1 00:00:09,718 --> 00:00:11,303 ¡Hora de la función, amigos! 2 00:00:11,386 --> 00:00:14,014 - Solo denme espacio. Listo. - Listo. 3 00:00:14,097 --> 00:00:15,474 - Listo. - Listo. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,605 Interrumpimos este programa para brindarles un reportaje especial. 5 00:00:21,688 --> 00:00:23,273 Aquí está Paul Michaels. 6 00:00:23,357 --> 00:00:24,525 Buenos días. 7 00:00:24,608 --> 00:00:26,318 Una situación dramática acontece hoy 8 00:00:26,401 --> 00:00:28,654 en el país centroamericano de Panamá, 9 00:00:28,737 --> 00:00:31,573 donde cuatro soldados de EE. UU. fueron tomados como rehenes 10 00:00:31,657 --> 00:00:34,743 en revueltas antiestadounidenses en la capital. 11 00:00:34,826 --> 00:00:37,204 Iremos al Jardín de las Rosas de la Casa Blanca, 12 00:00:37,287 --> 00:00:41,291 donde se espera que el presidente Reagan se pronuncie en cualquier momento. 13 00:00:42,543 --> 00:00:44,795 Damas y caballeros, 14 00:00:44,878 --> 00:00:47,130 el acto terrorista de ayer, 15 00:00:47,214 --> 00:00:51,385 donde cuatro soldados de EE. UU. fueron tomados como rehenes en Panamá 16 00:00:51,468 --> 00:00:53,637 por agentes de la Unión Soviética, 17 00:00:53,720 --> 00:00:57,182 fue un terrible recordatorio del enemigo que enfrentamos. 18 00:00:57,266 --> 00:01:01,186 No permitiremos que la Unión Soviética atente contra la paz y la libertad 19 00:01:01,270 --> 00:01:04,147 en la Tierra o en el Espacio. 20 00:01:04,230 --> 00:01:09,278 Seré claro, Estados Unidos no será intimidado. 21 00:01:10,487 --> 00:01:12,364 Ojalá que en el siguiente Dragón marino 22 00:01:12,447 --> 00:01:14,324 traigan resortes nuevos para los rovers. 23 00:01:14,408 --> 00:01:16,118 Siento el trasero como una piñata. 24 00:01:16,660 --> 00:01:20,664 Estoy seguro de que el equipo de minería es más importante que tu trasero. 25 00:01:20,747 --> 00:01:23,876 ¿No pudimos encontrar un botín más cerca de Jamestown? 26 00:01:23,959 --> 00:01:28,088 Deja de lloriquear. Si los ciudadanos que pagan impuestos... 27 00:01:28,172 --> 00:01:31,216 ¿Qué mierda? ¿No es ese nuestro equipo? 28 00:01:32,009 --> 00:01:34,219 ¿Qué hace aquí tan lejos? 29 00:01:34,303 --> 00:01:37,222 No sé. Iré a revisar. 30 00:01:39,183 --> 00:01:42,269 Ustedes quédense aquí. Manténganse alerta. 31 00:01:42,352 --> 00:01:45,772 - Don, ven conmigo. - Afirmativo. 32 00:01:47,191 --> 00:01:50,235 Jamestown, aquí tripulación geo dos, ¿me reciben? 33 00:01:50,861 --> 00:01:53,322 Geo dos, Jamestown. Adelante. 34 00:01:53,405 --> 00:01:56,950 Estamos en la cresta sur sobre el 357 Bravo... 35 00:01:57,659 --> 00:02:01,538 ...y tenemos un problema. 36 00:02:01,622 --> 00:02:03,248 ¿Qué clase de problema? 37 00:02:04,082 --> 00:02:06,793 Los malditos rusos se apropiaron de nuestra mina. 38 00:02:06,877 --> 00:02:09,253 ¿Puede repetirlo, geo dos? 39 00:02:11,590 --> 00:02:13,592 Nuestras transmisiones están encriptadas. 40 00:02:13,675 --> 00:02:16,386 Los soviéticos solo pudieron saber sobre el litio en el sitio 41 00:02:16,470 --> 00:02:17,638 si descifraron el código. 42 00:02:17,721 --> 00:02:19,389 ¿No cambiamos las claves de cifrado? 43 00:02:19,473 --> 00:02:21,475 Cada mes, según el protocolo. 44 00:02:21,558 --> 00:02:24,561 Al parecer, los soviéticos lograron la forma de puentearlo. 45 00:02:27,314 --> 00:02:28,899 Acabo de hablar con el presidente. 46 00:02:28,982 --> 00:02:32,986 Decidió no tratar esto con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. 47 00:02:33,487 --> 00:02:37,199 ¿Entonces solo dejará que los soviéticos nos roben la mina? 48 00:02:37,783 --> 00:02:42,037 No, tampoco hará eso. Quiere que la recuperemos. 49 00:02:42,996 --> 00:02:43,997 Como... 50 00:02:44,081 --> 00:02:48,293 Ir y reemplazar su equipo por el nuestro y cambiar la bandera, 51 00:02:48,377 --> 00:02:50,629 pero esta vez lo defendemos. 52 00:02:52,297 --> 00:02:53,423 ¿Lo defendemos? 53 00:02:53,924 --> 00:02:56,927 El Consejo de Seguridad Nacional contempló todas las opciones. 54 00:02:57,010 --> 00:03:01,932 Pero el acuerdo fue que si los soviéticos mantenían el control del 357 Bravo, 55 00:03:02,015 --> 00:03:03,809 sentaría un peligroso precedente. 56 00:03:03,892 --> 00:03:06,687 Si lo ignoramos, nada detendrá a Andropov 57 00:03:06,770 --> 00:03:09,940 de establecerse y robarnos todo lo que nos pertenece en la Luna. 58 00:03:12,276 --> 00:03:13,902 Admito que estoy de acuerdo. 59 00:03:14,361 --> 00:03:16,864 Cientos de horas se invirtieron en hallar ese lugar, 60 00:03:16,947 --> 00:03:21,618 y si es casi igual de abundante como lo muestran estos estudios, 61 00:03:21,702 --> 00:03:25,372 podría ser decisivo para nuestro almacenamiento de energía en Jamestown. 62 00:03:25,455 --> 00:03:28,625 Tom, solo déjame ver si lo entendí bien. 63 00:03:29,293 --> 00:03:31,003 Dices que el presidente 64 00:03:31,086 --> 00:03:33,630 quiere que enfrentemos a los soviéticos en la Luna. 65 00:03:33,714 --> 00:03:34,923 No. No enfrentar. 66 00:03:35,507 --> 00:03:37,759 El presidente no quiere una confrontación. 67 00:03:37,843 --> 00:03:39,344 Pero por lo que sabemos, 68 00:03:39,428 --> 00:03:43,473 los rusos no tienen la capacidad para ocupar el sitio en todo momento. 69 00:03:43,557 --> 00:03:47,144 Así que cuando se vayan, nosotros entramos. 70 00:03:47,644 --> 00:03:48,854 Pero esta vez nos quedamos. 71 00:03:51,064 --> 00:03:55,777 Podemos enviar a un equipo de astronautas, dos a la vez, para vigilar el sitio. 72 00:03:56,987 --> 00:03:59,198 ¿Cuánto tiempo pueden estar afuera? 73 00:03:59,281 --> 00:04:03,452 Los tanques de recarga en los rovers pueden extender hasta 10 horas sus PLSS. 74 00:04:04,077 --> 00:04:07,456 Podemos tener tres equipos vigilando el sitio las 24 horas. 75 00:04:07,831 --> 00:04:10,417 ¿Quieren tener un equipo de seguridad permanente? 76 00:04:11,376 --> 00:04:12,544 Principalmente. 77 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 Y este equipo de seguridad necesitará armas, ¿verdad? 78 00:04:18,634 --> 00:04:20,385 ¿Armas? Espera. 79 00:04:20,469 --> 00:04:23,555 Nadie mencionó nada sobre enviar armas a la Luna. 80 00:04:25,390 --> 00:04:29,436 Perdón, ¿pero qué espera que hagan precisamente? 81 00:04:29,520 --> 00:04:31,104 Cuando las cosas se compliquen. 82 00:04:31,188 --> 00:04:34,274 ¿Les pedirán amablemente a los soviéticos que se vayan? 83 00:04:34,858 --> 00:04:36,693 ¿Golpearles la cabeza con un bate? 84 00:04:36,777 --> 00:04:38,737 ¿Con un palo de golf, quizá? Tienen muchos. 85 00:04:38,820 --> 00:04:40,447 Un momento. 86 00:04:40,531 --> 00:04:44,660 ¿De verdad están sugiriendo que enviemos armas a la Luna? 87 00:04:46,245 --> 00:04:49,414 Me está diciendo que el presidente quiere que defendamos el sitio. 88 00:04:49,498 --> 00:04:52,292 Y yo les digo que necesitaremos seguridad. 89 00:04:52,376 --> 00:04:53,794 Lo que significa tener armas. 90 00:04:53,877 --> 00:04:56,630 No. Eso no está a discusión. 91 00:04:56,713 --> 00:04:59,091 - Sé que parece extremo... - ¡Es absurdo! 92 00:04:59,174 --> 00:05:03,220 - Debe haber otra solución. - Cualquier otra solución. 93 00:05:13,272 --> 00:05:17,860 ¿Y si imponemos sanciones económicas adicionales contra Moscú? 94 00:05:17,943 --> 00:05:19,486 ¿Un embargo? 95 00:05:19,570 --> 00:05:21,947 Eso hicimos después de lo de Berlín el año pasado. 96 00:05:22,030 --> 00:05:25,576 Y los rusos incrementaron el comercio con Latinoamérica, 97 00:05:25,659 --> 00:05:30,205 lo que incrementó y fortaleció su influencia en el hemisferio. 98 00:05:30,289 --> 00:05:32,374 Y considerando lo que sucede con Panamá, 99 00:05:32,457 --> 00:05:34,751 yo diría que es lo último que necesitamos. 100 00:05:35,586 --> 00:05:38,839 No puedes realmente creer que es una buena idea. 101 00:05:38,922 --> 00:05:41,341 El general Bradford tiene razón. 102 00:05:41,425 --> 00:05:45,804 Cualquier presión que ejerzamos sobre los soviéticos aquí, tomará tiempo. 103 00:05:46,388 --> 00:05:47,848 Entre más esperemos... 104 00:05:48,390 --> 00:05:50,559 ...más difícil será recuperar el sitio. 105 00:05:50,642 --> 00:05:54,563 Si pudiéramos modificar armas que puedan usarse en la Luna, 106 00:05:54,646 --> 00:05:57,316 ningún astronauta está cualificado para usarlas. 107 00:05:57,399 --> 00:05:59,985 - ¿Marinos? - Yo pensaba lo mismo. 108 00:06:00,068 --> 00:06:01,778 ¿Qué pensabas exactamente? 109 00:06:02,196 --> 00:06:05,199 Cada marino aviador debe cualificar como oficial de infantería 110 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 antes de ir a la escuela de aviación. 111 00:06:06,992 --> 00:06:11,163 Son los únicos astronautas entrenados en táctica y combate terrestre. 112 00:06:11,246 --> 00:06:12,247 Espera. 113 00:06:12,831 --> 00:06:16,293 ¿Ahora enviaremos marinos a la Luna? 114 00:06:16,376 --> 00:06:18,504 ¿Podemos hacer eso? 115 00:06:19,505 --> 00:06:21,215 Debemos desarrollar procedimientos 116 00:06:21,298 --> 00:06:23,675 de seguridad y operaciones en el entorno lunar. 117 00:06:24,218 --> 00:06:26,762 Deberíamos poder capacitarlos bastante rápido. 118 00:06:26,845 --> 00:06:28,514 Debe haber otra manera. 119 00:06:30,098 --> 00:06:33,894 Créanme, esta idea no me gusta más que a ustedes. 120 00:06:33,977 --> 00:06:35,062 Pero esta es la verdad. 121 00:06:35,938 --> 00:06:41,068 No podemos defender el sitio 357 Bravo sin seguridad armada. 122 00:06:41,818 --> 00:06:43,278 Estoy abierto a ideas nuevas, 123 00:06:43,362 --> 00:06:45,364 pero me parece que no tenemos elección. 124 00:06:45,447 --> 00:06:49,159 La única forma de defender un espacio, en este mundo o en cualquier otro, 125 00:06:49,243 --> 00:06:51,036 es teniendo a un hombre con un rifle. 126 00:06:54,873 --> 00:06:56,208 Nelson tiene razón. 127 00:06:57,084 --> 00:06:58,836 Todos debemos estar de acuerdo. 128 00:07:00,504 --> 00:07:02,214 Porque cuando lo hagamos... 129 00:07:03,465 --> 00:07:04,967 ...no habrá vuelta atrás. 130 00:07:10,889 --> 00:07:13,642 REGLAS DE ENFRENTAMIENTO 131 00:08:26,548 --> 00:08:28,842 Buenos días, Sra. Cleveland. 132 00:08:28,926 --> 00:08:30,719 Marta, ¿qué hora es? 133 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 Las siete en punto. 134 00:08:34,472 --> 00:08:36,140 Carajo. 135 00:08:37,308 --> 00:08:39,520 ¡Carajo! 136 00:08:41,270 --> 00:08:44,316 Le dije a Sam que me despertara antes de irse. 137 00:08:44,399 --> 00:08:47,569 Debo estar en el simulador en una hora. Cielos. 138 00:08:49,363 --> 00:08:51,657 Marta, cariño, ¿me haces un favor? 139 00:08:51,740 --> 00:08:53,867 ¿Puedes llamar al Centro Espacial Johnson 140 00:08:53,951 --> 00:08:57,120 y decirles que se descompuso el auto y que llegaré tarde? 141 00:08:57,204 --> 00:08:58,205 ¿Qué auto? 142 00:08:59,873 --> 00:09:01,041 Ya sabes, el auto. 143 00:09:02,376 --> 00:09:04,586 Mi auto. Todos los autos. 144 00:09:04,670 --> 00:09:06,380 Diles que todos están descompuestos. 145 00:09:06,463 --> 00:09:09,258 Me importa un carajo lo que les digas, 146 00:09:09,341 --> 00:09:13,554 solo diles que llegaré tarde, ¿sí? 147 00:09:13,637 --> 00:09:14,638 Sí, señora. 148 00:09:17,349 --> 00:09:19,977 Tiene un mensaje telefónico del Sr. Stevens. 149 00:09:21,144 --> 00:09:23,438 Parecía importante. 150 00:09:23,522 --> 00:09:25,941 Sí, estoy segura de que es importante. 151 00:09:26,024 --> 00:09:28,986 Siempre es importante para Gordo. Gracias. 152 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 Mierda. 153 00:10:10,694 --> 00:10:11,737 En caso... 154 00:10:14,823 --> 00:10:15,866 Lo siento. 155 00:10:15,949 --> 00:10:18,076 No se preocupe, capitán Stevens. Siéntese. 156 00:10:19,870 --> 00:10:23,874 Como decía, un parche de programación puede ser cargado de ser necesario 157 00:10:23,957 --> 00:10:25,918 y añadido a los GCP. 158 00:10:26,001 --> 00:10:27,336 Después de apagar el motor... 159 00:10:27,419 --> 00:10:29,254 No trae puesto su uniforme, capitán. 160 00:10:29,338 --> 00:10:31,882 Tuve una pequeña avería. 161 00:10:31,965 --> 00:10:33,133 ¿Avería? 162 00:10:34,760 --> 00:10:35,969 La cremallera se rompió. 163 00:10:40,224 --> 00:10:43,685 Seguro que solo se encogió en la secadora. 164 00:10:43,769 --> 00:10:44,770 Qué graciosa. 165 00:10:44,853 --> 00:10:48,815 ...preservar la vida del motor minimizando el número de encendidos. 166 00:10:48,899 --> 00:10:52,236 Para la propulsión crucial, o para grandes cambios de velocidad, 167 00:10:52,319 --> 00:10:54,530 se utilizan ambas OMS. 168 00:10:54,613 --> 00:10:57,533 Si hubiera un problema de rendimiento con el motor principal... 169 00:10:57,616 --> 00:10:59,701 ¿No has usado una laptop, verdad? 170 00:10:59,785 --> 00:11:01,328 Claro que he usado una laptop. 171 00:11:04,790 --> 00:11:08,794 En misiones de rendimiento, la propulsión de un OMS durante el ascenso nominal 172 00:11:08,877 --> 00:11:13,006 puede elevar la carga útil cerca de 113 kilogramos. 173 00:11:13,090 --> 00:11:16,510 En caso de una misión lunar, un orbitador carga... 174 00:11:16,593 --> 00:11:19,555 TABERNA OUTPOST 175 00:11:19,638 --> 00:11:23,308 No programé ninguna visita a universidades antes del mediodía el lunes. 176 00:11:23,392 --> 00:11:26,186 Pero se me ocurría que podríamos desayunar 177 00:11:26,270 --> 00:11:27,855 y luego ir a Colonial Williamsburg 178 00:11:27,938 --> 00:11:31,400 antes de ir a Georgetown y a la Universidad Estadounidense. 179 00:11:32,150 --> 00:11:35,696 En fin, pensaba que el martes podríamos pasar por Monticello... 180 00:11:35,779 --> 00:11:36,989 ¿Mamá? 181 00:11:38,365 --> 00:11:42,536 De acuerdo, quizá sea demasiada historia. Perdón. 182 00:11:42,619 --> 00:11:46,790 No, suena muy divertido. Es solo que tengo una sugerencia. 183 00:11:47,749 --> 00:11:50,169 Sí, claro, lo que tú quieras. Es tu viaje, cariño. 184 00:11:50,252 --> 00:11:53,755 Bueno, se me ocurría que podríamos... 185 00:11:56,216 --> 00:11:57,342 ...ir... 186 00:11:57,968 --> 00:11:59,011 ¿Baltimore? 187 00:12:00,095 --> 00:12:02,181 Annapolis. La Academia Naval. 188 00:12:03,098 --> 00:12:04,766 Es... 189 00:12:04,850 --> 00:12:08,562 ...muy dulce que quieras visitar la escuela de tu padre... 190 00:12:09,062 --> 00:12:11,732 ...pero está muy lejos 191 00:12:11,815 --> 00:12:14,568 y con el itinerario que tenemos no creo que podamos ir. 192 00:12:14,651 --> 00:12:16,862 No solo quiero ir de visita. 193 00:12:18,030 --> 00:12:19,364 Quiero enviar mi solicitud. 194 00:12:20,365 --> 00:12:21,408 Tú... 195 00:12:21,491 --> 00:12:24,453 ¿Quieres enviar tu solicitud a la Academia Naval? 196 00:12:25,037 --> 00:12:28,957 Sé que no tiene que ver con las escuelas que hemos considerado, 197 00:12:29,041 --> 00:12:32,044 pero creo que es apropiada para mí. 198 00:12:32,127 --> 00:12:36,423 Kelly, ¿por qué querrías estudiar en Annapolis de entre todos los lugares? 199 00:12:36,507 --> 00:12:38,425 No se me acaba de ocurrir, mamá. 200 00:12:38,509 --> 00:12:40,385 He pensado en ello durante mucho tiempo. 201 00:12:40,469 --> 00:12:42,638 Y esta es la primera vez que me lo dices. 202 00:12:42,721 --> 00:12:47,017 Kelly, es la marina. ¿Quieres unirte a la marina? 203 00:12:47,100 --> 00:12:48,268 Sí. 204 00:12:48,810 --> 00:12:49,811 ¿Por qué? 205 00:12:50,479 --> 00:12:52,231 Quiero servir a mi país. 206 00:12:52,314 --> 00:12:54,566 No hagas eso. No me digas esa estupidez. 207 00:12:55,567 --> 00:12:59,780 Hay muchas formas de servir a tu país. Dime por qué. 208 00:13:01,323 --> 00:13:02,366 Está bien. 209 00:13:03,951 --> 00:13:05,410 Quiero ser pilota. 210 00:13:06,703 --> 00:13:08,455 Tomcats, F-14. 211 00:13:09,456 --> 00:13:10,457 Es un bombardero. 212 00:13:10,541 --> 00:13:12,709 Sé qué es un Tomcat, Kelly. ¿Sí? 213 00:13:57,880 --> 00:14:00,966 SYCAMORE CREEK PARQUE DE CARAVANAS 214 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 Está abierto, Davey. 215 00:14:28,952 --> 00:14:30,829 No soy Davey. 216 00:14:31,455 --> 00:14:34,208 De todos modos entra. Necesito ayuda. 217 00:14:34,917 --> 00:14:36,543 Ahora. Por favor. 218 00:14:38,462 --> 00:14:39,463 De acuerdo. 219 00:14:40,506 --> 00:14:43,091 ¿Me das un rollo de papel higiénico de la cocina? 220 00:14:43,175 --> 00:14:45,969 En el estante superior izquierdo, arriba del fregadero. 221 00:14:55,312 --> 00:14:56,313 Lo tengo. 222 00:15:04,988 --> 00:15:06,365 Gracias. 223 00:15:06,448 --> 00:15:08,408 - Una disculpa. - No hay problema. 224 00:15:08,492 --> 00:15:10,369 ¿Y quién eres? ¿Qué quieres? 225 00:15:12,037 --> 00:15:15,082 Busco a Aleida Rosales. 226 00:15:15,165 --> 00:15:16,291 Sí, soy yo. 227 00:15:17,626 --> 00:15:20,003 Si vienes a cobrar, conozco mis derechos. 228 00:15:20,087 --> 00:15:22,714 Ingresaste al vehículo haciendo uso de argumentos falsos, 229 00:15:22,798 --> 00:15:25,425 ya que no te identificaste ni mencionaste tus intenciones. 230 00:15:25,509 --> 00:15:27,219 Aleida, es Margo. 231 00:16:01,170 --> 00:16:02,337 Hola. 232 00:16:03,422 --> 00:16:04,423 Hola. 233 00:16:06,675 --> 00:16:07,676 Hola. 234 00:16:10,971 --> 00:16:12,890 ¿Qué haces aquí? ¿Cómo...? 235 00:16:12,973 --> 00:16:16,518 Recibí una llamada de tu novio. Davey. 236 00:16:16,602 --> 00:16:18,270 Por Dios. 237 00:16:18,353 --> 00:16:22,191 Me contó sobre tu problema. 238 00:16:22,733 --> 00:16:23,984 No puede ser. 239 00:16:25,027 --> 00:16:27,404 Eso fue completamente inapropiado. Estoy... 240 00:16:28,530 --> 00:16:30,782 Estoy bien, ¿sí? Esto es... 241 00:16:30,866 --> 00:16:33,827 Dijo que te iban a deportar. 242 00:16:37,164 --> 00:16:40,626 Primero intenté llamar. 243 00:16:40,709 --> 00:16:42,419 Sí, cortaron el teléfono, lo sé. 244 00:16:42,503 --> 00:16:45,839 Sigue la electricidad y luego el agua. El agua siempre es lo último. 245 00:16:51,762 --> 00:16:53,889 - ¿Aún tocas? - ¿Tocar qué? 246 00:16:57,267 --> 00:16:58,268 No. 247 00:17:02,231 --> 00:17:03,315 Mira, Aleida... 248 00:17:07,236 --> 00:17:10,989 ...creí saber lo que diría, pero ahora... 249 00:17:12,449 --> 00:17:14,952 ...lo único que quiero decir es que lo lamento... 250 00:17:15,035 --> 00:17:18,454 No. No digas eso. ¿Sí? 251 00:17:20,540 --> 00:17:22,291 - Está bien. - Lamentarlo. Eso no... 252 00:17:22,917 --> 00:17:24,752 Eso no es lo que necesito, ¿sí? 253 00:17:24,837 --> 00:17:26,839 No sé lo que necesito, pero no es eso. 254 00:17:26,922 --> 00:17:29,299 - De acuerdo. - ¿Él qué te dijo? 255 00:17:29,383 --> 00:17:30,384 No mucho. 256 00:17:30,884 --> 00:17:33,929 Que tu permiso de residente bajo el programa de amnistía de Reagan 257 00:17:34,012 --> 00:17:35,013 iba a ser revocado. 258 00:17:35,097 --> 00:17:36,348 Sí. 259 00:17:36,431 --> 00:17:38,308 Debo tener un empleo para poder quedarme. 260 00:17:38,392 --> 00:17:40,978 Pero la gente no quiere contratarme. ¿Te dijo eso? 261 00:17:41,061 --> 00:17:43,564 - Lo mencionó. - Sí porque soy una mala empleada. 262 00:17:43,647 --> 00:17:46,400 Una mala compañera. No sé trabajar en equipo. 263 00:17:47,067 --> 00:17:49,236 Una ingeniera brillante. 264 00:17:51,280 --> 00:17:52,489 Hice algunas llamadas. 265 00:17:52,906 --> 00:17:54,408 Tus antiguos empleadores, 266 00:17:54,491 --> 00:17:57,160 se desvivieron en decir lo talentosa que eras 267 00:17:57,244 --> 00:18:02,207 a pesar de admitir tus problemas de comportamiento. 268 00:18:02,291 --> 00:18:05,586 Problemas de comportamiento, claro. Eso es mentira. 269 00:18:06,670 --> 00:18:09,256 No le prendí fuego a McDonnell Douglas, ¿sí? 270 00:18:09,339 --> 00:18:11,508 Solo al bote de basura en la oficina de ese idiota, 271 00:18:11,592 --> 00:18:13,302 que extinguieron en cinco segundos. 272 00:18:13,385 --> 00:18:14,928 Lo sé. Y ese... 273 00:18:15,846 --> 00:18:20,058 ...idiota dijo que eras la mejor ingeniera que había visto en los últimos 30 años. 274 00:18:20,142 --> 00:18:21,351 ¿Qué quieres, Margo? 275 00:18:29,693 --> 00:18:30,777 No... 276 00:18:34,698 --> 00:18:38,869 No voy a intentar explicar lo que hice hace diez años. 277 00:18:39,536 --> 00:18:42,998 Gracias. Porque la primera vez fue bastante humillante. 278 00:18:43,582 --> 00:18:45,834 Pero puedo ofrecerte un empleo. 279 00:18:46,543 --> 00:18:47,628 En la NASA. 280 00:18:49,004 --> 00:18:50,756 ¿De qué? ¿De conserje? 281 00:18:50,839 --> 00:18:53,175 Perdón, pero ya no formo parte del negocio familiar. 282 00:18:53,258 --> 00:18:54,635 Ingeniera de sistemas. 283 00:18:55,511 --> 00:18:57,888 Trabajarías en una misión de baja prioridad. 284 00:18:57,971 --> 00:19:01,141 Nada glamuroso... 285 00:19:01,225 --> 00:19:03,310 ...pero te dará la oportunidad de crecer. 286 00:19:04,144 --> 00:19:05,812 Y te mantendrá en el país. 287 00:19:09,358 --> 00:19:10,567 Pobre Aleida. 288 00:19:10,651 --> 00:19:13,070 Esto no es caridad. 289 00:19:13,153 --> 00:19:14,821 Pobre niña mexicana. 290 00:19:14,905 --> 00:19:18,242 Obtuvo un empleo en la NASA porque Margo Madison sintió lástima por ella. 291 00:19:18,325 --> 00:19:21,286 - No vine por lástima. - La culpa es una prima cercana. 292 00:19:21,370 --> 00:19:23,705 Eres ingeniera y necesitamos ingenieros. 293 00:19:23,789 --> 00:19:25,290 Racionalización. 294 00:19:25,374 --> 00:19:27,167 Había culpa en ello. 295 00:19:27,251 --> 00:19:29,837 Siento culpa por lo que pasó. La he sentido mucho tiempo. 296 00:19:29,920 --> 00:19:32,005 Pero ese es mi problema, no tuyo. 297 00:19:32,089 --> 00:19:36,718 Tu problema es tu permiso de residencia. Te estoy ofreciendo una solución. 298 00:19:36,802 --> 00:19:39,304 No enmienda lo que sucedió en ese entonces... 299 00:19:41,682 --> 00:19:44,059 ...pero es una alternativa. Ahora. 300 00:19:49,273 --> 00:19:53,569 Si quieres el empleo, preséntate en la oficina de reclutamiento en JSC. 301 00:19:58,866 --> 00:20:01,076 Creo que sabes en qué edificio está. 302 00:20:06,874 --> 00:20:09,543 Si te comportas así por resentimiento, 303 00:20:09,626 --> 00:20:12,045 pues bien, que así sea. 304 00:20:13,422 --> 00:20:15,716 Solo puedo ofrecerte un empleo. 305 00:20:15,799 --> 00:20:17,968 No puedo hacer nada más. 306 00:20:18,051 --> 00:20:22,681 Te di la oportunidad y si no la quieres aprovechar, adelante. 307 00:20:22,764 --> 00:20:25,392 Sé grosera. Sé necia. 308 00:20:29,813 --> 00:20:33,192 EDIFICIO 1 CUARTEL GENERAL 309 00:20:36,486 --> 00:20:37,946 Yo... 310 00:20:39,573 --> 00:20:41,617 Mira, lo único que digo... 311 00:20:42,451 --> 00:20:47,664 ...es que Jamestown tiene conocimiento del alto contenido de litio en 357 Bravo, 312 00:20:47,748 --> 00:20:50,417 y en tan solo dos días los rusos se apropian del sitio. 313 00:20:51,418 --> 00:20:55,464 En tu reporte, declaraste que luego de ir a rescatar al comandante Wilson, 314 00:20:55,547 --> 00:20:58,926 el cosmonauta Vasiliev permaneció en Jamestown. Solo. 315 00:20:59,009 --> 00:21:03,472 O nuestra criptografía es más vulnerable de lo que pensábamos... 316 00:21:04,598 --> 00:21:06,642 ...o tal vez plantaron micrófonos en la base. 317 00:21:06,725 --> 00:21:09,061 - ¿Crees que él colocó un dispositivo? - No. 318 00:21:09,686 --> 00:21:12,814 No, no había tiempo suficiente. Todo pasó muy rápido. 319 00:21:12,898 --> 00:21:15,359 Estabas vulnerable emocionalmente. 320 00:21:15,442 --> 00:21:18,820 Y Dios sabe que estabas en todo tu derecho. Habías perdido a un hijo. 321 00:21:19,530 --> 00:21:21,865 No habías dormido ni comido durante días. 322 00:21:21,949 --> 00:21:24,743 Tenías un montón de comunicados sin responder. 323 00:21:24,826 --> 00:21:27,871 Seguramente, él podía darse cuenta de todo. 324 00:21:27,955 --> 00:21:30,666 Así que lo único que digo 325 00:21:30,749 --> 00:21:34,586 ¿es que si no crees que hubo aunque sea la mínima posibilidad 326 00:21:34,670 --> 00:21:36,296 de que tal vez... 327 00:21:37,297 --> 00:21:39,383 ...nuestros enemigos se aprovecharon de eso? 328 00:21:49,768 --> 00:21:54,022 Alex, ¿nos das un informe sobre el diagnóstico de sistemas? 329 00:21:54,106 --> 00:21:55,899 ¿Alguna anormalidad hasta ahora? 330 00:21:57,734 --> 00:21:59,027 Negativo, Houston. 331 00:21:59,111 --> 00:22:01,822 - Por ahora todo está en orden. - Recibido. 332 00:22:03,615 --> 00:22:07,327 Oye, este mes enviaremos un nuevo cargamento de películas. 333 00:22:07,411 --> 00:22:10,205 - ¿Alguna en especial? - Pensé que nunca lo preguntaría. 334 00:22:13,166 --> 00:22:16,003 La verdad es que todos estamos un poco decepcionados. 335 00:22:16,086 --> 00:22:19,006 No estaremos en la Tierra cuando se estrene la del Mercury 7. 336 00:22:19,089 --> 00:22:20,257 Los elegidos de la gloria. 337 00:22:20,340 --> 00:22:21,842 ¿Hicieron una película? 338 00:22:21,925 --> 00:22:23,427 Sí, y se ve decente. 339 00:22:23,510 --> 00:22:25,512 ¿Podríamos tener una copia anticipada? 340 00:22:25,596 --> 00:22:26,889 Veré qué podemos hacer. 341 00:22:42,905 --> 00:22:45,199 Alex, una cosa más. 342 00:22:45,282 --> 00:22:49,494 ¿Has tenido problemas con algún sistema menor desde que apagamos el reactor? 343 00:22:50,287 --> 00:22:52,206 Recibimos una alerta de Sistemas HAB 344 00:22:52,289 --> 00:22:56,084 de que tal vez comiencen a tener algunos problemas de eficacia 345 00:22:56,585 --> 00:22:58,337 con las luces superiores. 346 00:23:39,461 --> 00:23:43,173 Confirmado, Houston. Las luces han estado fallando últimamente. 347 00:23:44,842 --> 00:23:48,053 Recibido. Lo revisaremos. Houston fuera. 348 00:23:50,764 --> 00:23:53,642 Sí, Sr. Presidente, el presupuesto está en orden, 349 00:23:53,725 --> 00:23:56,353 el lanzamiento programado en Vandenberg luce bien. 350 00:23:56,436 --> 00:23:58,647 Una cosa más, 351 00:23:58,730 --> 00:24:03,110 los soviéticos nos han estado espiando durante los últimos nueve años. 352 00:24:04,695 --> 00:24:08,949 Si me permiten, debo hacer una llamada muy desagradable. 353 00:24:21,712 --> 00:24:22,796 Hola. 354 00:24:22,880 --> 00:24:24,631 Hola. ¿Cómo estás? 355 00:24:25,174 --> 00:24:28,051 Ya sabes. Lo mismo de siempre. 356 00:24:32,097 --> 00:24:33,182 ¿Qué vas a pedir? 357 00:24:37,644 --> 00:24:38,979 Bourbon en las rocas. 358 00:24:43,025 --> 00:24:45,861 ¿Eso es todo? ¿Solo me dirás eso? "¿Qué vas a pedir?". 359 00:24:45,944 --> 00:24:48,030 - ¿Qué? - Tal vez... 360 00:24:49,072 --> 00:24:51,950 - ¡Por Dios! ¡Tracy! - Bien, eso es. 361 00:24:52,034 --> 00:24:56,163 - Lo siento. Lo olvidé. Perdón. - ¡Gracias a Dios! Estaba esperándolo. 362 00:24:56,246 --> 00:24:57,915 - ¡Te felicito! - Gracias. 363 00:24:57,998 --> 00:24:59,374 - Felicitaciones. - Gracias. 364 00:24:59,458 --> 00:25:04,004 Bien. Veamos el anillo. Carajo... 365 00:25:05,088 --> 00:25:06,381 - ¡Por Dios! - Sí. 366 00:25:06,965 --> 00:25:09,343 - ¿Qué? - ¡Lo sé! Se esforzó. 367 00:25:09,927 --> 00:25:12,346 Y ustedes juntos... 368 00:25:13,514 --> 00:25:14,640 ...eso es increíble. 369 00:25:14,723 --> 00:25:17,142 - Es maravilloso, es decir... - Salud por eso. 370 00:25:17,226 --> 00:25:19,436 Como dicen, estoy en el cielo. 371 00:25:21,939 --> 00:25:24,233 Te lo mereces. Salud. 372 00:25:24,316 --> 00:25:25,859 Gracias. 373 00:25:27,069 --> 00:25:28,111 Sabes, 374 00:25:28,195 --> 00:25:30,489 eres de las pocas personas que se alegran por mí. 375 00:25:30,572 --> 00:25:32,908 - Por favor, no es verdad. - Por Dios. 376 00:25:32,991 --> 00:25:35,577 Todos me ponen mala cara en JSC. 377 00:25:35,661 --> 00:25:38,705 Como si necesitara la aprobación de Gordo. 378 00:25:38,789 --> 00:25:40,916 ¿Has hablado con él en estos días? 379 00:25:42,835 --> 00:25:43,919 ¿Qué sucede? 380 00:25:44,002 --> 00:25:46,255 No, Tracy. No es asunto mío... 381 00:25:46,338 --> 00:25:48,257 De acuerdo. Ya basta de él. 382 00:25:48,340 --> 00:25:49,466 ¿Qué sucede contigo? 383 00:25:49,550 --> 00:25:51,677 Cuando entré, estabas completamente absorta. 384 00:25:53,345 --> 00:25:55,722 Kelly me dijo que quiere ir a Annapolis. 385 00:26:00,811 --> 00:26:04,231 Es decir, no lo sé. Siento que aún estoy desconcertada. 386 00:26:05,023 --> 00:26:07,568 Siento que estoy desconcertada por estarlo. 387 00:26:07,651 --> 00:26:10,612 Debí saber que esto sucedería. 388 00:26:10,696 --> 00:26:13,490 - Es decir, creció viendo a Ed. - Sí. 389 00:26:13,574 --> 00:26:16,243 Su empleo. Y claro que ella quisiera hacer lo mismo. 390 00:26:16,326 --> 00:26:20,622 Creció en este lugar y te tuvo a ti. 391 00:26:21,540 --> 00:26:22,624 Lo digo en serio. 392 00:26:22,708 --> 00:26:27,796 Oye, fuiste la inspiración de muchas jóvenes, Tracy. 393 00:26:27,880 --> 00:26:30,257 Eso es maravilloso y deberías enorgullecerte. 394 00:26:30,340 --> 00:26:31,842 ¿Entiendes? 395 00:26:32,968 --> 00:26:35,429 Es solo que no quiero esa vida para mi hija. 396 00:26:35,512 --> 00:26:36,763 Sí, entiendo. 397 00:26:40,184 --> 00:26:42,686 ¿Entonces qué le dijiste? 398 00:26:45,063 --> 00:26:47,774 La detuve y le dije que no íbamos a discutirlo. 399 00:26:47,858 --> 00:26:49,735 Porque eso hacen las mamás. 400 00:26:50,319 --> 00:26:52,988 Oye, ¿sabes algo? No seas tan dura contigo misma, ¿sí? 401 00:26:53,864 --> 00:26:56,950 Tu hija te dijo que quiere unirse a la marina. 402 00:26:57,034 --> 00:27:00,662 Es decir, es un asunto importante. 403 00:27:03,498 --> 00:27:06,835 Carajo, cuando le dije a mi mamá que quería aprender a volar, 404 00:27:06,919 --> 00:27:08,545 no me dirigió la palabra en meses. 405 00:27:08,629 --> 00:27:10,088 Y la odiaste por eso, ¿cierto? 406 00:27:10,172 --> 00:27:13,217 Lo superé. Y mi hermano me enseñó por 25 dólares. 407 00:27:14,259 --> 00:27:17,095 Pero yo era así. Es lo que soy. 408 00:27:17,179 --> 00:27:19,056 Nadie me iba a hacer cambiar de opinión. 409 00:27:19,723 --> 00:27:21,391 A eso me refiero, Karen. 410 00:27:21,975 --> 00:27:24,478 Si Kelly en verdad quiere hacerlo, lo hará. 411 00:27:24,561 --> 00:27:26,939 Hallará la forma de hacerlo con o sin tu ayuda. 412 00:27:27,022 --> 00:27:28,148 Entonces, ya sabes... 413 00:27:29,483 --> 00:27:31,944 ...quizá deberías aceptarlo de una vez. 414 00:27:35,989 --> 00:27:38,492 No sé cómo hacerlo, Tracy. 415 00:27:39,243 --> 00:27:40,619 No sé. Cada vez que lo pienso, 416 00:27:40,702 --> 00:27:45,165 imagino que si algo le sucede, no creo que yo pueda soportarlo. 417 00:27:45,249 --> 00:27:47,793 - No puedo. No puedo hacerlo. - Lo sé. 418 00:27:48,710 --> 00:27:49,753 Yo lo veo así. 419 00:27:51,338 --> 00:27:54,132 Nosotras los trajimos a este mundo jodido. 420 00:27:55,759 --> 00:28:00,764 Lo menos que podemos hacer es dejar que lo vivan. 421 00:28:04,643 --> 00:28:06,186 Se los debemos. 422 00:28:08,772 --> 00:28:09,857 Sí, es cierto. 423 00:28:34,798 --> 00:28:36,175 ¿Sí? 424 00:28:36,258 --> 00:28:37,384 ¿Gordo? 425 00:28:38,594 --> 00:28:39,595 ¿Trace? 426 00:28:41,388 --> 00:28:43,056 Dejaste un mensaje. 427 00:28:43,140 --> 00:28:45,851 Sí, es verdad. 428 00:28:47,311 --> 00:28:51,106 Quería hablar contigo sobre una cosa. 429 00:28:52,524 --> 00:28:54,735 No deja de mirarme. 430 00:28:54,818 --> 00:28:56,486 ¿Qué? ¿Quién? 431 00:28:57,946 --> 00:28:59,114 Yo. 432 00:29:00,282 --> 00:29:01,366 Bien. 433 00:29:02,201 --> 00:29:05,787 Pasé la curva y de pronto... 434 00:29:06,747 --> 00:29:08,290 ...aparecí. 435 00:29:10,042 --> 00:29:12,878 Lo que dices no tiene mucho sentido, Trace. 436 00:29:15,464 --> 00:29:16,507 ¿Estás bien? 437 00:29:16,590 --> 00:29:20,093 Sí. Solo tuve un pequeño accidente automovilístico. 438 00:29:20,177 --> 00:29:21,178 Cielos. 439 00:29:21,261 --> 00:29:23,138 Estoy bien. 440 00:29:23,222 --> 00:29:24,765 Aunque el auto está jodido. 441 00:29:24,848 --> 00:29:27,851 - No el Porsche. - Sí, ese precisamente. 442 00:29:31,104 --> 00:29:32,523 Ven por mí. 443 00:29:34,858 --> 00:29:36,985 Son las dos de la mañana. 444 00:29:37,569 --> 00:29:41,615 Espera. ¿Por qué no le dices a tu esposo que vaya por ti, Trace? 445 00:29:41,698 --> 00:29:44,284 Salió de la ciudad por trabajo. 446 00:29:44,368 --> 00:29:45,536 ¿Puedes...? 447 00:29:47,037 --> 00:29:48,664 ¿Puedes hacerme este favor 448 00:29:48,747 --> 00:29:50,415 y venir por mí, Gordo? 449 00:29:57,422 --> 00:29:59,258 ¿Qué debería hacer respecto al auto? 450 00:30:00,551 --> 00:30:02,177 Seguro que Sam te comprará otro. 451 00:30:02,761 --> 00:30:05,889 Sam. Es un gran tipo. 452 00:30:05,973 --> 00:30:08,433 - Sí. - Sí. 453 00:30:09,268 --> 00:30:14,147 Tiene un poco de mal genio, pero realmente tienes que hacerlo enojar. 454 00:30:14,231 --> 00:30:15,440 ¿Me entiendes? 455 00:30:16,233 --> 00:30:17,651 No es como tú. 456 00:30:18,694 --> 00:30:19,987 Tú te enojas con facilidad. 457 00:30:20,821 --> 00:30:24,408 - Sí, es verdad. - Sí. 458 00:30:27,411 --> 00:30:29,204 No. 459 00:30:29,288 --> 00:30:30,289 No... 460 00:30:30,372 --> 00:30:32,040 - No me lleves a mi casa. - ¿Qué? 461 00:30:32,124 --> 00:30:34,793 - Llévame a nuestra antigua casa. - ¿Por qué? 462 00:30:35,502 --> 00:30:40,215 Estoy harta de que el personal me trate como una adolescente que llega muy noche. 463 00:30:45,846 --> 00:30:47,472 Gordo. Detente. 464 00:30:48,265 --> 00:30:49,641 - ¿Qué? - ¡Gordo! 465 00:30:59,067 --> 00:31:00,152 Sí. 466 00:31:03,363 --> 00:31:04,406 Muy bien. 467 00:31:07,284 --> 00:31:08,577 Eso es. 468 00:31:10,871 --> 00:31:12,331 Los chicos están en casa, 469 00:31:12,414 --> 00:31:15,959 así que tendrás que dormir en el sofá, ¿de acuerdo? 470 00:31:33,185 --> 00:31:34,186 ¿Trace? 471 00:31:45,489 --> 00:31:46,990 Mierda. 472 00:32:14,017 --> 00:32:16,436 Supongo que dormiré en el sofá. 473 00:32:27,322 --> 00:32:29,867 Bueno, tenía que hacer algo. 474 00:32:30,450 --> 00:32:32,494 No iba a permitir que te enviaran a México. 475 00:32:32,578 --> 00:32:35,581 Por eso llamaste a la única persona que sabías que no quería llamar. 476 00:32:35,664 --> 00:32:38,125 A quien no quería pedirle un favor. Nunca. 477 00:32:38,208 --> 00:32:41,420 Lo siento. No quería perderte. 478 00:32:41,962 --> 00:32:44,548 Supongo que me asusté. No se me ocurrió otra cosa. 479 00:32:44,631 --> 00:32:48,177 ¿En serio? ¿No se te ocurrió llamar a una agencia? ¿A Bruce? 480 00:32:48,260 --> 00:32:49,845 ¿Bruce? ¿Mi jefe? 481 00:32:49,928 --> 00:32:51,722 Sí, dijiste que necesitaba ayuda. 482 00:32:51,805 --> 00:32:54,558 ¿Entonces prefieres trabajar en una plataforma petrolífera 483 00:32:54,641 --> 00:32:56,602 que ser ingeniera de la NASA? 484 00:33:00,731 --> 00:33:02,274 ¿Y si no lo hago bien? 485 00:33:04,735 --> 00:33:07,070 - ¿Por qué no lo harías bien? - Porque arruino todo. 486 00:33:07,946 --> 00:33:09,698 Me han despedido de todos los empleos. 487 00:33:09,781 --> 00:33:11,533 Boeing, Abbott, McDonnell Douglas. 488 00:33:11,617 --> 00:33:13,243 Pero esto es la NASA. 489 00:33:13,327 --> 00:33:15,746 Soñaste con trabajar ahí desde que eras niña. 490 00:33:15,829 --> 00:33:17,998 Por qué arruinarlo si me dirán que no valgo nada, 491 00:33:18,081 --> 00:33:19,208 como en todos lados. 492 00:33:19,291 --> 00:33:20,751 Por favor. 493 00:33:20,834 --> 00:33:23,629 ¿De verdad crees que Margo Madison habría venido hasta aquí 494 00:33:23,712 --> 00:33:26,715 a ofrecerte un empleo si no te creyera capaz? 495 00:33:26,798 --> 00:33:29,009 Ella sabe lo talentosa que eres. 496 00:33:29,635 --> 00:33:31,261 Y también yo. 497 00:33:31,345 --> 00:33:34,556 Es decir, naciste para esto, amor. 498 00:33:34,640 --> 00:33:35,641 Sabes que sí... 499 00:33:35,724 --> 00:33:38,310 Bien, ya. Cállate. 500 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 Lo haré. 501 00:33:45,817 --> 00:33:46,818 ¿En serio? 502 00:33:48,946 --> 00:33:51,573 - ¡Me alegro mucho por ti, amor! - No. 503 00:33:52,491 --> 00:33:54,159 ¿Cómo que no? 504 00:33:55,494 --> 00:33:56,745 Terminamos, Davey. 505 00:33:56,828 --> 00:33:57,871 Perdón... 506 00:34:01,166 --> 00:34:03,836 - ¿Estás terminando conmigo? - Sí, eso hago. 507 00:34:04,711 --> 00:34:06,380 Pero aceptarás el trabajo. 508 00:34:06,922 --> 00:34:09,091 El trabajo de tus sueños que te ayudé a conseguir. 509 00:34:09,174 --> 00:34:10,967 - Sin consultarme antes. - Yo solo... 510 00:34:11,051 --> 00:34:15,806 Está bien, mira, sé que estás molesta. 511 00:34:15,889 --> 00:34:18,766 Esa mujer me humilló otra vez. 512 00:34:18,851 --> 00:34:20,686 Algo que juré que no volvería a pasar. 513 00:34:20,768 --> 00:34:23,772 Y sucedió gracias a ti. 514 00:34:24,481 --> 00:34:25,774 No lo voy a olvidar. 515 00:34:27,192 --> 00:34:28,193 Nunca. 516 00:34:30,404 --> 00:34:31,989 Tus cosas están en la caja. 517 00:34:33,114 --> 00:34:34,324 Llévatelas y no vuelvas. 518 00:35:42,226 --> 00:35:44,061 De Estados Unidos. 519 00:35:44,144 --> 00:35:46,313 - ¡Esto es Estados Unidos! - ¡Cállate! 520 00:35:49,733 --> 00:35:52,528 Estabas vulnerable emocionalmente. 521 00:35:54,238 --> 00:35:57,824 Seguramente, él podía darse cuenta de todo. 522 00:35:59,701 --> 00:36:01,787 Y Dios sabe que estabas en todo tu derecho. 523 00:36:01,870 --> 00:36:02,996 Habías perdido a un hijo. 524 00:36:06,291 --> 00:36:07,960 ...vulnerable emocionalmente. 525 00:37:17,779 --> 00:37:20,616 Gordo, ya viene el taxi... 526 00:37:22,993 --> 00:37:24,077 Oye, Gordo. 527 00:37:28,373 --> 00:37:29,499 Buenos días. 528 00:37:29,583 --> 00:37:34,796 Buenos días. Estoy buscando las llaves de la casa... 529 00:37:35,547 --> 00:37:36,798 ...y no las encuentro. 530 00:37:37,966 --> 00:37:41,512 Carajo. Espero no haberlas perdido en el campo o en el auto. 531 00:37:41,595 --> 00:37:43,388 No, no las dejaste ahí. 532 00:37:44,806 --> 00:37:45,807 Yo las tomé. 533 00:37:45,891 --> 00:37:46,934 ¿Tú qué? 534 00:37:47,017 --> 00:37:49,186 Tomé las llaves de esta casa de tu llavero. 535 00:37:49,269 --> 00:37:52,356 Mira, no tengo tiempo para esto. 536 00:37:52,439 --> 00:37:54,066 ¿Me devuelves mis llaves, por favor? 537 00:37:54,149 --> 00:37:56,068 Créeme, lo haría, 538 00:37:56,151 --> 00:37:58,487 pero revisé y encajan en la cerradura. 539 00:37:58,570 --> 00:38:00,197 Y la cerradura forma parte de mi casa. 540 00:38:00,280 --> 00:38:01,740 Y esta casa está a mi nombre. 541 00:38:01,823 --> 00:38:06,370 - Técnicamente, son mis llaves. - No, la casa está a nombre de ambos. 542 00:38:06,453 --> 00:38:07,454 Esa es otra cuestión. 543 00:38:07,538 --> 00:38:10,123 ¿Eso no debería cambiar cuando vuelves a casarte? 544 00:38:10,749 --> 00:38:12,584 ¿Por qué sigues siendo Tracy Stevens? 545 00:38:13,085 --> 00:38:16,672 Porque ahora soy una figura pública, Gordo. Soy conocida como Stevens. 546 00:38:16,755 --> 00:38:18,507 Claro. 547 00:38:18,590 --> 00:38:20,259 La astronauta Tracy Cleveland. 548 00:38:20,342 --> 00:38:22,845 Sí, supongo que no tiene la misma clase. 549 00:38:22,928 --> 00:38:25,764 ¿Sabes qué? No sé qué demonios te pasa esta mañana. 550 00:38:25,848 --> 00:38:27,933 Solo dame las malditas llaves, por favor. 551 00:38:28,016 --> 00:38:29,393 No vives aquí, Trace. 552 00:38:29,476 --> 00:38:31,144 Mis hijos viven aquí, Gordo. 553 00:38:31,228 --> 00:38:33,230 Y puedes venir a verlos cuando quieras. 554 00:38:33,313 --> 00:38:34,982 Solo tienes que llamar. 555 00:38:35,065 --> 00:38:37,734 ¿De eso se trata? ¿De que no contesté tu llamada? 556 00:38:37,818 --> 00:38:38,819 No se trata de eso. 557 00:38:38,902 --> 00:38:40,320 Pero me alegra que lo menciones, 558 00:38:40,404 --> 00:38:42,906 porque tengo que decirte algo que deberías saber. 559 00:38:42,990 --> 00:38:44,700 De acuerdo, dime. 560 00:38:48,245 --> 00:38:49,496 Volveré a la Luna. 561 00:38:55,460 --> 00:38:58,213 ¿Tú? ¿Volverás a la Luna? 562 00:38:58,297 --> 00:38:59,339 Así es. 563 00:38:59,423 --> 00:39:02,551 Decidí que era el momento de recobrar la compostura y volver al ruedo. 564 00:39:03,135 --> 00:39:04,720 Así de pronto. 565 00:39:04,803 --> 00:39:06,346 Justo así. 566 00:39:06,430 --> 00:39:08,724 Ed me incorporó al entrenamiento del Jamestown 91. 567 00:39:08,807 --> 00:39:09,808 Bien por ti. 568 00:39:09,892 --> 00:39:11,977 El Columbia me llevará en septiembre. 569 00:39:12,060 --> 00:39:13,061 ¿Septiembre? 570 00:39:13,145 --> 00:39:14,146 Sí. 571 00:39:14,813 --> 00:39:18,817 Yo iré a la Luna dentro de unas semanas en el Discovery. 572 00:39:18,901 --> 00:39:20,986 Seguiré allá en septiembre. 573 00:39:21,069 --> 00:39:22,237 Por eso te llamé. 574 00:39:23,655 --> 00:39:25,532 Quería que lo escucharas de mí. 575 00:39:26,575 --> 00:39:28,952 No con el resto del mundo en un programa televisivo. 576 00:39:29,036 --> 00:39:30,829 - ¿Televisivo? - Sí. 577 00:39:31,288 --> 00:39:33,540 ¿La oficina de Asuntos Públicos de la NASA lo sabe? 578 00:39:33,624 --> 00:39:35,876 No lo sé. Tal vez. 579 00:39:35,959 --> 00:39:38,086 Maldita sea. 580 00:39:38,170 --> 00:39:41,256 No haré esa mierda de la pareja espacial. 581 00:39:41,340 --> 00:39:43,550 ¿Sí? No después de lo que he logrado. 582 00:39:43,634 --> 00:39:45,886 ¿Esa es tu respuesta? ¿Te preocupa la publicidad? 583 00:39:45,969 --> 00:39:48,430 No representaré a la esposa astronauta, ¿sí? 584 00:39:48,514 --> 00:39:52,309 Y Ed... Claro. Ed solo sonríe y dice: "Está bien". 585 00:39:52,392 --> 00:39:55,354 ¿Te digo algo? No sabe lo que le espera, Gordo. 586 00:39:55,437 --> 00:39:57,814 Regresaré al espacio después de 10 años, Trace. 587 00:39:57,898 --> 00:40:00,567 ¿Solo piensas en cómo se verá afectada tu imagen? 588 00:40:02,945 --> 00:40:06,740 - Es una estupidez. Una total estupidez. - Ya, tranquila. 589 00:40:06,823 --> 00:40:10,410 No permitiré que mis logros se conviertan en el hazmerreír de todos. 590 00:40:10,494 --> 00:40:11,620 ¿Qué es esto? 591 00:40:11,703 --> 00:40:15,082 "¿Tracy y Gordo finalmente juntos en la Luna después de tantos años?". 592 00:40:15,165 --> 00:40:17,251 No lo permitiré, Ed. No. 593 00:40:17,334 --> 00:40:19,753 Nadie está hablando de eso. 594 00:40:19,837 --> 00:40:21,338 No me trates como a una niña. 595 00:40:21,421 --> 00:40:23,590 Sé cómo funcionan las cosas aquí. 596 00:40:23,674 --> 00:40:27,010 Gordo te viene a llorar por una misión de vuelo, 597 00:40:27,094 --> 00:40:31,098 y, por lástima, ¿se te ocurre enviarlo a la Luna 598 00:40:31,181 --> 00:40:33,851 mientras Shorty Powers cumple sus fantasías? 599 00:40:33,934 --> 00:40:36,979 Escojo a la tripulación en función de las necesidades del programa. 600 00:40:37,062 --> 00:40:39,773 Mentira. Lo haces en función de tu marcador de golf 601 00:40:39,857 --> 00:40:41,775 y qué tanto cagaste en el día. 602 00:40:41,859 --> 00:40:43,694 Te estás sobrepasando. 603 00:40:43,777 --> 00:40:48,031 No seré el hazmerreír de todos siendo otra vez la esposa del astronauta. 604 00:40:48,115 --> 00:40:50,993 Esto no está relacionado... 605 00:40:51,076 --> 00:40:53,328 Sácalo del vuelo, Ed. 606 00:40:53,412 --> 00:40:55,289 ¡Solo sácalo del vuelo! 607 00:40:55,998 --> 00:40:56,999 ¿Sí? 608 00:40:57,541 --> 00:41:01,170 Ha sido un fracasado durante los últimos diez años. 609 00:41:01,253 --> 00:41:04,798 No le pasará nada si no va a la Luna durante dos meses más. 610 00:41:06,550 --> 00:41:08,385 El vuelo de Gordo es un hecho. 611 00:41:09,553 --> 00:41:10,596 Fin de la discusión. 612 00:41:12,514 --> 00:41:15,684 Si no quieres volar, solo dilo, Trace. 613 00:41:15,767 --> 00:41:17,311 Solo dilo. 614 00:41:17,394 --> 00:41:19,730 Pero no esperes poder hacerlo durante mucho tiempo. 615 00:41:19,813 --> 00:41:21,106 No mientras yo esté a cargo. 616 00:41:23,609 --> 00:41:25,527 Los chicos siempre serán chicos, ¿no? 617 00:41:26,486 --> 00:41:28,906 Se apoyarán sin importar nada, ¿cierto? 618 00:41:29,531 --> 00:41:30,824 ¿Vuelas o no, Trace? 619 00:41:33,619 --> 00:41:34,995 Lo haré, Ed. 620 00:41:36,330 --> 00:41:37,623 Siempre lo hago. 621 00:41:46,673 --> 00:41:49,343 LA VIDA EN ANNAPOLIS 622 00:42:19,831 --> 00:42:20,958 ¿Kelly? 623 00:42:24,711 --> 00:42:26,755 ¿Tienes un momento? 624 00:42:28,298 --> 00:42:29,299 Claro. 625 00:42:33,929 --> 00:42:35,138 ¿Está todo bien? 626 00:42:37,140 --> 00:42:38,141 Sí. 627 00:42:40,936 --> 00:42:43,355 Kelly, necesito que me digas... 628 00:42:44,022 --> 00:42:49,361 Quiero que me digas que esto es lo que realmente quieres. 629 00:42:49,444 --> 00:42:53,115 Sí. Es realmente lo que quiero. 630 00:42:55,325 --> 00:42:56,827 ¿Y no es un impulso? 631 00:42:57,870 --> 00:43:00,622 O porque Danny Stevens se ve bonito con uniforme... 632 00:43:00,706 --> 00:43:01,707 Mamá, no. 633 00:43:02,666 --> 00:43:04,710 Es algo que he querido durante un tiempo. 634 00:43:05,210 --> 00:43:07,296 Desde que hemos estado hablando de esto 635 00:43:07,379 --> 00:43:09,548 me di cuenta de que no quiero pasar cuatro años 636 00:43:09,631 --> 00:43:11,550 escribiendo ensayos en la biblioteca. 637 00:43:11,967 --> 00:43:14,469 ¿Sí? Quiero hacer algo con mi vida. 638 00:43:14,553 --> 00:43:16,430 Quiero cambiar el mundo. 639 00:43:17,306 --> 00:43:18,515 Como mi papá. 640 00:43:19,850 --> 00:43:20,851 Él... 641 00:43:24,855 --> 00:43:26,190 ...él... 642 00:43:26,273 --> 00:43:27,649 Sí. 643 00:43:32,279 --> 00:43:33,822 Créeme, lo sé. 644 00:43:35,908 --> 00:43:41,121 He vivido con Ed Baldwin durante muchos años. 645 00:43:44,416 --> 00:43:49,046 Pero ha pagado un alto precio por ser Ed Baldwin. 646 00:43:51,298 --> 00:43:52,799 No es una vida común. 647 00:43:53,967 --> 00:43:57,012 Implica mucho estrés. 648 00:43:58,096 --> 00:44:00,891 Y cansancio y peligro. 649 00:44:01,475 --> 00:44:04,937 También se perdió de muchas cosas. De muchas. 650 00:44:05,020 --> 00:44:10,234 No pasó tiempo conmigo ni con... 651 00:44:13,987 --> 00:44:16,365 Solo se perdió de muchas cosas. 652 00:44:19,243 --> 00:44:20,285 ¿Como Shane? 653 00:44:25,332 --> 00:44:26,333 Sí. 654 00:44:28,794 --> 00:44:30,754 Se perdió de mucho tiempo con Shane. 655 00:44:46,103 --> 00:44:47,563 ¿Dónde lo encontraste? 656 00:44:48,814 --> 00:44:52,192 Allí atrás. Justo antes de que entraras. 657 00:44:53,944 --> 00:44:55,529 Era su favorito. 658 00:44:57,155 --> 00:44:58,282 Popeye. 659 00:44:58,949 --> 00:45:01,702 Siempre supe que este era su dormitorio. 660 00:45:03,829 --> 00:45:06,915 Y a veces pensaba que él me escuchaba. 661 00:45:07,791 --> 00:45:11,378 No en un sentido malo, me refiero a su presencia. 662 00:45:12,671 --> 00:45:13,672 Suena absurdo. 663 00:45:13,755 --> 00:45:15,257 No, no lo es. 664 00:45:15,841 --> 00:45:17,759 Yo pensaba lo mismo. 665 00:45:19,219 --> 00:45:23,390 En serio. Era muy difícil entrar aquí al principio. 666 00:45:24,558 --> 00:45:28,312 Y teníamos pensado vender la casa y mudarnos... 667 00:45:31,106 --> 00:45:32,524 ...y luego llegaste tú. 668 00:45:35,319 --> 00:45:37,446 Y todo fue distinto. 669 00:45:37,529 --> 00:45:41,491 Todo estaba bien ahora que había vida en este lugar. 670 00:45:48,749 --> 00:45:49,750 Está bien. 671 00:45:51,793 --> 00:45:54,505 Está bien. Annapolis. 672 00:45:55,797 --> 00:45:58,675 - Hagámoslo. - ¿De verdad? ¿Estás segura? 673 00:45:58,759 --> 00:46:00,636 Me quitarás diez años de mi vida. 674 00:46:01,553 --> 00:46:05,307 Pero tu padre se emocionará como nadie, así que... 675 00:46:05,390 --> 00:46:07,809 ¡Gracias! 676 00:46:11,772 --> 00:46:13,023 Te amo. 677 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 Pero me encantaban. 678 00:46:37,422 --> 00:46:38,882 - Quiero probarlas. - Hola. 679 00:46:39,842 --> 00:46:41,677 - ¡Hola! - Hola, papá. 680 00:46:42,678 --> 00:46:43,762 ¿Día difícil? 681 00:46:44,805 --> 00:46:46,014 Tuvimos un mal comienzo. 682 00:46:46,098 --> 00:46:49,434 ¿Qué es esto? ¿Una cena en casa? 683 00:46:50,185 --> 00:46:51,603 - Sí. - ¿Es una ocasión especial? 684 00:46:51,687 --> 00:46:53,272 Bueno, digámoslo así. 685 00:46:53,355 --> 00:46:55,649 Tu hija decidió su primera opción de escuelas. 686 00:46:59,528 --> 00:47:02,614 Debido a tu estado de ánimo, ¿supongo que William & Mary? 687 00:47:03,323 --> 00:47:06,326 De hecho, no. Pero sigue en la lista, ¿verdad? 688 00:47:06,410 --> 00:47:08,704 Claro. Solo que no es la primera en la lista. 689 00:47:11,707 --> 00:47:13,792 ¿Me dejarán en ascuas o qué? 690 00:47:13,876 --> 00:47:15,127 Dile. 691 00:47:18,422 --> 00:47:20,007 La Academia Naval. 692 00:47:20,090 --> 00:47:21,925 Qué gracioso. Ya, dime. 693 00:47:22,551 --> 00:47:23,844 En serio. 694 00:47:23,927 --> 00:47:25,429 Es Annapolis. 695 00:47:36,023 --> 00:47:37,024 No. 696 00:47:37,566 --> 00:47:39,443 ¿Qué? ¿Por qué? 697 00:47:40,027 --> 00:47:41,320 Porque yo digo que no irás. 698 00:47:41,403 --> 00:47:43,697 Esa no es una razón. ¿No podemos hablarlo siquiera? 699 00:47:43,780 --> 00:47:45,949 - Ve a tu dormitorio. - ¿A mi dormitorio? 700 00:47:46,033 --> 00:47:47,451 No, Ed, no es una niña, ¿sí? 701 00:47:47,534 --> 00:47:49,745 Esto no es discutible. ¡La respuesta es no! 702 00:47:49,828 --> 00:47:51,622 Papá, mi voz cuenta. 703 00:47:51,705 --> 00:47:55,501 ¡Dije que no! ¡No hay más qué decir! ¡Fin de la historia! 704 00:47:55,584 --> 00:47:58,504 - Edward, detente un momento. - ¿Qué fue eso? 705 00:47:58,587 --> 00:48:00,380 ¿Desde cuándo no discutimos las cosas? 706 00:48:00,464 --> 00:48:02,674 Detente, ¿sí? Hay que hablarlo como familia. 707 00:48:02,758 --> 00:48:03,926 ¡Esto no sucederá! 708 00:48:04,009 --> 00:48:06,470 - Pensamos que te alegrarías. - Se equivocaron. 709 00:48:06,553 --> 00:48:08,305 Papá, estamos hablando sobre mi vida. 710 00:48:08,388 --> 00:48:10,015 Aún vives bajo mi techo, señorita. 711 00:48:10,098 --> 00:48:12,100 - ¿Eso qué carajo significa? - ¡Tus palabras! 712 00:48:12,184 --> 00:48:13,852 Ed, deja de gritar, ¿sí? 713 00:48:13,936 --> 00:48:15,103 No sé qué te sucede. 714 00:48:15,187 --> 00:48:18,232 ¡Soy el hombre de la casa y no tengo por qué darles explicaciones! 715 00:48:18,315 --> 00:48:21,235 Es mi decisión, no tuya. No necesito tu permiso para enlistarme. 716 00:48:21,318 --> 00:48:23,862 Resulta que conozco al superintendente de la academia, 717 00:48:23,946 --> 00:48:25,405 y con tan solo hacer una llamada, 718 00:48:25,489 --> 00:48:28,659 ¡te garantizo que esa solicitud nunca será aceptada! 719 00:48:28,742 --> 00:48:30,494 Esto es inaudito. ¡No puedes hacer eso! 720 00:48:30,577 --> 00:48:31,703 ¡Puedo y lo haré! 721 00:48:31,787 --> 00:48:32,913 ¡Genial! ¿Sabes qué? 722 00:48:32,996 --> 00:48:36,333 ¡Iré a la oficina de reclutamiento y me enlistaré a la marina! 723 00:48:36,416 --> 00:48:39,336 Un par de años y me presentaré en Annapolis como recluta. 724 00:48:39,419 --> 00:48:41,922 Bien. ¡Entonces prepara tus maletas y no vuelvas! 725 00:48:42,005 --> 00:48:44,716 ¡Oye! ¡No digas eso! ¡Retira lo dicho ahora! 726 00:48:44,800 --> 00:48:48,929 ¡No sé qué mierda te pasa! ¡Carajo! ¡No digas eso! 727 00:48:49,012 --> 00:48:51,807 ¡Alto! ¡Deténganse! ¡Ya basta! 728 00:49:07,573 --> 00:49:10,200 Lo que sea que haya sido eso, no lo volveremos a hacer. 729 00:49:10,951 --> 00:49:11,952 De acuerdo. 730 00:49:13,412 --> 00:49:14,413 ¿Sí? 731 00:49:14,496 --> 00:49:16,039 Está bien. 732 00:49:16,123 --> 00:49:18,375 - Bien. - Sí. 733 00:49:22,171 --> 00:49:24,089 No. Lo siento... 734 00:49:25,716 --> 00:49:28,719 ...no sé por qué dije eso. No quiero que te vayas. 735 00:49:29,469 --> 00:49:31,555 No, no queremos. Por favor, no te vayas. 736 00:49:31,638 --> 00:49:34,766 No me iré. No me iré a ningún lado, mamá. 737 00:49:36,226 --> 00:49:38,478 Está bien. Todo está bien. 738 00:49:39,188 --> 00:49:41,273 Nadie se irá a ninguna parte. 739 00:49:41,356 --> 00:49:45,360 Vamos a calmarnos y hablar sobre todo esto. 740 00:49:47,279 --> 00:49:48,572 Papá. 741 00:49:49,281 --> 00:49:50,782 ¿Qué fue todo eso? 742 00:49:52,201 --> 00:49:55,621 No sé. Solo... 743 00:49:56,830 --> 00:49:59,708 De pronto reaccioné. 744 00:50:05,881 --> 00:50:07,674 Pensé que estarías orgulloso de mí. 745 00:50:07,758 --> 00:50:10,636 Debería. Lo estoy, claro. Claro que sí. 746 00:50:10,719 --> 00:50:13,388 Es solo... 747 00:50:13,931 --> 00:50:16,183 Eso no era... 748 00:50:16,266 --> 00:50:19,478 Ed, sin importar qué sea, dilo. 749 00:50:21,230 --> 00:50:22,731 Solo tuve... 750 00:50:26,318 --> 00:50:28,237 ...un repentino y abrumador... 751 00:50:29,571 --> 00:50:31,573 ...sentimiento de que iba... 752 00:50:34,660 --> 00:50:36,286 ...a perderte. 753 00:50:37,246 --> 00:50:40,749 Papá, no me vas a perder. Es la universidad. Siempre puedo... 754 00:50:40,832 --> 00:50:42,543 No, yo no... 755 00:50:43,418 --> 00:50:46,505 ...me refería a perderte así. Me refería... 756 00:50:50,050 --> 00:50:51,468 ...a perderte... 757 00:50:56,473 --> 00:50:57,474 Como a Shane. 758 00:50:59,309 --> 00:51:00,394 Sí. 759 00:51:03,730 --> 00:51:05,148 Como a Shane. 760 00:51:18,161 --> 00:51:19,162 Oye. 761 00:51:22,207 --> 00:51:24,042 Lo sé. Yo sentí lo mismo. 762 00:51:25,627 --> 00:51:26,628 Lo sentí, Ed. 763 00:51:28,130 --> 00:51:31,508 Pero Shane murió porque andaba en bicicleta en la calle. 764 00:51:34,052 --> 00:51:36,346 No hay lugar seguro en la Tierra. 765 00:51:36,430 --> 00:51:40,642 Lo sé, pero esa es la cuestión porque no estaba en la Tierra. 766 00:51:43,854 --> 00:51:46,231 No estaba aquí cuando sucedió. Estaba fuera. 767 00:51:49,151 --> 00:51:52,404 No estuve aquí para él. No estuve aquí para ti. 768 00:51:53,322 --> 00:51:56,867 No podía protegerlos. No podía hacer nada. 769 00:51:57,367 --> 00:52:02,247 Solo quedarme en la cama y gritar en la noche. 770 00:52:04,750 --> 00:52:06,126 Y yo... 771 00:52:06,210 --> 00:52:10,047 ...me prometí que nunca dejaría que eso sucediera otra vez. 772 00:52:10,130 --> 00:52:11,381 Yo... 773 00:52:11,465 --> 00:52:13,759 ...siempre iba a estar ahí para ti y Kelly. 774 00:52:14,760 --> 00:52:17,888 Sin importar el costo, sin importar lo que tendría que sacrificar, 775 00:52:18,680 --> 00:52:21,433 esta vez me quedaría... 776 00:52:24,311 --> 00:52:25,646 ...y las protegería. 777 00:52:31,276 --> 00:52:32,319 Ed. 778 00:52:33,904 --> 00:52:36,323 Ed, ¿crees que fue tu culpa? 779 00:52:42,746 --> 00:52:43,747 Mírame. 780 00:52:47,918 --> 00:52:48,919 ¿Lo crees? 781 00:52:50,629 --> 00:52:54,383 Él estaba molesto conmigo. Y yo no estuve allí. 782 00:52:54,466 --> 00:52:58,303 No. Oye, no. 783 00:52:59,304 --> 00:53:01,098 Fue un accidente. 784 00:53:03,058 --> 00:53:06,228 ¿Sí? Un accidente. 785 00:53:12,943 --> 00:53:17,823 No puedo decirte cuántas noches pasé en la cama pensando en ese día, 786 00:53:17,906 --> 00:53:20,492 imaginando que si habría hecho algo distinto... 787 00:53:21,910 --> 00:53:23,245 ...ya sabes, tal vez... 788 00:53:25,747 --> 00:53:27,374 Pero no puedes hacer eso. 789 00:53:28,125 --> 00:53:30,502 No puedes, porque es una tortura. 790 00:53:31,587 --> 00:53:32,838 Eso es. 791 00:53:33,380 --> 00:53:35,966 Es una forma de castigarnos, esperando... 792 00:53:37,259 --> 00:53:41,096 ...ya sabes, que después de tanta tortura, algo bueno surja de ello. 793 00:53:41,972 --> 00:53:43,182 Es como penitencia. 794 00:53:43,265 --> 00:53:47,186 Si dices tantos Avemarías, tus pecados serán perdonados... 795 00:53:48,103 --> 00:53:51,064 ...y finalmente le habrás pagado todo a Dios 796 00:53:51,148 --> 00:53:52,649 por traer a Shane de vuelta. 797 00:53:55,903 --> 00:53:57,321 Pero eso no es verdad. 798 00:53:59,865 --> 00:54:01,450 Él no volverá. 799 00:54:05,370 --> 00:54:09,750 Y su muerte... no fue mi culpa. 800 00:54:12,002 --> 00:54:13,837 Y tampoco tuya. 801 00:54:16,548 --> 00:54:17,799 ¿Sí? 802 00:54:23,514 --> 00:54:24,681 No fue tu culpa. 803 00:54:36,610 --> 00:54:37,903 Ven. 804 00:54:55,796 --> 00:54:56,797 ¿Popeye? 805 00:54:59,508 --> 00:55:00,843 Lo encontré. 806 00:55:02,719 --> 00:55:03,929 Hoy. 807 00:55:07,474 --> 00:55:08,934 ¿Es una broma? 808 00:55:13,397 --> 00:55:18,819 Recuerdo cuando me dijiste que querías entrar a la Academia Naval. 809 00:55:20,863 --> 00:55:23,407 Pensé: "¿Qué diablos hará un chico de Gary, Indiana, 810 00:55:23,490 --> 00:55:26,702 que nunca ha visto el mar, en la marina? Es una locura". 811 00:55:29,788 --> 00:55:32,291 De pronto ya estabas en la marina. 812 00:55:32,374 --> 00:55:34,168 Y yo estaba en la marina. 813 00:55:35,335 --> 00:55:38,505 Y nuestro hijo quería estar en la marina. 814 00:55:41,466 --> 00:55:44,720 Y ahora resulta que nuestra hija también quiere estar en la marina. 815 00:55:46,763 --> 00:55:48,473 Somos los Baldwin. 816 00:55:50,225 --> 00:55:53,812 Si nos cortamos, sangraremos azul y oro. 817 00:55:53,896 --> 00:55:54,897 Dios nos ayude. 818 00:56:06,658 --> 00:56:09,453 Leven anclas 819 00:56:09,536 --> 00:56:11,955 Cielos, no. No. 820 00:56:12,581 --> 00:56:16,835 - Leven anclas - No. Ed. 821 00:56:16,919 --> 00:56:20,464 Adiós a la alegría universitaria 822 00:56:20,547 --> 00:56:25,052 Zarparemos al alba 823 00:56:25,135 --> 00:56:29,264 Por nuestra última noche en la costa 824 00:56:29,348 --> 00:56:32,476 Beban por la buenaventura 825 00:56:33,143 --> 00:56:36,605 Hasta que volvamos a vernos 826 00:56:36,688 --> 00:56:40,234 Brindemos por un buen viaje a casa 827 00:58:10,991 --> 00:58:12,409 Cielos. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •