1 00:00:12,556 --> 00:00:13,640 Hola, amor. 2 00:00:13,723 --> 00:00:15,934 Perdón por tardar en comunicarme. 3 00:00:16,017 --> 00:00:18,144 Hemos trabajado sin parar para sacar el MSAM 4 00:00:18,228 --> 00:00:20,939 y llevarlo a Valle Feliz a reparar. 5 00:00:21,022 --> 00:00:23,275 Prácticamente duermo allá. 6 00:00:23,358 --> 00:00:27,904 Sé que no suena bien, pero de una manera extraña, me ayuda, 7 00:00:27,988 --> 00:00:31,324 y a los demás, a superar lo que pasó. 8 00:00:31,408 --> 00:00:33,994 Y creo que Popeye podría estar listo 9 00:00:34,077 --> 00:00:37,038 para la próxima ventana de lanzamiento a la Tierra. 10 00:00:37,122 --> 00:00:39,082 Pero tardaremos en hacer combustible para 11 00:00:39,165 --> 00:00:41,585 el lanzamiento con el equipo que nos queda. 12 00:00:41,668 --> 00:00:46,423 Bueno, eso y averiguar cómo meter a los nueve para el lanzamiento. 13 00:00:46,506 --> 00:00:48,133 CINCO MESES DESPUÉS DEL DERRUMBE 14 00:00:48,216 --> 00:00:50,760 Parecerá una cápsula Apolo, pero lo conseguiremos. 15 00:00:51,261 --> 00:00:53,054 Por fin podremos irnos. 16 00:00:54,848 --> 00:00:56,182 Maldita cosa. 17 00:00:56,266 --> 00:00:57,267 ¿Y ahora qué? 18 00:00:57,350 --> 00:01:01,187 Lo siento. Es que… a este ritmo, con ese pequeño generador, 19 00:01:01,271 --> 00:01:04,815 tendremos suerte de tener combustible para salir el mes que viene. 20 00:01:05,065 --> 00:01:06,776 ¿No puede funcionar más rápido? 21 00:01:06,860 --> 00:01:09,237 No fue creado para procesar tanto metano. 22 00:01:09,321 --> 00:01:12,490 Es como llenar un avión con una lata de soda. 23 00:01:12,574 --> 00:01:13,575 Tarda. 24 00:01:13,658 --> 00:01:16,494 Lo sé. ¿Pero has olido la base? 25 00:01:16,578 --> 00:01:18,955 Esos retretes no se hicieron para tantas personas. 26 00:01:21,124 --> 00:01:24,377 ¿Crees que ya que nos vayamos volverán a enviar a alguien a Marte? 27 00:01:24,461 --> 00:01:27,797 - Lo dudo. Al menos no en décadas. - Sí, es cierto. 28 00:01:30,342 --> 00:01:33,428 Solo podemos intentar que esto esté listo a tiempo. 29 00:01:33,929 --> 00:01:35,055 Entendido. 30 00:01:36,806 --> 00:01:38,225 Debo volver a la cloaca. 31 00:01:39,142 --> 00:01:42,395 - ¿Quieres que te envíe algo? - Ya tengo mi ración para hoy. 32 00:01:42,979 --> 00:01:44,314 Al que madruga, Dios lo ayuda. 33 00:01:44,814 --> 00:01:46,399 Necesitamos ayuda. 34 00:01:46,983 --> 00:01:48,360 No te agotes. 35 00:01:48,443 --> 00:01:49,569 Entendido. 36 00:02:04,417 --> 00:02:06,086 A ver, ¿qué tienes? 37 00:02:06,753 --> 00:02:09,256 ¿Lista? Bien. 38 00:02:09,338 --> 00:02:11,091 Sí, lo tienes, eso es. 39 00:02:11,174 --> 00:02:13,301 Casi lo logras, Lou. 40 00:02:13,385 --> 00:02:16,137 - Hola, capitán. - ¿Cómo va el combustible? 41 00:02:16,221 --> 00:02:18,848 Uh, "moviéndose como melaza", como dicen ustedes. 42 00:02:19,432 --> 00:02:20,433 Igual que tú. 43 00:02:21,017 --> 00:02:22,018 Oye. 44 00:02:28,024 --> 00:02:29,025 ¿Qué tal? 45 00:02:30,569 --> 00:02:32,445 Oye. No había terminado. 46 00:02:32,529 --> 00:02:34,281 Sí, pues, tengo antigüedad. 47 00:02:37,742 --> 00:02:39,661 BIENVENIDOS A LA JUNGLA 48 00:02:41,788 --> 00:02:43,123 Aquí tienes, hija. 49 00:02:44,165 --> 00:02:46,459 Agh, esas cosas me dan náuseas. 50 00:02:46,543 --> 00:02:47,794 Mi nieto tiene que comer. 51 00:02:48,795 --> 00:02:50,088 ¿Así que hoy es "él"? 52 00:02:50,171 --> 00:02:52,257 Bueno, sea como sea. Edward es un gran nombre. 53 00:02:52,340 --> 00:02:54,467 De Niña o de niño. 54 00:02:55,594 --> 00:02:58,388 Estaba pensando en algo como "Ariella". 55 00:02:58,471 --> 00:03:01,766 ¿Ariella? ¿Quieres que venda bombas de baño o pachuli? 56 00:03:01,850 --> 00:03:05,520 Necesitarás muchos remedios homeopáticos en tu vejez. 57 00:03:05,604 --> 00:03:07,772 - Astronauta Baldwin. - ¿Sí? 58 00:03:09,232 --> 00:03:11,234 Me has estado evitando. De nuevo. 59 00:03:11,860 --> 00:03:13,987 Y fallé. De nuevo. 60 00:03:14,070 --> 00:03:15,155 Sígueme. 61 00:03:18,992 --> 00:03:22,203 ¿Ves? Por eso nadie confía en un cirujano de vuelo. 62 00:03:22,287 --> 00:03:24,915 Porque siempre buscan malas noticias. 63 00:03:24,998 --> 00:03:28,585 ¿Noticias como que la radiación de Marte podría dañar su ADN? 64 00:03:29,169 --> 00:03:31,796 ¿O que la gravedad baja podría impedir su desarrollo óseo? 65 00:03:32,380 --> 00:03:34,132 Calma, doc. Tranquilo. 66 00:03:35,675 --> 00:03:39,304 Me calmaré después de que llegue a Phoenix y dé a luz. 67 00:03:40,263 --> 00:03:43,892 No fue mi idea tener un bebé en este planeta abandonado. 68 00:03:43,975 --> 00:03:47,312 Sí, y me lo recuerdas cada día. 69 00:03:47,395 --> 00:03:48,480 Boca cerrada. 70 00:03:50,607 --> 00:03:52,567 ¿Cómo está tu herida, comandante? 71 00:03:52,651 --> 00:03:56,863 - Sí, la crema ayudó al dolor. Gracias. - Bien. 72 00:03:58,657 --> 00:04:01,701 ¿Y ya averiguaste cómo hacer que uno de tus trajes 73 00:04:01,785 --> 00:04:03,245 le quede para el lanzamiento? 74 00:04:03,328 --> 00:04:05,080 La rigidez es un problema, 75 00:04:05,163 --> 00:04:07,832 pero la NASA tiene a dos equipos con los mejores 76 00:04:07,916 --> 00:04:09,709 trabajando sin parar. 77 00:04:09,793 --> 00:04:12,712 Significa que aún no han pensado una solución. 78 00:04:13,296 --> 00:04:16,423 Hasta aquí el legendario ingenio de la NASA. 79 00:04:17,216 --> 00:04:19,261 130 sobre 85. 80 00:04:20,220 --> 00:04:21,846 Todavía más alto de lo que quisiera. 81 00:04:23,223 --> 00:04:26,893 Deberías usar un traje soviético. El material es más flexible 82 00:04:32,232 --> 00:04:34,734 - Sí, podría funcionar. - Por supuesto. 83 00:04:36,861 --> 00:04:37,862 ¿Actividad? 84 00:04:39,322 --> 00:04:42,033 O está jugando balonmano o tocando los bongos. 85 00:04:48,456 --> 00:04:49,666 ¿Quieres oír? 86 00:05:09,185 --> 00:05:10,228 Papá. 87 00:05:37,714 --> 00:05:40,675 VOLVER A CASA 88 00:06:54,457 --> 00:06:55,959 Para cuando Kelly Baldwin dé a luz 89 00:06:56,042 --> 00:06:57,669 LA NASA SE LLENA DE REGALOS PARA EL BEBÉ 90 00:06:57,752 --> 00:06:59,880 al bebé marciano favorito del país en dos meses… 91 00:06:59,963 --> 00:07:02,841 …el niño tendrá suficientes botitas para el resto de su vida. 92 00:07:02,924 --> 00:07:06,678 La decisión de continuar con el embarazo, que algunos consideran controvertida 93 00:07:06,761 --> 00:07:09,264 a la luz de las peligrosas condiciones del planeta, 94 00:07:09,347 --> 00:07:12,893 ha cautivado, sin embargo, la imaginación de las personas de todo el mundo. 95 00:07:12,976 --> 00:07:16,646 ¿Y por eso la NASA quiere que el bebé nazca a bordo del Phoenix? 96 00:07:16,730 --> 00:07:20,775 Sí. La gente en el Phoenix experimenta la gravedad de la tierra. Lo cual es… 97 00:07:20,859 --> 00:07:23,945 Y para distraernos del desastre que realmente es, 98 00:07:24,029 --> 00:07:27,073 la administración Wilson alimenta a la prensa 99 00:07:27,157 --> 00:07:29,868 con chismes sobre el bebé marciano de Kelly Baldwin. 100 00:07:30,410 --> 00:07:33,663 ¿La presidenta Wilson realmente cree que somos tan ingenuos? 101 00:07:37,626 --> 00:07:41,213 Ambos sabemos que el programa de Marte ha sido un fiasco. 102 00:07:41,296 --> 00:07:44,674 Este proyecto de ley restablecerá un sistema de equilibrio 103 00:07:44,758 --> 00:07:48,136 al dar al Congreso autoridad directa sobre el presupuesto de la agencia… 104 00:07:48,220 --> 00:07:52,182 Y le da la posibilidad de cancelar programas específicos. 105 00:07:52,682 --> 00:07:56,603 Si firmo esta ley, el Congreso desfinanciará el programa. 106 00:07:57,395 --> 00:08:02,025 Nadie volverá nunca a marte y la exploración espacial desaparecerá. 107 00:08:03,777 --> 00:08:07,405 Si yo fuera usted, señora Presidenta, pensaría menos en el espacio 108 00:08:07,489 --> 00:08:09,115 y más en la elección que viene. 109 00:08:09,699 --> 00:08:13,662 Su preocupación por mi futuro político me conmueve tanto, Dick. 110 00:08:14,829 --> 00:08:18,375 ¿Ha visto los campamentos de indigentes que se extienden por todo el país? 111 00:08:18,458 --> 00:08:22,254 Lleno trabajadores del petróleo y del gas, mineros del carbón. 112 00:08:22,337 --> 00:08:25,757 Gente que se quedó sin trabajo por el Helio-3 y la fusión nuclear. 113 00:08:25,840 --> 00:08:28,385 Tenemos que arreglar las cosas en la Tierra 114 00:08:28,468 --> 00:08:31,846 antes de gastar billones viajando a planetas lejanos. 115 00:08:31,930 --> 00:08:34,724 El programa mejora la vida aquí en la Tierra. 116 00:08:34,808 --> 00:08:37,435 Y no socavaré todo el progreso que logramos. 117 00:08:37,519 --> 00:08:40,730 Así que, adelante, proponga su proyecto de ley, Dick. 118 00:08:40,813 --> 00:08:41,898 Que yo lo vetaré. 119 00:08:45,902 --> 00:08:47,529 Me decepciona mucho escuchar eso. 120 00:08:49,364 --> 00:08:52,409 Señora Presidenta, ¿podemos hablar en privado? 121 00:09:10,552 --> 00:09:13,930 Como seguro ya sabe, hace unos meses, 122 00:09:14,014 --> 00:09:16,308 el personal del congresista Willie Baron 123 00:09:16,391 --> 00:09:19,895 descubrió que su marido tenía una aventura con una empleada de la Casa Blanca. 124 00:09:19,978 --> 00:09:21,897 Un rumor calumnioso. 125 00:09:21,980 --> 00:09:25,025 El congresista Baron no pudo presentar evidencia por una razón. 126 00:09:25,108 --> 00:09:26,526 Eso jamás pasó. 127 00:09:26,610 --> 00:09:29,529 Así lo afirmó su marido bajo juramento. 128 00:09:30,822 --> 00:09:34,326 Si descubriéramos que el señor Wilson le mintió a la comisión… 129 00:09:34,409 --> 00:09:37,245 ¿Entiende que se expondría a una acusación de perjurio? 130 00:09:41,249 --> 00:09:42,584 ¿A dónde quiere llegar? 131 00:09:43,460 --> 00:09:44,461 Señora Presidenta, 132 00:09:45,503 --> 00:09:47,464 ¿es cierto que tiene un sistema de grabación 133 00:09:47,547 --> 00:09:48,590 en el Despacho Oval? 134 00:09:52,093 --> 00:09:53,428 Una fuente afirma 135 00:09:53,511 --> 00:09:56,681 que un sistema de grabación instalado por John F. Kennedy… 136 00:09:56,765 --> 00:09:58,141 sigue en uso. 137 00:10:00,852 --> 00:10:03,730 Aunque hubiera un sistema de grabación en uso, 138 00:10:03,813 --> 00:10:06,858 esas cintas están protegidas por el privilegio ejecutivo. 139 00:10:07,817 --> 00:10:09,903 Veremos qué dice el tribunal al respecto. 140 00:10:10,862 --> 00:10:13,698 Vamos a pedir toda grabación hecha en esta oficina 141 00:10:13,782 --> 00:10:15,951 en la semana que testificó su esposo. 142 00:10:16,034 --> 00:10:18,703 Si hubo algún intento de encubrimiento, 143 00:10:19,246 --> 00:10:21,831 no sólo lo acusarán de perjurio a él, 144 00:10:21,915 --> 00:10:25,085 a usted se le impugnará por obstrucción a la justicia. 145 00:10:25,168 --> 00:10:26,962 No habla en serio. 146 00:10:27,921 --> 00:10:30,840 El congreso no ha impugnado a un presidente en más de 120 años. 147 00:10:31,466 --> 00:10:33,301 Esto es muy bajo, incluso para usted. 148 00:10:34,094 --> 00:10:38,473 Vaya, eso lo dice una mujer que hacía que Karl Rove y Lee Atwater 149 00:10:38,557 --> 00:10:41,184 hicieran su trabajo sucio para que su imagen pudiera seguir 150 00:10:41,268 --> 00:10:42,435 tan blanca como la nieve. 151 00:10:43,103 --> 00:10:47,232 Esas robo llamadas sobre el supuesto hijo secreto de Bill Clinton… 152 00:10:47,315 --> 00:10:49,067 ¿Y ahora finge tener una brújula moral? 153 00:10:49,150 --> 00:10:50,944 ¿Cuál es su punto, Dick? ¿Tiene uno? 154 00:10:52,654 --> 00:10:54,406 Firma el proyecto de ley. 155 00:10:55,365 --> 00:10:56,950 Es lo más inteligente. 156 00:10:58,827 --> 00:11:04,499 Porque si la prensa se enterara de la indiscreción… de Larry, 157 00:11:04,583 --> 00:11:08,086 su posición política se evaporaría aún más de lo que ya está. 158 00:11:08,169 --> 00:11:11,256 Y yo podría fácilmente anular su veto. 159 00:11:13,341 --> 00:11:16,177 No quiero ir por este camino si no es necesario. 160 00:11:18,513 --> 00:11:19,931 Pero no se equivoque, 161 00:11:20,807 --> 00:11:22,851 utilizaré todo lo que esté a mi disposición 162 00:11:22,934 --> 00:11:24,436 para que este proyecto sea ley. 163 00:11:32,777 --> 00:11:34,112 Me alegra que pudieras venir. 164 00:11:34,988 --> 00:11:36,281 ¿A tu garaje? 165 00:11:36,865 --> 00:11:40,785 Quiero que veas algo y… me digas que no estoy loca. 166 00:11:50,879 --> 00:11:52,547 Jesucristo. 167 00:11:53,840 --> 00:11:55,425 En el rescate de los cosmonautas, 168 00:11:55,508 --> 00:11:57,427 descubrí que el diseño de su motor 169 00:11:57,510 --> 00:12:00,096 era casi idéntico a una primera versión del nuestro. 170 00:12:08,730 --> 00:12:10,398 Alguien de la NASA se los dio. 171 00:12:13,318 --> 00:12:14,402 ¿Margo? 172 00:12:16,238 --> 00:12:18,365 Ella es la única que tenía acceso a todo. 173 00:12:19,324 --> 00:12:22,661 ¿Pero Margo? ¿Margo Madison? 174 00:12:23,536 --> 00:12:24,579 Es la jefa de la NASA. 175 00:12:24,663 --> 00:12:27,082 Ha intentado vencer a los rusos durante tres décadas. 176 00:12:27,165 --> 00:12:28,708 ¿Por qué lo haría? No tiene sentido 177 00:12:28,792 --> 00:12:31,670 No lo sé. Pero no puedo sacármelo de la cabeza. 178 00:12:33,421 --> 00:12:35,090 Siento que me estoy volviendo loca. 179 00:12:35,173 --> 00:12:36,341 Claramente. 180 00:12:37,884 --> 00:12:41,096 Esto es como la… guarida de un villano de Batman. 181 00:12:43,473 --> 00:12:45,016 Te lo explicaré todo. 182 00:12:45,725 --> 00:12:47,227 Y si aun crees que estoy loca… 183 00:12:49,145 --> 00:12:50,564 …lo quemaré todo. 184 00:12:54,234 --> 00:12:55,652 Necesitaré otra cerveza. 185 00:13:06,454 --> 00:13:09,207 Me enorgullece anunciar que vamos a comenzar la producción 186 00:13:09,291 --> 00:13:12,711 de Calypso, y estará lista para salir en 1999. 187 00:13:13,336 --> 00:13:14,546 A diferencia de Phoenix, 188 00:13:14,629 --> 00:13:17,382 Calypso funcionará con propulsión de plasma nuclear, 189 00:13:17,966 --> 00:13:21,011 con suficiente energía para viajar a Marte casi cuando sea. 190 00:13:21,094 --> 00:13:22,846 Incluso fuera de las ventanas normales. 191 00:13:22,929 --> 00:13:24,806 Y construiremos dos más. 192 00:13:24,890 --> 00:13:28,393 Lo que nos permitirá ampliar rápidamente nuestra huella en el Planeta Rojo. 193 00:13:28,476 --> 00:13:33,607 En la próxima década, la base crecerá hasta incluir varias operaciones mineras, 194 00:13:33,690 --> 00:13:36,860 un puerto espacial, invernaderos para los cultivos 195 00:13:36,943 --> 00:13:40,322 y dormitorios que albergarán a miles de colonos en la nueva… 196 00:13:40,405 --> 00:13:41,948 Detente. 197 00:13:42,032 --> 00:13:43,533 ¿Te tengo que recordar… 198 00:13:43,617 --> 00:13:46,202 que una maldita montaña se nos vino encima, 199 00:13:46,286 --> 00:13:48,079 aniquilando casi todos los activos? 200 00:13:48,163 --> 00:13:49,956 Por no hablar de los que murieron. 201 00:13:56,588 --> 00:13:57,589 Sí. 202 00:13:59,758 --> 00:14:01,801 ¿Pero alguno recuerda Jamestown? 203 00:14:01,885 --> 00:14:03,303 No la base lunar, 204 00:14:03,386 --> 00:14:07,349 sino el primer asentamiento en Virginia, fundado en 1607. 205 00:14:07,432 --> 00:14:11,811 ¿Saben cuántos colonos murieron en los primeros tres años? 206 00:14:15,982 --> 00:14:17,192 Ochenta por ciento. 207 00:14:21,571 --> 00:14:22,697 Por enfermedad. 208 00:14:24,366 --> 00:14:25,617 Por inanición. 209 00:14:26,952 --> 00:14:28,119 Por los elementos. 210 00:14:30,080 --> 00:14:34,417 ¿Y si esos colonos hubieran dicho: "Esto es demasiado duro. 211 00:14:35,168 --> 00:14:39,464 Olvidemos este nuevo mundo con posibilidades ilimitadas 212 00:14:40,590 --> 00:14:43,885 y volvamos a Inglaterra con el rabo entre las patas?" 213 00:14:44,886 --> 00:14:46,054 ¿Se lo imaginan? 214 00:14:47,639 --> 00:14:48,765 Por Dios, Dicky, 215 00:14:50,600 --> 00:14:52,561 …has perdido la meta en mente. 216 00:14:56,481 --> 00:14:57,524 Encontramos agua. 217 00:15:00,360 --> 00:15:05,156 Suficiente para mantener una colonia de miles. 218 00:15:06,533 --> 00:15:09,744 Eso no cambia que el precio de nuestras acciones está en caída. 219 00:15:09,828 --> 00:15:12,455 Los abogados del departamento de justicia están husmeando. 220 00:15:12,539 --> 00:15:15,166 Acabamos de recibir el informe del accidente. 221 00:15:15,250 --> 00:15:18,420 Dice que uno de los nuestros fue el que causó el derrumbe. 222 00:15:19,087 --> 00:15:20,255 Además de lo anterior, 223 00:15:20,338 --> 00:15:22,924 ya somos vulnerables a demandas masivas. 224 00:15:24,092 --> 00:15:26,469 La junta directiva debatió este asunto 225 00:15:26,553 --> 00:15:30,557 y… ya no compartimos tu optimismo. 226 00:15:30,640 --> 00:15:36,897 Helios ha gastado miles de millones en esta… fantasía tuya. 227 00:15:38,773 --> 00:15:40,901 Hemos decidido volver al negocio principal, 228 00:15:40,984 --> 00:15:43,320 extraer Helio-3 en la Luna. 229 00:15:43,403 --> 00:15:45,363 No habrá más misiones a Marte. 230 00:15:57,375 --> 00:15:59,127 Oigan, sé que esto es estresante. 231 00:16:00,003 --> 00:16:02,172 Nadie es más consciente de ello que yo. 232 00:16:04,257 --> 00:16:06,051 Denme un poco más de tiempo 233 00:16:07,177 --> 00:16:09,012 y nos sacaré de este agujero. 234 00:16:09,095 --> 00:16:10,096 Lo juro. 235 00:16:15,435 --> 00:16:18,521 ¿No pudiste aguantarte ni un mandato, Larry? 236 00:16:19,189 --> 00:16:20,982 - ¡Un mandato! - Sé que me equivoqué. 237 00:16:21,066 --> 00:16:22,901 Pero si Baron tuviera más lo habría usado. 238 00:16:22,984 --> 00:16:25,570 Lo olvidarán, estará bien. 239 00:16:25,654 --> 00:16:27,781 ¿Bien? Mentiste bajo juramento. 240 00:16:27,864 --> 00:16:29,741 - ¿No lo entiendes? - Fue una trampa. 241 00:16:29,824 --> 00:16:31,243 De verdad, Ellen, fue una trampa. 242 00:16:31,326 --> 00:16:33,620 No te obligaron a acostarte con él, ¿o sí? 243 00:16:34,704 --> 00:16:39,292 ¿Qué tiene de especial Jeremy Zielke, que estás dispuesto a arruinar 244 00:16:39,376 --> 00:16:41,836 todo lo que hemos trabajado por construir, 245 00:16:41,920 --> 00:16:43,838 nuestras carreras y familia… 246 00:16:49,719 --> 00:16:51,721 Bueno, es mucho peor de lo que recordaba. 247 00:16:55,934 --> 00:16:57,185 ¿Qué vamos a hacer? 248 00:17:01,690 --> 00:17:05,193 Si escuchan algo de eso irás a la cárcel y yo seré impugnada. 249 00:17:08,655 --> 00:17:10,532 No tenemos que ceder en esto. 250 00:17:10,614 --> 00:17:12,033 Es tu propiedad personal. 251 00:17:12,617 --> 00:17:14,369 El privilegio ejecutivo la protege. 252 00:17:14,452 --> 00:17:18,707 No. Lo llevarán a la suprema corte y vamos a perder. 253 00:17:19,666 --> 00:17:23,587 Y de ser así, no sólo me debilitará a mí, sino a los presidentes que me sucedan. 254 00:17:28,507 --> 00:17:29,801 Okey, pues… 255 00:17:31,845 --> 00:17:34,014 podemos aparentar cooperar. 256 00:17:35,015 --> 00:17:36,683 Enviarles las transcripciones. 257 00:17:36,766 --> 00:17:38,476 Tachar las partes incriminatorias 258 00:17:38,560 --> 00:17:40,937 y alegar que es por seguridad nacional. 259 00:17:41,021 --> 00:17:42,647 Nadie se lo va a creer. 260 00:17:45,859 --> 00:17:46,860 No. 261 00:17:59,497 --> 00:18:00,624 Bien, supongamos… 262 00:18:03,001 --> 00:18:05,921 …que el dispositivo tuvo un problema. 263 00:18:06,004 --> 00:18:09,674 Y por alguna razón, esta parte está en blanco. 264 00:18:09,758 --> 00:18:12,010 No sabemos por qué. No somos técnicos en grabación. 265 00:18:12,093 --> 00:18:13,094 ¿Hablas de borrarlo? 266 00:18:14,971 --> 00:18:17,515 Eso nos expondría a más cargos de obstrucción. 267 00:18:20,894 --> 00:18:22,020 Es cierto. 268 00:18:25,190 --> 00:18:27,776 ¿Y qué pasará cuando Jeremy salga de rehabilitación? 269 00:18:28,526 --> 00:18:30,070 Lo obligarán a declarar. 270 00:18:31,029 --> 00:18:33,281 ¿Cometería perjurio por ti? 271 00:18:34,908 --> 00:18:35,951 Probablemente no. 272 00:18:37,869 --> 00:18:38,870 Estaba… 273 00:18:43,625 --> 00:18:45,919 Estaba muy molesto por haber sido despedido. 274 00:19:00,725 --> 00:19:01,810 Hay una solución. 275 00:19:07,732 --> 00:19:09,192 Haré una conferencia de prensa… 276 00:19:09,776 --> 00:19:14,406 y confesaré al mundo que tuve un romance con Jeremy. 277 00:19:16,408 --> 00:19:19,828 Les diré que tú no sabías nada. Que no sabías que yo era gay. 278 00:19:20,412 --> 00:19:21,621 Que actúe solo. 279 00:19:22,622 --> 00:19:24,082 Traicioné a mi amada esposa. 280 00:19:26,918 --> 00:19:30,005 Cuyo único pecado fue enamorarse de un mujeriego mentiroso. 281 00:19:30,088 --> 00:19:33,383 Larry, no puedes hacerlo. Serás un… 282 00:19:33,466 --> 00:19:35,176 ¿Qué? ¿Un paria? 283 00:19:35,260 --> 00:19:37,262 ¿Un hazmerreír? ¿Una burla nacional? 284 00:19:38,471 --> 00:19:39,848 Ya me acostumbré a serlo. 285 00:19:48,231 --> 00:19:49,441 No puedo dejar que lo hagas. 286 00:19:54,779 --> 00:19:56,698 Déjame enmendar las cosas. 287 00:20:02,746 --> 00:20:05,916 Y el perfil vibratorio de su turbobomba de hidrógeno. 288 00:20:05,999 --> 00:20:09,502 La frecuencia de paso del impulsor es de 2165 hercios. 289 00:20:09,586 --> 00:20:12,172 La misma que la nuestra. 290 00:20:12,255 --> 00:20:14,925 Lo hubieran cambiado un par de hertzios para ocultarlo. 291 00:20:15,008 --> 00:20:17,469 Sí, ´parece que quisieran joderme. 292 00:20:17,552 --> 00:20:18,845 Por eso pensé en Lainey. 293 00:20:18,929 --> 00:20:21,848 Estuvo ahí durante el rediseño del impulsor. 294 00:20:21,932 --> 00:20:23,892 Y así es como te eliminé como sospechoso. 295 00:20:24,851 --> 00:20:25,977 ¿Creíste que fui yo? 296 00:20:27,229 --> 00:20:28,897 Dejaste la NASA muy aprisa. 297 00:20:30,649 --> 00:20:32,776 No sé si me siento insultado o halagado. 298 00:20:34,194 --> 00:20:35,320 Como sea, 299 00:20:37,072 --> 00:20:40,033 después de este proceso de eliminación, 300 00:20:42,035 --> 00:20:43,536 solamente queda Margo. 301 00:20:44,120 --> 00:20:45,205 Tiene que ser ella. 302 00:20:48,500 --> 00:20:50,001 ¿Qué opinas? 303 00:20:51,419 --> 00:20:52,837 Por favor, dime que estoy loca. 304 00:20:56,424 --> 00:20:58,843 No estás loca. 305 00:21:01,096 --> 00:21:03,682 Tenemos que hablar con ella. Averiguar por qué… 306 00:21:03,765 --> 00:21:05,725 Tienes que ir al FBI, Aleida. 307 00:21:05,809 --> 00:21:06,810 ¿Qué? No. 308 00:21:07,435 --> 00:21:10,063 No lo voy a hacer. Bill… 309 00:21:10,146 --> 00:21:13,942 - …sabes lo que le hicieron a mi padre. - Lo sé. ¿Crees que es lo que quiero? 310 00:21:14,568 --> 00:21:16,111 Amo a Margo tanto como todos, 311 00:21:16,194 --> 00:21:19,447 pero estamos hablando de un asunto de seguridad nacional. 312 00:21:20,156 --> 00:21:21,908 Quién sabe hasta dónde ha llegado. 313 00:21:21,992 --> 00:21:25,161 Mira, es casi una maldita espía, Aleida. 314 00:21:25,245 --> 00:21:26,246 - Basta. - Lo es. 315 00:21:26,329 --> 00:21:28,540 Me dan ganas de vomitar, pero es la verdad. 316 00:21:28,623 --> 00:21:30,458 Tienes que informar al FBI de esto. 317 00:21:30,542 --> 00:21:32,210 Bill, no. 318 00:21:57,611 --> 00:22:00,322 - Oye, ¿tienes tiempo? - Dime. 319 00:22:00,405 --> 00:22:03,658 Revisé nuestras finanzas desde la reunión, 320 00:22:06,494 --> 00:22:08,371 Tenemos que enfrentarnos a la realidad. 321 00:22:09,372 --> 00:22:11,207 No podemos mantener la solvencia, 322 00:22:11,708 --> 00:22:15,086 y menos ampliar nuestra huella en Marte, sin una inyección de capital. 323 00:22:15,170 --> 00:22:16,546 Y una inmediata. 324 00:22:16,630 --> 00:22:19,633 ¿Supongo que ya pensaste en un plan? 325 00:22:20,967 --> 00:22:24,846 Creo que la mejor jugada para generar ingresos 326 00:22:24,930 --> 00:22:26,514 y salir de este agujero 327 00:22:27,057 --> 00:22:28,642 es vender Phoenix a la NASA. 328 00:22:32,604 --> 00:22:33,939 Por supuesto que no. 329 00:22:34,022 --> 00:22:35,357 ¿Estás bromeando? 330 00:22:36,107 --> 00:22:37,984 Además, nunca lo comprarían. 331 00:22:38,068 --> 00:22:39,277 Lo harán. 332 00:22:41,863 --> 00:22:43,114 ¿De qué estás hablando? 333 00:22:43,198 --> 00:22:46,159 Ya hablé con algunas personas que conozco en la agencia 334 00:22:46,243 --> 00:22:48,203 y les propuse la idea en voz baja. 335 00:22:48,286 --> 00:22:49,996 Y la respuesta fue muy positiva. 336 00:22:50,080 --> 00:22:52,207 - Creen que si nosotros… - ¿Hablaste con la NASA 337 00:22:52,290 --> 00:22:53,416 sin mi permiso? 338 00:22:54,292 --> 00:22:56,628 ¿Tu permiso? Soy directora de operaciones. 339 00:22:56,711 --> 00:22:58,922 Pero les dijiste que estamos tan desesperados que… 340 00:22:59,005 --> 00:23:02,342 - Eso no fue lo que yo les dije. - Pero pueden sacar conjeturas. 341 00:23:02,425 --> 00:23:04,886 Le diste a Margo Madison toda la munición que necesita 342 00:23:04,970 --> 00:23:06,179 para humillarme públicamente. 343 00:23:06,263 --> 00:23:10,559 Intento salvar tu empresa… nuestra empresa de la insolvencia. 344 00:23:10,642 --> 00:23:13,478 - No necesitamos la ayuda - Vamos, los números no mienten. 345 00:23:13,562 --> 00:23:16,565 No, pero no siempre cuentan toda la historia. 346 00:23:20,443 --> 00:23:21,611 Ten algo de fe, Karen. 347 00:23:26,074 --> 00:23:27,617 Dios. Mira. 348 00:23:27,701 --> 00:23:30,912 El radar debe haber recibido una paliza en el derrumbe. 349 00:23:30,996 --> 00:23:31,997 Y sin eso… 350 00:23:32,080 --> 00:23:34,082 Popeye no podrá acoplarse a Phoenix. 351 00:23:34,165 --> 00:23:35,542 Tal vez no sea tan malo. 352 00:23:36,251 --> 00:23:38,044 Ayúdame a quitar esta carcasa. 353 00:23:41,882 --> 00:23:45,051 Ay, mierda. ¡Mierda! 354 00:23:47,721 --> 00:23:49,306 La tarjeta de integración se quemó. 355 00:23:51,725 --> 00:23:53,226 Y el repuesto está en Phoenix. 356 00:23:54,811 --> 00:23:56,187 Pues allá no nos sirve, Will. 357 00:23:57,480 --> 00:23:59,858 ¿El Sojourner tiene un sistema de encuentro? 358 00:23:59,941 --> 00:24:03,153 Negativo. Era parte del diseño original, 359 00:24:03,236 --> 00:24:04,988 pero nunca se instaló. 360 00:24:05,071 --> 00:24:06,990 - ¿Por qué no? - No planeábamos acoplarnos 361 00:24:07,073 --> 00:24:08,366 a nada en esta misión, 362 00:24:08,450 --> 00:24:12,037 y teníamos prisa por alcanzarlos y salir en el 94. 363 00:24:12,621 --> 00:24:15,624 Sí. La competencia del mercado libre vuelve a dar sus frutos. 364 00:24:15,707 --> 00:24:16,958 Sí. 365 00:24:17,042 --> 00:24:18,585 ¿Qué vamos a hacer? 366 00:24:18,668 --> 00:24:20,378 Si no podemos acoplarnos, 367 00:24:20,462 --> 00:24:22,589 perderemos la próxima ventana a la Tierra. 368 00:24:22,672 --> 00:24:23,840 Quedaremos varados. 369 00:24:27,761 --> 00:24:29,679 ¿No podemos fabricar uno nosotros? 370 00:24:29,763 --> 00:24:32,307 A menos que quieras ir a Kiev por las piezas. 371 00:24:32,390 --> 00:24:34,100 Es una pena que Helios no haya comprado 372 00:24:34,184 --> 00:24:36,186 sus sistemas de encuentro a Estados Unidos. 373 00:24:36,269 --> 00:24:38,813 Sí, y Popeye no se acercará lo suficiente a Phoenix 374 00:24:38,897 --> 00:24:40,315 para atracar sin él. 375 00:24:42,525 --> 00:24:46,488 Lástima que no tomáramos la unidad Kurs de la nave soviética antes de dejarla. 376 00:24:47,155 --> 00:24:52,077 Bueno, ya hay más de esas aquí en Marte. 377 00:24:56,831 --> 00:24:57,916 - ¿Las hay? - ¿Dónde? 378 00:25:00,377 --> 00:25:03,296 Tenemos cinco unidades Kurs Novaya-Aktivnaya 379 00:25:03,380 --> 00:25:04,714 en la superficie de Marte. 380 00:25:04,798 --> 00:25:06,633 Están en las sondas de retorno de muestras 381 00:25:06,716 --> 00:25:08,969 que esperábamos recuperar con la nave a Marte. 382 00:25:10,011 --> 00:25:12,514 El problema es que la más cercana 383 00:25:12,639 --> 00:25:16,184 está a más de 1,500 kilómetros de Valle Feliz. 384 00:25:16,268 --> 00:25:18,353 El viaje duraría un mes si todo sale bien, 385 00:25:18,436 --> 00:25:21,648 y no podemos esperar tanto para llevar a Kelly Baldwin a Phoenix. 386 00:25:22,440 --> 00:25:23,525 Señora Catiche, 387 00:25:24,734 --> 00:25:28,238 ¿no vendió Rusia su sistema de encuentro a otros países? 388 00:25:28,321 --> 00:25:29,322 Es cierto. 389 00:25:29,406 --> 00:25:35,620 Vendimos unidades Kurs a India, Turquía y a Corea del Norte. 390 00:25:35,704 --> 00:25:39,332 Bill, ¿tiene Helios acceso a la ubicación 391 00:25:39,416 --> 00:25:44,379 de todas las sondas turcas, norcoreanas e indias que se han enviado a Marte? 392 00:25:45,046 --> 00:25:46,673 Claro. Sí, un segundo 393 00:25:52,470 --> 00:25:53,972 ¿Cuál es la más cercana? 394 00:25:54,514 --> 00:25:56,892 Esta de aquí está a 89 kilómetros. 395 00:25:56,975 --> 00:25:58,018 483PRK1 VALLE FELIZ 396 00:25:58,101 --> 00:26:02,814 Parece que pertenece a la República Popular de Corea. 397 00:26:02,898 --> 00:26:05,817 Es la sonda que lanzaron en la ventana del 94. 398 00:26:06,735 --> 00:26:07,736 Recuerdo que se acopló 399 00:26:07,819 --> 00:26:09,821 en la órbita baja de la Tierra para repostar. 400 00:26:09,905 --> 00:26:12,991 Entonces seguramente tiene un sistema de acoplamiento automático. 401 00:26:13,074 --> 00:26:14,659 Será Kurs-N-A. 402 00:26:15,994 --> 00:26:17,203 O un clon de ella. 403 00:26:18,121 --> 00:26:19,331 Tenemos un ganador. 404 00:26:25,837 --> 00:26:27,172 ¿Corea del Norte lo aprobó? 405 00:26:27,964 --> 00:26:31,468 Es mejor pedir perdón después que rogar permiso ahora. 406 00:26:31,551 --> 00:26:34,471 Esto va en contra de casi todos los protocolos de seguridad. 407 00:26:35,096 --> 00:26:36,765 Sólo podemos usar un rover. 408 00:26:36,848 --> 00:26:40,644 Son nueve horas de ida y vuelta, más del rango para caminar. 409 00:26:40,727 --> 00:26:42,812 Suena divertido. Ya quiero ir. 410 00:26:43,188 --> 00:26:45,357 Lo siento, Ed. Eres el que está más familiarizado 411 00:26:45,440 --> 00:26:46,650 con los sistemas de Helios, 412 00:26:46,733 --> 00:26:48,652 - Ay, por favor. - y necesitamos que funcionen 413 00:26:48,735 --> 00:26:49,945 para salir de este planeta. 414 00:26:50,028 --> 00:26:52,364 No. No voy a arriesgar a más de los tuyos. 415 00:26:53,406 --> 00:26:55,659 Kurs-N-A es un diseño nuevo, 416 00:26:55,742 --> 00:26:58,286 y Baranov no está familiarizado con la nueva iteración, 417 00:26:59,120 --> 00:27:02,624 y Mayakovsky es necesario aquí para el embarazo. 418 00:27:03,959 --> 00:27:05,835 Los rovers son equipo de la NASA, 419 00:27:06,503 --> 00:27:10,507 Will trabaja en el MSAM, así que la respuesta es muy clara. 420 00:27:14,386 --> 00:27:15,428 Tú y yo. 421 00:27:24,980 --> 00:27:27,357 No puedo creer que hayas hecho esto. 422 00:27:27,440 --> 00:27:29,025 Sólo escucha lo que tiene que decir. 423 00:27:30,944 --> 00:27:32,696 Aquí tienen. 424 00:27:33,822 --> 00:27:35,198 - Gracias. - De nada. 425 00:27:42,414 --> 00:27:44,207 Oye, no sé qué crees que pasará, 426 00:27:44,291 --> 00:27:46,459 pero te informo que no confío nada en el FBI. 427 00:27:47,711 --> 00:27:49,504 Yo tampoco lo haría si fuera tú. 428 00:27:50,714 --> 00:27:52,507 Bill me contó lo que pasó con tu padre. 429 00:27:53,800 --> 00:27:54,843 No estuvo bien. 430 00:27:58,555 --> 00:27:59,764 Ay, qué encantador. 431 00:28:00,515 --> 00:28:03,101 ¿Qué más le compartiste a tu amiguita, Bill? 432 00:28:03,184 --> 00:28:05,645 - Sólo intento ayudarte. - Ay, guau. Gracias. 433 00:28:05,729 --> 00:28:08,189 Sé que no es sencillo estar en esta posición, 434 00:28:08,273 --> 00:28:11,610 y de verdad lamento mucho lo que le pasó a tu padre. 435 00:28:13,194 --> 00:28:15,780 Francamente, no te culpo por no confiar. 436 00:28:17,407 --> 00:28:21,328 Y supongo que es una coincidencia que te pidieran hablar conmigo, 437 00:28:22,287 --> 00:28:23,496 de entre todos los agentes. 438 00:28:25,957 --> 00:28:27,208 Seguro que no. 439 00:28:28,668 --> 00:28:31,087 Mira, el FBI no es perfecto. 440 00:28:31,171 --> 00:28:32,923 Pero tú y yo hicimos el mismo juramento 441 00:28:33,006 --> 00:28:35,217 cuando empezamos a trabajar para este país, 442 00:28:35,300 --> 00:28:38,303 de apoyar y defender la constitución de los Estados Unidos 443 00:28:38,386 --> 00:28:41,848 contra todos los enemigos, extranjeros y nacionales. 444 00:28:43,934 --> 00:28:46,311 Y sé que te importa lo que pasó aquí, 445 00:28:46,394 --> 00:28:48,188 o no lo habrías hablado con Bill. 446 00:28:59,741 --> 00:29:02,452 Me importa un carajo lo que digas. 447 00:29:03,536 --> 00:29:04,829 No te voy a ayudar. 448 00:29:07,958 --> 00:29:09,376 Es tu elección. 449 00:29:09,459 --> 00:29:11,461 No tienes que cooperar, 450 00:29:11,545 --> 00:29:13,630 pero aun así seguiremos con esto. 451 00:29:13,713 --> 00:29:16,341 Ya se abrió el expediente, averiguaremos lo que pasó, 452 00:29:16,424 --> 00:29:18,927 y serás llamada a testificar contra ella. 453 00:29:19,010 --> 00:29:21,805 - ¿Eso es una amenaza? - No. Es un hecho. 454 00:29:25,225 --> 00:29:26,226 Que así sea. 455 00:29:26,309 --> 00:29:28,687 No. Vuelve, Aleida, siéntate. Sólo escucha lo que… 456 00:29:28,770 --> 00:29:31,147 No quiero escuchar nada más de ti. ¿Entiendes? 457 00:29:33,692 --> 00:29:35,026 Estás muerto para mí. 458 00:30:38,965 --> 00:30:40,884 ¿Aleida? ¡Aleida! 459 00:30:47,974 --> 00:30:51,394 No sé qué hacer. 460 00:31:12,082 --> 00:31:13,500 Lo resolveré. 461 00:31:15,835 --> 00:31:16,836 Oye… 462 00:31:18,255 --> 00:31:20,298 Ya. 463 00:32:02,883 --> 00:32:03,925 LITIO 464 00:32:05,302 --> 00:32:09,139 Danielle, ¿cuántas baterías de repuesto necesitamos? 465 00:32:09,222 --> 00:32:12,559 Volveremos mañana. Nos retrasará el peso extra. 466 00:32:12,642 --> 00:32:14,561 Mejor tenerlas y no necesitarlas. 467 00:32:14,644 --> 00:32:18,899 Las células se pueden romper, y no quiero caminar 89 kilómetros. ¿Tú sí? 468 00:32:21,610 --> 00:32:23,612 Valle feliz. Phoenix. 469 00:32:26,740 --> 00:32:28,325 Valle feliz. Phoenix. 470 00:32:29,910 --> 00:32:31,328 Phoenix. Valle feliz. 471 00:32:31,411 --> 00:32:32,871 Mensaje prioritario de Helios. 472 00:32:32,954 --> 00:32:35,123 Es el informe del accidente de perforación. 473 00:32:35,206 --> 00:32:37,292 Se los estoy enviando. 474 00:32:38,627 --> 00:32:41,254 Por fin. Sí que se tomaron su tiempo para hacerlo. 475 00:32:43,798 --> 00:32:46,092 - Recibido, Phoenix. - Entendido. Phoenix fuera. 476 00:32:48,762 --> 00:32:49,930 ¿Y qué dice? 477 00:32:50,013 --> 00:32:52,515 Está lleno de verborrea burocrática, 478 00:32:52,599 --> 00:32:56,770 pero, en resumen, dicen que fue un error de operador. 479 00:32:58,772 --> 00:32:59,856 ¿Quién? 480 00:32:59,940 --> 00:33:02,609 Se lo achacan a Nick Corrado por, cito: 481 00:33:02,692 --> 00:33:05,070 "No controlar la presión de la carcasa 482 00:33:05,153 --> 00:33:08,073 y no tomar las medidas adecuadas en la penetración del depósito." 483 00:33:08,156 --> 00:33:09,241 Fin de la cita. 484 00:33:09,324 --> 00:33:11,326 La típica manera de protegerse. 485 00:33:11,409 --> 00:33:12,786 Sí, culpa al muerto. 486 00:33:12,869 --> 00:33:15,163 Así no te demandan por construir un mal equipo. 487 00:33:15,247 --> 00:33:17,916 - Lo mismo en el sistema soviético. - Qué pendejada. 488 00:33:18,959 --> 00:33:20,418 ¿Culparán a Nick? 489 00:33:21,753 --> 00:33:23,838 Ya fue horrible que el derrumbe lo matara, 490 00:33:23,922 --> 00:33:27,259 ¿ahora quieren culparlo de todo? No está bien. 491 00:33:27,342 --> 00:33:29,553 ¿Y cómo crearon ese informe? 492 00:33:32,973 --> 00:33:36,142 Sí, este asunto… ¡es una gran pendejada! 493 00:33:48,488 --> 00:33:49,489 ¿Sí? 494 00:33:50,156 --> 00:33:51,908 Escuché de tu plan para vender Phoenix. 495 00:33:53,535 --> 00:33:54,578 ¿Dev te lo dijo? 496 00:33:54,661 --> 00:33:57,122 Bueno, por ahora no nos estamos hablando. 497 00:33:57,205 --> 00:34:01,376 Como tú, tengo contactos en la NASA, y están interesados en esta idea. 498 00:34:02,460 --> 00:34:04,212 Sí, lo sé. Adelante. 499 00:34:05,130 --> 00:34:08,758 Intenté convencer a Dev de eso, pero no quiso escucharme. 500 00:34:09,675 --> 00:34:11,760 Ha… cambiado. 501 00:34:12,220 --> 00:34:13,805 Es muy diferente a cuando lo conocí. 502 00:34:13,889 --> 00:34:15,599 En MIT, ¿no? 503 00:34:15,682 --> 00:34:17,349 Introducción a la física nuclear. 504 00:34:17,434 --> 00:34:20,353 Ahí fue donde descubrieron cómo descifrar la fusión nuclear. 505 00:34:20,436 --> 00:34:22,521 Sí, en ese entonces estaban desesperados 506 00:34:22,606 --> 00:34:25,066 por ser quienes entendiera la fusión. 507 00:34:25,150 --> 00:34:28,945 El problema era que nadie podía hacer que la reacción durara, 508 00:34:29,738 --> 00:34:30,780 hasta Dev. 509 00:34:31,530 --> 00:34:34,242 Él descubrió una manera de juntar los núcleos de Helio-3 510 00:34:34,326 --> 00:34:35,744 y mantener la reacción. 511 00:34:35,827 --> 00:34:38,622 Y trajo al mundo energía barata y limpia. 512 00:34:39,914 --> 00:34:43,376 Al verlo trabajar, estaba en presencia de la grandeza. 513 00:34:44,294 --> 00:34:47,047 No es igual a ningún ingeniero que haya conocido. 514 00:34:49,007 --> 00:34:52,219 Y, ¿qué pasó? ¿Por qué siempre están peleando? 515 00:34:52,302 --> 00:34:53,303 Es sencillo. 516 00:34:54,054 --> 00:34:55,889 Soy el único que le dice "no". 517 00:34:55,972 --> 00:34:58,308 La palabrita que a nadie le gusta oír. 518 00:34:58,391 --> 00:35:01,269 - sobre todo Dev. - No. 519 00:35:01,353 --> 00:35:04,356 El hombre ha sido devorado por su propio mito. 520 00:35:05,565 --> 00:35:07,859 Y ahora, lo será la empresa. 521 00:35:07,943 --> 00:35:12,364 A menos que sigamos con tu plan de vender Phoenix a la NASA. 522 00:35:13,698 --> 00:35:15,992 Ya le presenté la idea a la junta. 523 00:35:16,076 --> 00:35:20,497 - Creen que es una genialidad - Sí. Dev jamás va a aceptar eso. 524 00:35:20,580 --> 00:35:24,000 Eso no importa. Lo destituiremos como director general. 525 00:35:25,794 --> 00:35:28,547 Van… Perdón, ¿van a despedir a Dev? 526 00:35:28,630 --> 00:35:33,051 Tendrá un puesto en la junta, pero estrictamente en calidad de asesor. 527 00:35:34,553 --> 00:35:36,471 ¿A quién van a traer para reemplazarlo? 528 00:35:38,765 --> 00:35:39,808 A ti. 529 00:35:52,404 --> 00:35:53,446 ¿Lar? 530 00:35:54,489 --> 00:35:55,949 Hola. ¿Qué hora es? 531 00:35:56,491 --> 00:35:59,077 Ya pasan de las 9:00. ¿Lo llevo a la cama? 532 00:35:59,160 --> 00:36:01,705 No, está bien. Yo lo llevo. Hijo, levántate. 533 00:36:01,788 --> 00:36:02,872 ¿Listo? 534 00:36:04,457 --> 00:36:06,501 ¿Listo? Tres, dos, uno. 535 00:36:06,585 --> 00:36:08,295 Ay por dios, sí que pesas. 536 00:36:08,378 --> 00:36:09,504 Santo Dios. 537 00:36:12,591 --> 00:36:13,592 ¿Larry? 538 00:36:16,136 --> 00:36:17,345 Sobre mañana… 539 00:36:18,513 --> 00:36:19,848 …no tienes que hacerlo. 540 00:36:20,849 --> 00:36:22,100 Encontraremos otra manera. 541 00:36:22,851 --> 00:36:25,353 Ya lo hablamos. No hay otra manera. 542 00:36:27,397 --> 00:36:29,107 Quiero hacerlo. Lo necesito. 543 00:37:29,376 --> 00:37:31,378 UNA GRAN ATRAPADA GENE CERNAN 544 00:37:55,277 --> 00:37:57,279 LA CASA BLANCA WASHINGTON 545 00:38:19,092 --> 00:38:20,218 Hola a todos. 546 00:38:21,261 --> 00:38:23,221 Gracias por venir con tan poca antelación. 547 00:38:23,305 --> 00:38:25,223 SELLO DEL PRESIDENTE DE LOS ESTADOS UNIDOS 548 00:38:32,522 --> 00:38:34,441 Quisiera compartirles algo. 549 00:38:36,109 --> 00:38:37,110 Yo… 550 00:38:42,073 --> 00:38:44,075 Hay algo que me gustaría decirles. 551 00:38:54,544 --> 00:38:55,545 Buenos días. 552 00:38:58,131 --> 00:39:01,927 Para empezar, quiero agradecer su apoyo a la ciudadanía 553 00:39:02,010 --> 00:39:03,261 durante estos años. 554 00:39:03,345 --> 00:39:05,055 Juntos, hemos logrado cosas grandes. 555 00:39:05,138 --> 00:39:07,682 La independencia energética de Estados Unidos, 556 00:39:07,766 --> 00:39:11,311 reducir los gases de efecto invernadero y nuevas tecnologías 557 00:39:11,394 --> 00:39:14,773 que aseguren que el país siga siendo una superpotencia dominante 558 00:39:14,856 --> 00:39:16,524 hasta al menos el siglo 21. 559 00:39:16,608 --> 00:39:20,570 Y, por supuesto, nuestra primera misión tripulada a Marte. 560 00:39:20,654 --> 00:39:24,783 Y a pesar de las recientes bajas, nuestro viaje al Planeta Rojo 561 00:39:24,866 --> 00:39:26,826 pasará a la historia como un logro notable, 562 00:39:26,910 --> 00:39:29,120 LA PRESIDENTA HACE DECLARACIONES NO PROGRAMADAS 563 00:39:29,204 --> 00:39:31,081 igual que la expedición de Lewis y Clark, 564 00:39:31,164 --> 00:39:33,500 o la circunnavegación de Fernando de Magallanes. 565 00:39:33,583 --> 00:39:37,963 Y Alexei Leonov alunizando en junio de 1969. 566 00:39:41,132 --> 00:39:45,595 Y, aun así, después de todo lo que hemos logrado, 567 00:39:45,679 --> 00:39:47,847 hoy vengo ante ustedes… 568 00:39:49,432 --> 00:39:52,519 …para confesar que les he fallado. 569 00:39:54,563 --> 00:39:56,356 Porque les he mentido. 570 00:39:57,649 --> 00:40:02,070 Y al hacerlo, rompí el pacto de confianza 571 00:40:02,153 --> 00:40:05,740 que es esencial entre un presidente y el pueblo estadounidense. 572 00:40:09,578 --> 00:40:11,955 No sólo he faltado a la verdad, 573 00:40:12,455 --> 00:40:17,335 tampoco he protegido a las personas que sirven en nuestras fuerzas armadas. 574 00:40:18,587 --> 00:40:22,132 No he defendido a nuestros conciudadanos más vulnerables 575 00:40:22,215 --> 00:40:26,136 que han enfrentado actos de prejuicio y discriminación. 576 00:40:28,263 --> 00:40:32,100 Y no defendí los derechos y la dignidad de Will Tyler. 577 00:40:33,602 --> 00:40:35,562 Un valiente héroe estadounidense 578 00:40:36,229 --> 00:40:38,773 que sirve a su país en la superficie de Marte 579 00:40:38,857 --> 00:40:40,066 en este mismo momento. 580 00:40:42,611 --> 00:40:46,573 Y le fallé a alguien muy cercano a mí 581 00:40:47,657 --> 00:40:52,120 porque tuve miedo de pararme aquí y decir la verdad. 582 00:40:54,247 --> 00:40:57,042 Les fallé por temer a lo que la gente piense de mí, 583 00:40:57,876 --> 00:41:02,130 y fallé al no confiar en la compasión y el juicio de ustedes, 584 00:41:02,756 --> 00:41:04,424 la ciudadanía. 585 00:41:04,507 --> 00:41:06,134 Yo los subestimé. 586 00:41:07,510 --> 00:41:09,721 Y ofrezco, una disculpa sincera. 587 00:41:15,852 --> 00:41:18,230 No puedo corregir mis errores del pasado, 588 00:41:18,313 --> 00:41:21,233 pero puedo dejar de mentirles 589 00:41:21,316 --> 00:41:25,278 aquí y ahora, y decirles toda la verdad. 590 00:41:29,824 --> 00:41:31,117 Soy gay, 591 00:41:32,160 --> 00:41:35,080 y lo he sido desde el día en que nací. 592 00:42:15,495 --> 00:42:17,581 Las reacciones al discurso de la presidenta Wilson 593 00:42:17,664 --> 00:42:19,457 han variado en todo el espectro político 594 00:42:19,541 --> 00:42:21,751 con concentraciones en muchas ciudades. 595 00:42:21,835 --> 00:42:25,088 Algunos se han manifestado en apoyo de la primera presidenta gay, 596 00:42:25,171 --> 00:42:28,884 mientras que otros denuncian que es una influencia peligrosa… 597 00:42:28,967 --> 00:42:32,304 Tras el discurso que dio hoy, la administración Wilson 598 00:42:32,387 --> 00:42:35,348 anunció que firmará una orden ejecutiva 599 00:42:35,432 --> 00:42:37,392 para que los hombres y mujeres homosexuales 600 00:42:37,475 --> 00:42:39,102 sirvan abiertamente en el ejército. 601 00:42:39,185 --> 00:42:42,772 También anunció que otorgará una medalla presidencial de la libertad 602 00:42:42,856 --> 00:42:44,107 a Will Tyler 603 00:42:44,190 --> 00:42:48,236 por su servicio a su país en Marte y su valiente postura 604 00:42:48,320 --> 00:42:50,572 sobre los derechos de los homosexuales. 605 00:42:51,239 --> 00:42:53,366 ¡Ay, carajo! 606 00:42:53,950 --> 00:42:55,744 Ya era hora de que el país entrara en razón. 607 00:42:55,827 --> 00:42:56,828 Buen trabajo, Ellen. 608 00:42:56,912 --> 00:42:58,288 Tengo algo que decir. 609 00:43:03,543 --> 00:43:06,213 Eres un hombre valiente, Will Tyler. 610 00:43:15,889 --> 00:43:20,602 Me honra… ser tu amigo. 611 00:43:25,523 --> 00:43:26,775 Gracias, amigo. 612 00:43:36,409 --> 00:43:38,161 Ya suficiente. A beber. 613 00:43:39,329 --> 00:43:41,623 Sé que Kelly querrá escucharlo. ¿La has visto? 614 00:43:41,706 --> 00:43:44,251 Está en la selva. 615 00:43:44,334 --> 00:43:47,128 Kel, no vas a creer lo que la presidenta Wilson acaba de… 616 00:43:48,296 --> 00:43:49,548 ¡Kelly! ¡Kel! 617 00:43:50,173 --> 00:43:52,592 ¡Kel! ¡Oye! ¿Cariño? 618 00:43:55,762 --> 00:43:57,556 ¡Doc! ¡Venga rápido! 619 00:44:05,689 --> 00:44:07,774 - ¡Mueller, trae el botiquín! - ¡Sí, señor! 620 00:44:07,857 --> 00:44:09,401 ¿Kelly? 621 00:44:09,484 --> 00:44:11,528 Su corazón bombea muy aprisa. 622 00:44:11,611 --> 00:44:13,113 Resiste, cariño. 623 00:44:16,366 --> 00:44:18,243 Rover 1, Valle Feliz. 624 00:44:18,743 --> 00:44:20,996 Rover 1, Valle Feliz. Respondan. 625 00:44:21,079 --> 00:44:22,747 Valle Feliz, Rover 1. 626 00:44:22,831 --> 00:44:24,958 Tenemos una emergencia aquí. 627 00:44:25,041 --> 00:44:27,419 El estado de Kelly empeoró drásticamente. 628 00:44:27,502 --> 00:44:28,712 ¿Qué está pasando? 629 00:44:28,795 --> 00:44:30,589 El doctor dice que tiene preeclampsia. 630 00:44:30,672 --> 00:44:33,425 Deben volver con el sistema Kurs y rápido. 631 00:44:35,010 --> 00:44:38,722 Estamos a menos de 15 minutos del sitio de la sonda. 632 00:44:38,805 --> 00:44:40,974 Volveremos tan pronto como podamos. 633 00:44:41,057 --> 00:44:42,058 Entendido. 634 00:45:00,285 --> 00:45:02,037 Parece una de tus antiguas naves Soyuz. 635 00:45:02,704 --> 00:45:05,790 A la República Popular de Corea no le apena copiar los diseños. 636 00:45:06,416 --> 00:45:08,335 Lo que importa es que tiene una antena Kurs. 637 00:45:09,002 --> 00:45:10,795 Tómala y vámonos 638 00:45:13,506 --> 00:45:14,674 ¿Danielle? 639 00:45:18,303 --> 00:45:20,472 ¿Qué demonios? 640 00:45:35,487 --> 00:45:38,448 No dispares. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •