1 00:00:25,692 --> 00:00:27,492 Härrad, loodetavasti ma ei sega. 2 00:00:28,320 --> 00:00:30,200 Ennäe, poisid! 3 00:00:30,697 --> 00:00:33,777 Johnsoni kosmosekeskuse uus direktor Gene Kranz 4 00:00:33,867 --> 00:00:36,367 austab meid, pööbleid, oma külaskäiguga. 5 00:00:36,662 --> 00:00:39,212 Mõtlesin, et mis seal ikka. Jätan hüvasti. 6 00:00:39,790 --> 00:00:41,710 Lisaks tahtsin sind õnnitleda, 7 00:00:41,792 --> 00:00:44,462 et oma missiooni said, Mike. Oled selle ära teeninud. 8 00:00:45,212 --> 00:00:46,592 Aitäh, Gene. 9 00:00:47,005 --> 00:00:49,165 Ütle Neilile, et ma luban 10 00:00:49,258 --> 00:00:52,008 temast ja Buzzist paremini maanduda. 11 00:00:52,553 --> 00:00:55,183 Kõik maandusid temast ja Buzzist paremini. 12 00:00:55,848 --> 00:00:57,808 Härrad, head teed. 13 00:01:03,981 --> 00:01:06,651 Houston, siin Cape Kennedy stardikontroll. 14 00:01:07,442 --> 00:01:11,532 Stardini on üks tund ja kümme minutit ning stardiloendus on peatatud. 15 00:01:11,905 --> 00:01:14,275 Ettenähtud seisak juhtimise üle andmiseks. 16 00:01:14,366 --> 00:01:17,036 Selge, Kennedy. Seisak ühe tunni ja 10 minuti peal. 17 00:01:17,119 --> 00:01:18,749 Kas meie asunikud on liinil? 18 00:01:18,829 --> 00:01:19,869 Seda nad on, Deke. 19 00:01:19,955 --> 00:01:22,875 Jamestowni baas, siin Houston. Ühendan teid keskusega. 20 00:01:22,958 --> 00:01:24,498 Kas kuulete? Kuuldel. 21 00:01:24,585 --> 00:01:27,245 Houston, siin Jamestowni baas. Me kuuleme teid. 22 00:01:27,337 --> 00:01:29,877 Ärge pidu ilma meieta alustage. 23 00:01:29,965 --> 00:01:31,425 Ei tuleks pähegi, Ed. 24 00:01:31,508 --> 00:01:33,968 Peadirektor Weisner võtab oma kõne välja. 25 00:01:34,052 --> 00:01:36,932 Harry peab kõne? Sellega läheb tunde. 26 00:01:37,764 --> 00:01:41,064 Hoian jutu lühikesena, Gordo. Sul ei jätku ju tähelepanu kauaks. 27 00:01:44,605 --> 00:01:45,975 Täna on suur päev. 28 00:01:46,440 --> 00:01:47,900 Tähtis päev me riigi jaoks. 29 00:01:47,983 --> 00:01:50,493 Paljud ütlesid, et seda päeva ei tule. 30 00:01:50,861 --> 00:01:53,281 Aga täna on suur päev ka NASA jaoks. 31 00:01:53,363 --> 00:01:56,743 Ja me peaksime selle tähtsust tunnustama 32 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 meie programmi annaalides. 33 00:01:59,077 --> 00:02:00,447 Sest täna 34 00:02:00,954 --> 00:02:04,634 saame esmakordselt naissoost lennujuhi. 35 00:02:05,584 --> 00:02:08,094 Ta teenis selle koha ära 36 00:02:08,169 --> 00:02:12,799 meie programmi kõrgeimatele standarditele pühendumisega, 37 00:02:13,217 --> 00:02:16,047 oma tehniliste ja ametialaste teadmiste ulatusega 38 00:02:16,470 --> 00:02:19,520 ning ennekõike oma juhioskustega, 39 00:02:19,598 --> 00:02:21,848 mida ta Jamestowni baasi rajamisel näitas. 40 00:02:23,018 --> 00:02:24,978 Tema võimetes ei saa kahelda. 41 00:02:25,521 --> 00:02:29,231 Teda iseloomustavad hiilgavad iseloomuomadused ja põhimõttekindlus. 42 00:02:29,316 --> 00:02:32,986 Seega, daamid ja härrad, president Kennedy nimel 43 00:02:33,612 --> 00:02:35,952 on mul tõeline au esitleda teile 44 00:02:36,031 --> 00:02:39,991 meie uut Valge tiimi lennujuhti Apollo 23 stardi jaoks, 45 00:02:40,869 --> 00:02:41,999 Irene Hendricksit. 46 00:02:50,796 --> 00:02:52,876 Aitäh. Tänan. Aitäh kõigile. 47 00:02:53,465 --> 00:02:56,215 Saan öelda vaid seda, et seisan hiiglaste õlgadel. 48 00:02:57,177 --> 00:03:00,217 Ja tõeline au on juhtida nii silmapaistvaid professionaale. 49 00:03:01,473 --> 00:03:03,983 Jätkame nüüd tööga. Missioon ootab starti. 50 00:03:10,607 --> 00:03:13,187 Palun uusi tõusutrajektoori andmeid. 51 00:03:13,277 --> 00:03:14,527 Asume tööle. 52 00:03:14,820 --> 00:03:16,780 Irene, nüüd, mil sa asju juhid, 53 00:03:16,864 --> 00:03:19,324 tahame sinuga paarist murest rääkida. 54 00:03:20,158 --> 00:03:21,448 Nagu dušist. 55 00:03:21,535 --> 00:03:22,695 Ja toidust. 56 00:03:23,078 --> 00:03:25,458 Ja jääpuuri vigastest teradest. 57 00:03:25,539 --> 00:03:26,539 Ja toidust. 58 00:03:26,623 --> 00:03:30,713 Ja veel 5000 asjast, mille anname rõõmuga järgmisel nädalal Apollo 23-le, 59 00:03:30,794 --> 00:03:32,254 kui nad siia jõuavad. 60 00:03:32,337 --> 00:03:33,667 Selge, sõnum vastu võetud. 61 00:03:33,755 --> 00:03:36,215 Kuulan meeleldi teie kaebusi siis, 62 00:03:36,300 --> 00:03:38,260 kui see lind on lõpuks Kuu poole teel. 63 00:03:38,343 --> 00:03:41,763 See lind pidi kahe nädala eest siia jõudma. 64 00:03:42,389 --> 00:03:44,849 Oled juba oma esimesel päeval graafikust maas. 65 00:03:44,933 --> 00:03:47,443 Ma saadan su kaebuse vastavasse kohta, Gordo. 66 00:03:48,187 --> 00:03:50,307 Charlie, katkestame video. - Jah, proua. 67 00:03:51,023 --> 00:03:54,943 Katkestame Apollo 23 kajastuse seisaku juures, 68 00:03:55,360 --> 00:03:57,820 et jätkata erireportaažiga. 69 00:03:57,905 --> 00:03:59,615 Käimas on viimased minutid 70 00:03:59,698 --> 00:04:04,368 Illinois' osariigi senati võrdsete õiguste muudatuse ERA ratifitseerimise hääletusel 71 00:04:04,453 --> 00:04:06,663 ja seis on väga tasavägine. 72 00:04:07,372 --> 00:04:11,882 ERA vastuvõtmine oli üks president Ted Kennedy prioriteete 73 00:04:11,960 --> 00:04:13,840 tema ametisse vannutamise kõnes. 74 00:04:13,921 --> 00:04:17,261 Viimasel kahel aastal on selle asjus palju saginat olnud, 75 00:04:17,341 --> 00:04:20,341 sest tema administratsioon avaldas tugevat survet 76 00:04:20,427 --> 00:04:23,057 kõikide osariikide parlamentidele. 77 00:04:23,639 --> 00:04:27,729 Tänase seisuga on 36 osariiki muudatuse ratifitseerinud. 78 00:04:27,809 --> 00:04:30,309 Vaid üks osariik on veel puudu. 79 00:04:30,395 --> 00:04:33,765 Pooldajad olid Illinois' osariigiga lootuse kaotanud, 80 00:04:33,857 --> 00:04:38,197 aga vabariiklasest kuberner Ogilvie üllatas kõiki, 81 00:04:38,278 --> 00:04:41,568 kui teatas möödunud aasta alguses, et toetab muudatust. 82 00:04:41,657 --> 00:04:43,027 Jah! Seda ma arvasin! 83 00:04:43,116 --> 00:04:45,036 See tekitas omamoodi poliitilise... 84 00:04:45,118 --> 00:04:46,368 Üks hetk. 85 00:04:46,745 --> 00:04:52,455 Mulle teatatakse, et viimane hääl antakse nüüd. 86 00:04:53,043 --> 00:04:54,423 Ja see hääl... 87 00:04:54,920 --> 00:04:56,090 on "poolt". 88 00:05:13,438 --> 00:05:15,228 Vigane täitur vist. 89 00:05:15,691 --> 00:05:17,481 Paari minutiga vahetame ära 90 00:05:17,568 --> 00:05:18,778 ja lahkume tornist. 91 00:05:19,611 --> 00:05:21,031 Mul pole kuskile kiiret. 92 00:05:23,490 --> 00:05:24,950 See on kaunis masin. 93 00:05:28,161 --> 00:05:32,791 Minu käes on Apollo 24 põhimeeskond. 94 00:05:33,792 --> 00:05:36,752 Miks mulle tundub, et sa hoiad mind meelega ärevil? 95 00:05:38,130 --> 00:05:39,670 Ma ei tea, millest sa räägid. 96 00:05:39,756 --> 00:05:42,626 Astronaudid on, staaži põhjal reastades... 97 00:05:43,677 --> 00:05:46,557 Ellen Waverly, missiooni komandör, 98 00:05:47,264 --> 00:05:49,474 Harrison Liu ja... 99 00:05:54,104 --> 00:05:55,654 Deke Slayton. 100 00:05:55,731 --> 00:05:56,771 Mis asja? 101 00:05:58,025 --> 00:05:59,645 Ole nüüd, Deke. Mida sa teed? 102 00:05:59,735 --> 00:06:03,315 Minu arstlik tõend, mille järgi olen lennukõlbulik. 103 00:06:05,199 --> 00:06:07,869 Kõik teavad, et sul on Mercuryst saati süda haige. 104 00:06:07,951 --> 00:06:12,251 See pole meedikute sõnul enam ametlikult lendu ohustav tegur. 105 00:06:12,331 --> 00:06:15,001 Nagu seda käesolevast dokumendist lugeda võid. 106 00:06:15,083 --> 00:06:16,753 Presidendile see ei meeldiks. 107 00:06:16,835 --> 00:06:19,045 Ta peaks seda reklaamitrikiks. 108 00:06:19,379 --> 00:06:21,799 Vaielgu lennundusarstiga, kui ei meeldi. 109 00:06:22,674 --> 00:06:24,594 Ja astronautide osakonna juhina 110 00:06:24,676 --> 00:06:29,636 määran ma Deke Slaytoni Apollo 24 põhimeeskonda. 111 00:06:30,724 --> 00:06:33,644 Minu silmis on see lõplik otsus. 112 00:06:36,021 --> 00:06:37,271 Issand. 113 00:06:38,899 --> 00:06:40,729 Seda on vast raske kuulda. 114 00:06:40,817 --> 00:06:43,277 Selline käitumine on vastuvõetamatu. 115 00:06:43,362 --> 00:06:46,452 Ma kinnitan, et mõlemat karistatakse rangelt. 116 00:06:46,532 --> 00:06:48,992 Mind ei huvita nii väga nende karistus, 117 00:06:49,076 --> 00:06:51,656 vaid emotsionaalsed põhjused, mis kutsusid esile 118 00:06:51,745 --> 00:06:53,405 sellise antisotsiaalse käitumise. 119 00:06:53,497 --> 00:06:55,417 Antisotsiaalse? Noh... 120 00:06:55,499 --> 00:06:56,919 Nad pole psühhopaadid. 121 00:06:57,000 --> 00:06:58,880 Nad õhkisid vetsupottides paugukaid. 122 00:06:58,961 --> 00:07:01,091 See oli vemp ja neid karistatakse. 123 00:07:01,171 --> 00:07:02,341 Tuleks uurida, 124 00:07:02,422 --> 00:07:05,762 kas teo taga võivad peituda kodused probleemid. 125 00:07:05,843 --> 00:07:08,303 Ja ma tahaksin kaasata vestlustesse pr Stevensi, 126 00:07:08,387 --> 00:07:10,007 sest üks poistest on tema poeg. 127 00:07:10,097 --> 00:07:13,597 Pr Stevens ei saa oma nõudliku töö tõttu osa võtta. 128 00:07:14,268 --> 00:07:16,308 Jah, ma tean, et ta on astronaut. 129 00:07:16,937 --> 00:07:18,227 Tema abikaasa on ka. 130 00:07:18,689 --> 00:07:21,689 Ja minu abikaasa samuti. Nad mõlemad on hetkel Kuu peal. 131 00:07:21,984 --> 00:07:23,574 Ma tean ka seda, pr Baldwin. 132 00:07:24,695 --> 00:07:27,775 Ma saan selle mõju peredele vaid ette kujutada. 133 00:07:27,865 --> 00:07:29,065 Me tuleme toime. 134 00:07:29,783 --> 00:07:31,623 Aitäh, et mind asjast teavitasite. 135 00:07:31,702 --> 00:07:33,912 Ma kinnitan, et tegelen nüüd sellega. 136 00:07:33,996 --> 00:07:35,116 Noh... - Tänan. 137 00:07:35,205 --> 00:07:36,955 Tänan tulemast, pr Baldwin. 138 00:07:39,209 --> 00:07:41,709 Ei sõnagi kummagi suust, enne kui koju jõuame. 139 00:07:41,795 --> 00:07:44,165 Siis räägime tagajärgedest, mis on kohased 140 00:07:44,256 --> 00:07:45,876 kooli vara lõhkumisele. 141 00:07:45,966 --> 00:07:47,376 Lähme nüüd! 142 00:07:47,467 --> 00:07:48,927 Jah, proua. - Jah, proua. 143 00:07:55,851 --> 00:07:57,641 Täna tahaks oma isa nägu näha. 144 00:07:58,187 --> 00:07:59,727 Me vaidlesime tänupüha ajal, 145 00:07:59,813 --> 00:08:02,153 kas ERA sunnib meid kõiki samas vetsus käima. 146 00:08:02,232 --> 00:08:03,322 Palju puhtam oleks. 147 00:08:04,985 --> 00:08:07,525 John Stennis võitleb naiste sõtta saatmise vastu 148 00:08:07,613 --> 00:08:09,703 relvajõudude komitees, küll te näete. 149 00:08:09,781 --> 00:08:12,201 Ta on küll demokraat, aga siiski Mississippist. 150 00:08:12,284 --> 00:08:14,624 Mississippist või Californiast, kama kaks. 151 00:08:14,995 --> 00:08:19,205 Ameeriklased ei taha näha oma tütreid sõtta minemas, uskuge mind. 152 00:08:19,750 --> 00:08:22,380 Sama räägiti naiste kosmosesse mineku kohta. 153 00:08:22,461 --> 00:08:23,841 Kõik on vaid aja küsimus. 154 00:08:26,507 --> 00:08:30,007 See on võrdsete õiguste muudatus, mitte geide õiguste muudatus. 155 00:08:31,011 --> 00:08:35,061 Võite mõlemad küünilised olla, aga muutuste tuuled puhuvad. 156 00:08:40,020 --> 00:08:42,310 Täituri vahetus ja test on valmis. 157 00:08:42,397 --> 00:08:44,227 Sulgeme ära ja lahkume tornist. 158 00:08:44,566 --> 00:08:46,436 Stardikontrolli jõudes annan teada. 159 00:08:48,445 --> 00:08:49,445 Mul on kõht tühi. 160 00:08:49,905 --> 00:08:51,905 Kas topeltjuustuburgereid on veel... 161 00:08:53,534 --> 00:08:55,244 Dünaamika, tuule info saime? 162 00:08:55,327 --> 00:08:57,407 Jah, Cape'i õhupalli andmed saabusid. 163 00:08:57,496 --> 00:08:59,916 Kõik sobib stardiks. - Jälgi andmeid. 164 00:09:00,290 --> 00:09:02,880 Viimasel lennul olime kohtumisnurga piiri peal. 165 00:09:10,384 --> 00:09:11,514 Issand jumal. 166 00:09:12,761 --> 00:09:14,811 Oi ei. - Ma ei tea. Näen ka praegu. 167 00:09:30,863 --> 00:09:31,863 Pange uksed lukku. 168 00:09:39,997 --> 00:09:42,577 TAAS KODUS 169 00:10:51,944 --> 00:10:53,904 Nüüdseks on möödas 60 päeva 170 00:10:53,987 --> 00:10:57,527 Apollo 23 šokeerivast plahvatusest 171 00:10:57,824 --> 00:11:00,204 Cape Kennedy stardiplatvormil. 172 00:11:00,285 --> 00:11:03,035 Hukkusid maapealse tiimi 12 liiget, 173 00:11:03,121 --> 00:11:05,041 kes olid plahvatuse hetkel tornis. 174 00:11:05,123 --> 00:11:08,923 Nende hulgas oli Johnsoni kosmosekeskuse uus direktor Gene Kranz. 175 00:11:09,002 --> 00:11:12,712 Tragöödia mõju on siiani tunda kogu programmis ja riigis. 176 00:11:12,798 --> 00:11:16,468 Kolm astronauti, kes tõmmati plahvatusest eemale 177 00:11:16,552 --> 00:11:19,352 stardiplatvormi avariisüsteemiga, 178 00:11:19,429 --> 00:11:21,929 toibuvad siiani vigastustest, mis tekkisid, 179 00:11:22,015 --> 00:11:27,015 kui nende kahjustatud juhtimismoodul maandus ookeani asemel rannal. 180 00:11:27,563 --> 00:11:30,483 Samal ajal Jamestowni baasi jäänud kolm astronauti 181 00:11:30,566 --> 00:11:32,986 jätkavad katsete ja hooldustööga 182 00:11:33,068 --> 00:11:36,068 Ameerika esimeses mehitatud kuuelamus. 183 00:11:36,154 --> 00:11:40,164 Astronaudid Baldwin, Stevens ja Poole on saanud uut varustust 184 00:11:40,242 --> 00:11:43,912 mehitamata Titani rakettide abil, kuniks NASA uurimisamet 185 00:11:43,996 --> 00:11:46,326 Saturn V plahvatuse põhjuse tuvastab. 186 00:11:46,832 --> 00:11:48,792 Aga astronaute ei saa välja vahetada, 187 00:11:48,876 --> 00:11:53,126 enne kui amet Saturni raketid taas lennukõlblikuks tunnistab. 188 00:11:53,213 --> 00:11:57,223 FBI-le tekitab jätkuvalt muret võimalus, 189 00:11:57,301 --> 00:12:01,971 et KGB agendid võisid Apollo 23 saboteerida 190 00:12:02,848 --> 00:12:05,678 Jamestowni baasi arengu pidurdamiseks. 191 00:12:06,310 --> 00:12:08,350 Seetõttu tahaksime hakata küsitlema 192 00:12:08,437 --> 00:12:11,357 osasid teie tugipersonali liikmeid siin JSC-s 193 00:12:11,440 --> 00:12:15,360 ning NASA asutustes Cape Kennedys, JPL-is ja mujal riigis. 194 00:12:17,237 --> 00:12:19,197 Ma mõistan küll. - Mina mitte. 195 00:12:19,740 --> 00:12:23,660 Täie lugupidamisega, aga miks FBI siiani seda teooriat uurib? 196 00:12:23,994 --> 00:12:29,004 Me teame põhjust. See polnud mõni Vene salaagent. 197 00:12:29,082 --> 00:12:30,792 Te arvate, et teate põhjust. 198 00:12:31,126 --> 00:12:33,496 Meie juurdlus on juba leidnud 199 00:12:33,587 --> 00:12:38,047 mitmeid julgeolekuprotokolli rikkumisi NASA asutustes. 200 00:12:38,133 --> 00:12:39,933 Igaühega võisid Nõukogude agendid 201 00:12:40,010 --> 00:12:42,010 pääseda ligi salastatud infole 202 00:12:42,095 --> 00:12:45,215 Jamestowni baasi tulevase sõjaväelise laienduse kohta. 203 00:12:45,307 --> 00:12:46,307 Hea küll. 204 00:12:46,391 --> 00:12:52,941 Justiitsministeerium andis eriagent Donahuele palju vabadust selleks, 205 00:12:53,774 --> 00:12:58,114 et uurida kõiki juhtlõngu, mis võivad NASA julgeolekurikkumistega seotud olla. 206 00:12:58,195 --> 00:13:03,865 Küllap kogu uurimisamet teeb temaga täielikult koostööd. 207 00:13:04,576 --> 00:13:05,866 Tänan kõiki tulemast. 208 00:13:07,287 --> 00:13:08,997 Ma juba kibelen siit minema. 209 00:13:09,081 --> 00:13:10,211 Sul vaba kohta on? 210 00:13:20,008 --> 00:13:21,088 ANDMESTIKKU TÕUS24 POLE 211 00:13:26,723 --> 00:13:27,933 Weisner otsib sind. 212 00:13:32,729 --> 00:13:34,019 Tore. 213 00:13:35,899 --> 00:13:37,989 Nüüd peab iga päev seda nägema, eh? 214 00:13:38,068 --> 00:13:39,238 Hoiab mälestust elus. 215 00:13:39,736 --> 00:13:40,736 Ei hoia. 216 00:13:41,321 --> 00:13:42,531 Tead, mida see teeb? 217 00:13:42,614 --> 00:13:45,204 See näitab, kui tähtsusetud me siin oleme. 218 00:13:45,784 --> 00:13:47,044 Mis mõttes? 219 00:13:47,494 --> 00:13:48,874 Astronaudi hukkudes 220 00:13:48,954 --> 00:13:51,754 poleks asi mälestustahvli ja fotoga piirdunud. 221 00:13:52,541 --> 00:13:55,461 Apollo 1 järel ei saanud mitu kuud telekat, 222 00:13:55,544 --> 00:13:58,464 ajakirja ega ajalehte vaadata 223 00:13:58,547 --> 00:14:00,967 ilma nende tüüpide nägusid nägemata. 224 00:14:01,884 --> 00:14:05,184 "Ameerika kangelased". "Parimatest parimad". 225 00:14:06,054 --> 00:14:07,894 "Riik leinab". 226 00:14:09,433 --> 00:14:10,983 Aga kui sureb üks meist, 227 00:14:11,560 --> 00:14:14,350 üks missioonikeskuse tundmatutest sõduritest, 228 00:14:14,438 --> 00:14:16,318 siis saab ta foto ja mälestustahvli 229 00:14:16,398 --> 00:14:20,568 ning kõik vaatavad oma tavapäraseid telesarju edasi. 230 00:14:21,528 --> 00:14:24,778 Tead, kes on need ülejäänud 11 meest, kes Gene'iga hukkusid? 231 00:14:25,365 --> 00:14:27,405 Nad ongi vaid "ülejäänud 11 meest". 232 00:14:32,539 --> 00:14:34,579 Kas sa oled joonud, Bill? 233 00:14:35,709 --> 00:14:38,999 Mu tööpäev on läbi. Ja see pole sinu kuradima asi. 234 00:15:09,368 --> 00:15:10,618 Kuidas sina siia said? 235 00:15:11,828 --> 00:15:14,828 Vabandust. Mu isa lasi mind sisse. 236 00:15:15,207 --> 00:15:19,037 Octavio Rosales? Ta on üks koristajatest. 237 00:15:19,628 --> 00:15:23,128 Ah Octavio. Jah, ma tean teda. 238 00:15:23,799 --> 00:15:26,339 Ta sai turvamehelt loa mind sisse lasta. 239 00:15:26,885 --> 00:15:27,885 Või nii? 240 00:15:38,021 --> 00:15:40,861 Logaritmid. Ma vihkasin neid. 241 00:15:42,442 --> 00:15:43,652 Need pole väga rasked. 242 00:15:44,862 --> 00:15:45,862 Veel pole. 243 00:15:57,207 --> 00:15:59,167 Tahtsite mind näha, hr Weisner? 244 00:15:59,626 --> 00:16:00,996 Võtke istet, prl Madison. 245 00:16:10,929 --> 00:16:13,719 Uurimisamet soovib, et tooksite meile 246 00:16:13,807 --> 00:16:16,227 välise raporti Saturni plahvatuse kohta. 247 00:16:17,186 --> 00:16:18,846 Mis mõttes "tooksin"? 248 00:16:19,313 --> 00:16:22,363 Otseses mõttes. Toote raporti meile. 249 00:16:26,111 --> 00:16:29,281 Ma olen siis nüüd sõnumitooja? Edutamisest jäin ilma, 250 00:16:29,364 --> 00:16:32,454 aga lisaks postiosakonda saatmist ma oodata ei osanud. 251 00:16:32,993 --> 00:16:35,793 Prl Madison, me ju oleme sellest rääkinud. 252 00:16:36,496 --> 00:16:38,576 Irene Hendricks oli kõige pädevam isik 253 00:16:38,665 --> 00:16:40,495 Valge tiimi lennujuhi kohale... 254 00:16:40,584 --> 00:16:42,924 Kuigi ta on siin vähem kui viis aastat olnud, 255 00:16:43,003 --> 00:16:45,963 mina aga alustasin NASA-s juba 1966. aastal. 256 00:16:46,340 --> 00:16:48,930 Mul on kahju. Tõesti on. 257 00:16:49,635 --> 00:16:51,635 Aga sel teemal on kõik ära öeldud. 258 00:16:51,720 --> 00:16:55,270 Hästi. Aga ma pole sõnumitooja. 259 00:16:57,935 --> 00:17:00,225 See on delikaatne olukord. 260 00:17:02,022 --> 00:17:05,032 Kaks kuud tagasi palus amet väliseksperdil 261 00:17:05,108 --> 00:17:08,488 terve Saturni programmi kohta põhjaliku analüüsi teha. 262 00:17:08,944 --> 00:17:10,664 Kellelgi, kes annaks ülevaate 263 00:17:10,739 --> 00:17:13,739 arengust ja operatsioonisüsteemidest 264 00:17:13,825 --> 00:17:16,235 ning pakuks meile unikaalset vaatenurka. 265 00:17:16,868 --> 00:17:18,908 See analüüs sai nüüd valmis. 266 00:17:18,997 --> 00:17:21,037 Juttude järgi on teil veenvaid tõendeid, 267 00:17:21,124 --> 00:17:25,554 et metalli väsimus teise faasi vedela vesiniku ventiilis põhjustas lekke, 268 00:17:25,627 --> 00:17:26,877 mis lõppes plahvatusega. 269 00:17:31,552 --> 00:17:33,642 Ma ei salli klatši. 270 00:17:35,389 --> 00:17:38,269 Aga antud juhul peavad kuulujutud paika. 271 00:17:39,184 --> 00:17:43,024 Me oleme valmis Saturne edasi tootma, korrigeerides ilmnenud vea, 272 00:17:43,272 --> 00:17:44,902 aga juba valmis raketid 273 00:17:44,982 --> 00:17:47,612 tuleb ära parandada, enne kui nad lennata võivad. 274 00:17:48,151 --> 00:17:51,571 Kujutate vast ette, kui kiiresti vajatakse ameti soovitust, 275 00:17:51,655 --> 00:17:53,485 et Saturni lennud saaksid jätkuda. 276 00:17:54,867 --> 00:17:58,497 Me vajame vaid seda viimast süsteemianalüüsi raportit. 277 00:18:00,497 --> 00:18:04,327 Miks see välisekspert ei või oma järeldusi postiga saata? 278 00:18:04,418 --> 00:18:07,628 Või miks teie lakeid ei saa seda ära tuua? 279 00:18:09,548 --> 00:18:12,378 Ta on nõus raportit vaid teile andma. 280 00:18:17,639 --> 00:18:18,809 Ei. 281 00:18:18,891 --> 00:18:20,271 Teistele ta seda ei anna. 282 00:18:20,893 --> 00:18:22,393 Ma ei taha teda näha. 283 00:18:22,477 --> 00:18:26,767 Asi pole isiklik. Tema tegi Saturn V ja me vajame tema analüüsi. 284 00:18:29,151 --> 00:18:31,611 Ta on sõjakurjategija ja väärib kohut... 285 00:18:31,695 --> 00:18:33,485 See on teie arvamus. 286 00:18:34,156 --> 00:18:36,986 Enamik uurimisametist on teist meelt. 287 00:18:37,784 --> 00:18:40,294 Me vajame doktor von Brauni raportit 288 00:18:40,370 --> 00:18:43,420 ja tema teatas meile, et annab selle vaid teile. 289 00:18:44,166 --> 00:18:47,956 Seega ma pean kahjuks paluma, et te selle meile tooksite. 290 00:18:57,304 --> 00:19:02,894 Nõukogude Liit teatas täna, et nende enda kuubaasi nimega Zvezda 291 00:19:02,976 --> 00:19:07,016 saabus selle esimene meeskond kolme kosmonaudi näol 292 00:19:07,105 --> 00:19:09,315 ja baas toimivat nüüd täielikult. 293 00:19:09,858 --> 00:19:14,488 Zvezda baas, mis asub samuti Shackletoni kraatri ääres, 294 00:19:14,571 --> 00:19:18,661 on Ameerika Jamestowni baasist 13 km loodes. 295 00:19:18,742 --> 00:19:20,832 Täna on esimene kord, 296 00:19:20,911 --> 00:19:23,961 mil NSVL-i ja USA meeskonnad 297 00:19:24,039 --> 00:19:26,709 on samal ajal Kuu peal. 298 00:19:27,918 --> 00:19:30,298 Tohutu viga oleks lasta 299 00:19:30,379 --> 00:19:31,459 meie poistel 300 00:19:31,547 --> 00:19:33,717 sovettidega Kuu peal suhelda, 301 00:19:33,799 --> 00:19:34,629 härra president. 302 00:19:34,925 --> 00:19:35,755 Ma, ee... 303 00:19:35,843 --> 00:19:37,683 mõistan sinu vaatenurka ja... 304 00:19:37,761 --> 00:19:39,851 olen nõu eest tänulik... 305 00:19:39,930 --> 00:19:42,020 aga ma ei helistanud selle pärast. 306 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 Ma tahtsin teatada, 307 00:19:43,851 --> 00:19:46,351 et otsustasin anda sulle armu 308 00:19:46,436 --> 00:19:48,396 kõigi su võimalike roimade eest 309 00:19:48,480 --> 00:19:50,270 Watergate'i sissemurdmisega seoses. 310 00:19:50,357 --> 00:19:51,187 Mis asja? 311 00:19:51,275 --> 00:19:53,735 Ma otsustasin, et riigi huvides 312 00:19:54,027 --> 00:19:56,817 ei tasu hakata endist poliitilist oponenti 313 00:19:56,905 --> 00:19:58,235 kriminaalkorras karistama. 314 00:19:58,323 --> 00:20:00,413 Ära aja mulle oma üleolevat mula. 315 00:20:00,492 --> 00:20:02,082 Ma ei taha sinu sitast armu. 316 00:20:02,160 --> 00:20:04,040 Ma ei vaja sinu luba, Dick. 317 00:20:04,121 --> 00:20:05,041 Asi on tehtud. 318 00:20:05,497 --> 00:20:07,167 Ole parem ettevaatlik, Teddy. 319 00:20:07,916 --> 00:20:09,536 Veeda õige vähem aega 320 00:20:10,002 --> 00:20:11,752 Palm Beachis. 321 00:20:25,100 --> 00:20:27,140 Ma tegin korteri eest sissemakse ära. 322 00:20:28,395 --> 00:20:29,515 Mis asja? 323 00:20:29,605 --> 00:20:31,435 Gordo, me rääkisime sellest. 324 00:20:33,901 --> 00:20:37,861 Me pidime ju suurte sammudega mu naasmise ära ootama. 325 00:20:38,405 --> 00:20:40,615 Ah, see on vaid sissemakse. 326 00:20:42,492 --> 00:20:44,542 Poistele sa ju ei rääkinud? 327 00:20:44,620 --> 00:20:47,960 Muidugi mitte. Muidugi mitte, see on... 328 00:20:48,916 --> 00:20:50,876 Seda peame koos tegema. 329 00:20:52,294 --> 00:20:54,134 Ma ei tea, Trace. 330 00:20:55,214 --> 00:20:57,384 Sa paistad ennatlikke otsuseid tegevat. 331 00:20:58,300 --> 00:21:00,430 Nad ei teagi, millal me siit naaseme. 332 00:21:00,886 --> 00:21:03,096 Just. Ma ei tahtnud korterist ilma jääda. 333 00:21:03,180 --> 00:21:06,140 See on suurepärase hinna ja täiusliku asukohaga. 334 00:21:06,225 --> 00:21:09,975 Poiste kooli, meie maja ja isegi Johnsoni kosmosekeskuse ligidal. 335 00:21:10,562 --> 00:21:12,692 Miks sa siis ise sinna ei koli? 336 00:21:13,190 --> 00:21:16,490 Ah et maja oleks siis lõpuks sinu ja Sheila päralt? 337 00:21:16,568 --> 00:21:20,778 Nagu ma puutuks eales Sheilat. Ta ei oska süüagi teha. 338 00:21:23,492 --> 00:21:24,492 Vau. 339 00:21:30,082 --> 00:21:34,592 Hei. Kas sa saaksid smugeldada veel ühe pudeli 340 00:21:34,670 --> 00:21:36,760 järgmise varustusraketi peale? 341 00:21:38,841 --> 00:21:41,181 Mitte... mingil... juhul. 342 00:21:41,927 --> 00:21:44,177 Ma ei pääse varustusraketi lähedalegi. 343 00:21:44,263 --> 00:21:45,933 Uued julgeolekureeglid. 344 00:21:47,015 --> 00:21:50,015 FBI on kõikjal ja otsib voodi alt kommusid. 345 00:21:50,102 --> 00:21:51,352 See on naeruväärne. 346 00:21:54,481 --> 00:21:56,111 Hei, mis see on? 347 00:21:57,317 --> 00:21:59,027 Ei. Gordo, mis hääl see on? 348 00:22:00,070 --> 00:22:01,530 Hääl? - Jah. 349 00:22:05,158 --> 00:22:06,788 Dani on duši all. 350 00:22:07,411 --> 00:22:10,371 Noh... Ära unusta tema selga pesta. 351 00:22:10,455 --> 00:22:12,285 Ma ei taha Danielle'i panna. 352 00:22:14,585 --> 00:22:15,625 Selge? 353 00:22:18,255 --> 00:22:20,085 Oli tore sinuga rääkida, Gordo. 354 00:22:21,508 --> 00:22:23,798 Et siis... Järgmise korrani. 355 00:22:39,026 --> 00:22:40,316 Mured paradiisis? 356 00:22:43,280 --> 00:22:44,490 Vabandust, Dani. 357 00:22:44,573 --> 00:22:46,913 Ära põe, Gordo. Mina ei taha sind ka panna. 358 00:22:51,872 --> 00:22:54,082 Ma peaksin siit korterit otsima. 359 00:22:58,170 --> 00:23:02,590 Nagu teate... FBI aitab uurida 360 00:23:02,674 --> 00:23:05,184 Saturn V-ga juhtunud õnnetust. 361 00:23:06,637 --> 00:23:10,557 Ma lootsin, et saate mõnele mu küsimusele vastata. 362 00:23:11,141 --> 00:23:12,141 Ikka. 363 00:23:16,104 --> 00:23:21,574 Hr Wilson, kas te teate Houstoni linnaosa nimega Montrose? 364 00:23:22,486 --> 00:23:24,816 Jah, see on ju kesklinnas? 365 00:23:25,155 --> 00:23:26,485 Täpselt nii. 366 00:23:29,201 --> 00:23:31,081 Kas te käite seal tihti? 367 00:23:31,411 --> 00:23:34,921 Kas teil on seal sugulasi või sõpru? 368 00:23:35,415 --> 00:23:37,835 Ei. See pole päris minu kant. 369 00:23:40,003 --> 00:23:44,383 Te pole siis käinud asutuses nimega Bayou Landing? 370 00:23:47,678 --> 00:23:48,758 Vaevalt küll. 371 00:23:49,513 --> 00:23:51,523 Bayou Landing on pidutsemiskoht. 372 00:23:52,766 --> 00:23:53,766 Selge. 373 00:23:54,685 --> 00:23:56,225 Homoseksuaalidele. 374 00:23:59,481 --> 00:24:01,071 Või nii? 375 00:24:02,818 --> 00:24:05,398 See on paar kuud meie järelevalve all olnud. 376 00:24:06,196 --> 00:24:08,026 Kogu linnaosa on muutumas 377 00:24:08,115 --> 00:24:10,695 radikaalide ja kommunistide toetajate koldeks. 378 00:24:10,784 --> 00:24:12,334 Palju eurooplasi. 379 00:24:12,411 --> 00:24:14,331 Mootorrattureid, kunstnikke... 380 00:24:15,539 --> 00:24:17,539 sõjakaid homoseksuaale. 381 00:24:17,833 --> 00:24:18,883 Houstonis? 382 00:24:22,379 --> 00:24:26,129 Anonüümne allikas nägi teie kirjeldusele vastavat isikut 383 00:24:26,216 --> 00:24:28,636 asutusse sisenemas eelmisel laupäeval 384 00:24:29,761 --> 00:24:30,851 kella ühe paiku öösel. 385 00:24:32,014 --> 00:24:33,854 Kas te mäletate selle juhtumist? 386 00:24:36,602 --> 00:24:38,232 Mina? Ei. 387 00:24:44,359 --> 00:24:45,649 Ma olen vabariiklane. 388 00:24:46,737 --> 00:24:47,907 Ja metodist. 389 00:24:49,323 --> 00:24:54,123 Ma ei satu eriti kokku mootorratturite, kunstnike ega sõjakate homoseksuaalidega. 390 00:24:56,705 --> 00:24:58,035 Kus te siis olite? 391 00:24:58,123 --> 00:24:59,333 Eelmisel laupäeval? 392 00:25:00,876 --> 00:25:01,996 Kodus voodis. 393 00:25:02,461 --> 00:25:03,591 Saate seda tõestada? 394 00:25:05,672 --> 00:25:06,802 Küsige mu pruudilt. 395 00:25:09,426 --> 00:25:10,426 See oleks siis... 396 00:25:14,723 --> 00:25:16,023 Ellen Waverly. 397 00:25:16,850 --> 00:25:17,980 Kolmeaastane suhe. 398 00:25:22,314 --> 00:25:24,194 Kolm aastat on hirmus pikk aeg. 399 00:25:26,068 --> 00:25:28,448 Enamik neiusid oleksid juba abielluda tahtnud. 400 00:25:28,529 --> 00:25:31,529 Noh... Ellen pole enamiku neiude moodi. 401 00:25:32,366 --> 00:25:36,366 Pealegi, riigipalgaga on raske sõrmuse jaoks raha koguda. 402 00:25:37,496 --> 00:25:39,496 Küllap mõistate. 403 00:25:41,416 --> 00:25:42,456 Vist küll. 404 00:25:48,507 --> 00:25:50,127 See tüüp tähendab halba. 405 00:25:51,218 --> 00:25:53,348 Ma olen 50 julgeolekukontrolli läbinud. 406 00:25:53,428 --> 00:25:54,888 Ma tean selliseid tüüpe. 407 00:25:55,556 --> 00:25:56,556 Aga tema... 408 00:26:00,060 --> 00:26:05,860 Tema tahab kõigest väest NASA lillasid paljastada. 409 00:26:06,900 --> 00:26:08,530 Miks ta sellest nõnda hoolib? 410 00:26:09,486 --> 00:26:11,696 Födekad näevad selles julgeolekuriski. 411 00:26:12,865 --> 00:26:15,825 Venelased saavad saladuse abil šantažeerida. 412 00:26:17,661 --> 00:26:20,121 Küll ta räägib lõpuks ka sinuga 413 00:26:20,205 --> 00:26:21,995 ja üritab sind vahele võtta. 414 00:26:22,082 --> 00:26:24,002 Ära usu tema suust midagi. 415 00:26:28,589 --> 00:26:31,679 Ma ei suuda seda uskuda. Kas... 416 00:26:33,302 --> 00:26:38,062 FBI-le valetamine on ju kuritegu? Kas ma sooritaksin sedasi süüteo? 417 00:26:38,432 --> 00:26:39,932 Jah, sooritaksid. 418 00:26:41,351 --> 00:26:42,851 Sa kas teed seda või... 419 00:26:44,313 --> 00:26:45,653 räägid neile tõtt. 420 00:26:46,607 --> 00:26:48,607 Siis saame mõlemad NASA-st kinga 421 00:26:48,692 --> 00:26:51,282 ja meid ristitakse maailma ees pervertideks. 422 00:26:59,119 --> 00:27:03,169 Hea küll siis... Meil tasub oma loos kokku leppida. 423 00:27:05,083 --> 00:27:06,343 Kus esimene kohting oli? 424 00:27:26,813 --> 00:27:30,533 HUNTSVILLE, ALABAMA 425 00:27:51,380 --> 00:27:52,760 Palun tule sisse. 426 00:28:15,445 --> 00:28:18,695 Olgu, ma tulin. Ma ei tea, mida sa tahad, aga tulin. 427 00:28:19,658 --> 00:28:22,038 Kas sa läksid oma vanast majast mööda? 428 00:28:22,661 --> 00:28:28,001 Uued omanikud on jätnud eesõue täitsa... unarusse. 429 00:28:28,834 --> 00:28:31,504 Palun. - Kõik ei saa endale aednikku lubada. 430 00:28:32,671 --> 00:28:36,301 Sinu oma peab kirjakasti paremini värvima. 431 00:28:38,177 --> 00:28:40,427 Su isa ei kasutanud kordagi aednikku. 432 00:28:41,889 --> 00:28:44,639 Ta hoolitses aia eest ise, lõpuni välja. 433 00:28:44,725 --> 00:28:46,305 Ta oli selle üle uhke. 434 00:28:49,354 --> 00:28:52,774 Ta oli... hea mees, see sinu isa. 435 00:28:53,400 --> 00:28:56,030 Me ju pole siin ometi selleks, et mu isast rääkida. 436 00:28:56,111 --> 00:29:00,741 Ma üritasin sinuga tema matusel rääkida, aga sa lahkusid sõnagi lausumata. 437 00:29:01,241 --> 00:29:02,491 Töö ootas. 438 00:29:04,036 --> 00:29:05,366 Miks ma pidin siia tulema? 439 00:29:09,249 --> 00:29:10,289 Mu õhtusöök. 440 00:29:11,084 --> 00:29:14,844 Anna jättis mulle vormiroa, enne kui Josefi Disney Worldi viis. 441 00:29:14,922 --> 00:29:16,052 Ka sa oled seal käinud? 442 00:29:16,548 --> 00:29:19,428 Walti nägemus on erakordne. Suursugune mees. 443 00:29:19,927 --> 00:29:21,927 Kahju, et ta seda ise näha ei jõudnud. 444 00:29:22,012 --> 00:29:23,682 Ma ei jää õhtusöögile. 445 00:29:23,764 --> 00:29:26,064 Mul on selle kõrvale hea Burgundia vein. 446 00:29:41,949 --> 00:29:45,659 Halloo? On siin kadunud poisse? 447 00:29:45,744 --> 00:29:47,084 Me oleme siin. 448 00:29:47,162 --> 00:29:49,122 Hei, ema. - Tere, kullake. 449 00:29:50,999 --> 00:29:52,209 Mis see on? 450 00:29:52,709 --> 00:29:53,709 Pinewood Derby. 451 00:29:55,170 --> 00:29:57,130 Alles ju oli see mudelite võidusõit? 452 00:29:57,631 --> 00:29:59,171 See oli aasta tagasi, ema. 453 00:30:00,300 --> 00:30:03,010 Pole viga. Aeg lendab, või mis? - Jah. 454 00:30:03,095 --> 00:30:04,505 Sõit on kolme nädala pärast, 455 00:30:04,596 --> 00:30:07,346 aga ma soovitasin poistel varakult pihta hakata. 456 00:30:07,808 --> 00:30:09,308 Kolme nädala pärast. 457 00:30:09,393 --> 00:30:10,523 Kümnendal kuupäeval. 458 00:30:11,937 --> 00:30:13,857 Ma uurisin Deke'i kaudu su graafikut. 459 00:30:13,939 --> 00:30:16,439 Sa valmistad siis Marshallis Apollo 25 lasti ette, 460 00:30:16,525 --> 00:30:18,735 aga küll ma tulen siin toime, olgu? 461 00:30:18,819 --> 00:30:20,489 Aitäh. - Muidugi. 462 00:30:20,571 --> 00:30:22,821 Hei, Shane! Sa raiud endal käe otsast. 463 00:30:22,906 --> 00:30:25,826 Too oma isa tööriistakastist luisk ja terita nuga. 464 00:30:25,909 --> 00:30:26,989 Jah, proua. 465 00:30:29,580 --> 00:30:31,160 Noh, see... See on tore. 466 00:30:31,248 --> 00:30:33,248 Aitäh, et nad karja kohtumisele viisid. 467 00:30:33,667 --> 00:30:36,707 See oli pesa kohtumine, ema. Hundude kari kohtub kord kuus. 468 00:30:36,795 --> 00:30:37,915 Selge. 469 00:30:38,255 --> 00:30:41,295 Danny, keegi vist unustas oma emale uudist rääkida. 470 00:30:44,386 --> 00:30:45,796 Ma sain Valgusnoole märgi. 471 00:30:46,388 --> 00:30:48,348 Ära aja pada. Tõesti? 472 00:30:49,766 --> 00:30:52,436 Vau! Sellega pidi ju kaua minema. 473 00:30:53,812 --> 00:30:56,402 Kas sa mäletad nende pesa ema Carolit? - Jah. 474 00:30:56,481 --> 00:30:58,191 Tema sõnul täitis Danny nõuded 475 00:30:58,275 --> 00:30:59,855 kiiremini kui ükski teine. 476 00:30:59,943 --> 00:31:01,363 Ma olin tema üle uhke. 477 00:31:02,821 --> 00:31:04,531 Ka mina olen sinu üle uhke. 478 00:31:05,699 --> 00:31:08,449 Ma räägin sellest järgmine kord su issile. 479 00:31:08,535 --> 00:31:09,535 Olgu. 480 00:31:10,996 --> 00:31:14,116 Peame vist liikuma hakkama. Kus su vend on? Kus Jimmy on? 481 00:31:14,208 --> 00:31:17,918 Ta oli kurnatud, seega ma panin ta Shane'i voodisse magama. 482 00:31:18,003 --> 00:31:19,003 Aitäh. 483 00:31:20,047 --> 00:31:21,757 Läki, poja. - Ma jääks ööseks. 484 00:31:22,508 --> 00:31:25,178 Palun. Ma tahan Shane'iga mudelautot teha. 485 00:31:25,844 --> 00:31:30,724 Oh, kullake... Pr Baldwin tahaks vist veidi rahu ka saada. 486 00:31:31,767 --> 00:31:34,977 Trace. Pole viga. Ma pole vastu. 487 00:31:35,062 --> 00:31:38,772 Kõik poisid magavad nagunii üheskoos, seega poleks häda midagi. 488 00:31:39,316 --> 00:31:42,026 Ja ma teen enchilada'sid. Jää õhtusöögile. 489 00:31:42,945 --> 00:31:44,815 Hea meelega jääksin... 490 00:31:49,201 --> 00:31:53,081 aga... mu tööpäev algab homme väga vara. 491 00:32:00,128 --> 00:32:03,128 Lõbutse siis. Ja käitu korralikult, olgu? 492 00:32:03,632 --> 00:32:04,802 Ma armastan sind. 493 00:32:09,263 --> 00:32:11,063 Aitäh. - Võta heaks. Varsti näeme. 494 00:32:20,816 --> 00:32:24,356 Sa oled vaevu oma toitu puutunud. Anna solvub. 495 00:32:26,655 --> 00:32:28,235 Ära tee nii. 496 00:32:28,323 --> 00:32:30,953 Anna on võrratu, leebe naine. 497 00:32:31,034 --> 00:32:33,704 Ma ei lase sul teda mu manipuleerimiseks kasutada. 498 00:32:34,204 --> 00:32:37,044 Miks sul on nii raske minuga lihtsalt rääkida? 499 00:32:38,834 --> 00:32:41,174 Ma olen sind pea terve su elu tundnud. 500 00:32:41,962 --> 00:32:44,762 Sa õppisid sealsamas klaverit mängima. 501 00:32:48,427 --> 00:32:50,507 "Siis ütles Peetrus tema juurde astudes: 502 00:32:50,596 --> 00:32:55,176 'Issand, mitu korda mu vend võib minu vastu patustada ja mul tuleb andeks anda? 503 00:32:55,267 --> 00:32:56,847 Kas aitab seitsmest korrast?' 504 00:32:56,935 --> 00:32:58,475 Jeesus ütles talle: 505 00:32:58,896 --> 00:33:03,816 'Ma ei ütle sulle seitse korda, vaid kas või 77 korda.'" 506 00:33:04,318 --> 00:33:05,818 Kas seda sa tahadki? 507 00:33:06,486 --> 00:33:08,026 Andestust? Selles ongi asi? 508 00:33:08,363 --> 00:33:11,453 Hästi. Ma andestan sulle kõik sinu rohked patud. 509 00:33:12,367 --> 00:33:14,287 Sedasi. Kas oleme lõpetanud? 510 00:33:15,704 --> 00:33:18,254 Kas ma saaksin nüüd oma raportiga lahkuda? 511 00:33:19,166 --> 00:33:22,086 Ma palun sul kuulata selleks, et sulle asju rääkida. 512 00:33:22,169 --> 00:33:25,669 Tähtsaid asju, mida su isa oleks tahtnud, et sa teaksid. 513 00:33:25,756 --> 00:33:27,216 Miks ta ise ei rääkinud? 514 00:33:28,509 --> 00:33:29,889 Miks? 515 00:33:29,968 --> 00:33:32,678 Ta oleks saanud mulle iga kell kõigest rääkida. 516 00:33:33,305 --> 00:33:34,555 Tal oli terve elu aega. 517 00:33:35,224 --> 00:33:39,064 Ja nüüd ma pean kuulama hauataguseid sõnu, mida kannab ette üks... 518 00:33:44,024 --> 00:33:45,034 Üks... 519 00:33:47,319 --> 00:33:53,489 Margo. Ma tahan vaid täita sõbrale aastate eest antud lubaduse. 520 00:33:55,410 --> 00:33:57,160 Kas sa lubad mul seda teha? 521 00:34:05,003 --> 00:34:10,133 Mina ja su isa tutvusime fakulteedi klubi baaris 1951. aasta kevadel. 522 00:34:10,217 --> 00:34:12,427 Te vaidlesite Mozarti ja Straussi üle 523 00:34:12,511 --> 00:34:14,011 ning sündis kaunis sõprus. 524 00:34:14,096 --> 00:34:15,176 Ma tean seda lugu. 525 00:34:15,264 --> 00:34:17,144 Ta oli geniaalne füüsik. 526 00:34:17,891 --> 00:34:20,391 Tavatu arusaam mateeria iseloomust. 527 00:34:21,311 --> 00:34:24,401 Ma üritasin teda korduvalt Redstone'i rakette tegema värvata, 528 00:34:24,481 --> 00:34:26,781 aga ta keeldus alati. Kas sa tead miks? 529 00:34:26,859 --> 00:34:29,149 Sest ta oli väikeste ambitsioonidega mees. 530 00:34:29,235 --> 00:34:34,275 Ei. Ta oli viga saanud mees. Purunenud unistustega. 531 00:34:35,534 --> 00:34:37,914 See siin murdiski ta. 532 00:34:39,580 --> 00:34:42,960 Ma ei teeskle, et mõistan tema tundeid selle suhtes 533 00:34:43,041 --> 00:34:45,251 ja minu vaatenurk erines tema omast, 534 00:34:45,335 --> 00:34:48,005 aga ma pidasin temast alati lugu. 535 00:34:51,675 --> 00:34:55,005 Ta armastas sind väga. Sa olid tähtsaim asi tema elus... 536 00:34:55,094 --> 00:34:56,514 Ära tee nii. 537 00:34:56,847 --> 00:34:59,427 Ära ürita teda nüüd surma järel ilustada. 538 00:34:59,516 --> 00:35:02,306 Ta pööras mulle kogu elu vaevu tähelepanu, aga nüüd 539 00:35:02,394 --> 00:35:04,774 "ma olin tähtsaim asi tema elus"? Kindlasti. 540 00:35:04,855 --> 00:35:06,145 Need on faktid. 541 00:35:06,607 --> 00:35:09,067 Faktid, mida sul üles kasvades polnud. 542 00:35:09,151 --> 00:35:11,031 Su isa tahtis, et sa neid teaksid, 543 00:35:11,111 --> 00:35:12,781 aga ta ei leidnud õiget viisi 544 00:35:12,863 --> 00:35:17,123 selgitamaks, miks ta vahel... "eemalolev" näib. 545 00:35:17,618 --> 00:35:20,538 "Vahel eemalolev"? "Eemalolev"? 546 00:35:21,872 --> 00:35:23,672 Tead, mis mu isale korda läks? 547 00:35:24,625 --> 00:35:26,075 Tema margikogu. 548 00:35:27,127 --> 00:35:31,257 Ta tuli igal õhtul täpselt kell 17.30 koju ja jõi kaks martiinit. 549 00:35:31,340 --> 00:35:34,340 Mitte ühe ega kolm, vaid kaks. 550 00:35:34,426 --> 00:35:36,426 Ülejäänud õhtu veetis ta oma kabinetis 551 00:35:36,512 --> 00:35:39,522 enda plaatide ja margikogu seltsis. 552 00:35:40,641 --> 00:35:43,271 Oligi kõik. See oli tema elu. Ei midagi muud. 553 00:35:43,894 --> 00:35:46,864 Ei mu ema ega mina. Mitte midagi muud. 554 00:35:47,856 --> 00:35:49,686 Kui ma ülikooli lõpetasin, 555 00:35:50,192 --> 00:35:54,072 esimese naisena meie suguvõsas, nii isa kui ema poolel, 556 00:35:54,530 --> 00:35:55,780 siis mida tema tegi? 557 00:35:58,325 --> 00:36:00,195 Ta kinkis mulle lauakalendri. 558 00:36:03,455 --> 00:36:06,075 Nii tähtis ma tema jaoks olingi. 559 00:36:07,042 --> 00:36:10,302 Ja nüüd peaks mul kahju olema, sest ta suri üksildasena? 560 00:36:10,379 --> 00:36:11,959 No andke andeks. 561 00:36:12,047 --> 00:36:15,217 Aga su piiblis on ju kirjas, et kuidas külvad, nõnda lõikad? 562 00:36:16,760 --> 00:36:17,970 Jah. 563 00:36:19,179 --> 00:36:22,099 Ja su isa lõikas tormi. 564 00:36:25,853 --> 00:36:27,313 Sõja ajal... 565 00:36:29,523 --> 00:36:33,573 ta tegi valitsuse jaoks väga salajast tööd. 566 00:36:33,652 --> 00:36:37,162 Ta töötas õhuväe arenenud radarisüsteemide kallal. 567 00:36:38,156 --> 00:36:40,526 Ma tean, sest mu ema rääkis sellest mulle. 568 00:36:40,617 --> 00:36:43,287 Ta ei rääkinud kõigest, sest ta ei teadnud. 569 00:36:43,829 --> 00:36:44,909 Isa rääkis vaid mulle, 570 00:36:44,997 --> 00:36:49,167 sest ka mina olin ülisalajasele infole juurdepääsuõigust omav teadlane. 571 00:36:49,251 --> 00:36:53,421 Ta arvas ehk, et mina mõistaksin tema kogemusi. 572 00:36:54,214 --> 00:36:56,764 Ta hakkas radarit arendama 1942. aastal, 573 00:36:56,842 --> 00:36:59,892 aga ta värvati aastaga palju suuremasse projekti... 574 00:37:01,638 --> 00:37:03,058 Robert Oppenheimeri poolt. 575 00:37:05,475 --> 00:37:08,145 Su isa töötas Manhattani projekti kallal. 576 00:37:10,063 --> 00:37:11,273 See pole tõsi. 577 00:37:11,356 --> 00:37:12,686 Need on tema toimikud. 578 00:37:22,201 --> 00:37:26,251 Ta töötas koos John von Neumanniga, et luua meetodit, 579 00:37:26,330 --> 00:37:30,040 milles plutooniumist tuum surutakse kokku kriitiliseks massiks 580 00:37:30,125 --> 00:37:31,955 kerakujulise implosiooni teel. 581 00:37:32,044 --> 00:37:34,964 See oli geniaalne töö. 582 00:37:36,381 --> 00:37:38,091 Nii keerulisi arvutusi 583 00:37:38,175 --> 00:37:40,885 ei peetud nende töö alguses võimalikukski. 584 00:37:40,969 --> 00:37:46,889 Tänu nende tööle loodi relv, mida kasutati Nagasakis. 585 00:37:47,518 --> 00:37:49,648 Fat Man. - Jah. 586 00:37:49,728 --> 00:37:53,688 Nagasaki pommitamine... avaldas su isale tugevat mõju. 587 00:37:54,399 --> 00:37:56,399 See vapustas tema hinge. 588 00:37:57,694 --> 00:38:02,244 Ta tundis tagantjärele, et ta oli võtnud osa millestki kohutavast. 589 00:38:03,742 --> 00:38:05,122 Millestki kurjast. 590 00:38:08,580 --> 00:38:12,460 Me rääkisime mitmeid kordi aatompommi moraalsetest tagajärgedest. 591 00:38:12,543 --> 00:38:16,343 Ma üritasin talle öelda, et ta päästis miljoneid elusid 592 00:38:16,421 --> 00:38:18,221 Jaapani invasiooni ära hoides. 593 00:38:18,799 --> 00:38:20,589 Ta ei tahtnud sellest kuuldagi. 594 00:38:21,468 --> 00:38:23,178 Ta tõmbus maailmast eemale. 595 00:38:23,470 --> 00:38:25,930 Sinust ja su emast ka. 596 00:38:26,682 --> 00:38:29,732 Ta otsustas alles oma elu lõpus, 597 00:38:30,769 --> 00:38:32,479 et sa peaksid tõtt kuulma. 598 00:38:34,606 --> 00:38:37,066 Aga ta ei suutnud seda sulle ise rääkida. 599 00:38:37,985 --> 00:38:39,105 Seega... 600 00:38:41,697 --> 00:38:44,827 Ta palus minul oma surma järel sulle rääkida. 601 00:39:22,613 --> 00:39:23,823 Ma olen mõelnud. 602 00:39:27,993 --> 00:39:32,333 Me peaksime ehk... veidikeseks ajaks pausi tegema. 603 00:39:35,459 --> 00:39:36,879 "Pausi tegema"? 604 00:39:41,131 --> 00:39:43,471 See FBI värk on su ärevile ajanud, jah? 605 00:39:44,343 --> 00:39:45,343 Jah. 606 00:39:49,723 --> 00:39:51,273 Kas asi on milleski muus? 607 00:39:51,725 --> 00:39:55,555 Ei, tähendab... Asi on FBI-s ja... 608 00:39:58,899 --> 00:40:00,229 Ah, ma ei tea. 609 00:40:01,693 --> 00:40:02,863 Ütle välja. 610 00:40:08,033 --> 00:40:09,583 Ma ei tea, kuhu see viib. 611 00:40:11,703 --> 00:40:12,833 "See"? 612 00:40:17,626 --> 00:40:19,956 Ah sa pidasid silmas... seda? 613 00:40:21,672 --> 00:40:24,972 Noh... ma ei tea. Kuhu sa tahaksid, et see läheks? 614 00:40:27,344 --> 00:40:28,474 Ma ei tea. 615 00:40:29,763 --> 00:40:34,813 Tähendab, ma pole kindel, kas see saab kuskile minna. 616 00:40:40,148 --> 00:40:41,568 Ja tead, see... 617 00:40:43,277 --> 00:40:45,027 See võib olla lihtsalt... 618 00:40:46,530 --> 00:40:49,450 Lihtsalt faas? Tüdrukute suudlemine on su jaoks faas? 619 00:40:49,533 --> 00:40:50,833 Võib-olla. 620 00:40:56,206 --> 00:40:57,536 Jah, ma mäletan seda. 621 00:40:58,917 --> 00:41:01,957 See oli kaheksa või üheksa aastat tagasi. 622 00:41:02,838 --> 00:41:04,418 Pidasin seda lihtsalt faasiks. 623 00:41:04,506 --> 00:41:09,086 Millekski, mida veidi aega teen, ja siis see... läheb üle. 624 00:41:13,140 --> 00:41:14,390 Aga ei läinud. 625 00:41:16,476 --> 00:41:17,516 Ma olengi selline. 626 00:41:18,604 --> 00:41:21,484 Ma tean. Ma mõistan seda. 627 00:41:22,149 --> 00:41:25,239 Aga sina võid ikka... Mida? Sellest välja kasvada, Ellen? 628 00:41:25,319 --> 00:41:27,279 Ei, jutt pole välja kasvamisest. 629 00:41:27,362 --> 00:41:28,822 Ma ei öelnud nii. Ma vaid... 630 00:41:29,740 --> 00:41:31,410 See kõik on mu jaoks veel uus. 631 00:41:31,491 --> 00:41:33,161 Vahel ei näi see mina olevat. 632 00:41:33,243 --> 00:41:34,873 Ma olen sinuga keegi teine. 633 00:41:37,873 --> 00:41:39,213 Mul on sama tunne. 634 00:41:42,669 --> 00:41:45,879 Ka mina tunnen end sinuga koos olles kellegi teisena. 635 00:41:49,760 --> 00:41:51,010 Kas see hirmutab sind? 636 00:41:51,970 --> 00:41:52,970 Ei. 637 00:42:07,819 --> 00:42:09,399 Kas võin selle endale jätta? 638 00:42:09,488 --> 00:42:10,658 Muidugi. 639 00:42:11,323 --> 00:42:12,373 Aitäh. 640 00:42:13,116 --> 00:42:14,406 Ja aitäh, et... 641 00:42:16,828 --> 00:42:17,998 mulle rääkisid. 642 00:42:22,501 --> 00:42:24,921 Kas ma saaksin nüüd su raportiga lahkuda? 643 00:42:26,004 --> 00:42:29,474 Sa lähed täna õhtul tagasi? See on ju pikk sõit. 644 00:42:29,550 --> 00:42:31,220 Sa võiksid siia jääda. - Ei. 645 00:42:33,595 --> 00:42:36,715 See... ei pühi lihtsalt... 646 00:42:38,642 --> 00:42:40,892 meie vahel platsi puhtaks. 647 00:42:41,562 --> 00:42:44,522 Kas sa ei mõista seda? See, mida sa sõjas tegid... 648 00:42:45,983 --> 00:42:47,943 See pole sama, mida mu isa tegi. 649 00:42:48,360 --> 00:42:50,070 Ma ei palugi meid võrrelda. 650 00:42:56,702 --> 00:42:58,752 Vabaneme sellest kibestumusest. 651 00:42:59,621 --> 00:43:02,251 Ma nägin su annet, kui sa alles tüdruk olid. 652 00:43:03,041 --> 00:43:05,461 Kas mäletad? Sa olid geomeetriaga raskustes. 653 00:43:05,544 --> 00:43:06,754 Jäta. 654 00:43:06,837 --> 00:43:09,627 Ma ütlesin sulle, et matemaatika on nagu muusika. 655 00:43:11,091 --> 00:43:13,591 Ma ei unusta iial, mis näoga sa mind vaatasid. 656 00:43:13,677 --> 00:43:14,797 Lõpeta. 657 00:43:14,887 --> 00:43:17,427 Kui sa hakkasid klaverimängu õppima, 658 00:43:17,514 --> 00:43:20,734 siis maailm just kui äkitselt avanes su jaoks. 659 00:43:21,852 --> 00:43:24,102 Sa hakkasid nägema Jumala nähtamatuid niite 660 00:43:24,188 --> 00:43:26,978 ja seda, kuidas nad kogu universumit ühendavad. 661 00:43:27,065 --> 00:43:28,525 Sa taipasid seda tänu mulle. 662 00:43:28,609 --> 00:43:32,239 Ma julgustasin ja sundisin sind tagant, kui su isa ei suutnud. 663 00:43:32,321 --> 00:43:35,871 Ei suutnud... aga tahtis. 664 00:43:37,326 --> 00:43:41,746 Ma olen selle kõige eest tänulik. Päriselt ka. Olgu? 665 00:43:43,081 --> 00:43:44,251 Aitäh sulle. 666 00:43:45,834 --> 00:43:47,884 Kas sellest piisab? 667 00:43:50,631 --> 00:43:52,381 Sa lased oma andel raisku minna. 668 00:43:53,091 --> 00:43:55,261 Oma Jumalalt saadud andekusel. 669 00:43:56,887 --> 00:43:59,967 Olen tubli olnud. - Mitte nii tubli kui Irene Hendricks. 670 00:44:01,433 --> 00:44:04,903 Jah, ma hoian end rantšos toimuvaga kursis. 671 00:44:08,649 --> 00:44:11,529 Küll ma jõuan sinna. - Kuhu? Lennujuhi kohale? 672 00:44:11,944 --> 00:44:14,534 Mis su eesmärk on? Kus end 10 aasta pärast näed? 673 00:44:15,572 --> 00:44:18,662 Kümne aasta pärast ma juhin NASA-t. 674 00:44:19,535 --> 00:44:21,195 Ei juhi sa midagi. 675 00:44:23,080 --> 00:44:24,620 Las ma räägin otsekoheselt. 676 00:44:25,123 --> 00:44:28,753 Sa pole niinimetatud "meeskonnamängija", Margo. 677 00:44:29,253 --> 00:44:30,843 Sul on palju tugevaid külgi. 678 00:44:30,921 --> 00:44:33,881 Taibukus, intuitsioon, salakavalus, otsusekindlus. 679 00:44:33,966 --> 00:44:35,876 Ma olen missioonikeskuse meeskonnas. 680 00:44:35,968 --> 00:44:37,888 Sest mina olin sinu mentor. 681 00:44:38,303 --> 00:44:42,933 Ja sest kadunud Gene Kranz... soosis sind. 682 00:44:43,517 --> 00:44:49,017 Sellegipoolest, sa oled nüüd staaži, kogemuste ja laitmatu teenistuskäiguga. 683 00:44:49,106 --> 00:44:51,686 Miks sinust siis lennujuhti ei tehtud? 684 00:44:52,359 --> 00:44:53,399 Miks? 685 00:44:54,069 --> 00:44:55,699 Ma ei tea. - Tead küll. 686 00:44:56,738 --> 00:44:58,988 Sest sa ei mängi kaasa. 687 00:44:59,283 --> 00:45:04,043 Sa ei loo vajalikke sotsiaalseid sidemeid, millega meeskonnamängija mulje jätaksid. 688 00:45:04,121 --> 00:45:06,621 Sest su silmis on need tühised ja tähtsusetud. 689 00:45:06,707 --> 00:45:09,077 Sa kinnitad, et vaid pädevus on see, 690 00:45:09,168 --> 00:45:11,918 mille põhjal kedagi ametis edutada. 691 00:45:12,004 --> 00:45:16,344 Seetõttu sind ei nähta praegu ega kunagi meeskonna juhina. 692 00:45:17,384 --> 00:45:18,894 Aitäh ergutuskõne eest. 693 00:45:19,386 --> 00:45:20,716 Ma tulen kuidagi toime. 694 00:45:22,389 --> 00:45:24,309 Kas ma saaksin nüüd kuradi raporti? 695 00:45:37,279 --> 00:45:39,279 Hoidsid seda kogu aja mu nina all. 696 00:45:40,115 --> 00:45:41,985 Sina oma klassikaliste trikkidega. 697 00:45:42,492 --> 00:45:45,872 Sinu käes on nüüd su oma edu võti. 698 00:45:46,580 --> 00:45:49,670 Peaksin raportile sinu nime asemel enda oma kirjutama? 699 00:45:49,750 --> 00:45:51,500 Tähtis pole nimi raportil, 700 00:45:51,585 --> 00:45:53,915 vaid see, mida raporti infoga tehakse. 701 00:45:54,004 --> 00:45:55,174 Mis mõttes? 702 00:45:55,255 --> 00:45:58,755 Ameti arvates põhjustas plahvatuse vedela vesiniku ventiil. 703 00:45:58,842 --> 00:46:00,682 Sinu arvates oli asi muus? - Ei. 704 00:46:00,761 --> 00:46:03,181 Süüdlane on ventiil. See on ilmselge. 705 00:46:03,263 --> 00:46:06,313 Küsimus on selles, miks ventiil alt vedas. 706 00:46:06,725 --> 00:46:08,555 Defektid tootmisprotsessis. 707 00:46:08,644 --> 00:46:10,404 Jah, aga jällegi... Miks? 708 00:46:12,022 --> 00:46:15,572 Kas sa tead, miks tuhanded peatöövõtjad ja alltöövõtjad, 709 00:46:15,651 --> 00:46:16,901 kes Saturn V osi teevad, 710 00:46:16,985 --> 00:46:19,945 on üle kogu Ühendriikide mandriosa laiali? 711 00:46:20,614 --> 00:46:21,874 Kas pead juhuseks seda, 712 00:46:21,949 --> 00:46:25,449 et paljud neist asuvad tähtsates kongressiringkondades? 713 00:46:25,911 --> 00:46:30,711 NASA andis ventiili hankelepingu poliitilistel põhjustel valele firmale? 714 00:46:31,917 --> 00:46:37,127 Kui ma oma analüüsi jaoks Saturni tarneahelat uurisin, 715 00:46:37,214 --> 00:46:43,394 siis hämmeldas mind see, et vedela vesiniku ventiili tegi Kirkland Aerospace, 716 00:46:43,971 --> 00:46:47,141 firma, mis asub Illinois' osariigis Rockfordi linnas. 717 00:46:47,641 --> 00:46:50,601 See hämmeldas mind, sest ma mäletasin hankelepingut. 718 00:46:51,019 --> 00:46:55,899 Mina tellisin ventiili 60-ndate keskel Colorado Springsis asuvalt firmalt. 719 00:46:57,192 --> 00:47:03,202 Aga 1973. aasta alguses vahetas NASA peatöövõtjat. 720 00:47:04,241 --> 00:47:07,241 Seega... mis tingis muudatuse? 721 00:47:08,412 --> 00:47:10,792 Sa ei pea raportit lugema. Mõtle järele. 722 00:47:11,123 --> 00:47:14,593 Milleks anda hankelepingut Illinois' firmale? 723 00:47:14,960 --> 00:47:18,300 Miks oli see osariik poliitiliselt tähtis valitsusele, 724 00:47:18,380 --> 00:47:21,590 kes just 1973. aasta alguses võimule sai? 725 00:47:24,219 --> 00:47:25,679 Võrdsete õiguste muudatus. 726 00:47:28,307 --> 00:47:30,927 Kõiki üllatas see, et vabariiklasest kuberner 727 00:47:31,018 --> 00:47:33,058 hakkas äkitselt ERA-d toetama. 728 00:47:33,145 --> 00:47:35,685 Sest NASA andis hankelepingu Illinois'le? 729 00:47:36,190 --> 00:47:38,150 Tohutu hankelepingu. 730 00:47:38,650 --> 00:47:43,280 Ringkonnas, kus ta vajas tuge selleks, et teda tagasi valitaks. 731 00:47:44,281 --> 00:47:45,741 Kõik on raportis kirjas. 732 00:47:49,536 --> 00:47:50,786 Issand. 733 00:47:51,705 --> 00:47:55,915 Gene suri... poliitilise hääle nimel? 734 00:47:56,001 --> 00:47:58,591 Mitte ainult Gene. Lisaks talle veel 11 meest. 735 00:47:59,171 --> 00:48:01,671 Sina teadsid teda missioonikeskusest, 736 00:48:01,924 --> 00:48:04,474 aga mina tundsin kõiki tornis olnud mehi. 737 00:48:08,805 --> 00:48:11,635 See tekitab tohutu poleemika NASA-s. 738 00:48:13,018 --> 00:48:16,358 Kongressis. Valges Majas. 739 00:48:16,813 --> 00:48:18,483 Kui see üldse avalikustatakse. 740 00:48:20,776 --> 00:48:24,606 Miks ei peaks seda juhtuma? Kogu ameti raport avalikustatakse. 741 00:48:24,696 --> 00:48:28,196 Kuna see võib presidendile suurt kahju tekitada, 742 00:48:28,492 --> 00:48:33,412 siis peadirektor Weisner laseb mu raporti "ülisalajasena" maha matta 743 00:48:33,497 --> 00:48:35,207 ja seda ei nähta enam iial. 744 00:48:35,958 --> 00:48:37,328 Ma ei usu seda. 745 00:48:38,377 --> 00:48:43,217 Weisner pole ehk meie parim peadirektor, aga nii küüniline ta ka pole. 746 00:48:43,507 --> 00:48:45,927 Weisner on poliitiline olevus. 747 00:48:46,385 --> 00:48:48,385 Ta on ustav vaid Kennedyle. 748 00:48:49,137 --> 00:48:52,597 Ta ei lase Teddy suurel saavutusel, ERA vastuvõtmisel, 749 00:48:52,683 --> 00:48:56,023 sedasorti inetu poliitika plekki omandada. 750 00:48:57,354 --> 00:49:03,364 Seega... ainus küsimus on selles, kes antud olukorrast kasu saab. 751 00:49:05,779 --> 00:49:06,989 Mida sa öelda tahad? 752 00:49:07,364 --> 00:49:09,994 Iga poliitiline süsteem on vigane. 753 00:49:10,909 --> 00:49:13,789 Ja iga bürokraatia on korrumpeerunud. 754 00:49:23,463 --> 00:49:24,883 Kas sa pead talle rääkima? 755 00:49:25,215 --> 00:49:27,465 Ta saab väga kurjaks. - Mõelnud sellele, 756 00:49:27,551 --> 00:49:30,101 enne kui Danny Stevensiga veearvesteid lõhkusid. 757 00:49:30,179 --> 00:49:31,429 See oli tema mõte! 758 00:49:31,513 --> 00:49:33,973 Ära mõtlegi oma naha päästmiseks sõpra reeta! 759 00:49:34,057 --> 00:49:35,557 Me ei kasvatanud sind nii. 760 00:49:36,977 --> 00:49:39,267 Palun ära räägi isale. Palun. 761 00:49:39,521 --> 00:49:41,611 Istu siin, kuni ma sind sisse kutsun. 762 00:49:42,566 --> 00:49:44,226 Püsi paigal. Selge? 763 00:49:44,318 --> 00:49:45,318 Jah, proua. 764 00:49:49,031 --> 00:49:50,531 Kas sa arstiga rääkisid? 765 00:49:51,783 --> 00:49:52,953 Lieberiga? Jah. 766 00:49:54,620 --> 00:49:55,790 Mida ta ütles? 767 00:49:56,955 --> 00:49:59,745 Ikka sama nagu kõik teised arstid. 768 00:49:59,833 --> 00:50:01,923 On võimalus, et see õnnestub, 769 00:50:02,002 --> 00:50:04,302 aga ta ei saa muidugi midagi tagada. 770 00:50:04,379 --> 00:50:08,299 Keegi ei saa seda tagada. Aga tal on head tulemused. 771 00:50:10,594 --> 00:50:12,304 Kas sa kavatsed siis seda teha? 772 00:50:13,764 --> 00:50:16,024 Räägime sellest siis, kui sa koju jõuad. 773 00:50:16,099 --> 00:50:18,019 Mul on praegu niigi tegemist. 774 00:50:18,101 --> 00:50:19,101 Hästi. 775 00:50:20,145 --> 00:50:23,435 Pealegi ei saa ma ju ilma sinuta rasedaks jääda. 776 00:50:24,066 --> 00:50:25,276 Vaata, et ei jää ka. 777 00:50:31,406 --> 00:50:32,616 Kas kõik on hästi? 778 00:50:34,493 --> 00:50:35,873 Mis mõttes? 779 00:50:37,204 --> 00:50:40,044 Pole mul viga. Pikad päevad lihtsalt. 780 00:50:42,084 --> 00:50:43,884 Lõputud hooldustööd. 781 00:50:47,172 --> 00:50:52,512 Et siis... kus Shane on? On ta seal? 782 00:50:57,599 --> 00:51:00,809 Ei. Skautide Webelosi koosolekul. 783 00:51:01,728 --> 00:51:03,648 Pinewood Derby aeg on käes. 784 00:51:04,189 --> 00:51:05,819 Ma jumaldan Pinewood Derbyt. 785 00:51:07,109 --> 00:51:08,989 Selle ajaks tahaks tagasi olla. 786 00:51:09,736 --> 00:51:11,196 Meie tahaksime ka seda. 787 00:51:12,698 --> 00:51:16,448 Tead, Shane küsis alles hiljuti: 788 00:51:16,535 --> 00:51:19,655 "Miks ei võiks isa lihtsalt koju tulla?" 789 00:51:19,746 --> 00:51:23,206 Ma selgitasin talle, et raketi plahvatuse tõttu 790 00:51:23,292 --> 00:51:27,172 ei saa teine meeskond teid välja vahetada. 791 00:51:28,338 --> 00:51:30,088 Aga sa ju tead Shane'i. 792 00:51:30,174 --> 00:51:33,844 Ta teab kõiki NASA üksikasju ja ütles seepeale: 793 00:51:33,927 --> 00:51:36,007 "Kuumoodul on ju seal pinna peal 794 00:51:36,096 --> 00:51:37,676 ja juhtimismoodul orbiidil. 795 00:51:37,764 --> 00:51:38,934 See on nende päästepaat. 796 00:51:39,016 --> 00:51:42,556 Käsi isal oma päästepaadiga koju tulla." 797 00:51:44,062 --> 00:51:45,362 Tark poiss. 798 00:51:47,232 --> 00:51:48,322 Jah. 799 00:51:50,903 --> 00:51:52,363 Mida talle öelda? 800 00:51:53,864 --> 00:51:57,624 Ütle talle, et see on nagu mereväes teenimine. 801 00:51:57,701 --> 00:52:00,201 Kui sulle antakse käsk, siis täidad selle. 802 00:52:01,413 --> 00:52:05,173 Mul kästi siia jääda, kuni mind välja vahetatakse. 803 00:52:05,250 --> 00:52:07,630 Seega seda ma ka teen. 804 00:52:07,711 --> 00:52:09,131 Ootan väljavahetamist. 805 00:52:10,672 --> 00:52:11,762 Eks ma ütlen talle. 806 00:52:13,967 --> 00:52:15,427 Tere, Bob. - Tere, Bob. 807 00:52:15,511 --> 00:52:16,761 Tere, Bob. 808 00:52:16,845 --> 00:52:18,465 Vabanda mind hetkeks. Mis on? 809 00:52:18,847 --> 00:52:19,887 Vabandust, et segan. 810 00:52:19,973 --> 00:52:21,603 Ma laadisin PLSS-i ära 811 00:52:21,683 --> 00:52:24,063 ja jõuan veel korteriotsingule minna, 812 00:52:24,144 --> 00:52:26,194 enne kui algab "Tere, Bob". 813 00:52:27,189 --> 00:52:28,319 Tere, Bob. - Tere, Bob. 814 00:52:28,815 --> 00:52:31,735 Olgu. Jälgi sel korral oma hapniku hulka. 815 00:52:31,818 --> 00:52:33,068 Just nii, sir. 816 00:52:35,906 --> 00:52:38,866 Miks te kõik mingit Bobi teretate? 817 00:52:38,951 --> 00:52:40,201 Õigus jah. 818 00:52:41,828 --> 00:52:45,748 See on... "The Bob Newhart Show'st". 819 00:52:47,042 --> 00:52:49,292 Teile pole vaatamiseks muud saadetud? 820 00:52:49,711 --> 00:52:50,881 Me oleme palunud, 821 00:52:50,963 --> 00:52:54,683 aga seni peame "Bob Newharti" kuut episoodi aina uuesti vaatama. 822 00:52:55,092 --> 00:52:57,342 See on päeva tipphetk, kui aus olla. 823 00:52:58,637 --> 00:53:01,307 Iga kord, kui keegi selle fraasi ütleb, 824 00:53:01,390 --> 00:53:03,350 peame kõik seda ütlema. 825 00:53:03,433 --> 00:53:04,983 See on totter, ma tean. 826 00:53:08,772 --> 00:53:13,692 Ja Gordo korteriotsing? Kas see on osa saatest või... 827 00:53:14,027 --> 00:53:19,067 Ei. Talle meeldib väljas pikki jalutuskäike teha. 828 00:53:20,617 --> 00:53:23,657 Ta nimetab seda millegipärast "korteriotsinguks". 829 00:53:25,163 --> 00:53:27,083 See tuulutab tema pead. 830 00:53:27,165 --> 00:53:28,825 See on tervislik asi. 831 00:53:29,960 --> 00:53:32,800 Siin on üpris... kitsas elamine. 832 00:53:32,880 --> 00:53:38,510 Seega vahel on lihtsalt vaja... väljas käia. Kas mõistad? 833 00:53:40,762 --> 00:53:45,682 Kullake, ma ei taha sind Bobist ja Emilyst eemal hoida. 834 00:53:46,018 --> 00:53:47,938 Ära Howardit, Jerryt ja Carolit unusta. 835 00:53:51,064 --> 00:53:52,864 Ma armastan sind. - Mina sind ka. 836 00:54:20,969 --> 00:54:22,969 Su isa on sinus äärmiselt pettunud. 837 00:54:23,764 --> 00:54:25,474 Kolm nädalat koduaresti. Läki. 838 00:54:37,069 --> 00:54:42,119 Tjah... dr von Braun oskas veenva raporti kirjutada. 839 00:54:45,536 --> 00:54:46,906 Mida te sellega teete? 840 00:54:50,290 --> 00:54:53,090 Ma tean, et see käik polnud su jaoks kerge, Margo. 841 00:54:53,418 --> 00:54:58,168 Tea, et uurimisamet on sulle äärmiselt tänulik 842 00:54:58,257 --> 00:55:01,257 selle nimel tehtud isiklikku ohverduse eest. 843 00:55:02,386 --> 00:55:04,386 Ja mina olen samuti tänulik. 844 00:55:04,471 --> 00:55:05,641 Hr Weisner... 845 00:55:07,307 --> 00:55:09,687 kas dr von Brauni järeldused lisatakse 846 00:55:09,768 --> 00:55:13,148 Apollo 23 plahvatuse lõppraportisse? 847 00:55:15,732 --> 00:55:19,822 Ma kuulutan selle raporti praegusest hetkest ülisalajaseks 848 00:55:19,903 --> 00:55:22,243 oma NASA peadirektori volitustega. 849 00:55:22,531 --> 00:55:24,411 Teie riigitöötajana antud vanne 850 00:55:24,491 --> 00:55:26,871 ei luba teil paljastada infot raporti sisust 851 00:55:27,286 --> 00:55:28,866 ega isegi selle olemasolust. 852 00:55:29,830 --> 00:55:34,330 Vastasel juhul võivad teid oodata ees salastatud info paljastamise süüdistused 853 00:55:34,793 --> 00:55:37,553 ja 20-aastane vangistus föderaalvanglas. 854 00:55:38,422 --> 00:55:41,472 Kas on selge, prl Madison? 855 00:55:45,262 --> 00:55:47,222 Iga süsteem on korrumpeerunud. 856 00:55:52,060 --> 00:55:53,270 Ma tegin koopia. 857 00:55:55,564 --> 00:55:57,484 Ma võin lasta teid kohe vahistada. 858 00:55:57,816 --> 00:56:00,356 Mu sõber saadab selle homme New York Timesile, 859 00:56:00,444 --> 00:56:02,654 kui ma isiklikult teda ei peata. 860 00:56:07,034 --> 00:56:08,334 Mida te tahate? 861 00:56:10,996 --> 00:56:12,406 Seda, mida ma väärin. 862 00:56:14,541 --> 00:56:15,791 Lennujuhi kohta. 863 00:56:17,085 --> 00:56:20,085 Punases, Valges ega Sinises tiimis pole vabu kohti. 864 00:56:21,673 --> 00:56:22,673 Tekitage üks. 865 00:56:45,322 --> 00:56:46,662 Sul läheb seda vaja. 866 00:56:48,534 --> 00:56:50,044 See on arvutuslükati. 867 00:56:50,869 --> 00:56:52,579 ALGEBRA ALGTÕED 868 00:56:52,955 --> 00:56:57,915 Tule mu kabinetti... 20 minuti pärast, siis ma õpetan sind seda kasutama. 869 00:56:58,502 --> 00:56:59,672 Aitäh. 870 00:56:59,753 --> 00:57:00,883 Mis su nimi on? 871 00:57:01,505 --> 00:57:02,505 Aleida. 872 00:57:03,173 --> 00:57:04,473 Mina olen Margo. 873 00:57:08,679 --> 00:57:10,849 Kas sa klaverit mängid? - Ei. 874 00:57:12,808 --> 00:57:13,808 Õpid mängima. 875 00:58:03,192 --> 00:58:04,992 Keegi pole siin varem käinud. 876 00:58:06,278 --> 00:58:08,408 Keegi pole seda varem näinud. 877 00:58:09,907 --> 00:58:11,197 Nüüd mina olen. 878 00:58:14,870 --> 00:58:16,120 Jamestowni baas. 879 00:58:16,914 --> 00:58:18,424 Ma naasen lauta. 880 00:59:59,016 --> 01:00:01,016 Tõlkinud Silver Pärnpuu