1 00:00:01,084 --> 00:00:02,753 Een nieuw front in de Koude Oorlog. 2 00:00:02,836 --> 00:00:06,131 Als de Sovjets een militaire maanbasis bouwen... 3 00:00:06,215 --> 00:00:09,134 ...wil de president er ook één, en dan als eerste. 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,929 Ik heb mannen zoals jij nu hard nodig. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,263 En waarvoor dan wel? 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,182 Je bent terug op Apollo 15. 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,226 Je gaat terug naar de maan. 8 00:00:17,309 --> 00:00:19,937 Sorry, schat. Dit moeten jullie zien. 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 [presentator] Anastasia Belikova. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,441 De 32-jarige Sovjet-kosmonaute... 11 00:00:24,525 --> 00:00:28,695 ...is de eerste vrouw die voet zet op de maan. 12 00:00:32,866 --> 00:00:36,161 {\an8}Hoe ging het, behalve de na-ontsteking? - Prima, Murph. 13 00:00:37,204 --> 00:00:39,790 Het is geen X-15, maar ze vliegt heerlijk. 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,167 Maagdelijk. - Hé Chaddie, eikel 15 00:00:42,251 --> 00:00:44,795 [grinnikt] Ze laten hier ook iedereen vliegen. 16 00:00:44,878 --> 00:00:47,256 En ze delen brevetten uit alsof het niks kost. 17 00:00:47,923 --> 00:00:49,091 Sorry. - Het spijt me. 18 00:00:49,174 --> 00:00:51,176 Nee, dat was mijn schuld. 19 00:00:52,761 --> 00:00:53,804 O, hé. 20 00:00:54,805 --> 00:00:57,391 Was jij niet... - De Tumbler Inn, vrijdagavond. 21 00:00:57,474 --> 00:00:58,934 Je was met een vriendin. 22 00:00:59,017 --> 00:01:01,562 Die zo hield van de twostep. - Ze houdt van plezier. 23 00:01:01,645 --> 00:01:03,313 Daar is niets mis mee. - Nee. 24 00:01:03,814 --> 00:01:05,691 En wat doe je hier? 25 00:01:07,359 --> 00:01:09,319 Jij eerst. - Ik wilde alleen... 26 00:01:09,403 --> 00:01:11,905 Wat doet zo'n mooi meisje hier? 27 00:01:12,698 --> 00:01:15,367 Is je vriend soms piloot? - Nee. 28 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 Ik ben hier alleen gekomen. 29 00:01:18,370 --> 00:01:19,913 Ik heb altijd al willen vliegen. 30 00:01:20,372 --> 00:01:21,790 Kom op. 31 00:01:21,874 --> 00:01:23,584 Kunnen mooie meisjes dat niet? 32 00:01:23,667 --> 00:01:27,045 Vast wel, maar willen ze dat ook? 33 00:01:27,129 --> 00:01:28,380 Kennelijk wel. 34 00:01:30,299 --> 00:01:33,510 Als kind wilde ik al leren vliegen. 35 00:01:37,681 --> 00:01:40,976 Ken jij toevallig instructeurs? 36 00:01:41,518 --> 00:01:43,770 Om een meisje haar eerste les te geven? 37 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 [Gordo] Ik ga even naar een mooie hoogte voor jou. 38 00:01:54,031 --> 00:01:55,240 Ah. 39 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 En dit is hem. 40 00:01:59,119 --> 00:02:00,579 Schitterende plaatsen. 41 00:02:00,662 --> 00:02:01,914 Dit verveelt nooit. 42 00:02:08,211 --> 00:02:10,130 Laat je mij vliegen, nu? 43 00:02:10,214 --> 00:02:11,632 Je moet een keer beginnen. 44 00:02:11,715 --> 00:02:14,968 Maak je geen zorgen, oké? Ik zit naast je. 45 00:02:16,637 --> 00:02:17,554 Naar voren. 46 00:02:19,473 --> 00:02:20,933 De huizen worden groter. 47 00:02:23,101 --> 00:02:24,353 Naar achteren. 48 00:02:25,687 --> 00:02:26,897 Whoo. 49 00:02:26,980 --> 00:02:28,524 De huizen worden kleiner. 50 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 Nu wat vlakker. 51 00:02:32,361 --> 00:02:33,862 Zo moet dat. 52 00:02:35,864 --> 00:02:37,282 Oké, jouw beurt. 53 00:02:39,076 --> 00:02:40,118 Oké, daar ga ik. 54 00:02:42,204 --> 00:02:45,207 Naar achteren. De huizen worden kleiner. - Oh. [Lacht] 55 00:02:49,545 --> 00:02:52,214 Merk je dat je snelheid verliest? 56 00:02:52,297 --> 00:02:53,507 U-huh. 57 00:02:53,590 --> 00:02:54,591 Naar beneden. 58 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 [motor sputtert] 59 00:02:57,594 --> 00:03:00,472 Naar beneden drukken. [stamelt] Dan gaan we sneller. 60 00:03:00,556 --> 00:03:02,891 Is dit overtrek? - Inderdaad. 61 00:03:02,975 --> 00:03:05,936 Naar beneden, lieverd. Druk het roer naar beneden. 62 00:03:06,019 --> 00:03:08,313 Wat doe je nou? 63 00:03:24,246 --> 00:03:26,832 Was het zo goed, meneer de piloot? 64 00:03:28,000 --> 00:03:31,378 [grinnikt] 65 00:03:31,795 --> 00:03:34,256 O, shit. 66 00:03:34,339 --> 00:03:36,842 [lacht] Je... Oh. 67 00:03:37,509 --> 00:03:38,510 Doe dat nog eens. 68 00:03:52,441 --> 00:03:53,442 [vrouw grinnikt] 69 00:03:53,525 --> 00:03:55,986 VLUCHTPLAN 70 00:03:56,403 --> 00:03:57,946 Hoelang vlieg jij al? 71 00:03:58,488 --> 00:04:01,450 Officieel 725 uur. 72 00:04:01,867 --> 00:04:04,369 Je had me goed beet. 73 00:04:06,038 --> 00:04:09,333 Waarom zei je niet gewoon... 74 00:05:33,125 --> 00:05:34,168 EXTRA JOURNAAL 75 00:05:34,251 --> 00:05:36,211 Amerikanen van elke politieke kleur vragen zich af: 76 00:05:36,295 --> 00:05:39,923 Lopen Amerikaanse vrouwen achter bij vrouwen in de Sovjet-Unie? 77 00:05:40,007 --> 00:05:44,094 Aanleiding is de maanlanding van kosmonaute Anastasia Belikova... 78 00:05:44,178 --> 00:05:47,389 ...die wereldwijd een sensatie is. 79 00:05:47,472 --> 00:05:51,518 De foto van haar op de maan, met een glimlach op haar gezicht... 80 00:05:51,602 --> 00:05:56,815 ...heeft overal op de wereld de voorpagina's gehaald. 81 00:05:56,899 --> 00:06:01,820 Ze wordt vergeleken met Rosie, een Amerikaans symbool... 82 00:06:01,904 --> 00:06:04,907 ...van vrouwelijke kracht in de jaren '40. 83 00:06:04,990 --> 00:06:08,410 Door dit succes twijfelt men aan NASA... 84 00:06:08,493 --> 00:06:12,915 ...terwijl de rest van de wereld deze vrouwelijke mijlpaal erkent. 85 00:06:13,332 --> 00:06:18,170 We wilden een Saturn-raket ombouwen tot een werkplaats in een baan rond de aarde. 86 00:06:19,046 --> 00:06:21,173 Von Braun noemde het Skylab. 87 00:06:21,256 --> 00:06:23,926 Hij wordt nu gebouwd in Huntsville. 88 00:06:24,009 --> 00:06:28,222 Maar dat hele ombouwproces kan nog worden veranderd. 89 00:06:29,181 --> 00:06:33,977 Er wordt overwogen om Skylab te strippen. 90 00:06:34,061 --> 00:06:37,231 Als we het gewicht reduceren, wordt hij geschikt... 91 00:06:37,314 --> 00:06:40,484 ...als permanent bewoonde maanbasis, Moonlab. 92 00:06:40,567 --> 00:06:45,197 Hoeveel militairen passen daarin? Hij ziet er niet zo groot uit. 93 00:06:45,781 --> 00:06:49,159 Aanvankelijk drie astronauten... 94 00:06:49,243 --> 00:06:50,744 ...tot de kinderziektes weg zijn. 95 00:06:50,827 --> 00:06:55,123 Daarna kan hij worden uitgebreid met militaire elementen. 96 00:06:55,207 --> 00:06:59,545 Wat wil het Pentagon hier precies mee? 97 00:07:02,005 --> 00:07:04,132 Wanneer is dat Moonlab klaar? 98 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 Over ongeveer twee jaar. 99 00:07:06,718 --> 00:07:08,428 [schampert] Jezus. 100 00:07:10,097 --> 00:07:12,933 Eerst moeten we een landingsplaats vinden. 101 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 U-huh. 102 00:07:14,101 --> 00:07:17,020 Apollo 13, 14 en 15 krijgen nieuwe taken... 103 00:07:17,104 --> 00:07:19,982 ...en moeten geschikte plekken zoeken. 104 00:07:20,065 --> 00:07:22,317 Daarna moeten we die resultaten analyseren. 105 00:07:22,401 --> 00:07:26,780 We kijken naar de geologie, maken budgetten en analyseren systemen. 106 00:07:26,864 --> 00:07:27,990 Het plan is veranderd. 107 00:07:28,991 --> 00:07:30,534 Jij zou pas morgen terugkomen. 108 00:07:30,617 --> 00:07:34,580 Klopt, maar de baas had een lastig klusje en toen ben ik maar teruggegaan. 109 00:07:35,998 --> 00:07:37,958 Kunt u ons even alleen laten, generaal? 110 00:07:47,009 --> 00:07:49,011 Dit belooft niet veel goeds. 111 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 Niet als Shorty Powers erbij is. 112 00:07:51,555 --> 00:07:53,182 Mensen begrijpen mij niet. 113 00:07:53,265 --> 00:07:55,475 De president wil in het landsbelang... 114 00:07:55,559 --> 00:08:00,063 ...dat Amerika net als de Sovjet-Unie een vrouw op de maan laat landen. 115 00:08:00,147 --> 00:08:02,357 Hij staat slecht in de peilingen onder vrouwen. 116 00:08:03,150 --> 00:08:04,151 [fluit] 117 00:08:04,610 --> 00:08:07,196 Nixon wil dat we een vrouw op de maan zetten. 118 00:08:08,155 --> 00:08:10,574 Het liefst een blondine. - Je maakt een geintje. 119 00:08:10,657 --> 00:08:12,409 [Kranz] En Moonlab dan? - Wat is dat? 120 00:08:12,492 --> 00:08:13,785 Onze maanbasis. 121 00:08:13,869 --> 00:08:15,454 Wat een vreselijke naam. 122 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Dit is gelul, Tom. 123 00:08:17,956 --> 00:08:21,460 We kunnen eindelijk de Sovjets verslaan, we kunnen niet... 124 00:08:21,543 --> 00:08:24,004 Een maanbasis blijft onze prioriteit... 125 00:08:24,087 --> 00:08:26,632 ...maar een vrouw op de maan ook. 126 00:08:26,715 --> 00:08:30,135 Ze hebben allebei topprioriteit. Mede-topprioriteiten. 127 00:08:30,219 --> 00:08:31,386 [grinnikt] 128 00:08:31,470 --> 00:08:34,932 Heeft iemand de president verteld dat we geen vrouwelijke astronauten hebben? 129 00:08:35,015 --> 00:08:41,188 Dat weet hij. De kranten, tijdschriften en journaals hebben het nergens anders over. 130 00:08:41,270 --> 00:08:44,775 Je kunt niet zomaar een vrouw op de maan zetten. 131 00:08:44,858 --> 00:08:48,070 Er zijn procedures en trainingen. 132 00:08:48,153 --> 00:08:53,158 En één is te weinig, ik heb minstens 20 kandidaten nodig. 133 00:08:53,242 --> 00:08:57,913 Kom nou, Deke. Het gaat alleen om de feministen en The New York Times. 134 00:08:57,996 --> 00:08:59,790 Neem het niet zo serieus. 135 00:08:59,873 --> 00:09:03,043 Trek een knappe vrouw een ruimtepak aan... 136 00:09:03,126 --> 00:09:05,754 ...laat haar een ladder afdalen en maak een foto. 137 00:09:05,838 --> 00:09:11,009 Niemand stapt zonder mijn goedkeuring in een raket. 138 00:09:11,635 --> 00:09:14,972 Als dat verandert, zie je mijn ontslagbrief tegemoet. 139 00:09:17,182 --> 00:09:21,186 Niemand, ook de president niet, wil de slechte publiciteit... 140 00:09:21,270 --> 00:09:23,313 ...die Mr Slaytons ontslag zou genereren. 141 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Prima. 142 00:09:24,982 --> 00:09:27,776 Wil jij 20 vrouwen trainen om er eentje te vinden? Ga je gang. 143 00:09:33,115 --> 00:09:35,450 [gepraat] 144 00:09:37,703 --> 00:09:39,872 De pers noemde ze de Mercury 13. 145 00:09:39,955 --> 00:09:44,001 Het waren ervaren piloten met honderden of duizenden vlieguren. 146 00:09:44,084 --> 00:09:47,004 Ze slaagden voor de fysieke en psychologische testen... 147 00:09:47,087 --> 00:09:49,840 ...die de mannen van Mercury 7 ook hadden ondergaan. 148 00:09:49,923 --> 00:09:53,260 Het programma werd beëindigd voordat de vliegtraining begon. 149 00:09:53,343 --> 00:09:55,429 [schraapt keel] - [Deke] Dat weet ik nog. 150 00:09:55,512 --> 00:09:57,848 John Glenn had er een pesthekel aan. 151 00:09:57,931 --> 00:10:01,560 [Paine] Glenn vliegt niet meer en hij zit bij de Democraten, dus dat maakt niet uit. 152 00:10:01,643 --> 00:10:02,686 [zucht] 153 00:10:02,769 --> 00:10:05,647 Vliegen die dames nog, tien jaar later? 154 00:10:05,731 --> 00:10:10,611 Zeven jaar geleden stopte het programma, en van de 13 vliegen er nog twee. 155 00:10:10,694 --> 00:10:13,155 De rest stopte vanwege mannen en kinderen. 156 00:10:13,238 --> 00:10:14,406 Wie is er nog over? 157 00:10:14,948 --> 00:10:16,074 [zucht] 158 00:10:17,576 --> 00:10:18,911 [Shorty] Molly Cobb. 159 00:10:18,994 --> 00:10:21,455 Ze heeft recordafstanden gevlogen... 160 00:10:21,538 --> 00:10:27,085 ...won races, vloog in meerdere toestellen en was de beste van de Mercury 13. 161 00:10:27,169 --> 00:10:30,172 Maar ze is niet echt wat de president zoekt. 162 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Wat bedoel je daarmee? 163 00:10:34,176 --> 00:10:36,303 Ze is een beetje ruw. 164 00:10:37,221 --> 00:10:39,348 We moeten geen manwijf hebben. 165 00:10:39,431 --> 00:10:41,767 Jezus, Shorty, dit is geen missverkiezing. 166 00:10:41,850 --> 00:10:46,063 De president wil een iets bekoorlijker vrouw... 167 00:10:46,146 --> 00:10:47,648 ...als eerste maanmeisje. 168 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 'Maanmeisje'? 169 00:10:49,191 --> 00:10:51,318 Ik werk aan het persbericht. - Ga vooral door. 170 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 Misschien wint ze het van de Playmate van de maand... 171 00:10:54,488 --> 00:10:55,781 ...maar nu... 172 00:11:02,829 --> 00:11:03,830 Patty Doyle. 173 00:11:04,373 --> 00:11:08,752 De enige andere van de Mercury 13 die nog vliegt, voornamelijk helikopters. 174 00:11:08,836 --> 00:11:11,797 Ze deed het zeer goed bij Mercury. 175 00:11:11,880 --> 00:11:14,216 Ze was tweede achter Cobb. 176 00:11:14,299 --> 00:11:15,342 Ze is goed genoeg. 177 00:11:25,602 --> 00:11:26,937 [Kranz] Danielle Poole. 178 00:11:28,939 --> 00:11:32,276 Ze is 25, en heeft een graad in wis- en natuurkunde. 179 00:11:32,359 --> 00:11:33,652 [Paine] Perfect. Ze doet mee. 180 00:11:33,735 --> 00:11:36,947 Ik laat haar niet meedoen omdat ze toevallig zwart is. 181 00:11:37,030 --> 00:11:38,866 Dat is precies de reden. 182 00:11:38,949 --> 00:11:45,205 Ik heb geen zin in gezeik met Jesse Jackson of Ralph Abernathy. 183 00:11:45,289 --> 00:11:47,249 Dit keer zijn we proactief. 184 00:11:47,875 --> 00:11:54,089 Ze heeft 1500 vlieguren, mag commerciële toestellen vliegen en werkt al bij NASA. 185 00:11:54,715 --> 00:11:56,967 Ze werkt samen met de computerdames. 186 00:11:57,467 --> 00:11:58,510 Begrijp je? 187 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 Goed dan. 188 00:12:11,607 --> 00:12:14,735 Oké, dan hebben we onze groep rond. - [deur opent] 189 00:12:14,818 --> 00:12:15,944 [Shorty] Nog niet helemaal. 190 00:12:16,528 --> 00:12:18,238 [Deke] Wat nu weer? 191 00:12:20,115 --> 00:12:21,825 Ik heb gebeld met Ron Ziegler. 192 00:12:21,909 --> 00:12:22,993 Wie? 193 00:12:23,702 --> 00:12:26,788 Perschef van het Witte Huis. Dit is foute boel. 194 00:12:27,289 --> 00:12:31,960 Ziegler herinnerde zich een artikel en de president vond het een geweldig idee. 195 00:12:32,628 --> 00:12:34,004 Wat voor idee? 196 00:12:34,087 --> 00:12:37,090 LIEFDE IN DE LUCHT DE VLIEGENDE STEVENSEN 197 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 [lacht] Gordo wordt helemaal gek. 198 00:12:39,593 --> 00:12:40,928 [Deke] Even serieus, Shorty. 199 00:12:41,011 --> 00:12:45,516 Ik ben serieus. Er zit absoluut geen John Glenn in die groep. 200 00:12:45,599 --> 00:12:48,602 Ik weet het niet. Een paar lijken al best kaal te worden. 201 00:12:48,685 --> 00:12:49,686 [zucht] 202 00:12:50,729 --> 00:12:52,856 Wie in deze groep is de all-American-girl? 203 00:12:54,191 --> 00:12:58,070 Degene die de harten verovert van de gewone mensen? 204 00:12:58,153 --> 00:13:02,157 John Glenn was in het begin ook geen John Glenn. 205 00:13:02,241 --> 00:13:05,536 John Glenn was altijd al John Glenn. Daarom kon hij bij Mercury komen. 206 00:13:05,619 --> 00:13:08,830 Als de president Tracy Stevens wil, krijgt hij Tracy Stevens. 207 00:13:09,706 --> 00:13:11,416 Amerika's ruimtekoppel. 208 00:13:11,500 --> 00:13:13,252 Dat is de vrouw van Gordo. 209 00:13:13,961 --> 00:13:16,463 Ze is moeder, hoe moet ze dat doen? 210 00:13:16,547 --> 00:13:17,798 Met een kindermeisje. 211 00:13:17,881 --> 00:13:19,675 Stel, ze zegt nee? - Dan praat je haar om. 212 00:13:19,758 --> 00:13:21,802 En als ze stopt? - Zorg dat dat niet gebeurt. 213 00:13:21,885 --> 00:13:25,389 Ik selecteer de bemanningen en niemand anders. 214 00:13:25,472 --> 00:13:28,183 Ik zeg alleen dat ze niet moet stoppen. 215 00:13:28,267 --> 00:13:31,645 Voor mijn part wordt ze de mascotte van het stel. Ze doet mee. 216 00:13:32,938 --> 00:13:36,692 Denk je dat Gordo het leuk vindt dat zijn vrouw hier ook komt werken? 217 00:13:37,109 --> 00:13:39,778 Zou jij Barbara op de gang willen tegenkomen, Tom? 218 00:13:39,862 --> 00:13:41,196 Of Mary? 219 00:13:42,281 --> 00:13:45,784 En dan die streken van hem. 220 00:13:45,868 --> 00:13:48,453 Kom nou, dit kan echt niet. 221 00:13:49,496 --> 00:13:51,874 Geef hem iets wat hij graag wil hebben. 222 00:13:51,957 --> 00:13:55,335 Het kan me niet schelen wat je doet. Ze is van de partij. 223 00:14:26,491 --> 00:14:30,454 Tracy en ik moeten hier even onder vier ogen over praten... 224 00:14:30,537 --> 00:14:33,707 ...voordat we iets toezeggen. 225 00:14:33,790 --> 00:14:36,752 Ja. - Wat zeg je, schat? 226 00:14:37,753 --> 00:14:39,296 [schraapt keel] Ja, ik doe het. 227 00:14:40,797 --> 00:14:43,050 Geweldig nieuws. - Goed zo, meisje. 228 00:14:43,133 --> 00:14:45,427 Daar zal iedereen blij mee zijn, Tracy. 229 00:14:46,094 --> 00:14:48,347 Welkom. - Daar zul je geen spijt van krijgen, Deke. 230 00:14:49,598 --> 00:14:51,225 Dat weet ik, Tracy. 231 00:14:52,768 --> 00:14:54,144 Jou zie ik later wel. 232 00:15:00,526 --> 00:15:01,652 Allemachtig. 233 00:15:02,486 --> 00:15:05,697 Ongelofelijk, kandidaat-astronaut Tracy Stevens. 234 00:15:05,781 --> 00:15:09,701 Dat is waanzinnig. Ik bedoel: wauw. 235 00:15:12,538 --> 00:15:15,123 Dus jij vindt het prima? 236 00:15:15,207 --> 00:15:19,503 Natuurlijk, waarom niet? Als jij het ziet zitten, ben ik voor. 237 00:15:20,963 --> 00:15:24,341 Wat heeft Deke je gegeven? - Nou, je kent Deke. 238 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 Je hebt een plek. 239 00:15:27,052 --> 00:15:31,598 Hij deelt niet zomaar plekken aan boord uit. Hij is keihard. 240 00:15:31,682 --> 00:15:34,017 Ik zal je wat zeggen. Hij... 241 00:15:34,977 --> 00:15:37,646 15, ik heb een plek op Apollo 15. - Dus dat was het. 242 00:15:37,729 --> 00:15:41,817 Maar dat maakt niet uit. Nu gaat het om jou. 243 00:15:42,234 --> 00:15:44,444 Jij wordt kandidaat-astronaut. 244 00:15:45,946 --> 00:15:48,991 Nee, ik word astronaut. 245 00:15:51,743 --> 00:15:56,582 Ooit heb ik net zo'n speld op mijn kraag als jij. 246 00:15:57,749 --> 00:15:59,418 Er is iemand met peper in haar reet. 247 00:16:00,919 --> 00:16:02,796 Dat vind ik best leuk. 248 00:16:04,548 --> 00:16:07,509 Dit moeten we vieren. Biefstuk in de Lamplighter. 249 00:16:08,093 --> 00:16:09,136 Hmm. - Hè? 250 00:16:11,388 --> 00:16:13,849 Nee, die nieuwe Chinees. Ik ga me omkleden. 251 00:16:13,932 --> 00:16:15,475 Kom op, je ziet er geweldig uit. 252 00:16:16,018 --> 00:16:17,394 Ik ben zo terug. 253 00:16:39,082 --> 00:16:40,834 [grinnikt] 254 00:16:42,002 --> 00:16:47,341 NASA heeft de namen van de vrouwen in het programma nog niet vrijgegeven... 255 00:16:47,424 --> 00:16:50,219 ...maar een van de dames is niemand minder... 256 00:16:50,302 --> 00:16:54,598 ...dan de vrouw van astronaut Gordon 'Gordo' Stevens. 257 00:16:55,265 --> 00:16:59,353 Mrs Stevens was zelf pilote toen ze haar toekomstige man ontmoette. 258 00:16:59,853 --> 00:17:06,859 Het tijdschrift Look schreef indertijd: 'Liefde in de lucht.' 259 00:17:07,486 --> 00:17:09,070 Mag ik van tafel? 260 00:17:09,655 --> 00:17:11,448 [mompelt] - Jawel. 261 00:17:11,531 --> 00:17:12,657 Bedankt. 262 00:17:14,952 --> 00:17:16,994 Dit is echt gênant, Ed. 263 00:17:18,079 --> 00:17:19,122 [schampert] 264 00:17:20,415 --> 00:17:22,626 Dat bevel komt helemaal van boven. 265 00:17:24,419 --> 00:17:26,755 Dus nu gaat Tracy Stevens de ruimte in? 266 00:17:28,966 --> 00:17:30,300 Een beslissing van Deke. 267 00:17:30,384 --> 00:17:33,136 Hij dreigde te kappen als hij het niet mocht beslissen. 268 00:17:33,220 --> 00:17:36,807 Het lijkt jou weinig te doen. - [grinnikt] 269 00:17:39,351 --> 00:17:41,687 Het gaat mij niet aan. Ik denk aan 15. 270 00:17:41,770 --> 00:17:45,107 Ik vind het geen geweldig idee... - Geen geweldig idee? 271 00:17:46,233 --> 00:17:49,152 Ed, ze maken alles wat jij doet belachelijk. 272 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 Nou... 273 00:17:50,320 --> 00:17:54,908 Je hebt zo hard getraind en gewerkt en geleden. 274 00:17:54,992 --> 00:17:59,162 Je hebt enorme risico's genomen, en wat gebeurt er nu? 275 00:17:59,246 --> 00:18:03,625 Nu zijn er een paar vrouwen die meteen mogen vliegen. 276 00:18:04,418 --> 00:18:07,129 En waarom? Omdat de Sovjets het ook doen? 277 00:18:08,463 --> 00:18:10,174 [Karen stamelt] - Eh... 278 00:18:11,091 --> 00:18:15,721 Ed, zij kan op geen stukken na wat jij kunt. 279 00:18:16,221 --> 00:18:17,723 Niemand van dat stel. 280 00:18:17,806 --> 00:18:19,725 Het schijnt dat er goede piloten bij zitten. 281 00:18:20,893 --> 00:18:23,520 Maar je hebt wel gelijk. 282 00:18:23,604 --> 00:18:25,981 Jezus, Ed. - Natuurlijk heb je gelijk. 283 00:18:26,064 --> 00:18:27,232 Maar ik... 284 00:18:27,816 --> 00:18:31,653 Neem je me in de maling? - Het spijt me. Ik... 285 00:18:32,863 --> 00:18:34,198 Het spijt me. 286 00:18:36,867 --> 00:18:39,328 Eh, ik... 287 00:18:48,253 --> 00:18:52,132 {\an8}6 JANUARI 1970 288 00:18:54,176 --> 00:18:58,805 {\an8}DAG 1 289 00:18:58,889 --> 00:19:03,852 {\an8}20 ASCANs 290 00:19:03,936 --> 00:19:05,938 [gepraat] 291 00:19:14,154 --> 00:19:15,989 'Liefde in de lucht.' 292 00:19:41,056 --> 00:19:42,432 [schraapt keel] 293 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 Kan ik hier zitten? - Natuurlijk. 294 00:19:48,564 --> 00:19:49,857 Bedankt. 295 00:19:49,940 --> 00:19:52,651 Ik ben Tracy. - Danielle. 296 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Kijk eens wat daar aankomt. 297 00:20:02,286 --> 00:20:04,371 Ik had jou al verwacht, Molly. 298 00:20:05,497 --> 00:20:06,748 Leuker dan het circus. 299 00:20:08,750 --> 00:20:11,295 Wij zijn de enige overgebleven Mercury's. 300 00:20:11,378 --> 00:20:15,674 Ik ben blij dat jij vlak achter me komt. Net als in die goeie ouwe tijd. 301 00:20:17,467 --> 00:20:20,512 Dames, gaat u zitten. Dan beginnen we. 302 00:20:22,598 --> 00:20:24,433 Mijn naam is Deke Slayton. 303 00:20:24,516 --> 00:20:27,603 Ik ben hoofd van de afdeling astronauten. Welkom bij NASA. 304 00:20:28,270 --> 00:20:32,608 Gefeliciteerd. Vanaf nu bent u kandidaat-astronauten. 305 00:20:32,691 --> 00:20:36,195 Ook wel aangeduid met de koosnaam ASCAN. 306 00:20:36,278 --> 00:20:37,738 [gelach] 307 00:20:42,743 --> 00:20:45,871 U bent afkomstig uit heel Amerika. 308 00:20:47,206 --> 00:20:51,376 Enkelen van u zaten bij Mercury 13, Patty Doyle en Molly Cobb. 309 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 Ik weet dat jullie hier lang op hebben gewacht. 310 00:20:57,716 --> 00:21:01,720 Maar dit zijn niet de Mercury-tests. Nee. 311 00:21:02,221 --> 00:21:06,558 Dit is een zwaar programma van zeven dagen per week... 312 00:21:06,642 --> 00:21:08,185 ...ter voorbereiding op ruimtereizen. 313 00:21:08,268 --> 00:21:10,270 Jullie zijn nu nog met z'n twintigen. 314 00:21:10,354 --> 00:21:12,898 Over een jaar zullen dat er veel minder zijn. 315 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 Eerlijk gezegd... 316 00:21:15,359 --> 00:21:17,611 ...weet ik niet of er iemand zal overblijven. 317 00:21:18,403 --> 00:21:19,863 Het gaat als volgt. 318 00:21:19,947 --> 00:21:22,491 Ik ga jullie voortdurend beoordelen. 319 00:21:22,574 --> 00:21:24,993 Alles wat jullie doen, wordt beoordeeld. 320 00:21:25,077 --> 00:21:28,747 Prestaties als piloot, theorie, karakter en motivatie. 321 00:21:29,331 --> 00:21:31,124 Regelmatig hang ik de uitslagen op. 322 00:21:31,208 --> 00:21:33,836 Als je naam er niet bij staat, lig je eruit. 323 00:21:34,920 --> 00:21:36,421 Dan pak je je koffers. 324 00:21:39,258 --> 00:21:41,468 Licht uit. Hier is het programma-overzicht. 325 00:21:44,137 --> 00:21:48,976 Fundamentele natuurkunde, straalmotoren, navigeren op de sterren... 326 00:21:49,059 --> 00:21:53,564 ...simulatietraining, geleiding- en bedieningstraining. 327 00:21:54,523 --> 00:21:56,984 TYPE TRAINING - SIMULATOR 328 00:21:57,067 --> 00:21:59,528 COMMANDO-CAPSULE - MAANLANDER 329 00:21:59,611 --> 00:22:01,822 SPECIALE DOELEN 330 00:22:08,662 --> 00:22:10,664 {\an8}[Broadstreet] In Moskou zei premier Alexei Kosygin... 331 00:22:10,747 --> 00:22:11,874 {\an8}...dat de regering Nixon van plan is... 332 00:22:11,957 --> 00:22:15,919 {\an8}...om raketten te plaatsen op een toekomstige maanbasis. 333 00:22:16,003 --> 00:22:18,922 {\an8}Dat zou het ruimteverdrag van 1967 schenden. 334 00:22:19,006 --> 00:22:21,049 Het Witte Huis ontkent... 335 00:22:21,133 --> 00:22:24,428 ...en zegt dat het niet als eerste wapens in de ruimte zal plaatsen. 336 00:22:24,970 --> 00:22:29,016 De spanningen lopen hoog op in de 'basis-race'. 337 00:22:29,099 --> 00:22:33,020 Ik wed 50 dollar dat dit project over twee maanden is stopgezet. 338 00:22:34,688 --> 00:22:35,856 Ik weet het niet. 339 00:22:36,607 --> 00:22:38,942 Ik denk dat we het dit keer afmaken, Molly. 340 00:22:40,444 --> 00:22:44,281 Vorige keer dat je dat zei, eindigden we dronken in een cel in Tulsa. 341 00:22:45,657 --> 00:22:46,992 Dat is lang geleden. 342 00:22:47,701 --> 00:22:53,707 Ja. Zorg dat je geen valse hoop krijgt. Leef in het heden. 343 00:22:54,958 --> 00:22:56,502 Zo veel is er niet veranderd. 344 00:23:06,637 --> 00:23:08,180 Heb jij weleens een jet gevlogen? 345 00:23:09,848 --> 00:23:11,058 Een paar keer. 346 00:23:12,643 --> 00:23:13,977 Dat heb ik altijd al gewild. 347 00:23:18,065 --> 00:23:19,650 Ben jij getrouwd? - Nee. 348 00:23:19,733 --> 00:23:21,109 Maar je bent zo knap. 349 00:23:23,195 --> 00:23:25,531 Je lijkt mijn moeder wel. - En dat is vast onprettig. 350 00:23:26,907 --> 00:23:27,950 Dat klopt. 351 00:23:30,494 --> 00:23:31,745 Daar komt Janice. 352 00:23:33,539 --> 00:23:35,249 Ze heeft te veel snelheid. 353 00:23:41,588 --> 00:23:42,756 Zei ik het niet? 354 00:23:42,840 --> 00:23:44,299 Ze stuiterde. 355 00:23:44,383 --> 00:23:46,134 Dat zal Deke niet leuk vinden. 356 00:23:46,218 --> 00:23:47,636 [Deke] Stevens, jij moet. 357 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 Voer deze parameters in. 358 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 [Baldwin] Cabinedruk is goed, Trace. 359 00:24:08,949 --> 00:24:10,993 Ik bedoel, kandidaat Stevens. 360 00:24:11,076 --> 00:24:12,286 [Tracy grinnikt] 361 00:24:13,370 --> 00:24:14,955 Controleer je zuurstoftoevoer. 362 00:24:16,707 --> 00:24:19,793 [Tracy] Ziet er goed uit, gezagvoerder Baldwin. 363 00:24:19,877 --> 00:24:21,086 [lacht] 364 00:24:23,338 --> 00:24:25,257 Eerst een simpele bocht naar links. 365 00:24:28,260 --> 00:24:31,889 Als je gas geeft bij een propellertoestel, reageert het meteen. 366 00:24:31,972 --> 00:24:33,849 Bij straalmotoren moet je vooruitdenken. 367 00:24:34,349 --> 00:24:36,977 Begrepen. - Nu een simpele bocht naar rechts. 368 00:24:37,394 --> 00:24:38,395 Begrepen. 369 00:24:41,315 --> 00:24:44,067 Vliegveld in zicht, tien uur, acht kilometer. 370 00:24:44,568 --> 00:24:47,112 Klaar om te crashen, ik bedoel: landen? 371 00:24:48,071 --> 00:24:50,616 [grinnikt] Jawel, meneer. 372 00:24:50,699 --> 00:24:53,535 [Baldwin] Denk eraan: de T-38 landt heel snel. 373 00:24:53,619 --> 00:24:57,164 Als je te traag bent, krijg je overtrek. Je moet snel zijn. 374 00:24:57,247 --> 00:24:58,248 Begrepen. 375 00:24:59,625 --> 00:25:01,043 Goed, daar gaan we. 376 00:25:01,585 --> 00:25:05,339 Let op je snelheid. 170 knopen, dat is te snel. Gas terug. 377 00:25:06,131 --> 00:25:09,676 Nog steeds te snel, 160, meer gas terug. 378 00:25:09,760 --> 00:25:11,887 Daar gaan we. Nu neus omhoog. 379 00:25:25,317 --> 00:25:27,361 [vrouwelijke reporter] De vrouwelijke kandidaten solliciteren... 380 00:25:27,444 --> 00:25:28,445 ...voor het ruimteprogramma... 381 00:25:28,529 --> 00:25:32,324 ...waarbij een man en een vrouw samen naar de maan gaan. 382 00:25:35,494 --> 00:25:36,620 Hallo? 383 00:25:38,789 --> 00:25:40,290 Danny, kijk eens wie er is. 384 00:25:40,374 --> 00:25:41,375 Hallo, mam. 385 00:25:41,458 --> 00:25:43,669 Hallo, schat. Hoe was je dag? - Goed. 386 00:25:44,878 --> 00:25:46,255 Ik heb je gemist. 387 00:25:46,338 --> 00:25:48,632 Bedankt. Sorry dat ik te laat ben. 388 00:25:49,091 --> 00:25:52,511 Geen probleem. Ze hebben al gegeten. 389 00:25:52,594 --> 00:25:53,595 Wauw. 390 00:25:53,679 --> 00:25:56,640 Hou op, jullie twee. Niet op elkaar richten. 391 00:25:57,099 --> 00:26:02,187 Er was een oefening om in geval van nood het schip te verlaten. Ik kon niet bellen. 392 00:26:02,896 --> 00:26:04,064 [mompelt, schraapt keel] 393 00:26:05,524 --> 00:26:07,401 Geen probleem, echt niet. 394 00:26:09,987 --> 00:26:12,948 Ed zei dat je de eerste schifting hebt overleefd. 395 00:26:13,949 --> 00:26:15,033 Gefeliciteerd. 396 00:26:15,450 --> 00:26:16,535 Dank je wel. 397 00:26:16,618 --> 00:26:18,161 Ja, Ed... 398 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 Ed helpt me echt bij de training. 399 00:26:22,666 --> 00:26:25,419 Zonder hem was ik niet zover gekomen. 400 00:26:27,087 --> 00:26:28,547 Daar ben ik blij om. 401 00:26:28,630 --> 00:26:32,259 Hij zet zich altijd helemaal in. - Inderdaad. 402 00:26:33,051 --> 00:26:35,262 Ik hoop dat hij zich goed concentreert op de 15. 403 00:26:36,138 --> 00:26:38,640 Natuurlijk doet hij dat. Ik ben degene... 404 00:26:39,391 --> 00:26:42,644 ...die het hoofd boven water moet houden. 405 00:26:43,937 --> 00:26:47,065 Het is niet makkelijk. 406 00:26:50,027 --> 00:26:51,945 Het hoort niet makkelijk te zijn. 407 00:26:57,326 --> 00:27:00,537 Danny, zeg eens dank u wel tegen Mrs Baldwin. 408 00:27:01,580 --> 00:27:03,332 Trek je jas aan. We gaan. 409 00:27:04,374 --> 00:27:06,293 [Danny] Dank u wel. - Graag gedaan. Tot gauw, jongen. 410 00:27:06,376 --> 00:27:08,337 Fijne avond, Shane. - Dag. 411 00:27:09,588 --> 00:27:10,839 Nogmaals bedankt, Karen. 412 00:27:10,923 --> 00:27:12,299 We gaan je broer halen. 413 00:27:12,382 --> 00:27:14,134 Ruim alles even op. 414 00:27:17,095 --> 00:27:19,306 [Margo] Om de bemanning veilig terug te brengen... 415 00:27:19,389 --> 00:27:23,936 ...moet de capsule onder precies de juiste hoek de atmosfeer betreden. 416 00:27:24,019 --> 00:27:25,020 {\an8}DAG 55 417 00:27:25,103 --> 00:27:27,856 {\an8}En dat met een snelheid van 40.000 km per uur. 418 00:27:29,733 --> 00:27:32,611 Dat is 9000 meter per seconde. 419 00:27:33,695 --> 00:27:36,907 Als een meteoriet. Dat is letterlijk wat jullie zijn. 420 00:27:38,242 --> 00:27:41,578 Als de hoek te scherp is, verbranden jullie... 421 00:27:41,662 --> 00:27:46,458 ...maar als hij niet scherp genoeg is, stuiter je terug de ruimte in. 422 00:27:52,673 --> 00:27:54,341 'Kar.' 423 00:27:55,259 --> 00:27:56,552 Ander woord voor 'wagon'. 424 00:28:02,599 --> 00:28:05,269 Ik heb verstand van de terugkeer in de atmosfeer. 425 00:28:05,352 --> 00:28:06,728 Dat mag ik hopen. 426 00:28:13,026 --> 00:28:14,319 Daar zijn we zo achter. 427 00:28:15,612 --> 00:28:16,947 [la gaat open] 428 00:28:18,949 --> 00:28:20,075 Toets. 429 00:28:20,158 --> 00:28:21,201 [vrouwen kreunen] 430 00:29:10,125 --> 00:29:12,252 Janice? - [huilt] 431 00:29:12,794 --> 00:29:14,379 Ze zit er zeker niet bij. 432 00:29:27,017 --> 00:29:29,603 Zonder jouw hete adem in mijn nek had ik het niet gered, Doyle. 433 00:29:34,149 --> 00:29:36,318 Vijfde. Verdomme. 434 00:29:43,075 --> 00:29:45,577 RANGLIJST 12 - TRACY STEVENS 435 00:29:46,078 --> 00:29:47,162 O, god. 436 00:29:53,001 --> 00:29:54,211 [gepraat] 437 00:30:00,884 --> 00:30:03,637 En weer gewonnen. 438 00:30:04,137 --> 00:30:05,597 [Patty] Verdomme, Cobb. 439 00:30:06,515 --> 00:30:07,808 Quitte of dubbel? 440 00:30:07,891 --> 00:30:09,142 Zet maar klaar. 441 00:30:12,896 --> 00:30:15,941 [vrouwen praten, lachen] 442 00:30:20,028 --> 00:30:21,864 Merk jij het ook? - Wat precies? 443 00:30:23,574 --> 00:30:27,661 Dat alle mannen hier net doen alsof ze niet van ons balen. 444 00:30:28,328 --> 00:30:29,830 Want weet je wat wij zijn? 445 00:30:31,164 --> 00:30:33,500 De verandering, in eigen persoon. 446 00:30:33,959 --> 00:30:38,380 Dat wij hier staan, betekent dat zij straks niet meer de baas zijn. 447 00:30:38,463 --> 00:30:40,299 Dat vinden ze maar niks. 448 00:30:40,382 --> 00:30:41,592 Hou toch op, Doyle. 449 00:30:42,217 --> 00:30:44,887 Ze gaan ons toch weer naaien, net als vorige keer. 450 00:30:46,555 --> 00:30:47,890 Over hen maak ik me geen zorgen. 451 00:30:50,767 --> 00:30:52,060 Moet je ze zien. 452 00:30:52,144 --> 00:30:56,023 Het is ze komen aanwaaien, terwijl wij tien jaar geleden zo moesten ploeteren. 453 00:30:56,899 --> 00:30:58,567 Ze zijn echt niet verkeerd. 454 00:31:01,069 --> 00:31:05,282 Ze hebben geen idee hoe erg het is als de hele boel straks wordt opgedoekt. 455 00:31:05,365 --> 00:31:06,992 Je weet dat het zo zal gaan, hè? 456 00:31:10,287 --> 00:31:14,291 En dan gaan ze terug naar hun oude leven, in een of ander gat. 457 00:31:15,501 --> 00:31:16,835 Ik heb medelijden met ze. 458 00:31:17,544 --> 00:31:18,837 Behalve de astro-echtgenote. 459 00:31:20,214 --> 00:31:24,551 Die gaat terug naar haar lekker leventje en manlief. 460 00:31:26,345 --> 00:31:29,431 Een S-2 Pitts, dat was het engste toestel. 461 00:31:29,515 --> 00:31:30,516 Verdomme. 462 00:31:30,599 --> 00:31:32,434 Dat ding is dodelijk. 463 00:31:32,518 --> 00:31:33,644 Ja. - Hm-hm. 464 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 Wauw. 465 00:31:36,396 --> 00:31:37,689 En jij, Tracy? 466 00:31:39,274 --> 00:31:40,984 [grinnikt] 467 00:31:41,068 --> 00:31:43,278 Nou ja, gewoon. 468 00:31:44,321 --> 00:31:50,494 [schraapt keel] Mijn broer heeft me ooit leren vliegen in een Piper Cub. 469 00:31:50,577 --> 00:31:53,330 Niet bepaald het nieuwste van het nieuwste, maar... 470 00:31:55,832 --> 00:31:57,042 Weet je... 471 00:32:02,130 --> 00:32:05,801 Hij liet me een keer de AT-6 proberen. 472 00:32:05,884 --> 00:32:06,927 [vrouw] Mijn hemel. 473 00:32:07,010 --> 00:32:10,472 En de overgang van 40 naar 600 pk... 474 00:32:12,182 --> 00:32:13,725 ...was een echte eyeopener. 475 00:32:14,434 --> 00:32:15,561 Dat zal wel. 476 00:32:16,186 --> 00:32:18,105 Maar als ik eerlijk ben... 477 00:32:18,188 --> 00:32:21,358 ...heb ik de laatste paar jaar niet veel gevlogen. 478 00:32:21,441 --> 00:32:23,652 Logisch, je hebt twee kinderen. 479 00:32:25,237 --> 00:32:26,738 Ja, dat is het wel. 480 00:32:27,573 --> 00:32:28,782 Ik bedoel... 481 00:32:29,867 --> 00:32:33,954 ...ik dacht niet dat vliegen mijn beroep kon worden. 482 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Ik werd verpleegster. 483 00:32:37,583 --> 00:32:41,211 Intensive Care neonatologie, een tijdlang. 484 00:32:41,962 --> 00:32:43,380 Ik was secretaresse. 485 00:32:45,591 --> 00:32:47,759 [grinnikt] Telefoniste. 486 00:32:47,843 --> 00:32:48,844 Computer. 487 00:32:49,469 --> 00:32:50,512 Wat is dat? 488 00:32:51,138 --> 00:32:54,975 We voerden berekeningen uit, en wat constructie, bij NASA. 489 00:32:55,559 --> 00:32:58,520 Maar dit heeft veel meer glamour. 490 00:32:58,604 --> 00:33:00,230 [iedereen lacht] 491 00:33:00,314 --> 00:33:03,400 Gordo zat zo te zeiken dat ik hier vanavond kwam. 492 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 Hou op. - Echt waar. 493 00:33:05,694 --> 00:33:09,489 Hij zei dat hij hier nooit zou komen... 494 00:33:09,573 --> 00:33:13,285 ...in de Outpost, als hij zijn astronautenspeld nog niet had. 495 00:33:13,368 --> 00:33:15,913 Het is geen kerk, maar een bar met kakkerlakken. 496 00:33:15,996 --> 00:33:17,247 Hm-hm. 497 00:33:17,331 --> 00:33:19,541 Voor sommige gasten is het alsof ze ter communie gaan. 498 00:33:19,625 --> 00:33:21,585 Inderdaad. - Ze zijn niet de enigen. 499 00:33:24,463 --> 00:33:25,839 [vrouw 2] Patty is aardig. 500 00:33:25,923 --> 00:33:28,425 Molly is... 501 00:33:32,054 --> 00:33:36,266 Ik had verwacht dat ze ons wat meer zou steunen. 502 00:33:36,350 --> 00:33:39,603 Ze is hier niet om vrienden te maken. Terecht. 503 00:33:42,606 --> 00:33:47,069 Ik vind jullie allemaal leuk, maar ze kiezen er maar eentje. 504 00:33:49,947 --> 00:33:50,948 Nou... 505 00:33:52,574 --> 00:33:56,203 ...kan ik dan voor die tijd nog een rondje geven? 506 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 Jazeker. 507 00:33:58,997 --> 00:33:59,998 Ja. 508 00:34:06,588 --> 00:34:07,923 {\an8}[Larry] Blackjack, hier Houston voor Danielle. 509 00:34:08,005 --> 00:34:10,300 {\an8}Wat is de pH voor brandstofcel 1? 510 00:34:10,384 --> 00:34:11,802 {\an8}DAG 74 - 12 ASCANS 511 00:34:12,219 --> 00:34:15,472 Begrepen, Houston. Ik heb een barber-pole bij brandstofcel 1. 512 00:34:15,889 --> 00:34:17,558 De andere twee zijn nominaal. 513 00:34:21,812 --> 00:34:22,896 Even opletten. 514 00:34:24,523 --> 00:34:25,649 Alles goed? 515 00:34:26,149 --> 00:34:27,775 Ja, het is nog vroeg. 516 00:34:27,860 --> 00:34:30,070 Blackjack, Houston voor Tracy. 517 00:34:30,152 --> 00:34:32,406 Zet alle helium-1 iso-kleppen open. 518 00:34:32,989 --> 00:34:36,201 Begrepen. Ik doe helium-systeem 1 open. 519 00:34:39,371 --> 00:34:40,621 Daar is het. 520 00:34:43,250 --> 00:34:44,960 [gerommel] - [gesis van gas] 521 00:34:47,212 --> 00:34:50,674 Goed gedaan, Blackjack. De druk in de tank is in orde. 522 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 Graag gedaan. 523 00:34:55,387 --> 00:34:58,557 Laat de navigatiecomputer uitvallen. Ze moeten het handmatig doen. 524 00:34:58,640 --> 00:35:01,351 Dat is gemeen. Daar zijn ze nog niet klaar voor. 525 00:35:01,935 --> 00:35:04,313 We kunnen niet wachten tot ze klaar zijn. 526 00:35:06,398 --> 00:35:07,941 [zucht] 527 00:35:09,318 --> 00:35:13,780 [nepaccent] 'Kennelijk is er wat mis met de communicatie.' 528 00:35:15,115 --> 00:35:16,491 Cool Hand Luke. 529 00:35:19,953 --> 00:35:22,206 Ik ben opgegroeid in de bioscoop. 530 00:35:23,332 --> 00:35:26,627 Heb je Butch Cassidy gezien? - Geweldige film, rotmuziek. 531 00:35:26,710 --> 00:35:30,631 Een conservatief. Dan vind je Magnificent Seven vast geweldig. 532 00:35:30,714 --> 00:35:33,217 Ja, dat is de beste western-soundtrack aller tijden. 533 00:35:33,675 --> 00:35:36,678 Beter dan Red River? Jij moet nog veel leren. 534 00:35:36,762 --> 00:35:38,347 Nu werken, straks flirten. 535 00:35:38,430 --> 00:35:41,141 Jawel, mevrouw. Ik werk. Jawel. 536 00:35:48,482 --> 00:35:50,692 [alarm gaat af] - Waarschuwingsalarm. 537 00:35:53,278 --> 00:35:55,822 Navigatie is uitgevallen. Dit moet handmatig. 538 00:35:55,906 --> 00:35:57,533 Wat? - Handmatige besturing. 539 00:35:58,909 --> 00:36:02,496 De G-kracht moet constant blijven. Let op de meters. 540 00:36:02,579 --> 00:36:05,082 Begrepen. - Hij mag de 4 G niet overschrijden. 541 00:36:05,165 --> 00:36:06,166 Begrepen. 542 00:36:06,667 --> 00:36:08,460 Je attitude wordt te hoog. - Dat zie ik. 543 00:36:09,795 --> 00:36:11,588 Je vecht tegen de dode tijd. Minder power. 544 00:36:11,672 --> 00:36:13,298 Doe niet alsof je de baas bent. 545 00:36:18,303 --> 00:36:21,807 Shit, we gaan er te scherp in. Acceleratie met zeven G. 546 00:36:22,891 --> 00:36:24,601 Liftkracht omhoog. 547 00:36:24,685 --> 00:36:26,144 Te laat. We verbranden. 548 00:36:27,229 --> 00:36:29,606 [alarm gaat af] - [Molly zucht] 549 00:36:30,023 --> 00:36:31,984 [alarm stops] - [Molly] Te gek. We zijn dood. 550 00:36:33,777 --> 00:36:36,196 [Larry] Einde simulatie. Evaluatie volgt. 551 00:36:43,078 --> 00:36:44,246 Sorry daarvoor. 552 00:36:45,372 --> 00:36:47,165 Heb je te weinig geslapen? 553 00:36:48,917 --> 00:36:50,544 Lag het aan Gordo? 554 00:36:50,627 --> 00:36:52,171 Of de kinderen? 555 00:36:52,963 --> 00:36:54,381 De hond? 556 00:36:55,716 --> 00:36:57,551 Luister... - Het kan me geen reet schelen. 557 00:36:59,052 --> 00:37:02,931 Ben je moe? Het is je werk om niet moe te zijn. 558 00:37:03,015 --> 00:37:05,684 Dat weet ik. Ik probeer alleen... 559 00:37:05,767 --> 00:37:09,313 Je hebt weinig gevlogen, je hebt kinderen, je bent geen ingenieur. 560 00:37:09,396 --> 00:37:11,690 Ze hebben je echt gematst, Tracy Stevens. 561 00:37:11,773 --> 00:37:15,444 Ik snap echt niet dat jij durft te klagen. 562 00:37:15,527 --> 00:37:16,904 Wat bedoel je, Cobb? 563 00:37:16,987 --> 00:37:21,116 Dat een knap gezicht en een huwelijk met Gordo Stevens... 564 00:37:21,200 --> 00:37:23,869 Ik begrijp niet dat ze jou nog laten blijven. 565 00:37:25,370 --> 00:37:27,789 Ik weet waarom ik hier ben, en Patty... 566 00:37:27,873 --> 00:37:32,127 ...en Dani, en de rest, behalve jij, astro-echtgenote. 567 00:37:33,337 --> 00:37:35,047 Waarom ben jij hier nog steeds? 568 00:37:39,676 --> 00:37:40,886 [Molly zucht] 569 00:37:42,429 --> 00:37:45,682 Ze heeft gelijk. Waarom doe ik dit nog? 570 00:37:45,766 --> 00:37:48,268 Waarom doe ik dit nog, Gordo? Het slaat nergens op. 571 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 Zo moet je niet praten. 572 00:37:50,437 --> 00:37:53,232 Schat, je hebt een serieuze kans. - [schampert] 573 00:37:53,649 --> 00:37:57,110 Shorty zei dat je vliegscores bij de beste hoorden. 574 00:37:57,194 --> 00:37:58,403 Je bent een goede piloot. 575 00:37:58,487 --> 00:38:01,490 Trace, je was altijd een goede piloot. - Nee, acht jaar geleden. 576 00:38:01,573 --> 00:38:04,785 Nu ben ik een huisvrouw die alles over navigatie is vergeten. 577 00:38:04,868 --> 00:38:07,746 En waarom bespreek jij mijn scores met Shorty Powers? 578 00:38:07,829 --> 00:38:10,707 Dat zei hij gewoon een keer. 579 00:38:10,791 --> 00:38:13,043 Ik vind dat je moet volhouden, Trace. 580 00:38:15,212 --> 00:38:17,130 Ik had er weken geleden uit moeten vliegen. 581 00:38:17,673 --> 00:38:20,551 De enige reden dat ik er nog ben... 582 00:38:20,634 --> 00:38:22,970 ...is dat Shorty een ruimtestel wil. 583 00:38:23,053 --> 00:38:24,763 Kom op, Tracy. 584 00:38:24,847 --> 00:38:28,600 Ze lachen me uit, Gordo. Ze lachen me uit. 585 00:38:28,684 --> 00:38:32,521 En jij vindt het prima dat je vrouw wordt vernederd... 586 00:38:32,604 --> 00:38:34,565 ...omdat jij een plek op 15 wil. 587 00:38:34,648 --> 00:38:36,775 Het gaat niet om mij. - Wel waar. 588 00:38:36,859 --> 00:38:38,735 Het gaat altijd om jou. 589 00:38:38,819 --> 00:38:39,903 Hou nou toch op. 590 00:38:39,987 --> 00:38:42,030 Zo is het altijd geweest. 591 00:38:42,114 --> 00:38:45,993 Dit hele huishouden draait om koning Gordo. 592 00:38:46,577 --> 00:38:51,248 Nee, het gaat erom dat jij wilt kappen omdat het een beetje tegenzit. 593 00:38:51,331 --> 00:38:55,169 Een beetje? Heb je wel naar me geluisterd? 594 00:38:55,252 --> 00:38:56,795 Ik heb alles gehoord. 595 00:38:56,879 --> 00:38:59,923 'De simulator was zo moeilijk, en het vliegen en de wiskunde ook. 596 00:39:00,007 --> 00:39:02,509 Alles is zo moeilijk. Ik kan het net zo goed opgeven.' 597 00:39:04,344 --> 00:39:08,140 Jezus, Trace. Heb eens wat lef. 598 00:39:08,223 --> 00:39:11,351 Laat je er niet onder krijgen door zoiets kleins. 599 00:39:14,438 --> 00:39:16,106 Dus zo zie je mij? 600 00:39:18,942 --> 00:39:20,611 Als iemand zonder lef? 601 00:39:21,528 --> 00:39:22,905 Ben ik degene die het opgeeft? 602 00:39:26,325 --> 00:39:27,868 Daar heb je het wel over. 603 00:39:28,702 --> 00:39:32,289 Je pakt je speelgoed bij elkaar omdat een meisje iets gemeens heeft gezegd. 604 00:39:33,999 --> 00:39:35,459 [glas breekt] - Ga weg. 605 00:39:37,669 --> 00:39:39,087 Ik ga inderdaad. 606 00:39:45,677 --> 00:39:47,471 Rot godverdomme op. 607 00:39:47,554 --> 00:39:48,680 Jezus. 608 00:39:49,139 --> 00:39:51,850 [deur opent] - [snikt] 609 00:39:51,934 --> 00:39:53,310 [deur slaat dicht] 610 00:39:58,398 --> 00:39:59,608 O, god. 611 00:40:01,485 --> 00:40:03,195 [auto wordt gestart] 612 00:40:04,821 --> 00:40:06,448 [auto rijdt weg] 613 00:40:12,246 --> 00:40:13,497 [gesnik] 614 00:40:47,865 --> 00:40:49,533 [computer scant] 615 00:41:03,380 --> 00:41:05,757 Op de maan. Kan dat überhaupt? 616 00:41:05,841 --> 00:41:09,511 Ray, hoe zeker weet jij dat die lichte plekken ijs zijn? 617 00:41:09,595 --> 00:41:14,224 Ik weet het helemaal niet zeker. Het is gewoon een van de mogelijkheden. 618 00:41:14,308 --> 00:41:19,229 De instrumenten van de maansatelliet zijn niet ontworpen voor zulke analyses. 619 00:41:19,313 --> 00:41:21,023 Na Apollo 15 weten we meer. 620 00:41:21,106 --> 00:41:24,151 Straks bekijken we alles met een infrarood-spectrometer. 621 00:41:24,234 --> 00:41:26,069 Die is nauwkeuriger. - Ik zal je wat zeggen. 622 00:41:27,029 --> 00:41:32,117 Als daar inderdaad water is, verandert alles. 623 00:41:32,201 --> 00:41:34,536 Hoezo? - [Ray] We kunnen het drinken. 624 00:41:34,620 --> 00:41:36,288 Dan hoeven we niets mee te nemen. 625 00:41:36,371 --> 00:41:41,251 We kunnen planten verbouwen met hydrocultuur, maar het mooiste is... 626 00:41:41,335 --> 00:41:47,049 ...dat we H2O kunnen afbreken in waterstof en zuurstof, dat we vloeibaar maken... 627 00:41:47,132 --> 00:41:48,300 Nu in gewone taal. 628 00:41:48,383 --> 00:41:50,469 We kunnen raketbrandstof maken. 629 00:41:51,178 --> 00:41:54,348 Net als in de bovenste trappen van de Saturn V. 630 00:41:54,431 --> 00:41:58,810 Een tankstation op de route naar de rest van het zonnestelsel. 631 00:42:00,979 --> 00:42:02,314 [grinnikt] 632 00:42:04,149 --> 00:42:05,943 Goed werk, Ray. Bedankt. 633 00:42:08,320 --> 00:42:09,655 [gepraat] 634 00:42:12,241 --> 00:42:14,159 Hé, mannen. 635 00:42:15,619 --> 00:42:18,914 De president wil weten hoe het met zijn vrouwen gaat. 636 00:42:19,665 --> 00:42:21,041 Vooral de vrouw van Stevens. 637 00:42:21,708 --> 00:42:23,293 Hij hoopt echt dat zij het wordt. 638 00:42:23,877 --> 00:42:27,297 Zeg maar dat zijn vrouwen survivaltraining gaan doen in de woestijn. 639 00:42:28,090 --> 00:42:29,383 Ga je dat echt doen? 640 00:42:29,466 --> 00:42:30,968 Dat hoort bij het programma. 641 00:42:31,552 --> 00:42:33,095 Wil je ze weg krijgen? 642 00:42:34,680 --> 00:42:37,891 Ze kunnen geen 30 km in de zon lopen met 20 kilo bepakking. 643 00:42:37,975 --> 00:42:40,686 Ze moeten alle aspecten van reizen in de ruimte leren... 644 00:42:40,769 --> 00:42:43,021 ...waaronder overleven na een noodlanding. 645 00:42:44,231 --> 00:42:45,691 Dan verlies je de helft. 646 00:42:46,692 --> 00:42:49,486 Als ze de woestijn niet overleven, overleven ze de maan niet. 647 00:43:03,125 --> 00:43:04,251 {\an8}[Deke] Dames, het gaat als volgt. 648 00:43:04,334 --> 00:43:06,003 {\an8}DAG 101 - 10 ASCANS 649 00:43:06,086 --> 00:43:07,421 {\an8}Je doet een solovlucht. 650 00:43:07,504 --> 00:43:10,465 Je ruimteschip is uit koers geraakt en je landt in de woestijn. 651 00:43:11,216 --> 00:43:14,052 Je hebt een parachute en een overlevingspakket. 652 00:43:14,636 --> 00:43:17,055 Je loopt met 20 kilo bepakking. 653 00:43:17,514 --> 00:43:21,643 Je hebt geen plattegrond en geen radiocommunicatie. 654 00:43:21,727 --> 00:43:25,480 Je moet naar een checkpoint ten oosten van je locatie... 655 00:43:25,564 --> 00:43:27,608 ...in minder dan 14 uur. 656 00:43:42,873 --> 00:43:46,835 Het gaat hier uitdrukkelijk niet om teambuilding. 657 00:43:47,336 --> 00:43:51,215 Het gaat uitsluitend om je individuele prestatie. 658 00:43:51,882 --> 00:43:55,344 Je krijgt een walkietalkie voor noodgevallen. 659 00:43:55,844 --> 00:43:57,137 Maar denk eraan: 660 00:43:57,554 --> 00:44:03,268 als je de walkietalkie gebruikt, ben je meteen gezakt voor het programma. 661 00:44:04,228 --> 00:44:06,313 En laat ik duidelijk zijn... 662 00:44:06,396 --> 00:44:07,773 [slang ratelt] 663 00:44:07,856 --> 00:44:10,442 ...voor deze test moet je slagen. 664 00:44:11,193 --> 00:44:12,319 Veel succes. 665 00:44:54,403 --> 00:44:57,114 [havik roept] 666 00:45:10,210 --> 00:45:11,295 [bromt] 667 00:45:16,383 --> 00:45:17,843 O, god. 668 00:45:20,888 --> 00:45:21,972 [water klotst] 669 00:45:22,055 --> 00:45:23,348 O, god. 670 00:45:30,397 --> 00:45:31,982 [zucht] 671 00:45:39,907 --> 00:45:41,074 Ik ziet iets. 672 00:45:49,374 --> 00:45:50,584 [zucht] 673 00:45:50,667 --> 00:45:52,669 [gepraat over portofoon] 674 00:45:59,009 --> 00:46:02,888 Gefeliciteerd, Cobb. Je tijd is tien uur en twaalf minuten. 675 00:46:03,805 --> 00:46:06,266 Tien twaalf? 676 00:46:07,100 --> 00:46:08,602 Ik had onder de tien willen blijven. 677 00:46:09,561 --> 00:46:12,814 In elk geval ben ik nummer 1. 678 00:46:12,898 --> 00:46:14,358 Ik zei niet dat je nummer 1 was. 679 00:46:15,275 --> 00:46:16,360 Wat? 680 00:46:16,443 --> 00:46:18,570 Hé, Cobb. Vang. 681 00:46:20,531 --> 00:46:24,493 Negen uur en 53 minuten. Lees en huiver. 682 00:46:26,787 --> 00:46:28,288 Dat werd tijd ook, Doyle. 683 00:46:29,164 --> 00:46:32,543 Ik vroeg me al af of je me ooit nog ergens mee zou verslaan. 684 00:46:34,294 --> 00:46:35,504 Oh. 685 00:46:37,506 --> 00:46:38,841 O, mijn god. 686 00:46:47,724 --> 00:46:48,725 [hijgt] 687 00:47:19,756 --> 00:47:20,966 [zucht] 688 00:47:34,605 --> 00:47:37,232 [wind loeit] - [geritsel] 689 00:47:59,004 --> 00:48:00,672 [Ellen zucht] 690 00:48:03,634 --> 00:48:04,635 [bromt] 691 00:48:04,718 --> 00:48:05,928 Ellen. 692 00:48:06,678 --> 00:48:08,013 [zucht] 693 00:48:11,225 --> 00:48:12,309 Ik doe het niet. 694 00:48:14,645 --> 00:48:15,646 Wat? 695 00:48:17,940 --> 00:48:20,192 Ik ga de walkietalkie niet gebruiken. 696 00:48:23,445 --> 00:48:24,488 Oké. 697 00:48:30,410 --> 00:48:32,079 Volgens mij is hij gebroken. 698 00:48:32,996 --> 00:48:34,915 Ik ga niet stoppen. Dit mag niet mislukken. 699 00:48:34,998 --> 00:48:36,583 Goed, geef mij dat maar. 700 00:48:37,459 --> 00:48:39,878 Klaar? Ademhalen. - [gromt] 701 00:48:41,088 --> 00:48:43,298 Kijk eens. 702 00:48:43,841 --> 00:48:45,259 Kun je dit voelen? 703 00:48:45,342 --> 00:48:46,385 Ja? 704 00:48:47,010 --> 00:48:48,136 Kun je je tenen bewegen? 705 00:48:50,013 --> 00:48:51,014 Goed. 706 00:48:51,723 --> 00:48:53,392 Hij is vast verstuikt. 707 00:48:54,518 --> 00:48:57,187 We gaan de zwelling verminderen. 708 00:48:57,271 --> 00:49:01,984 En dan binden we die laars dicht... 709 00:49:02,067 --> 00:49:04,152 ...zo strak als je enkel kan verdragen, goed? 710 00:49:05,070 --> 00:49:06,238 Oké. 711 00:49:13,161 --> 00:49:14,162 [zucht] 712 00:49:14,246 --> 00:49:16,415 We komen niet ver met deze zon. 713 00:49:23,088 --> 00:49:24,339 Wat doe je daar? 714 00:49:24,965 --> 00:49:26,592 Iets wat ik van Gordo heb geleerd. 715 00:49:31,054 --> 00:49:33,849 Goed, ik heb je. Daar ga je. 716 00:49:34,641 --> 00:49:36,351 Daar ga je. Sla je arm om me heen. 717 00:49:37,311 --> 00:49:39,062 Ik hou je vast. 718 00:49:49,156 --> 00:49:51,742 [gepraat over portofoon] 719 00:49:58,790 --> 00:50:00,751 Wil je iets? - Alles goed met jullie? 720 00:50:07,007 --> 00:50:08,008 [zucht] 721 00:50:17,851 --> 00:50:19,520 [hijgt] 722 00:50:19,603 --> 00:50:20,729 [kreunt] 723 00:50:22,272 --> 00:50:24,233 Als we hier toch doodgaan... 724 00:50:25,108 --> 00:50:27,069 ...wil ik in elk geval weten met wie. 725 00:50:28,487 --> 00:50:30,822 Ik ben echt niet zo interessant, hoor. 726 00:50:30,906 --> 00:50:33,116 Heb je soms wat beters te doen? 727 00:50:33,617 --> 00:50:35,035 Wat deed je hiervoor? 728 00:50:37,496 --> 00:50:42,000 [zucht] Na school wilde ik bij een ingenieursbureau werken... 729 00:50:42,084 --> 00:50:47,214 ...maar mijn vader haalde me over om bij het familiebedrijf te komen. 730 00:50:48,382 --> 00:50:50,050 Wat voor familiebedrijf? 731 00:50:50,759 --> 00:50:52,594 Burgerluchtvaart. 732 00:50:54,137 --> 00:50:55,639 Goed, even op adem komen. 733 00:50:56,723 --> 00:51:00,185 Burgerluchtvaart, zoiets als United Airlines? 734 00:51:00,269 --> 00:51:01,770 [grinnikt] 735 00:51:01,854 --> 00:51:02,855 Nee. 736 00:51:07,317 --> 00:51:08,443 Cavalier. 737 00:51:09,987 --> 00:51:11,154 Cavalier? 738 00:51:12,489 --> 00:51:13,907 Cavalier Airlines? 739 00:51:14,616 --> 00:51:16,702 'Alleen Cavalier geeft je vleugels'? 740 00:51:18,245 --> 00:51:19,371 Dat zijn wij. 741 00:51:25,544 --> 00:51:26,545 Dus jij bent... 742 00:51:27,588 --> 00:51:28,589 Stinkend rijk. 743 00:51:29,798 --> 00:51:30,799 Ja. 744 00:51:31,592 --> 00:51:34,970 Nou ja, er zijn ergere dingen. 745 00:51:55,032 --> 00:51:56,200 Het is tijd. 746 00:51:58,911 --> 00:52:00,287 Hier NASA-checkpoint 1... 747 00:52:00,370 --> 00:52:03,832 ...aan alle astronauten die nog onderweg zijn. 748 00:52:03,916 --> 00:52:07,669 De toegewezen tijd is om en de evaluatie is voltooid. 749 00:52:08,337 --> 00:52:13,634 Geef je locatie door, dan sturen wij wat reddingsmiddelen. Over. 750 00:52:13,717 --> 00:52:16,553 [ruis op portofoon] 751 00:52:27,105 --> 00:52:30,567 Hier NASA-checkpoint 1 aan alle kandidaten. 752 00:52:30,651 --> 00:52:34,613 Jullie moeten je melden. Geef antwoord. Over. 753 00:52:34,696 --> 00:52:36,323 [Tracy] Je hoeft niet te schreeuwen, Deke. 754 00:52:38,700 --> 00:52:39,701 [Molly] Hospikken. 755 00:52:39,785 --> 00:52:43,497 [gepraat] 756 00:52:44,915 --> 00:52:46,625 Dit is echt gênant. 757 00:52:48,210 --> 00:52:50,629 Het zou erger zijn als ze je op een brancard droegen. 758 00:52:50,712 --> 00:52:52,464 Goed? - Mevrouw, blijf daar. 759 00:52:58,595 --> 00:52:59,638 Bedankt. 760 00:53:14,528 --> 00:53:17,739 [Deke] Het ging niet om teambuilding, Stevens. Dat had ik gezegd. 761 00:53:17,823 --> 00:53:20,325 Waverly had zich moeten melden en jij had moeten komen. 762 00:53:21,326 --> 00:53:25,956 Dat wilde ze niet en ik wilde haar niet achterlaten. 763 00:53:27,082 --> 00:53:28,667 Dat had u ook niet gedaan. 764 00:53:39,511 --> 00:53:41,054 [zucht] 765 00:53:49,479 --> 00:53:51,273 [zucht] 766 00:53:53,942 --> 00:53:55,736 RANGLIJST 767 00:53:58,071 --> 00:53:59,406 Dit is gelul. 768 00:54:00,657 --> 00:54:03,035 Zonder jouw hete adem in mijn nek had ik het niet gered, Cobb. 769 00:54:03,535 --> 00:54:05,454 Meiden, moet je kijken. 770 00:54:06,330 --> 00:54:07,497 Er zijn brieven. 771 00:54:08,457 --> 00:54:10,501 Voor Molly, van een klein meisje in München. 772 00:54:11,502 --> 00:54:12,878 Eén voor mij, uit Tokio. 773 00:54:14,129 --> 00:54:15,172 Patty. 774 00:54:17,424 --> 00:54:19,843 Cheyenne, Santiago... 775 00:54:19,927 --> 00:54:21,970 Ik heb geen behoefte aan fanmail. 776 00:54:23,639 --> 00:54:26,391 'Beste Mrs Doyle, hoe is het om astronaut te zijn? 777 00:54:26,475 --> 00:54:28,560 Als ik groot ben, wil ik de ruimte in. 778 00:54:28,644 --> 00:54:31,772 We hopen dat u snel in de ruimte bent. 779 00:54:31,855 --> 00:54:33,440 Blijf dromen. 780 00:54:33,524 --> 00:54:37,110 Liefs van Lorraine en Janice.' 781 00:54:37,194 --> 00:54:38,195 EEN VROUW HOORT IN DE RUIMTE 782 00:54:38,278 --> 00:54:39,530 [Caroline] 'Beste Mrs Waverly...' - [Jennifer] 'Beste Danielle...' 783 00:54:39,613 --> 00:54:41,782 [Caroline] 'Natuurkunde is mijn lievelingsvak.' 784 00:54:42,407 --> 00:54:44,618 [Alicia] 'Aan Mrs Tracy Stevens... 785 00:54:44,701 --> 00:54:47,204 ...u inspireert mij enorm.' 786 00:54:47,287 --> 00:54:48,372 ROEI HET SEKSISME UIT 787 00:54:48,455 --> 00:54:52,000 [Caroline] 'Mijn ouders zeggen altijd dat ik later kan worden wat ik wil... 788 00:54:52,084 --> 00:54:54,753 {\an8}...maar tot nu toe geloofde ik ze niet.' 789 00:54:55,712 --> 00:54:58,590 [Alyson] 'Ooit wil ik de ruimte in, net als u.' 790 00:54:58,674 --> 00:55:01,552 [Alicia] 'Ik ben zo benieuwd wat u gaat bereiken... 791 00:55:01,635 --> 00:55:04,388 ...en ik verheug me zo op...' - [Jennifer] 'Het allerbeste.' 792 00:55:04,471 --> 00:55:06,390 [Alyson] 'Hoogachtend...' - [Caroline] 'Met vriendelijke groeten...' 793 00:55:06,473 --> 00:55:07,683 'Jennifer.' - 'Caroline.' 794 00:55:07,766 --> 00:55:08,851 'Alyson.' - 'Alicia.' 795 00:55:11,395 --> 00:55:12,938 [geklop] 796 00:55:14,815 --> 00:55:17,276 Je wilde me spreken. - Ga zitten. 797 00:55:25,242 --> 00:55:27,202 Ik respecteer wat je hebt gedaan. 798 00:55:27,828 --> 00:55:30,747 Risico's nemen om iemand te helpen is bewonderenswaardig. 799 00:55:31,498 --> 00:55:32,541 Oh. 800 00:55:33,834 --> 00:55:36,503 Het stelde niets voor. - Nee, dat is niet waar. 801 00:55:37,462 --> 00:55:39,631 Denk eraan dat ik dezelfde training heb gehad met Mercury. 802 00:55:42,843 --> 00:55:45,387 Volgens mij had Shepard wat stenen in mijn rugzak gestopt. 803 00:55:45,470 --> 00:55:48,682 [lacht] - Maar wat we nu gaan doen... 804 00:55:50,142 --> 00:55:53,145 ...is echt gevaarlijk, vooral de maanlandersimulator. 805 00:55:53,228 --> 00:55:55,480 Als je één vergissing maakt met de LLRV... 806 00:55:56,982 --> 00:55:59,193 Ja, dat lukt me wel. 807 00:56:02,154 --> 00:56:06,074 Je hebt de juiste vaardigheden niet, Tracy. 808 00:56:06,575 --> 00:56:08,577 Het is niet zoiets als fietsen. 809 00:56:10,787 --> 00:56:13,874 Je moet trots zijn op wat je tot nu toe hebt gedaan. 810 00:56:14,791 --> 00:56:15,792 Maar... 811 00:56:17,294 --> 00:56:18,462 Je stuurt me weg. 812 00:56:19,963 --> 00:56:20,964 Nee. 813 00:56:23,342 --> 00:56:26,178 Ik vind dat jij je moet terugtrekken uit het programma. 814 00:56:30,182 --> 00:56:31,558 Oh. 815 00:56:32,893 --> 00:56:34,478 Dat begrijp ik niet. 816 00:56:36,063 --> 00:56:38,440 Je hebt me erbij gehouden. - Inderdaad. 817 00:56:38,524 --> 00:56:40,025 Je had lef. 818 00:56:41,360 --> 00:56:43,987 Maar lef is niet genoeg. Nu niet meer. 819 00:56:49,576 --> 00:56:51,453 Ik trek me niet terug, Deke. 820 00:56:55,582 --> 00:56:56,667 Ik wil dit. 821 00:56:58,877 --> 00:57:01,088 Tot nu toe wist ik niet eens hoe graag. 822 00:57:01,171 --> 00:57:02,381 Maar nu weet ik het. 823 00:57:07,010 --> 00:57:08,011 Dus... 824 00:57:09,638 --> 00:57:13,559 ...als je me weg wilt hebben, moet je me wegsturen. 825 00:57:28,407 --> 00:57:29,950 [zucht] 826 00:57:31,326 --> 00:57:33,579 We noemen dit ding de LLRV. 827 00:57:33,662 --> 00:57:36,456 {\an8}De officiële naam is maanlander-trainingsvoertuig. 828 00:57:36,540 --> 00:57:37,958 {\an8}DAG 200 - 5 ASCANS 829 00:57:38,041 --> 00:57:41,962 {\an8}Het is een simulatie van de maanlander. 830 00:57:42,045 --> 00:57:45,966 Hij vliegt als een helikopter, maar het is geen helikopter. 831 00:57:46,466 --> 00:57:49,761 Er zijn belangrijke verschillen die je moet kennen... 832 00:57:49,845 --> 00:57:51,597 ...voordat je achter de knoppen plaatsneemt. 833 00:57:51,680 --> 00:57:53,473 Dit ding is hypergevoelig. 834 00:57:54,141 --> 00:57:57,144 Een paar jaar geleden ging Neil Armstrong er bijna dood in. 835 00:57:57,227 --> 00:57:58,896 Als hij twee seconden later was gesprongen... 836 00:57:58,979 --> 00:58:02,149 ...was hij nooit meer thuisgekomen, laat staan naar de maan. 837 00:58:03,817 --> 00:58:06,945 We gaan vandaag opstijgen en een landingsmanoeuvre uitvoeren. 838 00:58:07,529 --> 00:58:10,616 Jullie stijgen op naar een hoogte van 100 meter. 839 00:58:10,699 --> 00:58:14,953 Je zweeft 30 seconden, draait 360 graden in het rond... 840 00:58:15,037 --> 00:58:16,622 ...zweeft dan weer 30 seconden... 841 00:58:16,705 --> 00:58:18,707 ...en dan land je op de juiste plek. 842 00:58:19,208 --> 00:58:21,502 Geen rare fratsen. 843 00:58:21,585 --> 00:58:25,297 Omhoog, zweven, draaien, zweven en landen. 844 00:58:26,048 --> 00:58:27,341 Duidelijk? - [vrouwen] Jawel. 845 00:58:30,594 --> 00:58:31,595 Tracy? 846 00:58:33,388 --> 00:58:34,598 [schraapt keel] Duidelijk, meneer. 847 00:58:37,226 --> 00:58:41,063 De volgorde is: Tracy, Patty, Ellen, Dani, Molly. 848 00:59:11,301 --> 00:59:16,014 [operator] Klaar om op te stijgen. Drie, twee, één. 849 00:59:49,631 --> 00:59:51,967 [banden piepen] 850 00:59:59,558 --> 01:00:01,268 LUCHTMACHTBASIS ELLINGTON 1,6 KM 851 01:00:01,351 --> 01:00:03,103 Vooruit, sneller. 852 01:00:03,187 --> 01:00:04,897 [sirenes] 853 01:00:04,980 --> 01:00:09,443 [operator] Alle hulpverleners naar de landingsbaan. 854 01:00:09,526 --> 01:00:10,819 Code rood. 855 01:00:11,320 --> 01:00:15,908 Herhaal: Alle hulpverleners naar de landingsbaan. 856 01:00:16,617 --> 01:00:17,910 Code rood. 857 01:00:21,705 --> 01:00:23,624 [mannen roepen] 858 01:00:27,002 --> 01:00:28,879 Tracy. - Gordo. 859 01:00:28,962 --> 01:00:31,215 Tracy. - Nee, het is in orde. 860 01:00:32,341 --> 01:00:33,425 [Tracy] Gordo. 861 01:00:40,307 --> 01:00:42,184 Patty, het was Patty. 862 01:00:44,144 --> 01:00:45,896 [Tracy huilt] 863 01:00:47,439 --> 01:00:50,609 [roepen gaat door] 864 01:00:56,240 --> 01:00:57,574 In het midden spuiten.