1 00:00:20,270 --> 00:00:24,440 A válvula LH2 defeituosa, que causou a explosão da Apollo 23, 2 00:00:24,525 --> 00:00:26,435 foi refeita por outra empresa... 3 00:00:26,527 --> 00:00:28,067 86 DIAS NA LUA 4 00:00:28,153 --> 00:00:29,863 ...e passou em todos os testes. 5 00:00:29,947 --> 00:00:33,407 Vamos instalá-la na segunda fase da Apollo 24. 6 00:00:34,034 --> 00:00:37,084 Mas, no processo de desmontar o foguete, 7 00:00:37,162 --> 00:00:40,872 houve um acidente no Edifício de Montagem Vertical 8 00:00:40,958 --> 00:00:43,788 e houve alguns danos no sistema de ventilação LOX 9 00:00:43,877 --> 00:00:45,877 e no tanque de hidrogênio líquido. 10 00:00:45,963 --> 00:00:49,423 Essa fase terá que ser reconstruída antes dele poder voar. 11 00:00:49,508 --> 00:00:52,508 Estamos a substituindo com a segunda fase 12 00:00:52,594 --> 00:00:55,144 originalmente destinada a Apollo 26. 13 00:00:56,473 --> 00:00:59,353 Mas vai levar um tempo. 14 00:00:59,977 --> 00:01:04,567 Infelizmente, o lançamento da Apollo 24 terá que ser adiado... 15 00:01:04,647 --> 00:01:06,897 -Mais duas semanas. -Mais duas semanas. 16 00:01:06,984 --> 00:01:08,324 BOHICA. 17 00:01:08,402 --> 00:01:10,032 Desculpe. Não entendi. 18 00:01:10,571 --> 00:01:13,661 Eu entendi. É besteira da marinha, senhor. 19 00:01:13,740 --> 00:01:16,080 -Não preste atenção. -Falou o soldadinho. 20 00:01:16,743 --> 00:01:19,203 E o trabalho novo, Buzz? 21 00:01:19,288 --> 00:01:21,958 Está gostando de pilotar uma mesa? 22 00:01:22,040 --> 00:01:24,250 Só estou guardando o lugar do Deke. 23 00:01:24,877 --> 00:01:28,127 Não é o melhor trabalho, mas a vaga no estacionamento é boa. 24 00:01:28,589 --> 00:01:32,089 O presidente Kennedy pede desculpas pessoais 25 00:01:32,176 --> 00:01:35,136 e garante que a administração está fazendo de tudo 26 00:01:35,220 --> 00:01:37,390 para trazê-los o quanto antes. 27 00:01:37,472 --> 00:01:40,102 Diga a ele que agradecemos a sensibilidade, 28 00:01:40,184 --> 00:01:41,564 mas estamos bem. 29 00:01:41,643 --> 00:01:43,103 A Base está operacional 30 00:01:43,187 --> 00:01:45,607 e continuará assim até sermos substituídos. 31 00:01:45,689 --> 00:01:47,399 Temos muito trabalho aqui. 32 00:01:48,150 --> 00:01:51,150 Estamos nos aproximando da evolução programada. 33 00:01:51,737 --> 00:01:53,527 Entendido. Houston desligando. 34 00:01:54,198 --> 00:01:55,198 Desligando. 35 00:02:00,078 --> 00:02:02,618 Heróis americanos fazendo o trabalho de Deus. 36 00:02:03,957 --> 00:02:06,377 Só posso imaginar como deve ser lá em cima. 37 00:02:17,304 --> 00:02:19,724 Que equipamento bacana, Dr. Hartley. 38 00:02:19,806 --> 00:02:21,676 É, eu tenho que instalar. 39 00:02:21,767 --> 00:02:25,687 Quer que eu faça? Eu era perito em demolições nas Forças Armadas. 40 00:02:26,688 --> 00:02:28,568 O Guy é muito familiar. 41 00:02:28,649 --> 00:02:31,489 Deve ser porque já vimos esse aí umas 500 vezes. 42 00:02:31,568 --> 00:02:35,238 Não é isso, é que ele fez outro programa de TV. 43 00:02:35,697 --> 00:02:37,657 John Fiedler. Ator coadjuvante. 44 00:02:38,075 --> 00:02:39,825 Trabalha muito na TV. 45 00:02:40,661 --> 00:02:44,711 Agente 86, Papai Precisa Casar, A Feiticeira. 46 00:02:44,790 --> 00:02:46,880 Há algo sobre TV que você não saiba? 47 00:02:47,584 --> 00:02:49,004 Não, não há. 48 00:02:49,545 --> 00:02:53,085 Assistia muito quando minha mãe limpava casas de senhoras brancas. 49 00:02:54,049 --> 00:02:55,679 Me dá a caixa de ferramentas? 50 00:02:55,759 --> 00:02:56,759 Sim. 51 00:02:58,428 --> 00:03:01,388 Não sei se chega tão longe. Vem dentro de um ovinho. 52 00:03:05,602 --> 00:03:09,442 As formigas estão construindo os mesmos túneis. 53 00:03:09,523 --> 00:03:12,783 Os mesmos de ontem. E de anteontem. 54 00:03:13,443 --> 00:03:15,703 -É. -E do dia anterior a esse... 55 00:03:15,779 --> 00:03:18,989 Tinha medo da minha esposa, medo de ficar velho. 56 00:03:19,074 --> 00:03:20,914 -"Medo de gansos." -"Medo de gansos." 57 00:03:22,661 --> 00:03:25,541 Se bem me lembro, tinha medo de entrar no carro. 58 00:03:25,622 --> 00:03:28,632 "Isso foi na época que eu tive medo de estofamento." 59 00:03:29,960 --> 00:03:32,380 Ele fez Perdidos no Espaço? 60 00:03:32,462 --> 00:03:33,462 Star Trek. 61 00:03:33,922 --> 00:03:35,552 Agora você está se exibindo. 62 00:03:35,632 --> 00:03:38,302 Só se eu dissesse que ele fez o Sr. Hengist. 63 00:03:38,385 --> 00:03:39,715 Nada de sinal. 64 00:03:41,054 --> 00:03:44,224 Tem certeza que viu uma conexão boa nas ligações de Banda S 65 00:03:44,308 --> 00:03:45,978 -quando conectou a linha? -Sim. 66 00:03:46,435 --> 00:03:48,345 Duas luzes verdes. Conexão forte. 67 00:03:48,437 --> 00:03:51,107 Meu presente é que não precisa mais vir aqui. 68 00:03:51,815 --> 00:03:56,235 Você está livre para ir e enfrentar seus problemas sem mim. 69 00:03:56,945 --> 00:03:59,065 Isso nunca aconteceria. 70 00:03:59,948 --> 00:04:04,748 Quando um terapeuta põe as garras em você, nunca solta. 71 00:04:04,828 --> 00:04:07,958 Também foram em um antes de entrarem no programa? 72 00:04:08,040 --> 00:04:10,580 Não só um. Nós fomos a vários. 73 00:04:10,667 --> 00:04:12,167 Vocês se livraram fácil. 74 00:04:12,252 --> 00:04:15,922 O meu perguntou se eu já tinha sonhado que transava com meu pai. 75 00:04:16,005 --> 00:04:17,255 Ah, é. 76 00:04:17,341 --> 00:04:18,931 -Pra vocês também? -Claro. 77 00:04:19,009 --> 00:04:20,549 -Sim. -Só que era: 78 00:04:21,303 --> 00:04:23,813 "Você já sonhou que transava com sua mãe?" 79 00:04:23,889 --> 00:04:28,269 É. Eles adoram fazer essa pergunta do sexo com os pais. 80 00:04:28,352 --> 00:04:30,442 Torcem que um dia alguém diga "sim". 81 00:04:30,521 --> 00:04:32,861 -E o que significaria? -Que você é gay. 82 00:04:32,940 --> 00:04:35,940 -Sério? -Pra terapeutas, tudo significa isso. 83 00:04:36,026 --> 00:04:38,236 Por isso ninguém vai voluntariamente. 84 00:04:38,320 --> 00:04:39,320 É, mas... 85 00:04:42,157 --> 00:04:43,947 Merda! Merda. 86 00:04:44,034 --> 00:04:45,244 Não suja meu chão. 87 00:04:45,869 --> 00:04:47,199 Não mata nenhuma formiga. 88 00:04:48,205 --> 00:04:51,375 Valeu pela ajuda. Sério. Eu gradeço. 89 00:04:51,792 --> 00:04:53,292 ...uma revisão de 3,000km. 90 00:04:54,962 --> 00:04:56,342 -Oi, Bob. -"Oi, Bob." 91 00:04:56,421 --> 00:04:58,221 -"Oi, Bob." -"Oi, Bob." 92 00:05:02,719 --> 00:05:05,889 OI, BOB 93 00:06:15,709 --> 00:06:18,879 9 DE NOVEMBRO DE 1974 94 00:06:23,759 --> 00:06:26,089 Como foi a entrevista com Levi Strauss? 95 00:06:28,222 --> 00:06:29,932 Não consegui. 96 00:06:33,310 --> 00:06:34,600 Tive um dia ruim. 97 00:06:36,063 --> 00:06:37,313 Minha mão tremia. 98 00:06:39,024 --> 00:06:41,034 Deve ter achado que eu era viciado. 99 00:06:44,238 --> 00:06:45,568 O que o Dr. Corey disse? 100 00:06:46,573 --> 00:06:47,783 Cancelei. 101 00:06:48,617 --> 00:06:51,867 Não preciso de ninguém me avaliando, 102 00:06:51,954 --> 00:06:53,584 fazendo parecer que sou louco. 103 00:06:53,664 --> 00:06:56,384 Não é isso, amor, ele só quer ajudar. 104 00:06:56,458 --> 00:06:57,458 Não preciso. 105 00:06:59,586 --> 00:07:03,626 Preciso ganhar a vida fazendo algo além de empacotar mercadorias. 106 00:07:04,091 --> 00:07:06,261 Estamos bem com meu salário, Clay. 107 00:07:06,343 --> 00:07:08,223 Um homem não deve ser sustentado. 108 00:07:08,303 --> 00:07:10,723 -Não é certo. -Os tempos mudaram, amor. 109 00:07:10,806 --> 00:07:13,386 Posso fazer mais do que ser empacotador. 110 00:07:13,475 --> 00:07:14,475 É claro que pode. 111 00:07:16,270 --> 00:07:18,230 Tenho curso superior. 112 00:07:19,565 --> 00:07:21,685 Liderei um pelotão no Vietnã. 113 00:07:21,775 --> 00:07:24,315 Aquele homem na entrevista, ele... 114 00:07:27,489 --> 00:07:31,869 Ele não me viu. Só me olhou sentado lá, com a mão tremendo. 115 00:07:31,952 --> 00:07:33,412 Vai conseguir o próximo. 116 00:07:33,912 --> 00:07:35,082 Sei que vai. 117 00:07:35,163 --> 00:07:36,713 Nem respondi às perguntas. 118 00:07:41,962 --> 00:07:43,632 Não parava de me confundir. 119 00:07:43,714 --> 00:07:48,264 Parecia que minha mente estava entrando num buraco. 120 00:07:50,012 --> 00:07:53,522 Como se um buraco negro estivesse me puxando pra dentro. 121 00:07:54,558 --> 00:07:55,558 Clayton? 122 00:07:55,642 --> 00:07:58,982 Me arrastando pra dentro. Pude senti-lo me arrastando. 123 00:07:59,563 --> 00:08:01,113 E eu queria ir. 124 00:08:01,190 --> 00:08:04,570 Eu queria descer para o escuro. 125 00:08:04,651 --> 00:08:07,491 E, ao mesmo tempo, eu pensava "que merda". 126 00:08:09,698 --> 00:08:13,238 Eu sei que tem algo lá embaixo esperando por mim. 127 00:08:13,327 --> 00:08:15,747 -Clayton? -Vai me pegar a qualquer momento. 128 00:08:15,829 --> 00:08:16,909 Está tudo bem. 129 00:08:18,207 --> 00:08:19,417 Está tudo bem. 130 00:08:20,167 --> 00:08:21,877 Não há nenhum buraco. 131 00:08:21,960 --> 00:08:24,670 Não tem nada querendo pegar você. 132 00:08:27,216 --> 00:08:28,546 -Acredita em mim. -Amor, 133 00:08:28,634 --> 00:08:31,474 eu tenho que ir. Vou comprar cigarro. 134 00:08:31,553 --> 00:08:33,683 -Nós temos tempo. -Até semana que vem. 135 00:08:33,764 --> 00:08:36,184 -Eu te amo. -Senta, Clay, nós... 136 00:08:45,317 --> 00:08:49,487 Seu perfil psicológico indica uma predisposição à claustrofobia. 137 00:08:49,571 --> 00:08:51,571 Estranho ver isso numa astronauta. 138 00:08:52,074 --> 00:08:53,914 Foi um medo de infância. 139 00:08:54,368 --> 00:08:55,488 Eu superei. 140 00:08:59,248 --> 00:09:01,628 Disseram que isso era confidencial. 141 00:09:01,708 --> 00:09:05,998 Aliás, que toda minha ficha médica era altamente confidencial 142 00:09:06,088 --> 00:09:11,088 e que eu não deveria me preocupar com qualquer um a folheando. 143 00:09:11,176 --> 00:09:12,796 Isso a preocupa? 144 00:09:12,886 --> 00:09:15,386 Não, me irrita. 145 00:09:15,931 --> 00:09:20,601 O FBI certamente não quer irritá-la, Srta. Waverly. 146 00:09:21,270 --> 00:09:22,400 Tarde demais. 147 00:09:24,690 --> 00:09:28,490 Está ciente que tenho o poder de tirar sua autorização de segurança 148 00:09:28,569 --> 00:09:30,069 e removê-la do programa? 149 00:09:30,153 --> 00:09:34,783 Estou cinte que só estou aqui porque você acha que meu namorado é gay. 150 00:09:35,826 --> 00:09:38,326 O que acho revoltante e ofensivo. 151 00:09:39,246 --> 00:09:43,576 Larry é um americano saudável, com desejos completamente normais, 152 00:09:43,667 --> 00:09:46,917 e não vou ficar sentada aqui enquanto você o calunia. 153 00:09:47,504 --> 00:09:51,804 Não estamos aqui para falar sobre seu namorado, Srta. Waverly. 154 00:09:51,884 --> 00:09:53,474 Mas para falar sobre você. 155 00:09:55,095 --> 00:09:56,175 Eu? 156 00:09:56,263 --> 00:09:57,893 Não entendo sua história. 157 00:09:58,515 --> 00:09:59,845 Não é tão complicada. 158 00:10:01,977 --> 00:10:03,727 Sua mãe vem de uma família rica. 159 00:10:04,146 --> 00:10:06,476 Seu pai se torna piloto nos anos 20. 160 00:10:06,565 --> 00:10:08,605 Conheceu a Amelia Earhart, não é? 161 00:10:08,692 --> 00:10:10,032 E Charles Lindbergh. 162 00:10:10,110 --> 00:10:12,490 Abre uma empresa de frete aéreo nos anos 30. 163 00:10:12,571 --> 00:10:15,071 Depois da guerra, fica milionário. 164 00:10:15,157 --> 00:10:19,117 Abre a Cavalier Airlines em 1948. 165 00:10:20,329 --> 00:10:21,829 Ele a influencia. 166 00:10:22,664 --> 00:10:24,884 Você tira licença de piloto na adolescência. 167 00:10:24,958 --> 00:10:26,958 MIT, engenharia aeronáutica. 168 00:10:27,044 --> 00:10:28,714 Seu pai a contrata na Cavalier, 169 00:10:28,795 --> 00:10:32,375 você fica lá até a NASA começar a buscar astronautas mulheres. 170 00:10:34,259 --> 00:10:35,839 Não faz o mínimo sentido. 171 00:10:38,931 --> 00:10:41,681 Não entende por que uma mulher quer ser astronauta? 172 00:10:41,767 --> 00:10:43,977 Não entendo por que Ellen Waverly, 173 00:10:44,061 --> 00:10:48,611 herdeira, engenheira aeronáutica, pilota e, agora, astronauta, 174 00:10:49,107 --> 00:10:50,357 está com Larry Wilson. 175 00:10:51,735 --> 00:10:52,945 Ele é um bom homem. 176 00:10:53,028 --> 00:10:54,028 Ele é homossexual. 177 00:10:54,112 --> 00:10:55,702 -Está errado. -Eu duvido. 178 00:10:55,781 --> 00:10:57,121 Por quê? Dormiu com ele? 179 00:10:57,199 --> 00:10:58,949 Não, e você? 180 00:10:59,034 --> 00:11:01,584 Não acho que isso seja da sua conta. 181 00:11:01,662 --> 00:11:02,872 Fale do primeiro beijo. 182 00:11:02,955 --> 00:11:04,455 -Foi no cinema. -Que filme? 183 00:11:04,540 --> 00:11:06,250 -A Filha de Ryan. -Que parte? 184 00:11:06,333 --> 00:11:08,543 Quando Rosy e Major Doryan fazem amor. 185 00:11:08,627 --> 00:11:10,297 Que hora pra desviar os olhos. 186 00:11:10,379 --> 00:11:11,549 Nos deixamos levar. 187 00:11:11,630 --> 00:11:13,380 Não sei por que está fazendo isso. 188 00:11:13,966 --> 00:11:16,086 Não estou fazendo nada. 189 00:11:16,176 --> 00:11:20,176 Exceto tentar impedi-lo de sujar o nome de um homem bom. 190 00:11:20,264 --> 00:11:22,064 Está o ajudando a mentir, 191 00:11:22,140 --> 00:11:25,940 arriscando a si mesma, sua reputação e sua carreira. 192 00:11:28,021 --> 00:11:29,021 Por quê? 193 00:11:30,148 --> 00:11:31,278 Não entendo. 194 00:11:35,112 --> 00:11:36,322 Mas vou entender. 195 00:11:44,329 --> 00:11:45,539 Ele não acreditou. 196 00:11:47,583 --> 00:11:49,133 Valeu a tentativa. 197 00:11:49,209 --> 00:11:52,249 Às vezes a tática agressiva os engana. 198 00:11:53,422 --> 00:11:55,342 Quanto tempo isso vai durar? 199 00:11:55,424 --> 00:11:58,304 Não sabemos. Mas não confiem nos telefones. 200 00:12:00,304 --> 00:12:02,224 Não precisam de mandado pra grampeá-los? 201 00:12:04,850 --> 00:12:06,100 J. Edgar Hoover se foi, 202 00:12:06,185 --> 00:12:08,895 mas os federais continuam sendo cretinos sem-lei 203 00:12:08,979 --> 00:12:11,569 quando se trata de "pervertidos sexuais", 204 00:12:11,648 --> 00:12:13,608 então, não confiem nos telefones. 205 00:12:13,692 --> 00:12:14,782 Jesus. 206 00:12:16,862 --> 00:12:18,612 De volta a Washington, 207 00:12:18,697 --> 00:12:23,077 as acusações de um caso extraconjugal entre o presidente Kennedy 208 00:12:23,160 --> 00:12:25,290 e uma funcionária chamada Mary Jo Kopechne... 209 00:12:25,370 --> 00:12:26,710 ESCÂNDALO KENNEDY 210 00:12:26,788 --> 00:12:29,168 ...continua a abalar a Casa Branca. 211 00:12:29,249 --> 00:12:32,669 Isso após a divulgações de fotos, na semana passada, 212 00:12:32,753 --> 00:12:35,463 que parecem mostrar o presidente e a Srta. Kopechne 213 00:12:35,547 --> 00:12:37,757 em Palm Beach, na Flórida, no inverno... 214 00:12:37,841 --> 00:12:40,591 O FBI deveria investir a vida sexual dele. 215 00:12:42,429 --> 00:12:44,719 BASE SOVIÉTICA 216 00:12:47,976 --> 00:12:50,686 10 DE NOVEMBRO DE 1974 217 00:12:52,314 --> 00:12:54,024 É a onda portadora russa? 218 00:12:54,566 --> 00:12:57,526 Não é nossa, então, só pode ser deles. 219 00:12:58,612 --> 00:13:00,742 Pode ser o povo piscante do Gordo. 220 00:13:00,822 --> 00:13:02,742 Nunca disse que piscavam. 221 00:13:04,451 --> 00:13:05,791 Falei de luzes vermelhas. 222 00:13:05,869 --> 00:13:09,459 Também disse que não iria beber a última garrafa de uísque. 223 00:13:10,249 --> 00:13:11,879 Ela está sob minha proteção 224 00:13:11,959 --> 00:13:15,379 e há semanas não é tocada por nenhum homem ou animal. 225 00:13:17,881 --> 00:13:19,471 Está transmitindo de novo. 226 00:13:20,676 --> 00:13:22,256 O que é isso? Telemetria? 227 00:13:22,344 --> 00:13:25,564 Não, é uma transmissão VHF de curto alcance. 228 00:13:27,224 --> 00:13:29,694 A telemetria russa tem outra frequência. 229 00:13:30,727 --> 00:13:33,227 Deve ser uma transmissão de voz encriptada. 230 00:13:33,313 --> 00:13:36,073 Estão fazendo algo que não querem que saibamos. 231 00:13:37,025 --> 00:13:38,025 Tipo o quê? 232 00:13:38,443 --> 00:13:41,203 Instalando materiais de vigilância. 233 00:13:41,822 --> 00:13:43,782 -Talvez armas. -Acredita nisso? 234 00:13:45,200 --> 00:13:47,910 Por que ter armas na lua? Vão atirar no quê? 235 00:13:47,995 --> 00:13:50,205 Em você, em mim, no Gordo. 236 00:13:51,290 --> 00:13:53,040 Todo mundo quer atirar no Gordo. 237 00:13:54,168 --> 00:13:55,288 Eu ouvi isso. 238 00:13:59,715 --> 00:14:01,295 -Puta merda! -Merda. 239 00:14:01,383 --> 00:14:03,053 -Mas que droga. -Tem outra. 240 00:14:03,135 --> 00:14:05,635 -Você está bem? -Vi duas atrás da prateleira. 241 00:14:05,721 --> 00:14:09,221 -Está falando das formigas? -É, estou falando das formigas. 242 00:14:13,103 --> 00:14:14,693 Precisamos vigiá-los. 243 00:14:14,771 --> 00:14:16,941 Quer espionar os soviéticos? 244 00:14:17,816 --> 00:14:19,936 Eles estão nos espionando. Certeza. 245 00:14:20,027 --> 00:14:22,317 Levanta os pés. 246 00:14:22,404 --> 00:14:23,454 Levanta. 247 00:14:24,823 --> 00:14:25,823 Merda. 248 00:14:26,950 --> 00:14:29,240 Amanhã vou na Broadway com o rover. 249 00:14:30,579 --> 00:14:33,709 Vou na Mayberry e no declive ocidental do Mount Pilot. 250 00:14:33,790 --> 00:14:36,670 Checar se há algum sinal dos russos no nosso lado. 251 00:14:36,752 --> 00:14:38,842 Deveríamos coletar amostras amanhã. 252 00:14:40,005 --> 00:14:41,585 Vamos fazer um desvio. 253 00:14:42,424 --> 00:14:43,684 Vai informar Houston? 254 00:14:44,885 --> 00:14:46,385 Não encriptamos nada, 255 00:14:46,470 --> 00:14:49,310 temos que presumir que os russos estão ouvindo tudo. 256 00:14:49,389 --> 00:14:51,099 Tem certeza que quer fazer isso? 257 00:14:53,227 --> 00:14:54,847 Prepara o rover pra ir longe. 258 00:14:54,937 --> 00:14:57,227 Gordo, deixa pra lá, cara. 259 00:14:57,314 --> 00:14:58,734 Não dá pra deixá-las soltas. 260 00:14:58,815 --> 00:15:02,315 E se entrarem nos circuitos e derem curto em algo? 261 00:15:03,028 --> 00:15:04,528 E se entrarem na comida? 262 00:15:04,613 --> 00:15:07,163 Eu ia gostar de algo crocante no mingau. 263 00:15:07,241 --> 00:15:08,621 Não é engraçado. 264 00:15:09,159 --> 00:15:11,829 São propriedade da NASA e somos os responsáveis. 265 00:15:11,912 --> 00:15:15,002 Relaxa, cara. Ninguém está zombando das formigas. 266 00:15:15,082 --> 00:15:18,842 Tudo bem. Deixe-as andando por aí. Não dou a mínima. 267 00:15:29,137 --> 00:15:31,057 A estimativa é de US$ 150 268 00:15:31,139 --> 00:15:33,229 para remover as palavras ofensivas. 269 00:15:33,308 --> 00:15:37,018 É meio demais por um balde de tinta e um pincel, não é? 270 00:15:37,104 --> 00:15:39,824 O custo não é bem o problema, Sra. Stevens. 271 00:15:40,440 --> 00:15:42,900 Quero falar da relação entre os meninos. 272 00:15:43,569 --> 00:15:46,239 O problema é que está ficando prejudicial... 273 00:15:46,321 --> 00:15:47,911 -Eles são amigos. -Melhores. 274 00:15:47,990 --> 00:15:49,450 Cresceram juntos. 275 00:15:49,950 --> 00:15:51,290 Não é uma desculpa, 276 00:15:51,368 --> 00:15:53,948 o que fizeram foi errado e serão punidos. 277 00:15:54,037 --> 00:15:56,287 Com certeza, mas falando nisso, 278 00:15:56,373 --> 00:16:00,133 talvez a falta de disciplina na escola seja parte do problema. 279 00:16:00,669 --> 00:16:03,419 É verdade que pararam de bater nos alunos? 280 00:16:04,882 --> 00:16:07,472 A punição corporal está sendo desaprovada 281 00:16:07,551 --> 00:16:08,801 em grupos educacionais. 282 00:16:08,886 --> 00:16:12,256 Bom, as surras não eram desaprovadas na minha casa, 283 00:16:12,347 --> 00:16:13,807 e eu virei astronauta. 284 00:16:13,891 --> 00:16:15,561 O que isso lhe diz? 285 00:16:16,351 --> 00:16:18,191 Estamos saindo do assunto. 286 00:16:18,854 --> 00:16:23,154 Acho que a relação, a amizade entre o Danny e o Shane, 287 00:16:23,233 --> 00:16:25,113 apesar de genuína e sincera... 288 00:16:26,153 --> 00:16:28,073 tornou-se ruim, sobretudo para o Danny. 289 00:16:30,616 --> 00:16:32,776 O- quê? -Para o Danny? 290 00:16:33,493 --> 00:16:34,663 Sim, Sra. Stevens. 291 00:16:34,745 --> 00:16:37,825 Os professores concordam que seu filho é só o seguidor, 292 00:16:37,915 --> 00:16:39,785 e se não fosse pelo Shane, 293 00:16:39,875 --> 00:16:42,665 ele não teria participado de atividades... 294 00:16:42,753 --> 00:16:44,593 -Meu filho é um seguidor? -Não. 295 00:16:44,671 --> 00:16:48,011 -Ele é fraco e puxa-saco? -O Shane é o problema? 296 00:16:48,091 --> 00:16:49,721 -É isso que disse? -É isso que disse? 297 00:16:52,513 --> 00:16:54,893 Quero dizer que há uma dinâmica. 298 00:16:56,183 --> 00:16:58,733 Shane é um líder nato, Danny quer agradá-lo, 299 00:16:58,810 --> 00:17:00,980 e o resultado é uma conduta tóxica. 300 00:17:01,063 --> 00:17:03,323 Não vou mais ouvir isso. Vamos. 301 00:17:03,398 --> 00:17:06,898 Isso é um absurdo. Vou falar com o superintendente Jones. 302 00:17:13,242 --> 00:17:15,492 -Que imbecil! -Ele... 303 00:17:18,497 --> 00:17:20,537 -Não acredito nele. -Claro que não. 304 00:17:30,384 --> 00:17:31,844 Voltamos ao rancho, 305 00:17:31,927 --> 00:17:36,137 vamos desligar a comunicação e conversamos após o jantar. 306 00:17:36,223 --> 00:17:38,313 Entendido. O que há para o jantar? 307 00:17:38,392 --> 00:17:40,772 Acho que o Gordo vai fazer strogonoff. 308 00:17:41,103 --> 00:17:42,653 Deveriam dizer ao chef 309 00:17:42,729 --> 00:17:45,979 que servir comida russa numa base americana não é legal. 310 00:17:46,066 --> 00:17:48,736 Vou mandar o recado à cozinha, Ed. Desligando. 311 00:18:03,917 --> 00:18:05,207 Satisfeito? 312 00:18:06,336 --> 00:18:09,756 Percorremos 30km e não vimos nem sinal dos russos. 313 00:18:09,840 --> 00:18:12,300 Estou satisfeito pelo que vimos, 314 00:18:13,010 --> 00:18:14,600 mas os russos são espertos. 315 00:18:14,678 --> 00:18:17,808 Eu sei. Lutei contra eles na Coreia. 316 00:18:17,890 --> 00:18:21,190 Sempre querem tirar vantagem em qualquer situação. 317 00:18:21,268 --> 00:18:24,858 Nem chegamos perto de inspecionar toda nossa parte da cratera. 318 00:18:24,938 --> 00:18:26,938 Amanhã temos que ir ao outro setor. 319 00:18:28,108 --> 00:18:29,398 "Nossa parte." 320 00:18:29,484 --> 00:18:32,994 Bacana que seja "nossa parte", como se fôssemos donos. 321 00:18:33,822 --> 00:18:35,412 É assim que funciona. 322 00:18:36,200 --> 00:18:39,540 Quem coloca a bandeira primeiro vira o dono. 323 00:18:39,620 --> 00:18:41,000 Pergunte aos peregrinos. 324 00:18:41,705 --> 00:18:43,325 E se perguntar aos indígenas? 325 00:18:44,124 --> 00:18:45,134 É, é, é. 326 00:18:52,841 --> 00:18:53,841 Merda. 327 00:19:28,043 --> 00:19:29,633 Ninguém nunca esteve aqui. 328 00:19:32,047 --> 00:19:33,627 Ninguém nunca viu isso. 329 00:19:36,260 --> 00:19:37,470 Agora eu vi. 330 00:19:56,822 --> 00:19:58,032 Oi, Bob. 331 00:19:58,824 --> 00:20:00,494 Não me venha com "Oi, Bob." 332 00:20:03,704 --> 00:20:04,714 O que foi isso? 333 00:20:04,788 --> 00:20:06,958 Eu estava procurando casas. 334 00:20:07,583 --> 00:20:08,633 Ninguém se feriu. 335 00:20:09,126 --> 00:20:11,036 Estávamos no rover e você saiu? 336 00:20:12,629 --> 00:20:14,169 Já falamos sobre isso. 337 00:20:15,549 --> 00:20:18,719 Não pode sair da base sem autorização. Nunca. 338 00:20:20,888 --> 00:20:24,768 Se Houston descobrir, você nunca mais será um astronauta. 339 00:20:24,850 --> 00:20:27,640 Primeiro eles têm que me tirar desta rocha, 340 00:20:28,437 --> 00:20:30,727 e não estão fazendo um bom trabalho. 341 00:20:37,446 --> 00:20:40,316 E se tivesse problemas e ninguém soubesse onde estava? 342 00:20:40,407 --> 00:20:43,657 Desculpe, mamãe. Na próxima vez eu deixo um bilhete. 343 00:20:43,744 --> 00:20:45,164 Acha isso engraçado? 344 00:20:46,246 --> 00:20:48,916 Acho que é extremamente ridículo. 345 00:20:50,167 --> 00:20:54,297 Você e a Dani saíram para procurar comunistas espiões irreais 346 00:20:54,379 --> 00:20:57,049 e tenho certeza que não avisaram Houston. 347 00:20:57,132 --> 00:20:59,512 Não. Porque estamos mantendo silêncio 348 00:20:59,593 --> 00:21:01,473 sobre a missão para proteger a base. 349 00:21:01,553 --> 00:21:03,683 Proteger a base? Proteger o quê? 350 00:21:04,181 --> 00:21:05,471 Esta porcaria? 351 00:21:07,059 --> 00:21:10,149 O chuveiro funciona quando quer, a comida é horrível. 352 00:21:10,229 --> 00:21:13,109 O vaso entupiu tanto que nem se nota mais o cheiro. 353 00:21:13,190 --> 00:21:14,820 -Os russos estão aí. -Russos. 354 00:21:14,900 --> 00:21:17,360 Eles são uma ameaça à base. Você mesmo viu! 355 00:21:17,444 --> 00:21:20,954 Nunca disse que eram os russos. Só coisas. 356 00:21:21,031 --> 00:21:22,411 Disse que viu luzes, 357 00:21:22,491 --> 00:21:24,911 e a única explicação é que são eles. 358 00:21:24,993 --> 00:21:26,703 Só se não tinha nada lá. 359 00:21:26,787 --> 00:21:28,617 -Dani. Não. -O que quer dizer? 360 00:21:28,705 --> 00:21:30,205 -O que quer dizer? -Não grite. 361 00:21:30,290 --> 00:21:31,420 O quer quer dizer? 362 00:21:31,500 --> 00:21:33,630 Acha que estou inventando? 363 00:21:33,710 --> 00:21:35,840 Acha que aqui não é meu lugar. 364 00:21:35,921 --> 00:21:37,461 Quer me pintar de idiota! 365 00:21:37,548 --> 00:21:38,548 Se acalma! 366 00:21:38,632 --> 00:21:39,932 Você está do lado dela? 367 00:21:40,008 --> 00:21:43,138 -Mandei você se acalmar. -Você quer me bater? 368 00:21:43,220 --> 00:21:45,140 Pode tentar. Você tem coragem? 369 00:21:47,391 --> 00:21:49,981 Pra trás! Pra trás! 370 00:21:50,060 --> 00:21:52,350 Se acalmem e parem! 371 00:22:08,579 --> 00:22:12,329 Você está confinado à base até segunda ordem. 372 00:22:15,294 --> 00:22:16,754 Confinado à base? 373 00:22:19,131 --> 00:22:20,221 Confinado? 374 00:22:23,760 --> 00:22:26,930 Nossa! O que vou fazer? 375 00:22:27,639 --> 00:22:29,389 Pelo amor de Deus. 376 00:22:29,474 --> 00:22:31,024 Estou confinado à base. 377 00:22:31,101 --> 00:22:33,441 Jesus, era só o que me faltava. 378 00:22:39,401 --> 00:22:40,901 Estou confinado. 379 00:22:42,696 --> 00:22:45,116 É sério, Ed, está ficando fora de controle. 380 00:22:45,199 --> 00:22:46,529 Já chega, Danielle. 381 00:22:48,202 --> 00:22:49,202 Sim, senhor. 382 00:22:49,745 --> 00:22:52,615 Vou fechar a matraca como uma boa menina 383 00:22:52,706 --> 00:22:54,036 e deixar você resolver. 384 00:22:54,124 --> 00:22:55,134 Obrigado. 385 00:23:18,148 --> 00:23:19,898 Como posso dizer? 386 00:23:22,778 --> 00:23:26,408 Bom... O Agente Donahue tem a opinião 387 00:23:26,490 --> 00:23:31,950 de que o Larry Wilson pode ter certas tendências 388 00:23:32,579 --> 00:23:35,619 que podem ser um risco à segurança do programa. 389 00:23:37,125 --> 00:23:38,455 Ele acha que o Larry é gay. 390 00:23:39,753 --> 00:23:40,753 Acha. 391 00:23:41,797 --> 00:23:43,917 E agora ele sugeriu uma teoria 392 00:23:44,007 --> 00:23:49,717 de que talvez você também tenha certas tendências. 393 00:23:49,805 --> 00:23:50,925 Isso é absurdo. 394 00:23:53,058 --> 00:23:56,098 Não é um bom momento 395 00:23:56,186 --> 00:23:59,266 para a administração ter que lidar com outro escândalo. 396 00:23:59,356 --> 00:24:00,896 Outro escândalo sexual... 397 00:24:00,983 --> 00:24:03,993 É, eu sei que o Teddy tem sido um mau garoto. 398 00:24:04,069 --> 00:24:05,319 Não é engraçado. 399 00:24:06,405 --> 00:24:10,075 O ataque ao presidente é uma degradação da cultura e da nação. 400 00:24:11,201 --> 00:24:15,121 É mais uma razão para as intimidades dos astronautas da NASA 401 00:24:15,205 --> 00:24:17,205 não se tornarem públicas. 402 00:24:17,291 --> 00:24:18,751 Não sou gay. 403 00:24:19,751 --> 00:24:23,761 Mas não posso controlar Gavin Donahue, nem o Departamento de Justiça. 404 00:24:23,839 --> 00:24:25,009 Não. 405 00:24:25,424 --> 00:24:27,224 Mas você pode... 406 00:24:28,468 --> 00:24:31,178 você e o Larry podem fazer algo. 407 00:24:32,723 --> 00:24:38,403 Algo que torne essas acusações contra vocês parecerem ridículas. 408 00:24:44,651 --> 00:24:46,491 26 DE NOVEMBRO DE 1974 409 00:24:46,570 --> 00:24:49,450 Estamos fazendo de tudo para mandar a equipe. 410 00:24:49,531 --> 00:24:51,781 -Eu sei, Buzz. -O que ele disse? 411 00:24:51,867 --> 00:24:55,327 -Cuidado com o mecanismo. -Não me diga o que fazer. 412 00:24:55,871 --> 00:24:56,911 Lanterna. 413 00:24:58,957 --> 00:25:04,167 Nossa nova estimativa para o lançamento da Apollo 24 é 9 de dezembro. 414 00:25:05,172 --> 00:25:07,972 -São as formigas, não é? -Não, é a fita. 415 00:25:08,050 --> 00:25:09,590 Mais duas semanas. 416 00:25:09,676 --> 00:25:10,676 Entendido. 417 00:25:11,762 --> 00:25:13,062 BOHICA. 418 00:25:13,138 --> 00:25:16,428 A boa notícia é que o Titã não-tripulado foi lançado hoje 419 00:25:16,517 --> 00:25:18,307 e deve chegar aí em cinco dias. 420 00:25:18,769 --> 00:25:20,939 E mandamos uma surpresa pra vocês. 421 00:25:21,021 --> 00:25:22,361 Amo surpresas. 422 00:25:22,439 --> 00:25:23,729 Alicate de ponta fina. 423 00:25:25,526 --> 00:25:26,526 Certo. 424 00:25:28,028 --> 00:25:29,028 Lá vamos nós. 425 00:25:29,112 --> 00:25:31,702 6 EPISÓDIOS 426 00:25:37,621 --> 00:25:40,251 Não mandaram uma nova leva de fitas? 427 00:25:40,624 --> 00:25:42,844 De quê? Ah, não. Não. 428 00:25:42,918 --> 00:25:45,418 Ainda estamos com problemas com os estúdios. 429 00:25:45,504 --> 00:25:48,804 Não querem que ninguém ache que dá pra gravar programas. 430 00:25:48,882 --> 00:25:51,972 Se as pessoas pularem os comerciais, o lucro deles cai. 431 00:25:52,469 --> 00:25:56,309 Mas enviamos um novo sistema de encanamento para o banheiro. 432 00:25:57,432 --> 00:25:59,982 Ótimo. Mal posso esperar. Obrigado. 433 00:26:00,894 --> 00:26:02,234 E a gripe do Gordo? 434 00:26:04,898 --> 00:26:07,028 Ele está melhor. 435 00:26:08,861 --> 00:26:10,701 Logo ele volta ao trabalho. 436 00:26:11,196 --> 00:26:12,696 Fico feliz. 437 00:26:12,781 --> 00:26:15,871 Enviarei as atualizações da 24 à medida que surgirem. 438 00:26:15,951 --> 00:26:17,041 Desligando. 439 00:26:17,119 --> 00:26:18,249 Desligando. 440 00:26:21,582 --> 00:26:22,922 Dá pra salvar? 441 00:26:37,723 --> 00:26:40,393 -Quero apresentar a segunda surpresa. -Aí está. 442 00:26:40,809 --> 00:26:44,479 Ela é um novo membro do grupo e também tem medo de voar. 443 00:26:44,563 --> 00:26:46,823 Não é legal? 444 00:26:49,318 --> 00:26:51,858 Emily, quer dizer o que causou seu medo? 445 00:26:52,404 --> 00:26:55,204 Acho que ninguém se interessaria em saber. 446 00:26:55,282 --> 00:26:58,042 Eu pensei em só sentar e ouvir. 447 00:26:59,661 --> 00:27:02,041 Sinto que tem hostilidade contra mim. 448 00:27:07,586 --> 00:27:08,956 Por que diz isso? 449 00:27:10,172 --> 00:27:12,052 Não. Não! 450 00:27:17,679 --> 00:27:20,639 Desculpem. Foi o melhor que pude fazer. 451 00:27:23,977 --> 00:27:25,847 O que vamos fazer agora? 452 00:27:37,241 --> 00:27:40,661 "Quero apresentar a segunda surpresa. Minha esposa, Emily. 453 00:27:40,744 --> 00:27:44,414 Ela é o novo membro do grupo e também tem medo de voar." 454 00:27:44,498 --> 00:27:46,498 "Não é legal?" 455 00:27:48,460 --> 00:27:52,260 "Emily, quer dizer o que causou seu medo?" 456 00:27:52,339 --> 00:27:55,129 "Acho que ninguém se interessaria em saber. 457 00:27:55,217 --> 00:27:57,177 Eu pensei em só sentar e ouvir." 458 00:27:57,261 --> 00:27:59,931 "Sinto que tem hostilidade contra mim." 459 00:28:02,516 --> 00:28:05,016 "Emily? Por que diz isso, Sr. Carlin?" 460 00:28:05,102 --> 00:28:07,692 "Porque, ao se recusar a contar sua história, 461 00:28:07,771 --> 00:28:10,521 ela quer dizer que o medo dela é maior que o meu. 462 00:28:10,607 --> 00:28:13,107 Eu não gosto. Me sinto ameaçado, 463 00:28:13,527 --> 00:28:15,147 e não sei lidar com isso." 464 00:28:16,655 --> 00:28:19,275 "Emily, tem alguma hostilidade contra ele?" 465 00:28:19,366 --> 00:28:23,036 "Não, só achei que ninguém se interessaria pela minha história. 466 00:28:23,120 --> 00:28:25,460 Realmente pensei em só sentar e ouvir." 467 00:28:25,539 --> 00:28:27,539 "Gosto de você por dizer isso." 468 00:28:27,624 --> 00:28:30,714 "Obrigada. Eu gosto muito de você também." 469 00:28:30,794 --> 00:28:31,964 "Não acredito." 470 00:28:39,052 --> 00:28:40,892 -Vamos de novo. -Vamos continuar. 471 00:28:40,971 --> 00:28:42,761 Está bem, Está bem. 472 00:28:43,640 --> 00:28:47,520 27 DE NOVEMBRO DE 1974 473 00:28:47,603 --> 00:28:51,613 Isso é uma vergonha para toda sua família. 474 00:28:52,107 --> 00:28:53,357 Você percebe isso? 475 00:28:54,443 --> 00:28:55,993 -Sim, senhor. -Fale alto! 476 00:28:56,945 --> 00:28:57,945 Sim, senhor. 477 00:29:02,409 --> 00:29:04,909 Você deveria ser o homem da casa. 478 00:29:06,830 --> 00:29:10,670 Deveria ajudar sua mãe com as novas responsabilidades dela. 479 00:29:10,751 --> 00:29:13,841 Mas, em vez disso, está agindo feito um moleque? 480 00:29:22,012 --> 00:29:23,602 E perto do Dia de Ação de Graças. 481 00:29:29,186 --> 00:29:31,146 Estou muito desapontado, Shane. 482 00:29:35,692 --> 00:29:36,862 Agora, as lágrimas. 483 00:29:39,655 --> 00:29:42,655 Você tem 11 anos, Shane. 484 00:29:42,741 --> 00:29:46,661 Quando vai parar de agir como um bebê e começar a agir como homem? 485 00:29:47,538 --> 00:29:48,828 -Eu não sei. -Pare. 486 00:29:48,914 --> 00:29:51,254 -Pare de chorar. -Tenho que trabalhar. 487 00:29:53,210 --> 00:29:55,170 Não tenho tempo para bobagens. 488 00:29:55,254 --> 00:29:57,594 Eu cuido disso, Ed, está bem? 489 00:29:57,673 --> 00:29:59,173 Se despeça do seu pai. 490 00:30:00,676 --> 00:30:01,676 Tchau. 491 00:30:02,636 --> 00:30:03,846 Tchau, Shane. 492 00:30:10,477 --> 00:30:14,057 Estamos saindo do local da mineração com amostras novas. 493 00:30:14,523 --> 00:30:17,033 Entendido. Espero que o Gordo melhore logo. 494 00:30:17,109 --> 00:30:19,989 Seria bom ter ajuda para processar o gelo. 495 00:30:20,070 --> 00:30:21,570 Seria mesmo, Houston. 496 00:30:22,114 --> 00:30:25,124 O Gordo também está louco para voltar ao trabalho. 497 00:30:25,200 --> 00:30:26,990 Entendido. Houston desligando. 498 00:30:28,912 --> 00:30:32,712 Ed, você vai manter o Gordo preso por quanto tempo? 499 00:30:33,208 --> 00:30:35,708 Os médicos devem estar preocupados 500 00:30:35,794 --> 00:30:36,964 com a tal gripe. 501 00:30:37,045 --> 00:30:38,335 Ele está melhorando. 502 00:30:38,422 --> 00:30:40,132 Estava normal no outro dia, 503 00:30:40,215 --> 00:30:42,545 brincando e encenando o episódio. 504 00:30:43,260 --> 00:30:45,050 Ele só precisa de um tempo. 505 00:30:46,263 --> 00:30:48,973 Ando achando ele estranho. 506 00:30:49,057 --> 00:30:53,057 Como se algo não estivesse sendo processado na cabeça dele. 507 00:30:54,438 --> 00:30:55,688 O Gordo é durão. 508 00:30:56,857 --> 00:30:57,937 Ele vai ficar bem. 509 00:31:01,278 --> 00:31:03,198 Quando levei um tiro na Coreia, 510 00:31:03,280 --> 00:31:07,370 passei uns dias em Seul me sentindo ansioso também. 511 00:31:08,452 --> 00:31:09,792 -Levou um tiro? -Levei. 512 00:31:10,412 --> 00:31:13,292 Numa operação ao norte do paralelo 38. 513 00:31:16,960 --> 00:31:20,760 Outro piloto tinha caído e eu estava dando cobertura 514 00:31:20,839 --> 00:31:23,219 quando a artilharia antiaérea me acertou. 515 00:31:23,800 --> 00:31:27,470 Passamos uma semana fugindo antes que eu escapasse. 516 00:31:28,222 --> 00:31:29,682 Antes que você escapasse? 517 00:31:32,684 --> 00:31:33,894 Ele não conseguiu. 518 00:31:36,730 --> 00:31:37,730 Sinto muito, Ed. 519 00:31:38,232 --> 00:31:39,482 Foi há muito tempo. 520 00:31:40,025 --> 00:31:41,565 Mas o que quero dizer... 521 00:31:43,779 --> 00:31:48,529 é que, quando voltei para Seul, eu estava muito ansioso. 522 00:31:50,327 --> 00:31:54,747 Até perdi o controle com alguns superiores. 523 00:31:54,831 --> 00:31:56,041 Perdeu o controle? 524 00:31:56,667 --> 00:31:58,537 Dei um soco num coronel. 525 00:31:59,670 --> 00:32:02,260 Me puseram num hotel com uma garrafa de uísque 526 00:32:02,339 --> 00:32:04,469 e mandaram eu me acalmar antes de voltar. 527 00:32:07,177 --> 00:32:09,137 Me tranquei naquele quarto, 528 00:32:09,930 --> 00:32:14,310 e retornei alguns dias depois, totalmente bem. 529 00:32:16,395 --> 00:32:17,805 O Gordo precisa de tempo. 530 00:32:18,605 --> 00:32:19,645 Está bem. 531 00:32:25,404 --> 00:32:29,534 Bom, eu pensava a mesma coisa sobre o Clayton. 532 00:32:29,616 --> 00:32:33,116 -Que ele precisava de tempo. -É. 533 00:32:33,203 --> 00:32:38,383 Mas agora ele se tornou outra pessoa. 534 00:32:39,042 --> 00:32:40,792 Alguém que não reconheço. 535 00:32:43,088 --> 00:32:44,588 Ai, merda. 536 00:32:56,727 --> 00:32:57,977 Ai, meu Deus. 537 00:32:58,896 --> 00:33:01,766 Não deveríamos falar disso num canal aberto. 538 00:33:01,857 --> 00:33:04,687 Eu concordo, senhor, mas os soviéticos sabiam 539 00:33:04,776 --> 00:33:07,066 que veríamos os rastros e reportaríamos. 540 00:33:07,154 --> 00:33:09,284 Vou informar a Casa Branca, 541 00:33:09,364 --> 00:33:12,084 eles vão convocar o embaixador soviético 542 00:33:12,159 --> 00:33:15,119 e tenho certeza que exigirão respostas sobre isso. 543 00:33:15,204 --> 00:33:16,294 VÍDEO EM POSIÇÃO. 544 00:33:16,371 --> 00:33:18,041 ÁUDIO COMPLICADO VAI LEVAR TEMPO 545 00:33:18,123 --> 00:33:19,423 Entendido, senhor. 546 00:33:19,499 --> 00:33:23,999 E como nós... devemos proceder aqui na lua? 547 00:33:24,630 --> 00:33:26,260 SEM SINAL DE ALTERAÇÃO NO EQUIPAMENTO 548 00:33:26,340 --> 00:33:28,800 Continue com as operações normais. 549 00:33:30,010 --> 00:33:34,640 Não façam nada para provocar um incidente com os cosmonautas. 550 00:33:35,557 --> 00:33:38,097 Resolveremos tudo via canais diplomáticos. 551 00:33:38,185 --> 00:33:39,765 VIGIE AS ATIVIDADE SOVIÉTICAS 552 00:33:41,146 --> 00:33:42,226 Sim, senhor. 553 00:33:43,732 --> 00:33:46,942 BAR OUTPOST 554 00:33:48,820 --> 00:33:52,740 Que loucura. Não acredito que ele sugeriu isso. 555 00:33:52,824 --> 00:33:54,454 Acha que o Weisner sabe? 556 00:33:54,910 --> 00:33:56,250 Ele não quer saber. 557 00:33:58,455 --> 00:34:00,365 Só quer que isso desapareça. 558 00:34:01,500 --> 00:34:04,380 O caso do Teddy os deixou nervosos 559 00:34:04,461 --> 00:34:06,171 com qualquer coisa sexual. 560 00:34:06,255 --> 00:34:10,755 A última coisa que querem é um escândalo sobre uma sapatão e um viado. 561 00:34:10,842 --> 00:34:12,682 Não gosto desses termos. 562 00:34:12,761 --> 00:34:14,931 Se vazar, nos chamarão de coisa pior. 563 00:34:15,013 --> 00:34:16,513 Não podemos deixar vazar. 564 00:34:18,934 --> 00:34:20,944 Você está considerando mesmo isso? 565 00:34:22,688 --> 00:34:26,528 Não sei. Acho que temos que pensar em todas as opções. 566 00:34:27,650 --> 00:34:28,650 O quê? 567 00:34:28,735 --> 00:34:31,605 Há uma certa simplicidade na ideia. 568 00:34:32,906 --> 00:34:35,066 Nos redefiniria aos olhos do mundo. 569 00:34:35,449 --> 00:34:37,949 Seria mais difícil de duvidarem da gente. 570 00:34:38,036 --> 00:34:39,036 É. 571 00:34:39,121 --> 00:34:42,581 Só vou dizer isso uma vez e será pra valer. 572 00:34:43,375 --> 00:34:45,995 Se você fizer isso, se realmente fizer isso, 573 00:34:46,085 --> 00:34:49,005 essa coisa que eu não consigo nem dizer em voz alta, 574 00:34:49,422 --> 00:34:52,932 se fizer isso, nós terminamos. 575 00:34:53,719 --> 00:34:56,639 Pam, só estou considerando as opções. 576 00:34:56,722 --> 00:34:58,852 Não é uma opção. Não é nem uma ideia. 577 00:34:58,932 --> 00:35:00,312 Nem uma possibilidade. 578 00:35:00,976 --> 00:35:03,186 Não significaria nada. 579 00:35:03,270 --> 00:35:04,440 Pra mim, sim. 580 00:35:05,314 --> 00:35:06,944 Significaria tudo. 581 00:35:09,067 --> 00:35:10,067 Eu te amo. 582 00:35:12,946 --> 00:35:14,446 -Está bem? -Sim. 583 00:35:16,325 --> 00:35:18,655 Eu disse porque tinha que ser dito 584 00:35:18,744 --> 00:35:20,164 e sei que você não diria. 585 00:35:27,044 --> 00:35:28,804 -Eu não sei... -Isso... 586 00:35:30,339 --> 00:35:31,759 É muito importante. 587 00:35:32,508 --> 00:35:36,548 O que vocês estão querendo fazer é importante. 588 00:35:36,637 --> 00:35:37,927 É profundo. 589 00:35:38,764 --> 00:35:41,274 Sei que não é muito popular dizer isso hoje, 590 00:35:41,350 --> 00:35:44,350 mas é o que eu sinto. Eu sinto na minha alma. 591 00:35:44,436 --> 00:35:45,646 Se fizer isso... 592 00:35:47,898 --> 00:35:48,898 nós terminamos. 593 00:37:02,389 --> 00:37:03,389 Ed. 594 00:37:04,892 --> 00:37:06,062 Dani. Acordem. 595 00:37:06,143 --> 00:37:08,103 Está na hora. Vamos. Está na hora. 596 00:37:08,187 --> 00:37:09,187 Está na hora. 597 00:37:09,271 --> 00:37:11,611 Ed, dessa vez, você será o Sr. Carlin. 598 00:37:11,690 --> 00:37:13,650 Dani, você será todas as mulheres. 599 00:37:13,734 --> 00:37:14,904 Eu vou ser o Bob. 600 00:37:16,612 --> 00:37:18,912 -Gordo, o que você... -Anda, Ed. 601 00:37:18,989 --> 00:37:20,029 O que ele... 602 00:37:20,115 --> 00:37:21,155 E... 603 00:37:21,867 --> 00:37:23,987 "Quero apresentar a segunda surpresa. 604 00:37:24,077 --> 00:37:25,287 Minha esposa, Emily. 605 00:37:25,370 --> 00:37:28,210 Ela é um novo membro e também tem medo de voar." 606 00:37:28,290 --> 00:37:30,250 O que está fazendo? É madrugada. 607 00:37:30,334 --> 00:37:32,004 Agora é a Sra. Bakerman. 608 00:37:33,212 --> 00:37:34,212 Sra. Bakerman. 609 00:37:35,464 --> 00:37:36,514 É você. 610 00:37:39,885 --> 00:37:41,675 "Não é legal?" 611 00:37:41,762 --> 00:37:45,432 "Emily, quer dizer o que causou seu medo de voar?" 612 00:37:45,516 --> 00:37:48,136 Gordo, chega. Amanhã o dia será cheio. 613 00:37:49,019 --> 00:37:50,019 Gordo. 614 00:37:50,812 --> 00:37:51,812 Levanta. 615 00:37:52,773 --> 00:37:53,773 Levanta. 616 00:37:57,277 --> 00:37:58,487 Eu faço. 617 00:38:01,782 --> 00:38:04,702 "Achei que ninguém se interessaria em saber. 618 00:38:04,785 --> 00:38:06,865 Eu pensei em só sentar e ouvir." 619 00:38:09,873 --> 00:38:12,793 "Sinto que tem hostilidade contra mim." Risos. 620 00:38:15,754 --> 00:38:17,384 "Por que diz isso?" 621 00:38:18,215 --> 00:38:20,715 "Porque, ao se recusar a contar a história, 622 00:38:20,801 --> 00:38:22,891 quer dizer que o medo dela é maior. 623 00:38:22,970 --> 00:38:26,520 Eu não gosto. Me sinto ameaçado, e não sei lidar com isso." 624 00:38:26,598 --> 00:38:27,598 Risadas. 625 00:38:27,683 --> 00:38:29,773 -O que está fazendo? -O 1º episódio. 626 00:38:29,852 --> 00:38:33,022 "Voando Pelos Céus Hostis." Você está interrompendo. 627 00:38:35,774 --> 00:38:39,114 "Emily, tem alguma hostilidade contra ele?" 628 00:38:40,112 --> 00:38:43,822 "Não, só achei que ninguém se interessaria pela minha história. 629 00:38:43,907 --> 00:38:46,027 -Realmente pensei em... -O que está fazendo? 630 00:38:46,118 --> 00:38:49,248 Você está estragando a piada! Está estragando. Pare. 631 00:38:51,373 --> 00:38:52,583 Onde eu estava? 632 00:38:52,666 --> 00:38:53,666 Sr. Carlin. 633 00:38:55,878 --> 00:38:57,498 "Gosto de você por dizer isso." 634 00:38:58,839 --> 00:39:00,509 "Obrigada." 635 00:39:00,591 --> 00:39:03,431 Ed. Acho que você precisa chamar Houston. 636 00:39:03,510 --> 00:39:05,970 -"Não acredito." Gargalhadas, -Não. 637 00:39:06,388 --> 00:39:08,348 De jeito nenhum. Mas tem razão. 638 00:39:08,432 --> 00:39:12,272 Ele está preso aqui há muito tempo. Precisa ir lá fora espairecer. 639 00:39:12,352 --> 00:39:13,602 Certo. 640 00:39:13,687 --> 00:39:16,397 "Certo. Eu estava na faculdade. 641 00:39:16,481 --> 00:39:18,281 Foi só uma coisinha. 642 00:39:18,358 --> 00:39:20,398 -Íamos para Ann Arbor..." -Gordo. 643 00:39:20,485 --> 00:39:23,355 Gordo. Gordo. 644 00:39:24,865 --> 00:39:26,985 Vamos dar uma volta. Lá fora. 645 00:39:27,075 --> 00:39:28,535 Só nós dois. 646 00:39:29,620 --> 00:39:31,250 -Uma volta? -É. 647 00:39:31,872 --> 00:39:33,542 Sair para procurar casas. 648 00:39:35,501 --> 00:39:38,211 E você me mostra o grande desconhecido. 649 00:39:39,755 --> 00:39:41,005 O que me diz? 650 00:39:43,133 --> 00:39:44,133 Vamos lá. 651 00:39:44,718 --> 00:39:46,348 Vamos. Vamos nos vestir. 652 00:40:20,629 --> 00:40:21,959 É uma área linda. 653 00:40:27,594 --> 00:40:28,974 Vamos fotografar. 654 00:40:29,763 --> 00:40:30,763 Não. 655 00:40:32,975 --> 00:40:34,305 Nunca faria isso. 656 00:40:36,562 --> 00:40:38,112 Estragaria. 657 00:40:38,689 --> 00:40:42,689 Reduziria tudo isso a substâncias químicas num pedaços de papel. 658 00:40:43,610 --> 00:40:46,990 Nenhuma foto conseguiria capturar isto. 659 00:40:48,282 --> 00:40:49,412 Eu sei. 660 00:40:52,703 --> 00:40:54,203 Como está se sentindo? 661 00:40:56,039 --> 00:40:57,039 Bem. 662 00:40:58,417 --> 00:40:59,707 Um pouco melhor. 663 00:41:00,252 --> 00:41:01,382 É? 664 00:41:04,339 --> 00:41:05,629 Isso é bom. 665 00:41:08,343 --> 00:41:12,893 Quer me explicar o que aconteceu na base? 666 00:41:15,726 --> 00:41:16,886 Eu não sei. 667 00:41:17,978 --> 00:41:18,978 Eu só... 668 00:41:20,731 --> 00:41:22,361 Eu não consegui mais. 669 00:41:24,026 --> 00:41:26,896 -O quê? -Ficar naquele lugar. 670 00:41:29,615 --> 00:41:32,575 Mesmas paredes. Mesmas luzes. 671 00:41:33,243 --> 00:41:34,413 Mesma comida. 672 00:41:35,579 --> 00:41:37,499 Eu odeio aquela comida. 673 00:41:41,168 --> 00:41:42,998 Eu não me alistei pra isso. 674 00:41:44,880 --> 00:41:46,630 Sou um piloto naval. 675 00:41:46,715 --> 00:41:50,425 Cara, eu adoro levantar voo dos navios cargueiros à noite. 676 00:41:51,762 --> 00:41:54,222 Entrei nessa pra desafiar limites. 677 00:41:54,973 --> 00:41:58,353 Para voar com a aeronave mais rápida que o mundo já viu. 678 00:41:58,435 --> 00:41:59,515 Voar. 679 00:42:04,399 --> 00:42:05,439 É. 680 00:42:06,944 --> 00:42:09,784 Nós estávamos na vanguarda da tecnologia. 681 00:42:10,948 --> 00:42:14,028 Chegar mais alto. Pilotar mais rápido. 682 00:42:16,370 --> 00:42:17,500 Pioneiros. 683 00:42:17,829 --> 00:42:19,039 É onde estávamos. 684 00:42:23,085 --> 00:42:25,585 Davy Crockett, Daniel Boone. 685 00:42:26,380 --> 00:42:27,710 Lembra dessas séries? 686 00:42:30,551 --> 00:42:31,841 O mesmo cara fez ambas. 687 00:42:32,761 --> 00:42:34,971 Com o mesmo chapéu e tudo. 688 00:42:35,806 --> 00:42:37,306 Nunca entendi isso. 689 00:42:41,562 --> 00:42:44,362 A Dani deve saber explicar. 690 00:42:46,024 --> 00:42:47,074 É. 691 00:42:48,318 --> 00:42:50,488 Davy Crockett, Daniel Boone. 692 00:42:52,030 --> 00:42:53,070 Pioneiros. 693 00:42:54,783 --> 00:42:58,203 Explorando o desconhecido e desbravando trilhas 694 00:42:58,287 --> 00:43:00,657 onde nenhum homem jamais esteve. 695 00:43:02,374 --> 00:43:03,834 Por isso gosto daqui. 696 00:43:05,919 --> 00:43:07,339 Ninguém esteve aqui. 697 00:43:09,423 --> 00:43:10,513 Ninguém. 698 00:43:12,718 --> 00:43:13,758 Só eu. 699 00:43:17,389 --> 00:43:20,599 Mas o trabalho não é mais esse. Não mesmo. 700 00:43:21,768 --> 00:43:23,478 Agora é só cuidar da casa. 701 00:43:23,562 --> 00:43:26,522 Arar o campo e cercar tudo para afastar os vizinhos. 702 00:43:26,607 --> 00:43:29,897 Olhe a sua volta, estamos no limite do universo conhecido. 703 00:43:30,360 --> 00:43:32,200 A fronteira começa bem aqui. 704 00:43:32,279 --> 00:43:35,029 O universo a nossa frente e o que estamos fazendo? 705 00:43:35,115 --> 00:43:36,275 Brincando de casinha. 706 00:43:36,700 --> 00:43:38,450 Não foi pra isso que me alistei. 707 00:43:39,161 --> 00:43:40,791 Não foi mesmo. 708 00:43:41,330 --> 00:43:43,080 Eu entendo sua opinião. 709 00:43:43,165 --> 00:43:46,665 Mas acho que aquilo tudo ainda não acabou. 710 00:43:46,752 --> 00:43:49,002 -O que foi isso? -Isso é só o começo. 711 00:43:49,838 --> 00:43:52,128 -O que... -Eu vi uma. Droga, eu vi. 712 00:43:52,216 --> 00:43:53,876 -Você viu o quê? -Uma formiga. 713 00:43:53,967 --> 00:43:55,757 -Tem uma no traje. -No traje? 714 00:43:56,595 --> 00:43:57,755 Posso sentir. 715 00:43:57,846 --> 00:43:59,716 Está andando pelo meu pescoço. 716 00:43:59,806 --> 00:44:02,136 -Calma. -Estão em cima de mim. 717 00:44:02,226 --> 00:44:04,476 -Gordo. Calma. -Estão por toda parte! 718 00:44:04,561 --> 00:44:06,151 -Se acalme. -Tira! 719 00:44:06,230 --> 00:44:07,610 Tira meu capacete! 720 00:44:07,689 --> 00:44:08,819 Tira! 721 00:44:12,486 --> 00:44:14,356 -Gordo, se acalma. -Tira! 722 00:44:14,446 --> 00:44:16,486 Se acalma! 723 00:44:19,701 --> 00:44:21,251 Tira, cara! Tira! 724 00:44:21,328 --> 00:44:24,498 Não. Gordo. Olha pra mim. Olha pra mim. Sou eu. 725 00:44:27,042 --> 00:44:30,002 Não há formigas. Tudo vai ficar bem, Gordo. 726 00:44:30,087 --> 00:44:31,297 Confia em mim. 727 00:44:32,798 --> 00:44:33,878 Se acalma. 728 00:44:35,050 --> 00:44:37,680 Está tudo bem. Vai ficar tudo bem. 729 00:44:38,470 --> 00:44:39,510 Está tudo bem. 730 00:44:45,269 --> 00:44:46,519 Me desculpe, eu... 731 00:44:48,105 --> 00:44:50,225 Não sei o que houve lá fora. 732 00:44:50,315 --> 00:44:51,475 Está tudo bem. 733 00:44:52,860 --> 00:44:53,990 Você está bem. 734 00:44:54,695 --> 00:44:56,105 O que você vai fazer? 735 00:44:58,407 --> 00:45:00,277 É madrugada em Houston. 736 00:45:02,536 --> 00:45:04,326 Não quero falar com a Austrália. 737 00:45:08,208 --> 00:45:09,498 Esperamos pela manhã. 738 00:45:10,335 --> 00:45:11,585 E ligamos. 739 00:45:14,464 --> 00:45:15,764 O que vai dizer? 740 00:45:24,600 --> 00:45:25,640 A verdade. 741 00:45:28,061 --> 00:45:29,771 Temos uma situação médica. 742 00:45:30,772 --> 00:45:32,072 Temos que usar a nave. 743 00:45:33,275 --> 00:45:34,605 Levar o Gordo pra casa. 744 00:45:34,693 --> 00:45:35,943 Vou ficar bem. 745 00:45:36,653 --> 00:45:37,783 Não vai, não. 746 00:45:38,822 --> 00:45:41,242 E eu deveria ter percebido antes. Mas... 747 00:45:44,453 --> 00:45:46,793 Você tentou me avisar, Dani, e não ouvi. 748 00:45:50,125 --> 00:45:52,785 Temos que aceitar. Tem que ir pra casa, Gordo. 749 00:45:54,421 --> 00:45:55,631 Merda. 750 00:45:57,216 --> 00:45:58,626 Se abandonarmos a base, 751 00:45:58,717 --> 00:46:01,297 os russos vão tomar conta em dois minutos. 752 00:46:01,386 --> 00:46:02,846 Não vou abandonar a base. 753 00:46:05,015 --> 00:46:06,055 Como assim? 754 00:46:06,808 --> 00:46:10,268 Vou mandar vocês dois pra casa sem mim. Vou ficar. 755 00:46:12,064 --> 00:46:13,074 Sozinho? 756 00:46:16,151 --> 00:46:18,111 A Dani será comandante da volta. 757 00:46:19,112 --> 00:46:20,822 Você, o segundo piloto, Gordo. 758 00:46:20,906 --> 00:46:23,486 Siga as ordens dela. Entendeu? 759 00:46:23,575 --> 00:46:24,575 Entendi. 760 00:46:24,660 --> 00:46:27,200 Se pegarmos o bote, você não volta pra casa 761 00:46:27,287 --> 00:46:30,497 até que a Apollo 24 traga a próxima equipe. 762 00:46:32,835 --> 00:46:34,245 Não vão permitir. 763 00:46:35,045 --> 00:46:37,505 Não deixarão que um astronauta fique sozinho 764 00:46:37,589 --> 00:46:39,929 Eu entendo, mas é meu comando, 765 00:46:40,008 --> 00:46:42,968 e eu decido o que acontece. 766 00:46:43,053 --> 00:46:46,853 Não vou dar de bandeja para os russos a base e nossas operações. 767 00:46:47,349 --> 00:46:51,189 Eles roubariam cada pedaço de Jamestown que pudessem. 768 00:46:51,728 --> 00:46:55,688 Eu ficarei até ser substituído pela tripulação da Apollo 24. 769 00:46:55,774 --> 00:46:57,484 É minha decisão final. 770 00:47:02,656 --> 00:47:04,906 Estou cansado para discutir. 771 00:47:37,107 --> 00:47:38,397 O que acontecerá com ele? 772 00:47:41,695 --> 00:47:44,065 Vão mandá-lo para os psicólogos. 773 00:47:44,156 --> 00:47:45,196 É. 774 00:47:47,117 --> 00:47:48,987 A carreira dele acabou. 775 00:47:49,077 --> 00:47:50,247 Pode ter certeza. 776 00:47:52,164 --> 00:47:53,714 Nunca mais vai pilotar. 777 00:47:57,085 --> 00:47:58,955 No espaço, não é? 778 00:47:59,713 --> 00:48:01,013 Em qualquer lugar. 779 00:48:01,840 --> 00:48:03,680 Vão tirar a licença dele. 780 00:48:04,801 --> 00:48:06,431 Militar e civil. 781 00:48:11,975 --> 00:48:13,135 Vai acabar com ele. 782 00:48:18,273 --> 00:48:19,273 É. 783 00:48:47,845 --> 00:48:48,965 O que foi? 784 00:48:49,054 --> 00:48:50,724 Preciso de ajuda. 785 00:48:50,806 --> 00:48:51,926 O que houve? 786 00:48:53,100 --> 00:48:54,180 Você está bem? 787 00:48:58,981 --> 00:49:00,231 O que houve? 788 00:49:00,858 --> 00:49:04,648 Eu não sei, eu estava... tentando mudar a bateria 789 00:49:04,736 --> 00:49:07,066 e ela caiu no meu braço. 790 00:49:07,906 --> 00:49:09,446 -Vamos ver. -Acho que quebrou. 791 00:49:10,200 --> 00:49:12,870 -Deixe-me ver. -Espera. É o braço todo. 792 00:49:12,953 --> 00:49:14,913 Tinha que mudá-la de madrugada? 793 00:49:14,997 --> 00:49:16,287 Sozinha? 794 00:49:17,040 --> 00:49:18,750 Até na lua elas pesam muito. 795 00:49:20,544 --> 00:49:22,094 Droga, Dani. 796 00:49:23,088 --> 00:49:26,218 Você está certa. Está quebrado. 797 00:49:26,300 --> 00:49:28,090 Vou pegar o kit médico. 798 00:49:36,101 --> 00:49:38,231 Tinha que mudar a bateria de repente? 799 00:49:38,312 --> 00:49:39,862 Não podia esperar? 800 00:49:39,938 --> 00:49:43,978 É. Foi o que aconteceu. 801 00:49:45,861 --> 00:49:47,821 Você precisa chamar Houston 802 00:49:48,322 --> 00:49:50,412 e avisar que tem uma astronauta 803 00:49:50,490 --> 00:49:54,620 que sofreu um acidente e precisa ir pra casa. 804 00:49:58,665 --> 00:49:59,995 Não precisava fazer isso. 805 00:50:02,753 --> 00:50:04,213 O Clayton está louco, Ed. 806 00:50:06,798 --> 00:50:08,218 E não vai melhorar. 807 00:50:09,593 --> 00:50:10,683 Sei disso. 808 00:50:12,346 --> 00:50:14,006 E se impedirem o Gordo de voar... 809 00:50:15,265 --> 00:50:17,135 ele também não vai melhorar. 810 00:50:19,144 --> 00:50:20,314 Tudo bem. 811 00:50:22,147 --> 00:50:23,897 Vou enrolar o seu braço. 812 00:50:24,274 --> 00:50:27,194 Está bem. Só... respire. 813 00:50:30,113 --> 00:50:33,413 Tente erguer. Isso. 814 00:50:37,246 --> 00:50:39,746 Falamos com o Estado-maior e a Casa Branca, 815 00:50:39,831 --> 00:50:43,711 e todos concordam que abandonar a base Jamestown para os russos 816 00:50:43,794 --> 00:50:46,304 ameaçaria os interesses da segurança nacional 817 00:50:46,380 --> 00:50:47,880 dos Estados Unidos. 818 00:50:47,965 --> 00:50:51,045 Todos apoiam sua decisão de ficar em Jamestown 819 00:50:51,134 --> 00:50:52,594 até ser substituído, 820 00:50:52,678 --> 00:50:55,178 o que deverá acontecer em duas semanas. 821 00:50:56,098 --> 00:50:58,178 Para constar, contra minha vontade. 822 00:50:58,267 --> 00:51:00,267 O que foi inserido no registro. 823 00:51:01,228 --> 00:51:03,688 O presidente também decidiu promovê-lo 824 00:51:03,772 --> 00:51:06,572 para capitão da marinha americana. 825 00:51:06,650 --> 00:51:08,490 Retroativo ao início da missão, 826 00:51:08,569 --> 00:51:12,069 com todos os pagamentos e benefícios retroativos. 827 00:51:12,656 --> 00:51:14,066 Parabéns, capitão. 828 00:51:14,157 --> 00:51:15,237 Obrigado, senhor. 829 00:51:15,868 --> 00:51:18,158 A Karen vai gostar do salário extra. 830 00:51:20,664 --> 00:51:25,464 4 DE DEZEMBRO DE 1974 831 00:51:26,795 --> 00:51:29,795 Tudo bem aqui. Prontos para ir pra casa. 832 00:51:30,424 --> 00:51:31,474 Entendido. 833 00:51:34,303 --> 00:51:35,933 Acho que é isto. 834 00:51:40,184 --> 00:51:43,444 Vão com Deus e tudo o mais. 835 00:51:43,854 --> 00:51:44,864 É. 836 00:51:46,732 --> 00:51:47,902 Não vai demorar. 837 00:51:49,109 --> 00:51:53,359 Vamos puxar umas orelhas e fazer os palhaços da 24 virem logo. 838 00:51:53,447 --> 00:51:54,947 Devem chegar aqui... 839 00:51:56,325 --> 00:51:58,035 em umas duas semanas. 840 00:51:59,453 --> 00:52:00,453 BOHICA. 841 00:52:02,831 --> 00:52:05,131 -BOHICA. -Certo, eu desisto. 842 00:52:05,209 --> 00:52:07,499 Há meses finjo saber o que é isso. 843 00:52:07,920 --> 00:52:09,420 Já chega. O que é BOHICA? 844 00:52:09,505 --> 00:52:11,125 É um ditado da marinha. 845 00:52:12,841 --> 00:52:15,221 -"Bosta, outra vez..." -"Há um incômodo, a casa caiu." 846 00:52:18,055 --> 00:52:19,175 BOHICA. 847 00:52:19,640 --> 00:52:20,640 BOHICA. 848 00:52:22,684 --> 00:52:25,024 Bom... Tudo bem. 849 00:52:28,023 --> 00:52:29,073 Tchau, Bob. 850 00:52:29,983 --> 00:52:30,983 Tchau, Bob. 851 00:52:33,195 --> 00:52:34,195 Tchau, Bob. 852 00:53:08,397 --> 00:53:09,727 Preparando para lançar. 853 00:53:10,691 --> 00:53:12,401 Tudo em ordem aqui, Houston. 854 00:53:13,694 --> 00:53:15,074 Entendido, Excalibur. 855 00:53:24,746 --> 00:53:25,786 Dani? 856 00:53:27,374 --> 00:53:28,464 Sim, Gordo? 857 00:53:31,336 --> 00:53:32,336 Obrigado. 858 00:53:56,862 --> 00:53:57,912 Oi, Bob. 859 00:54:03,285 --> 00:54:06,115 DEZ DIAS DEPOIS 860 00:54:09,082 --> 00:54:12,752 14 DE DEZEMBRO DE 1974 861 00:54:25,182 --> 00:54:27,482 Não acredito que você fez isso. 862 00:54:28,101 --> 00:54:29,601 Depois de tudo que houve! 863 00:54:29,686 --> 00:54:32,266 -Desculpa, certo? -Não fala assim comigo. 864 00:54:34,107 --> 00:54:37,487 Seu pai está sendo um dos homens mais corajosos do mundo. 865 00:54:37,903 --> 00:54:40,163 Está sozinho na lua. E o que você faz? 866 00:54:40,239 --> 00:54:42,119 -Rouba. -Eram cartões de beisebol! 867 00:54:42,199 --> 00:54:43,699 Não interessa. 868 00:54:44,159 --> 00:54:45,539 Ainda é roubo. 869 00:54:49,540 --> 00:54:51,040 Sorte que conheço o dono. 870 00:54:51,124 --> 00:54:53,504 Sabe que ele podia ter chamado a polícia? 871 00:54:53,585 --> 00:54:54,625 Sei. 872 00:54:54,711 --> 00:54:56,421 Não me responda assim. 873 00:54:57,256 --> 00:54:58,256 Sim, senhora. 874 00:54:58,340 --> 00:55:00,430 Vá para o seu quarto fazer o dever. 875 00:55:00,509 --> 00:55:02,589 Está de castigo até depois do Natal. 876 00:55:04,263 --> 00:55:06,563 -Tenho um jogo de basquete. -Não mais. 877 00:55:09,268 --> 00:55:11,268 O papai não iria querer isso. 878 00:55:11,353 --> 00:55:12,483 Ele não está aqui. 879 00:55:13,647 --> 00:55:16,397 Mas não posso decepcionar o time! 880 00:55:16,483 --> 00:55:18,783 Não, Shane, você não vai ao jogo. 881 00:55:18,861 --> 00:55:20,111 Já chega! 882 00:55:21,864 --> 00:55:23,494 Isso é um absurdo! 883 00:55:27,786 --> 00:55:31,246 Vá para o seu quarto e não saia até eu voltar da reunião. 884 00:55:45,762 --> 00:55:47,682 COMANDANTE SHANE BALDWIN 885 00:56:50,160 --> 00:56:52,540 ASTRONAUTA SALA DE REUNIÕES 886 00:57:44,756 --> 00:57:45,756 Jesus. 887 00:57:49,344 --> 00:57:51,474 POLÍCIA 888 00:58:00,105 --> 00:58:02,975 -Oi, posso ajudar? -Esta é sua casa? 889 00:58:03,066 --> 00:58:04,856 É, sou Karen Baldwin. O que foi? 890 00:58:05,444 --> 00:58:06,534 Seu filho é Shane Baldwin? 891 00:58:08,030 --> 00:58:10,120 É, o que ele fez? 892 00:58:12,367 --> 00:58:14,367 Senhora, houve um acidente. 893 00:59:25,816 --> 00:59:27,816 LEGENDAS: JULIANA GALLO