1 00:00:10,427 --> 00:00:11,803 Muy bien, Wubbo. 2 00:00:13,388 --> 00:00:14,848 Te voy a revisar, amigo. 3 00:00:14,932 --> 00:00:17,893 - Bien, sigue la luz. - Estás bien. 4 00:00:19,603 --> 00:00:23,774 Me refugié en el túnel volcánico junto a la base. 5 00:00:32,448 --> 00:00:34,618 Bien, Wubbo. Te voy a revisar. 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,079 Muller, encárgate de Molly, ¿sí? 7 00:00:37,162 --> 00:00:39,289 Intenté contactar a Wubbo por el comunicador, 8 00:00:39,373 --> 00:00:40,999 pero no respondió. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,460 Fue cuando llegó la tormenta. 10 00:00:43,544 --> 00:00:45,170 Molly, ¿estás bien? 11 00:00:45,254 --> 00:00:46,338 Cuidado. 12 00:00:47,089 --> 00:00:48,423 Eso es. 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,134 Hazme un favor. Pon un poco... 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,387 Molly, ¿estás bien? 15 00:00:54,263 --> 00:00:57,599 Nunca había visto algo así. 16 00:00:58,600 --> 00:01:02,563 Era como si el regolito estuviera hirviendo. 17 00:01:02,646 --> 00:01:05,732 Muy bien, Wubbo. Veamos qué podemos hacer. 18 00:01:06,900 --> 00:01:08,235 Muy bien. Eso es. 19 00:01:14,241 --> 00:01:16,243 Sabía que Wubbo estaba en problemas, 20 00:01:16,326 --> 00:01:20,414 pero no era seguro llevar a cabo el rescate 21 00:01:20,497 --> 00:01:22,165 hasta que terminara la tormenta. 22 00:01:24,251 --> 00:01:25,252 Así que esperé. 23 00:01:27,754 --> 00:01:30,632 Dos horas, 45 minutos. Eso esperé. 24 00:01:33,010 --> 00:01:34,469 Hiciste lo correcto, Molly. 25 00:01:37,139 --> 00:01:38,182 ¿Estará bien? 26 00:01:39,474 --> 00:01:40,809 No existe ninguna prueba 27 00:01:40,893 --> 00:01:44,646 que indique cuánta radiación pasó por su cuerpo durante ese lapso, 28 00:01:44,730 --> 00:01:47,524 pero su dosímetro calculó 200 rems. 29 00:01:47,608 --> 00:01:48,609 ¿Eso qué significa? 30 00:01:48,692 --> 00:01:51,695 Es superior a la dosis máxima que cualquiera debería recibir. 31 00:01:52,362 --> 00:01:55,407 Es casi seguro que desarrolle cáncer en los siguientes años. 32 00:01:55,866 --> 00:01:59,369 Cambiaré mi viaje de vuelta a mañana para poder llevarlo a Houston. 33 00:01:59,995 --> 00:02:00,996 Entendido. 34 00:02:01,663 --> 00:02:03,790 Y tú también vendrás conmigo. 35 00:02:04,458 --> 00:02:06,960 ¿Qué? Claro que no. 36 00:02:07,044 --> 00:02:09,545 Mi placa estaba en verde. Me quedan dos meses más aquí. 37 00:02:09,630 --> 00:02:12,841 El túnel volcánico proporcionó protección, pero no la ideal. 38 00:02:12,925 --> 00:02:15,886 La radiación aprobada para un viaje de seis meses es de 20 rems. 39 00:02:15,969 --> 00:02:17,054 Tu dosímetro marca 90. 40 00:02:17,137 --> 00:02:20,307 Estoy por terminar de cartografiar la cresta sur de Stafford. 41 00:02:20,390 --> 00:02:21,934 Sé que ahí hay litio. 42 00:02:23,310 --> 00:02:26,939 Lo siento. La decisión es indiscutible. Nos vamos a las 0900. 43 00:02:27,689 --> 00:02:29,483 Para ti es muy fácil decirlo. 44 00:02:30,692 --> 00:02:35,072 Estás ávida por irte de esta roca y comenzar tu trabajo de escritorio. 45 00:02:35,155 --> 00:02:37,407 Nada de esto es fácil, Molly. 46 00:02:39,451 --> 00:02:43,038 Volverás una vez que te hayas recuperado. Seis meses, un año a lo mucho. 47 00:02:44,540 --> 00:02:45,541 ¿Y Wubbo? 48 00:02:47,251 --> 00:02:48,710 Él jamás volverá. 49 00:02:54,550 --> 00:02:57,261 AVANCES TECNOLÓGICOS 50 00:04:05,078 --> 00:04:09,833 La administración de Reagan continúa defendiendo su decisión de ir a DEFCON 3 51 00:04:09,917 --> 00:04:11,752 durante la tormenta solar de ayer. 52 00:04:11,835 --> 00:04:16,005 Eso desplegó a la 4ª Ala de Bombarderos cerca del espacio aéreo soviético. 53 00:04:16,089 --> 00:04:20,135 El líder soviéticos Andropov criticó las acciones como provocativas 54 00:04:20,219 --> 00:04:22,596 en un discurso ante la Duma hoy. 55 00:04:22,679 --> 00:04:26,475 Los funcionarios afirman que fue solo una medida de precaución. 56 00:04:26,558 --> 00:04:30,604 Pero un creciente número de críticos cuestiona ese razonamiento. 57 00:04:30,687 --> 00:04:35,943 Si es cierto, ¿por qué subieron al presidente al Air Force One? 58 00:04:36,026 --> 00:04:39,446 Una fulguración solar nos llevó al borde de la guerra, 59 00:04:39,530 --> 00:04:42,741 gracias a las políticas amenazantes de esta administración. 60 00:04:47,037 --> 00:04:48,997 ¿Y qué tal la situación con la energía? 61 00:04:49,081 --> 00:04:50,666 Estamos usando energía solar 62 00:04:50,749 --> 00:04:53,210 mientras volvemos a encender el reactor nuclear. 63 00:04:53,293 --> 00:04:56,046 ¿Y los sistemas de soporte vital? Hay mucha gente arriba. 64 00:04:56,129 --> 00:04:58,298 El soporte vital debería estar bien, 65 00:04:58,382 --> 00:05:00,384 pero la producción minera de hielo se afectó. 66 00:05:00,467 --> 00:05:03,011 Y las operaciones de desarrollo para el programa de Marte 67 00:05:03,095 --> 00:05:05,597 deberán suspenderse. Otra vez. 68 00:05:06,473 --> 00:05:10,352 Y eso no es todo. Durante la tormenta, las barras de combustible se dañaron. 69 00:05:10,435 --> 00:05:13,313 El reactor funcionará un par de meses más a lo mucho, 70 00:05:13,397 --> 00:05:14,606 si tenemos suerte. 71 00:05:18,151 --> 00:05:21,321 De acuerdo. Tendremos que enviar más plutonio. 72 00:05:21,947 --> 00:05:22,990 Es apresurado, 73 00:05:23,073 --> 00:05:25,951 pero creo que el siguiente Dragón Marino lo llevará a tiempo. 74 00:05:26,034 --> 00:05:27,661 Más seguro con un vuelo no tripulado. 75 00:05:27,744 --> 00:05:30,914 Alertaré a Guam para que implementen las normas de transporte nuclear. 76 00:05:30,998 --> 00:05:33,458 Que el Pentágono tendrá que aprobar primero. 77 00:05:34,334 --> 00:05:36,712 Tomará semanas. Perderemos la fecha de lanzamiento. 78 00:05:36,795 --> 00:05:39,339 No quiero que se queden en la oscuridad por la burocracia. 79 00:05:39,423 --> 00:05:42,259 Yo tampoco quiero eso, Margo, pero es parte del protocolo. 80 00:05:42,342 --> 00:05:46,346 Y puede que volvamos a DEFCON 5, pero debemos permanecer alerta. 81 00:05:47,514 --> 00:05:50,434 Buenos días. Les traigo una buena noticia. 82 00:05:50,517 --> 00:05:52,102 Lo que nos vendría bien. 83 00:05:52,186 --> 00:05:54,897 Después de este caos por la tormenta, 84 00:05:54,980 --> 00:05:58,942 al presidente le parece prudente aliviar la tensión con los soviéticos, 85 00:05:59,026 --> 00:06:00,986 y mostrarle a la gente que es un hombre de paz. 86 00:06:02,070 --> 00:06:05,866 Llevar misiles en el Pathfinder tal vez no sea la mejor forma de hacerlo. 87 00:06:05,949 --> 00:06:10,162 Lo sé. Eso está en espera. Por ahora. 88 00:06:10,245 --> 00:06:13,749 Pero quiero que preparen una propuesta para una misión. 89 00:06:13,832 --> 00:06:17,211 Un astronauta estadounidense y un cosmonauta soviético 90 00:06:17,294 --> 00:06:20,172 se reúnen para mostrar nuestro propósito en común 91 00:06:20,255 --> 00:06:22,841 con un apretón de manos en el espacio. 92 00:06:26,970 --> 00:06:28,639 Perdón. 93 00:06:28,722 --> 00:06:29,932 ¿Un apretón de manos? 94 00:06:30,015 --> 00:06:33,810 Aterrizan ambas naves, abren la escotilla, se dan la mano en TV 95 00:06:33,894 --> 00:06:35,145 y todos felices. 96 00:06:35,229 --> 00:06:37,064 Ed, dame opciones para la tripulación, 97 00:06:37,147 --> 00:06:40,067 personas que reflejen perfectamente la esencia de nuestro país. 98 00:06:40,150 --> 00:06:44,488 Fuerza, libertad, quizá alguien joven para la audiencia de MTV. 99 00:06:44,571 --> 00:06:47,533 Sí. Veré si Madonna está disponible. 100 00:06:47,616 --> 00:06:52,079 No permitiré que nuestro transbordador atraque con una nave soviética. 101 00:06:52,162 --> 00:06:55,541 Tendrán acceso a nuestras tecnologías más clasificadas. No... 102 00:06:55,624 --> 00:06:58,502 Margo, tranquila. Eso jamás sucederá. 103 00:07:01,004 --> 00:07:02,798 Extendemos la mano en paz, 104 00:07:02,881 --> 00:07:06,593 y cuando los soviéticos la rechacen, nosotros saldremos airosos de esta. 105 00:07:06,677 --> 00:07:08,595 Ellos se verán como los agresores. 106 00:07:08,679 --> 00:07:09,888 Ganamos todos. 107 00:07:11,014 --> 00:07:12,933 Tom, no sé si lo has notado, 108 00:07:13,016 --> 00:07:15,018 pero estamos muy ocupados. 109 00:07:15,102 --> 00:07:17,813 Así que planear un truco publicitario que nunca sucederá 110 00:07:17,896 --> 00:07:20,774 no está como primera opción en mi lista de prioridades. 111 00:07:20,858 --> 00:07:22,192 Algo se te ocurrirá. 112 00:07:23,735 --> 00:07:25,070 Eso es lo que haces. 113 00:07:31,201 --> 00:07:32,202 Es lo que haces. 114 00:07:35,289 --> 00:07:38,709 Seguro que estás ansiosa por venir y unirte a la diversión, ¿no Ellen? 115 00:07:39,001 --> 00:07:40,085 Sí, muero por hacerlo. 116 00:07:40,169 --> 00:07:41,336 Me desconecto. 117 00:07:58,187 --> 00:07:59,188 ¿Cómo va todo? 118 00:08:00,814 --> 00:08:02,733 El LSAM está listo para el lanzamiento. 119 00:08:03,650 --> 00:08:05,110 Supongo que ya es hora. 120 00:08:08,447 --> 00:08:10,574 Será tu última vez aquí arriba, ¿verdad? 121 00:08:14,161 --> 00:08:15,412 ¿Lo extrañarás? 122 00:08:15,495 --> 00:08:18,540 Cuatro recorridos, 723 días. 123 00:08:18,624 --> 00:08:21,877 Ya tuve suficiente. 124 00:08:21,960 --> 00:08:25,714 En fin, creo que puedo tener más influencia en el programa allá abajo. 125 00:08:26,882 --> 00:08:29,426 Puedes empezar por darnos un lavavajillas que funcione. 126 00:08:29,510 --> 00:08:30,928 No puedo hacer lo imposible, Al. 127 00:08:31,011 --> 00:08:32,011 Sí. 128 00:08:35,432 --> 00:08:37,683 - Bueno, entonces... - Sí. 129 00:08:43,106 --> 00:08:45,817 Te relevo como comandante de Jamestown. 130 00:08:46,818 --> 00:08:48,237 Quedo relevada. 131 00:08:50,447 --> 00:08:51,615 Buena suerte allá. 132 00:08:52,824 --> 00:08:53,825 Gracias. 133 00:08:57,579 --> 00:08:59,122 Foster. Gracias. 134 00:08:59,206 --> 00:09:00,249 Cuídate. 135 00:09:00,958 --> 00:09:03,043 Price. Sigue así. 136 00:09:03,877 --> 00:09:04,920 Fassi. Gracias. 137 00:09:05,003 --> 00:09:06,547 - Geller. - Gracias. 138 00:09:07,506 --> 00:09:08,882 No seas demasiado bueno con él. 139 00:09:10,676 --> 00:09:12,052 - Jonway. - Gracias. 140 00:09:12,135 --> 00:09:15,347 Casi olvido lo más importante. 141 00:09:17,391 --> 00:09:18,433 ¿Para qué son? 142 00:09:19,518 --> 00:09:20,727 El almacén de licor. 143 00:09:25,858 --> 00:09:27,568 Muy bien, ¿el ADI está en inercial? 144 00:09:29,361 --> 00:09:30,487 Sí. 145 00:09:30,571 --> 00:09:32,823 Revisa el margen, el índice y la media. 146 00:09:33,490 --> 00:09:38,287 Comenzaré con la maniobra. Ítem 27. Ejecutar. Muy bien. 147 00:09:38,871 --> 00:09:41,206 Cobb, hora de ponerse el cinturón. 148 00:09:41,707 --> 00:09:42,708 De acuerdo. 149 00:09:48,005 --> 00:09:50,924 - Motor modalidad 202. - 202. 150 00:10:15,073 --> 00:10:21,121 Vamos, malditos extraterrestres. Sí. 151 00:10:24,041 --> 00:10:26,210 Ríndete. Jamás lo conseguirás. 152 00:10:26,293 --> 00:10:28,962 Mentira. Ya casi lo logro. 153 00:10:29,713 --> 00:10:30,714 Haces trampa. 154 00:10:30,797 --> 00:10:33,675 No, claro que no. Se llama cacería. 155 00:10:34,676 --> 00:10:37,054 - Jimmy me enseñó. - Estoy orgulloso de ti, Gordo. 156 00:10:37,137 --> 00:10:38,639 Sí. 157 00:10:41,099 --> 00:10:42,518 Estuve a nada de lograrlo. 158 00:10:43,143 --> 00:10:44,853 - Casi. - Algún día. 159 00:10:44,937 --> 00:10:46,980 Algún día lo lograrás, amigo. 160 00:10:50,108 --> 00:10:51,109 Mierda. 161 00:10:52,027 --> 00:10:55,113 PUNTUACIONES MÁS ALTAS 1 ED - 2 GOR 162 00:10:56,406 --> 00:10:57,407 Gracias. 163 00:10:59,535 --> 00:11:01,245 ¿Crees que venga? 164 00:11:02,955 --> 00:11:04,289 Ya veremos. 165 00:11:18,136 --> 00:11:20,055 TABERNA OUTPOST 166 00:11:49,793 --> 00:11:53,046 "Pero cuando llegó a ella, nada halló sino hojas, 167 00:11:53,130 --> 00:11:55,549 pues no era tiempo de higos". 168 00:12:11,648 --> 00:12:13,609 No lo conocía muy bien. 169 00:12:15,444 --> 00:12:17,070 Sin duda, tenía sus demonios. 170 00:12:17,154 --> 00:12:20,490 Algunos nunca se liberan de eso, ¿entiendes? 171 00:12:20,574 --> 00:12:22,534 Como si siguieran ahí. 172 00:12:23,452 --> 00:12:27,414 Pobre Dani. No me imagino por lo que está pasando. 173 00:12:27,497 --> 00:12:29,875 Le tomará tiempo, pero lo superará. 174 00:12:29,958 --> 00:12:34,004 Sí. Verla en el funeral, fue como... 175 00:12:34,087 --> 00:12:35,172 Hola. 176 00:12:35,255 --> 00:12:36,590 - Hola, llegaste. - Hola, Bob. 177 00:12:36,673 --> 00:12:37,758 - Hola, Bob. - Hola, Bob. 178 00:12:37,841 --> 00:12:41,053 Lamento llegar tarde. Había mucho tránsito en la interestatal. 179 00:12:43,889 --> 00:12:45,140 ¿Qué mierda es eso? 180 00:12:45,224 --> 00:12:48,227 - Plantas en un bar. ¿Qué sigue? - Intenté convencerla. 181 00:12:48,727 --> 00:12:51,146 - ¿Qué dijo? - Que revitaliza el lugar. 182 00:12:51,230 --> 00:12:53,982 Por favor. No había nada de malo en este lugar. 183 00:12:54,066 --> 00:12:55,275 Por favor, era un basurero. 184 00:12:55,359 --> 00:12:59,238 Sí, tenía algunas imperfecciones, pero era nuestro. 185 00:12:59,988 --> 00:13:02,199 - Tenía estilo. - Tenía cucarachas. 186 00:13:02,282 --> 00:13:03,659 Ellas tienen estilo. 187 00:13:03,742 --> 00:13:06,662 - Extraño la mesa de billar. - Nunca jugaste billar. 188 00:13:06,745 --> 00:13:08,330 Me encantaba esa mesa y las sillas. 189 00:13:08,413 --> 00:13:11,625 Me encantaban esas sillas. La forma en que se tambaleaban un poco. 190 00:13:11,708 --> 00:13:14,795 Sí, y tú te tambaleaste en ellas muchas veces. 191 00:13:23,262 --> 00:13:24,930 ¿Cómo lo estás sobrellevando? 192 00:13:27,349 --> 00:13:28,433 Estoy bien. 193 00:13:30,602 --> 00:13:32,855 - Solo lo extraño. - Sí. 194 00:13:34,565 --> 00:13:35,941 Un día a la vez. ¿Entiendes? 195 00:13:36,567 --> 00:13:37,568 Un día a la vez. 196 00:13:41,238 --> 00:13:45,158 Los últimos nueve años fueron muy difíciles. 197 00:13:46,618 --> 00:13:48,745 Y ver a Clayton luchar de esa forma... 198 00:13:48,829 --> 00:13:51,415 Estaba sufriendo mucho. 199 00:13:53,125 --> 00:13:54,126 Yo... 200 00:13:57,004 --> 00:13:58,422 ¿Estás bien? 201 00:13:59,089 --> 00:14:00,174 Lo estoy. 202 00:14:00,841 --> 00:14:04,303 En serio, solo intento volver a ser como era antes. 203 00:14:04,887 --> 00:14:06,013 La verdad. 204 00:14:08,599 --> 00:14:13,270 Por eso yo... 205 00:14:14,730 --> 00:14:15,731 ¿Qué? 206 00:14:18,066 --> 00:14:19,193 Quiero volver. 207 00:14:20,194 --> 00:14:22,321 - ¿Volver a dónde? - Jamestown. 208 00:14:23,947 --> 00:14:25,782 Han pasado nueve años desde que yo... 209 00:14:26,366 --> 00:14:30,037 ...desde que nosotros estuvimos ahí... 210 00:14:30,871 --> 00:14:31,872 ...y ya es hora. 211 00:14:33,415 --> 00:14:34,958 Quiero ver qué tanto ha cambiado. 212 00:14:35,042 --> 00:14:37,044 Quiero ver en qué se ha convertido. 213 00:14:37,127 --> 00:14:40,714 Sabes en lo que se ha convertido. Tú ayudaste a diseñar la maldita cosa. 214 00:14:41,465 --> 00:14:42,799 No es lo mismo. 215 00:14:43,634 --> 00:14:45,969 Quiero verlo. Con mis ojos. 216 00:14:47,137 --> 00:14:49,014 Quiero ponerme el traje en la mañana. 217 00:14:50,057 --> 00:14:51,683 Poner mis botas en el polvo lunar. 218 00:14:52,351 --> 00:14:55,062 Ver el amanecer sobre el Shackleton otra vez. 219 00:14:56,897 --> 00:14:57,898 ¿No lo extrañan? 220 00:15:00,150 --> 00:15:01,443 Por favor, Ed. 221 00:15:01,527 --> 00:15:03,946 ¿En serio nunca has pensado en volver? 222 00:15:04,029 --> 00:15:07,157 Estuvimos ahí antes de que hubiera un "ahí". 223 00:15:08,116 --> 00:15:09,785 ¿No quieren ver lo que empezamos? 224 00:15:10,202 --> 00:15:11,286 - La verdad no. - No. 225 00:15:14,498 --> 00:15:15,499 Pues yo sí 226 00:15:17,334 --> 00:15:19,044 No me malinterpreten. 227 00:15:20,087 --> 00:15:23,632 Me encanta venir a este bar antiguamente feo con ustedes cada tanto, 228 00:15:23,715 --> 00:15:25,509 reírnos un poco, 229 00:15:25,592 --> 00:15:28,929 pero ya estoy harta de hablar de los buenos tiempos siendo astronautas. 230 00:15:29,012 --> 00:15:30,556 Seguimos siendo astronautas. 231 00:15:31,932 --> 00:15:32,975 No, claro que no. 232 00:15:33,559 --> 00:15:36,436 Ser astronauta significa más que solo ir al espacio, Dani. 233 00:15:36,520 --> 00:15:37,521 Miren... 234 00:15:39,064 --> 00:15:42,693 ...no me arrepiento de los años que pasé aquí con Clayton. 235 00:15:43,402 --> 00:15:47,114 Pero no pasaré el resto de mi vida aquí sentada diciendo: 236 00:15:47,614 --> 00:15:50,868 "¿Recuerdas esto? ¿Recuerdas aquello?". 237 00:15:51,869 --> 00:15:52,953 De acuerdo. 238 00:15:54,746 --> 00:15:56,290 Mañana haré los trámites. 239 00:16:00,919 --> 00:16:01,920 ¿En serio? 240 00:16:05,507 --> 00:16:06,633 Gracias, Ed. 241 00:16:12,556 --> 00:16:14,057 - Por Dani. - Por Dani. 242 00:16:24,651 --> 00:16:28,322 Ahora sube el visor. Sí, eso es. 243 00:16:29,907 --> 00:16:32,618 Muy bien. ¿Puedes levantar el brazo? 244 00:16:33,702 --> 00:16:35,662 Sí, muéstranos el reloj. 245 00:16:35,746 --> 00:16:38,498 Muy bien. Ahora muéstrame esa encantadora sonrisa. 246 00:16:39,249 --> 00:16:40,751 Más grande. 247 00:16:41,335 --> 00:16:42,336 Eso es. 248 00:16:43,420 --> 00:16:44,463 Muy bien. 249 00:16:45,047 --> 00:16:46,048 Con eso es suficiente. 250 00:16:46,131 --> 00:16:47,174 LOS ÁNGELES, CA 251 00:16:47,257 --> 00:16:48,467 Muy bien. Ya terminamos. 252 00:16:49,635 --> 00:16:51,094 Gracias por la sesión, cariño. 253 00:16:51,178 --> 00:16:53,722 Sé que fue tardado, pero esas últimas van a sobresalir. 254 00:16:53,805 --> 00:16:56,016 Esa cara bonita estará por todo Times Square. 255 00:16:56,099 --> 00:16:58,769 Creo que te refieres al reloj bonito. 256 00:17:01,897 --> 00:17:04,816 Gracias, Angie. Me estoy asando en este traje. 257 00:17:18,247 --> 00:17:19,248 Hola, amor. 258 00:17:20,457 --> 00:17:23,252 Jamestown era solo una habitación en aquel entonces. 259 00:17:23,752 --> 00:17:25,295 Apenas si era suficiente 260 00:17:25,378 --> 00:17:27,881 para que los tres viviéramos y trabajáramos juntos. 261 00:17:27,964 --> 00:17:30,634 No como el Taj Mahal que hoy tienen allá arriba. 262 00:17:33,303 --> 00:17:35,222 No me hagan contarles sobre la comida. 263 00:17:35,806 --> 00:17:38,058 Bien podría haber estado comiendo cartón. 264 00:17:43,772 --> 00:17:46,567 Sí. Era el tiempo de los pioneros. 265 00:17:48,110 --> 00:17:51,738 La frontera. Sí. El salvaje oeste. 266 00:17:51,822 --> 00:17:55,158 Éramos los colonizadores y los rusos... 267 00:17:55,784 --> 00:17:57,578 ...bueno, ellos eran los indios. 268 00:18:18,724 --> 00:18:20,350 Gordon. 269 00:19:22,871 --> 00:19:24,081 Bienvenida a casa. 270 00:19:49,356 --> 00:19:51,942 Muchas gracias a todos por su trabajo 271 00:19:52,025 --> 00:19:53,986 y por traernos a salvo a la Tierra. 272 00:19:54,069 --> 00:19:58,532 Cada labor en este programa es muy importante. 273 00:19:58,615 --> 00:20:03,078 El trabajo de cada persona es invaluable para la gran misión de la NASA, 274 00:20:03,161 --> 00:20:06,248 y estamos muy agradecidos. 275 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 Gracias. 276 00:20:14,590 --> 00:20:15,591 ¡Amor! 277 00:20:15,674 --> 00:20:17,843 Amor. 278 00:20:19,761 --> 00:20:20,762 Hola. 279 00:20:28,395 --> 00:20:30,606 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 280 00:20:32,858 --> 00:20:34,610 - Vayámonos de aquí. - Sí. 281 00:20:35,485 --> 00:20:36,945 Sí, vamos. 282 00:20:37,029 --> 00:20:38,614 - Nadie lo notará. - Sí. 283 00:20:46,330 --> 00:20:47,789 ¡Kelly, el desayuno! 284 00:20:54,171 --> 00:20:55,214 ¡Kelly, ven ya! 285 00:21:01,720 --> 00:21:04,973 ANNAPOLIS ACADEMIA NAVAL DE EE. UU. 286 00:21:05,057 --> 00:21:07,893 - ¡Kelly! El desayuno. - Ya voy. 287 00:21:29,790 --> 00:21:33,335 Las protestas continúan saliéndose de control cerca del Canal de Panamá 288 00:21:33,418 --> 00:21:35,254 luego de que la administración de Reagan 289 00:21:35,337 --> 00:21:39,174 declaró inválida la reelección del presidente panameño Omar Torrijos, 290 00:21:39,258 --> 00:21:41,385 denunciando un fraude electoral. 291 00:21:41,468 --> 00:21:44,555 Torrijos, quien recién ha acogido las políticas socialistas, 292 00:21:44,638 --> 00:21:46,139 juró permanecer en el cargo, 293 00:21:46,223 --> 00:21:48,350 mientras que los activistas por la paz en EE. UU. 294 00:21:48,433 --> 00:21:52,020 están en contra de las políticas del gobierno. 295 00:21:52,104 --> 00:21:55,941 Si Ronnie Reagan cree que la paz es un cliché de los sesenta, 296 00:21:56,024 --> 00:21:57,025 es problema suyo. 297 00:21:57,109 --> 00:21:58,944 La paz es para siempre. 298 00:21:59,027 --> 00:22:00,028 Por favor, Nancy, 299 00:22:00,112 --> 00:22:02,990 dile a tu esposo que vuelva a la cama y se deje crecer el cabello. 300 00:22:04,616 --> 00:22:06,034 Seis con veinte. 301 00:22:06,118 --> 00:22:08,662 - Hora de irme. Adiós. - Adiós. 302 00:22:08,745 --> 00:22:11,582 Ellen, fue un placer conocerte. 303 00:22:11,665 --> 00:22:14,585 Igualmente. Nos veremos por aquí. 304 00:22:14,668 --> 00:22:15,878 Sí, nos vemos. 305 00:22:15,961 --> 00:22:17,504 ...en los EE. UU., 306 00:22:17,588 --> 00:22:19,798 se estima que más de tres millones de personas 307 00:22:19,882 --> 00:22:22,551 están abiertamente en contra del gobierno de Reagan... 308 00:22:23,010 --> 00:22:24,720 Vaya, lo entrenaste bien. 309 00:22:24,803 --> 00:22:27,222 Sí, es grandioso. Siempre a tiempo. 310 00:22:28,348 --> 00:22:31,018 Entra por atrás para que la Sr. Williams no lo vea. 311 00:22:31,101 --> 00:22:33,312 Incluso se estaciona a dos cuadras de aquí. 312 00:22:34,188 --> 00:22:35,272 Impresionante. 313 00:22:38,066 --> 00:22:41,236 Larry Wilson, ¿esto es serio? 314 00:22:43,280 --> 00:22:44,281 Es... 315 00:22:46,283 --> 00:22:48,827 Es decir... la verdad no. 316 00:22:48,911 --> 00:22:51,622 Me gusta, pero no estoy seguro. 317 00:22:52,122 --> 00:22:53,832 En fin, ¿y tú qué? 318 00:22:54,333 --> 00:22:56,710 Ahora que volviste, ¿recuperarás el tiempo perdido? 319 00:22:56,793 --> 00:22:59,463 Estoy muy ocupada con el nuevo empleo y todo eso. 320 00:22:59,922 --> 00:23:01,757 Sí, claro. 321 00:23:03,592 --> 00:23:05,469 Será mejor que ya me vaya a la oficina. 322 00:23:06,178 --> 00:23:08,055 Oye, ¿ya te dieron ese aumento? 323 00:23:08,138 --> 00:23:10,307 "Si bien es un miembro valioso de nuestro equipo, 324 00:23:10,390 --> 00:23:12,976 Boeing solo considera compensaciones adicionales 325 00:23:13,060 --> 00:23:16,813 durante las revisiones anuales de personal en diciembre". 326 00:23:17,606 --> 00:23:19,816 Y yo que pensaba que la NASA era burocrática. 327 00:23:20,442 --> 00:23:23,028 Tal vez debería irme a la cama como John y Yoko. 328 00:23:26,281 --> 00:23:27,991 Yo también ya me tengo que ir. 329 00:23:29,826 --> 00:23:31,245 ¡Casi lo olvido! 330 00:23:36,750 --> 00:23:40,462 Para su primer día, administradora adjunta. 331 00:23:40,546 --> 00:23:41,588 Larry. 332 00:23:45,926 --> 00:23:47,094 No te gusta. 333 00:23:47,177 --> 00:23:49,972 No, es hermoso, solo... 334 00:23:52,140 --> 00:23:53,267 No lo sé. 335 00:23:54,351 --> 00:23:55,435 ¿Va conmigo? 336 00:23:57,354 --> 00:24:00,524 Vas a codearte con congresistas y secretarios de gabinete. 337 00:24:00,607 --> 00:24:02,025 Tienes que verte como ellos. 338 00:24:04,528 --> 00:24:06,905 Solo recuerda la razón por la que aceptaste el puesto. 339 00:24:07,698 --> 00:24:12,035 - El camino a Marte no está en Houston... - Sí. Es a través de Washington. 340 00:24:13,120 --> 00:24:14,204 Esa es mi chica. 341 00:24:14,997 --> 00:24:17,207 - Que tengas un gran día. - Gracias. 342 00:24:31,972 --> 00:24:33,056 Buenos días. 343 00:24:51,992 --> 00:24:53,744 - Bienvenida. - Gracias. 344 00:24:54,161 --> 00:24:57,164 Me emociona tenerte en el lado administrativo, Ellen. 345 00:24:57,247 --> 00:25:00,167 Estoy ansiosa. Dicen que aquí tienen café del bueno. 346 00:25:00,250 --> 00:25:02,878 Solo no te dejes influenciar tanto por él. 347 00:25:02,961 --> 00:25:05,506 Podría ser influenciada por alguien peor, créeme. 348 00:25:06,215 --> 00:25:09,301 Lamento que tu primera junta como administradora adjunta 349 00:25:09,384 --> 00:25:11,970 sea sobre algo tan emocionante como los presupuestos, 350 00:25:12,054 --> 00:25:13,347 ¿pero comenzamos? 351 00:25:27,861 --> 00:25:29,613 Ahora que todo está más tranquilo, 352 00:25:29,696 --> 00:25:32,074 necesitaremos renovar Jamestown 353 00:25:32,157 --> 00:25:34,201 para protegerlo en eventos solares futuros. 354 00:25:34,284 --> 00:25:35,994 Eso no suena barato. 355 00:25:36,620 --> 00:25:41,542 No, y, por desgracia, el único lugar de donde podemos retirar fondos, de nuevo, 356 00:25:41,625 --> 00:25:43,043 es del programa Marte. 357 00:25:43,126 --> 00:25:45,254 Podemos cancelar el traje EMU para Marte. 358 00:25:45,337 --> 00:25:50,467 Sigue en la etapa primaria de desarrollo, así que supongo que tiene sentido. 359 00:25:50,551 --> 00:25:52,135 - Estupendo. - Pero, perdón... 360 00:25:52,803 --> 00:25:53,804 No hay... 361 00:25:53,887 --> 00:25:56,974 Llevamos cinco años en el programa Marte, 362 00:25:57,057 --> 00:25:59,101 y ya llevamos diez años de retraso. 363 00:26:02,145 --> 00:26:06,149 Sé que soy nueva en esto, pero debe de haber otra manera. 364 00:26:06,733 --> 00:26:09,820 Marte es la esencia del programa. El progreso... 365 00:26:09,903 --> 00:26:11,655 Debemos priorizar, Ellen. 366 00:26:11,738 --> 00:26:14,616 No podemos ir al Congreso cada vez que necesitamos dinero. 367 00:26:14,700 --> 00:26:16,618 Pero agradezco tu pasión. 368 00:26:17,327 --> 00:26:19,454 La necesitaremos en las peleas venideras. 369 00:26:19,872 --> 00:26:23,333 Bien, ya que estamos de acuerdo en cancelar el EMU... 370 00:26:24,501 --> 00:26:28,130 ¿Podemos pasar al excedente en el Departamento de Geología? 371 00:26:28,213 --> 00:26:30,424 ¿Necesitamos tanto dinero para espectrómetros? 372 00:26:30,507 --> 00:26:31,717 David k. Re: Aleida Rosales 373 00:26:31,800 --> 00:26:32,843 Nosotros... 374 00:26:34,261 --> 00:26:36,805 Discúlpenme un momento. 375 00:26:42,186 --> 00:26:43,520 ¿Qué es esto? 376 00:26:45,689 --> 00:26:49,693 Perdón, dijo que era respecto a... ¿Aleida Rosales? 377 00:26:50,736 --> 00:26:52,321 ¿Debería haber sabido quién es? 378 00:26:52,404 --> 00:26:57,826 No, es alguien que conocí hace mucho tiempo. Gracias. 379 00:26:58,243 --> 00:27:01,997 ...los soviéticos no están recortando presupuesto de reconocimiento en Zvezda. 380 00:27:02,080 --> 00:27:05,501 Entiendo, pero a pesar de los ingresos nuevos de las patentes, 381 00:27:05,584 --> 00:27:07,085 aún nos quedamos cortos. 382 00:27:07,753 --> 00:27:10,380 Mira, estoy abierto a cualquier cosa. 383 00:27:10,464 --> 00:27:13,091 Solo considero que debemos ser inteligentes en esto. 384 00:27:13,342 --> 00:27:14,343 ¿Verdad, Margo? 385 00:27:15,969 --> 00:27:17,221 ¿Margo? 386 00:27:19,723 --> 00:27:21,642 CANDIDATOS A ASTRONAUTAS 387 00:27:31,276 --> 00:27:34,404 Es verdad. Hoy comienza un grupo nuevo. 388 00:27:35,906 --> 00:27:37,658 No saben lo que les espera. 389 00:27:38,450 --> 00:27:39,451 No. 390 00:27:41,286 --> 00:27:42,788 ¿Qué puedo hacer por ti, Trace? 391 00:27:43,413 --> 00:27:46,041 Te traje algo de LA. 392 00:27:50,879 --> 00:27:51,880 ¿Es...? 393 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Su taza. 394 00:27:55,551 --> 00:27:57,219 ¿Te robaste la taza de Ed McMahon? 395 00:27:57,636 --> 00:27:58,929 Así es. 396 00:27:59,012 --> 00:28:00,597 Vaya, eso... 397 00:28:01,557 --> 00:28:02,558 ...eso es algo... 398 00:28:07,688 --> 00:28:10,315 El Sr. de Cordova, el productor de Johnny, 399 00:28:10,399 --> 00:28:14,278 se le ocurrió la gran idea de filmar unos segmentos 400 00:28:14,361 --> 00:28:15,779 mientras estoy en Jamestown. 401 00:28:15,863 --> 00:28:18,448 Sí. Necesito que dejes de pensar en Johnny 402 00:28:18,532 --> 00:28:20,742 y te concentres en el programa. 403 00:28:20,826 --> 00:28:22,619 Sería magnífico para el programa, Ed. 404 00:28:22,703 --> 00:28:25,706 Les dará a los niños una mirada cercana a la Luna 405 00:28:25,789 --> 00:28:27,875 y las cosas increíbles que estamos haciendo. 406 00:28:27,958 --> 00:28:29,918 Sí, eso está muy bien, Trace, 407 00:28:30,002 --> 00:28:33,422 pero despegas en menos de un mes, y faltaste a tu tercer simulador... 408 00:28:33,505 --> 00:28:35,924 Lo sé. Lo siento, Ed. 409 00:28:37,509 --> 00:28:39,219 Me confundí con los horarios. 410 00:28:39,303 --> 00:28:43,223 Con la celebración que Sam y yo hemos estado haciendo, 411 00:28:43,307 --> 00:28:44,933 he estado algo distraída. 412 00:28:45,017 --> 00:28:46,977 Sí. Lo vi. Fue algo... 413 00:28:48,937 --> 00:28:49,938 ...sorprendente. 414 00:28:52,441 --> 00:28:54,693 Bueno, entonces iré al simulador. 415 00:28:55,485 --> 00:28:56,486 Sí. 416 00:29:00,782 --> 00:29:02,492 - ¿Tienes algún problema, Ed? - No. 417 00:29:05,787 --> 00:29:06,788 Oye. 418 00:29:07,539 --> 00:29:09,583 ¿No puedes alegrarte por mí? 419 00:29:11,376 --> 00:29:12,878 - ¿Alegrarme por ti? - Sí. 420 00:29:14,046 --> 00:29:16,590 No tenías que anunciarlo en televisión nacional, Trace. 421 00:29:16,673 --> 00:29:19,176 Así que esto se trata de Gordo, como siempre. 422 00:29:19,259 --> 00:29:20,260 Merecía saberlo. 423 00:29:21,386 --> 00:29:25,307 No recuerdo que estuvieras preocupado por lo que yo merecía saber 424 00:29:25,390 --> 00:29:28,310 cuando Gordo se estaba cogiendo a esas mujeres en Florida. 425 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Por favor. 426 00:29:31,522 --> 00:29:33,398 Sí, tienes razón. Tienes razón, Ed. 427 00:29:33,482 --> 00:29:37,110 Sí, cuéntales a los reclutas sobre los viejos tiempos. 428 00:29:37,194 --> 00:29:38,862 - Sí. - Muchas gracias. 429 00:29:54,002 --> 00:29:55,087 Siéntense. 430 00:30:00,592 --> 00:30:01,718 Bienvenidos a la NASA. 431 00:30:02,803 --> 00:30:06,223 A partir de este momento, son oficialmente candidatos a astronautas. 432 00:30:06,306 --> 00:30:10,435 En adelante, afectuosamente conocidos como "CANAS". 433 00:30:11,979 --> 00:30:15,732 Este es un riguroso programa de entrenamiento de tiempo completo 434 00:30:15,816 --> 00:30:17,901 que los preparará para viajar al espacio. 435 00:30:18,777 --> 00:30:22,614 Los calificaré conforme avancemos, y todo lo que hagan será calificado. 436 00:30:24,241 --> 00:30:28,620 Sus estudios, su desempeño como pilotos, su carácter y motivación. 437 00:30:28,704 --> 00:30:32,249 Publicaré los resultados de vez en cuando en el pasillo. 438 00:30:32,332 --> 00:30:33,959 Si su nombre no aparece en la lista, 439 00:30:34,042 --> 00:30:35,919 - pues, están fuera. - ...están fuera. 440 00:30:39,089 --> 00:30:40,090 Apaguen las luces. 441 00:30:55,147 --> 00:30:56,398 Mierda. 442 00:30:56,481 --> 00:30:59,860 Tanta práctica en tu oficina ha rendido frutos. 443 00:30:59,943 --> 00:31:01,862 Sí, la rodilla me está dando problemas. 444 00:31:01,945 --> 00:31:03,280 ¿La rodilla? 445 00:31:04,489 --> 00:31:07,284 Intenta regresar de un sexto de gravedad a jugar 18 hoyos. 446 00:31:14,416 --> 00:31:16,543 El golpe tiene menos distancia aquí abajo. 447 00:31:18,712 --> 00:31:19,922 Qué buen swing. 448 00:31:32,976 --> 00:31:34,269 Cada vez. 449 00:31:35,437 --> 00:31:36,980 Qué buen tiro, Wayne. 450 00:31:37,523 --> 00:31:38,524 Gracias, Ed. 451 00:32:27,739 --> 00:32:30,158 BIENVENIDO A CASA 452 00:32:30,242 --> 00:32:31,451 ¿Todo esto por mí? 453 00:32:32,995 --> 00:32:34,037 Capitán Stevens. 454 00:32:37,583 --> 00:32:38,667 No seas tonto. 455 00:32:39,251 --> 00:32:40,586 Ven. 456 00:32:41,378 --> 00:32:43,422 Qué gusto tenerte de vuelta, Danny. 457 00:32:46,884 --> 00:32:48,135 Jimmy. 458 00:32:48,719 --> 00:32:49,720 Jimmy. 459 00:32:50,637 --> 00:32:51,638 ¡Jimmy! 460 00:32:51,722 --> 00:32:53,307 Ven a saludar a tu hermano. 461 00:32:54,516 --> 00:32:57,728 Tienes suerte de que esté aquí. Casi no sale de su habitación. 462 00:32:59,605 --> 00:33:00,647 Hola, flacucho. 463 00:33:00,731 --> 00:33:02,065 Hola, gordinflón. 464 00:33:02,649 --> 00:33:04,860 Ya puse los filetes. ¿Quieres una cerveza? 465 00:33:08,447 --> 00:33:09,489 Ven. 466 00:33:10,908 --> 00:33:12,576 - ¿Cómo has estado? - Bien, ¿y tú? 467 00:33:12,659 --> 00:33:16,038 Por Dios. ¿Mi pequeño ya creció tanto desde la Navidad? 468 00:33:17,956 --> 00:33:18,957 Carajo. 469 00:33:20,292 --> 00:33:21,293 Danny. 470 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 Mi pequeño. 471 00:33:26,757 --> 00:33:27,966 Deja de actuar raro, mamá. 472 00:33:29,218 --> 00:33:33,347 Ya sé, solo estoy procesándolo, es todo. 473 00:33:37,100 --> 00:33:38,310 Hola, amor. 474 00:33:42,814 --> 00:33:46,360 - Es del tamaño de tu mano. - Por favor, ya basta. 475 00:33:50,197 --> 00:33:51,198 Trace. 476 00:33:52,658 --> 00:33:53,659 Gordo. 477 00:33:54,743 --> 00:33:55,744 Bien. 478 00:33:56,286 --> 00:33:57,412 Quiero hacer un brindis. 479 00:33:57,496 --> 00:33:59,748 - Papá, no. No tienes que hacerlo... - No. 480 00:33:59,831 --> 00:34:00,999 Déjame hacerlo. 481 00:34:02,793 --> 00:34:06,088 Es un logro haber superado el primer año en Annapolis. 482 00:34:06,755 --> 00:34:08,465 Carajo, lo hiciste parecer fácil. 483 00:34:09,049 --> 00:34:10,676 Estoy muy orgulloso de ti, Danny. 484 00:34:11,260 --> 00:34:13,094 - Todos lo estamos. - Gracias, papá. 485 00:34:13,178 --> 00:34:14,763 - Salud. - Salud. 486 00:34:14,847 --> 00:34:18,225 Un momento. Quiero decir una cosa más. 487 00:34:21,018 --> 00:34:22,062 Trace. 488 00:34:27,150 --> 00:34:28,235 Te felicito. 489 00:34:29,652 --> 00:34:32,322 Me alegro por ti. Sam es un buen tipo. 490 00:34:33,282 --> 00:34:34,283 Gracias, Gordo. 491 00:34:37,286 --> 00:34:38,286 Salud. 492 00:34:39,663 --> 00:34:43,208 Pudiste haber conseguido algo mejor, pero en gustos se rompen géneros. 493 00:34:44,543 --> 00:34:45,752 Ahí está. 494 00:34:45,835 --> 00:34:47,545 Ahí está. Muy bien. 495 00:34:56,346 --> 00:35:00,475 ¿Ed Baldwin con gafas para leer? ¿Nunca cesarán las sorpresas? 496 00:35:00,559 --> 00:35:02,019 Tú también las usarás, Mol. 497 00:35:02,603 --> 00:35:03,604 Nunca. 498 00:35:04,062 --> 00:35:07,357 Visión perfecta de aquí a la tumba. Igual que mi abuela. 499 00:35:08,650 --> 00:35:11,987 ¿Y qué tal te estás adaptando a la vida en la Tierra? 500 00:35:12,529 --> 00:35:15,032 No sé. Es gracioso. A vece siento 501 00:35:15,782 --> 00:35:18,535 que cuando estoy aquí estoy en el espacio exterior. 502 00:35:19,703 --> 00:35:24,541 Cuando estoy allá arriba todo está bien, ¿entiendes? 503 00:35:25,626 --> 00:35:27,169 Hasta que llegó esa puta tormenta. 504 00:35:27,252 --> 00:35:28,879 Sí, esa maldita hija de perra. 505 00:35:30,380 --> 00:35:32,257 Leí el informe del incidente. 506 00:35:34,718 --> 00:35:36,512 Te conozco desde hace mucho tiempo, Mol. 507 00:35:36,595 --> 00:35:38,096 Solo dilo, Ed. 508 00:35:38,639 --> 00:35:41,683 Por supuesto que no esperaste en ese túnel a que pasara la tormenta. 509 00:35:41,767 --> 00:35:43,310 No mientras Wubbo estaba fuera. 510 00:35:43,393 --> 00:35:46,939 Así que solo quiero saber que estás bien. 511 00:35:47,606 --> 00:35:48,607 Lo estoy. 512 00:35:49,191 --> 00:35:52,027 Les decimos lo necesario a los médicos. Lo entiendo. 513 00:35:52,110 --> 00:35:55,614 ¿Mentirle a un médico de la NASA? Eso no sería el procedimiento correcto. 514 00:35:55,697 --> 00:35:59,076 No, vaya, Molly Cobb jamás iría en contra del procedimiento. 515 00:35:59,159 --> 00:36:00,494 - Jamás. - Es ridículo. 516 00:36:00,577 --> 00:36:01,578 Nunca. 517 00:36:04,289 --> 00:36:05,290 Estoy bien, Ed. 518 00:36:07,626 --> 00:36:09,962 ¿Y tú qué? ¿No extrañas estar allá arriba? 519 00:36:10,629 --> 00:36:13,757 Sí, lo extraño. No tanto como creí que lo extrañaría. 520 00:36:14,341 --> 00:36:15,717 Pathfinder es tu bebé. 521 00:36:15,801 --> 00:36:18,303 ¿No tienes problema con que alguien más la pilotee? 522 00:36:18,804 --> 00:36:20,806 Ya estuve allá el tiempo necesario. 523 00:36:22,140 --> 00:36:24,852 Cuando conocí al gran Ed Baldwin, 524 00:36:24,935 --> 00:36:27,396 era la última persona en Houston 525 00:36:27,479 --> 00:36:30,524 que pensé que estaría contento detrás de un escritorio. 526 00:36:31,400 --> 00:36:32,901 Sí, yo pensaba lo mismo. 527 00:36:35,863 --> 00:36:36,989 No lo sé. 528 00:36:38,699 --> 00:36:40,576 La vida que crees que tendrás... 529 00:36:41,910 --> 00:36:44,121 ...a veces no termina haciéndote feliz. 530 00:36:44,204 --> 00:36:46,498 Y estoy feliz 531 00:36:46,582 --> 00:36:51,587 estando ahí para Kelly y Karen y, carajo, incluso para esos candidatos. 532 00:36:52,296 --> 00:36:53,422 Significa algo. 533 00:36:53,964 --> 00:36:55,340 Lo sé... 534 00:36:56,258 --> 00:36:58,218 ...no es vivir al límite, 535 00:36:58,802 --> 00:37:01,597 pero a veces es más importante estar con las personas que amas 536 00:37:01,680 --> 00:37:03,724 que hacer lo que amas. 537 00:37:04,391 --> 00:37:06,351 Suenas como a una galleta de la fortuna. 538 00:37:07,019 --> 00:37:08,187 Sí. 539 00:37:09,271 --> 00:37:10,731 ¿Eso es lo que creo que es? 540 00:37:10,814 --> 00:37:13,066 Ignóralo. Solo lo negarán. 541 00:37:14,735 --> 00:37:15,736 Juega. 542 00:37:17,446 --> 00:37:18,739 Cielos. 543 00:37:18,822 --> 00:37:20,824 No quería que se construyera un sofito, 544 00:37:20,908 --> 00:37:24,661 y luego el contratista me dice con toda seriedad: 545 00:37:24,745 --> 00:37:26,288 "Serán dos meses más". 546 00:37:26,371 --> 00:37:29,917 - ¿Qué? ¿Dos meses más? - Claro. 547 00:37:30,000 --> 00:37:31,919 Por favor... 548 00:37:32,836 --> 00:37:35,047 - No, espera, lo apagaste. - Mierda. 549 00:37:37,257 --> 00:37:42,513 Digamos que pasé una noche en el patio desnudo y atado. 550 00:37:45,891 --> 00:37:46,975 Claro que sí. 551 00:37:48,560 --> 00:37:49,811 Eso suena espantoso. 552 00:37:49,895 --> 00:37:51,230 Sí, lo fue. 553 00:37:51,313 --> 00:37:54,233 Si no te sabes los estatutos al pie de la letra, 554 00:37:54,316 --> 00:37:55,526 te castigan. 555 00:37:55,609 --> 00:37:57,110 Se lo hacen a todos los nuevos. 556 00:38:14,503 --> 00:38:15,504 Muy bien. 557 00:38:16,380 --> 00:38:17,714 Mierda. 558 00:38:17,798 --> 00:38:19,508 Ya es tarde. Me tengo que ir. 559 00:38:19,591 --> 00:38:21,844 Por favor, Trace. No te vayas. 560 00:38:21,927 --> 00:38:23,512 Apenas son las 9:00. 561 00:38:23,595 --> 00:38:25,597 Tengo simulación mañana, 562 00:38:25,681 --> 00:38:27,266 y falté a la última, así que... 563 00:38:27,975 --> 00:38:30,310 No quieres hacer enojar a Ed. 564 00:38:30,394 --> 00:38:31,395 No, nadie. 565 00:38:33,647 --> 00:38:35,858 - Esto fue lindo. - Sí, lo fue. 566 00:38:36,900 --> 00:38:38,819 ¿Necesitas ayuda con los platos? 567 00:38:38,902 --> 00:38:42,322 No, yo me encargo. Me he vuelto bueno en ello. 568 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 ¿En serio? 569 00:38:44,575 --> 00:38:46,493 Muéstrame las manos de lavavajillas. 570 00:38:47,911 --> 00:38:49,663 Sheila vendrá mañana, ¿verdad? 571 00:38:49,746 --> 00:38:51,456 A primera hora. 572 00:38:53,500 --> 00:38:55,586 - Me alegra verte, Trace. - Igualmente. 573 00:38:56,086 --> 00:38:59,298 Bien, chicos, descansen. Me alegra tenerte en casa, amor. 574 00:38:59,381 --> 00:39:01,550 - Gracias de nuevo, Gordo. - Buenas noches. 575 00:39:01,842 --> 00:39:03,177 Descansa, mamá. 576 00:39:08,265 --> 00:39:09,516 Muy bien, chicos. 577 00:39:10,475 --> 00:39:12,519 Hay una nevera llena de cerveza, frituras 578 00:39:12,603 --> 00:39:14,104 y Sgt. Slaughter va a pelear. 579 00:39:15,230 --> 00:39:17,733 Papá, íbamos a salir con unos amigos. 580 00:39:17,816 --> 00:39:19,276 Porque regresé y todo eso. 581 00:39:19,860 --> 00:39:20,861 Claro. 582 00:39:20,944 --> 00:39:21,945 Por supuesto. 583 00:39:22,863 --> 00:39:24,823 Vayan y diviértanse. 584 00:39:24,907 --> 00:39:27,201 - ¿Seguro? Podríamos... - No, en serio. 585 00:39:27,284 --> 00:39:28,577 Vayan. 586 00:39:28,660 --> 00:39:31,955 Su padre tiene mucho trabajo que hacer, de todos modos... 587 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 De acuerdo. 588 00:39:33,832 --> 00:39:35,417 Bien, no nos esperes despierto. 589 00:39:35,709 --> 00:39:36,710 Vámonos, Jimmy. 590 00:39:43,258 --> 00:39:44,384 Cuídense. 591 00:41:14,183 --> 00:41:15,434 Presión negativa. 592 00:41:21,064 --> 00:41:22,065 ¡Sí! 593 00:41:31,867 --> 00:41:33,160 Gracias, hermano. 594 00:41:35,078 --> 00:41:38,624 ¿Y todos tienen que cortarse así el cabello 595 00:41:38,707 --> 00:41:41,627 o solo a ti te castigaron de manera cruel? 596 00:41:43,462 --> 00:41:47,174 No, todos tienen que hacerlo. Excepto las chicas, claro. 597 00:41:47,257 --> 00:41:48,383 ¿Hay chicas lindas? 598 00:41:48,467 --> 00:41:49,801 Como si supieras qué hacer. 599 00:41:56,433 --> 00:41:58,560 ¿Sí son muy duros con los nuevos como dicen? 600 00:41:59,228 --> 00:42:00,646 No tanto. 601 00:42:00,729 --> 00:42:03,565 Una vez que superas el primer mes todo es más fácil. 602 00:42:04,274 --> 00:42:07,694 - Eso no les dijiste a mamá y papá. - Cállate, flacucho. 603 00:42:07,778 --> 00:42:09,988 ¿De verdad estuviste en un portaaviones? 604 00:42:10,072 --> 00:42:11,114 Sí. 605 00:42:11,698 --> 00:42:12,699 ¿Y cómo fue? 606 00:42:14,493 --> 00:42:16,745 La primera vez que estás ahí... 607 00:42:17,246 --> 00:42:19,581 ...es como si estuvieras parado en medio del océano, 608 00:42:19,665 --> 00:42:22,125 rodeado solo de agua y cielo. 609 00:42:23,043 --> 00:42:24,795 - Suena grandioso. - Sí. 610 00:42:25,379 --> 00:42:27,798 La mejor parte 611 00:42:27,881 --> 00:42:31,051 es ver aterrizar a un Tomcat a 150 nudos. 612 00:42:31,134 --> 00:42:35,055 Ves esta cosa que viene hacia a ti, totalmente disparada, 613 00:42:35,138 --> 00:42:36,348 y estás seguro 614 00:42:36,431 --> 00:42:39,643 de que se derrapará al otro lado de la cubierta. 615 00:42:40,602 --> 00:42:42,271 Pero antes de que te des cuenta, 616 00:42:42,354 --> 00:42:47,234 de pronto ese gancho de parada se agarra al cable y se detiene de súbito. 617 00:42:48,110 --> 00:42:49,444 Justo frente a ti. 618 00:42:51,321 --> 00:42:53,073 Nunca había visto algo semejante. 619 00:43:24,646 --> 00:43:25,647 Hola. 620 00:43:25,731 --> 00:43:28,233 Hola, Ed. ¿Podrías venir? 621 00:43:28,984 --> 00:43:30,235 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 622 00:43:30,319 --> 00:43:31,403 Es Gordo. 623 00:43:33,488 --> 00:43:39,786 El sol en tus ojos Hizo algunas mentiras dignas de creerse 624 00:43:41,705 --> 00:43:44,499 Soy el ojo en el cielo 625 00:43:44,583 --> 00:43:50,214 Mirándote Puedo leerte la mente 626 00:43:50,297 --> 00:43:52,925 Yo creo las reglas 627 00:43:56,470 --> 00:43:57,638 Mierda. 628 00:43:58,222 --> 00:44:00,140 Me sirves otro, ¿por favor? 629 00:44:01,183 --> 00:44:02,851 Y otro más para mi amiga... 630 00:44:03,894 --> 00:44:05,854 ...Darlene. Y... 631 00:44:10,484 --> 00:44:12,152 Hola, Eddie. 632 00:44:12,236 --> 00:44:13,529 Un trago para Ed. Oye. 633 00:44:13,612 --> 00:44:14,613 Hola. 634 00:44:14,696 --> 00:44:16,156 - ¿Cómo te sientes? - Bien. 635 00:44:16,240 --> 00:44:18,200 ¿Quieres ir a tomar aire fresco? 636 00:44:18,283 --> 00:44:19,535 ¿Salir a caminar un poco? 637 00:44:19,618 --> 00:44:22,746 - Me la estoy pasando bien. - Se nota que te la estás pasando bien. 638 00:44:25,040 --> 00:44:26,625 Pero necesito hablar contigo. 639 00:44:27,709 --> 00:44:30,170 Perdón, señoritas, tendré que llevármelo. 640 00:44:30,254 --> 00:44:31,672 Es mi amigo Ed. 641 00:44:34,424 --> 00:44:36,510 Sí... 642 00:44:36,593 --> 00:44:38,762 - Sí, te mueves bien. - Bailo bien. 643 00:44:38,846 --> 00:44:39,888 Eso es. 644 00:44:42,015 --> 00:44:46,812 Mira, entiendo que es difícil el que Tracy se casara, 645 00:44:46,895 --> 00:44:48,105 ¿pero sabes qué? 646 00:44:49,106 --> 00:44:50,107 Que se joda. 647 00:44:51,316 --> 00:44:54,111 Llevan cinco años divorciados. 648 00:44:54,736 --> 00:44:56,196 Tienes que superarlo. 649 00:44:57,197 --> 00:44:58,198 Ella ya lo hizo. 650 00:44:58,282 --> 00:44:59,783 Sí. 651 00:44:59,867 --> 00:45:02,536 Tienes un buen empleo, tus hijos crecen fuertes, 652 00:45:02,619 --> 00:45:04,371 tienes casi todo tu cabello. 653 00:45:06,123 --> 00:45:08,750 Y todo lo que sucedió en el pasado... 654 00:45:11,086 --> 00:45:12,129 Mira. 655 00:45:12,629 --> 00:45:13,714 Déjalo en el pasado. 656 00:45:17,426 --> 00:45:18,552 No puedo. 657 00:45:21,847 --> 00:45:22,848 Estoy estancado. 658 00:45:24,099 --> 00:45:26,059 ¿Sabes? No me deja en paz. 659 00:45:29,313 --> 00:45:33,859 ¿De qué hablas? ¿Desde cuándo? ¿De dónde viene todo esto? 660 00:45:33,942 --> 00:45:35,527 Dejé algo allá arriba, Ed. 661 00:45:37,905 --> 00:45:39,907 Desde que volvimos... 662 00:45:42,743 --> 00:45:44,453 ...es como si yo ya no existiera. 663 00:45:45,787 --> 00:45:47,289 Como si fuera una sombra... 664 00:45:49,291 --> 00:45:50,459 ...o un fantasma quizá. 665 00:45:50,542 --> 00:45:51,835 No sé... 666 00:45:54,129 --> 00:45:55,130 - ...yo... - Gordo. 667 00:45:55,214 --> 00:45:56,215 No puedo... 668 00:45:56,298 --> 00:45:58,175 Gordo. Mueve tu trasero para acá. 669 00:45:59,510 --> 00:46:00,677 Quítate de del camino. 670 00:46:05,807 --> 00:46:07,267 ¿Qué pasa contigo, amigo? 671 00:46:12,314 --> 00:46:14,691 Ya no sé qué mierda estoy haciendo, Ed. 672 00:46:17,528 --> 00:46:21,990 Nosotros íbamos a hacer que la gente mirara al cielo, ¿recuerdas? 673 00:46:24,493 --> 00:46:25,869 Ahora no soy nada. 674 00:46:27,246 --> 00:46:31,458 Sé que para ti fue más difícil por lo de Shane. 675 00:46:31,959 --> 00:46:35,921 Encontraste la forma de aceptarlo. De estar bien contigo mismo. 676 00:46:38,006 --> 00:46:39,258 Con tu familia. 677 00:46:43,303 --> 00:46:46,098 Carajo, no quiero que mis hijos me vean así. 678 00:47:07,202 --> 00:47:08,203 Gordo. 679 00:47:11,456 --> 00:47:13,250 Tus hijos te idolatran, amigo. 680 00:47:16,753 --> 00:47:20,465 Debiste verlo, Ed. Con su uniforme blanco. 681 00:47:20,549 --> 00:47:22,301 Guardiamarina Stevens. 682 00:47:24,511 --> 00:47:26,180 ¿Recuerdas tu primer año? 683 00:47:26,263 --> 00:47:29,016 Sí, por mucho que intente olvidarlo. 684 00:47:29,099 --> 00:47:33,020 Fueron los mejores días de mi vida, estar en Northwestern. 685 00:47:33,645 --> 00:47:36,315 Estaba yo solo por primera vez, 686 00:47:36,398 --> 00:47:39,109 y todo parecía posible. 687 00:47:39,651 --> 00:47:40,903 Como... 688 00:47:42,029 --> 00:47:44,031 ...si todo estuviera ahí para mí. 689 00:47:44,114 --> 00:47:45,115 ¿Entiendes? 690 00:47:45,657 --> 00:47:46,658 Y ahora heme aquí. 691 00:47:48,410 --> 00:47:49,661 Gordo Stevens. 692 00:47:50,829 --> 00:47:52,122 Héroe estadounidense. 693 00:47:57,211 --> 00:47:58,504 Qué estupidez más grande. 694 00:48:01,965 --> 00:48:03,425 Todo es una mierda. 695 00:48:06,845 --> 00:48:08,013 Es una mierda. 696 00:48:09,723 --> 00:48:10,933 Es... 697 00:48:21,401 --> 00:48:22,569 Ven. 698 00:48:23,487 --> 00:48:26,073 Oye, vamos, amigo. Levántate. 699 00:48:39,378 --> 00:48:40,462 Muy bien. 700 00:48:48,178 --> 00:48:49,805 Ahora... 701 00:48:49,888 --> 00:48:51,473 Ahora me iré a dormir. 702 00:48:55,477 --> 00:48:56,478 Descansa, Ed. 703 00:49:55,996 --> 00:49:59,291 - Cuídate. - Te vamos a extrañar. 704 00:50:04,379 --> 00:50:05,380 Molly. 705 00:50:06,924 --> 00:50:08,300 Hola, Wubbo. 706 00:50:09,384 --> 00:50:10,719 Me alegra verte. 707 00:50:11,845 --> 00:50:14,431 Volveré a casa a los Países Bajos, 708 00:50:15,015 --> 00:50:16,600 así que esto es un adiós. 709 00:50:16,683 --> 00:50:19,895 Mierda. ¿Los médicos de vuelo te destituyeron? 710 00:50:19,978 --> 00:50:22,189 Eso no está bien, Wubbo. No pueden hacer eso. 711 00:50:22,272 --> 00:50:25,692 No. Fue mi elección. Abandono el programa. 712 00:50:26,610 --> 00:50:28,028 ¿Abandonas el programa? 713 00:50:28,695 --> 00:50:29,696 A la mierda. 714 00:50:30,948 --> 00:50:32,908 Debo hacer lo mejor para mi familia y para mí. 715 00:50:32,991 --> 00:50:35,244 No, tomas la salida fácil, eso es lo que haces. 716 00:50:35,327 --> 00:50:37,913 No, Molly. Si solo me quedan un par de años más, 717 00:50:37,996 --> 00:50:40,290 - no quiero pasarlos aquí. - Mentira. No lo sabes. 718 00:50:40,374 --> 00:50:41,416 - Nadie lo sabe. - Molly. 719 00:50:41,500 --> 00:50:43,794 No debes rendirte, Wubbo. Hay que seguir luchando. 720 00:50:45,754 --> 00:50:47,464 Lamento que lo veas así, Molly. 721 00:50:49,925 --> 00:50:51,134 Gracias. 722 00:51:16,910 --> 00:51:18,120 ¿Sí? 723 00:51:18,203 --> 00:51:20,581 Sr. Stevens, habla Jane Markus del Centro Espacial. 724 00:51:20,664 --> 00:51:23,250 La reunión semanal del personal se pasó para hoy. 725 00:51:23,333 --> 00:51:25,752 A las 1100 en la sala de reuniones de astronautas. 726 00:51:28,839 --> 00:51:30,090 Perdón, ¿qué? 727 00:51:30,174 --> 00:51:31,884 A las 1100. Gracias. 728 00:52:04,082 --> 00:52:05,834 SALA DE REUNIONES DE ASTRONAUTAS 729 00:52:23,894 --> 00:52:25,020 Te ves de la mierda. 730 00:52:26,188 --> 00:52:27,856 Me siento magnífico. 731 00:52:28,565 --> 00:52:30,442 ¿Sabes por qué movieron la reunión? 732 00:52:30,859 --> 00:52:31,860 No. 733 00:52:31,944 --> 00:52:33,362 Buenos días a todos. 734 00:52:34,780 --> 00:52:35,864 Comencemos. 735 00:52:39,201 --> 00:52:41,203 El informe de la tripulación de Jamestown 81 736 00:52:41,286 --> 00:52:43,622 será a las 0830 en el salón 6600. 737 00:52:43,705 --> 00:52:45,874 Es obligatorio que los novatos asistan. 738 00:52:45,958 --> 00:52:49,461 Además, tuvimos un suceso con un T-38 la semana pasada en El Paso. 739 00:52:49,545 --> 00:52:50,796 Aún con las nuevas turbinas, 740 00:52:50,879 --> 00:52:53,006 asegúrense de revisar los datos del despegue, 741 00:52:53,090 --> 00:52:55,008 en especial cuando lleven una cápsula. 742 00:52:56,635 --> 00:53:00,347 Y tengo una asignación de vuelo que anunciar. 743 00:53:01,598 --> 00:53:05,185 ¡Danielle Poole se unirá a la tripulación del STS-83 Romeo! 744 00:53:07,187 --> 00:53:08,272 Felicitaciones. 745 00:53:08,897 --> 00:53:10,691 Volverá a Jamestown. 746 00:53:12,234 --> 00:53:13,819 Me alegro mucho por ti, Dani. 747 00:53:14,486 --> 00:53:15,654 Gracias, cariño. 748 00:53:16,697 --> 00:53:18,156 Una cosa más. 749 00:53:18,240 --> 00:53:20,242 El capitán Gordo Stevens la acompañará. 750 00:53:33,672 --> 00:53:35,757 Carajo, amigo. Gordo ha vuelto. 751 00:53:35,841 --> 00:53:37,676 - Debes estar muy emocionado. - Sí. 752 00:53:38,760 --> 00:53:39,928 - Sí. - Dani. 753 00:53:44,099 --> 00:53:45,601 Es un placer tenerte de vuelta. 754 00:53:47,603 --> 00:53:48,896 Felicitaciones, capitán. 755 00:53:48,979 --> 00:53:50,439 No voy a volver, Ed. 756 00:53:51,023 --> 00:53:52,649 No puedo. Tú sabes que no puedo. 757 00:53:53,442 --> 00:53:56,111 Bueno... no es tu decisión. 758 00:53:56,820 --> 00:53:59,489 Yo decido quién vuela, ¿recuerdas? 759 00:54:01,450 --> 00:54:02,451 Tú puedes. 760 00:54:04,661 --> 00:54:06,205 Hijo de perra. 761 00:54:07,497 --> 00:54:10,501 Démosle otro aplauso a la tripulación de Jamestown 91. 762 00:54:37,069 --> 00:54:39,112 ¿Te importaría regalarme uno? 763 00:54:53,669 --> 00:54:54,753 Gracias. 9999 00:00:00,010 --> 00:00:00,020 • Sincronizado y corregido por MarcusL • • www.subdivx.com •