --> 00:48:45,551 Houkají sirény. 590 00:48:45,551 --> 00:48:47,386 A moje televize... 591 00:48:47,386 --> 00:48:48,428 To nic. 592 00:48:50,055 --> 00:48:52,266 Mám v troubě chléb. Běžte domů. 593 00:49:30,929 --> 00:49:32,890 Kvůli bezpečnosti. 594 00:49:32,890 --> 00:49:36,602 Máte mě za hlupáka? O tohle tu nejde. 595 00:49:38,395 --> 00:49:42,024 Zavřete tu trafiku, nebo to udělám já. 596 00:49:43,984 --> 00:49:47,613 Proč? Na to nemáte právo! 597 00:49:47,613 --> 00:49:51,700 Nouzová opatření vyklidit ulice. Otevřené budou jen nezbytné podniky. 598 00:49:53,160 --> 00:49:55,537 Proč? Kvůli čemu? 599 00:49:55,537 --> 00:49:57,122 Kde je Gorbačov? 600 00:49:57,122 --> 00:49:58,540 Co s ním udělali? 601 00:49:59,333 --> 00:50:01,335 Nevíme, o čem to mluvíte. 602 00:50:01,335 --> 00:50:02,419 Ale víte! 603 00:50:02,419 --> 00:50:05,339 Všichni jste toho součástí! 604 00:50:05,339 --> 00:50:07,216 Ničíte Sovětský svaz! 605 00:50:09,968 --> 00:50:14,389 Prodávám tu 20 let! Chtějí mi zavřít trafiku! Lidé mě znají! 606 00:50:14,389 --> 00:50:15,807 Musíte vyklidit ulici. 607 00:50:15,807 --> 00:50:17,768 Podřiďte se, nebo vás zatkneme! 608 00:50:40,207 --> 00:50:42,960 Ty parchante! 609 00:50:45,337 --> 00:50:46,338 Přestaňte! 610 00:50:46,839 --> 00:50:48,841 Je to prodavač novin. 611 00:50:54,429 --> 00:50:57,766 Ne, já s tím nemám nic společného! 612 00:52:29,399 --> 00:52:31,401 Překlad titulků: Petra Kabeláčová