1 00:00:13,223 --> 00:00:17,394 PHOENIX 244 199 948 KM A ÓRBITA DE MARTE 2 00:00:39,207 --> 00:00:43,503 SOJOURNER 1 244 199 948 KM A ÓRBITA DE MARTE 3 00:00:55,140 --> 00:00:59,644 MARTE - 94 244 200 613 KM A ÓRBITA DE MARTE 4 00:01:07,694 --> 00:01:09,237 Nuestras cifras coinciden, Helios. 5 00:01:09,321 --> 00:01:11,948 No hay forma de que nos superen. 6 00:01:13,199 --> 00:01:16,912 ¡Creo que es hora de abrir esa champaña! 7 00:01:16,995 --> 00:01:19,247 Extraordinario. 8 00:01:20,081 --> 00:01:21,708 Y sé que es más satisfactorio para ti 9 00:01:21,791 --> 00:01:23,710 saber que la NASA llegará al último a Marte. 10 00:01:23,793 --> 00:01:24,794 Así es. 11 00:01:25,795 --> 00:01:30,258 Creo que tenemos ese premio de exploración interestelar listo para ti, Dev. 12 00:01:30,842 --> 00:01:31,927 No es para mí. 13 00:01:33,720 --> 00:01:35,096 El día que ganemos... 14 00:01:36,514 --> 00:01:39,517 ...le daré a todo el equipo de Helios una parte igual del dinero. 15 00:01:44,064 --> 00:01:45,398 Dios, eso debe ser... 16 00:01:45,482 --> 00:01:46,691 Como 20 mil por persona. 17 00:01:47,275 --> 00:01:51,863 ¡Hemos derrotado a las superpotencias del mundo en su propio juego! 18 00:02:02,415 --> 00:02:03,416 Miren eso. 19 00:02:07,796 --> 00:02:09,838 Una llama solitaria en el cielo nocturno. 20 00:02:11,091 --> 00:02:14,177 En comparación con el sol, es infinitamente pequeña. 21 00:02:19,015 --> 00:02:20,517 Nosotros construimos esa llama... 22 00:02:22,394 --> 00:02:24,896 ...todos juntos. 23 00:02:28,567 --> 00:02:29,693 Y esa llama... 24 00:02:31,778 --> 00:02:33,738 ...nos llevará hasta Marte. 25 00:02:42,872 --> 00:02:43,915 ¡Muy bien! 26 00:02:47,460 --> 00:02:49,170 - Muy bien. - Phoenix, Sojourner 1. 27 00:02:49,254 --> 00:02:51,715 Phoenix, Sojourner 1. Cambio. 28 00:02:53,633 --> 00:02:55,844 Sojourner 1, aquí Phoenix. 29 00:02:56,511 --> 00:02:58,513 Bienvenida al espacio profundo, Danielle. 30 00:02:58,597 --> 00:03:00,098 Lo admitiré, Ed. 31 00:03:00,181 --> 00:03:03,143 Después de dejar la órbita lunar, pisamos el acelerador al fondo. 32 00:03:03,226 --> 00:03:06,521 Pero nos habríamos quedado sin combustible para llegar a Marte antes. 33 00:03:06,605 --> 00:03:08,273 ¿Qué te digo? 34 00:03:08,356 --> 00:03:12,402 La innovación y el ingenio siempre te darán la victoria. 35 00:03:13,194 --> 00:03:14,195 Eso es verdad. 36 00:03:15,530 --> 00:03:16,823 ¿Cómo está mi hija? 37 00:03:18,658 --> 00:03:20,869 - Estoy bien. - Qué bueno, hija. 38 00:03:20,952 --> 00:03:25,498 Solo que lamento que tu viejo te haya dado una paliza. 39 00:03:26,291 --> 00:03:28,293 Pero te lo advertí. 40 00:03:28,376 --> 00:03:30,003 Ser el primero no lo es todo, papá. 41 00:03:32,631 --> 00:03:34,549 Bueno, cuídala, Danielle. 42 00:03:34,633 --> 00:03:38,261 Y gracias por una gran carrera. Nos empujaste a superarnos. 43 00:03:38,345 --> 00:03:41,097 Fue un placer, amigo. Sojourner fuera. 44 00:03:46,311 --> 00:03:47,312 Sr. Halladay. 45 00:03:47,395 --> 00:03:49,272 A la espera, capitana. 46 00:03:49,356 --> 00:03:50,357 A sus puestos. 47 00:03:50,440 --> 00:03:51,816 A sus puestos. ¡Todos! 48 00:03:51,900 --> 00:03:52,901 ¡Despejen la cubierta! 49 00:03:52,984 --> 00:03:54,110 ¡Aseguren las escotillas! 50 00:03:54,194 --> 00:03:55,820 A trabajar, bribones. 51 00:03:55,904 --> 00:03:59,574 Srta. Baldwin, necesitamos una saloma. 52 00:03:59,658 --> 00:04:00,867 Sí, capitana. 53 00:04:24,266 --> 00:04:29,312 Capitán, estoy recibiendo una señal rara del Sojourner. 54 00:04:40,323 --> 00:04:41,366 Se volvieron locos. 55 00:04:48,498 --> 00:04:49,624 Stevens. 56 00:04:51,418 --> 00:04:54,296 Monitorea la telemetría vectorial y conecta el video de la NASA. 57 00:04:54,379 --> 00:04:56,214 - Quiero supervisar esa nave. - Recibido. 58 00:05:09,269 --> 00:05:12,480 Control de Helios, el Sojourner trama algo. 59 00:05:12,564 --> 00:05:13,565 Vigílenlos. 60 00:05:13,648 --> 00:05:15,317 PHOENIX - SOJOURNER 1 MARTE 94 61 00:05:17,277 --> 00:05:20,155 Parece que están listos para comenzar. ¿Lo estamos? 62 00:05:20,238 --> 00:05:22,991 Afirmativo. Los sistemas de bandera pirata están listos. 63 00:05:24,326 --> 00:05:25,702 Hagámoslo. 64 00:05:26,912 --> 00:05:30,081 Sojourner 1, aquí Houston. ¿Cómo está el viento? 65 00:05:30,957 --> 00:05:31,958 Noreste estable. 66 00:05:32,542 --> 00:05:33,877 Hagámoslo. 67 00:05:33,960 --> 00:05:38,381 Sojourner 1 tienen luz verde para la operación Bandera pirata. 68 00:05:38,465 --> 00:05:42,052 Sojourner recibe. Luz verde para Bandera pirata. 69 00:05:44,471 --> 00:05:47,891 Sr. Halladay, ice la vela mayor. 70 00:05:50,227 --> 00:05:51,228 Sí, capitana. 71 00:05:51,311 --> 00:05:52,311 VELAS DE ESTRIBOR 72 00:06:02,781 --> 00:06:05,909 Dios, esa vela solar recogerá 73 00:06:05,992 --> 00:06:10,038 suficiente radiación de fotones para darle al Sojourner aceleración constante. 74 00:06:13,667 --> 00:06:16,127 Nos van a ganar por ocho días. 75 00:06:17,420 --> 00:06:19,130 ¿Qué hacemos para retomar la delantera? 76 00:06:20,298 --> 00:06:22,592 Lo siento, pero las matemáticas dicen que es imposible. 77 00:06:24,636 --> 00:06:27,264 Soltamos carga. ¿Y las propulsiones intermitentes? 78 00:06:27,347 --> 00:06:30,892 Hay cambios de inclinación o si pasa un cometa... 79 00:06:30,976 --> 00:06:32,978 Todo eso es muy peligroso. 80 00:06:34,521 --> 00:06:37,023 Dev, sé que llegar primero es importante, 81 00:06:37,107 --> 00:06:39,734 pero llegar con vida es más importante. 82 00:06:39,818 --> 00:06:42,028 Ser el primero importa. Es lo único que importa. 83 00:06:42,112 --> 00:06:44,447 Eso es lo que cambia las cosas. 84 00:06:45,031 --> 00:06:46,950 Soltaremos las reservas de combustible. 85 00:06:47,033 --> 00:06:49,327 Phoenix hará más combustible al llegar a Marte. 86 00:06:49,411 --> 00:06:51,651 No, aunque tuviéramos suficiente para vencer a Sojourner, 87 00:06:51,705 --> 00:06:54,749 no habría suficiente para frenar y entrar a la órbita de Marte. 88 00:06:54,833 --> 00:06:58,795 Estamos pilotando un hotel. Es demasiada masa y muy poca... 89 00:07:12,142 --> 00:07:14,144 Phoenix, Sojourner 1. 90 00:07:14,227 --> 00:07:16,479 Ed, ojalá pudiera ver qué cara pones 91 00:07:16,563 --> 00:07:20,233 cuando hagas cálculos y te des cuenta de que te ganamos la carrera. 92 00:07:20,984 --> 00:07:22,277 Bien jugado, Danielle. 93 00:07:22,360 --> 00:07:24,821 Aprendí del mejor. Sojourner fuera. 94 00:07:41,087 --> 00:07:44,216 VALLE FELIZ 95 00:08:55,161 --> 00:08:56,371 CHRISTINE FRANCIS NUEVA YORK 96 00:08:56,454 --> 00:08:58,290 El sorprendente despliegue de una vela solar 97 00:08:58,373 --> 00:09:00,542 le dio un vuelco a la carrera a Marte 98 00:09:00,625 --> 00:09:03,753 y tal vez llevará a la nave estadounidense al planeta rojo 99 00:09:03,837 --> 00:09:06,673 una semana antes que sus contrincantes. 100 00:09:06,756 --> 00:09:09,843 La directora de Roscosmos, Lenara Catiche, 101 00:09:09,926 --> 00:09:13,305 acusó a Estados Unidos de jugar sucio, 102 00:09:13,388 --> 00:09:18,768 pero aún insiste en que la Unión Soviética puede y va a ganar la carrera. 103 00:09:18,852 --> 00:09:21,479 Mucha gente aquí en casa apoya a la NASA, 104 00:09:21,563 --> 00:09:24,816 pero también hay una minoría creciente y ruidosa 105 00:09:24,900 --> 00:09:27,986 criticando al programa espacial y a la presidenta Wilson. 106 00:09:28,069 --> 00:09:29,195 ¿De qué se quejan? 107 00:09:29,279 --> 00:09:30,906 HELIO-3 DEJA A MUCHOS SIN EMPLEO 108 00:09:30,989 --> 00:09:33,992 La llamada energía renovable de la fusión nuclear de helio-3. 109 00:09:34,075 --> 00:09:36,413 La presidenta Wilson lo proclamó como un combustible milagroso 110 00:09:36,453 --> 00:09:38,872 que nos salvará del calentamiento global. 111 00:09:38,955 --> 00:09:43,209 Pero son los obreros y los mineros 112 00:09:43,293 --> 00:09:45,921 que están pagando el precio del progreso. 113 00:09:46,004 --> 00:09:47,340 LA PÉSIMA NUEVA PROPUESTA DE WILSON 114 00:09:47,380 --> 00:09:50,342 El mes pasado, la administración de Wilson presentó una propuesta de ley 115 00:09:50,425 --> 00:09:51,676 con un gran alboroto. 116 00:09:51,760 --> 00:09:55,222 Wilson afirmó que equiparía a los trabajadores desplazados 117 00:09:55,305 --> 00:09:57,599 para competir en la nueva economía. 118 00:09:58,308 --> 00:09:59,643 Pero yo no le creo. 119 00:09:59,726 --> 00:10:00,770 GRABACIONES DE LA CASA BLANCA 120 00:10:00,810 --> 00:10:02,854 Bien, Sr. presidente, vayamos al grano. 121 00:10:02,938 --> 00:10:04,648 ¿De qué se trata todo esto? 122 00:10:04,731 --> 00:10:05,982 Bien, Sra. presidenta, 123 00:10:06,066 --> 00:10:07,525 por desgracia, el Congreso 124 00:10:07,609 --> 00:10:11,488 no va a apoyar su propuesta de presupuesto fiscal anual. 125 00:10:12,405 --> 00:10:13,823 Debe ser una broma. 126 00:10:14,366 --> 00:10:15,617 Ojalá que así fuera. 127 00:10:16,243 --> 00:10:20,372 Se sentó en ese sofá la semana pasada y aceptó los recortes de presupuesto. 128 00:10:20,455 --> 00:10:22,499 Dije que estaba abierto a explorarlos. 129 00:10:22,582 --> 00:10:26,169 No, usted prometió que si subíamos los impuestos, los apoyaría. 130 00:10:26,253 --> 00:10:27,254 ¿Qué cambió? 131 00:10:27,337 --> 00:10:30,590 Mis representantes han recibido muchas críticas de sus electores. 132 00:10:30,674 --> 00:10:33,218 ¿Sabe cuánta crítica recibimos de Gingrich? 133 00:10:33,802 --> 00:10:36,346 Dick, tenemos una oportunidad histórica 134 00:10:36,429 --> 00:10:39,266 de llegar a un gran acuerdo y equilibrar el presupuesto 135 00:10:39,349 --> 00:10:41,977 y mostrarle a la gente que el bipartidismo puede funcionar. 136 00:10:42,060 --> 00:10:44,771 Y yo creo que podemos llegar a ese acuerdo 137 00:10:44,854 --> 00:10:47,190 si está dispuesta a explorar otras vías. 138 00:10:50,151 --> 00:10:51,903 - ¿Como cuáles? - NASA. 139 00:10:53,154 --> 00:10:55,740 ¿Qué con ella? La NASA se autofinancia. 140 00:10:55,824 --> 00:10:57,450 Es mucho más que eso. 141 00:10:58,159 --> 00:11:00,537 Margo Madison ha construido una oligarquía 142 00:11:00,620 --> 00:11:03,915 que generó 75 mil millones de dólares en utilidades, 143 00:11:03,999 --> 00:11:05,625 y a ella no le gusta compartir. 144 00:11:05,709 --> 00:11:07,294 Si pudiéramos tener partido... 145 00:11:07,377 --> 00:11:11,298 Por supuesto que no. Ese dinero financia nuestro programa a Marte, 146 00:11:11,381 --> 00:11:14,634 que, si no has notado, está en camino a hacer historia. 147 00:11:14,718 --> 00:11:16,219 Señora presidenta, 148 00:11:16,303 --> 00:11:20,765 la carrera a Marte es bien vista en las noticias y en las fiestas de DC, 149 00:11:20,849 --> 00:11:22,976 pero hay mucha gente allá en el norte 150 00:11:23,059 --> 00:11:25,729 que se pregunta qué tiene que ver Marte con ellos. 151 00:11:26,313 --> 00:11:30,859 Las industrias del carbón, petróleo y gas natural están en caída. 152 00:11:31,443 --> 00:11:34,112 Ahora te preocupa la industria del petróleo, ¿no? 153 00:11:34,195 --> 00:11:36,364 Me preocupa todo el país, Jim. 154 00:11:37,198 --> 00:11:39,743 Pueblos enteros en Texas y los Apalaches están cerrando. 155 00:11:39,826 --> 00:11:41,453 Arrasados por el helio-3 156 00:11:41,536 --> 00:11:44,706 y los demás avances que trajo el programa espacial. 157 00:11:44,789 --> 00:11:47,584 Ha visto las protestas. La gente está harta. 158 00:11:47,667 --> 00:11:49,252 No voy a tocar a la NASA. 159 00:11:50,253 --> 00:11:52,088 Si yo meto mano en algo tan delicado, 160 00:11:52,172 --> 00:11:54,966 el congreso succionará el dinero de toda la agencia. 161 00:11:56,843 --> 00:11:57,844 Qué lástima. 162 00:11:59,179 --> 00:12:00,764 Como sin duda sabe, 163 00:12:00,847 --> 00:12:03,350 si no llegamos a un acuerdo en las siguientes dos semanas 164 00:12:03,433 --> 00:12:05,185 usted tendrá que cerrar el gobierno. 165 00:12:05,268 --> 00:12:07,354 Si lo hacemos, la gente lo culpará. 166 00:12:07,437 --> 00:12:09,940 Yo no estoy tan seguro de ese argumento. 167 00:12:10,523 --> 00:12:13,777 La gente espera que su presidenta resuelva los problemas difíciles. 168 00:12:14,819 --> 00:12:17,906 Y es exactamente lo que voy a hacer, Dick, 169 00:12:18,615 --> 00:12:20,450 con o sin tu ayuda. 170 00:12:21,826 --> 00:12:23,995 Gracias por su tiempo, señora presidenta, 171 00:12:24,079 --> 00:12:26,373 y espero volver a hablar pronto con usted. 172 00:12:26,456 --> 00:12:27,666 Te acompaño. 173 00:12:38,718 --> 00:12:39,803 Necio tonto. 174 00:12:39,886 --> 00:12:43,974 ¿Quién se cree dándonos un ultimátum así? 175 00:12:51,231 --> 00:12:52,607 ¿Nos pueden dejar a solas? 176 00:12:52,691 --> 00:12:53,817 Gracias. 177 00:13:00,490 --> 00:13:01,491 Gracias. 178 00:13:05,954 --> 00:13:06,997 ¿Cómo estás? 179 00:13:11,877 --> 00:13:15,171 ¿Recuerdas la primera vez que entramos en esta oficina? 180 00:13:16,840 --> 00:13:17,841 Claro. 181 00:13:19,217 --> 00:13:21,887 Todo parecía posible... 182 00:13:23,930 --> 00:13:26,766 ...como si de verdad pudiéramos cambiar las cosas. 183 00:13:30,145 --> 00:13:32,981 Ahora solo se siento como un trabajo. 184 00:13:33,064 --> 00:13:35,650 Las estamos cambiando. Solo requieren tiempo. 185 00:13:36,610 --> 00:13:39,779 Es decir, una estadounidense está a punto de pisar Marte. 186 00:13:39,863 --> 00:13:41,781 Y tú lo hiciste posible. 187 00:13:42,490 --> 00:13:43,992 Ojalá hubiera estado ahí... 188 00:13:46,453 --> 00:13:48,038 ...cuando desplegaron la vela. 189 00:13:54,211 --> 00:13:55,462 Pues, vamos. 190 00:13:56,087 --> 00:13:57,797 - ¿A JSC? - Sí. 191 00:13:57,881 --> 00:13:59,507 No has vuelto desde las elecciones. 192 00:13:59,591 --> 00:14:02,469 Puedes felicitar a todos por el buen trabajo. 193 00:14:02,552 --> 00:14:04,554 Y también sería algo bueno para ti. 194 00:14:05,138 --> 00:14:06,431 Volver a tus raíces. 195 00:14:07,307 --> 00:14:09,100 La verdad es que suena bien. 196 00:14:09,184 --> 00:14:10,977 Y podríamos tomarte muy buenas fotos. 197 00:14:12,562 --> 00:14:13,563 - Larry. - ¿Qué? 198 00:14:13,647 --> 00:14:16,191 Nos vendría muy bien toda la cobertura posible. 199 00:14:20,362 --> 00:14:21,363 Sí. 200 00:14:22,614 --> 00:14:23,782 Supongo que sí. 201 00:14:26,409 --> 00:14:30,872 MARTE - 94 266 935 803 KM A ÓRBITA DE MARTE 202 00:14:45,971 --> 00:14:50,100 PHOENIX 266 934 561 KM A ÓRBITA DE MARTE 203 00:15:02,279 --> 00:15:05,115 SOJOURNER 1 266 933 292 KM A ÓRBITA DE MARTE 204 00:15:05,198 --> 00:15:07,492 Buenos días, espacio exterior. 205 00:15:07,576 --> 00:15:11,288 Están escuchando la primera y única estación de radio pirata 206 00:15:11,371 --> 00:15:15,584 que transmite solo para el sistema solar interior. 207 00:15:18,086 --> 00:15:21,548 Si están escuchando, yo soy su DJ, Kelly Baldwin. 208 00:15:22,048 --> 00:15:24,175 Espero que estén disfrutando de la música. 209 00:15:25,010 --> 00:15:28,471 Ya que somos los únicos humanos en un millón de kilómetros, 210 00:15:28,555 --> 00:15:31,433 no hay nada como un poco de música para unirnos a todos. 211 00:15:31,516 --> 00:15:34,019 Y como siempre, si tienen alguna petición, 212 00:15:34,102 --> 00:15:39,649 pueden localizarme en mi frecuencia de radio privada, 6.8 megahercios. 213 00:15:39,733 --> 00:15:41,359 ¿Le damos una vuelta al universo? 214 00:15:41,443 --> 00:15:46,323 Hoy, la temperatura en Houston es de 18 grados Celsius. 215 00:15:46,907 --> 00:15:49,451 En el cráter Shackleton, es de menos 157. 216 00:15:51,286 --> 00:15:55,540 Venus alcanzará 482 grados muy cálidos esta tarde. 217 00:15:56,207 --> 00:15:59,294 Y en Marte en Valles Marineris, 218 00:16:00,086 --> 00:16:03,131 están a 21 grados Celsius con cielos despejados. 219 00:16:03,798 --> 00:16:05,550 Me gusta cómo suena eso. 220 00:16:34,162 --> 00:16:37,040 Esta cosa no ha dejado de darnos problemas toda la semana. 221 00:16:37,123 --> 00:16:40,126 Tranquila. Podría ser peor. Como su trabajo. 222 00:16:44,756 --> 00:16:46,633 Lo más reciente del reciclador de residuos. 223 00:16:49,469 --> 00:16:53,473 Bébelo hoy, méalo mañana, cómelo pasado mañana. 224 00:16:53,557 --> 00:16:56,893 Por favor, Zizzo. Hay cosas que prefiero no pensar. 225 00:17:03,608 --> 00:17:05,026 ¿Ensalada césar? 226 00:17:09,155 --> 00:17:10,323 Lo mejor que hallarás aquí. 227 00:17:10,407 --> 00:17:12,700 Zizzo, te debo una. 228 00:17:18,707 --> 00:17:21,877 Bien, Louisa, revisión del canal uno. ¿Me oyes bien? 229 00:17:21,959 --> 00:17:23,003 Fuerte y claro en el uno. 230 00:17:23,587 --> 00:17:25,921 Recibido fuere y claro. Vamos al canal dos. 231 00:17:26,464 --> 00:17:28,675 Cambiando al canal dos ahora. 232 00:17:28,758 --> 00:17:30,844 Cambiando a la banda Ka. ¿Qué tal? 233 00:17:31,761 --> 00:17:33,847 Fuerte y claro en la banda Ka. 234 00:17:34,514 --> 00:17:35,599 Entendido. 235 00:17:37,934 --> 00:17:40,353 Fuerte y claro. Igual en la delta. 236 00:17:40,437 --> 00:17:43,648 La carrera a Marte continúa emocionando 237 00:17:43,732 --> 00:17:45,650 a la gente de todo el país. 238 00:17:45,734 --> 00:17:47,068 AUGE DE LA MERCANCÍA ESPACIAL 239 00:17:47,152 --> 00:17:50,071 Y la industria de la mercancía espacial está sacando provecho. 240 00:17:50,864 --> 00:17:54,159 El interés por los viajes espaciales ha sido el más alto en años... 241 00:17:54,242 --> 00:17:55,285 EDWARD KLINE NUEVA YORK 242 00:17:55,368 --> 00:17:58,123 ...quiere ser parte de la carrera espacial. Según las fuentes en el Pentágono, 243 00:17:58,163 --> 00:18:02,167 el programa espacial norcoreano envió su propia sonda no tripulada a Marte 244 00:18:02,250 --> 00:18:05,086 en las semanas previas al lanzamiento del Sojourner 1. 245 00:18:05,170 --> 00:18:08,632 Al programa norcoreano le ha costado seguirles el paso a las otras naciones, 246 00:18:08,715 --> 00:18:10,133 y sigue a la defensiva 247 00:18:10,217 --> 00:18:13,386 luego de que los restos de su cohete fallido hiciera que Polaris... 248 00:18:13,470 --> 00:18:15,222 ...parte de un desayuno completo. 249 00:18:16,932 --> 00:18:19,476 Bienvenidos a Morning USA. 250 00:18:19,976 --> 00:18:21,104 LA TRIPULACIÓN DEL SOJOURNER 1 251 00:18:21,144 --> 00:18:23,605 Continuamos con la serie de la tripulación del Sojourner 1, 252 00:18:23,688 --> 00:18:25,982 la primera misión tripulada a Marte de EE. UU. 253 00:18:26,066 --> 00:18:28,443 La semana pasada fuimos a las Tierras Altas de Escocia 254 00:18:28,526 --> 00:18:30,528 para conocer la infancia de Clarke Halladay. 255 00:18:30,612 --> 00:18:32,155 Hoy, echaremos un vistazo 256 00:18:32,239 --> 00:18:35,825 a otro miembro internacional de la NASA, Rolan Baranov, 257 00:18:35,909 --> 00:18:40,664 el antiguo cosmonauta que desertó hacia Estados Unidos en 1983 258 00:18:40,747 --> 00:18:42,415 durante la crisis de Jamestown. 259 00:18:42,916 --> 00:18:45,418 Baranov, un exoficial militar soviético 260 00:18:45,502 --> 00:18:48,880 con doctorados en geología e ingeniería estructural, 261 00:18:48,964 --> 00:18:50,549 fue una elección provocadora, 262 00:18:50,632 --> 00:18:54,928 ya que muchos en la Unión Soviética lo consideran un traidor a la patria. 263 00:18:55,720 --> 00:18:57,722 Llaman al menos tres veces al día, Rolan. 264 00:18:58,306 --> 00:18:59,766 Ya no puedo más. 265 00:18:59,849 --> 00:19:01,309 Solo ignóralos. 266 00:19:01,810 --> 00:19:03,061 Llevas aquí diez años. 267 00:19:03,144 --> 00:19:06,439 No entiendo por qué continúan molestándote. 268 00:19:06,523 --> 00:19:10,193 Lo siento. ¿Podemos hablar de otra cosa? 269 00:19:11,570 --> 00:19:12,654 Está bien. 270 00:19:13,697 --> 00:19:15,156 El fregadero sigue goteando. 271 00:19:15,240 --> 00:19:16,324 ¿Cuál? 272 00:19:16,408 --> 00:19:18,326 El que siempre gotea. 273 00:19:19,077 --> 00:19:20,078 Hola, Anne. 274 00:19:20,161 --> 00:19:21,705 - Hola, Will. - Hola, Will. 275 00:19:21,788 --> 00:19:23,081 ¿Cómo estás, pequeño? 276 00:19:23,164 --> 00:19:26,418 Cuida a Rolan, Will. Necesita supervisión. 277 00:19:26,501 --> 00:19:27,711 Despídete, Peter. 278 00:19:27,794 --> 00:19:29,379 - Adiós, papi. Adiós, Will. - Adiós. 279 00:19:33,675 --> 00:19:36,386 Le agradas más a mi familia de lo que yo les agrado. 280 00:19:36,887 --> 00:19:39,556 Pues soy más inteligente y muy guapo, así que... 281 00:19:39,639 --> 00:19:40,974 Sí, es verdad. 282 00:19:41,057 --> 00:19:44,728 Estoy sedienta. ¿Me pueden dar un jugo? 283 00:19:44,811 --> 00:19:47,188 Recibido, capitana. Eso se puede arreglar. 284 00:19:48,023 --> 00:19:49,024 Voy a tomar esto. 285 00:19:49,107 --> 00:19:50,609 Terrorista. 286 00:19:55,113 --> 00:19:56,114 Gracias. 287 00:20:02,370 --> 00:20:03,788 Como lo solicitó. 288 00:20:03,872 --> 00:20:05,248 Gracias, Sylvie. 289 00:20:05,749 --> 00:20:07,709 Trae una silla. Disfruta la vista. 290 00:20:11,087 --> 00:20:13,548 Se ve casi igual que ayer. 291 00:20:14,132 --> 00:20:16,927 Y el día anterior a ese. Y el día anterior a ese. 292 00:20:17,928 --> 00:20:20,639 - Como una granja de hormigas. - ¿Qué? 293 00:20:22,098 --> 00:20:25,435 Nada. Era una pequeña broma. 294 00:20:26,186 --> 00:20:29,898 No te preocupes. Tendremos una bonita vista muy pronto. 295 00:20:32,984 --> 00:20:36,571 Cielos. Ya quiero que aterricemos en Valle Feliz. 296 00:20:36,655 --> 00:20:38,114 ¿Melas Chasma? 297 00:20:38,198 --> 00:20:39,616 Es "Valle Feliz" para mí. 298 00:20:41,868 --> 00:20:43,578 Recuerdo la primera vez que lo vi. 299 00:20:44,788 --> 00:20:47,999 Estaba en un libro en la biblioteca de los grandes. 300 00:20:48,083 --> 00:20:49,459 Y solo... 301 00:20:52,087 --> 00:20:53,171 ...me hizo feliz. 302 00:20:58,009 --> 00:20:59,928 La mecánica orbital no miente. 303 00:21:00,011 --> 00:21:01,137 Estamos jodidos. 304 00:21:01,221 --> 00:21:03,974 La NASA lo tenía planeado antes de dejar la órbita lunar. 305 00:21:04,057 --> 00:21:07,561 Si tuviéramos un torpedo de fotones, podríamos sacarlos volando. 306 00:21:08,228 --> 00:21:10,522 "Yo digo que los bombardeemos desde la órbita. 307 00:21:10,605 --> 00:21:12,732 Solo así estaremos seguros". 308 00:21:13,567 --> 00:21:14,776 ¿De dónde es, La ira de Khan? 309 00:21:14,859 --> 00:21:17,070 No, tonto. Es de Aliens. 310 00:21:18,697 --> 00:21:20,574 No puede ser. Bien, aquí vamos. 311 00:21:21,908 --> 00:21:23,743 "¡No te acerques a ella, maldito!". 312 00:21:23,827 --> 00:21:24,953 Sí. 313 00:21:25,912 --> 00:21:27,372 No. 314 00:21:27,455 --> 00:21:29,624 No puede ser. 315 00:21:29,708 --> 00:21:31,084 Mi comida. 316 00:21:34,921 --> 00:21:36,631 Haz esa parte de esta película... 317 00:21:36,715 --> 00:21:38,758 ¿Cómo se llama? Amor en los cielos. 318 00:21:38,842 --> 00:21:41,094 - Claro. Sí. - Sí. 319 00:21:42,512 --> 00:21:45,390 "Oigan, no había visto a esa rubia. 320 00:21:45,473 --> 00:21:47,225 ¿Es de los nuevos estudiantes?". 321 00:21:47,309 --> 00:21:50,270 "No sé. Ni idea, Gordo. Yo tampoco la había visto". 322 00:21:51,438 --> 00:21:54,065 "¿Te gustaría una lección de vuelo, cariño?". 323 00:21:57,193 --> 00:21:58,528 Hola, chicos. ¿Qué hacen? 324 00:21:59,905 --> 00:22:01,781 Nada. Solo bromeamos. 325 00:22:07,370 --> 00:22:08,872 Oye, Nick. ¿Hablamos? 326 00:22:10,874 --> 00:22:12,500 Claro, Danny. 327 00:22:27,849 --> 00:22:29,476 No hiciste mi escena favorita. 328 00:22:30,060 --> 00:22:31,561 Vamos. Hazla. 329 00:22:31,645 --> 00:22:32,979 Por favor, Danny. 330 00:22:33,813 --> 00:22:36,107 Sabes lo que siento por tus padres. Yo... 331 00:22:37,192 --> 00:22:40,820 - Solo quería aligerar el ambiente. - Yo empiezo. 332 00:22:43,114 --> 00:22:47,535 "Oye, Trace, toma la cinta adhesiva y envuelve mi cuerpo. 333 00:22:47,619 --> 00:22:48,870 ¡Apretada, carajo!". 334 00:22:49,663 --> 00:22:51,539 - Danny. - Continúa. 335 00:22:52,958 --> 00:22:54,084 "Más apretada, carajo". 336 00:22:56,545 --> 00:22:58,046 "¿En qué estás pensando, Gordo?". 337 00:22:59,464 --> 00:23:01,591 "Creo que si corro a ese reactor, 338 00:23:01,675 --> 00:23:05,262 podría salvar a todos en Jamestown". 339 00:23:06,763 --> 00:23:07,973 "Eso es una locura". 340 00:23:08,056 --> 00:23:09,057 Continúa. 341 00:23:09,140 --> 00:23:10,310 - Danny. Por favor. - Continúa. 342 00:23:10,350 --> 00:23:11,977 - Lo siento. ¿Sí? - Nick. 343 00:23:13,144 --> 00:23:14,729 ¿No tienes que hacer unos reportes? 344 00:23:14,813 --> 00:23:15,814 Sí, señor. 345 00:23:25,657 --> 00:23:28,493 Bueno, tampoco me gustó mucho esa película, Dan. 346 00:23:29,077 --> 00:23:31,246 Pero a muchas personas sí, 347 00:23:32,163 --> 00:23:34,749 incluyendo los que deberían entenderlo. 348 00:23:35,834 --> 00:23:38,086 Vaya, Nick estuvo ahí, por Dios. 349 00:23:38,169 --> 00:23:39,838 - No es excusa. - Lo sé. 350 00:23:41,798 --> 00:23:44,467 Pero cuento con que me ayudes a liderar este equipo. 351 00:23:44,551 --> 00:23:46,678 Y para eso hay que poner el ejemplo. 352 00:23:47,846 --> 00:23:49,097 Ya hablamos de esto. 353 00:23:49,180 --> 00:23:51,600 Debes aprender a controlar tu temperamento. 354 00:23:55,228 --> 00:23:58,565 Créeme. Sé que puede ser muy difícil. 355 00:24:00,609 --> 00:24:02,444 Vamos a estar con ellos mucho tiempo, 356 00:24:02,527 --> 00:24:05,906 y espero que me ayudes a hacer que funcione. 357 00:24:08,325 --> 00:24:09,534 Sí, señor. 358 00:24:11,745 --> 00:24:14,372 Todavía no me has aceptado ese juego de picas. 359 00:24:14,456 --> 00:24:17,292 Tengo una baraja con tu nombre. 360 00:24:17,375 --> 00:24:21,630 Sí, claro. Es que han pasado muchas cosas. 361 00:24:21,713 --> 00:24:22,714 - Sí. - ¿Sabes? 362 00:24:24,132 --> 00:24:26,635 Hay que hacerlo pronto. 363 00:24:33,225 --> 00:24:36,019 ¡Protejan nuestro empleo! 364 00:24:36,102 --> 00:24:38,271 ¡Protejan nuestro empleo! 365 00:24:38,355 --> 00:24:39,522 CREEN QUE SOY OBSOLETO 366 00:24:39,606 --> 00:24:40,607 IMPUESTOS A LA BASURA 367 00:24:40,690 --> 00:24:41,902 JAMESTOWN NO PAGA NUESTRA RENTA 368 00:24:41,942 --> 00:24:45,237 ¡Protejan nuestro empleo! 369 00:24:49,908 --> 00:24:52,535 ¡Protejan nuestro empleo! 370 00:24:52,619 --> 00:24:55,664 ¡Protejan nuestro empleo! 371 00:25:00,502 --> 00:25:02,921 ¡Protejan nuestro empleo! 372 00:25:08,260 --> 00:25:10,345 Si pudieras hablar con la presidenta Wilson, 373 00:25:10,428 --> 00:25:11,638 ¿qué le dirías? 374 00:25:11,721 --> 00:25:16,017 Tú y tus amigos en la NASA y Helios se hacen ricos con el helio-3. 375 00:25:16,101 --> 00:25:17,143 ¿Pero nosotros qué? 376 00:25:17,227 --> 00:25:20,605 Mi padre trabajó por el petróleo y su padre antes que él. 377 00:25:20,689 --> 00:25:21,690 Ahora se acabó. 378 00:25:21,773 --> 00:25:22,983 ¡Que se joda la NASA! 379 00:25:25,694 --> 00:25:29,948 ¡Protejan nuestro empleo! 380 00:25:30,031 --> 00:25:32,325 ¡Protejan nuestro empleo! 381 00:25:32,409 --> 00:25:35,745 ¿No eres Jimmy Stevens? ¿Hijo de Tracy y Gordo Stevens? 382 00:25:36,871 --> 00:25:38,665 Soy Jack Gould del Houston Sentinel. 383 00:25:38,748 --> 00:25:40,166 ¿Por qué estás en la protesta? 384 00:25:41,918 --> 00:25:43,253 Vete a la mierda. 385 00:25:45,338 --> 00:25:47,090 Esas malditas sanguijuelas. 386 00:25:47,173 --> 00:25:50,176 Dicen preocuparse por la verdad, pero les importa un carajo. 387 00:25:50,969 --> 00:25:52,971 Es verdad. La NASA los tiene en sus bolsillos. 388 00:25:55,098 --> 00:25:56,099 Soy Sunny, por cierto. 389 00:25:59,811 --> 00:26:03,148 Yo y mis amigos vamos a pasar el rato después de esto. 390 00:26:03,231 --> 00:26:04,399 Beber un par de cervezas. 391 00:26:04,482 --> 00:26:05,483 ¿Quieres venir? 392 00:26:08,028 --> 00:26:09,404 Sí. 393 00:26:09,988 --> 00:26:10,989 Súper. 394 00:26:12,240 --> 00:26:16,536 ¡Protejan nuestros empleos! 395 00:26:36,431 --> 00:26:39,559 - Hola. - Señora presidenta, bienvenida a la NASA. 396 00:26:39,643 --> 00:26:40,644 Gracias. 397 00:26:40,727 --> 00:26:42,479 - Hoy, yo seré su guía. - Muy bien. 398 00:26:48,944 --> 00:26:49,986 Gracias. 399 00:27:03,333 --> 00:27:04,834 Se siente bien estar aquí. 400 00:27:06,127 --> 00:27:07,212 Porque es tu hogar. 401 00:27:17,305 --> 00:27:20,141 Damas y caballeros, la presidenta de Estados Unidos. 402 00:27:20,225 --> 00:27:22,310 LA NASA LE DA LA BIENVENIDA A LA PRESIDENTA WILSON 403 00:27:24,563 --> 00:27:25,563 Hola. 404 00:27:29,651 --> 00:27:35,240 Gracias. Qué gusto verlos. 405 00:27:39,369 --> 00:27:41,788 Jim. ¿Cómo estás? Gracias. 406 00:27:43,748 --> 00:27:44,833 Nunca cambia. 407 00:27:45,792 --> 00:27:48,879 Nosotros hacemos el trabajo. Los políticos obtienen la gloria. 408 00:27:49,629 --> 00:27:50,839 Pero es una de nosotros. 409 00:27:50,922 --> 00:27:52,340 Ya no. 410 00:27:53,174 --> 00:27:54,801 Gracias, señor. Gracias. 411 00:28:02,893 --> 00:28:04,811 Señora presidenta. 412 00:28:05,562 --> 00:28:07,772 Bienvenida a Houston. La hemos extrañado. 413 00:28:07,856 --> 00:28:08,857 Gracias, Margo. 414 00:28:10,066 --> 00:28:11,443 Es bueno estar en casa. 415 00:28:14,529 --> 00:28:19,075 Hace dos años, les pidieron que desecharan 416 00:28:19,159 --> 00:28:23,496 todos sus meticulosos planes y calendarios 417 00:28:23,955 --> 00:28:26,166 y que adelantaran el lanzamiento del Sojourner 418 00:28:26,249 --> 00:28:28,168 para llegar al planeta rojo antes que Helios. 419 00:28:29,669 --> 00:28:34,299 Y muchos dijeron que la NASA era demasiado anticuada, 420 00:28:34,883 --> 00:28:40,055 demasiado agobiados por la burocracia como para hacer frente a este desafío. 421 00:28:40,972 --> 00:28:42,265 Pero ustedes... 422 00:28:44,267 --> 00:28:48,313 ...les mostraron a los pesimistas de lo que están hechos. 423 00:28:48,396 --> 00:28:51,107 Y nos devolvieron la fe en que, 424 00:28:51,191 --> 00:28:53,526 cuando nos unimos por un objetivo en común, 425 00:28:53,610 --> 00:28:56,988 no hay nada que nuestra gente no pueda lograr. 426 00:29:03,036 --> 00:29:04,204 Eso estuvo bastante bien. 427 00:29:06,248 --> 00:29:09,960 Y como la expedición de Cristóbal Colón hace más de 500 años, 428 00:29:10,627 --> 00:29:13,547 el Sojourner se ha adentrado a lo desconocido 429 00:29:14,214 --> 00:29:18,510 y está a punto de hacer descubrimientos que nadie puede anticipar, 430 00:29:18,593 --> 00:29:22,347 descubrimientos que transformarán nuestras vidas. 431 00:29:22,973 --> 00:29:24,474 Y como exastronauta... 432 00:29:26,101 --> 00:29:28,979 ...y alguien que alguna vez trabajó en esta sala... 433 00:29:31,064 --> 00:29:33,984 ...quiero agradecerles a todos por servir a este país. 434 00:29:35,527 --> 00:29:36,611 Gracias. 435 00:29:45,453 --> 00:29:48,248 - Vete al carajo, NASA. - Jódete, NASA. 436 00:29:48,331 --> 00:29:49,416 Jódete, NASA. 437 00:29:53,295 --> 00:29:55,672 LA NASA ROBA EMPLEOS 438 00:29:57,507 --> 00:29:58,675 Jimmy, ¿conoces a Charles? 439 00:29:59,342 --> 00:30:02,345 Charles trabajaba en la NASA. Era un astronauta. 440 00:30:03,054 --> 00:30:04,848 Fui marine lunar en Jamestown. 441 00:30:06,516 --> 00:30:07,684 Mi mamá estuvo allá. 442 00:30:07,767 --> 00:30:10,562 Sí, lo sé. Estuve con ella en 1983. 443 00:30:11,688 --> 00:30:12,939 - ¿En serio? - Sí. 444 00:30:13,023 --> 00:30:14,357 Me entrenó para usar el LSAM. 445 00:30:15,483 --> 00:30:17,819 Y de verdad, era una tenaz hija de perra. 446 00:30:23,116 --> 00:30:24,117 Sí. 447 00:30:28,580 --> 00:30:29,873 ¿Estuviste arriba cuando...? 448 00:30:32,375 --> 00:30:35,837 Estaba patrullando la mina cuando pasó lo que sea que haya sucedido. 449 00:30:38,340 --> 00:30:39,966 ¿Cómo que "lo que haya sucedido"? 450 00:30:40,050 --> 00:30:42,052 ¿Ya leíste el informe de la comisión? 451 00:30:42,636 --> 00:30:43,637 Sí. 452 00:30:44,304 --> 00:30:46,640 Mira, no digo que no haya pasado algo. 453 00:30:46,723 --> 00:30:49,226 Pero no lo que ellos dicen. De eso estoy seguro. 454 00:30:49,851 --> 00:30:52,020 Fue un encubrimiento. Así de sencillo. 455 00:30:52,812 --> 00:30:57,776 Vance Paulson fue el mejor marine y astronauta que haya conocido. 456 00:30:57,859 --> 00:31:01,196 ¿Y me van a decir que un ruso le disparó por la espalda? 457 00:31:01,279 --> 00:31:02,656 No lo creo. 458 00:31:02,739 --> 00:31:04,574 Tienes que ver el panorama completo. 459 00:31:04,658 --> 00:31:06,660 ¿Por qué hubo un problema con el reactor? 460 00:31:06,743 --> 00:31:09,037 Sé que tenía un sistema de enfriamiento de reserva. 461 00:31:10,080 --> 00:31:12,749 - No nos están contando todo. - Piénsalo. 462 00:31:12,832 --> 00:31:14,334 Después de todo eso, 463 00:31:14,417 --> 00:31:17,254 la NASA y Rusia se repartieron la Luna, 464 00:31:17,337 --> 00:31:21,174 y luego "descubrieron" el helio-3. 465 00:31:21,841 --> 00:31:26,179 Es el recurso más valioso de los últimos 500 años. 466 00:31:27,055 --> 00:31:28,682 ¿Crees que es una coincidencia? 467 00:31:50,245 --> 00:31:52,998 Línea de peticiones para Kelly, ¿qué quieren escuchar? 468 00:31:53,873 --> 00:31:55,709 Hay un problema. 469 00:31:56,543 --> 00:31:58,336 Hay un grave problema. 470 00:31:58,420 --> 00:31:59,421 ¿Quién habla? 471 00:32:01,631 --> 00:32:03,091 ¿Quién habla? 472 00:32:03,174 --> 00:32:04,843 ¿Marte-94? 473 00:32:05,427 --> 00:32:07,137 Estoy en la nave rusa. 474 00:32:07,220 --> 00:32:09,681 ¿Qué? No puedo escucharte bien. 475 00:32:10,849 --> 00:32:15,478 Mi tripulación está a punto de hacer algo muy peligroso. 476 00:32:16,062 --> 00:32:18,565 Están decididos a ganar la carrera a Marte. 477 00:32:19,107 --> 00:32:20,358 ¿Qué van a hacer? 478 00:32:25,322 --> 00:32:26,489 Puedes decirme. 479 00:32:28,491 --> 00:32:30,994 Te escucho en la radio. 480 00:32:31,786 --> 00:32:33,830 Buenos días, espacio exterior. 481 00:32:33,914 --> 00:32:38,126 Cuando hablas, yo pienso: "Puedo confiar en ella". 482 00:32:38,209 --> 00:32:40,212 Confiar en mí. ¿Para qué? 483 00:32:41,504 --> 00:32:44,049 Para ayudarnos. Si fuéramos... 484 00:32:47,844 --> 00:32:51,306 - ¿Hola? - Debo irme. 485 00:32:51,389 --> 00:32:53,183 ¿Estás ahí? 486 00:33:10,367 --> 00:33:14,329 Es cabeza de oveja hervida. Cuanto más comes, más feo se vuelve. 487 00:33:14,412 --> 00:33:16,748 Las cuencas de los ojos vacías... 488 00:33:16,831 --> 00:33:17,999 Tengo una mejor. 489 00:33:18,083 --> 00:33:22,128 Huevo de pato incubado, con plumas y pico para que los huesos crujan mejor. 490 00:33:22,712 --> 00:33:24,589 Dios. ¿Cuál es su problema? 491 00:33:32,514 --> 00:33:34,349 - ¿Qué sucede? - Telemetría de los rusos. 492 00:33:34,432 --> 00:33:35,684 Su delta V dio un gran salto. 493 00:33:35,767 --> 00:33:36,768 CAMBIO DE VELOCIDAD 494 00:33:37,769 --> 00:33:39,145 Cambian el rumbo. 495 00:33:44,067 --> 00:33:45,110 Vuelo. 496 00:33:51,866 --> 00:33:54,494 Sí, la telemetría rusa coincide con la combustión de rumbo. 497 00:33:55,203 --> 00:33:56,371 ¿Cuándo la iniciaron? 498 00:33:57,038 --> 00:34:00,333 Teniendo en cuenta el retraso, hace cinco minutos. 499 00:34:01,126 --> 00:34:02,210 ¿Qué sucede? 500 00:34:02,294 --> 00:34:04,880 Los rusos encendieron sus motores nucleares. 501 00:34:06,256 --> 00:34:10,135 ¿Crees que sea una corrección de trayectoria? 502 00:34:10,218 --> 00:34:12,387 Demasiado tiempo para eso. Van muy rápido. 503 00:34:13,179 --> 00:34:15,181 Creo que quieren volver a la carrera. 504 00:34:16,349 --> 00:34:19,769 Y acaban de aumentar su propulsor de combustión más del 20 %. 505 00:34:20,353 --> 00:34:22,981 Eso es demasiado. Podría sobrecalentar su motor. 506 00:34:31,823 --> 00:34:33,407 ¿Qué quiere tu gente, Rolan? 507 00:34:33,490 --> 00:34:35,744 Quieren ganar, por supuesto. 508 00:34:38,329 --> 00:34:40,081 Y ya no son mi gente. 509 00:34:43,376 --> 00:34:45,670 Esos locos rusos sí que tienen agallas, ¿verdad? 510 00:34:46,378 --> 00:34:48,715 Si mantienen la combustión durante siete minutos, 511 00:34:48,798 --> 00:34:50,842 le ganarán a Sojourner por tres días. 512 00:34:51,509 --> 00:34:52,802 Y quedaremos al último. 513 00:35:08,026 --> 00:35:09,069 ANÁLISIS DE TELEMETRÍA 514 00:35:09,152 --> 00:35:10,320 No puede estar bien. 515 00:35:11,446 --> 00:35:14,532 Vuelo, algo está pasando. Se detuvieron muy pronto. 516 00:35:14,616 --> 00:35:16,910 Pondré su trayectoria actual en la pantalla. 517 00:35:17,577 --> 00:35:19,871 TRAYECTORIA DE VUELO 518 00:35:20,622 --> 00:35:21,748 Algo no está bien. 519 00:35:21,831 --> 00:35:24,918 Si sus motores funcionaran, aún estarían en combustión. 520 00:35:25,752 --> 00:35:28,088 Esto debe ser una avería grave. 521 00:35:28,838 --> 00:35:30,006 Contacta al embajador ruso. 522 00:35:31,174 --> 00:35:32,217 Buena suerte. 523 00:35:32,300 --> 00:35:35,136 Los soviéticos no admitirán si tienen una falla en el motor. 524 00:35:35,220 --> 00:35:36,638 Lo sé. 525 00:35:36,721 --> 00:35:38,848 - Bien. - Gracias. 526 00:35:42,227 --> 00:35:43,228 Sr. embajador. 527 00:35:52,696 --> 00:35:54,656 Bien, esto es lo que sabemos. 528 00:35:54,739 --> 00:35:56,074 Los rusos admitieron 529 00:35:56,157 --> 00:35:58,285 que sus motores nucleares están fundidos. 530 00:35:59,202 --> 00:36:00,495 Los llevaron al límite. 531 00:36:01,079 --> 00:36:04,374 Maldita sea. ¿Cuál es el plazo para un rescate? 532 00:36:04,457 --> 00:36:05,709 Setenta y dos horas 533 00:36:05,792 --> 00:36:07,961 antes de que la radiación mate a todos a bordo. 534 00:36:08,628 --> 00:36:09,629 Cielos. 535 00:36:20,557 --> 00:36:21,558 Está bien. 536 00:36:24,978 --> 00:36:26,021 Lo haremos. 537 00:36:26,104 --> 00:36:29,482 Ed, no tienes suficiente combustible para recoger a los rusos 538 00:36:29,566 --> 00:36:31,359 y frenar para entrar a la órbita de Marte. 539 00:36:31,943 --> 00:36:36,364 Lo sé. Tú tampoco. Este rescate es un boleto a casa. 540 00:36:37,365 --> 00:36:38,825 Piénsalo. 541 00:36:38,909 --> 00:36:42,329 El acoplamiento con los rusos significará un vuelo difícil, 542 00:36:42,412 --> 00:36:45,415 y más si sus sistemas de maniobra están averiados. 543 00:36:46,917 --> 00:36:50,545 Odio tener que decírtelo, pero yo reabastecía en el aire 544 00:36:50,629 --> 00:36:53,715 mientras tú aprendías a leer Las locuras de Dick y Jane. 545 00:36:53,798 --> 00:36:55,592 No importa lo bueno que seas. 546 00:36:55,675 --> 00:36:58,595 Tu nave es gigantesca. 547 00:37:00,555 --> 00:37:04,726 Tiene razón, señor. ¿Sí? Tal vez es mejor si ellos... 548 00:37:04,809 --> 00:37:07,395 Si nosotros quedáramos varados en medio del puto espacio, 549 00:37:07,479 --> 00:37:09,314 querríamos la misma consideración, ¿no? 550 00:37:14,819 --> 00:37:17,030 Usaríamos el módulo de aterrizaje como ferri. 551 00:37:17,113 --> 00:37:21,034 Y tenemos muchísimo más espacio para su tripulación que ustedes... 552 00:37:21,117 --> 00:37:23,620 Se me olvida que tienen un hotel y casino. 553 00:37:23,703 --> 00:37:25,247 Sí, deberías ver la piscina. 554 00:37:25,330 --> 00:37:27,666 Al menos tienes mucha comida para el regreso a casa. 555 00:37:27,749 --> 00:37:29,793 Ojalá que a los rusos les guste la pasta. 556 00:37:34,256 --> 00:37:37,092 Muy bien. Tú te harás cargo esta vez, Ed. 557 00:37:37,717 --> 00:37:41,972 Oye, al menos ya sabes que te di una paliza. 558 00:37:42,055 --> 00:37:43,431 Pues estamos en las mismas. 559 00:37:46,560 --> 00:37:47,978 Lo que necesites. 560 00:37:48,061 --> 00:37:49,813 Buen viaje. Phoenix fuera. 561 00:37:58,780 --> 00:38:02,409 Muy bien, pisemos el freno. Hay que ir por esos rusos. 562 00:38:02,492 --> 00:38:04,286 Calculé la combustión. Estamos listos. 563 00:38:04,369 --> 00:38:09,040 Danny, revisa su trabajo y pásalo a la computadora de control de vuelo. ¿Sí? 564 00:38:09,124 --> 00:38:12,502 Louisa, quiero que tú y Zizzo resuelvan el problema de los suministros. 565 00:38:12,586 --> 00:38:15,589 Hay que averiguar cómo acomodar a cinco almas más. 566 00:38:23,221 --> 00:38:26,600 Sé lo decepcionante que es para todos. 567 00:38:26,683 --> 00:38:28,685 Pero llevar a esas personas a casa a salvo 568 00:38:28,768 --> 00:38:31,062 es más importante que una misión exitosa. 569 00:38:31,730 --> 00:38:32,731 Bien... 570 00:38:33,982 --> 00:38:36,526 ...estaremos listos para cuando recibamos su respuesta. 571 00:38:37,777 --> 00:38:38,778 Phoenix fuera. 572 00:38:43,366 --> 00:38:45,952 Muy bien. Hablemos sobre esto. 573 00:38:46,036 --> 00:38:49,581 ¿Qué pensamos sobre la propuesta de Ed de abandonar Marte? 574 00:38:51,124 --> 00:38:53,960 Pues, si una nave está en problemas, vas y la rescatas, ¿no? 575 00:38:54,044 --> 00:38:56,630 Esa ha sido la ley del mar desde el principio de los tiempos. 576 00:38:58,506 --> 00:39:00,008 También creo que hay que ayudarlos. 577 00:39:04,804 --> 00:39:05,805 ¿Alguien más? 578 00:39:07,474 --> 00:39:09,809 Este es el momento para dar todas sus opiniones. 579 00:39:11,061 --> 00:39:12,646 Heather, ¿qué opinas? 580 00:39:13,438 --> 00:39:16,983 Es decir, no somos la única nave. 581 00:39:17,067 --> 00:39:19,361 ¿Por qué debería ser nuestra responsabilidad? 582 00:39:19,444 --> 00:39:21,196 Quieres decir, ¿por qué la NASA no? 583 00:39:21,279 --> 00:39:24,658 Porque nuestra nave puede albergar mayor tripulación que la de ellos. 584 00:39:24,741 --> 00:39:28,995 ¿Tenemos que abandonar la misión porque la NASA no diseñó una nave mejor? 585 00:39:29,079 --> 00:39:30,789 La NASA es una agencia del gobierno. 586 00:39:30,872 --> 00:39:33,667 Tienen la obligación de intervenir en algo así. 587 00:39:33,750 --> 00:39:36,670 Y la NASA ha hecho misiones conjuntas con los rusos. Pero... 588 00:39:37,295 --> 00:39:39,381 Y la tripulación ha sido entrenada por la NASA, 589 00:39:39,464 --> 00:39:41,341 así que son más que capaces de manejar... 590 00:39:41,424 --> 00:39:42,509 Levanten la mano 591 00:39:42,592 --> 00:39:45,178 los que estén a favor de que la NASA se encargue del rescate. 592 00:39:55,647 --> 00:39:56,690 Pues ya está decidido. 593 00:39:58,108 --> 00:40:00,944 Tim, llama a Margo Madison. Dime cuando esté en la línea. 594 00:40:01,861 --> 00:40:04,781 Oye, si los rescatan, 595 00:40:04,864 --> 00:40:07,325 la NASA no tendrá suficiente combustible para ir a Marte. 596 00:40:08,743 --> 00:40:09,744 ¿Qué quieres decir? 597 00:40:13,415 --> 00:40:14,708 ¿Por eso haces esto? 598 00:40:16,209 --> 00:40:17,627 Fue una decisión grupal. 599 00:40:22,048 --> 00:40:23,049 Claro. 600 00:40:30,265 --> 00:40:33,143 Todos decidimos que la NASA haga el rescate. 601 00:40:34,728 --> 00:40:36,146 Continúen a Marte. 602 00:40:38,106 --> 00:40:40,734 Lo siento, Ed. Espero que lo entiendas. 603 00:40:45,405 --> 00:40:46,531 Muy bien. 604 00:40:47,449 --> 00:40:48,783 Nada cambia. 605 00:40:49,451 --> 00:40:51,244 Continuaremos con la misión de rescate. 606 00:40:52,287 --> 00:40:53,538 ¿Vamos a ignorar a Dev? 607 00:40:55,498 --> 00:40:57,834 Dame un vector de estado actualizado de la nave rusa. 608 00:41:00,045 --> 00:41:01,379 ¿Tienes algún problema, Danny? 609 00:41:03,298 --> 00:41:04,299 No, señor. 610 00:41:06,676 --> 00:41:08,553 - Confirmado e ingresado. - Muy bien. 611 00:41:13,391 --> 00:41:16,394 La presurización de los tanques es normal. Todo en orden. 612 00:41:16,478 --> 00:41:20,482 Les habla su comandante. Prepárense para un cambio de rumbo. 613 00:41:20,565 --> 00:41:22,442 Adarsh, activa los controles maestros. 614 00:41:27,113 --> 00:41:28,233 ERROR - COMANDO NO EJECUTADO 615 00:41:32,661 --> 00:41:34,120 Los controles no se activan. 616 00:41:36,957 --> 00:41:40,210 El modo manual tampoco se activa. No funciona. 617 00:41:40,293 --> 00:41:43,755 La presurización del tanque baja. Las válvulas se desactivaron. 618 00:41:44,339 --> 00:41:45,465 No podemos movernos. 619 00:41:46,591 --> 00:41:48,552 Revisa el registro de comunicaciones. 620 00:41:56,476 --> 00:41:59,104 La actualización del software llegó con el último mensaje. 621 00:41:59,187 --> 00:42:01,314 - Actualización de software. - ¿Qué es? 622 00:42:02,649 --> 00:42:05,860 Dev Ayessa me bloqueó de mi nave. 623 00:42:08,113 --> 00:42:10,615 No, no lo entiendo, Dev. 624 00:42:10,699 --> 00:42:14,119 Tu nave es mucho más apta para este rescate que la nuestra. 625 00:42:14,202 --> 00:42:15,203 Es... 626 00:42:16,454 --> 00:42:18,290 No me vengas con eso. No. 627 00:42:18,373 --> 00:42:21,501 Tus intereses egoístas ponen en peligro muchas vidas. 628 00:42:21,585 --> 00:42:22,627 ¡Pero no es nada nuevo! 629 00:42:25,630 --> 00:42:27,340 Se niega a ayudar. 630 00:42:27,424 --> 00:42:28,633 Dios. 631 00:42:28,717 --> 00:42:29,968 Maldito egoísta. 632 00:42:31,469 --> 00:42:34,347 - Tienes que obligarlo. - ¿Cómo? 633 00:42:34,848 --> 00:42:36,600 Nacionaliza su empresa. 634 00:42:37,142 --> 00:42:39,853 Usa tus recursos de emergencia. Ya se ha hecho. 635 00:42:39,936 --> 00:42:42,689 ¿Sugieres que enviemos la Guardia Nacional a Helios 636 00:42:42,772 --> 00:42:44,941 para requisar bienes privados para uso público? 637 00:42:45,025 --> 00:42:46,401 Lo que sea necesario. 638 00:42:46,484 --> 00:42:49,362 A veces, hay que omitir la política y hacer lo correcto. 639 00:42:49,446 --> 00:42:51,156 Esto es lo correcto, Margo. 640 00:42:51,239 --> 00:42:52,449 Es lo que la NASA hace mejor. 641 00:42:52,532 --> 00:42:55,201 Salva vidas, lidera con el ejemplo. ¿Lo recuerdas? 642 00:42:57,913 --> 00:43:00,081 Es más importante que ganar una carrera. 643 00:43:16,223 --> 00:43:17,599 Entonces lo haremos nosotros. 644 00:43:20,185 --> 00:43:23,396 No habrá Marte. No habrá desfiles. 645 00:43:23,813 --> 00:43:26,775 - No habrá premio de exploración. - Somos empleados del gobierno. 646 00:43:26,858 --> 00:43:29,069 Jamás nos habrían dado parte del dinero de eso. 647 00:43:29,152 --> 00:43:31,029 Pero habría habido una bonita placa. 648 00:43:34,115 --> 00:43:37,661 Oigan, nos ganamos el derecho de ser los primeros en Marte. 649 00:43:38,453 --> 00:43:40,330 Nadie nos puede quitar eso. 650 00:43:41,081 --> 00:43:42,916 Y yo sé que esta no era nuestra misión, 651 00:43:43,917 --> 00:43:44,918 pero ahora lo es. 652 00:43:47,045 --> 00:43:48,672 Tal vez los rusos nos den una placa. 653 00:43:52,300 --> 00:43:55,428 Muy bien. Hagámoslo. 654 00:43:58,348 --> 00:44:01,101 Sylvie, tú y Will comiencen a enrollar la vela solar. 655 00:44:01,184 --> 00:44:02,185 Claro. 656 00:44:02,269 --> 00:44:04,396 Clarke, calcula una combustión de intercepción. 657 00:44:04,479 --> 00:44:05,522 Recibido. 658 00:44:09,234 --> 00:44:12,362 - A trabajar. - Sí, capitana. 659 00:44:14,573 --> 00:44:18,368 Los cosmonautas no estarán contentos de ser rescatados por un desertor. 660 00:44:18,451 --> 00:44:20,620 Tranquilo. Tienes mi apoyo, Rolls. 661 00:44:48,398 --> 00:44:50,358 No quería que resultaran así las cosas. 662 00:44:51,943 --> 00:44:54,362 Si hay algo que pueda hacer para ayudarte, lo haré. 663 00:44:55,030 --> 00:44:56,031 Lo lamento. 664 00:44:56,531 --> 00:44:58,408 No te lamentes, Ed. 665 00:44:58,491 --> 00:45:02,913 Yo trabajo para Estados Unidos. Tú trabajas para un idiota. 666 00:45:06,416 --> 00:45:08,627 Cuando se realice el rescate... 667 00:45:08,710 --> 00:45:09,961 NASA RESCATARÁ A SOVIÉTICOS 668 00:45:10,045 --> 00:45:13,381 ...será la primera vez desde la misión Apolo-Soyuz de 1983 669 00:45:13,465 --> 00:45:16,843 que los cosmonautas estén a bordo de una nave espacial estadounidense. 670 00:45:16,927 --> 00:45:19,763 Pero llegar a los soviéticos tiene un precio. 671 00:45:19,846 --> 00:45:23,516 El Sojourner ya no tendrá combustible suficiente para aterrizar en Marte. 672 00:45:23,600 --> 00:45:27,312 La tripulación combinada tendrá que volver a casa, 673 00:45:27,395 --> 00:45:31,524 lo que dejará a Phoenix de Helios como la única misión viable a Marte. 674 00:45:32,901 --> 00:45:36,863 Marte-94, aquí la comandante Danielle Poole del Sojourner. 675 00:45:37,405 --> 00:45:40,575 Comenzamos el acercamiento final para el rescate. 676 00:45:41,159 --> 00:45:44,287 Tripulación rusa, prepárense para la transferencia bajo mi orden 677 00:45:44,371 --> 00:45:46,248 y solo mi orden. 678 00:45:47,624 --> 00:45:48,917 Parece un tipo agradable. 679 00:45:49,000 --> 00:45:50,252 Sí. 680 00:45:50,335 --> 00:45:51,628 ¿Medida de acercamiento? 681 00:45:51,711 --> 00:45:55,549 Estamos a. 5 metros por segundo. Hay que aumentarlo 682 00:45:55,632 --> 00:45:58,009 y sacarlos de esa radiación lo más rápido posible. 683 00:45:58,093 --> 00:45:59,094 Negativo. 684 00:45:59,177 --> 00:46:01,930 Lo reduciremos a la mitad para la aproximación final. 685 00:46:02,764 --> 00:46:03,765 Hay que tener cuidado. 686 00:46:03,848 --> 00:46:05,976 Las naves no están diseñadas para el acoplamiento 687 00:46:06,059 --> 00:46:08,228 y nunca hemos hecho algo semejante. 688 00:46:08,311 --> 00:46:09,563 Entendido, capitana. 689 00:46:09,646 --> 00:46:12,857 Ahora ponte el traje. Houston nos avisó 690 00:46:12,941 --> 00:46:16,528 que los motores rusos quizá usen hidrógeno líquido, como nosotros. 691 00:46:16,611 --> 00:46:19,864 Si pudiéramos acceder a su combustible, podríamos llegar a Marte. 692 00:46:19,948 --> 00:46:21,533 Todo a su tiempo. 693 00:46:21,616 --> 00:46:24,578 Graba un video de sus válvulas de LH2. 694 00:46:24,661 --> 00:46:28,039 Quizá Houston descubra cómo pasar el combustible de su nave a la nuestra. 695 00:46:28,123 --> 00:46:29,291 Con gusto. 696 00:46:33,336 --> 00:46:36,464 Estamos en posición, y estoy en contacto con la tripulación soviética. 697 00:46:37,299 --> 00:46:41,553 Me aseguran que la radiación ha sido mínima y que siguen moviéndose. 698 00:46:42,679 --> 00:46:45,599 Este retraso nos está matando. ¿Cuánto tiempo es? 699 00:46:46,933 --> 00:46:48,935 Cinco minutos, 29 segundos para ambos. 700 00:46:49,019 --> 00:46:52,522 Eso nos hace prácticamente inútiles para ellos. 701 00:47:02,782 --> 00:47:05,744 Los primeros cosmonautas están anclados y se dirigen al otro lado. 702 00:47:06,453 --> 00:47:07,871 Manténganse alerta. 703 00:47:09,789 --> 00:47:12,250 Avancen, pero vayan lento. 704 00:47:12,334 --> 00:47:13,960 Entendido, comandante. 705 00:47:14,044 --> 00:47:16,046 Clarke, ¿qué tal la separación de Marte-94? 706 00:47:16,880 --> 00:47:18,798 El vector se mantiene firme. 707 00:47:20,800 --> 00:47:25,347 Ya encontré su válvula de LH2. Iniciando la transmisión a Houston. 708 00:47:27,057 --> 00:47:28,975 Entendido, Syl. 709 00:47:29,059 --> 00:47:30,518 Iniciando el enlace. 710 00:47:31,561 --> 00:47:32,562 La imagen se ve bien. 711 00:47:33,813 --> 00:47:36,983 Primer cosmonauta entró por la esclusa de aire. Faltan cuatro. 712 00:47:52,457 --> 00:47:54,626 Bienvenido a bordo, Dimitri. 713 00:47:54,709 --> 00:47:56,670 Maldito desertor. 714 00:47:56,753 --> 00:47:59,005 Dos adentro, faltan tres. 715 00:48:14,479 --> 00:48:16,815 Grabando la popa de la sección de propulsión. 716 00:48:16,898 --> 00:48:19,109 Continúa transmisión a Houston. 717 00:48:38,044 --> 00:48:39,212 Carajo. 718 00:48:40,463 --> 00:48:41,464 ¿Qué ves? 719 00:48:41,548 --> 00:48:44,467 Motor cuatro. Temperatura del tubo de unión de la nave rusa. 720 00:48:47,304 --> 00:48:49,222 Si sus motores nucleares son como los nuestros... 721 00:48:49,306 --> 00:48:51,808 El calor se transferirá al tanque de hidrógeno líquido, 722 00:48:51,892 --> 00:48:52,893 la presión subirá... 723 00:48:52,976 --> 00:48:54,978 Podría reventar el sistema por los costados. 724 00:48:56,146 --> 00:48:57,397 Podría destruir ambas naves. 725 00:48:59,274 --> 00:49:00,984 Sojourner, aquí Houston. 726 00:49:01,067 --> 00:49:03,111 Cesen el rescate de inmediato 727 00:49:03,194 --> 00:49:05,155 y aléjense de la nave rusa. 728 00:49:06,781 --> 00:49:10,035 FIDO, necesito una trayectoria para separar las naves por 5 kilómetros. 729 00:49:10,118 --> 00:49:11,328 Y la necesito ya. 730 00:49:11,411 --> 00:49:13,079 Entendido, Vuelo. Estoy en ello. 731 00:49:13,663 --> 00:49:16,583 Recibirán la advertencia después de cinco minutos. 732 00:49:20,378 --> 00:49:21,630 Mierda. 733 00:49:22,714 --> 00:49:23,840 Están solos. 734 00:49:25,800 --> 00:49:27,969 Cuatro adentro, falta uno. 735 00:49:28,511 --> 00:49:32,515 Dificultad con el control de rotación. Es un grave problema. 736 00:49:59,542 --> 00:50:02,212 ¡Comandante, perdemos la separación! 737 00:50:02,295 --> 00:50:03,338 Mierda. 738 00:50:08,426 --> 00:50:11,012 Vayan a la zona de babor. ¡Ya! 739 00:50:12,013 --> 00:50:13,848 Prepárense para la colisión. 740 00:50:31,700 --> 00:50:35,829 ¡Despejen estribor todos! ¡Despejen! 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •