1 00:00:12,888 --> 00:00:15,558 APOLLO 23 24.8.1974 2 00:00:25,692 --> 00:00:27,492 Toivottavasti en häiritse. 3 00:00:28,320 --> 00:00:30,200 Katsokaa, pojat. 4 00:00:30,697 --> 00:00:33,777 Gene Kranz, Johnsonin avaruuskeskuksen uusi johtaja, 5 00:00:33,867 --> 00:00:36,367 viitsii tulla meidän duunareiden luo. 6 00:00:36,662 --> 00:00:39,212 Ajattelin tulla hyvästelemään. 7 00:00:39,790 --> 00:00:41,710 Halusin myös onnitella sinua, 8 00:00:41,792 --> 00:00:44,462 kun pääsit vihdoin komentajaksi, Mike. Ansaitsit sen. 9 00:00:45,212 --> 00:00:46,592 Arvostan tuota. 10 00:00:47,005 --> 00:00:49,165 Kerro Neilille, että taatusti - 11 00:00:49,258 --> 00:00:52,008 laskeudun paremmin kuin hän ja Buzz. 12 00:00:52,553 --> 00:00:55,183 Kaikki laskeutuivat paremmin kuin he. 13 00:00:55,848 --> 00:00:57,808 Turvallista matkaa. 14 00:01:03,981 --> 00:01:06,651 Houston, tässä Cape Kennedyn laukaisukeskus. 15 00:01:07,442 --> 00:01:11,532 Lähestymme hetkeä T miinus tunti kymmenen minuuttia, ja pidämme tauon. 16 00:01:11,905 --> 00:01:14,275 Tauko lennon luovutukseen. 17 00:01:14,366 --> 00:01:17,036 Kuittaan. Tauko 1 h 10 min lennon luovutukseen. 18 00:01:17,119 --> 00:01:18,749 Ovatko uudisasukkaat linjoilla? 19 00:01:18,829 --> 00:01:19,869 Ovat, Deke. 20 00:01:19,955 --> 00:01:22,875 Jamestown, tässä Houston. Yhdistän teidät isolle taululle. 21 00:01:22,958 --> 00:01:24,498 Kuuletteko? Kuuntelen. 22 00:01:24,585 --> 00:01:27,245 Tässä Jamestownin tukikohta. Me kuulemme. 23 00:01:27,337 --> 00:01:29,877 Älkää alkako juhlia ilman meitä. 24 00:01:29,965 --> 00:01:31,425 Ei tulisi mieleenkään, Ed. 25 00:01:31,508 --> 00:01:33,968 Johtaja Weisner ottaa juuri puhettaan esille. 26 00:01:34,052 --> 00:01:36,932 Pitääkö Harry puheen? Tämä vie tunteja. 27 00:01:37,764 --> 00:01:41,064 Puhun lyhyesti, Gordo. Sinulla on lyhyt keskittymiskyky. 28 00:01:44,605 --> 00:01:45,975 Tämä on suuri päivä. 29 00:01:46,440 --> 00:01:47,900 Tärkeä päivä maallemme. 30 00:01:47,983 --> 00:01:50,493 Päivä, johon monet eivät uskoneet. 31 00:01:50,861 --> 00:01:53,281 Mutta päivä on suuri täällä Nasassakin. 32 00:01:53,363 --> 00:01:56,743 On asianmukaista, että tunnustamme sen tärkeäksi - 33 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 ohjelmamme aikakirjoissa. 34 00:01:59,077 --> 00:02:00,447 Koska tänään - 35 00:02:00,954 --> 00:02:04,634 naisesta tulee yksi lennonjohtajistamme ensimmäistä kertaa. 36 00:02:05,584 --> 00:02:08,094 Hän ansaitsi paikkansa - 37 00:02:08,169 --> 00:02:12,799 omistautumalla ja panostamalla ohjelman korkeaan vaatimustasoon. 38 00:02:13,217 --> 00:02:16,047 Teknisen ja ammatillisen osaamisensa syvyydellä. 39 00:02:16,470 --> 00:02:19,520 Mutta ennen kaikkea osoittamallaan johtamistaidolla - 40 00:02:19,598 --> 00:02:21,848 Jamestownin tukikohdan perustamisen aikana. 41 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 Hän kykyjään ei voi epäillä. 42 00:02:25,521 --> 00:02:29,231 Hänen luonteensa ja kunniallisuutensa ovat korkeinta luokkaa. 43 00:02:29,316 --> 00:02:32,986 Ja siksi, hyvät naiset ja herrat, on presidentti Kennedyn puolesta - 44 00:02:33,612 --> 00:02:35,952 kunnia ja etuoikeus esitellä teille - 45 00:02:36,031 --> 00:02:39,991 uuden Valkoisen tiimin lennonjohtajamme Apollo 23:n laukaisuun. 46 00:02:40,869 --> 00:02:41,999 Irene Hendricks. 47 00:02:50,796 --> 00:02:52,876 Kiitos kaikille. 48 00:02:53,465 --> 00:02:56,215 Voin vain sanoa seisovani jättiläisten harteilla. 49 00:02:57,177 --> 00:03:00,217 On kunnia johtaa näitä erinomaisia ammattilaisia. 50 00:03:01,473 --> 00:03:03,983 Palataan nyt töihin. Pitää laukaista lento. 51 00:03:10,607 --> 00:03:13,187 Haluan nousulentoratojen päivitykset. 52 00:03:13,277 --> 00:03:14,527 Vauhtia. 53 00:03:14,820 --> 00:03:16,780 Irene, nyt kun olet johdossa, 54 00:03:16,864 --> 00:03:19,324 haluamme valittaa parista asiasta. 55 00:03:20,158 --> 00:03:21,448 Kuten suihkuista. 56 00:03:21,535 --> 00:03:22,695 Ja ruoasta. 57 00:03:23,078 --> 00:03:25,458 Ja viallisista jääporanteristä. 58 00:03:25,539 --> 00:03:26,539 Ja ruoasta. 59 00:03:26,623 --> 00:03:30,713 Ja noin 5 000 muusta asiasta, jotka luovutamme Apollo 23:lle, 60 00:03:30,794 --> 00:03:32,254 kun he saapuvat ensi viikolla. 61 00:03:32,337 --> 00:03:33,667 Viesti vastaanotettu. 62 00:03:33,755 --> 00:03:36,215 Kuuntelen mielelläni valitukset, 63 00:03:36,300 --> 00:03:38,260 kunhan saamme aluksen matkalle Kuuhun. 64 00:03:38,343 --> 00:03:41,763 Sen piti tulla kaksi viikkoa sitten. 65 00:03:42,389 --> 00:03:44,849 Ensimmäisenä päivänä jo jäljessä. 66 00:03:44,933 --> 00:03:47,443 Arkistoin valituksesi sopivaan paikkaan. 67 00:03:48,187 --> 00:03:50,307 -Charlie, katkaistaan videosyöte. -Käskystä. 68 00:03:51,023 --> 00:03:54,943 Nyt jätämme lähetyksen Apollo 23:sta tauolla - 69 00:03:55,360 --> 00:03:57,820 ja palaamme erityisraporttiin. 70 00:03:57,905 --> 00:03:59,615 On viimeiset minuutit - 71 00:03:59,698 --> 00:04:04,368 äänestyksessä vahvistaa yhtäläiset oikeudet Illinoisin osavaltion senaatissa. 72 00:04:04,453 --> 00:04:06,663 Tulos on täpärä. 73 00:04:07,372 --> 00:04:11,882 Presidentti Ted Kennedy julisti yhtäläiset oikeudet tärkeimmäksi tavoitteeksi - 74 00:04:11,960 --> 00:04:13,840 virkaanastujaispuheessaan. 75 00:04:13,921 --> 00:04:17,261 Kuluneet kaksi vuotta ovat olleet yhtä hulinaa, 76 00:04:17,341 --> 00:04:20,341 kun hänen hallintonsa on painostanut - 77 00:04:20,427 --> 00:04:23,057 osavaltioiden edustustoja ympäri maata. 78 00:04:23,639 --> 00:04:27,729 Tänään 36 osavaltiota on vahvistanut lisäyksen. 79 00:04:27,809 --> 00:04:30,309 Vain yksi osavaltio puuttuu. 80 00:04:30,395 --> 00:04:33,765 Kannattajat olivat luopuneet toivosta Illinoisin suhteen, 81 00:04:33,857 --> 00:04:38,197 kunnes republikaanikuvernööri Ogilvie yllättäen - 82 00:04:38,278 --> 00:04:41,568 tukikin lisäystä viime vuoden alussa. 83 00:04:41,657 --> 00:04:43,027 Hyvä! Tiesin sen! 84 00:04:43,116 --> 00:04:45,036 Se on luonut poliittisen... 85 00:04:45,118 --> 00:04:46,368 Pieni hetki. 86 00:04:46,745 --> 00:04:52,455 Sain sanan, että viimeinen ääni annetaan nyt. 87 00:04:53,043 --> 00:04:54,423 Ja ääni - 88 00:04:54,920 --> 00:04:56,090 on jaa. 89 00:05:13,438 --> 00:05:15,228 Lienee viallinen aktuaattori. 90 00:05:15,691 --> 00:05:17,481 Vaihdamme sen parissa minuutissa. 91 00:05:17,568 --> 00:05:18,778 Sitten lähdemme tornista. 92 00:05:19,611 --> 00:05:21,031 Minulla ei ole menoa. 93 00:05:23,490 --> 00:05:24,950 Kaunis laite. 94 00:05:28,161 --> 00:05:32,791 Kädessäni on Apollo 24:n miehistö. 95 00:05:33,792 --> 00:05:36,752 Miksi tuntuu, että pidät minut syystä jännittämässä? 96 00:05:38,130 --> 00:05:39,670 En tiedä, mistä puhut. 97 00:05:39,756 --> 00:05:42,626 Astronautit ovat arvojärjestyksessä: 98 00:05:43,677 --> 00:05:46,557 Ellen Waverly, lennon komentaja, 99 00:05:47,264 --> 00:05:49,474 Harrison Liu ja... 100 00:05:54,104 --> 00:05:55,654 Deke Slayton. 101 00:05:55,731 --> 00:05:56,771 Mitä? 102 00:05:58,025 --> 00:05:59,645 Älä viitsi, Deke. Mitä sinä teet? 103 00:05:59,735 --> 00:06:03,315 Lääkärin lupa lennolle allekirjoitettuna ja toimitettuna. 104 00:06:05,199 --> 00:06:07,869 Sinulla on ollut sydänvika Mercurysta asti. 105 00:06:07,951 --> 00:06:12,251 Lääkintähenkilökunnan mukaan se ei ole enää riski lennolla. 106 00:06:12,331 --> 00:06:15,001 Kuten asiakirja kädessäsi todistaa. 107 00:06:15,083 --> 00:06:16,753 Presidentti ei pidä tästä. 108 00:06:16,835 --> 00:06:19,045 Hän pitää sitä julkisuustemppuna. 109 00:06:19,379 --> 00:06:21,799 Väitelköön ilmailulääkärin kanssa, jos ei kelpaa. 110 00:06:22,674 --> 00:06:24,594 Astronauttien päällikkönä - 111 00:06:24,676 --> 00:06:29,636 määrään Deke Slaytonin Apollo 24:n miehistöön. 112 00:06:30,724 --> 00:06:33,644 Mitä minuun tulee, se on lopullista. 113 00:06:36,021 --> 00:06:37,271 Jessus. 114 00:06:38,899 --> 00:06:40,729 Tämä on ikävää kuultavaa. 115 00:06:40,817 --> 00:06:43,277 Käytös on täysin sopimatonta. 116 00:06:43,362 --> 00:06:46,452 Voin vakuuttaa, että molempia rangaistaan ankarasti. 117 00:06:46,532 --> 00:06:48,992 En ole niinkään huolissani rangaistuksesta. 118 00:06:49,076 --> 00:06:51,656 Haluan päästä tällaisen epäsosiaalisen käytöksen - 119 00:06:51,745 --> 00:06:53,405 tunnesyihin. 120 00:06:53,497 --> 00:06:55,417 Epäsosiaalisen? 121 00:06:55,499 --> 00:06:56,919 He eivät ole psykopaatteja. 122 00:06:57,000 --> 00:06:58,880 He räjäyttivät vessoja paukkupommeilla. 123 00:06:58,961 --> 00:07:01,091 Se on pila, ja he saavat rangaistuksen. 124 00:07:01,171 --> 00:07:02,341 Meidän pitää tutkia, 125 00:07:02,422 --> 00:07:05,762 ovatko kotiongelmat tämän takana. 126 00:07:05,843 --> 00:07:08,303 Haluan saada rva Stevensin keskusteluihin. 127 00:07:08,387 --> 00:07:10,007 Hänen poikansa on osallisena. 128 00:07:10,097 --> 00:07:13,597 Hän ei pääse vaativan työnsä takia. 129 00:07:14,268 --> 00:07:16,308 Hän on astronautti. Tiedän sen. 130 00:07:16,937 --> 00:07:18,227 Ja hänen miehensä, 131 00:07:18,689 --> 00:07:21,689 kuten minunkin. Molemmat ovat nyt Kuussa. 132 00:07:21,984 --> 00:07:23,574 Tiedän senkin, rva Baldwin. 133 00:07:24,695 --> 00:07:27,775 Voin vain kuvitella, kuinka se stressaa molempia perheitä. 134 00:07:27,865 --> 00:07:29,065 Me pärjäämme kyllä. 135 00:07:29,783 --> 00:07:31,623 Kiitos, kun kerroitte tästä. 136 00:07:31,702 --> 00:07:33,912 Voin vakuuttaa, että hoidamme asian. 137 00:07:33,996 --> 00:07:35,116 -No... -Kiitos. 138 00:07:35,205 --> 00:07:36,955 Kiitos ajastanne. 139 00:07:39,209 --> 00:07:41,709 Ei sanaakaan ennen kuin olemme kotona. 140 00:07:41,795 --> 00:07:44,165 Sitten puhumme sopivista seuraamuksista - 141 00:07:44,256 --> 00:07:45,876 koulun omaisuuden turmelemisesta. 142 00:07:45,966 --> 00:07:47,376 Lähdetään. 143 00:07:47,467 --> 00:07:48,927 -Kyllä, rouva. -Kyllä, rouva. 144 00:07:55,851 --> 00:07:57,641 Kunpa näkisin isäni kasvot tänään. 145 00:07:58,187 --> 00:07:59,727 Riitelimme kiitospäivänä siitä, 146 00:07:59,813 --> 00:08:02,153 tarkoittaako yhtäläiset oikeudet yhteisvessoja. 147 00:08:02,232 --> 00:08:03,322 Se olisi siistimpää. 148 00:08:04,985 --> 00:08:07,525 John Stennis vastustaa naisia taistelukentällä - 149 00:08:07,613 --> 00:08:09,703 asevoimien komiteassa. Uskokaa pois. 150 00:08:09,781 --> 00:08:12,201 Hän on demokraatti, mutta Mississippistä. 151 00:08:12,284 --> 00:08:14,624 Mississippi, Kalifornia, ihan sama. 152 00:08:14,995 --> 00:08:19,205 Amerikkalaiset eivät suostu lähettämään tyttäriään sotaan. 153 00:08:19,750 --> 00:08:22,380 Samaa sanottiin naisista avaruudessa. 154 00:08:22,461 --> 00:08:23,841 Se on vain ajan kysymys. 155 00:08:26,507 --> 00:08:30,007 Kyse on yhtäläisistä oikeuksista, ei homojen oikeuksista. 156 00:08:31,011 --> 00:08:35,061 Olkaa vain kyynisiä, mutta muutoksen tuulet puhaltavat. 157 00:08:40,020 --> 00:08:42,310 Aktuaattori on vaihdettu ja testattu. 158 00:08:42,397 --> 00:08:44,227 Suljemme ja lähdemme tornista. 159 00:08:44,566 --> 00:08:46,436 Ilmoittaudun laukaisukeskuksessa. 160 00:08:48,445 --> 00:08:49,445 Minulla on nälkä. 161 00:08:49,905 --> 00:08:51,905 Onko vielä niitä tuplajuustopurilaisia...? 162 00:08:53,534 --> 00:08:55,244 Onko laukaisun tuulista päivitystä? 163 00:08:55,327 --> 00:08:57,407 Saimme juuri sääpallodatan Capesta. 164 00:08:57,496 --> 00:08:59,916 -Rajoitusten sisällä. -Pidä dataa silmällä. 165 00:09:00,290 --> 00:09:02,880 Viime laukaisussa melkein ylitimme kohtauskulmarajat. 166 00:09:10,384 --> 00:09:11,514 Voi luoja. 167 00:09:12,761 --> 00:09:14,811 -Voi ei. -Minäkin näen sen nyt. 168 00:09:30,863 --> 00:09:31,863 Lukitkaa ovet. 169 00:09:39,997 --> 00:09:42,577 TAAS KOTONA 170 00:10:51,944 --> 00:10:53,904 On kulunut 60 päivää - 171 00:10:53,987 --> 00:10:57,527 Apollo 23:n järkyttävästä räjähdyksestä - 172 00:10:57,824 --> 00:11:00,204 Cape Kennedyn laukaisualustalla. 173 00:11:00,285 --> 00:11:03,035 Maahenkilöstöä kuoli traagisesti 12 henkeä - 174 00:11:03,121 --> 00:11:05,041 tornin räjähtäessä, 175 00:11:05,123 --> 00:11:08,923 myös Johnsonin avaruuskeskuksen uusi johtaja Gene Krantz, 176 00:11:09,002 --> 00:11:12,712 mikä luo yhä synkän varjon koko ohjelman ja valtion ylle. 177 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 Kolme astronauttia, jotka pakenivat räjähtävästä aluksesta - 178 00:11:16,552 --> 00:11:19,352 käyttämällä hätälaukaisua, 179 00:11:19,429 --> 00:11:21,929 toipuvat yhä vammoistaan, jotka he saivat, 180 00:11:22,015 --> 00:11:27,015 kun vahingoittunut komentomoduuli laskeutui rannalle meren sijaan. 181 00:11:27,563 --> 00:11:30,483 Jamestownin tukikohtaan jääneet kolme astronauttia - 182 00:11:30,566 --> 00:11:32,986 jatkavat kokeita ja huoltotöitä - 183 00:11:33,068 --> 00:11:36,068 Amerikan ensimmäisessä asutuksessa Kuussa. 184 00:11:36,154 --> 00:11:40,164 Astronautit Baldwin, Stevens ja Poole ovat saaneet tarvikkeita - 185 00:11:40,242 --> 00:11:43,912 miehittämättömillä Titan-raketeilla, kun he odottavat Nasan - 186 00:11:43,996 --> 00:11:46,326 selvittävän syyn Saturn V:n räjähdykseen. 187 00:11:46,832 --> 00:11:48,792 Vaihtomiehistöä ei tule - 188 00:11:48,876 --> 00:11:53,126 ennen kuin lautakunta vahvistaa Saturn-raketit taas lentovalmiiksi. 189 00:11:53,213 --> 00:11:57,223 FBI on yhä huolissaan, 190 00:11:57,301 --> 00:12:01,971 että KGB:n agentit saattoivat sabotoida Apollo 23:n - 191 00:12:02,848 --> 00:12:05,678 viivyttääkseen töitä Jamestownin tukikohdassa. 192 00:12:06,310 --> 00:12:08,350 Siksi haluaisimme alkaa haastatella - 193 00:12:08,437 --> 00:12:11,357 tukihenkilökuntaa täällä JAK:ssa - 194 00:12:11,440 --> 00:12:15,360 ja Nasan laitoksissa Cape Kennedyssä, JPL:ssä ja ympäri maata. 195 00:12:17,237 --> 00:12:19,197 -Ymmärrän. -Minä en. 196 00:12:19,740 --> 00:12:23,660 Kaikella kunnioituksella, miksi FBI jatkaa yhtä tätä hölmöyttä? 197 00:12:23,994 --> 00:12:29,004 Tiedämme syyn. Se ei ollut Venäjän salainen agentti. 198 00:12:29,082 --> 00:12:30,792 Luulette tietävänne syyn. 199 00:12:31,126 --> 00:12:33,496 Tutkimuksissamme on jo löytynyt - 200 00:12:33,587 --> 00:12:38,047 Nasan laitoksissa useita turvatoimien rikkomuksia, 201 00:12:38,133 --> 00:12:39,933 joista mikä hyvänsä olisi voinut - 202 00:12:40,010 --> 00:12:42,010 antaa neukkuagenteille salaista tietoa - 203 00:12:42,095 --> 00:12:45,215 Jamestownin tukikohdan tulevasta sotilaslaajennuksesta. 204 00:12:45,307 --> 00:12:46,307 No niin. 205 00:12:46,391 --> 00:12:52,941 Oikeusministeriö antoi erikoisagentti Donahuelle laajat valtuudet - 206 00:12:53,774 --> 00:12:58,114 seurata turvatoimien rikkomuksiin liittyviä johtolankoja täällä Nasassa. 207 00:12:58,195 --> 00:13:03,865 Koko tutkimuslautakunta tekee varmasti yhteistyötä hänen kanssaan. 208 00:13:04,576 --> 00:13:05,866 Kiitos, kun tulitte. 209 00:13:07,287 --> 00:13:08,997 En malta päästä täältä. 210 00:13:09,081 --> 00:13:10,211 Onko ylimääräistä paikkaa? 211 00:13:20,008 --> 00:13:21,088 TIETOAINEISTO ASCENT24 EI LÖYDY 212 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Weisner etsii sinua. 213 00:13:32,729 --> 00:13:34,019 Hienoa. 214 00:13:35,899 --> 00:13:37,989 Pitääkö tuota katsoa nyt joka päivä? 215 00:13:38,068 --> 00:13:39,238 Pitää muiston elossa. 216 00:13:39,736 --> 00:13:40,736 Eikä pidä. 217 00:13:41,321 --> 00:13:42,531 Tiedätkö, mitä se tekee? 218 00:13:42,614 --> 00:13:45,204 Se kertoo, kuinka mitättömiä olemme. 219 00:13:45,784 --> 00:13:47,044 Mitä tarkoitat? 220 00:13:47,494 --> 00:13:48,874 Astronautin kuoltua - 221 00:13:48,954 --> 00:13:51,754 olisi hiton paljon enemmän kuin muistolaatta ja kuva. 222 00:13:52,541 --> 00:13:55,461 Apollo 1:n jälkeen ei voinut avata TV:tä - 223 00:13:55,544 --> 00:13:58,464 eikä lukea lehteä tai sanomalehteä kuukausiin - 224 00:13:58,547 --> 00:14:00,967 näkemättä heidän kasvojaan. 225 00:14:01,884 --> 00:14:05,184 Tyyliin "amerikkalaiset sankarit." "Kaikista parhaat." 226 00:14:06,054 --> 00:14:07,894 "Kansakunta suree." 227 00:14:09,433 --> 00:14:10,983 Jos joku meistä kuolee, 228 00:14:11,560 --> 00:14:14,350 yksi lennonjohdon kasvottomista puurtajista, 229 00:14:14,438 --> 00:14:16,318 tulee kuva ja muistolaatta. 230 00:14:16,398 --> 00:14:20,568 Sitten palataan Onnen päiviin ja Kuuden miljoonan dollarin mieheen. 231 00:14:21,528 --> 00:14:24,778 Tiedätkö, keitä ne muut 11 Genen kanssa kuollutta ovat? 232 00:14:25,365 --> 00:14:27,405 Vain 11 muuta tyyppiä. 233 00:14:32,539 --> 00:14:34,579 Oletko humalassa, Bill? 234 00:14:35,709 --> 00:14:38,999 En ole vuorossa, eikä jumalauta kuulu sinulle. 235 00:15:09,368 --> 00:15:10,618 Miten pääsit tänne? 236 00:15:11,828 --> 00:15:14,828 Anteeksi. Isäni päästi minut. 237 00:15:15,207 --> 00:15:19,037 Octavio Rosales. Yksi huoltomiehistä. 238 00:15:19,628 --> 00:15:23,128 Ai, Octavio. Tunnen hänet. 239 00:15:23,799 --> 00:15:26,339 Hän kysyi vartijalta, joka antoi luvan. 240 00:15:26,885 --> 00:15:27,885 Antoiko? 241 00:15:38,021 --> 00:15:40,861 Logaritmeja. Inhosin niitä. 242 00:15:42,442 --> 00:15:43,652 Eivät ne niin vaikeita ole. 243 00:15:44,862 --> 00:15:45,862 Eivät vielä. 244 00:15:57,207 --> 00:15:59,167 Halusitteko tavata, hra Weisner? 245 00:15:59,626 --> 00:16:00,996 Istukaa, nti Madison. 246 00:16:10,929 --> 00:16:13,719 Tutkimuslautakunta haluaa teidän hakevan ulkopuolisen raportin - 247 00:16:13,807 --> 00:16:16,227 Saturnin räjähdyksestä. Tuokaa se meille. 248 00:16:17,186 --> 00:16:18,846 Mitä tarkoitatte hakemisella? 249 00:16:19,313 --> 00:16:22,363 Juuri sitä. Hakekaa raportti ja tuokaa se meille. 250 00:16:26,111 --> 00:16:29,281 Olenko nyt lähetti? Minut kyllä ohitettiin, 251 00:16:29,364 --> 00:16:32,454 mutten odottanut alennusta postihuoneeseen. 252 00:16:32,993 --> 00:16:35,793 Puhuimme jo siitä. 253 00:16:36,496 --> 00:16:38,576 Irene Hendricks oli kaikista pätevin - 254 00:16:38,665 --> 00:16:40,495 valkoisen tiimin lennonjohtajaksi. 255 00:16:40,584 --> 00:16:42,924 Vaikka on ollut täällä alle viisi vuotta, 256 00:16:43,003 --> 00:16:45,963 kun minä aloitin Nasassa vuonna 1966. 257 00:16:46,340 --> 00:16:48,930 Olen todella pahoillani. 258 00:16:49,635 --> 00:16:51,635 Aihe on loppuunkäsitelty. 259 00:16:51,720 --> 00:16:55,270 Hyvä on. Mutta en ole lähetti. 260 00:16:57,935 --> 00:17:00,225 Tämä on arkaluonteinen tilanne. 261 00:17:02,022 --> 00:17:05,032 Kaksi kuukautta sitten lautakunta pyysi ulkoista asiantuntijaa - 262 00:17:05,108 --> 00:17:08,488 tekemään kattavan analyysin koko Saturn-ohjelmasta. 263 00:17:08,944 --> 00:17:10,664 Antamaan yleiskuvan - 264 00:17:10,739 --> 00:17:13,739 kehitys- ja käyttöjärjestelmistä, 265 00:17:13,825 --> 00:17:16,235 jotta saisimme ainutlaatuisen näkökulman. 266 00:17:16,868 --> 00:17:18,908 Analyysi on nyt valmis. 267 00:17:18,997 --> 00:17:21,037 Teillä on kuulemma todisteita, 268 00:17:21,124 --> 00:17:25,554 että metallin väsyminen toisen vaiheen LH2-venttiilissä aiheutti vuodon, 269 00:17:25,627 --> 00:17:26,877 joka johti räjähdykseen. 270 00:17:31,552 --> 00:17:33,642 En pidä juoruilusta. 271 00:17:35,389 --> 00:17:38,269 Tässä tapauksessa huhut ovat totta. 272 00:17:39,184 --> 00:17:43,024 Olemme valmiita käynnistämään Saturnin tuotantolinjan ja korjaaman vian, 273 00:17:43,272 --> 00:17:44,902 mutta nykyiset raketit - 274 00:17:44,982 --> 00:17:47,612 pitää purkaa ja korjata ennen lentämistä. 275 00:17:48,151 --> 00:17:51,571 Voitte kuvitella kiireen lautakunnan suosituksille, 276 00:17:51,655 --> 00:17:53,485 jotta Saturn lentää taas. 277 00:17:54,867 --> 00:17:58,497 Tarvitsemme vain tämän viimeisen järjestelmäanalyysin. 278 00:18:00,497 --> 00:18:04,327 Miksei asiantuntija voi postittaa löytöjään, 279 00:18:04,418 --> 00:18:07,628 tai joku juoksupojistanne hakea niitä? 280 00:18:09,548 --> 00:18:12,378 Hän antaa raportin vain teille. 281 00:18:17,639 --> 00:18:18,809 Ei. 282 00:18:18,891 --> 00:18:20,271 Hän ei anna sitä muille. 283 00:18:20,893 --> 00:18:22,393 En halua nähdä häntä. 284 00:18:22,477 --> 00:18:26,767 Tämä ei ole henkilökohtaista. Hän rakensi Saturn V:n, ja tarvitsemme analyysin. 285 00:18:29,151 --> 00:18:31,611 Hän on sotarikollinen. Häntä pitäisi syyttää... 286 00:18:31,695 --> 00:18:33,485 Se on mielipiteenne. 287 00:18:34,156 --> 00:18:36,986 Valtaosa lautakunnasta ei ole samaa mieltä. 288 00:18:37,784 --> 00:18:40,294 Tarvitsemme tri von Braunin raportin. 289 00:18:40,370 --> 00:18:43,420 Hän on sanonut antavansa sen vain teille. 290 00:18:44,166 --> 00:18:47,956 Valitettavasti minun pitää pyytää, että haette sen. 291 00:18:57,304 --> 00:19:02,894 Neuvostoliitto ilmoitti tänään, että sen kuutukikohta Zvezda - 292 00:19:02,976 --> 00:19:07,016 on vastaanottanut ensimmäiset kolme kosmonauttia - 293 00:19:07,105 --> 00:19:09,315 ja on nyt täysin toiminnassa. 294 00:19:09,858 --> 00:19:14,488 Zvezdan tukikohta, joka sijaitsee myös Shackletonin kraatterin laidalla, 295 00:19:14,571 --> 00:19:18,661 on 13 km luoteeseen Amerikan Jamestownin tukikohdasta. 296 00:19:18,742 --> 00:19:20,832 Tänään on ensimmäinen kerta, 297 00:19:20,911 --> 00:19:23,961 kun NL:n ja USA:n miehistöt - 298 00:19:24,039 --> 00:19:26,709 ovat samaan aikaan Kuun pinnalla. 299 00:19:27,918 --> 00:19:30,298 Olisi perinpohjainen virhe - 300 00:19:30,379 --> 00:19:31,459 antaa poikiemme - 301 00:19:31,547 --> 00:19:33,717 kommunikoida neukkujen kanssa Kuussa, 302 00:19:33,799 --> 00:19:34,629 hra presidentti. 303 00:19:34,925 --> 00:19:35,755 Minä - 304 00:19:35,843 --> 00:19:37,683 ymmärrän näkökantanne - 305 00:19:37,761 --> 00:19:39,851 ja arvostan neuvoa, 306 00:19:39,930 --> 00:19:42,020 mutta en soita sen takia. 307 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Haluan kertoa, 308 00:19:43,851 --> 00:19:46,351 että olen armahtanut teidät - 309 00:19:46,436 --> 00:19:48,396 kaikista rikoksistanne - 310 00:19:48,480 --> 00:19:50,270 liittyen Watergaten murtoon. 311 00:19:50,357 --> 00:19:51,187 Siis mitä? 312 00:19:51,275 --> 00:19:53,735 Olen päättänyt, että on valtion etujen mukaista - 313 00:19:54,027 --> 00:19:56,817 olla syyttämättä entisiä poliittisia vastustajia - 314 00:19:56,905 --> 00:19:58,235 rikosoikeusjärjestelmässä. 315 00:19:58,323 --> 00:20:00,413 Älä pöyhkeile. 316 00:20:00,492 --> 00:20:02,082 En halua armahdustasi. 317 00:20:02,160 --> 00:20:04,040 En tarvitse lupaasi, Dick. 318 00:20:04,121 --> 00:20:05,041 Se on tehty. 319 00:20:05,497 --> 00:20:07,167 Paras olla varovainen, Teddy. 320 00:20:07,916 --> 00:20:09,536 Vietä vähemmän aikaa - 321 00:20:10,002 --> 00:20:11,752 Palm Beachillä. 322 00:20:25,100 --> 00:20:27,140 Maksoin käsirahan asunnosta. 323 00:20:28,395 --> 00:20:29,515 Mitä teit? 324 00:20:29,605 --> 00:20:31,435 Gordo, me puhuimme tästä. 325 00:20:33,901 --> 00:20:37,861 Meidänhän piti odottaa paluutani ennen suuria askelia. 326 00:20:38,405 --> 00:20:40,615 Se on vain käsiraha. 327 00:20:42,492 --> 00:20:44,542 Ethän kertonut pojille? 328 00:20:44,620 --> 00:20:47,960 En tietenkään. 329 00:20:48,916 --> 00:20:50,876 Teemme sen yhdessä. 330 00:20:52,294 --> 00:20:54,134 Enpä tiedä, Trace. 331 00:20:55,214 --> 00:20:57,384 Minusta menet asioiden edelle. 332 00:20:58,300 --> 00:21:00,430 Ei edes tiedetä, milloin palaamme täältä. 333 00:21:00,886 --> 00:21:03,096 Tiedän. Siksi en halunnut menettää sitä. 334 00:21:03,180 --> 00:21:06,140 Loistava hinta, täydellinen sijainti. 335 00:21:06,225 --> 00:21:09,975 Se on lähellä poikien koulua, taloamme ja jopa JAK:ta. 336 00:21:10,562 --> 00:21:12,692 Mikset sitten muuta sinne? 337 00:21:13,190 --> 00:21:16,490 Jotta sinä ja Sheila saatte vihdoin talon itsellenne? 338 00:21:16,568 --> 00:21:20,778 En minä Sheilaan koskisi. Hän ei osaa edes kokata. 339 00:21:23,492 --> 00:21:24,492 Vau. 340 00:21:30,082 --> 00:21:34,592 Voisitko salakuljettaa taas pullon - 341 00:21:34,670 --> 00:21:36,760 seuraavaan täydennysrakettiin? 342 00:21:38,841 --> 00:21:41,181 En todellakaan. 343 00:21:41,927 --> 00:21:44,177 En pääsisi lähelle täydennysrakettia. 344 00:21:44,263 --> 00:21:45,933 Uudet turvasäännöt. 345 00:21:47,015 --> 00:21:50,015 FBI on kaikkialla etsimässä kommareita sängyn alta. 346 00:21:50,102 --> 00:21:51,352 Se on naurettavaa. 347 00:21:54,481 --> 00:21:56,111 Mikä tuo on? 348 00:21:57,317 --> 00:21:59,027 Mikä tuo ääni on? 349 00:22:00,070 --> 00:22:01,530 -Ääni? -Niin. 350 00:22:05,158 --> 00:22:06,788 Dani on suihkussa. 351 00:22:07,411 --> 00:22:10,371 Älä unohda pestä hänen selkäänsä. 352 00:22:10,455 --> 00:22:12,285 En halua panna Daniellea. 353 00:22:14,585 --> 00:22:15,625 Onko selvä? 354 00:22:18,255 --> 00:22:20,085 Oli kiva jutella. 355 00:22:21,508 --> 00:22:23,798 Nähdään ensi kerralla. 356 00:22:39,026 --> 00:22:40,316 Ongelmia paratiisissa? 357 00:22:43,280 --> 00:22:44,490 Anteeksi, Dani. 358 00:22:44,573 --> 00:22:46,913 Älä huoli. En minäkään halua panna sinua. 359 00:22:51,872 --> 00:22:54,082 Pitäisi etsiä asuntoa täältä. 360 00:22:58,170 --> 00:23:02,590 Kuten tiedätte, FBI auttaa tutkimaan - 361 00:23:02,674 --> 00:23:05,184 Saturn V:n onnettomuutta. 362 00:23:06,637 --> 00:23:10,557 Toivon, että voisitte vastata pariin kysymykseen. 363 00:23:11,141 --> 00:23:12,141 Toki. 364 00:23:16,104 --> 00:23:21,574 Hra Wilson, onko Montrose Houstonissa tuttu alue teille? 365 00:23:22,486 --> 00:23:24,816 Se on keskustassa, eikö olekin? 366 00:23:25,155 --> 00:23:26,485 Pitää paikkansa. 367 00:23:29,201 --> 00:23:31,081 Käyttekö siellä usein? 368 00:23:31,411 --> 00:23:34,921 Onko teillä sukulaisia tai ystäviä siellä? 369 00:23:35,415 --> 00:23:37,835 Ei. Se ei ole makuuni. 370 00:23:40,003 --> 00:23:44,383 Oletteko koskaan käynyt Bayou Landingissä? 371 00:23:47,678 --> 00:23:48,758 Enpä usko. 372 00:23:49,513 --> 00:23:51,523 Bayou Landing on tanssisali. 373 00:23:52,766 --> 00:23:53,766 Selvä. 374 00:23:54,685 --> 00:23:56,225 Homoseksuaaleille. 375 00:23:59,481 --> 00:24:01,071 Niinkö? 376 00:24:02,818 --> 00:24:05,398 Olemme tarkkailleet sitä jokusen kuukauden. 377 00:24:06,196 --> 00:24:08,026 Naapurustosta on tulossa keskus - 378 00:24:08,115 --> 00:24:10,695 radikaaleille ja kommunistien tukijoille. 379 00:24:10,784 --> 00:24:12,334 Eurooppalaisille. 380 00:24:12,411 --> 00:24:14,331 Pyöräjengiläisille, artisteille, 381 00:24:15,539 --> 00:24:17,539 militanteille homoseksuaaleille. 382 00:24:17,833 --> 00:24:18,883 Houstonissako? 383 00:24:22,379 --> 00:24:26,129 Nimetön lähde ilmoitti kuvaustanne vastaavan henkilön - 384 00:24:26,216 --> 00:24:28,636 menneen siihen yritykseen viime lauantaina - 385 00:24:29,761 --> 00:24:30,851 aamuyhden aikoihin. 386 00:24:32,014 --> 00:24:33,854 Muistatteko sitä? 387 00:24:36,602 --> 00:24:38,232 Minäkö? En. 388 00:24:44,359 --> 00:24:45,649 Olen republikaani. 389 00:24:46,737 --> 00:24:47,907 Ja metodisti. 390 00:24:49,323 --> 00:24:54,123 En tapaile pyöräjengiläisiä, artisteja enkä homoseksuaaleja. 391 00:24:56,705 --> 00:24:58,035 Missä te olitte? 392 00:24:58,123 --> 00:24:59,333 Viime lauantainako? 393 00:25:00,876 --> 00:25:01,996 Kotona sängyssä. 394 00:25:02,461 --> 00:25:03,591 Voitteko todistaa? 395 00:25:05,672 --> 00:25:06,802 Kysykää tyttöystävältäni. 396 00:25:09,426 --> 00:25:10,426 Hän on... 397 00:25:14,723 --> 00:25:16,023 Ellen Waverly. 398 00:25:16,850 --> 00:25:17,980 Kolme vuotta tapailua. 399 00:25:22,314 --> 00:25:24,194 Se on kovin pitkä aika. 400 00:25:26,068 --> 00:25:28,448 Useimmat tytöt olisivat jo vihillä. 401 00:25:28,529 --> 00:25:31,529 Ellen ei ole kuin useimmat tytöt. 402 00:25:32,366 --> 00:25:36,366 On vaikea säästää sormukseen hallituksen palkalla. 403 00:25:37,496 --> 00:25:39,496 Ymmärrätte varmasti. 404 00:25:41,416 --> 00:25:42,456 Taidan ymmärtää. 405 00:25:48,507 --> 00:25:50,127 Tyyppi tietää hankaluuksia. 406 00:25:51,218 --> 00:25:53,348 Olen läpäissyt 50 turvatarkastusta. 407 00:25:53,428 --> 00:25:54,888 Tunnen nämä tyypit. 408 00:25:55,556 --> 00:25:56,556 Ja tämä... 409 00:26:00,060 --> 00:26:05,860 Tämä haluaa löytää Nasa-hinttien pesän käräytettäväksi. 410 00:26:06,900 --> 00:26:08,530 Miksi hän välittää? 411 00:26:09,486 --> 00:26:11,696 FBI pitää sitä turvallisuusriskinä. 412 00:26:12,865 --> 00:26:15,825 Venäläiset voivat käyttää salaisuutta kiristämiseen. 413 00:26:17,661 --> 00:26:20,121 Hän puhuu lopulta kanssasi. 414 00:26:20,205 --> 00:26:21,995 Etsii keinoja saada sinut lankaan. 415 00:26:22,082 --> 00:26:24,002 Älä usko häntä ollenkaan. 416 00:26:28,589 --> 00:26:31,679 En voi uskoa tätä. 417 00:26:33,302 --> 00:26:38,062 Eikö FBI:lle valehtelu ole rikos? Teenkö minä rikoksen tässä? 418 00:26:38,432 --> 00:26:39,932 Teet. 419 00:26:41,351 --> 00:26:42,851 Joko niin, 420 00:26:44,313 --> 00:26:45,653 tai kerrot totuuden. 421 00:26:46,607 --> 00:26:48,607 Saat molemmille potkut Nasasta, 422 00:26:48,692 --> 00:26:51,282 ja meidät esitellään perversseinä maailmalle. 423 00:26:59,119 --> 00:27:03,169 Selvä. Paras saada tarinamme kuntoon. 424 00:27:05,083 --> 00:27:06,343 Missä olimme ensitreffeillä? 425 00:27:26,813 --> 00:27:30,533 HUNTSVILLE, ALABAMA 426 00:27:51,380 --> 00:27:52,760 Tule sisään. 427 00:28:15,445 --> 00:28:18,695 En tiedä, mitä haluat, mutta olen täällä. 428 00:28:19,658 --> 00:28:22,038 Kävitkö talollasi? 429 00:28:22,661 --> 00:28:28,001 Uudet omistajat ovat antaneet etupihan tulla aika siivottomaksi. 430 00:28:28,834 --> 00:28:31,504 -Istu. -Kaikilla ei ole varaa puutarhuriin. 431 00:28:32,671 --> 00:28:36,301 Omasi pitää maalata postilaatikko paremmin. 432 00:28:38,177 --> 00:28:40,427 Isäsi ei käyttänyt koskaan puutarhuria. 433 00:28:41,889 --> 00:28:44,639 Hän hoiti sen itse loppuun asti. 434 00:28:44,725 --> 00:28:46,305 Ylpeydenaihe hänelle. 435 00:28:49,354 --> 00:28:52,774 Isäsi oli hyvä mies. 436 00:28:53,400 --> 00:28:56,030 Sano, ettemme ole täällä puhumassa isästäni. 437 00:28:56,111 --> 00:29:00,741 Yritin puhua kanssasi hautajaisissa, mutta lähdit sanomatta sanaakaan. 438 00:29:01,241 --> 00:29:02,491 Minulla oli töitä. 439 00:29:04,036 --> 00:29:05,366 Mistä tässä on kyse? 440 00:29:09,249 --> 00:29:10,289 Illalliseni. 441 00:29:11,084 --> 00:29:14,844 Anna jätti laatikkoa ennen kuin vei Josefin Disney Worldiin. 442 00:29:14,922 --> 00:29:16,052 Oletko käynyt? 443 00:29:16,548 --> 00:29:19,428 Waltin visio on poikkeuksellinen. Suuri mies. 444 00:29:19,927 --> 00:29:21,927 Harmi, ettei hän ehtinyt nähdä sitä. 445 00:29:22,012 --> 00:29:23,682 En jää illalliselle. 446 00:29:23,764 --> 00:29:26,064 Minulla on hyvää burgundia sen kanssa. 447 00:29:41,949 --> 00:29:45,659 Huhuu? Onko täällä Kadonneita Poikia? 448 00:29:45,744 --> 00:29:47,084 Olemme täällä. 449 00:29:47,162 --> 00:29:49,122 -Hei, äiti. -Hei, kultaseni. 450 00:29:50,999 --> 00:29:52,209 Mikä tämä on? 451 00:29:52,709 --> 00:29:53,709 Puuautokisa. 452 00:29:55,170 --> 00:29:57,130 Ettekö osallistuneet juuri? 453 00:29:57,631 --> 00:29:59,171 Vuosi sitten, äiti. 454 00:30:00,300 --> 00:30:03,010 -Ei se haittaa. Aika kulkee siivillä. -Niin. 455 00:30:03,095 --> 00:30:04,505 Kisaan on kolme viikkoa, 456 00:30:04,596 --> 00:30:07,346 mutta kehotin poikia aloittamaan ollakseen valmiita. 457 00:30:07,808 --> 00:30:09,308 Kolme viikkoa. 458 00:30:09,393 --> 00:30:10,523 Kymmenes päivä. 459 00:30:11,937 --> 00:30:13,857 Tarkistin aikataulusi Deken toimistosta. 460 00:30:13,939 --> 00:30:16,439 Olet Marshallissa valmistelemassa 25:n lastia, 461 00:30:16,525 --> 00:30:18,735 mutta minä hoidan kisan. 462 00:30:18,819 --> 00:30:20,489 -Kiitos. -Eipä kestä. 463 00:30:20,571 --> 00:30:22,821 Shane, leikkaat käsivartesi irti. 464 00:30:22,906 --> 00:30:25,826 Hae hiomakivi isäsi työkalulaatikosta ja teroita veitsi. 465 00:30:25,909 --> 00:30:26,989 Kyllä, rouva. 466 00:30:29,580 --> 00:30:31,160 Tämä on hienoa. 467 00:30:31,248 --> 00:30:33,248 Kiitos, kun veit heidät lippukunnan kokoukseen. 468 00:30:33,667 --> 00:30:36,707 Se oli vartion kokous. Lippukunnan kokous on kerran kuussa. 469 00:30:36,795 --> 00:30:37,915 Aivan. 470 00:30:38,255 --> 00:30:41,295 Danny, joku taisi unohtaa kertoa äidilleen suuret uutiset. 471 00:30:44,386 --> 00:30:45,796 Sain Valonuoli-merkin. 472 00:30:46,388 --> 00:30:48,348 Eikä. Ihanko totta? 473 00:30:49,766 --> 00:30:52,436 Vau. Luulin, että siihen menee pitkään. 474 00:30:53,812 --> 00:30:56,402 -Muistatko vartiojohtaja Carolin? -Kyllä. 475 00:30:56,481 --> 00:30:58,191 Hän sanoi, että Danny täytti vaatimukset - 476 00:30:58,275 --> 00:30:59,855 nopeammin kuin kukaan. 477 00:30:59,943 --> 00:31:01,363 Olin ylpeä Dannystä. 478 00:31:02,821 --> 00:31:04,531 Minäkin olen ylpeä sinusta. 479 00:31:05,699 --> 00:31:08,449 Kerron isällesi, kun juttelemme taas. 480 00:31:08,535 --> 00:31:09,535 Selvä. 481 00:31:10,996 --> 00:31:14,116 Taidamme lähteä. Missä veljesi on? Missä Jimmy on? 482 00:31:14,208 --> 00:31:17,918 Hän oli uupunut, joten laiton hänet Shanen sänkyyn. Hän nukkuu. 483 00:31:18,003 --> 00:31:19,003 Kiitti. 484 00:31:20,047 --> 00:31:21,757 -Lähdetään. -Saanko jäädä yöksi? 485 00:31:22,508 --> 00:31:25,178 Ole kiltti. Haluan tehdä kilpuria Shanen kanssa. 486 00:31:25,844 --> 00:31:30,724 Voi, kulta. Rva Baldwin tarvitsee rauhaa. 487 00:31:31,767 --> 00:31:34,977 Trace, ei se haittaa. 488 00:31:35,062 --> 00:31:38,772 Pojat nukkuvat yhdessä, joten ei se ole ongelma. 489 00:31:39,316 --> 00:31:42,026 Teen enchiladoja. Jää illalliselle. 490 00:31:42,945 --> 00:31:44,815 Mielelläni, 491 00:31:49,201 --> 00:31:53,081 mutta aloitan aikaisin huomenna. 492 00:32:00,128 --> 00:32:03,128 Pidä hauskaa. Muista olla kunnolla. 493 00:32:03,632 --> 00:32:04,802 Rakastan sinua. 494 00:32:09,263 --> 00:32:11,063 -Kiitos. -Ole hyvä. Nähdään pian. 495 00:32:20,816 --> 00:32:24,356 Tuskin koskit ruokaasi. Anna loukkaantuu. 496 00:32:26,655 --> 00:32:28,235 Älä tee noin. 497 00:32:28,323 --> 00:32:30,953 Anna on ihana, hellä nainen. 498 00:32:31,034 --> 00:32:33,704 Et saa manipuloida minua hänen nimissään. 499 00:32:34,204 --> 00:32:37,044 Miksi sinun on vaikea puhua kanssani? 500 00:32:38,834 --> 00:32:41,174 Olen tuntenut sinut koko elämäsi. 501 00:32:41,962 --> 00:32:44,762 Opit soittamaan pianoa tuolla. 502 00:32:48,427 --> 00:32:50,507 Pietari tuli Jeesuksen luo ja sanoi: 503 00:32:50,596 --> 00:32:55,176 "Herra, jos veljeni tekee väärin minulle, monestiko on annettava hänelle anteeksi? 504 00:32:55,267 --> 00:32:56,847 Peräti seitsemän kertaako?" 505 00:32:56,935 --> 00:32:58,475 Jeesus vastasi: 506 00:32:58,896 --> 00:33:03,816 "Ei seitsemän, vaan 77 kertaa." 507 00:33:04,318 --> 00:33:05,818 Sitäkö haluat? 508 00:33:06,486 --> 00:33:08,026 Anteeksiantoako? 509 00:33:08,363 --> 00:33:11,453 Hyvä on. Annan monet syntisi anteeksi. 510 00:33:12,367 --> 00:33:14,287 Siinä. Olemmeko valmiita? 511 00:33:15,704 --> 00:33:18,254 Saanko raporttini, jotta voin lähteä? 512 00:33:19,166 --> 00:33:22,086 Haluan sinun kuuntelevan, jotta voin kertoa asioita. 513 00:33:22,169 --> 00:33:25,669 Tärkeitä asioita, jotka isäsi halusi sinun tietävän. 514 00:33:25,756 --> 00:33:27,216 Miksei hän kertonut itse? 515 00:33:28,509 --> 00:33:29,889 Miksi? 516 00:33:29,968 --> 00:33:32,678 Hänellä oli tilaisuus kertoa mitä halusi. 517 00:33:33,305 --> 00:33:34,555 Koko elämä. 518 00:33:35,224 --> 00:33:39,064 Nyt pitäisi kuulla haudan takaa sanoja, jotka välittää... 519 00:33:44,024 --> 00:33:45,034 Välittää... 520 00:33:47,319 --> 00:33:53,489 Margo, haluan vain täyttää lupauksen monivuotiselle ystävälle. 521 00:33:55,410 --> 00:33:57,160 Annatko minun tehdä sen? 522 00:34:05,003 --> 00:34:10,133 Tapasin isäsi henkilökunnan klubin baarissa keväällä 1951. 523 00:34:10,217 --> 00:34:12,427 Väittelitte eloisasti Mozartista ja Straussista, 524 00:34:12,511 --> 00:34:14,011 ja syntyi kaunis ystävyys. 525 00:34:14,096 --> 00:34:15,176 Tunnen tarinan. 526 00:34:15,264 --> 00:34:17,144 Hän oli nerokas fyysikko. 527 00:34:17,891 --> 00:34:20,391 Epätavallisia oivalluksia materian luonteesta. 528 00:34:21,311 --> 00:34:24,401 Yritin monesti värvätä hänet työstämään Redstone-rakettia, 529 00:34:24,481 --> 00:34:26,781 mutta hän kieltäytyi aina. Tiedätkö syyn? 530 00:34:26,859 --> 00:34:29,149 Hän oli pieni mies, jolla oli pieni kunnianhimo. 531 00:34:29,235 --> 00:34:34,275 Ei. Hän oli loukattu mies, jonka unelmat olivat särkyneet. 532 00:34:35,534 --> 00:34:37,914 Se mursi hänet. 533 00:34:39,580 --> 00:34:42,960 En esitä ymmärtäväni hänen tunteitaan tämän suhteen. 534 00:34:43,041 --> 00:34:45,251 Hän ei kertonut kantaansa, 535 00:34:45,335 --> 00:34:48,005 mutta kunnioitin häntä aina. 536 00:34:51,675 --> 00:34:55,005 Hän rakasti sinua paljon. Olit tärkein asia hänen elämässään. 537 00:34:55,094 --> 00:34:56,514 Älä tee noin. 538 00:34:56,847 --> 00:34:59,427 Älä puolustele häntä hänen kuolemansa jälkeen. 539 00:34:59,516 --> 00:35:02,306 Hän tuskin huomasi minua koko elämäni aikana. 540 00:35:02,394 --> 00:35:04,774 "Olit tärkein asia hänen elämässään." Älä viitsi. 541 00:35:04,855 --> 00:35:06,145 Nämä ovat tosiasioita. 542 00:35:06,607 --> 00:35:09,067 Et tiennyt niitä varttuessasi. 543 00:35:09,151 --> 00:35:11,031 Isäsi halusi sinun tietävän ne, 544 00:35:11,111 --> 00:35:12,781 muttei osannut kertoa sinulle. 545 00:35:12,863 --> 00:35:17,123 Selittää, miksi hän saattoi vaikuttaa välillä etäiseltä. 546 00:35:17,618 --> 00:35:20,538 "Välillä etäiseltä"? "Etäiseltä"? 547 00:35:21,872 --> 00:35:23,672 Tiedätkö, mistä isäni välitti? 548 00:35:24,625 --> 00:35:26,075 Postimerkkikokoelmastaan. 549 00:35:27,127 --> 00:35:31,257 Hän tuli kotiin joka ilta tasan klo 17.30 ja joi kaksi martinia. 550 00:35:31,340 --> 00:35:34,340 Ei yhtä, ei kolmea, vaan kaksi. 551 00:35:34,426 --> 00:35:36,426 Loppuillan hän vietti työhuoneessaan - 552 00:35:36,512 --> 00:35:39,522 levyjensä ja postimerkkikokoelmansa kanssa. 553 00:35:40,641 --> 00:35:43,271 Siinä se. Se oli hänen elämänsä, ei mikään muu. 554 00:35:43,894 --> 00:35:46,864 Ei äitini, en minä. Ei mikään. 555 00:35:47,856 --> 00:35:49,686 Kun valmistuin collegesta - 556 00:35:50,192 --> 00:35:54,072 molemminpuolisen sukuni ensimmäisenä naisena, 557 00:35:54,530 --> 00:35:55,780 tiedätkö, mitä hän teki? 558 00:35:58,325 --> 00:36:00,195 Antoi minulle pöytäkalenterin. 559 00:36:03,455 --> 00:36:06,075 Niin tärkeä olin hänelle. 560 00:36:07,042 --> 00:36:10,302 Nytkö pitäisi olla paha mieli, koska hän kuoli yksinäisenä? 561 00:36:10,379 --> 00:36:11,959 Olen pahoillani. 562 00:36:12,047 --> 00:36:15,217 Eikö Raamatussasi sanota, että mitä kylvää, sitä niittää? 563 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 Kyllä. 564 00:36:19,179 --> 00:36:22,099 Isäsi niitti myrskyn. 565 00:36:25,853 --> 00:36:27,313 Sodan aikana - 566 00:36:29,523 --> 00:36:33,573 hän teki salaista työtä hallitukselle. 567 00:36:33,652 --> 00:36:37,162 Hän kehitti edistynyttä tutkajärjestelmää armeijan ilmajoukoille. 568 00:36:38,156 --> 00:36:40,526 Tiedän, koska äiti kertoi siitä. 569 00:36:40,617 --> 00:36:43,287 Hän ei kertonut kaikkea, koska ei tiennyt. 570 00:36:43,829 --> 00:36:44,909 Isäsi kertoi minulle, 571 00:36:44,997 --> 00:36:49,167 koska turvaluokitukseni oli korkea ja olin tiedemies. 572 00:36:49,251 --> 00:36:53,421 Ehkä hänestä tuntui, että ymmärtäisin hänen kokemuksensa. 573 00:36:54,214 --> 00:36:56,764 Hän aloitti tutkan parissa vuonna 1942. 574 00:36:56,842 --> 00:36:59,892 Vuoden sisällä hänet värväsi suurempaan asiaan - 575 00:37:01,638 --> 00:37:03,058 Robert Oppenheimer. 576 00:37:05,475 --> 00:37:08,145 Isäsi työskenteli Manhattan-projektissa. 577 00:37:10,063 --> 00:37:11,273 Se ei ole totta. 578 00:37:11,356 --> 00:37:12,686 Tässä ovat hänen asiakirjansa. 579 00:37:22,201 --> 00:37:26,251 Hän työsti John von Neumannin kanssa menetelmää, 580 00:37:26,330 --> 00:37:30,040 jolla plutoniumydin puristettaisiin kriittiseen massaan - 581 00:37:30,125 --> 00:37:31,955 pallomaisella imploosiolla. 582 00:37:32,044 --> 00:37:34,964 Nerokasta työtä. 583 00:37:36,381 --> 00:37:38,091 Niin vaikeita laskutoimituksia - 584 00:37:38,175 --> 00:37:40,885 ei pidetty mahdollisina, kun he aloittivat. 585 00:37:40,969 --> 00:37:46,889 Heidän työnsä johti aseeseen, jota käytettiin Nagasakissa. 586 00:37:47,518 --> 00:37:49,648 -Fat Man. -Niin. 587 00:37:49,728 --> 00:37:53,688 Pommitus vaikutti syvästi isääsi. 588 00:37:54,399 --> 00:37:56,399 Järkytti hänen sydänjuuriaan. 589 00:37:57,694 --> 00:38:02,244 Hän tunsi jälkikäteen osallistuneensa johonkin kammottavaan. 590 00:38:03,742 --> 00:38:05,122 Pahaan. 591 00:38:08,580 --> 00:38:12,460 Puhuimme useasti atomipommin moraalisista seuraamuksista. 592 00:38:12,543 --> 00:38:16,343 Yritin sanoa hänelle, että hän pelasti miljoonia henkiä - 593 00:38:16,421 --> 00:38:18,221 välttämällä Japanin valtauksen. 594 00:38:18,799 --> 00:38:20,589 Hän ei halunnut kuulla sitä. 595 00:38:21,468 --> 00:38:23,178 Hän vetäytyi maailmasta. 596 00:38:23,470 --> 00:38:25,930 Ja sinusta ja äidistäsi. 597 00:38:26,682 --> 00:38:29,732 Vasta elämänsä lopussa hän päätti, 598 00:38:30,769 --> 00:38:32,479 että sinun pitäisi tietää totuus. 599 00:38:34,606 --> 00:38:37,066 Mutta hän ei saanut itse kerrottua. 600 00:38:37,985 --> 00:38:39,105 Siispä... 601 00:38:41,697 --> 00:38:44,827 Hän pyysi minua kertomaan kuolemansa jälkeen. 602 00:39:22,613 --> 00:39:23,823 Olen miettinyt. 603 00:39:27,993 --> 00:39:32,333 Ehkä meidän olisi syytä pitää vähän taukoa. 604 00:39:35,459 --> 00:39:36,879 "Pitää taukoa"? 605 00:39:41,131 --> 00:39:43,471 FBI:n juttu hermostuttaa sinua, eikö niin? 606 00:39:44,343 --> 00:39:45,343 Niin. 607 00:39:49,723 --> 00:39:51,273 Jokin muu? 608 00:39:51,725 --> 00:39:55,555 Ei. Se johtuu FBI:stä ja... 609 00:39:58,899 --> 00:40:00,229 Enpä tiedä. 610 00:40:01,693 --> 00:40:02,863 Sano se. 611 00:40:08,033 --> 00:40:09,583 En tiedä, mihin tämä johtaa. 612 00:40:11,703 --> 00:40:12,833 "Tämä"? 613 00:40:17,626 --> 00:40:19,956 Tarkoititko tätä? 614 00:40:21,672 --> 00:40:24,972 En tiedä. Mihin haluaisit sen johtavan? 615 00:40:27,344 --> 00:40:28,474 En tiedä. 616 00:40:29,763 --> 00:40:34,813 En ole varma, voiko se johtaa mihinkään. 617 00:40:40,148 --> 00:40:41,568 Ja tiedäthän? Se... 618 00:40:43,277 --> 00:40:45,027 Se voi olla vain... 619 00:40:46,530 --> 00:40:49,450 Pelkkä vaihe. Onko tyttöjen suutelu sitä sinulle? 620 00:40:49,533 --> 00:40:50,833 Ehkä. 621 00:40:56,206 --> 00:40:57,536 Muistan tuon. 622 00:40:58,917 --> 00:41:01,957 Noin kahdeksan tai yhdeksän vuotta sitten. 623 00:41:02,838 --> 00:41:04,418 Luulin sitä vain vaiheeksi. 624 00:41:04,506 --> 00:41:09,086 Tekisin sitä hetken, ja sitten se menisi ohi. 625 00:41:13,140 --> 00:41:14,390 Mutta se ei mennyt. 626 00:41:16,476 --> 00:41:17,516 Minä olen sellainen. 627 00:41:18,604 --> 00:41:21,484 Tiedän. Ymmärrän sen. 628 00:41:22,149 --> 00:41:25,239 Mutta saatat yhä mitä? Kasvatko siitä ulos, Ellen? 629 00:41:25,319 --> 00:41:27,279 Kyse ei ole siitä. 630 00:41:27,362 --> 00:41:28,822 En sanonut niin. 631 00:41:29,740 --> 00:41:31,410 Tämä on vielä uutta minulle. 632 00:41:31,491 --> 00:41:33,161 Välillä en tunne olevani minä. 633 00:41:33,243 --> 00:41:34,873 Kuin olisin joku toinen kanssasi. 634 00:41:37,873 --> 00:41:39,213 Sama täällä. 635 00:41:42,669 --> 00:41:45,879 Tunnen olevani eri henkilö kanssasi. 636 00:41:49,760 --> 00:41:51,010 Eikö se pelota sinua? 637 00:41:51,970 --> 00:41:52,970 Ei. 638 00:42:07,819 --> 00:42:09,399 Saanko pitää tämän? 639 00:42:09,488 --> 00:42:10,658 Tietenkin. 640 00:42:11,323 --> 00:42:12,373 Kiitos. 641 00:42:13,116 --> 00:42:14,406 Ja kiitos siitä, 642 00:42:16,828 --> 00:42:17,998 kun kerroit. 643 00:42:22,501 --> 00:42:24,921 Saanko nyt raporttisi, jotta voin lähteä? 644 00:42:26,004 --> 00:42:29,474 Palaatko tänä iltana? Ajomatka on pitkä. 645 00:42:29,550 --> 00:42:31,220 -Ehkä sinun pitäisi jäädä. -Ei. 646 00:42:33,595 --> 00:42:36,715 Tämä ei noin vain - 647 00:42:38,642 --> 00:42:40,892 pyyhi pois kaikkea väliltämme. 648 00:42:41,562 --> 00:42:44,522 Etkö ymmärrä? Se, mitä teit sodassa, 649 00:42:45,983 --> 00:42:47,943 ei ole sama kuin mitä isäni teki. 650 00:42:48,360 --> 00:42:50,070 En halua vertailla. 651 00:42:56,702 --> 00:42:58,752 Luovutaan tästä katkeruudesta. 652 00:42:59,621 --> 00:43:02,251 Näin kykysi, kun olit vain pikkutyttö. 653 00:43:03,041 --> 00:43:05,461 Muistatko? Geometria oli vaikeaa sinulle. 654 00:43:05,544 --> 00:43:06,754 En muista. 655 00:43:06,837 --> 00:43:09,627 Sanoin sinulle, että matematiikka on kuin musiikki. 656 00:43:11,091 --> 00:43:13,591 En ikinä unohda ilmettäsi. 657 00:43:13,677 --> 00:43:14,797 Lopeta. 658 00:43:14,887 --> 00:43:17,427 Kun aloitit pianotunnit, 659 00:43:17,514 --> 00:43:20,734 oli aivan kuin uusi maailma olisi avautunut sinulle. 660 00:43:21,852 --> 00:43:24,102 Aloit nähdä Jumalan näkymättömät säikeet - 661 00:43:24,188 --> 00:43:26,978 ja sen, miten ne yhdistivät kaikkea maailmassa. 662 00:43:27,065 --> 00:43:28,525 Sait sen minulta. 663 00:43:28,609 --> 00:43:32,239 Rohkaisin, haastoin ja painostin sinua, kun isäsi ei pystynyt. 664 00:43:32,321 --> 00:43:35,871 Ei pystynyt, mutta halusi. 665 00:43:37,326 --> 00:43:41,746 Arvostan tuota kaikkea. Ihan totta. 666 00:43:43,081 --> 00:43:44,251 Kiitos. 667 00:43:45,834 --> 00:43:47,884 Riittääkö se? 668 00:43:50,631 --> 00:43:52,381 Haaskaat kykysi. 669 00:43:53,091 --> 00:43:55,261 Haaskaat Jumalan antamat lahjasi. 670 00:43:56,887 --> 00:43:59,967 -Olen pärjännyt hyvin. -Et yhtä hyvin kuin Irene Hendricks. 671 00:44:01,433 --> 00:44:04,903 Niin, pysyn ajan tasalla lennonjohdon tapahtumista. 672 00:44:08,649 --> 00:44:11,529 -Pääsen vielä perille. -Mihin? Lennonjohtajaksi? 673 00:44:11,944 --> 00:44:14,534 Mikä on tavoitteesi? Missä olet kymmenen vuoden päästä? 674 00:44:15,572 --> 00:44:18,662 Kymmenen vuoden päästä johdan Nasaa. 675 00:44:19,535 --> 00:44:21,195 Etkä johda. 676 00:44:23,080 --> 00:44:24,620 Sanon tämän suoraan. 677 00:44:25,123 --> 00:44:28,753 Et ole tiimipelaaja. 678 00:44:29,253 --> 00:44:30,843 Sinulla on monia vahvuuksia. 679 00:44:30,921 --> 00:44:33,881 Älykkyys, vaisto, oveluus, päättäväisyys. 680 00:44:33,966 --> 00:44:35,876 Kuulun lennonjohdon tiimiin. 681 00:44:35,968 --> 00:44:37,888 Koska olin mentorisi. 682 00:44:38,303 --> 00:44:42,933 Ja koska edesmennyt Gene Kranz piti sinusta. 683 00:44:43,517 --> 00:44:49,017 Nyt sinulla on virkaikää, kokemusta ja moitteeton ansioluettelo. 684 00:44:49,106 --> 00:44:51,686 Miksi sinut ohitettiin lennonjohtajan virkaan? 685 00:44:52,359 --> 00:44:53,399 Miksi? 686 00:44:54,069 --> 00:44:55,699 -En tiedä. -Tiedätpäs. 687 00:44:56,738 --> 00:44:58,988 Koska et pelaa peliä. 688 00:44:59,283 --> 00:45:04,043 Et luo tarvittavia sosiaalisia siteitä, jotta sinut nähtäisiin tiimin jäsenenä. 689 00:45:04,121 --> 00:45:06,621 Pidät niitä vähäpätöisinä ja epäolennaisina. 690 00:45:06,707 --> 00:45:09,077 Vaadit, että pelkästään saavutukset - 691 00:45:09,168 --> 00:45:11,918 ovat ainoa tärkeä tekijä etenemiselle. 692 00:45:12,004 --> 00:45:16,344 Siksi et ole, eikä sinusta koskaan tule tiimin johtajaa. 693 00:45:17,384 --> 00:45:18,894 Kiitos kannustuksesta. 694 00:45:19,386 --> 00:45:20,716 Pärjään jotenkin. 695 00:45:22,389 --> 00:45:24,309 Saanko nyt sen hiton raportin? 696 00:45:37,279 --> 00:45:39,279 Piilossa näkyvillä koko ajan. 697 00:45:40,115 --> 00:45:41,985 Toimit aina klassisesti. 698 00:45:42,492 --> 00:45:45,872 Sinulla on juuri nyt kädessäsi avain omaan menestykseesi. 699 00:45:46,580 --> 00:45:49,670 Mitä pitäisi tehdä? Vaihtaa sinun nimesi omaani? 700 00:45:49,750 --> 00:45:51,500 Kyse ei ole nimestä raportissa, 701 00:45:51,585 --> 00:45:53,915 vaan siitä, mitä sen tiedolle tapahtuu. 702 00:45:54,004 --> 00:45:55,174 Mitä tarkoitat? 703 00:45:55,255 --> 00:45:58,755 Lautakunta uskoo, että räjähdyksen aiheutti toisen vaiheen LH2-venttiili. 704 00:45:58,842 --> 00:46:00,682 -Oliko se jokin muu? -Ei. 705 00:46:00,761 --> 00:46:03,181 Venttiili on syyllinen. Se on selvää. 706 00:46:03,263 --> 00:46:06,313 Kysymys kuuluu, miksi se petti? 707 00:46:06,725 --> 00:46:08,555 Vika tuotantoprosessissa. 708 00:46:08,644 --> 00:46:10,404 Niin, mutta taas, miksi? 709 00:46:12,022 --> 00:46:15,572 Tiedätkö, miksi tuhannet urakoitsijat ja aliurakoitsijat, 710 00:46:15,651 --> 00:46:16,901 jotka varustavat Saturn V:tä, 711 00:46:16,985 --> 00:46:19,945 on levitetty ympäri mannerta USA:ssa? 712 00:46:20,614 --> 00:46:21,874 Luuletko, että vahingossa - 713 00:46:21,949 --> 00:46:25,449 niin moni on tärkeillä kongressin avainalueilla? 714 00:46:25,911 --> 00:46:30,711 Antoiko Nasa venttiilin valmistuksen väärälle yhtiölle poliittisista syistä? 715 00:46:31,917 --> 00:46:37,127 Kun tutkin Saturnin toimitusketjua osana analyysiani, 716 00:46:37,214 --> 00:46:43,394 oli outoa huomata, että LH2-venttiiliä valmisti Kirkland Aerospace, 717 00:46:43,971 --> 00:46:47,141 Illinoisin Rockfordissa sijaitseva yhtiö. 718 00:46:47,641 --> 00:46:50,601 Se oli outoa, koska muistan sen sopimuksen. 719 00:46:51,019 --> 00:46:55,899 Annoin sen yhtiölle Colorado Springsissä 60-luvun puolivälissä. 720 00:46:57,192 --> 00:47:03,202 Sitten vuonna 1973 Nasa vaihtoi urakoitsijan. 721 00:47:04,241 --> 00:47:07,241 Miksi muutos? 722 00:47:08,412 --> 00:47:10,792 Ei tarvitse lukea raporttia. Mieti. 723 00:47:11,123 --> 00:47:14,593 Miksi sopimus annetaan yhtiölle Illinoisissa? 724 00:47:14,960 --> 00:47:18,300 Mikä osavaltiossa oli poliittisesti tärkeää hallinnolle, 725 00:47:18,380 --> 00:47:21,590 joka astui valtaan vuonna 1973? 726 00:47:24,219 --> 00:47:25,679 Yhtenäisten oikeuksien lisäys. 727 00:47:28,307 --> 00:47:30,927 Kaikki yllättyivät, kun republikaanikuvernööri - 728 00:47:31,018 --> 00:47:33,058 yhtäkkiä tuki sitä. 729 00:47:33,145 --> 00:47:35,685 Sanotko sen johtuvan Nasan sopimuksen siirrosta? 730 00:47:36,190 --> 00:47:38,150 Valtavan sopimuksen. 731 00:47:38,650 --> 00:47:43,280 Piiriin, jossa hän tarvitsi tukea uudelleenvalintaansa. 732 00:47:44,281 --> 00:47:45,741 Kaikki on raportissa. 733 00:47:49,536 --> 00:47:50,786 Luoja. 734 00:47:51,705 --> 00:47:55,915 Kuoliko Gene poliittisen äänen takia? 735 00:47:56,001 --> 00:47:58,591 Ei vain Gene. Yksitoista muuta. 736 00:47:59,171 --> 00:48:01,671 Tunsit hänet, koska hän oli töissä lennonjohdossa, 737 00:48:01,924 --> 00:48:04,474 mutta minä tunsin joka miehen tornissa. 738 00:48:08,805 --> 00:48:11,635 Tämä aiheuttaa tulimyrskyn Nasassa. 739 00:48:13,018 --> 00:48:16,358 Kongressissa. Valkoisessa talossa. 740 00:48:16,813 --> 00:48:18,483 Jos se julkistetaan. 741 00:48:20,776 --> 00:48:24,606 Miksei julkistettaisi? Lautakunnan koko raportti julkaistaan. 742 00:48:24,696 --> 00:48:28,196 Koska se voi aiheuttaa paljon harmia presidentille, 743 00:48:28,492 --> 00:48:33,412 johtaja Weisner luokittelee raporttini huippusalaiseksi ja hautaa sen - 744 00:48:33,497 --> 00:48:35,207 pysyvästi. 745 00:48:35,958 --> 00:48:37,328 En usko. 746 00:48:38,377 --> 00:48:43,217 Weisner ei ole paras johtajamme, muttei hän ole niin kyyninen. 747 00:48:43,507 --> 00:48:45,927 Weisner on poliittinen olento. 748 00:48:46,385 --> 00:48:48,385 Hän on uskollinen vain Kennedylle. 749 00:48:49,137 --> 00:48:52,597 Hän ei anna Teddyn suuren yhtenäisten oikeuksien saavutuksen - 750 00:48:52,683 --> 00:48:56,023 tulla tällaisen inhottavan politiikan tahraamaksi. 751 00:48:57,354 --> 00:49:03,364 Jäljelle jää siis kysymys, kuka hyötyy tästä tilanteesta. 752 00:49:05,779 --> 00:49:06,989 Mitä yrität sanoa? 753 00:49:07,364 --> 00:49:09,994 Joka poliittisessa järjestelmässä on vikansa. 754 00:49:10,909 --> 00:49:13,789 Joka byrokratia on korruptoitunut. 755 00:49:23,463 --> 00:49:24,883 Onko sinun pakko kertoa? 756 00:49:25,215 --> 00:49:27,465 -Hän suuttuu. -Olisit ajatellut sitä - 757 00:49:27,551 --> 00:49:30,101 ennen kuin rikoit vesimittareita Danny Stevensin kanssa. 758 00:49:30,179 --> 00:49:31,429 Se oli hänen ideansa. 759 00:49:31,513 --> 00:49:33,973 Älä kieli kaveristasi pelastaaksesi itsesi. 760 00:49:34,057 --> 00:49:35,557 En kasvattanut sinua niin. 761 00:49:36,977 --> 00:49:39,267 Älä kerro isälle. Ole kiltti. 762 00:49:39,521 --> 00:49:41,611 Istu tässä ja odota kutsuani. 763 00:49:42,566 --> 00:49:44,226 Älä liiku. Ymmärrätkö? 764 00:49:44,318 --> 00:49:45,318 Kyllä, rouva. 765 00:49:49,031 --> 00:49:50,531 Puhuitko lääkärin kanssa? 766 00:49:51,783 --> 00:49:52,953 Lieberinkö? Puhuin. 767 00:49:54,620 --> 00:49:55,790 Mitä hän sanoi? 768 00:49:56,955 --> 00:49:59,745 Samaa kuin muut lääkärit. 769 00:49:59,833 --> 00:50:01,923 Se saattaa toimia, 770 00:50:02,002 --> 00:50:04,302 mutta hän ei voi tietenkään luvata mitään. 771 00:50:04,379 --> 00:50:08,299 Kukaan ei voi, mutta hänellä on hyvä ansiolista. 772 00:50:10,594 --> 00:50:12,304 Aiotko siis tehdä sen? 773 00:50:13,764 --> 00:50:16,024 Puhutaanko siitä, kun tulet kotiin? 774 00:50:16,099 --> 00:50:18,019 Minulla riittää nyt tekemistä. 775 00:50:18,101 --> 00:50:19,101 Hyvä on. 776 00:50:20,145 --> 00:50:23,435 Enkä voi tulla raskaaksi ilman sinua. 777 00:50:24,066 --> 00:50:25,276 Paras olla tulematta. 778 00:50:31,406 --> 00:50:32,616 Oletko kunnossa? 779 00:50:34,493 --> 00:50:35,873 Mitä tarkoitat? 780 00:50:37,204 --> 00:50:40,044 Voin ihan hyvin. Pitkiä päiviä vain. 781 00:50:42,084 --> 00:50:43,884 Loputonta huoltoa. 782 00:50:47,172 --> 00:50:52,512 Missä Shane on? Onko hän siellä? 783 00:50:57,599 --> 00:51:00,809 Ei. Partiokokouksessa. 784 00:51:01,728 --> 00:51:03,648 On puuautokisan aika. 785 00:51:04,189 --> 00:51:05,819 Pidän puuautokisoista. 786 00:51:07,109 --> 00:51:08,989 Olisinpa siellä. 787 00:51:09,736 --> 00:51:11,196 Toivomme samaa. 788 00:51:12,698 --> 00:51:16,448 Shane kysyi minulta taannoin: 789 00:51:16,535 --> 00:51:19,655 "Miksei isä voi tulla kotiin?" 790 00:51:19,746 --> 00:51:23,206 Selitin hänelle, että raketin räjähdettyä - 791 00:51:23,292 --> 00:51:27,172 vaihtomiehistö ei voi tulla sijallesi. 792 00:51:28,338 --> 00:51:30,088 Mutta tunnet Shanen. 793 00:51:30,174 --> 00:51:33,844 Hän tietää Nasan kaikki yksityiskohdat ja sanoi: 794 00:51:33,927 --> 00:51:36,007 "Eikö kuumoduuli ole siellä Kuussa - 795 00:51:36,096 --> 00:51:37,676 ja komentomoduuli kiertoradalla? 796 00:51:37,764 --> 00:51:38,934 Se on pelastusvene. 797 00:51:39,016 --> 00:51:42,556 Käske isän tulla pelastusveneellä kotiin." 798 00:51:44,062 --> 00:51:45,362 Fiksu poika. 799 00:51:47,232 --> 00:51:48,322 Niin. 800 00:51:50,903 --> 00:51:52,363 Mitä kerron hänelle? 801 00:51:53,864 --> 00:51:57,624 Että tämä on kuin laivastossa. 802 00:51:57,701 --> 00:52:00,201 Joku käskee, ja toinen suorittaa käskyt. 803 00:52:01,413 --> 00:52:05,173 Käskyni on olla täällä, kunnes minut vapautetaan. 804 00:52:05,250 --> 00:52:07,630 Niin minä teen. 805 00:52:07,711 --> 00:52:09,131 Odotan vapautusta. 806 00:52:10,672 --> 00:52:11,762 Kerron hänelle. 807 00:52:13,967 --> 00:52:15,427 -Hei, Bob. -Hei, Bob. 808 00:52:15,511 --> 00:52:16,761 Hei, Bob. 809 00:52:16,845 --> 00:52:18,465 Anteeksi, pikku hetki. Mitä nyt? 810 00:52:18,847 --> 00:52:19,887 Anteeksi häiriö. 811 00:52:19,973 --> 00:52:21,603 Latasin juuri PLSS:n. 812 00:52:21,683 --> 00:52:24,063 Minulla on juuri aikaa metsästää asuntoja - 813 00:52:24,144 --> 00:52:26,194 ennen kuin on "Hei, Bobin" aika. 814 00:52:27,189 --> 00:52:28,319 -Hei, Bob. -Hei, Bob. 815 00:52:28,815 --> 00:52:31,735 Selvä. Vahdi happeasi tällä kertaa. 816 00:52:31,818 --> 00:52:33,068 Käskystä. 817 00:52:35,906 --> 00:52:38,866 Mikä tuo "Hei, Bob" -juttu on? 818 00:52:38,951 --> 00:52:40,201 Ai niin. 819 00:52:41,828 --> 00:52:45,748 Se on Bob Newhart Show'sta. 820 00:52:47,042 --> 00:52:49,292 Eikö ole lähetetty muuta katsottavaa? 821 00:52:49,711 --> 00:52:50,881 Olemme pyytäneet, 822 00:52:50,963 --> 00:52:54,683 mutta toistaiseksi meillä on samat kuusi jaksoa Bob Newhartia. 823 00:52:55,092 --> 00:52:57,342 Se on suoraan sanottuna päivän kohokohta. 824 00:52:58,637 --> 00:53:01,307 Aina kun joku sanoo sen, 825 00:53:01,390 --> 00:53:03,350 kaikkien täytyy sanoa. 826 00:53:03,433 --> 00:53:04,983 Se on aika tyhmää. 827 00:53:08,772 --> 00:53:13,692 Entä Gordon asunnonmetsästys? Onko sekin osa show'ta? 828 00:53:14,027 --> 00:53:19,067 Ei. Hän käy mielellään pitkillä kävelyillä ulkona. 829 00:53:20,617 --> 00:53:23,657 Hän kutsuu sitä jostain syystä asunnonmetsästykseksi. 830 00:53:25,163 --> 00:53:27,083 Selkeyttää mieltään. 831 00:53:27,165 --> 00:53:28,825 Se on terveellistä. 832 00:53:29,960 --> 00:53:32,800 Täällä on aika ahdasta. 833 00:53:32,880 --> 00:53:38,510 Joskus pitää päästä ulos. 834 00:53:40,762 --> 00:53:45,682 Kulta, en halua pitää sinua poissa Bobin ja Emilyn luota. 835 00:53:46,018 --> 00:53:47,938 Ja Howardin, Jerryn ja Carolin. 836 00:53:51,064 --> 00:53:52,864 -Rakastan sinua. -Samoin. 837 00:54:20,969 --> 00:54:22,969 Isäsi on hyvin pettynyt sinuun. 838 00:54:23,764 --> 00:54:25,474 Kolme viikkoa arestia. Lähdetään. 839 00:54:37,069 --> 00:54:42,119 Tri von Braun kirjoitti kiehtovan raportin. 840 00:54:45,536 --> 00:54:46,906 Mitä teette sillä? 841 00:54:50,290 --> 00:54:53,090 Tämä tehtävä ei ollut helppo sinulle. 842 00:54:53,418 --> 00:54:58,168 Haluan sinun tietävän, että tutkimuslautakunta arvostaa - 843 00:54:58,257 --> 00:55:01,257 sen vaatimaa valtavaa henkilökohtaista uhrausta. 844 00:55:02,386 --> 00:55:04,386 Minäkin arvostan sitä. 845 00:55:04,471 --> 00:55:05,641 Hra Weisner, 846 00:55:07,307 --> 00:55:09,687 liitetäänkö tri von Braunin löydöt - 847 00:55:09,768 --> 00:55:13,148 Apollo 23 räjähdyksen lopulliseen raporttiin? 848 00:55:15,732 --> 00:55:19,822 Luokittelen tämän raportin huippusalaiseksi tästä lähtien - 849 00:55:19,903 --> 00:55:22,243 Nasan johtajan käskyvallalla. 850 00:55:22,531 --> 00:55:24,411 Hallituksen työntekijänä - 851 00:55:24,491 --> 00:55:26,871 et saa paljastaa tietojasi tästä raportista - 852 00:55:27,286 --> 00:55:28,866 etkä sen olemassaoloa. 853 00:55:29,830 --> 00:55:34,330 Muuten sinua voidaan syyttää salaisen tiedon paljastamisesta, 854 00:55:34,793 --> 00:55:37,553 josta seuraa 20 vuotta liittovaltion vankilassa. 855 00:55:38,422 --> 00:55:41,472 Teinkö itseni selväksi? 856 00:55:45,262 --> 00:55:47,222 Joka järjestelmä on korruptoitunut. 857 00:55:52,060 --> 00:55:53,270 Tein kopion. 858 00:55:55,564 --> 00:55:57,484 Voisin pidättää sinut heti. 859 00:55:57,816 --> 00:56:00,356 Ystäväni lähettää sen aamulla New York Timesiin, 860 00:56:00,444 --> 00:56:02,654 ellen henkilökohtaisesti kiellä. 861 00:56:07,034 --> 00:56:08,334 Mitä haluat? 862 00:56:10,996 --> 00:56:12,406 Ansaitsemani. 863 00:56:14,541 --> 00:56:15,791 Lennonjohtajaksi. 864 00:56:17,085 --> 00:56:20,085 Yhdessäkään tiimissä ei ole vapaata. 865 00:56:21,673 --> 00:56:22,673 Tehkää tilaa. 866 00:56:45,322 --> 00:56:46,662 Tarvitset tällaisen. 867 00:56:48,534 --> 00:56:50,044 Se on laskutikku. 868 00:56:50,869 --> 00:56:52,579 ALGEBRAN PERUSTEET 869 00:56:52,955 --> 00:56:57,915 Tule toimistooni 20 minuutin päästä, niin opetan käyttämään sitä. 870 00:56:58,502 --> 00:56:59,672 Kiitos. 871 00:56:59,753 --> 00:57:00,883 Mikä nimesi on? 872 00:57:01,505 --> 00:57:02,505 Aleida. 873 00:57:03,173 --> 00:57:04,473 Olen Margo. 874 00:57:08,679 --> 00:57:10,849 -Soitatko pianoa? -En. 875 00:57:12,808 --> 00:57:13,808 Opit vielä. 876 00:58:03,192 --> 00:58:04,992 Kukaan ei ole ollut täällä. 877 00:58:06,278 --> 00:58:08,408 Kukaan ei ole nähnyt tätä. 878 00:58:09,907 --> 00:58:11,197 Nyt minä olen. 879 00:58:14,870 --> 00:58:16,120 Jamestownin tukikohta. 880 00:58:16,914 --> 00:58:18,424 Palaan takaisin. 881 00:59:59,016 --> 01:00:01,016 Tekstitys: Jari Vikström