1 00:00:11,345 --> 00:00:12,346 Ellen? 2 00:00:17,726 --> 00:00:18,810 Ellen? 3 00:00:29,863 --> 00:00:31,114 Ellen? 4 00:00:32,658 --> 00:00:33,659 Deke? 5 00:00:33,742 --> 00:00:35,661 Ellen, kau masih hidup. Syukurlah. 6 00:00:35,744 --> 00:00:37,663 Kau tak sadarkan diri hampir enam menit. 7 00:00:37,746 --> 00:00:40,123 Aku... Aku di sini. 8 00:00:40,541 --> 00:00:42,501 Kau harus batalkan pendorongnya. 9 00:00:43,335 --> 00:00:45,170 Oksigenku tersisa sedikit. 10 00:00:45,963 --> 00:00:47,548 Ada lubang di bajuku. 11 00:00:53,720 --> 00:00:54,721 Sial. 12 00:01:00,811 --> 00:01:03,647 Houston, tuas pembatalan kami tak merespons. 13 00:01:06,149 --> 00:01:07,317 Houston, kalian terima? 14 00:01:07,401 --> 00:01:10,112 Aku sudah berusaha. Aku tak bisa mengontak mereka. 15 00:01:11,321 --> 00:01:12,364 Sial. 16 00:01:19,413 --> 00:01:20,455 Harry! 17 00:02:32,110 --> 00:02:33,320 Tekan terus. 18 00:03:00,138 --> 00:03:04,518 Houston, bahan bakar S-IVB kami habis. Apa kalian terima? 19 00:03:09,398 --> 00:03:12,985 Houston. Kalian terima, Houston? 20 00:03:16,530 --> 00:03:17,823 Houston, apa kalian terima? 21 00:03:19,074 --> 00:03:22,119 KOTA DI ATAS BUKIT 22 00:04:31,605 --> 00:04:32,606 PRESIDEN EDWARD KENNEDY 23 00:04:32,689 --> 00:04:34,191 Ada harapan untuk penyelamatan? 24 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 HAROLD WEISNER - ADMINISTRATOR NASA 25 00:04:35,359 --> 00:04:37,027 Itu... belum jelas saat ini, Tn. Presiden. 26 00:04:37,110 --> 00:04:38,487 Apa yang terjadi di sana, Harold? 27 00:04:38,570 --> 00:04:39,696 Pak, ini... 28 00:04:39,780 --> 00:04:44,034 Kami sedang mengulas semua sampai pengapian pendorong 29 00:04:44,117 --> 00:04:46,036 dan tampaknya komputer pengganti 30 00:04:46,119 --> 00:04:49,206 salah mengira wahana masih berada pada... 31 00:04:49,289 --> 00:04:52,251 orbit awal dan menyala untuk... 32 00:04:52,334 --> 00:04:53,710 Apa ini bisa dikaitkan dengan Soviet? 33 00:04:53,794 --> 00:04:54,837 Sabotase, atau... 34 00:04:54,920 --> 00:04:57,631 Aku tak mengatakan itu, Pak, aku... 35 00:04:57,714 --> 00:04:59,550 Apa yang mau kau katakan, Harold? 36 00:04:59,633 --> 00:05:01,635 Ini rumit, Pak. 37 00:05:01,718 --> 00:05:04,805 Ini tidak rumit! Kau punya tiga kecelakaan dalam beberapa bulan! 38 00:05:04,888 --> 00:05:07,474 Operasi bodoh apa yang kau jalankan di sana? 39 00:05:07,558 --> 00:05:08,892 Aku tak butuh ini sekarang. 40 00:05:08,976 --> 00:05:10,477 Sudah ada Ronnie Reagan yang mengusikku. 41 00:05:10,811 --> 00:05:13,105 Dia dan seluruh urusan "Dulu Amerika lebih baik"... 42 00:05:13,730 --> 00:05:15,482 Apa dia ingat masa dulu? 43 00:05:15,566 --> 00:05:16,608 Jim Crow? 44 00:05:16,692 --> 00:05:18,694 Depresi? Vietnam? 45 00:05:18,986 --> 00:05:20,195 Itu tidaklah bagus. 46 00:05:20,821 --> 00:05:22,281 Aku tak peduli kau harus apa. 47 00:05:22,364 --> 00:05:25,200 Kau pulangkan para Astronaut itu. Kau dengar, Harold? 48 00:05:44,720 --> 00:05:46,889 Bahasa Inggris. Aku tahu kau sudah belajar. 49 00:05:47,973 --> 00:05:49,016 Kalian semua bisa. 50 00:05:49,600 --> 00:05:51,852 Aku tahu banyak soal kalian. Aku dulu di Korea. 51 00:05:54,897 --> 00:05:58,192 Kau memutus oksigenku. Sungguh? 52 00:06:01,862 --> 00:06:03,864 Sedang apa kau di tambang kami, Ivan? 53 00:06:04,865 --> 00:06:06,575 Apa yang kau cari? 54 00:06:07,659 --> 00:06:08,785 Tak ada. 55 00:06:20,506 --> 00:06:21,840 Lalu ini untuk apa? 56 00:06:27,554 --> 00:06:30,974 Itu untuk apa, alat yang kau tinggalkan di tambang kami? 57 00:06:31,850 --> 00:06:32,976 Yang kau hancurkan? 58 00:06:33,060 --> 00:06:34,478 Kau taruh itu di wilayah kami. 59 00:06:34,561 --> 00:06:36,021 - Wilayahmu? - Ya. 60 00:06:36,104 --> 00:06:39,149 Itu lucu. Wilayahmu, tambangmu. 61 00:06:39,233 --> 00:06:42,361 Ini bulan, Tuan. Milik semua orang. 62 00:06:43,278 --> 00:06:46,448 Molly Cobb dan aku menemukan es di sana tiga tahun lalu. 63 00:06:46,532 --> 00:06:48,283 Ya, jika ini soal siapa tiba duluan, 64 00:06:48,367 --> 00:06:52,246 Alexei Leonov sudah di sini sebelum dirimu, Edward... Baldwin. 65 00:06:57,084 --> 00:06:59,711 Dan dia bilang bulan milik seluruh dunia. 66 00:07:00,128 --> 00:07:03,465 Aku ingat dulu dia bilang soal "jalan hidup Marxis-Leninis". 67 00:07:04,383 --> 00:07:05,592 Dengar... 68 00:07:08,428 --> 00:07:09,680 kau mau es. 69 00:07:10,556 --> 00:07:11,723 Kami pun juga. 70 00:07:12,558 --> 00:07:15,435 Ada cukup banyak es untuk semua orang. 71 00:07:18,063 --> 00:07:20,607 Bagaimana jika kau beri tahu yang kalian bangun di Zvezda? 72 00:07:20,691 --> 00:07:22,568 Aku melihat debu yang beterbangan. 73 00:07:23,735 --> 00:07:25,362 Apa yang kalian buat di sana? 74 00:07:25,445 --> 00:07:26,738 Aku tak bisa beri tahu. 75 00:07:27,406 --> 00:07:28,949 Kurasa tidak. 76 00:07:29,032 --> 00:07:32,911 Kau harus melepaskan aku. Rekanku akan segera mencariku. 77 00:07:33,662 --> 00:07:36,915 Ya, aku tak cemaskan rekanmu karena... 78 00:07:40,085 --> 00:07:42,713 Aku tahu kau punya satu rover, seperti kami. 79 00:07:42,796 --> 00:07:44,006 Dan itu ada di sana. 80 00:07:44,089 --> 00:07:48,802 Jadi... jika rekanmu ingin kemari mencarimu, 81 00:07:48,886 --> 00:07:51,180 mereka tak akan bisa jauh-jauh, bukan begitu, Ivan? 82 00:07:52,306 --> 00:07:53,557 Kurasa tidak. 83 00:07:54,558 --> 00:07:55,559 Kurasa tidak. 84 00:08:06,111 --> 00:08:07,154 150 meter. 85 00:08:09,865 --> 00:08:11,074 90 meter. 86 00:08:14,119 --> 00:08:16,288 Apollo 25 mendarat di laut. 87 00:08:20,125 --> 00:08:21,710 Diterima, 25. 88 00:08:23,045 --> 00:08:24,338 Kondisi para kru? 89 00:08:24,421 --> 00:08:27,966 Aku baik, Istri astronaut tersenyum, dan Dennis mabuk laut. 90 00:08:28,050 --> 00:08:31,261 GUIDO, berikan laporan situasi dari Apollo 24. 91 00:08:31,929 --> 00:08:33,847 Masih belum ada komunikasi, Bu. 92 00:08:33,931 --> 00:08:37,433 Tak ada telemetri, bacaan bio. Cuma bisa dilacak radar. 93 00:08:37,518 --> 00:08:39,937 Kita bahkan tak tahu jika mereka masih hidup, bukan? 94 00:08:40,020 --> 00:08:44,191 Yang kita tahu adalah mereka menuju... antariksa dalam. 95 00:08:52,574 --> 00:08:55,953 Andai bisa bicara dengan Houston, mencari tahu apa yang terjadi. 96 00:08:56,036 --> 00:08:58,622 Pita-S jarak jauh pasti rusak saat pendorongan. 97 00:08:58,997 --> 00:09:01,959 Kita jauh melebihi VHF jarak dekat. 98 00:09:02,042 --> 00:09:06,046 Aku jelas senang mereka meningkatkan sistem komunikasi ini tahun lalu. 99 00:09:06,129 --> 00:09:08,423 Kujamin, jika kita masih pakai penyangga output lama, 100 00:09:08,507 --> 00:09:11,093 semua ini tak akan terjadi, dan kita sudah menuju Ed. 101 00:09:11,593 --> 00:09:14,263 Mungkin begitu, tetapi kau harus tenang. 102 00:09:14,930 --> 00:09:16,932 Tak baik jika kau terus tegang. 103 00:09:17,933 --> 00:09:21,061 Dan aku minta kau fokus jika kita mau berhasil. 104 00:09:21,812 --> 00:09:23,063 Berhasil apa? 105 00:09:23,146 --> 00:09:25,691 Dengan pendorongan berlebih, kita jauh melenceng 106 00:09:25,774 --> 00:09:28,402 dan kita bergerak terlalu cepat untuk masuk orbit bulan. 107 00:09:29,820 --> 00:09:31,280 Kau siap untuk pendorongan lagi? 108 00:09:40,664 --> 00:09:41,790 Kau melihatnya. 109 00:09:45,210 --> 00:09:46,336 Maksudku, Harry. 110 00:09:49,298 --> 00:09:52,593 Dia tertarik ke semburan. Menelan dia bulat-bulat. 111 00:09:58,891 --> 00:10:00,893 Kita harus buang kargonya. 112 00:10:00,976 --> 00:10:02,936 Butuh semua sisa bahan bakar kita 113 00:10:03,020 --> 00:10:05,606 untuk menurunkan kecepatan hingga 10,86612 km per detik. 114 00:10:06,315 --> 00:10:08,275 Marginnya adalah... 115 00:10:10,235 --> 00:10:13,197 tak akan ada margin. 116 00:10:14,573 --> 00:10:15,782 Antara itu... 117 00:10:16,617 --> 00:10:19,369 atau kita menuju Jupiter dan Ed tetap terdampar. 118 00:10:19,453 --> 00:10:23,332 Jadi tunggu apa lagi? Kau mau aku di komputer atau navigasi? 119 00:10:25,459 --> 00:10:27,294 Kita buang muatannya dulu. 120 00:10:27,377 --> 00:10:29,963 Dengan senang hati akan kubuang benda itu. 121 00:10:31,840 --> 00:10:34,176 Katup SMRCS-iso semuanya abu-abu. 122 00:10:34,968 --> 00:10:36,470 CSM terpisah. 123 00:10:37,471 --> 00:10:38,680 Sampai jumpa. 124 00:10:40,807 --> 00:10:43,060 ...kegagalan komunikasi berkepanjangan, 125 00:10:43,143 --> 00:10:48,273 kemungkinan disebabkan oleh kerusakan antena modul layanan-komando. 126 00:10:48,357 --> 00:10:51,485 Dia berharap apa pun yang sebabkan kerusakan antena 127 00:10:51,568 --> 00:10:55,155 juga tidak merusak tangki bahan bakar atau sistem pemandu. 128 00:10:55,239 --> 00:10:56,740 Aleida! 129 00:10:56,823 --> 00:10:58,492 ...berakhir dengan keoptimisan, 130 00:10:58,575 --> 00:11:01,662 yang mengatakan astronaut adalah "jenis orang yang berbeda. 131 00:11:01,745 --> 00:11:03,205 Mereka berlatih bersama tanpa lelah..." 132 00:11:03,288 --> 00:11:05,749 - Papa? - Aleida, kau baik-baik saja? 133 00:11:06,375 --> 00:11:08,585 Ya, aku baik-baik saja. Kau di mana? 134 00:11:08,669 --> 00:11:10,170 Sidangku pagi ini. 135 00:11:12,214 --> 00:11:14,132 Katanya aku akan dipulangkan ke Meksiko. 136 00:11:14,216 --> 00:11:16,218 Apa maksudmu? Tak bisa. 137 00:11:16,301 --> 00:11:19,346 Maaf, Aleida, aku... Aku harusnya lebih hati-hati. 138 00:11:20,347 --> 00:11:21,682 Tetapi jangan cemas, aku sudah bicara dengan Cata, 139 00:11:21,765 --> 00:11:25,060 katanya kau masih bisa tinggal di sana dan terus bersekolah. 140 00:11:25,143 --> 00:11:26,520 Aku akan kirimi dia uang. 141 00:11:27,145 --> 00:11:28,730 Aku tak mau tinggal bersamanya. 142 00:11:28,814 --> 00:11:29,982 Kapan kau akan kembali? 143 00:11:30,065 --> 00:11:31,441 Entahlah, Sayang. 144 00:11:32,484 --> 00:11:35,654 Mereka bilang bila aku tertangkap lagi, mereka akan penjarakan aku. 145 00:11:36,947 --> 00:11:38,824 Tetapi jangan cemas, Sayang. 146 00:11:38,907 --> 00:11:41,535 Semua akan baik-baik saja. Aku berjanji. 147 00:11:41,618 --> 00:11:42,870 Aku menyayangimu, Sayang. 148 00:11:43,829 --> 00:11:44,872 Aku menyayangimu, Ayah. 149 00:11:49,585 --> 00:11:51,628 Kini, kami siarkan langsung konferensi pers 150 00:11:51,712 --> 00:11:53,547 dari Pusat Antariksa Johnson di Houston, 151 00:11:53,630 --> 00:11:56,091 tempat Kepala Divisi Astronaut, Buzz Aldrin, 152 00:11:56,175 --> 00:11:57,593 dan administrator Harold Weisner 153 00:11:57,676 --> 00:11:59,887 sedang membahas krisis di antariksa. 154 00:12:01,430 --> 00:12:04,308 Astronaut Liu meninggalkan seorang istri, Cecilia, 155 00:12:04,391 --> 00:12:05,684 dan dua orang putri. 156 00:12:05,767 --> 00:12:07,769 Dia pria yang baik. Dan ayah yang baik. 157 00:12:07,853 --> 00:12:09,563 - Tuan-tuan, hei, hei! - Baris depan. 158 00:12:09,646 --> 00:12:13,567 Tn. Aldrin, apa status Komandan Wilson dan Deke Slayton? 159 00:12:13,984 --> 00:12:15,194 Yang kami tahu saat ini 160 00:12:15,277 --> 00:12:19,573 adalah penyalaan tak terduga dari mesin tahap IVB Apollo 24 161 00:12:19,656 --> 00:12:23,285 melakukan pendorongan injeksi translunar lebih cepat dari yang direncanakan. 162 00:12:23,368 --> 00:12:24,369 Tuan-tuan! 163 00:12:24,453 --> 00:12:26,038 Tn. Weisner! 164 00:12:26,121 --> 00:12:29,499 Sumber mengatakan ada kemungkinan sabotase Soviet pada... 165 00:12:29,583 --> 00:12:32,419 Tidak, tidak. Itu adalah rumor tak berdasar. 166 00:12:32,503 --> 00:12:34,213 Lalu apa penyebab mesin menyala? 167 00:12:34,546 --> 00:12:36,131 Kami sedang menyelidikinya. 168 00:12:36,215 --> 00:12:37,758 Apa mereka menuju bulan? 169 00:12:39,092 --> 00:12:41,470 Saat ini kami belum bisa komentar. 170 00:12:49,603 --> 00:12:53,315 Orientasi tampak baik. Lintasan menyempit. 171 00:12:53,941 --> 00:12:55,400 Tekanan helium bertahan. 172 00:12:55,692 --> 00:12:56,693 Baik. 173 00:12:57,152 --> 00:12:59,571 Lintasan bagus, kini saatnya mengerem. 174 00:12:59,655 --> 00:13:01,949 Mengatur DAP untuk dorongan pengereman. 175 00:13:06,328 --> 00:13:08,789 Kita masih jauh dari 10,86612 km per detik. 176 00:13:11,917 --> 00:13:14,628 Masih di 10.9728 km per detik. 177 00:13:15,504 --> 00:13:17,840 Bahan bakar di SPS tak akan cukup untuk berhasil. 178 00:13:17,923 --> 00:13:20,425 Sial. Kita harus pakai RCS. 179 00:13:21,593 --> 00:13:22,845 Berpindah ke manual. 180 00:13:23,262 --> 00:13:26,265 Kita menghabiskannya, kita tak akan bisa kendalikan wahana. 181 00:13:26,348 --> 00:13:29,351 - Kita tak akan bisa manuver. - Itu lebih baik dari melewatkan bulan. 182 00:13:29,434 --> 00:13:32,563 Baiklah, menyalakan keempat pendorong RCS plus-X. 183 00:13:41,822 --> 00:13:42,948 Lima detik. 184 00:13:43,031 --> 00:13:45,492 Ayo. Ayo. 185 00:13:46,076 --> 00:13:48,912 Sial. RCS habis. 186 00:13:48,996 --> 00:13:51,874 SPS pada tiga, dua, satu. 187 00:13:59,131 --> 00:14:00,257 Kita tak berhasil. 188 00:14:01,216 --> 00:14:03,093 Kurang sembilan meter. 189 00:14:09,099 --> 00:14:10,684 Ya, terima kasih, Pak. 190 00:14:10,767 --> 00:14:12,936 Ya, ini jelas mukjizat Natal. 191 00:14:14,188 --> 00:14:16,773 Kami semua amat bahagia di sini. 192 00:14:21,111 --> 00:14:23,405 - Apa yang terjadi? - Mereka masih hidup. 193 00:14:23,488 --> 00:14:25,866 Mereka mengoreksi lintasan menuju bulan. 194 00:14:33,999 --> 00:14:37,002 Baiklah, aku akan terus kabari dengan situasi terbaru. 195 00:14:37,085 --> 00:14:38,504 Baik. Sekali lagi terima kasih. 196 00:15:01,527 --> 00:15:05,489 Untuk masuk orbit, kau tidak hanya perlu menuju arah yang tepat, 197 00:15:05,572 --> 00:15:08,867 kau juga harus bergerak tepat pada kecepatan yang tepat. 198 00:15:09,368 --> 00:15:12,037 Bahkan walau hanya lebih satu km per jam, 199 00:15:12,120 --> 00:15:14,706 gravitasi bulan tak akan menahan wahana. 200 00:15:20,504 --> 00:15:22,881 Ini seperti kelereng bergerak di corong. 201 00:15:22,965 --> 00:15:25,342 Jika terlalu cepat, akan mental keluar. 202 00:15:25,801 --> 00:15:28,095 Baik, jadi, mereka cuma perlu memelan, bukan? 203 00:15:28,595 --> 00:15:32,474 Menurut perhitungan kami, bahan bakarnya habis terpakai pada titik ini. 204 00:15:34,977 --> 00:15:37,813 Berarti kurasa aku akan telepon presiden lagi 205 00:15:37,896 --> 00:15:39,481 di tengah jamuan Natalnya. 206 00:15:39,565 --> 00:15:43,443 dan memberitahunya, sekali lagi, berita baik kita berubah buruk. 207 00:15:43,861 --> 00:15:46,738 Sebaiknya tahan dulu teleponnya, Pak. 208 00:15:47,573 --> 00:15:49,616 Kenapa? Apa ada cara untuk memelankan mereka? 209 00:15:49,700 --> 00:15:53,287 Tidak. Tetapi mungkin ada yang bisa dilakukan oleh Ed Baldwin. 210 00:16:00,919 --> 00:16:04,882 Aku sudah mengirim pesan setiap 30 menit selama tiga hari ini, Pak. 211 00:16:04,965 --> 00:16:06,175 Dia menolak untuk menjawab. 212 00:16:07,968 --> 00:16:10,637 Berarti kirim pesan tiap sepuluh menit. Paham? 213 00:16:12,014 --> 00:16:13,724 PERMINTAAN DIREKTUR DAN WEISNER BALDWIN AGAR MENYALAKAN KOMUNIKASI VIDEO 214 00:16:13,807 --> 00:16:16,185 Pasti ada cara lain untuk mengontaknya. 215 00:16:18,854 --> 00:16:21,315 MOHON SEGERA KONTAK HOUSTON 216 00:16:35,204 --> 00:16:37,414 Boleh aku minta air? 217 00:16:38,874 --> 00:16:43,128 Tentu. Begitu kau beri tahu yang kau bangun di Zvezda. 218 00:16:50,427 --> 00:16:54,097 Edward, apa rencanamu? 219 00:16:56,099 --> 00:16:57,100 Apa? 220 00:16:57,893 --> 00:17:01,230 Rencanamu. Apa strategimu? 221 00:17:04,483 --> 00:17:06,608 Kau tak beri tahu Houston soal aku. Kenapa? 222 00:17:07,444 --> 00:17:08,987 Aku adalah komandan markas ini. 223 00:17:09,069 --> 00:17:13,116 Aku berhak menahan informasi bila kuanggap perlu. 224 00:17:13,200 --> 00:17:16,993 Kau berhari-hari belum berkomunikasi dengan mereka sebelum aku kemari. 225 00:17:20,374 --> 00:17:23,377 - Jadi, kau memonitor komunikasiku? - Tentu. 226 00:17:23,877 --> 00:17:26,046 Sama seperti kau memonitor kami. 227 00:17:29,466 --> 00:17:34,805 Aku sudah keluar dari markasku selama, berapa, 37 jam? 228 00:17:36,598 --> 00:17:39,226 Oksigenku pasti sudah habis sekarang. 229 00:17:40,561 --> 00:17:43,188 Kruku akan berpikir aku sudah mati. 230 00:17:44,022 --> 00:17:46,817 Mereka akan hubungi istriku, menyampaikan aku sudah mati. 231 00:17:47,860 --> 00:17:50,362 Istriku akan beri tahu putriku bahwa aku sudah mati. 232 00:17:52,614 --> 00:17:54,116 Ini bagian dari rencanamu? 233 00:17:56,660 --> 00:17:58,078 Aku tahu kau mendengarku. 234 00:17:58,161 --> 00:17:59,746 Kau juga seorang ayah. 235 00:18:03,584 --> 00:18:06,920 Dengar, aku tahu tidak sama, 236 00:18:07,004 --> 00:18:11,300 tetapi... saat Sveta-ku lahir, 237 00:18:12,134 --> 00:18:13,552 dia sakit. 238 00:18:13,635 --> 00:18:15,095 Dia amat sakit. 239 00:18:15,929 --> 00:18:17,931 Tujuh hari dia di rumah sakit. 240 00:18:18,932 --> 00:18:24,897 Ditusuk jarum dan dimasukkan mesin berulang kali. 241 00:18:24,980 --> 00:18:27,941 Tubuh yang begitu kecil. Begitu tak berdaya. 242 00:18:28,692 --> 00:18:30,110 Dan kau juga tak berdaya. 243 00:18:31,904 --> 00:18:33,363 Dia sepuluh tahun sekarang. 244 00:18:34,948 --> 00:18:37,075 Dia masih ke rumah sakit tiap bulan. 245 00:18:38,160 --> 00:18:41,747 Kini, mereka akan memberitahunya ayahnya sudah tewas. 246 00:18:45,709 --> 00:18:48,378 Ya, itu kisah yang amat menyentuh, Ivan. 247 00:18:49,713 --> 00:18:52,799 Jadi kau punya anak yang sakit, lalu kita berteman. 248 00:18:53,842 --> 00:18:55,010 Itu bagus sekali. 249 00:18:56,136 --> 00:18:57,638 KGB membuat kisah itu, 250 00:18:57,721 --> 00:19:00,307 atau kau tambahkan detailmu sendiri? 251 00:19:00,390 --> 00:19:02,392 Aku tak akan berbohong soal keluargaku. 252 00:19:03,477 --> 00:19:09,316 Aku tak menyalahkanmu. Kau harus ikuti perintah, bukan? 253 00:19:09,399 --> 00:19:11,610 Apakah itu yang kau lakukan? Mengikuti perintah? 254 00:19:13,570 --> 00:19:14,738 Kurasa tidak. 255 00:19:14,821 --> 00:19:18,033 Edward Baldwin tidak mengikuti perintah. 256 00:19:18,116 --> 00:19:22,204 Tidak, dia koboi Amerika sejati, bukan? 257 00:19:22,287 --> 00:19:24,581 Topi putih, kuda yang setia. Pria baik. 258 00:19:24,665 --> 00:19:26,750 Aku akan tutup mulut jika jadi dirimu, Ivan. 259 00:19:27,292 --> 00:19:32,130 Namaku Mikhail. Mikhail Mikhailovich Vasiliev. 260 00:19:32,214 --> 00:19:35,551 Dan kutanya lagi... apa rencanamu? 261 00:19:35,634 --> 00:19:37,302 Atau mungkin kau tak punya rencana. 262 00:19:37,386 --> 00:19:40,889 Mungkin kau tergesa melakukan ini tanpa berpikir matang. 263 00:19:41,723 --> 00:19:42,724 Baik. 264 00:19:44,685 --> 00:19:47,104 Mari lihat pilihanmu. 265 00:19:47,980 --> 00:19:52,359 Kau mengembalikan aku ke Zvezda, aku harus katakan aku dari mana. 266 00:19:52,442 --> 00:19:55,153 Itu kurang baik bagi Amerika Serikat. 267 00:19:57,030 --> 00:19:59,283 Tetapi kau tak bisa terus menahanku di sini, bukan? 268 00:19:59,366 --> 00:20:01,785 Ada misi perbekalan yang dalam perjalanan. 269 00:20:02,327 --> 00:20:06,164 Apa yang akan mereka pikirkan saat melihat kosmonaut diikat di kursi. 270 00:20:06,248 --> 00:20:07,666 Tidak, itu tidak... 271 00:20:08,584 --> 00:20:10,961 Hanya ada satu cara keluar dari sini. 272 00:20:11,837 --> 00:20:16,967 Kosmonaut malang... mati di permukaan sendirian. 273 00:20:18,468 --> 00:20:20,387 Entah apa yang akan terjadi? 274 00:20:20,470 --> 00:20:22,347 Mungkin bajunya robek di rover. 275 00:20:22,431 --> 00:20:24,516 Mungkin dia terjatuh ke kawah. 276 00:20:25,309 --> 00:20:28,770 Ditemukan oleh pahlawan Amerika yang hebat. 277 00:20:30,105 --> 00:20:31,398 Tetapi itu sudah terlambat. 278 00:20:32,733 --> 00:20:34,568 Tragedi yang malang. 279 00:20:35,736 --> 00:20:37,738 Mungkin kau sudah memikirkan ini? 280 00:20:39,656 --> 00:20:41,158 Aku tak akan membunuhmu, Ivan. 281 00:20:41,533 --> 00:20:43,952 Tentu tidak. Kau orang Amerika. 282 00:20:44,411 --> 00:20:46,580 Dan Amerika itu bagus. 283 00:20:47,831 --> 00:20:49,541 Amerika itu baik. 284 00:20:50,667 --> 00:20:54,129 Amerika menyelamatkan dunia dari Soviet yang kejam. 285 00:20:54,213 --> 00:20:56,089 - Diam. - Tetapi kau tahu apa, Edward? 286 00:20:56,590 --> 00:21:00,010 Aku sudah melihat Amerika sesungguhnya. Oh, ya. 287 00:21:00,886 --> 00:21:05,182 Aku sudah melihat jasad para bayi dan wanita dan anak-anak 288 00:21:05,265 --> 00:21:08,018 hancur oleh bom Amerika yang baik. 289 00:21:08,101 --> 00:21:11,897 - Diam. - Di Kamboja, Dresden. 290 00:21:11,980 --> 00:21:13,273 - Kubilang diam. - Hiroshima. 291 00:21:13,357 --> 00:21:15,025 - Kubilang diam! - Korea. 292 00:21:17,152 --> 00:21:18,320 Inilah dirimu. 293 00:21:18,403 --> 00:21:20,656 - Inilah Amerika! - Kubilang diam! 294 00:21:23,575 --> 00:21:24,660 Keparat! 295 00:21:33,168 --> 00:21:34,169 Sial. 296 00:21:41,844 --> 00:21:44,680 Oh, maafkan aku. Aku... 297 00:21:45,556 --> 00:21:47,307 Ya Tuhan, Aleida, aku... 298 00:21:48,475 --> 00:21:51,395 Aku sudah dengar soal ayahmu. Dia baik-baik saja? 299 00:21:52,479 --> 00:21:53,772 Sudah dapat kabar darinya? 300 00:21:55,607 --> 00:21:58,861 Apa katanya? Apa akan ada sidang atau... 301 00:21:59,945 --> 00:22:01,780 Mereka memulangkannya ke Meksiko. 302 00:22:15,169 --> 00:22:16,378 Ini... 303 00:22:23,510 --> 00:22:25,012 Ini akan baik-baik saja. 304 00:22:26,972 --> 00:22:28,849 Ayahmu adalah orang yang cerdas. 305 00:22:29,766 --> 00:22:31,143 Dia akan pikirkan sesuatu. 306 00:22:32,895 --> 00:22:37,482 Dia sudah bicara dengan wanita di tempat kami menumpang. 307 00:22:38,609 --> 00:22:40,944 Katanya aku bisa tinggal di sana, 308 00:22:41,695 --> 00:22:42,988 terus bersekolah. 309 00:22:43,614 --> 00:22:47,868 Baik. Bagus. Menurutku itu bagus. 310 00:22:50,621 --> 00:22:52,456 Aku tak mau tinggal dengannya. 311 00:22:53,957 --> 00:22:55,125 Yah... 312 00:22:59,338 --> 00:23:02,549 itu cuma sementara. 313 00:23:03,717 --> 00:23:07,638 Aku yakin kau akan pikirkan sesuatu pada satu titik. 314 00:23:10,766 --> 00:23:11,808 Mungkin... 315 00:23:13,143 --> 00:23:16,146 Mungkin aku... bisa tinggal denganmu 316 00:23:20,234 --> 00:23:21,235 Entahlah. 317 00:23:23,070 --> 00:23:24,112 Aku... 318 00:23:25,572 --> 00:23:29,576 Aku berjanji aku tak akan mengganggu. Kau bahkan tak akan tahu aku ada di sana. 319 00:23:29,910 --> 00:23:31,537 Aleida, ini... 320 00:23:32,162 --> 00:23:33,956 Ayahku, dia memercayaimu. 321 00:23:34,039 --> 00:23:36,208 Dia bilang aku harus mendengarkanmu. 322 00:23:37,960 --> 00:23:39,044 Kumohon. 323 00:23:41,630 --> 00:23:43,340 Maaf. Aku cuma... 324 00:23:44,716 --> 00:23:47,010 Itu permintaan yang besar, Aleida. 325 00:23:48,053 --> 00:23:49,555 Hidupku tidak... 326 00:23:50,472 --> 00:23:53,809 Pekerjaan ini amat sibuk. 327 00:23:54,560 --> 00:23:57,271 Aku harus paham, aku tak bisa... 328 00:23:57,354 --> 00:24:00,732 Aku tahu. Maaf. Harusnya tak perlu bertanya. 329 00:24:00,816 --> 00:24:05,279 Kita masih bisa teruskan pertemuan kita tetapi aku... 330 00:24:16,915 --> 00:24:20,252 PEMBERITAHUAN PENYITAAN JANGAN DILEPAS 331 00:24:36,977 --> 00:24:39,813 Cata? Gabriel? 332 00:24:41,356 --> 00:24:42,357 Livi? 333 00:25:14,723 --> 00:25:16,642 - Halo? - Aleida, dari mana kau? 334 00:25:17,100 --> 00:25:18,602 Aku meneleponmu seharian. 335 00:25:18,685 --> 00:25:20,521 Apartemennya... mereka semua pergi. 336 00:25:20,604 --> 00:25:22,689 Pergi? Apa maksudmu pergi? 337 00:25:22,773 --> 00:25:24,399 Kurasa polisi tadi datang. 338 00:25:25,192 --> 00:25:26,318 Aleida. 339 00:25:26,652 --> 00:25:27,653 Dengarkan aku. 340 00:25:27,736 --> 00:25:30,531 Ambil semua yang bisa kau bawa 341 00:25:30,781 --> 00:25:31,949 dan pergi dari situ. 342 00:25:32,032 --> 00:25:34,326 - Jangan kembali. - Tetapi, Ayah... 343 00:25:34,409 --> 00:25:36,370 Kau harus pergi ke Meksiko. 344 00:25:36,453 --> 00:25:40,040 Aku akan pikirkan cara untuk mengirimimu uang... 345 00:25:40,999 --> 00:25:43,919 agar kau bisa beli tiket bus. 346 00:25:44,002 --> 00:25:45,963 Tidak, aku tak mau pergi. 347 00:25:46,046 --> 00:25:48,423 Apa? Aleida, sebaiknya ini bukan karena lelaki itu. 348 00:25:48,507 --> 00:25:50,968 Bukan. Aku sudah bicara dengan Nn. Madison. 349 00:25:52,302 --> 00:25:55,389 Dia bilang aku bisa tinggal dengannya. 350 00:25:56,139 --> 00:25:57,558 Apa, dia bilang begitu? 351 00:25:59,601 --> 00:26:00,602 Ya. 352 00:26:05,649 --> 00:26:06,775 Ayah? 353 00:26:06,859 --> 00:26:09,111 Maafkan aku. 354 00:26:09,194 --> 00:26:11,989 Itu berita bagus! 355 00:26:13,490 --> 00:26:14,491 Hanya saja... 356 00:26:16,285 --> 00:26:18,287 terpisah darimu... 357 00:26:18,370 --> 00:26:19,371 Aku akan baik-baik saja. 358 00:26:19,997 --> 00:26:21,081 Aku tahu. 359 00:26:21,164 --> 00:26:22,791 Kumohon berhati-hatilah. 360 00:26:22,875 --> 00:26:25,586 Dan jangan terlalu mengganggu Nn. Madison. 361 00:26:26,837 --> 00:26:28,255 Dia orang yang amat baik. 362 00:26:28,589 --> 00:26:30,716 Aku akan meneleponmu begitu tiba Parras. 363 00:26:31,341 --> 00:26:33,051 - Aku harus pergi, Ayah. - Periksa atas. 364 00:26:33,135 --> 00:26:34,553 Aku menyayangimu, Aleida. 365 00:26:34,636 --> 00:26:35,888 Aku juga menyayangimu. 366 00:27:04,791 --> 00:27:07,878 Kau tahu, ini bukan cara mati yang terburuk. 367 00:27:13,800 --> 00:27:14,927 Cara yang mana? 368 00:27:15,636 --> 00:27:21,266 Karena sekarang kita bisa pilih dari kehabisan udara, kelaparan... 369 00:27:22,309 --> 00:27:23,727 Kanibalisme. 370 00:27:31,902 --> 00:27:35,072 Atau kita bisa... buka saja pintunya. 371 00:27:36,949 --> 00:27:38,283 Entahlah. 372 00:27:40,369 --> 00:27:42,287 Aku ingin tahu kita bisa sampai sejauh apa. 373 00:27:47,960 --> 00:27:51,421 Lebih jauh ke alam semesta dari siapa pun. 374 00:27:51,505 --> 00:27:54,800 Setidaknya itu punya arti. 375 00:27:57,928 --> 00:27:59,054 Aku selalu... 376 00:28:13,318 --> 00:28:16,405 Kokotnya bertahan. Tampaknya ada perdarahan dalam. 377 00:28:18,574 --> 00:28:19,575 Sial. 378 00:28:21,159 --> 00:28:23,704 Sepertinya kau bisa lebih jauh ke alam semesta daripadaku. 379 00:28:24,079 --> 00:28:25,622 Tidak lucu, Deke. 380 00:28:27,666 --> 00:28:29,126 Itu masuk akal. 381 00:28:29,960 --> 00:28:32,504 Aku selalu tahu kau punya sedikit sifat John Glenn. 382 00:28:33,213 --> 00:28:36,049 Maksudku, ya, kau pendiam, 383 00:28:36,466 --> 00:28:38,093 sedikit memaksakan dirimu, 384 00:28:38,802 --> 00:28:42,306 tetapi saat kau masuk ruangan, orang memperhatikanmu. 385 00:28:43,849 --> 00:28:48,228 Saat kau bicara... orang-orang mendengarkan. 386 00:28:51,273 --> 00:28:52,858 Itu amat membantu sekarang. 387 00:29:00,324 --> 00:29:04,703 Kau tahu surat yang harus kita tulis sebelum kita... kau tahu? 388 00:29:05,871 --> 00:29:07,581 Surat "jika aku tewas"? 389 00:29:09,499 --> 00:29:10,626 Aku... 390 00:29:11,877 --> 00:29:17,007 begitu teralih oleh persiapan misi, Ed... 391 00:29:18,926 --> 00:29:20,135 Tiba-tiba sudah hari peluncuran, 392 00:29:20,219 --> 00:29:25,557 dan aku punya sekitar dua setengah menit untuk tuliskan sesuatu untuk Marge. 393 00:29:30,979 --> 00:29:32,272 Aku yakin dia akan paham. 394 00:29:38,153 --> 00:29:39,780 Dia pantas mendapat yang lebih baik. 395 00:29:42,199 --> 00:29:45,953 Kau tahu, selama tiga bulan, aku cuma makan sup tomat. 396 00:29:47,496 --> 00:29:48,997 Sarapan, makan siang, dan malam. 397 00:29:50,707 --> 00:29:52,751 Agar aku bisa menabung demi cincin. 398 00:29:54,002 --> 00:29:55,921 Hampir 20 tahun kemudian, 399 00:29:56,880 --> 00:30:01,552 dan aku tak percaya wanita itu menjawab ya. 400 00:30:04,555 --> 00:30:05,848 Bagaimana denganmu? 401 00:30:07,683 --> 00:30:09,226 Bagaimana Larry melamarmu? 402 00:30:14,773 --> 00:30:17,776 Itu sangat... amat menyenangkan, sebenarnya. 403 00:30:19,695 --> 00:30:21,738 Dia membawaku ke Memorial Park. 404 00:30:22,990 --> 00:30:25,075 Kupikir kami cuma mau piknik dan... 405 00:30:26,368 --> 00:30:29,913 saat aku berbalik dan di sana Larry... 406 00:30:30,956 --> 00:30:32,165 sedang berlutut. 407 00:30:32,249 --> 00:30:33,250 Dan... 408 00:30:36,503 --> 00:30:37,504 dia... 409 00:30:42,426 --> 00:30:43,844 Kau baik-baik saja? 410 00:30:46,096 --> 00:30:47,097 Ya. 411 00:30:50,267 --> 00:30:51,935 Aku cuma tak tahu apa yang kulakukan. 412 00:30:52,394 --> 00:30:56,565 Maksudku di sinilah kita, menuju entah ke mana, dan... 413 00:30:58,692 --> 00:30:59,818 aku masih... 414 00:31:09,494 --> 00:31:13,040 Hanya saja, Larry, dia... 415 00:31:18,378 --> 00:31:22,466 Pernikahan kami, itu... 416 00:31:27,346 --> 00:31:30,933 Aku tahu... jika aku mau menjadi astronaut... 417 00:31:32,142 --> 00:31:37,022 aku tak bisa membiarkan orang-orang melihat satu bagian dari diriku. 418 00:31:38,065 --> 00:31:39,608 Sudah begitu seumur hidupku. 419 00:31:41,443 --> 00:31:43,487 Apa maksudmu? 420 00:31:47,616 --> 00:31:49,326 Aku jatuh cinta dengan seseorang. 421 00:31:49,993 --> 00:31:51,411 Tetapi itu bukan Larry. 422 00:31:55,123 --> 00:31:57,084 Namanya Pam. 423 00:32:00,128 --> 00:32:01,296 Pam. 424 00:32:04,091 --> 00:32:05,217 Si pramutama bar? 425 00:32:06,802 --> 00:32:09,179 - Tidak. - Ya. 426 00:32:24,611 --> 00:32:25,821 Maksudmu... 427 00:32:30,075 --> 00:32:31,201 Ya Tuhan. 428 00:32:32,369 --> 00:32:33,954 Kau pasti bercanda. 429 00:32:35,664 --> 00:32:36,957 Maksudku, itu... 430 00:32:44,882 --> 00:32:46,425 Kurasa harusnya aku diam saja. 431 00:32:48,844 --> 00:32:50,345 Maaf aku mengungkitnya. 432 00:32:51,722 --> 00:32:52,723 Aku juga. 433 00:35:03,228 --> 00:35:04,313 Kau melakukan sesuatu? 434 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 Aku bukan Houdini. 435 00:35:23,790 --> 00:35:25,334 Bisakah kau berhenti bernyanyi? 436 00:35:28,837 --> 00:35:30,339 Kau lebih suka Elvis? 437 00:35:30,422 --> 00:35:31,965 Aku lebih suka kesunyian. 438 00:35:34,426 --> 00:35:38,472 Saat aku muda, kami tak boleh dengarkan Elvis. 439 00:35:38,555 --> 00:35:41,183 Ya. Dia dilarang di Uni Soviet. 440 00:35:41,808 --> 00:35:45,479 Bahaya kerusakan moral kepada muda-mudi Soviet. 441 00:35:46,021 --> 00:35:48,023 Tetapi dengan satu rubel, 442 00:35:48,106 --> 00:35:51,151 pembajak akan menyalin lagu ke film sinar-X 443 00:35:51,235 --> 00:35:52,945 dan memainkannya di pemutar musik. 444 00:36:09,545 --> 00:36:11,213 Dia hebat. 445 00:36:16,260 --> 00:36:17,594 Kau suka dia? 446 00:36:18,929 --> 00:36:23,183 Istriku meminta lagu dansa pertama pernikahan kami "Love Me Tender." 447 00:36:23,725 --> 00:36:24,852 Aku ingin Sinatra. 448 00:36:27,229 --> 00:36:28,480 Apa yang dimainkan? 449 00:36:29,481 --> 00:36:30,774 "Love Me Tender." 450 00:36:34,361 --> 00:36:35,487 Apakah dia, istrimu... 451 00:36:35,571 --> 00:36:38,657 apakah dia... keras? 452 00:36:39,783 --> 00:36:41,618 Bisa dikatakan begitu. 453 00:36:45,205 --> 00:36:47,624 - Kami menonton Elvis tahun lalu. - Tidak. 454 00:36:48,876 --> 00:36:52,588 Entahlah. Itu... menyedihkan. 455 00:36:52,671 --> 00:36:55,048 - Kenapa? - Dia seperti badut di sana. 456 00:36:55,591 --> 00:37:00,220 Rambutnya, kostum, perutnya yang tambun... Itu bukan Elvis. 457 00:37:02,014 --> 00:37:04,766 Kalian orang Amerika dengan cepatnya membuang sesuatu. 458 00:37:04,850 --> 00:37:06,810 Semua harus baru. 459 00:37:06,894 --> 00:37:10,272 Mobil baru, mesin pencuci piring baru, Elvis Presley baru. 460 00:37:10,731 --> 00:37:13,734 Maaf, Tuan, Elvis akan selalu menjadi raja. 461 00:37:14,568 --> 00:37:17,154 Ya. Sementara itu Frank Sinatra... 462 00:37:18,906 --> 00:37:20,532 dia makin tua makin jadi. 463 00:37:25,037 --> 00:37:26,121 Apa? 464 00:37:27,289 --> 00:37:30,000 Lampunya, ini adalah pola. Lihat. 465 00:37:31,543 --> 00:37:32,836 Tiga pendek... 466 00:37:34,296 --> 00:37:35,547 tiga panjang. 467 00:37:36,840 --> 00:37:38,926 - Tiga pendek. - SOS. 468 00:37:46,058 --> 00:37:47,142 Sial. 469 00:37:53,315 --> 00:37:54,733 Houston, ini Jamestown. 470 00:37:55,567 --> 00:37:58,237 Ed, syukurlah. Kau baik-baik saja? 471 00:37:58,695 --> 00:38:01,448 Aku baik. Aku terima pesanmu. Pintar sekali memakai lampu. 472 00:38:02,074 --> 00:38:03,742 Bagaimana kabarmu di sana. Kawan? 473 00:38:03,825 --> 00:38:06,620 Hanya perlu sedikit waktu menyendiri. 474 00:38:07,246 --> 00:38:09,373 Senang kau sudah muncul kembali. 475 00:38:09,456 --> 00:38:11,333 Kami punya masalah di sini. 476 00:38:11,416 --> 00:38:14,419 ...untuk injeksi translunar, atau TLI, 477 00:38:14,503 --> 00:38:16,797 menyatakan bahwa jika mesin menyala terlalu awal, 478 00:38:17,130 --> 00:38:20,133 bisa dengan signifikan mengubah lintasan Apollo 24, 479 00:38:20,217 --> 00:38:24,012 dan bahan bakar untuk mengoreksi arah amat terbatas pada wahana Apollo. 480 00:38:24,429 --> 00:38:27,099 Lebih lagi, pada konferensi pers NASA yang membingungkan, 481 00:38:27,182 --> 00:38:30,936 dia mencurigai ini disebabkan kegagalan komunikasi yang berkepanjangan 482 00:38:31,019 --> 00:38:35,232 yang kemungkinan disebabkan oleh kerusakan pada antena modul layanan-komando. 483 00:38:35,315 --> 00:38:38,110 Dia berharap apa pun yang sebabkan kerusakan antena 484 00:38:38,193 --> 00:38:41,363 juga tidak merusak tangki bahan bakar atau sistem pemandu. 485 00:38:42,114 --> 00:38:46,034 Hari ini, saat keluarga di Amerika merayakan liburan Natal, 486 00:38:46,118 --> 00:38:49,037 juru bicara NASA mengonfirmasi bahwa masih belum ada kontak 487 00:38:49,121 --> 00:38:50,789 - dengan Komandan Ellen Wilson... - Permisi. 488 00:38:50,873 --> 00:38:52,082 - ...dan Deke Slayton. - Sayang. 489 00:38:52,165 --> 00:38:54,376 - Belum ada informasi lebih lanjut. - Hei, Pam, bisa minta bir? 490 00:38:54,835 --> 00:38:55,878 Baiklah. 491 00:38:56,753 --> 00:39:00,007 Tetap saja, doa dari seluruh negeri menyertai para astronaut ini... 492 00:39:00,090 --> 00:39:01,341 Halo? 493 00:39:01,425 --> 00:39:02,759 Dia masih hidup. 494 00:39:04,511 --> 00:39:05,762 Syukurlah. 495 00:39:07,222 --> 00:39:11,852 Mereka tak mengatakan apa pun di berita, dan aku mulai berpikir bahwa... 496 00:39:14,897 --> 00:39:16,773 Bagaimanapun, terima kasih, Larry. 497 00:39:16,857 --> 00:39:18,650 Kami berusaha rencanakan penyelamatan. 498 00:39:18,734 --> 00:39:23,113 Tak ada yang tahu soal ini di luar NASA, tetapi kupikir kau harus tahu. 499 00:39:23,197 --> 00:39:25,908 Apa dia baik? Di mana dia? Apa dia di... 500 00:39:25,991 --> 00:39:27,743 Aku tak bisa bicarakan itu sekarang. 501 00:39:27,826 --> 00:39:30,037 Aku sudah ambil risiko besar memberitahumu ini. 502 00:39:30,120 --> 00:39:31,538 Aku menghargai itu, 503 00:39:31,622 --> 00:39:35,792 tetapi aku tak tahu apa-apa, Larry, bersama yang lain. 504 00:39:36,126 --> 00:39:37,503 Aku tahu, dan maafkan aku. 505 00:39:37,586 --> 00:39:39,796 Tetapi saat ini harus begitu. 506 00:39:39,880 --> 00:39:42,508 Dengan keamanan yang tinggi dan pembatasan media... 507 00:39:43,634 --> 00:39:45,427 kita harus hati-hati. 508 00:39:46,094 --> 00:39:47,471 Kau berhak tahu, tetapi... 509 00:39:47,554 --> 00:39:50,265 - Tetapi kau tak mau ambil risiko. - Bukan itu kataku. 510 00:39:50,349 --> 00:39:53,352 Dengar, kami sedang berusaha keras. Paham? 511 00:39:53,435 --> 00:39:55,562 Aku berjanji untuk selalu memberitahumu. 512 00:39:56,063 --> 00:39:57,272 Aku harus pergi sekarang. 513 00:40:00,817 --> 00:40:03,987 ...program antariksa Amerika makin berbahaya 514 00:40:04,071 --> 00:40:06,573 di bawah kepemimpinan Presiden Kennedy. 515 00:40:06,657 --> 00:40:08,992 Mereka bilang itu cuma serentetan kesialan. 516 00:40:10,077 --> 00:40:12,579 Kawan, alasan itu tak bisa diterima. 517 00:40:13,038 --> 00:40:14,790 Itu Gubernur Reagan dari California 518 00:40:14,873 --> 00:40:17,251 yang terus mengkritik pemerintahan Kennedy 519 00:40:17,334 --> 00:40:20,212 menjelang peluncuran Konferensi Aksi Politik Konservatif. 520 00:40:20,838 --> 00:40:24,258 Pemerintahan Kennedy dan perwakilan NASA belum merespons 521 00:40:24,341 --> 00:40:26,969 selain menyerukan persatuan dalam darurat nasional ini. 522 00:40:27,052 --> 00:40:28,053 Permisi. 523 00:40:29,930 --> 00:40:31,265 Apa kau Pam? 524 00:40:31,849 --> 00:40:32,850 Satu-satunya. 525 00:40:36,186 --> 00:40:38,063 Maaf, aku cuma... 526 00:40:38,856 --> 00:40:41,191 Aku sering dengar soal dirimu. Suamiku sering kemari. 527 00:40:41,567 --> 00:40:43,485 Banyak suami yang sering kemari. 528 00:40:44,695 --> 00:40:45,904 Mau pesan apa? 529 00:40:49,074 --> 00:40:50,617 Kejutkan aku. 530 00:41:00,377 --> 00:41:03,463 Dari cara dia membicarakan tempat ini, 531 00:41:03,547 --> 00:41:07,134 seperti ini... tanah suci atau semacamnya. 532 00:41:08,010 --> 00:41:09,178 Maksudku, ini... 533 00:41:10,012 --> 00:41:11,013 Tempat ini jelek. 534 00:41:12,681 --> 00:41:14,141 Ya. Benar. 535 00:41:21,481 --> 00:41:25,611 Aku tak akan pernah berani masuk tempat ini sebelumnya. 536 00:41:28,697 --> 00:41:31,825 Tidak. Itu selalu dipahami, 537 00:41:31,909 --> 00:41:35,621 satu peraturan tersirat, bahwa para istri tidak datang ke Outpost. 538 00:41:37,164 --> 00:41:39,041 Mereka jelas punya banyak peraturan, bukan? 539 00:41:43,128 --> 00:41:44,755 Ya, benar. 540 00:41:47,257 --> 00:41:50,344 Dan kau tahu? Mereka semua... Maafkan ucapanku, mereka... 541 00:41:52,554 --> 00:41:53,722 Sebenarnya, tidak. 542 00:41:54,723 --> 00:41:57,809 Aku tak minta maaf atas ucapanku. Itu semua omong kosong. 543 00:41:59,353 --> 00:42:00,521 Semuanya. 544 00:42:01,188 --> 00:42:06,777 Dari cara kami harus berpakaian dan bicara dan berpikir, itu... 545 00:42:11,073 --> 00:42:12,282 Maksudku... 546 00:42:13,450 --> 00:42:16,370 Maafkan aku, tetapi dilihat dari luar, 547 00:42:16,453 --> 00:42:17,955 hidupmu cukup enak. 548 00:42:19,081 --> 00:42:20,749 Kau menikahi astronaut. 549 00:42:21,333 --> 00:42:23,168 Seluruh negeri memujamu. 550 00:42:24,127 --> 00:42:27,548 Duduk di sana di ruang keluargamu yang besar dan indah. 551 00:42:28,131 --> 00:42:32,845 Mendengarkan suamimu di antariksa dari radiomu. 552 00:42:33,762 --> 00:42:36,473 Jadi bila kau mencari orang untuk bersimpati untukmu... 553 00:42:37,432 --> 00:42:38,684 jangan cari di sini. 554 00:42:39,309 --> 00:42:42,396 Ada banyak orang di luar sana yang tak punya... 555 00:42:48,110 --> 00:42:49,319 Maafkan aku. 556 00:42:49,778 --> 00:42:51,822 Dengan semua kejadian belakangan ini, aku... 557 00:42:52,906 --> 00:42:56,994 Tak apa. Apa kau kenal astronaut pada kecelakaan itu? 558 00:42:59,746 --> 00:43:00,747 Aku kenal semuanya. 559 00:43:02,082 --> 00:43:04,835 Beberapa lebih baik dari yang lain. 560 00:43:06,837 --> 00:43:08,755 Kau kenal Ellen? Wilson? 561 00:43:08,839 --> 00:43:09,882 Ya. 562 00:43:10,299 --> 00:43:14,052 Kami menjadi teman dekat dalam beberapa tahun ini. 563 00:43:14,761 --> 00:43:16,180 Sejak dia pelatihan. 564 00:43:17,806 --> 00:43:21,226 Lalu sesuatu terjadi dan... 565 00:43:21,727 --> 00:43:23,562 aku cuma jadi orang yang menonton di berita. 566 00:43:28,942 --> 00:43:31,195 Bagaimana denganmu? Kau kenal orang di atas sana? 567 00:43:35,782 --> 00:43:37,993 Ya. Suamiku. Dia di Jamestown. 568 00:43:40,412 --> 00:43:43,290 - Kau Karen Baldwin? - Benar. 569 00:43:43,373 --> 00:43:45,709 - Astaga, maafkan aku... - Tidak, jangan. 570 00:43:48,295 --> 00:43:49,922 Aku kemari bukan untuk dikasihani. 571 00:43:57,137 --> 00:43:58,138 Hei. 572 00:44:00,098 --> 00:44:01,266 Kau harus ikut denganku. 573 00:44:02,476 --> 00:44:03,602 Ikut kau ke mana? 574 00:44:03,685 --> 00:44:05,062 Ke JSC. 575 00:44:05,145 --> 00:44:07,523 Mereka punya ruang menonton pribadi untuk keluarga 576 00:44:07,606 --> 00:44:09,942 tempat kita bisa lihat misi selama pembatasan media. 577 00:44:10,025 --> 00:44:12,611 Kurasa itu bukan ide bagus. 578 00:44:12,694 --> 00:44:14,947 Itu lebih baik dari menonton berita, bukan? 579 00:44:15,030 --> 00:44:16,573 Apa itu dibolehkan? 580 00:44:17,908 --> 00:44:19,660 Maksudmu jika itu melanggar peraturan? 581 00:44:23,580 --> 00:44:25,624 Kita punya rentang waktu 33 menit 582 00:44:25,707 --> 00:44:30,212 saat Apollo 24 berada dalam jarak orbit bulan. 583 00:44:30,295 --> 00:44:31,797 BULAN 584 00:44:31,880 --> 00:44:35,425 Ed, kau akan meluncurkan LSAM dari permukaan bulan 585 00:44:35,509 --> 00:44:38,804 tepat delapan jam 50 menit dari sekarang. 586 00:44:38,887 --> 00:44:44,685 Kau akan berada di sisi mereka tepat saat mereka masuk rentang waktunya. 587 00:44:45,018 --> 00:44:46,562 Kau akan tambatkan dua wahana 588 00:44:46,645 --> 00:44:52,776 dan gunakan mesin LSAM untuk perlambat 24 ke orbit bulan. 589 00:44:52,860 --> 00:44:53,944 Diterima. 590 00:44:54,862 --> 00:44:57,364 Jika ini tak terjadi pada rentang waktu, 591 00:44:58,156 --> 00:45:02,369 Ellen dan Deke akan terus melaju masuk antariksa dalam. 592 00:45:02,828 --> 00:45:05,581 Dan jika Ed masih berada di sisi mereka pada titik itu, 593 00:45:05,664 --> 00:45:08,375 Bahan bakarnya juga tak akan cukup untuk kembali. 594 00:45:08,667 --> 00:45:11,170 Bu, mungkin kita punya masalah lain. 595 00:45:15,215 --> 00:45:16,466 Apa itu, Gordo? 596 00:45:16,884 --> 00:45:19,052 Jarak terbang Ed yang kau minta. 597 00:45:19,553 --> 00:45:21,889 Kau benar-benar memaksakan jangkauan LSAM. 598 00:45:23,765 --> 00:45:26,768 Gordo benar. Bahan bakarnya amat mepet untuk naik dan kembali, 599 00:45:26,852 --> 00:45:28,937 apa lagi dengan beban dua kali lipat dari 24. 600 00:45:30,105 --> 00:45:31,732 Bagaimana dengan Apollo 15? 601 00:45:32,357 --> 00:45:34,985 Tahap penurunan masih punya bahan bakar setelah kami mendarat. 602 00:45:35,819 --> 00:45:37,487 Wahana itu di sana selama tiga tahun. 603 00:45:37,571 --> 00:45:39,656 Cukup bawa rover ke sana dan mengambilnya. 604 00:45:40,157 --> 00:45:41,325 Itu bisa berhasil, Bu. 605 00:45:41,408 --> 00:45:43,911 Tetapi LEM tak dirancang untuk jadi pompa bahan bakar. 606 00:45:44,578 --> 00:45:48,665 Kita perlu merancang prosedur untuk bisa mengakses katup isi kuras. 607 00:45:50,209 --> 00:45:51,376 Tim... 608 00:45:52,294 --> 00:45:55,255 Ajak LMSYS dan Kendali ke SSR, buatlah prosedur. 609 00:45:55,339 --> 00:45:58,091 Pastikan untuk mengabari Grumman dan North American. 610 00:45:59,134 --> 00:46:01,428 Baiklah. Ayo. 611 00:46:01,512 --> 00:46:03,972 Kita tak punya banyak waktu. 612 00:46:04,056 --> 00:46:05,265 Setiap menit berarti. 613 00:46:05,974 --> 00:46:07,976 Ed, kami akan berikan prosedurnya segera. 614 00:46:09,269 --> 00:46:10,479 Diterima, Bu. 615 00:46:53,605 --> 00:46:55,482 Baiklah, cari kamar saja. 616 00:46:55,941 --> 00:46:57,109 Ayo. 617 00:46:58,151 --> 00:47:01,029 Baiklah. Oke. 618 00:47:02,239 --> 00:47:04,074 Bu, aku harus bicara denganmu sebentar. 619 00:47:04,157 --> 00:47:05,450 Molly, aku... 620 00:47:06,702 --> 00:47:10,205 Aku harus pertimbangkan keselamatan dua astronaut dibanding satu. 621 00:47:10,289 --> 00:47:12,749 - Dan jika hal yang sama terjadi lagi... - Margo. 622 00:47:12,833 --> 00:47:15,878 Kau membuat keputusan yang benar. 623 00:47:17,087 --> 00:47:18,755 Bukan itu yang mau kubicarakan. 624 00:47:21,592 --> 00:47:24,386 Aku melihat dengan jelas di 24 saat J-2 menyala. 625 00:47:24,469 --> 00:47:26,471 Kurasa saat wahana kami menghantam sisinya, 626 00:47:26,555 --> 00:47:28,599 mungkin membuat antena pita-S lepas. 627 00:47:28,682 --> 00:47:30,058 Bisa jadi sebab kendala komunikasi. 628 00:47:30,142 --> 00:47:33,854 Tetapi kurasa radio jarak pendek mereka mungkin masih berfungsi. 629 00:47:36,648 --> 00:47:39,276 Terima kasih, Molly. Kami akan minta INCO memeriksanya. 630 00:47:40,068 --> 00:47:41,153 Oke. 631 00:47:43,447 --> 00:47:45,407 Baik, Semuanya. Mari kembali bekerja. 632 00:47:53,957 --> 00:47:56,585 Baik. Oh, sebentar. 633 00:47:58,587 --> 00:47:59,880 Kau tak berseragam. 634 00:48:01,256 --> 00:48:02,591 Apa maksudmu? 635 00:48:03,258 --> 00:48:05,260 Astronaut yang baru dari antariksa... 636 00:48:06,595 --> 00:48:07,804 memakai emas, 637 00:48:08,430 --> 00:48:09,723 bukan perak. 638 00:48:10,390 --> 00:48:11,642 Pinmu? Kau tak... Tidak. 639 00:48:11,725 --> 00:48:14,061 Hei, kau ingat yang kau katakan kepadaku? 640 00:48:14,603 --> 00:48:18,357 Suatu hari mereka akan sematkan pin ini di kerahmu. 641 00:48:41,463 --> 00:48:44,299 Apa kau tahu soal risiko keamanannya? 642 00:48:44,842 --> 00:48:48,637 Maksudku, kau membuka dirimu kepada berbagai macam... 643 00:48:48,720 --> 00:48:52,641 Entah apa? Pemerasan, manipulasi, untuk apa? 644 00:48:53,058 --> 00:48:54,142 Itu tak adil. 645 00:48:54,226 --> 00:48:57,145 "Adil"? Apa kau tak paham? 646 00:48:58,939 --> 00:49:02,317 Kau menempatkan kami semua dalam bahaya. 647 00:49:02,776 --> 00:49:05,571 Keseluruhan program. 648 00:49:07,072 --> 00:49:08,991 Kupikir kau akan paham. 649 00:49:11,994 --> 00:49:14,246 Kau mendorong kami saat semua orang tidak. 650 00:49:15,789 --> 00:49:18,292 Karena kau pilot bagus. 651 00:49:20,878 --> 00:49:24,590 Kau sebagai wanita... itu bukan intinya. 652 00:49:25,174 --> 00:49:27,134 Itulah inti dari semua ini, Deke. 653 00:49:29,052 --> 00:49:30,304 Dunia berubah. 654 00:49:30,721 --> 00:49:31,930 Dan kau bantu mengubahnya. 655 00:49:32,014 --> 00:49:33,640 Yah, aku akan terima... 656 00:49:35,934 --> 00:49:36,977 Aku akan terima... 657 00:49:52,576 --> 00:49:53,744 Bernapas. 658 00:50:02,127 --> 00:50:03,420 RUTE LINTASAN ORBITAL CISLUNAR 659 00:50:03,504 --> 00:50:07,591 Fokus, Semuanya. Kita cuma punya lima jam sampai peluncuran LSAM. 660 00:50:10,886 --> 00:50:11,970 Apa sudah siap? 661 00:50:12,054 --> 00:50:13,138 Sudah siap. 662 00:50:23,732 --> 00:50:24,733 Baiklah. 663 00:50:25,150 --> 00:50:27,694 Kontak Ed. Katakan kita mengirim prosedur bahan bakar. 664 00:50:34,201 --> 00:50:37,746 Kau akan membutuhkan bantuanku, Edward. Kau tak punya waktu. Dan kau tahu ini. 665 00:50:38,580 --> 00:50:40,123 Ini bisa kutangani. 666 00:50:40,207 --> 00:50:44,920 Saat ada kapal dalam bahaya, hukum internasional mewajibkan membantu. 667 00:50:47,464 --> 00:50:50,384 - Kubilang bisa kutangani. - Edward, kau bukan di Korea lagi. 668 00:50:50,467 --> 00:50:53,762 Kita sama-sama berada di lautan antariksa. 669 00:50:53,846 --> 00:50:55,973 Kita tak punya pilihan selain saling memercayai. 670 00:50:56,056 --> 00:50:57,182 Biarkan aku membantumu. 671 00:52:09,213 --> 00:52:10,547 - Hai. - Hei! 672 00:52:15,969 --> 00:52:16,970 Mereka sampai mana? 673 00:52:17,930 --> 00:52:19,348 Dia akan segera meluncur. 674 00:52:20,057 --> 00:52:21,808 - Ya. - Baiklah. 675 00:52:24,728 --> 00:52:25,771 Aku bangga denganmu. 676 00:52:27,231 --> 00:52:28,232 Hei, Pam. 677 00:52:28,732 --> 00:52:29,775 Ayo duduklah. 678 00:52:54,258 --> 00:52:55,801 Sepuluh menit menuju peluncuran, Ed. 679 00:52:55,884 --> 00:52:58,720 Diterima. Mematikan komunikasi suara sementara aku bersiap. 680 00:53:00,138 --> 00:53:01,765 Terima kasih, Mikhail. 681 00:53:06,562 --> 00:53:08,313 Oh, aku hampir lupa. 682 00:53:13,110 --> 00:53:17,197 Ya, kau mungkin butuh itu untuk bisa pulang ke Zvezda. 683 00:53:27,666 --> 00:53:28,709 Edward. 684 00:53:31,962 --> 00:53:33,172 Semoga berhasil. 685 00:53:47,269 --> 00:53:48,729 Baiklah, Houston. 686 00:53:49,396 --> 00:53:50,689 Pintu LSAM sudah ditutup. 687 00:53:50,772 --> 00:53:52,274 Kabin sudah bertekanan. 688 00:53:52,357 --> 00:53:56,028 Master Arm menyala. Menjalankan P12 naik. 689 00:53:56,695 --> 00:53:58,572 RUTE LINTASAN ORBIT CISLUNAR 690 00:54:00,073 --> 00:54:02,367 - Bagaimana, Kendali? - Sudah siap, Bu. 691 00:54:02,451 --> 00:54:03,452 LMSYS? 692 00:54:03,535 --> 00:54:04,661 Semua di sini siap. 693 00:54:05,329 --> 00:54:08,665 Baik. Memulai rangkaian peluncuran LSAM. 694 00:54:09,374 --> 00:54:11,001 lima detik, melanjutkan. 695 00:54:11,919 --> 00:54:14,630 Rangkaian peluncuran LSAM dimulai. 696 00:54:15,297 --> 00:54:21,011 Menyalakan mesin dalam tiga, dua, satu. 697 00:54:21,803 --> 00:54:22,888 Pengapian. 698 00:54:42,741 --> 00:54:44,034 Melakukan rotasi. 699 00:54:59,550 --> 00:55:01,885 Ed, 24 akan segera mendekatimu. 700 00:55:02,302 --> 00:55:06,390 Begitu mereka dalam jangkauan, kau bisa kontak mereka dengan VHF jarak pendek. 701 00:55:06,807 --> 00:55:07,808 Diterima. 702 00:55:29,663 --> 00:55:32,541 Apollo 24, ini LSAM Jamestown. 703 00:55:37,171 --> 00:55:39,506 24, ini LSAM Jamestown. 704 00:55:40,340 --> 00:55:42,050 24, Jamestown... 705 00:55:42,134 --> 00:55:43,218 Apa itu kau, Ed? 706 00:55:43,302 --> 00:55:46,805 Benar. Lucu bisa bertemu kalian di sini. 707 00:55:48,765 --> 00:55:52,227 Kami kemari untuk menyelamatkanmu. 708 00:55:53,520 --> 00:55:55,147 Senang mendengar suaramu, Ellen. 709 00:55:55,230 --> 00:55:56,398 Apa kabarmu, Deke? 710 00:56:01,403 --> 00:56:02,905 Maaf harus kuberi tahu, Ed, 711 00:56:03,739 --> 00:56:07,409 antariksa membuat dia lebih lembek dari biasanya. 712 00:56:08,160 --> 00:56:09,661 Aku turut prihatin. 713 00:56:09,745 --> 00:56:12,206 Baiklah, mari kita bawa kalian turun. 714 00:56:12,289 --> 00:56:14,208 Rentang waktu kita terbatas, 715 00:56:14,291 --> 00:56:17,294 rencananya adalah menambatkan kalian dengan LSAM lalu perlambat... 716 00:56:17,377 --> 00:56:19,421 Ed, kau sudah melihat kami? 717 00:56:20,005 --> 00:56:21,256 Belum. 718 00:56:24,843 --> 00:56:26,595 Apa maksudnya, "mereka terguling"? 719 00:56:27,638 --> 00:56:31,683 24 membakar habis pendorong RCS saat mengoreksi pembakaran berlebih. 720 00:56:31,767 --> 00:56:33,185 Bahkan pendorong CM-nya. 721 00:56:33,268 --> 00:56:36,104 Mereka benar-benar habis. Tak bisa mengoreksi rotasi. 722 00:56:37,439 --> 00:56:39,775 Aku sudah samakan kecepatan, tapi tak bisa menambat. 723 00:56:39,858 --> 00:56:41,360 Mereka tak stabil. 724 00:56:41,985 --> 00:56:44,321 Terlalu kencang untuk ditempeli peranti penambat. 725 00:56:44,404 --> 00:56:45,447 Sialan. 726 00:56:45,531 --> 00:56:48,075 Berapa lama lagi waktu kita tersisa, GUIDO? 727 00:56:48,742 --> 00:56:49,785 Dua puluh empat menit, Bu. 728 00:56:56,041 --> 00:56:57,668 Kau seharusnya tak kemari. 729 00:56:57,751 --> 00:57:00,254 Dia undang aku. Jangan cemas. Aku tak katakan apa pun... 730 00:57:00,337 --> 00:57:02,923 Menurutmu orang-orang akan berpikir apa? 731 00:57:03,006 --> 00:57:04,758 Aku tak peduli apa kata mereka. 732 00:57:05,342 --> 00:57:06,969 - Kau tak bisa di sini. - Tidak. 733 00:57:16,520 --> 00:57:17,521 Ellen? 734 00:57:20,440 --> 00:57:21,441 Ellen? 735 00:57:21,817 --> 00:57:22,901 Kau baik-baik saja? 736 00:57:24,486 --> 00:57:25,821 Soal yang tadi... 737 00:57:28,115 --> 00:57:29,533 Deke, itu tak perlu. 738 00:57:29,616 --> 00:57:30,617 Tidak, aku perlu. 739 00:57:31,577 --> 00:57:32,703 Ini penting. 740 00:57:34,746 --> 00:57:36,039 Seperti kataku... 741 00:57:39,918 --> 00:57:41,962 kau bermasa depan cerah. 742 00:57:45,591 --> 00:57:47,259 Jika kita berhasil melalui ini... 743 00:57:50,179 --> 00:57:52,764 jangan beri tahu siapa pun yang kau katakan kepadaku. 744 00:57:53,390 --> 00:57:54,433 Kau dengar aku? 745 00:57:56,476 --> 00:57:57,728 Yang kau katakan kepadaku... 746 00:57:59,021 --> 00:58:00,480 rahasiakan itu sendiri. 747 00:58:04,067 --> 00:58:06,528 Terlalu banyak orang seperti aku di dunia. 748 00:58:09,114 --> 00:58:10,782 Dan cuma itu yang mereka lihat. 749 00:58:14,786 --> 00:58:15,996 24, masuk. 750 00:58:26,507 --> 00:58:27,674 Ini 24. 751 00:58:27,758 --> 00:58:30,636 Houston masih mengerjakan penanganan masalah penambatan. 752 00:58:30,719 --> 00:58:32,137 Mereka jalani simulasi nonstop, 753 00:58:32,221 --> 00:58:34,348 jadi mereka akan segera dapatkan jalan keluar. 754 00:58:34,431 --> 00:58:35,432 Jadi bertahanlah. 755 00:58:35,516 --> 00:58:37,309 Dia tak akan bisa menambat. 756 00:58:38,018 --> 00:58:40,020 Itu tak mungkin. Tak akan tepat waktu. 757 00:58:51,990 --> 00:58:53,617 Bagaimana jika tak perlu menambat? 758 00:58:54,826 --> 00:58:56,245 Aku mungkin punya ide. 759 00:58:57,246 --> 00:58:58,747 Aku akan dengarkan. 760 00:58:58,830 --> 00:59:01,542 Gene Cernan pernah memberitahuku bahwa di antariksa, 761 00:59:01,625 --> 00:59:04,336 bahkan anak perempuan bisa melempar seperti Joe Namath. 762 00:59:04,419 --> 00:59:07,422 Joe Namath? Apa maksudmu? 763 00:59:07,506 --> 00:59:09,967 Dulu aku bermain jadi penangkap tepi dengan kakakku. 764 00:59:12,427 --> 00:59:13,428 Kau tak mungkin serius. 765 00:59:14,179 --> 00:59:15,722 Punya ide lebih baik? 766 00:59:17,933 --> 00:59:21,103 Ini gila. Dia akan lempar kepada Ellen? 767 00:59:21,186 --> 00:59:23,814 Ini berisiko, aku tahu, tetapi kita punya sisa 20 menit. 768 00:59:23,897 --> 00:59:26,817 Jika tak bertindak, kita bisa kehilangan 24 dan mungkin Ed juga. 769 00:59:26,900 --> 00:59:29,403 Ini tak mungkin opsi terbaik kita. 770 00:59:29,486 --> 00:59:32,865 - Aku tak akan diam dan membiarkanmu... - Ini keputusanku. Aku yang memimpin. 771 00:59:32,948 --> 00:59:35,325 Jadi antara jangan halangi aku, atau kau pergi saja. 772 00:59:35,409 --> 00:59:36,410 Itu adalah pilihanmu. 773 00:59:36,493 --> 00:59:37,744 CAPCOM, ayo. 774 00:59:39,037 --> 00:59:40,122 Ya, Bu. 775 00:59:44,710 --> 00:59:47,880 Baiklah, Ed. EVA disetujui. 776 00:59:48,714 --> 00:59:49,965 Diterima, Houston. 777 00:59:50,465 --> 00:59:52,551 180 derajat rotasi vertikal selesai. 778 00:59:52,634 --> 00:59:54,094 Bergerak untuk membuka pintu. 779 00:59:54,178 --> 00:59:58,015 Diterima. Kau punya waktu 19 menit sampai rentang waktu habis. 780 01:00:21,705 --> 01:00:23,916 Melepaskan tangki dari QD. 781 01:01:24,560 --> 01:01:27,187 Baiklah. Kita cuma punya satu peluang. 782 01:01:28,730 --> 01:01:30,148 Aku akan perhitungkan lemparan 783 01:01:30,232 --> 01:01:33,986 agar tepat di dadamu saat kau berotasi di puncak wahana. 784 01:01:34,069 --> 01:01:35,612 - Diterima? - Diterima. 785 01:01:35,696 --> 01:01:37,573 Baiklah, ini mungkin tidak berat sekarang, 786 01:01:37,656 --> 01:01:39,032 tapi ini bermassa besar. 787 01:01:39,116 --> 01:01:41,076 Jadi pastikan talimu menambat kencang. 788 01:01:41,159 --> 01:01:43,829 Baiklah, Ed, mencapai 15 menit sampai rentang habis. 789 01:01:43,912 --> 01:01:45,789 Dan Ellen setidaknya butuh sepuluh menit 790 01:01:45,873 --> 01:01:49,126 untuk memasang katup isi kuras untuk mengisi Osprey. 791 01:01:49,209 --> 01:01:52,045 Jadi... sekarang atau tidak sama sekali. 792 01:02:14,735 --> 01:02:15,819 Terlalu tinggi! 793 01:02:16,236 --> 01:02:17,821 Terlalu tinggi. Aku meleset. 794 01:02:22,618 --> 01:02:24,161 Ellen, jangan! 795 01:02:50,145 --> 01:02:51,438 Aku dapat. 796 01:02:52,439 --> 01:02:53,774 Aku dapat! 797 01:02:56,485 --> 01:02:58,237 Houston... berhasil ditangkap. 798 01:03:22,094 --> 01:03:23,512 Selamat. 799 01:03:50,330 --> 01:03:51,540 Kau lihat itu, Deke? 800 01:05:04,154 --> 01:05:05,322 Marge. 801 01:05:06,198 --> 01:05:10,160 Dengan menyesal aku memberitahukanmu bahwa... 802 01:05:10,244 --> 01:05:12,955 Deke telah wafat. 803 01:05:22,089 --> 01:05:23,173 Marge, kemarilah. 804 01:05:32,224 --> 01:05:34,268 Aku tahu. Aku tahu. 805 01:07:01,396 --> 01:07:03,565 Dengar, sebaiknya kau beristirahat. 806 01:07:06,401 --> 01:07:09,071 Dalam beberapa hari, saat kau sudah tenang, 807 01:07:09,488 --> 01:07:11,240 kita akan mulai membagi... 808 01:07:11,323 --> 01:07:12,658 "Beberapa hari ke depan"? 809 01:07:14,409 --> 01:07:15,661 Ed, kau... 810 01:07:16,411 --> 01:07:18,539 kau akan pulang dengan Osprey. 811 01:07:20,541 --> 01:07:25,921 Tidak, kau tak bisa berharap untuk mempertahankan misi sekarang. 812 01:07:27,548 --> 01:07:29,258 Kau akan sendirian. 813 01:07:30,342 --> 01:07:31,385 Kau juga sendirian. 814 01:07:33,554 --> 01:07:35,013 Ya, itu... 815 01:07:36,682 --> 01:07:38,892 Aku tak bisa. Tidak. 816 01:07:40,811 --> 01:07:42,563 Aku tak bisa tinggalkan markas. 817 01:07:43,063 --> 01:07:44,273 Tidak setelah... 818 01:07:46,567 --> 01:07:47,943 semua yang... 819 01:07:51,738 --> 01:07:53,365 ada misi penggantian lagi dalam beberapa pekan. 820 01:07:53,448 --> 01:07:54,950 Kita berdua pulang dengan itu. 821 01:08:01,456 --> 01:08:03,542 Dengan segala hormat, Pak... 822 01:08:04,585 --> 01:08:07,629 kami kemari untuk memulangkanmu, dan itu yang akan kulakukan. 823 01:08:12,759 --> 01:08:14,469 Aku tak akan meninggalkan markas. 824 01:08:14,928 --> 01:08:16,470 Ini bukan diskusi. 825 01:08:25,147 --> 01:08:27,649 Aku membebastugaskanmu dari komandan Jamestown. 826 01:08:47,920 --> 01:08:48,962 Kuterima pembebasantugasnya. 827 01:09:36,176 --> 01:09:40,220 Kini kami siarkan konferensi pers langsung dengan Komandan Ellen Wilson, 828 01:09:40,305 --> 01:09:44,518 yang telah gantikan Kapten Edward Baldwin sebagai warga Amerika tunggal di bulan. 829 01:09:45,227 --> 01:09:48,397 Komandan Wilson, ada yang mau kau bicarakan tentang Deke Slayton? 830 01:09:48,479 --> 01:09:50,439 Aku yakin kalian berdua amat dekat. 831 01:09:53,318 --> 01:09:55,487 Dia adalah salah satu yang pertama dari kami. 832 01:09:56,822 --> 01:10:00,325 Memulai ini semua sebelum yang lainnya, Amerika atau Rusia, 833 01:10:00,409 --> 01:10:02,661 pernah meluncur ke antariksa. 834 01:10:03,579 --> 01:10:05,080 Dia dari zaman yang berbeda. 835 01:10:05,873 --> 01:10:09,751 Dia jelas orang yang keras kepala. 836 01:10:10,502 --> 01:10:13,005 Saat dia diberi tahu tak bisa terbang karena jantungnya, 837 01:10:13,463 --> 01:10:15,299 dia membantu orang lain ke sana. 838 01:10:15,966 --> 01:10:18,218 Saat diberi tahu dia terlalu tua untuk terbang, 839 01:10:18,760 --> 01:10:22,514 dia katakan persetan kepada mereka dan dia kenakan baju antariksa... 840 01:10:24,099 --> 01:10:26,018 dan dia berhasil sampai ke bulan. 841 01:10:26,101 --> 01:10:29,438 Komandan, dengan wafatnya Deke Slayton dan Harrison Liu, 842 01:10:29,521 --> 01:10:32,316 perjalanan antariksa tampaknya menjadi upaya yang berbahaya. 843 01:10:32,983 --> 01:10:35,944 Dengan apa yang kau lalui, apa menurutmu ini masih sepadan? 844 01:10:37,196 --> 01:10:38,322 Sepadan? 845 01:10:42,409 --> 01:10:44,077 Maksudku, ini berbahaya. 846 01:10:45,913 --> 01:10:52,127 Nyawa telah hilang, dan sejujurnya, mungkin akan hilang lebih banyak lagi. 847 01:10:53,420 --> 01:10:56,048 Tetapi tiap-tiap dari kami tahu risikonya saat bergabung, 848 01:10:57,090 --> 01:10:58,800 akibatnya kepada diri kami 849 01:10:58,884 --> 01:11:01,428 - dan orang-orang yang kami cintai. - Langsung tidur. Terima kasih. 850 01:11:01,512 --> 01:11:03,764 Tetapi tetap saja kami bergabung. 851 01:11:05,057 --> 01:11:07,434 Itu harga yang kami bayar untuk terus maju... 852 01:11:09,061 --> 01:11:11,188 untuk menjelajahi alam semesta... 853 01:11:11,271 --> 01:11:12,898 dan memasuki daerah tak terjamah. 854 01:11:13,607 --> 01:11:16,693 Mendorong diri kami mencapai batas yang memungkinkan. 855 01:11:19,530 --> 01:11:21,740 Apakah ada pengorbanan yang harus dibuat? 856 01:11:22,824 --> 01:11:23,867 Tentu saja. 857 01:11:24,993 --> 01:11:27,496 Tetapi pengorbanan adalah bagian dari semua perjalanan. 858 01:11:29,706 --> 01:11:31,750 Itu seperti karavan, 859 01:11:31,834 --> 01:11:34,628 rombongan kereta kuda yang melintas negeri kita 100 tahun lalu 860 01:11:34,711 --> 01:11:36,046 untuk mencari rumah baru. 861 01:11:37,214 --> 01:11:41,093 Atau kapal yang berlayar melintasi samudra Atlantik mencari dunia baru. 862 01:11:42,970 --> 01:11:46,890 Menghadapi tantangan besar ini dengan rintangan berat... 863 01:11:49,810 --> 01:11:51,186 itu yang jadikan kita manusia. 864 01:11:51,270 --> 01:11:52,354 APOLLO 15 1/2 MODUL KOMANDO 865 01:11:52,437 --> 01:11:53,856 PERINGATAN JANGAN MEMBUKA PENGUNCI UDARA TANPA MENGETUK 866 01:11:53,939 --> 01:11:55,274 KOMANDAN SHANE BALDWIN 867 01:12:01,530 --> 01:12:04,575 Ingat kita memilih pergi ke bulan 868 01:12:04,658 --> 01:12:06,368 bukan karena ini mudah... 869 01:12:08,954 --> 01:12:10,372 tetapi karena ini sulit. 870 01:12:10,455 --> 01:12:11,748 JULI 1969 M KAMI DATANG DENGAN DAMAI DEMI SELURUH UMAT MANUSIA 871 01:12:11,832 --> 01:12:12,958 Jadi, ya. 872 01:12:14,710 --> 01:12:16,795 Ya, kupikir ini sepadan. 873 01:12:17,212 --> 01:12:21,258 Karena tak peduli seberapa beratnya ini sekarang, saat kita melihat masa depan, 874 01:12:21,884 --> 01:12:23,635 kita bisa lihat bahwa semuanya bisa... 875 01:12:24,511 --> 01:12:26,180 semuanya bisa jadi lebih baik. 876 01:12:27,097 --> 01:12:28,307 Aku percaya itu. 877 01:12:28,891 --> 01:12:32,311 Ny. Wilson, ada yang mau kau katakan kepada orang-orang di rumah? 878 01:12:36,523 --> 01:12:37,566 Aku... 879 01:12:38,317 --> 01:12:41,987 Aku cuma mau katakan aku tahu aku jarang mengucapkannya, 880 01:12:42,446 --> 01:12:46,575 tetapi aku merindukanmu dan mencintaimu dengan segenap hatiku, Larry. 881 01:12:47,951 --> 01:12:49,369 Aku akan segera pulang. 882 01:12:56,835 --> 01:12:59,963 Terima kasih, Semuanya. Itu yang terakhir. Terima kasih sudah datang. 883 01:14:41,607 --> 01:14:43,609 Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo 884 01:14:52,743 --> 01:14:54,203 LANGSUNG - SAMUDERA PASIFIK SELATAN 885 01:14:54,286 --> 01:14:55,746 Keamanan amat tinggi. 886 01:14:55,829 --> 01:14:59,082 Lihatlah itu. Ada satu gugus tugas kapal induk di sana. 887 01:14:59,625 --> 01:15:03,253 Itu sepertinya tak begitu aman. Bagaimana jika meledak di atmosfer? 888 01:15:03,795 --> 01:15:06,632 Itu sebabnya mereka luncurkan jauh dari mana-mana, Karen. 889 01:15:06,715 --> 01:15:09,635 Dengar, itu berbahaya, Ed. Ini bukan cuma muatan biasa. 890 01:15:10,052 --> 01:15:11,428 Benda itu membawa plutonium. 891 01:15:11,512 --> 01:15:14,264 ...perluasan koloni Jamestown. 892 01:15:14,765 --> 01:15:17,017 Rangkaian pengapian... mulai. 893 01:15:17,559 --> 01:15:22,898 Lima, empat, tiga, dua, satu. 894 01:15:23,482 --> 01:15:24,483 Pengapian.