1 00:00:01,084 --> 00:00:02,753 Tämä on kylmän sodan uusi rintama. 2 00:00:02,836 --> 00:00:06,131 Jos neukut rakentavat Kuuhun sotilastukikohdan, 3 00:00:06,215 --> 00:00:09,134 presidenttikin haluaa ja ensimmäisenä. 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,929 Tarvitsen kaltaisiasi tulevaa varten. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,263 Mitä se tarkoittaa? 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,182 Olet taas Apollo 15:ssä. 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,226 Sinä palaat Kuuhun. 8 00:00:17,309 --> 00:00:19,937 Anteeksi. Kulta, Deke, tulkaa katsomaan tätä. 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 [Broadstreet TV: ssä] Anastasia Belikova. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,441 32-vuotias Neuvostoliiton kosmonautti - 11 00:00:24,525 --> 00:00:28,695 on ensimmäinen nainen Kuussa. 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,659 {\an8}GILLESPIE, KALIFORNIA 13 00:00:33,742 --> 00:00:36,161 {\an8}-Ennakkosytytyksen lisäksi millainen oli? - Tosi hyvä, Murph. 14 00:00:37,204 --> 00:00:39,790 Ei mikään X-15, mutta lentää hyvin. 15 00:00:39,873 --> 00:00:42,167 - Se on huippu. - Hei, Chaddie. Senkin paska. 16 00:00:42,251 --> 00:00:44,795 [naurahtaa] Kuka vain saa laskeutua tähän loukkoon. 17 00:00:44,878 --> 00:00:47,256 Laivasto jakelee yhä siipiä kuin karkkia. 18 00:00:47,923 --> 00:00:49,091 - Minun mokani. - Anteeksi. 19 00:00:49,174 --> 00:00:51,176 - Ei, minun syytäni. - Anteeksi. 20 00:00:52,761 --> 00:00:53,804 Hei. 21 00:00:54,805 --> 00:00:57,391 - Etkö ollut...? - Tumbler Innissä perjantaina. 22 00:00:57,474 --> 00:00:58,934 Olit ystäväsi kanssa. 23 00:00:59,017 --> 00:01:01,562 - Pitää two stepistä. - Pitää hauskanpidosta. 24 00:01:01,645 --> 00:01:03,313 - Ei se haittaa. - Ei. 25 00:01:03,814 --> 00:01:05,691 - Mitä teet täällä? - Mitä teet täällä? 26 00:01:07,359 --> 00:01:09,319 - Sinä ensin. - Minä vain... 27 00:01:09,403 --> 00:01:11,905 Mitä kaltaisesi kaunokainen tekee täällä asti? 28 00:01:12,698 --> 00:01:15,367 - Onko poikaystäväsi pilotti? - Ei. 29 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 - Tulin yksin. - Niin. 30 00:01:18,370 --> 00:01:19,913 Haluan oppia lentämään. 31 00:01:20,372 --> 00:01:21,790 Älä viitsi. 32 00:01:21,874 --> 00:01:23,584 Eikö kaunokaisista ole pilotiksi? 33 00:01:23,667 --> 00:01:27,045 Kyllä kai. En vain tiedä ketään, joka haluaa. 34 00:01:27,129 --> 00:01:28,380 Nyt tiedät. 35 00:01:30,299 --> 00:01:33,510 Olen halunnut oppia lentämään pienestä pitäen. 36 00:01:37,681 --> 00:01:40,976 Et sattuisi tuntemaan yhtään opettajaa? 37 00:01:41,518 --> 00:01:43,770 Jolta tyttö saisi ensimmäisen oppitunnin. 38 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 [Gordo] Laitan sen sopivaan korkeuteen sinulle. 39 00:01:54,031 --> 00:01:55,240 Aah. 40 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 Sillä lailla. 41 00:01:59,119 --> 00:02:00,579 Talon paras paikka. 42 00:02:00,662 --> 00:02:01,914 Siihen ei kyllästy. 43 00:02:08,211 --> 00:02:10,130 Annatko minun lentää nyt? 44 00:02:10,214 --> 00:02:11,632 Jostain pitää aloittaa. 45 00:02:11,715 --> 00:02:13,425 Älä huolehdi mistään. 46 00:02:13,509 --> 00:02:14,968 Olen tässä vieressäsi. 47 00:02:16,637 --> 00:02:17,554 Työnnä. 48 00:02:19,473 --> 00:02:20,933 Talot suurenevat. 49 00:02:23,101 --> 00:02:24,353 Vedä. 50 00:02:25,687 --> 00:02:26,897 Juhuu! 51 00:02:26,980 --> 00:02:28,524 Talot pienenevät. 52 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 Suoristetaan. 53 00:02:32,361 --> 00:02:33,862 Sillä lailla. 54 00:02:35,864 --> 00:02:37,282 Sinun vuorosi. 55 00:02:39,076 --> 00:02:40,118 Tästä lähtee. 56 00:02:42,204 --> 00:02:45,207 - Takaisin. Talot pienenevät. - Ai. [Nauraa] 57 00:02:49,545 --> 00:02:52,214 Huomaatko, miten alat menettää nopeutta? 58 00:02:52,297 --> 00:02:53,507 Kyllä. 59 00:02:53,590 --> 00:02:54,591 No niin, työnnä. 60 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 [moottori putkuttaa] 61 00:02:57,594 --> 00:03:00,472 Työnnä ohjaustankoa. [änkyttää] Saamme vauhtia. 62 00:03:00,556 --> 00:03:02,891 - Onko tämä sakkaus? - Sitä se on. 63 00:03:02,975 --> 00:03:05,936 Alas, kulta. Työnnä ohjaustankoa. 64 00:03:06,019 --> 00:03:08,313 Mitä sinä teet? 65 00:03:24,246 --> 00:03:26,832 Teinkö sen oikein, herra laivaston pilotti? 66 00:03:28,000 --> 00:03:31,378 [hekottelee] 67 00:03:31,795 --> 00:03:34,256 Voi hitto. 68 00:03:34,339 --> 00:03:36,842 [nauraa] Sinä... Ohhoh. 69 00:03:37,509 --> 00:03:38,510 Tee se taas. 70 00:03:52,441 --> 00:03:53,442 [nainen naurahtaa] 71 00:03:53,525 --> 00:03:55,986 LENTOSUUNNITELMA 72 00:03:56,403 --> 00:03:57,946 Kauanko olet lentänyt? 73 00:03:58,488 --> 00:04:01,450 Jos joku laskee, 725 tuntia. 74 00:04:01,867 --> 00:04:04,369 Huijasit minua täysin. 75 00:04:06,038 --> 00:04:09,333 Miksi koko...? Mikset vain...? 76 00:04:19,468 --> 00:04:22,846 NIXONIN NAISET 77 00:05:33,125 --> 00:05:34,168 ERIKOISRAPORTTI 78 00:05:34,251 --> 00:05:36,211 Kaikki amerikkalaiset kysyvät: 79 00:05:36,295 --> 00:05:39,923 "Jäävätkö Amerikan naiset Neuvostoliiton naisten jälkeen?" 80 00:05:40,007 --> 00:05:44,094 Tämän aiheutti naiskosmonautti Anastasia Belikovan kuulaskeutuminen. 81 00:05:44,178 --> 00:05:47,389 Hänestä tuli heti sensaatio ympäri maailmaa. 82 00:05:47,472 --> 00:05:51,518 Kuussa otetusta kuvasta, jossa hän hymyilee puhtaasta ilosta, 83 00:05:51,602 --> 00:05:54,563 on tullut ikoninen. Se on ollut etusivulla - 84 00:05:54,646 --> 00:05:56,815 aikakaus- ja sanomalehdissä kaikkialla. 85 00:05:56,899 --> 00:05:59,526 Belikovaa verrataan Rosie the Riveteriin, 86 00:05:59,610 --> 00:06:01,820 joka symboloi Amerikassa - 87 00:06:01,904 --> 00:06:04,907 naisten voimaa 1940-luvulla. 88 00:06:04,990 --> 00:06:08,410 NL: n menestys on aiheuttanut epäilyä Nasan prioriteeteista, 89 00:06:08,493 --> 00:06:09,953 kun muu maailma juhlii - 90 00:06:10,037 --> 00:06:12,915 naisten historian uskomatonta hetkeä. 91 00:06:13,332 --> 00:06:18,170 Muutimme Saturn V: n kolmatta vaihetta maata kiertäväksi työpajaksi. 92 00:06:19,046 --> 00:06:21,173 Von Braun kutsui sitä Skylabiksi. 93 00:06:21,256 --> 00:06:23,926 Huntsvillessä rakennetaan sitä jo, 94 00:06:24,009 --> 00:06:28,222 mutta vielä ehtii muuttaa muutosprosessin suuntaa. 95 00:06:29,181 --> 00:06:33,977 Nyt halutaan riisuttu Skylab. 96 00:06:34,061 --> 00:06:37,231 Kevyempi laukaistava asumismoduuli - 97 00:06:37,314 --> 00:06:40,484 pysyvästi miehitettyyn kuutukikohtaan, Moonlabiin. 98 00:06:40,567 --> 00:06:43,737 Montako sotilasta tuohon mahtuu? 99 00:06:43,820 --> 00:06:45,197 Ei näytä kovin isolta. 100 00:06:45,781 --> 00:06:49,159 Ensivaiheissa siinä asuu kolme astronauttia, 101 00:06:49,243 --> 00:06:50,744 kunnes viat on korjattu. 102 00:06:50,827 --> 00:06:55,123 Sitten sitä voidaan laajentaa myös sotilastarpeisiin. 103 00:06:55,207 --> 00:06:59,545 Mitä Pentagon suunnittelee sen suhteen? 104 00:07:02,005 --> 00:07:04,132 Kuinka pian Moonlab on valmis? 105 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 Noin kahdessa vuodessa. 106 00:07:06,718 --> 00:07:08,428 [tuhahtaa] Jessus. 107 00:07:10,097 --> 00:07:12,933 Ensin pitää löytää sille laskeutumispaikka. 108 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 Jaahas. 109 00:07:14,101 --> 00:07:17,020 Apolloille 13, 14 ja 15 annetaan uusi tehtävä - 110 00:07:17,104 --> 00:07:19,982 tutkia mahdollisia paikkoja tukikohdalle. 111 00:07:20,065 --> 00:07:22,317 Sitten pitää analysoida tulokset. 112 00:07:22,401 --> 00:07:26,780 Mietimme geologiaa ja taloutta. Teemme resurssibudjetin ja järjestelmäanalyysin. 113 00:07:26,864 --> 00:07:27,990 Suunnitelmien muutos. 114 00:07:28,991 --> 00:07:30,534 Sinun piti palata huomenna. 115 00:07:30,617 --> 00:07:32,661 Niin piti, mutta pomo heitti pahan. 116 00:07:32,744 --> 00:07:34,580 Ajattelin palata heti. 117 00:07:35,998 --> 00:07:37,958 Voisitteko lähteä hetkeksi, kenraali? 118 00:07:47,009 --> 00:07:49,011 Tämä ei voi tietää hyvää. 119 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 Ei, jos Shorty Powers on mukana. 120 00:07:51,555 --> 00:07:53,182 Olen väärinymmärretty. 121 00:07:53,265 --> 00:07:55,475 Presidentin mielestä on valtiolle tärkeää, 122 00:07:55,559 --> 00:07:57,019 että myös Amerikka - 123 00:07:57,102 --> 00:08:00,063 saa naisen kuun pinnalle. 124 00:08:00,147 --> 00:08:02,357 Eli naiset eivät kannata häntä. 125 00:08:03,150 --> 00:08:04,151 [viheltää] 126 00:08:04,610 --> 00:08:07,196 Nixon haluaa, että lähetämme naisen kuuhun. 127 00:08:08,155 --> 00:08:10,574 - Mieluiten blondin. - Et voi olla tosissasi. 128 00:08:10,657 --> 00:08:12,409 - [Kranz] Entä Moonlab? - Mikä? 129 00:08:12,492 --> 00:08:13,785 Kuutukikohtamme. 130 00:08:13,869 --> 00:08:15,454 Se on kamala nimi. 131 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Tämä on hevonpaskaa, Tom. 132 00:08:17,956 --> 00:08:21,460 Olemme vaihteeksi päihittämässä Neuvostoliiton. Emme voi... 133 00:08:21,543 --> 00:08:24,004 Kuutukikohta on yhä tärkein tavoitteemme, 134 00:08:24,087 --> 00:08:26,632 mutta myös naisastronautti kuussa. 135 00:08:26,715 --> 00:08:30,135 Molemmat ovat tärkeimpiä yhdessä. 136 00:08:30,219 --> 00:08:31,386 [naurahtaa] 137 00:08:31,470 --> 00:08:34,932 Kertoiko kukaan presidentille, ettei ole naisastronautteja? 138 00:08:35,015 --> 00:08:36,225 Hän taitaa tietää. 139 00:08:36,308 --> 00:08:39,061 Kaikissa lehdissä, puheohjelmissa ja uutisissa - 140 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 puhutaan siitä päivittäin. 141 00:08:41,270 --> 00:08:44,775 Kuuhun lähetettävän naisen täytyy olla astronautti. 142 00:08:44,858 --> 00:08:48,070 On toimintaohjeita, koulutusta, kokeita. 143 00:08:48,153 --> 00:08:49,738 En voi kouluttaa yhtä naista. 144 00:08:49,821 --> 00:08:53,158 Tarvitsen vähintään 20 ehdokasta löytääkseni yhden sopivan. 145 00:08:53,242 --> 00:08:54,952 Luojan tähden, Deke. 146 00:08:55,035 --> 00:08:57,913 Tämä on naisten vapautumisliikkeelle ja New York Timesille. 147 00:08:57,996 --> 00:08:59,790 Älä käy koko hommaa läpi. 148 00:08:59,873 --> 00:09:03,043 Etsi vain riittävän söpö naispilotti, pue avaruusasuun, 149 00:09:03,126 --> 00:09:05,754 opeta laskeutumaan tikkaita ja ota hänestä kuva. 150 00:09:05,838 --> 00:09:11,009 Vain minun valtuuttamani pääsevät avaruusalukseen tässä ohjelmassa. 151 00:09:11,635 --> 00:09:14,972 Kun se muuttuu, jätän eroanomukseni. 152 00:09:17,182 --> 00:09:21,186 Kukaan meistä, myöskään presidentti, ei nauttisi hra Slaytonin eron - 153 00:09:21,270 --> 00:09:23,313 aiheuttamista huonoista uutisista. 154 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Hyvä on. 155 00:09:24,982 --> 00:09:27,776 Kouluta vain 20 naista löytääksesi yhden. 156 00:09:33,115 --> 00:09:35,450 [jutustelua] 157 00:09:37,703 --> 00:09:39,872 Lehdistö kutsui heitä Mercury 13:ksi. 158 00:09:39,955 --> 00:09:41,331 Kokeneita pilotteja, 159 00:09:41,415 --> 00:09:44,001 joilla oli tuhansia lentotunteja. 160 00:09:44,084 --> 00:09:47,004 Jokainen läpäisi sarjan fyysisiä ja psykologisia kokeita, 161 00:09:47,087 --> 00:09:49,840 jotka tehtiin Mercury 7:n miesastronauteille. 162 00:09:49,923 --> 00:09:53,260 Ohjelma lopetettiin ennen kuin he ehtivät lentokoulutukseen. 163 00:09:53,343 --> 00:09:55,429 - [selvittää kurkkua] - [Deke] Muistan. 164 00:09:55,512 --> 00:09:57,848 John Glenn inhosi sitä. 165 00:09:57,931 --> 00:09:59,266 [Paine] Glenn ei lennä enää - 166 00:09:59,349 --> 00:10:01,560 ja on demokraatti. Hänestä ei ole väliä. 167 00:10:01,643 --> 00:10:02,686 [huokaisee] 168 00:10:02,769 --> 00:10:05,647 Lentääkö joku naisista yhä? Onko siitä 10 vuotta? 169 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Seitsemän vuotta. 170 00:10:07,399 --> 00:10:10,611 13 pilotista kaksi lentää yhä. 171 00:10:10,694 --> 00:10:13,155 Muut lopettivat lasten tai miehen vuoksi. 172 00:10:13,238 --> 00:10:14,406 Ketkä ovat jäljellä? 173 00:10:14,948 --> 00:10:16,074 [huokaisee] 174 00:10:17,576 --> 00:10:18,911 [Shorty] Molly Cobb. 175 00:10:18,994 --> 00:10:21,455 Pitkän matkan yksinlennon ennätyksiä, 176 00:10:21,538 --> 00:10:24,708 monta kisapalkintoa, lentää yksi- ja monimoottorisilla - 177 00:10:24,791 --> 00:10:27,085 ja oli Mercury 13:n paras, 178 00:10:27,169 --> 00:10:30,172 mutta presidentti ei etsi häntä. 179 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Mitä hittoa tarkoitat? 180 00:10:34,176 --> 00:10:36,303 Hän on vähän rujo. 181 00:10:37,221 --> 00:10:39,348 Tarvitaan Marlo Thomas, ei Danny Thomasia. 182 00:10:39,431 --> 00:10:41,767 Jessus. Tämä ei ole kauneuskilpailu. 183 00:10:41,850 --> 00:10:46,063 Presidentti haluaa houkuttelevamman naisen - 184 00:10:46,146 --> 00:10:47,648 ensimmäiseksi kuuneidoksi. 185 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 "Kuuneidoksi"? 186 00:10:49,191 --> 00:10:51,318 - Työstän lehdistötiedotetta. - Työstä lisää. 187 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 Ehkä häntä onnistaa, ja keskiaukeamatyttö voittaa. 188 00:10:54,488 --> 00:10:55,781 Mutta toistaiseksi... 189 00:11:02,829 --> 00:11:03,830 Patty Doyle. 190 00:11:04,373 --> 00:11:08,752 Toinen Mercury 13:n jäsenistä, joka lentää yhä, pääosin helikoptereilla. 191 00:11:08,836 --> 00:11:11,797 Hän läpäisi Mercury-kokeet loistavasti. 192 00:11:11,880 --> 00:11:14,216 Tuli toiseksi Cobbin jälkeen. 193 00:11:14,299 --> 00:11:15,342 Hän kelpaa. 194 00:11:25,602 --> 00:11:26,937 [Kranz] Danielle Poole. 195 00:11:28,939 --> 00:11:32,276 25-vuotias, matematiikan ja tieteen tutkinnot. 196 00:11:32,359 --> 00:11:33,652 [Paine] Hän on mukana. 197 00:11:33,735 --> 00:11:36,947 Hetki. En päästä häntä vain, koska hän on musta. 198 00:11:37,030 --> 00:11:38,866 Juuri siksi päästät hänet. 199 00:11:38,949 --> 00:11:41,451 En tarvitse Jesse Jacksonia niskaani - 200 00:11:41,535 --> 00:11:45,205 enkä Ralph Abernathyä muuleineen aiheuttamassa hälinää. 201 00:11:45,289 --> 00:11:47,249 Tällä kertaa ennakoimme. 202 00:11:47,875 --> 00:11:51,461 Hänellä on 1 500 lentotuntia, liikennelentäjän lupakirja, 203 00:11:51,545 --> 00:11:54,089 ja hän on jo töissä täällä Nasassa. 204 00:11:54,715 --> 00:11:56,967 Hän on insinööri laskijanaisten osastolla. 205 00:11:57,467 --> 00:11:58,510 Ymmärrätkö? 206 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 Hyvä on. 207 00:12:11,607 --> 00:12:14,735 - Siinä on sitten ryhmämme. - [ovi avautuu] 208 00:12:14,818 --> 00:12:15,944 [Shorty] Ei aivan. 209 00:12:16,528 --> 00:12:18,238 [Deke] Hienoa. Mitä nyt? 210 00:12:20,115 --> 00:12:21,825 Puhuin juuri Ron Zieglerin kanssa. 211 00:12:21,909 --> 00:12:22,993 Kenen? 212 00:12:23,702 --> 00:12:26,788 Valkoisen talon lehdistösihteerin. Tämäkin tietää huonoa. 213 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 Ziegler muisti erään artikkelin - 214 00:12:29,458 --> 00:12:31,960 ja näytti sen presidentille, josta idea oli hieno. 215 00:12:32,628 --> 00:12:34,004 Mikä idea? 216 00:12:34,087 --> 00:12:37,090 RAKKAUTTA ILMASSA - LENTÄVÄT STEVENSIT 217 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 [naurahtaa] Gordo sekoaa. 218 00:12:39,593 --> 00:12:40,928 [Deke] Ole tosissasi. 219 00:12:41,011 --> 00:12:42,846 Tunnustetaan tosiasiat. 220 00:12:42,930 --> 00:12:45,516 Ryhmässä ei ole John Glenniä, ei lähellekään. 221 00:12:45,599 --> 00:12:48,602 Enpä tiedä. Parilta näyttäisi hiukset lähtevän. 222 00:12:48,685 --> 00:12:49,686 [huokaisee] 223 00:12:50,729 --> 00:12:52,856 Kuka ryhmässä on Amerikan sydänkäpy? 224 00:12:54,191 --> 00:12:56,443 Jota ihmiset rakastavat ja jonka ottavat - 225 00:12:56,527 --> 00:12:58,070 mielellään sydämeensä? 226 00:12:58,153 --> 00:13:02,157 John Glenn oli John Glenn vasta, kun hänestä tuli John Glenn. 227 00:13:02,241 --> 00:13:05,536 Hän oli aina John Glenn. Siksi hänet valittiin Mercuryyn. 228 00:13:05,619 --> 00:13:08,830 Jos presidentti haluaa Tracy Stevensin, hän saa hänet. 229 00:13:09,706 --> 00:13:11,416 Amerikan avaruuspari. 230 00:13:11,500 --> 00:13:13,252 Hän on Gordon vaimo. 231 00:13:13,961 --> 00:13:16,463 Hän on äiti. Miten hän sen hoitaa? 232 00:13:16,547 --> 00:13:17,798 Lastenhoitaja. 233 00:13:17,881 --> 00:13:19,675 - Jos hän kieltäytyy? - Suostuttele. 234 00:13:19,758 --> 00:13:21,802 - Jos hän karsiutuu? - Varmista, ettei. 235 00:13:21,885 --> 00:13:25,389 Minä valitsen miehistön. Luulin sen olevan selvä. 236 00:13:25,472 --> 00:13:28,183 En käskenyt laittaa miehistöön. Älä karsi häntä. 237 00:13:28,267 --> 00:13:31,645 Hän voi olla vaikka maskotti, mutta hän on mukana. 238 00:13:32,938 --> 00:13:36,692 Sopiiko Gordolle, että vaimo on samassa työpaikassa? 239 00:13:37,109 --> 00:13:39,778 Haluaisitko nähdä Barbaran käytävillä, Tom? 240 00:13:39,862 --> 00:13:41,196 Tai Maryn? 241 00:13:42,281 --> 00:13:45,784 Puhumattakaan Gordon tempuista. 242 00:13:45,868 --> 00:13:48,453 Älkää nyt. Emme voi tehdä tätä. 243 00:13:49,496 --> 00:13:51,874 Anna Gordolle jotain, mitä hän haluaa. 244 00:13:51,957 --> 00:13:55,335 En välitä, mitä joudut tekemään. Tee se. Tracy on mukana. 245 00:14:26,491 --> 00:14:30,454 Ehkä puhun Tracyn kanssa kahden kesken - 246 00:14:30,537 --> 00:14:33,707 ennen kuin sovimme mitään. 247 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 Kyllä. 248 00:14:35,626 --> 00:14:36,752 Mitä, muru? 249 00:14:37,753 --> 00:14:39,296 [selvittää kurkkua] Kyllä, teen sen. 250 00:14:40,797 --> 00:14:43,050 - Hienoa. - Niin sitä pitää. 251 00:14:43,133 --> 00:14:45,427 Kaikki ovat iloisia tuon kuulemisesta. 252 00:14:46,094 --> 00:14:48,347 - Tervetuloa mukaan. - En tuota pettymystä. 253 00:14:49,598 --> 00:14:51,225 Ei huolta. 254 00:14:52,768 --> 00:14:54,144 Nähdään tilalla. 255 00:15:00,526 --> 00:15:01,652 Hittolainen. 256 00:15:02,486 --> 00:15:05,697 Kappas vain. Astronauttiehdokas Tracy Stevens. 257 00:15:05,781 --> 00:15:09,701 Tämä on hullua. Vau. 258 00:15:12,538 --> 00:15:15,123 Sopiiko tämä sinulle? 259 00:15:15,207 --> 00:15:16,875 Toki. Miksei sopisi? 260 00:15:16,959 --> 00:15:19,503 Jos se on sinusta hyvä idea, kannatan sitä. 261 00:15:20,963 --> 00:15:24,341 - Mitä saat Dekeltä? - Mitä? Tunnethan Deken. 262 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 Sait paikan. 263 00:15:27,052 --> 00:15:29,263 Hän ei jaa miehistöpaikkoja noin vain. 264 00:15:29,346 --> 00:15:31,598 Hän on paskiainen sillä saralla. 265 00:15:31,682 --> 00:15:32,891 Usko pois. 266 00:15:32,975 --> 00:15:34,017 Hän... 267 00:15:34,977 --> 00:15:37,646 - Sain paikan Apollo 15:een. - Siinä se on. Niin. 268 00:15:37,729 --> 00:15:39,857 Ei sillä nyt ole väliä. 269 00:15:39,940 --> 00:15:41,817 Sinä olet tärkeä. 270 00:15:42,234 --> 00:15:44,444 Sinusta tulee astronauttiehdokas. 271 00:15:45,946 --> 00:15:48,991 Ei, vaan astronautti. 272 00:15:51,743 --> 00:15:56,582 Eräänä päivänä saan natsan kaulukseeni, kuten sinulla on. 273 00:15:57,749 --> 00:15:59,418 Joku on innoissaan. 274 00:16:00,919 --> 00:16:02,796 Pidän siitä. Paljon. 275 00:16:04,548 --> 00:16:07,509 Juhlitaan. Pihvit Lamplighterissa. 276 00:16:08,093 --> 00:16:09,136 - Mm. - Häh? 277 00:16:11,388 --> 00:16:13,849 Kokeillaan uutta kiinalaista. Menen pukemaan. 278 00:16:13,932 --> 00:16:15,475 Älä nyt. Näytät hyvältä. 279 00:16:16,018 --> 00:16:17,394 Se vie vain hetken. 280 00:16:39,082 --> 00:16:40,834 [naurahtelee] 281 00:16:42,002 --> 00:16:44,213 Vaikka Nasa ei ole julkaissut - 282 00:16:44,296 --> 00:16:47,341 ohjelmaan hyväksyttyjen naisten nimiä, 283 00:16:47,424 --> 00:16:50,219 saimme tietää, että yksi heistä on - 284 00:16:50,302 --> 00:16:54,598 astronautti Gordon "Gordo" Stevensin vaimo. 285 00:16:55,265 --> 00:16:59,353 Rva Stevens oli myös pilotti tavatessaan tulevan miehensä. 286 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 Tarina kerrottiin Look -lehdessä - 287 00:17:03,273 --> 00:17:06,859 otsikolla Rakkautta taivaalla. 288 00:17:07,486 --> 00:17:09,070 Saanko nousta pöydästä? 289 00:17:09,655 --> 00:17:11,448 - [mumisee] - Saat. 290 00:17:11,531 --> 00:17:12,657 Kiitos. 291 00:17:14,952 --> 00:17:16,994 Se on noloa, Ed. 292 00:17:18,079 --> 00:17:19,122 [tuhahtaa] 293 00:17:20,415 --> 00:17:22,626 Käsky. Suoraan huipulta. 294 00:17:24,419 --> 00:17:26,755 Lentääkö Tracy Stevens avaruuteen? 295 00:17:28,966 --> 00:17:30,300 Deke päättää. 296 00:17:30,384 --> 00:17:33,136 Hän uhkasi erota, jos ei saa valita miehistöä. 297 00:17:33,220 --> 00:17:35,347 - Ei se näytä sinua vaivaavan. - [naurahtaa] 298 00:17:35,764 --> 00:17:36,807 Siis... 299 00:17:39,351 --> 00:17:41,687 Se ei ole minun huoleni. Keskityn 15:een. 300 00:17:41,770 --> 00:17:43,397 Ei se loistava idea ole. 301 00:17:43,480 --> 00:17:45,107 Ei loistava idea? 302 00:17:46,233 --> 00:17:49,152 He tekevät pilkkaa työstäsi. 303 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 No... 304 00:17:50,320 --> 00:17:54,908 Olet kouluttautunut, tehnyt töitä ja kärsinyt. 305 00:17:54,992 --> 00:17:59,162 Olet ottanut valtavia riskejä päästäksesi asemaasi. Ja mitä nyt? 306 00:17:59,246 --> 00:18:03,625 Nyt naiset tulevat, saavat natsat ja pääsevät lentämään. 307 00:18:04,418 --> 00:18:07,129 Ja miksi? Koska Neuvostoliitto teki niin? 308 00:18:08,463 --> 00:18:10,174 - [Karen änkyttää] - Öh... 309 00:18:11,091 --> 00:18:15,721 Hän ei ole läheskään kykenevä siihen, mitä sinä teet. 310 00:18:16,221 --> 00:18:17,723 Kukaan heistä ei ole. 311 00:18:17,806 --> 00:18:19,725 Parin pitäisi olla hyviä lentäjiä. 312 00:18:20,893 --> 00:18:23,520 Mutta olet kai oikeassa. 313 00:18:23,604 --> 00:18:25,981 - Jessus. - Olet täysin oikeassa. 314 00:18:26,064 --> 00:18:27,232 Mutta minä... 315 00:18:27,816 --> 00:18:30,444 - Et voi olla tosissasi. - Anteeksi. 316 00:18:30,527 --> 00:18:31,653 Minä... 317 00:18:32,863 --> 00:18:34,198 Olen pahoillani. 318 00:18:36,867 --> 00:18:39,328 Mm... Minä... 319 00:18:48,253 --> 00:18:52,132 {\an8}6. TAMMIKUUTA 1970 320 00:18:54,176 --> 00:18:58,805 {\an8}1. PÄIVÄ 321 00:18:58,889 --> 00:19:03,852 {\an8}20 ASTRONAUTTIEHDOKASTA 322 00:19:03,936 --> 00:19:05,938 [jutustelua] 323 00:19:14,154 --> 00:19:15,989 "Rakkautta taivaalla." 324 00:19:41,056 --> 00:19:42,432 [selvittää kurkkua] 325 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 - Saanko istua tähän? - Tietenkin. 326 00:19:48,564 --> 00:19:49,857 Kiitos. 327 00:19:49,940 --> 00:19:51,483 Olen Tracy. 328 00:19:51,567 --> 00:19:52,651 Danielle. 329 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Kukas se siinä. 330 00:20:02,286 --> 00:20:04,371 Ajattelinkin, että olisit täällä, Molly. 331 00:20:05,497 --> 00:20:06,748 Voittaa sirkuksen. 332 00:20:08,750 --> 00:20:11,295 Olemme näköjään ainoat Mercuryt yhä mukana. 333 00:20:11,378 --> 00:20:14,173 Hyvä tietää, että olet aivan takanani. 334 00:20:14,256 --> 00:20:15,674 Kuten ennen. 335 00:20:17,467 --> 00:20:20,512 Istukaa paikoillenne. Aloitetaan. 336 00:20:22,598 --> 00:20:24,433 Olen Deke Slayton. 337 00:20:24,516 --> 00:20:27,603 Johdan astronauttitoimistoa. Tervetuloa Nasaan. 338 00:20:28,270 --> 00:20:32,608 Onnea. Olette nyt virallisesti astronauttiehdokkaita. 339 00:20:32,691 --> 00:20:36,195 Tästä eteenpäin teidät tunnetaan ASCANeina. 340 00:20:36,278 --> 00:20:37,738 [naurua] 341 00:20:42,743 --> 00:20:45,871 Tulette läheltä ja kaukaa Amerikasta. 342 00:20:47,206 --> 00:20:49,625 Mercury 13:een osallistuneet, 343 00:20:49,708 --> 00:20:51,376 Patty Doyle ja Molly Cobb, 344 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 olette odottaneet tätä päivää pitkään. 345 00:20:57,716 --> 00:20:59,843 Nämä eivät ole Mercury-kokeita. 346 00:21:00,677 --> 00:21:01,720 Ei. 347 00:21:02,221 --> 00:21:06,558 Tämä on tinkimätön jatkuva koulutusohjelma, 348 00:21:06,642 --> 00:21:08,185 joka valmistaa avaruuteen. 349 00:21:08,268 --> 00:21:10,270 Teitä on 20 täällä tänään. 350 00:21:10,354 --> 00:21:12,898 Vuoden päästä teitä on paljon vähemmän. 351 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 Suoraan sanoen - 352 00:21:15,359 --> 00:21:17,611 en tiedä, onko ketään enää jäljellä. 353 00:21:18,403 --> 00:21:19,863 Tämä toimii seuraavasti. 354 00:21:19,947 --> 00:21:22,491 Arvostelen teidät koulutuksen edetessä. 355 00:21:22,574 --> 00:21:24,993 Kaikki tekemänne arvostellaan. 356 00:21:25,077 --> 00:21:28,747 Lentäminen, opiskelu, luonteenne ja motivaationne. 357 00:21:29,331 --> 00:21:31,124 Ilmoitan tulokset säännöllisesti. 358 00:21:31,208 --> 00:21:33,836 Jos et ole listalla, olet ulkona. 359 00:21:34,920 --> 00:21:36,421 Kerää kamasi ja lähde. 360 00:21:39,258 --> 00:21:41,468 Sammuta valot. Tehdään yleiskatsaus. 361 00:21:44,137 --> 00:21:48,976 Perustiedeohjelmia, tähtinavigointia, suihkukoneiden tyyppikoulutusta, 362 00:21:49,059 --> 00:21:53,564 simulaattorikoulutusta, ohjausta, navigointi- ja hallintakoulutusta. 363 00:21:54,523 --> 00:21:56,984 KOULUTUSMUOTO - SIMULAATTORI 364 00:21:57,067 --> 00:21:59,528 KOMENTOMODUULI - KUUMODUULI 365 00:21:59,611 --> 00:22:01,822 ERITYISTARKOITUS 366 00:22:08,662 --> 00:22:10,664 {\an8}[Broadstreet] Moskovassa pääministeri Aleksei Kosygin - 367 00:22:10,747 --> 00:22:11,874 {\an8}syytti Nixonin hallintoa... 368 00:22:11,957 --> 00:22:13,166 {\an8}18. PÄIVÄ 369 00:22:13,250 --> 00:22:15,919 {\an8}...aikeista laittaa ohjuksia Amerikan kuutukikohtaan, 370 00:22:16,003 --> 00:22:18,922 {\an8}mikä rikkoo vuoden 1967 rauhansopimusta. 371 00:22:19,006 --> 00:22:21,049 Valkoinen talo kieltää syytteet - 372 00:22:21,133 --> 00:22:24,428 ja sanoo, ettei tuo ensimmäisenä aseita avaruuteen. 373 00:22:24,970 --> 00:22:29,016 Jännitteet ovat yhä korkealla, kun kilpa tukikohdista jatkuu. 374 00:22:29,099 --> 00:22:33,020 50 taalaa vetoa, että tämä loppuu ennen kolmatta kuukautta. 375 00:22:34,688 --> 00:22:35,856 Enpä tiedä. 376 00:22:36,607 --> 00:22:38,942 Luulen, että tällä kertaa päästään loppuun. 377 00:22:40,444 --> 00:22:44,281 Kun sanoit viimeksi noin, jouduimme juoppoputkaan. 378 00:22:45,657 --> 00:22:46,992 Siitä on kauan aikaa. 379 00:22:47,701 --> 00:22:48,702 Niin. 380 00:22:49,661 --> 00:22:53,707 Älä vain toivo liikoja. 381 00:22:54,958 --> 00:22:56,502 Asiat eivät ole juuri muuttuneet. 382 00:23:06,637 --> 00:23:08,180 Oletko lentänyt suihkarilla? 383 00:23:09,848 --> 00:23:11,058 Pari kertaa. 384 00:23:12,643 --> 00:23:13,977 Olen aina halunnut. 385 00:23:18,065 --> 00:23:19,650 - Oletko naimisissa? - En. 386 00:23:19,733 --> 00:23:21,109 Mutta olet niin kaunis. 387 00:23:23,195 --> 00:23:25,531 - Kuulostat äidiltäni. - Ei liene hyvä. 388 00:23:26,907 --> 00:23:27,950 Ei olekaan. 389 00:23:30,494 --> 00:23:31,745 Janice tulee. 390 00:23:33,539 --> 00:23:35,249 Liikaa vauhtia. 391 00:23:41,588 --> 00:23:42,756 Minähän sanoin. 392 00:23:42,840 --> 00:23:44,299 Teki pyöriäiset. 393 00:23:44,383 --> 00:23:46,134 Deke ei pidä siitä. 394 00:23:46,218 --> 00:23:47,636 [Deke] Stevens, sinun vuorosi! 395 00:23:52,349 --> 00:23:53,350 Hitto. 396 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 Syötä nämä luvut, niin menee hyvin. 397 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 [Baldwin] Ohjaamon paine on hyvä, Trace. 398 00:24:08,949 --> 00:24:10,993 Siis oppilas Stevens. 399 00:24:11,076 --> 00:24:12,286 [Tracy naurahtaa] 400 00:24:13,370 --> 00:24:14,955 Tarkista happisäätimesi. 401 00:24:16,707 --> 00:24:19,793 [Tracy] Merkkivalon mukaan toimii, komentaja Baldwin. 402 00:24:19,877 --> 00:24:21,086 [nauraa] 403 00:24:23,338 --> 00:24:25,257 Käänny kevyesti vasempaan. 404 00:24:28,260 --> 00:24:31,889 Potkurikoneen ohjaussauvasta saa välittömän vasteen. 405 00:24:31,972 --> 00:24:33,849 Suihkareilla pitää ennakoida. 406 00:24:34,349 --> 00:24:36,977 - Kuittaan. - Käännytään kevyesti oikealle. 407 00:24:37,394 --> 00:24:38,395 Kuitti. 408 00:24:41,315 --> 00:24:44,067 Lentokenttä kello kymmenessä, kahdeksan kilometriä. 409 00:24:44,568 --> 00:24:47,112 Valmiina törmäämään, siis laskeutumaan tällä? 410 00:24:48,071 --> 00:24:50,616 [naurahtaa] Kuittaan. Kyllä. 411 00:24:50,699 --> 00:24:53,535 [Baldwin] Muista, mistä puhuimme. T-38 laskeutuu nopeasti. 412 00:24:53,619 --> 00:24:57,164 Jos lähestyt hitaasti, sakkaat. Jos nopeasti, menee pitkäksi. 413 00:24:57,247 --> 00:24:58,248 Kuittaan. 414 00:24:59,625 --> 00:25:01,043 No niin. Tästä lähtee. 415 00:25:01,585 --> 00:25:05,339 Tarkkaile ilmanopeutta. 275 on liikaa. Työnnä kaasuvipua. 416 00:25:06,131 --> 00:25:09,676 Vieläkin liikaa vauhtia, 260. Vähennä vieläkin kaasua. 417 00:25:09,760 --> 00:25:11,887 Nyt mennään. Loivenna. Nokka ylös. 418 00:25:25,317 --> 00:25:27,361 [naistoimittaja] Tänään haastatellaan naishakijoita - 419 00:25:27,444 --> 00:25:28,445 avaruusohjelmaan, 420 00:25:28,529 --> 00:25:30,739 jossa lähetetään mies- ja naisastronautti - 421 00:25:30,822 --> 00:25:32,324 ensimmäiseksi pariksi Kuuhun. 422 00:25:35,494 --> 00:25:36,620 Huhuu? 423 00:25:38,789 --> 00:25:40,290 Danny, katso, kuka tuli. 424 00:25:40,374 --> 00:25:41,375 Hei, äiti. 425 00:25:41,458 --> 00:25:43,669 - Hei, kulta. Millainen päivä? - Hyvä. 426 00:25:44,878 --> 00:25:46,255 Kaipasin sinua. 427 00:25:46,338 --> 00:25:48,632 Paljon kiitoksia. Anteeksi myöhästyminen. 428 00:25:49,091 --> 00:25:52,511 Ei se mitään. Pojat söivät jo. 429 00:25:52,594 --> 00:25:53,595 Vau. 430 00:25:53,679 --> 00:25:56,640 Lopettakaa. Älkää osoitelko noilla toisianne. 431 00:25:57,099 --> 00:25:59,309 Teimme hätäpoistumisharjoituksia. 432 00:25:59,393 --> 00:26:02,187 Siinä asussa ei voi käyttää puhelinta. 433 00:26:02,896 --> 00:26:04,064 [mutisee, selvittää kurkkua] 434 00:26:05,524 --> 00:26:07,401 Ei se oikeasti haittaa. 435 00:26:09,987 --> 00:26:12,948 Ed kertoi, että läpäisit ensimmäisen vaiheen. 436 00:26:13,949 --> 00:26:15,033 Onnittelut. 437 00:26:15,450 --> 00:26:16,535 Kiitos. 438 00:26:16,618 --> 00:26:18,161 Ed on - 439 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 auttanut koulutuksessa. 440 00:26:22,666 --> 00:26:25,419 En olisi päässyt näin pitkälle ilman häntä. 441 00:26:27,087 --> 00:26:28,547 Kiva, että hän on ollut avuksi. 442 00:26:28,630 --> 00:26:30,924 Hän panostaa täysillä kaikkeen tekemäänsä. 443 00:26:31,008 --> 00:26:32,259 Niin. 444 00:26:33,051 --> 00:26:35,262 Toivottavasti keskittyy riittävästi 15. Päivänä. 445 00:26:36,138 --> 00:26:37,181 Tietenkin. 446 00:26:37,264 --> 00:26:38,640 Jos jonkun, 447 00:26:39,391 --> 00:26:42,644 niin minun pitää yrittää pärjätä. 448 00:26:43,937 --> 00:26:47,065 Se ei ole helppoa. 449 00:26:50,027 --> 00:26:51,945 Ei ole tarkoituskaan. 450 00:26:57,326 --> 00:27:00,537 Danny, kiitä rva Baldwinia. 451 00:27:01,580 --> 00:27:03,332 Pue takkisi. Lähdetään. 452 00:27:04,374 --> 00:27:06,293 - [Danny] Kiitos. - Ole hyvä. Nähdään pian. 453 00:27:06,376 --> 00:27:08,337 - Hyvää yötä, Shane. - Hyvää yötä. 454 00:27:09,588 --> 00:27:10,839 - Kiitos taas. - Niin. 455 00:27:10,923 --> 00:27:12,299 Haetaan veljesi. 456 00:27:12,382 --> 00:27:14,134 Laitetaan kaikki pois. 457 00:27:17,095 --> 00:27:19,306 [Margo] Palatakseen turvallisesti - 458 00:27:19,389 --> 00:27:22,184 komentomoduulin täytyy tulla Maan ilmakehään - 459 00:27:22,267 --> 00:27:23,936 {\an8}juuri oikeassa kulmassa... 460 00:27:24,019 --> 00:27:25,020 {\an8}55. PÄIVÄ 461 00:27:25,103 --> 00:27:27,856 {\an8}...saapuessaan 40 000 km/h. 462 00:27:27,940 --> 00:27:29,650 {\an8}15 ASTRONAUTTIEHDOKASTA 463 00:27:29,733 --> 00:27:32,611 Nopeus on 11 000 metriä sekunnissa - 464 00:27:33,695 --> 00:27:34,738 kuten meteoriitilla. 465 00:27:34,821 --> 00:27:36,907 Se te kirjaimellisesti olette. 466 00:27:38,242 --> 00:27:41,578 Jos tunkeudutte jyrkässä kulmassa, te palatte. 467 00:27:41,662 --> 00:27:46,458 Jos osutte ilmakehään liian loivasti, kimpoatte takaisin avaruuteen. 468 00:27:52,673 --> 00:27:54,341 - Kärry. - Häh? 469 00:27:55,259 --> 00:27:56,552 Vaunut, viisi kirjainta. 470 00:28:02,599 --> 00:28:05,269 Ymmärrän paluuyhtälöt. 471 00:28:05,352 --> 00:28:06,728 Toivottavasti. 472 00:28:13,026 --> 00:28:14,319 Otetaan selvää. 473 00:28:15,612 --> 00:28:16,947 [vetolaatikko avataan] 474 00:28:18,949 --> 00:28:20,075 Pistokoe. 475 00:28:20,158 --> 00:28:21,201 [naiset valittavat] 476 00:29:10,125 --> 00:29:12,252 - Janice? - [itkee] 477 00:29:12,794 --> 00:29:14,379 Ei kai selvinnyt jatkoon. 478 00:29:27,017 --> 00:29:29,603 En olisi selvinnyt ilman sinua kintereilläni, Doyle. 479 00:29:34,149 --> 00:29:36,318 Viides. Hitto. 480 00:29:43,075 --> 00:29:45,577 PAREMMUUSJÄRJESTYS 12. TRACY STEVENS 481 00:29:46,078 --> 00:29:47,162 Voi luoja. 482 00:29:53,001 --> 00:29:54,211 [jutustelua] 483 00:30:00,884 --> 00:30:03,637 Voittaja, voittaja, ruokakellon soittaja. 484 00:30:04,137 --> 00:30:05,597 [Patty] Hitto vie, Cobb. 485 00:30:06,515 --> 00:30:07,808 Tupla tai kuitti? 486 00:30:07,891 --> 00:30:09,142 Kokoa pallot. 487 00:30:12,896 --> 00:30:15,941 [naiset juttelevat ja nauravat] 488 00:30:20,028 --> 00:30:21,864 - Joko huomasit? - Mitä? 489 00:30:23,574 --> 00:30:25,409 Joka kundi baarissa esittää, 490 00:30:25,492 --> 00:30:27,661 ettei vihaa sitä, että olemme täällä. 491 00:30:28,328 --> 00:30:29,830 Tiedätkö, mitä olemme? 492 00:30:31,164 --> 00:30:33,500 Elävä esimerkki muutoksesta. 493 00:30:33,959 --> 00:30:35,252 Koska olemme täällä, 494 00:30:35,335 --> 00:30:38,380 heidän aikansa huipulla alkaa päättyä, 495 00:30:38,463 --> 00:30:40,299 eivätkä he pidä siitä. 496 00:30:40,382 --> 00:30:41,592 Anna olla, Doyle. 497 00:30:42,217 --> 00:30:44,887 He kusettavat meitä vielä niin kuin viimeksi. 498 00:30:46,555 --> 00:30:47,890 Eivät he huoleta. 499 00:30:50,767 --> 00:30:52,060 Katso heitä. 500 00:30:52,144 --> 00:30:53,604 Tulivat tähän ohjelmaan - 501 00:30:53,687 --> 00:30:56,023 kuin emme olisi yrittäneet tätä aiemmin. 502 00:30:56,899 --> 00:30:58,567 Eivät he niin pahoja ole. 503 00:31:01,069 --> 00:31:02,863 Eivät tiedä, kuinka rankkaa on, 504 00:31:02,946 --> 00:31:05,282 kun paskamyrsky iskee ja tämä suljetaan. 505 00:31:05,365 --> 00:31:06,992 Tiedäthän, että niin käy? 506 00:31:10,287 --> 00:31:12,831 Heidän täytyy palata kurjiin elämiinsä - 507 00:31:12,915 --> 00:31:14,291 tuppukylissä. 508 00:31:15,501 --> 00:31:16,835 Käyvät sääliksi. 509 00:31:17,544 --> 00:31:18,837 Ei astronautin vaimo. 510 00:31:20,214 --> 00:31:24,551 Hän palaa mukavaan elämään miehensä luo. 511 00:31:26,345 --> 00:31:29,431 Pelottavin lentämäni kone oli S-2 Pitts. 512 00:31:29,515 --> 00:31:30,516 Hitto. 513 00:31:30,599 --> 00:31:32,434 Se tappaa silmänräpäyksessä. 514 00:31:32,518 --> 00:31:33,644 - Niin. - Näin on. 515 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 Vau. 516 00:31:36,396 --> 00:31:37,689 Entä sinä, Tracy? 517 00:31:39,274 --> 00:31:40,984 Ai, öh... [naurahtaa] 518 00:31:41,068 --> 00:31:43,278 Tiedättehän? Ööh... 519 00:31:44,321 --> 00:31:50,494 [selvittää kurkkua] Veljeni opetti minua lentämään Piper Cubilla. 520 00:31:50,577 --> 00:31:53,330 Eihän se mitenkään edistynyt ole. 521 00:31:55,832 --> 00:31:57,042 Itse asiassa... 522 00:32:02,130 --> 00:32:05,801 Hän antoi minun kokeilla kerran AT-6:ta. 523 00:32:05,884 --> 00:32:06,927 [nainen] Jukra. 524 00:32:07,010 --> 00:32:10,472 Ja muutos 40:stä 600 hevosvoimaan - 525 00:32:12,182 --> 00:32:13,725 todella avasi silmät. 526 00:32:14,434 --> 00:32:15,561 Varmasti. 527 00:32:16,186 --> 00:32:18,105 Mutta suoraan sanottuna - 528 00:32:18,188 --> 00:32:21,358 en ole lentänyt paljoa viime vuosina. 529 00:32:21,441 --> 00:32:23,652 Ymmärrettävää. Sinulla on kaksi lasta. 530 00:32:25,237 --> 00:32:26,738 Niin kai. 531 00:32:27,573 --> 00:32:28,782 Tarkoitan, 532 00:32:29,867 --> 00:32:33,954 että lentäminen ei tuntunut uravaihtoehdolta. 533 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Päädyin hoitajaksi. 534 00:32:37,583 --> 00:32:41,211 NICU: ssa hetken. 535 00:32:41,962 --> 00:32:43,380 Olin sihteeri. 536 00:32:45,591 --> 00:32:47,759 Keskusneiti. [Naurahtaa] 537 00:32:47,843 --> 00:32:48,844 Laskija. 538 00:32:49,469 --> 00:32:50,512 Mikä se on? 539 00:32:51,138 --> 00:32:54,975 Teimme laskelmia ja insinöörityötä Nasassa. 540 00:32:55,559 --> 00:32:58,520 Ei se niin hohdokasta ollut kuin tämä. 541 00:32:58,604 --> 00:33:00,230 [kaikki nauravat] 542 00:33:00,314 --> 00:33:03,400 Gordo antoi minun kuulla kunniani tänne tulemisesta. 543 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 - Älä viitsi. - Olen tosissani. 544 00:33:05,694 --> 00:33:09,489 Hän sanoi, ettei olisi edes unelmoinut tänne tulemisesta, 545 00:33:09,573 --> 00:33:13,285 ellei olisi saanut astronautin natsojaan. 546 00:33:13,368 --> 00:33:15,913 Ei tämä ole kirkko, vaan torakkaongelmainen baari. 547 00:33:15,996 --> 00:33:17,247 Niin on. 548 00:33:17,331 --> 00:33:19,541 Kundit käyttäytyvät kuin ehtoollisella. 549 00:33:19,625 --> 00:33:21,585 - Niinpä. - Eivät ole ainoita. 550 00:33:24,463 --> 00:33:25,839 [nainen 2] Patty on kiva. 551 00:33:25,923 --> 00:33:28,425 Molly on... 552 00:33:32,054 --> 00:33:34,556 Enpä tiedä. Luulin häntä kannustavammaksi. 553 00:33:34,640 --> 00:33:36,266 - Niin. - Tiedättehän? 554 00:33:36,350 --> 00:33:39,603 Hän ei tullut ystävystymään ja on oikeassa. 555 00:33:42,606 --> 00:33:47,069 Pidän teistä kaikista, mutta vain yksi meistä valitaan. 556 00:33:49,947 --> 00:33:50,948 No, 557 00:33:52,574 --> 00:33:56,203 voinko tarjota toisen kierroksen sitä odotellessa? 558 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 Kyllä. 559 00:33:58,997 --> 00:33:59,998 Kyllä. 560 00:34:06,588 --> 00:34:07,923 {\an8}[Larry] Blackjack, Houston Daniellelle. 561 00:34:08,005 --> 00:34:10,300 {\an8}Kerro polttoainekenno yhden pH-mittarin tila. 562 00:34:10,384 --> 00:34:11,802 {\an8}74. PÄIVÄ 12 ASTRONAUTTIEHDOKASTA 563 00:34:12,219 --> 00:34:15,472 Kuittaan, Houston. Polttoainekenno yhdessä varoitus. 564 00:34:15,889 --> 00:34:17,558 Kaksi muuta ovat nimellisiä. 565 00:34:21,812 --> 00:34:22,896 Keskity. 566 00:34:24,523 --> 00:34:25,649 Kaikki hyvin? 567 00:34:26,149 --> 00:34:27,775 On. Aikainen aamu. 568 00:34:27,860 --> 00:34:30,070 Blackjack, Houston Tracylle. 569 00:34:30,152 --> 00:34:32,406 Avaa kaikki neljä helium-1-ISO-venttiiliä. 570 00:34:32,989 --> 00:34:36,201 Kuittaan, Houston. Avaan heliumjärjestelmä yhden. 571 00:34:39,371 --> 00:34:40,621 Tuossa. 572 00:34:43,250 --> 00:34:44,960 - [jyrinää] - [kaasu suhisee] 573 00:34:47,212 --> 00:34:50,674 Hyvää työtä, Blackjack. RCS-säiliöt paineistuvat hyvin. 574 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 Ole hyvä. 575 00:34:55,387 --> 00:34:58,557 Sammuta ohjaustietokone. Laskeutukoot manuaalisesti. 576 00:34:58,640 --> 00:35:01,351 Se on ilkeää. He eivät ole valmiita siihen. 577 00:35:01,935 --> 00:35:04,313 Ei ole aikaa odottaa sitä. 578 00:35:06,398 --> 00:35:07,941 [huokaisee] 579 00:35:09,318 --> 00:35:13,780 [tekokorostus] "Meillä on tässä kommunikaatio-ongelma." 580 00:35:15,115 --> 00:35:16,491 Lannistumaton Luke. 581 00:35:19,953 --> 00:35:22,206 - Vartuin leffateattereissa. - Mm. 582 00:35:23,332 --> 00:35:26,627 - Näitkö Butch ja Kidin? - Pidin leffasta, inhosin musaa. 583 00:35:26,710 --> 00:35:28,504 Traditionalisti. 584 00:35:28,587 --> 00:35:30,631 Pitänet 7 rohkeata miestä -elokuvasta. 585 00:35:30,714 --> 00:35:33,217 Pidän. Siinä on paras länkkärimusa. 586 00:35:33,675 --> 00:35:36,678 Parempi kuin Punaisessa virrassa? Sinulla on opittavaa. 587 00:35:36,762 --> 00:35:38,347 Flirttailkaa myöhemmin. 588 00:35:38,430 --> 00:35:41,141 Kyllä, rouva. Heti. Teemme töitä. Käskystä. 589 00:35:48,482 --> 00:35:50,692 - [hälytin piippaa] - Päähälytys. 590 00:35:53,278 --> 00:35:55,822 Ohjaus petti. Täytyy tehdä tämä manuaalisesti. 591 00:35:55,906 --> 00:35:57,533 - Mitä? - Ota manuaaliohjaus. 592 00:35:58,909 --> 00:36:02,496 Pidetään g vakiona. Tarkkaile g-mittaria ja EMS:ää. 593 00:36:02,579 --> 00:36:05,082 - Selvä. - Ei yli neljää g: tä tai palamme. 594 00:36:05,165 --> 00:36:06,166 Selvä. 595 00:36:06,667 --> 00:36:08,460 - Asento on väärä. - Näen sen. 596 00:36:09,795 --> 00:36:11,588 Taistelet välystä vastaan. Vähennä kulmaa. 597 00:36:11,672 --> 00:36:13,298 Lopeta takapenkkikomentelu. 598 00:36:16,260 --> 00:36:18,220 KIIHTYVYYS 599 00:36:18,303 --> 00:36:21,807 Hitto! Liian jyrkkä kulma. Kiihtyvyys on seitsemän g: tä. 600 00:36:22,891 --> 00:36:24,601 Nostan nostovoimavektoria. 601 00:36:24,685 --> 00:36:26,144 Myöhäistä. Me palamme. 602 00:36:27,229 --> 00:36:29,606 - [hälytin pauhaa] - [Molly huokaa] 603 00:36:30,023 --> 00:36:31,984 - [hälytin sammuu] - [Molly] Hienoa. Me kuolimme. 604 00:36:33,777 --> 00:36:36,196 [Larry] Simulaatio loppui. Valmistautukaa selontekoon. 605 00:36:43,078 --> 00:36:44,246 Anteeksi. 606 00:36:45,372 --> 00:36:47,165 Etkö saanut nukuttua? 607 00:36:48,917 --> 00:36:50,544 Johtuiko se Gordosta? 608 00:36:50,627 --> 00:36:52,171 Lapsista? 609 00:36:52,963 --> 00:36:54,381 Koirasta? 610 00:36:55,716 --> 00:36:57,551 - Kuule... - Ei kiinnosta. 611 00:36:59,052 --> 00:37:00,554 Väsyttääkö? 612 00:37:00,637 --> 00:37:02,931 Työtäsi on olla pirteä. 613 00:37:03,015 --> 00:37:05,684 Tiedän. Yritän vain... 614 00:37:05,767 --> 00:37:09,313 Et ole lentänyt paljoa. Sinulla on lapsia. Et ole insinööri. 615 00:37:09,396 --> 00:37:11,690 On tehty paljon poikkeuksia vuoksesi. 616 00:37:11,773 --> 00:37:15,444 En ymmärrä, miten voit valittaa yhtään mistään. 617 00:37:15,527 --> 00:37:16,904 Mitä yrität sanoa? 618 00:37:16,987 --> 00:37:19,239 Sen lisäksi, että olet kaunis - 619 00:37:19,323 --> 00:37:21,116 ja Gordo Stevensin vaimo, 620 00:37:21,200 --> 00:37:23,869 en ymmärrä, miten ansaitset olla täällä. 621 00:37:25,370 --> 00:37:27,789 Tiedän, miksi minä ja Patty olemme täällä, 622 00:37:27,873 --> 00:37:32,127 miksi Dani ja muut ovat täällä. Sinusta en tiedä, astronauttivaimo. 623 00:37:33,337 --> 00:37:35,047 Miksi olet yhä täällä? 624 00:37:39,676 --> 00:37:40,886 [Molly huokaa] 625 00:37:42,429 --> 00:37:45,682 Hän on oikeassa. Miksi teen tätä yhä? 626 00:37:45,766 --> 00:37:48,268 Miksi teen tätä, Gordo? Se on vitsi. 627 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 Älä puhu noin. 628 00:37:50,437 --> 00:37:53,232 - Sinulla on oikea mahdollisuus. - [tuhahtaa] 629 00:37:53,649 --> 00:37:57,110 Shorty sanoi, että suihkarituloksesi olivat luokan huippua. 630 00:37:57,194 --> 00:37:58,403 - Olet hyvä lentäjä. - En. 631 00:37:58,487 --> 00:38:01,490 - Olet aina ollut. - Olin kahdeksan vuotta sitten. 632 00:38:01,573 --> 00:38:04,785 Nyt olen kotirouva, joka yrittää muistaa radiosuunnistuksen alkeet. 633 00:38:04,868 --> 00:38:07,746 Miksi puhut Shorty Powersille tuloksistani? 634 00:38:07,829 --> 00:38:10,707 Hän mainitsi sen ohimennen. 635 00:38:10,791 --> 00:38:13,043 Tee tämä loppuun. 636 00:38:15,212 --> 00:38:17,130 Olisin joutanut pois viikkoja sitten. 637 00:38:17,673 --> 00:38:20,551 Kaikki tietävät, että olen täällä vain siksi, 638 00:38:20,634 --> 00:38:22,970 koska Shorty haluaa avaruuspariskunnan. 639 00:38:23,053 --> 00:38:24,763 Älä viitsi. 640 00:38:24,847 --> 00:38:26,431 Olen naurunaihe, Gordo. 641 00:38:27,015 --> 00:38:28,600 Olen naurunaihe. 642 00:38:28,684 --> 00:38:32,521 Sinulle sopii se, että vaimoasi nöyryytetään näin, 643 00:38:32,604 --> 00:38:34,565 koska haluat pysyä 15:ssä. 644 00:38:34,648 --> 00:38:36,775 - Tässä ei ole kyse minusta. - Aina on! 645 00:38:36,859 --> 00:38:38,735 Joka hiton asiassa. 646 00:38:38,819 --> 00:38:39,903 Älä aloita. 647 00:38:39,987 --> 00:38:42,030 On ollut tapaamisestamme lähtien. 648 00:38:42,114 --> 00:38:45,993 Koko huusholli pyörii kuningas Gordon ympärillä. 649 00:38:46,577 --> 00:38:49,413 Älä muuta aihetta. Sinä haluat luovuttaa aina, 650 00:38:49,496 --> 00:38:51,248 kun jokin on vähän rankkaa. 651 00:38:51,331 --> 00:38:55,169 "Vähän rankkaa"? Oletko kuunnellut sanaakaan, jumalauta? 652 00:38:55,252 --> 00:38:56,795 Olen kuunnellut kaikkea. 653 00:38:56,879 --> 00:38:59,923 "Simulaattorikoulutus oli rankkaa ja suihkaripätevyys ja matikka. 654 00:39:00,007 --> 00:39:02,509 Kaikki on rankkaa. Voin ihan hyvin luovuttaa." 655 00:39:04,344 --> 00:39:08,140 Jessus. Osoita vähän sisua, jumalauta! 656 00:39:08,223 --> 00:39:11,351 Älä anna tuollaisen pikkujutun ajaa sinua ohjelmasta. 657 00:39:14,438 --> 00:39:16,106 Noinko ajattelet minusta? 658 00:39:18,942 --> 00:39:20,611 Ettei minulla ole sisua? 659 00:39:21,528 --> 00:39:22,905 Että olen luovuttaja? 660 00:39:26,325 --> 00:39:27,868 Niinhän aiot tehdä? 661 00:39:28,702 --> 00:39:32,289 Pakkaat lelusi, koska tyttö sanoi pahasti simulaattorissa. 662 00:39:33,999 --> 00:39:35,459 - [lasi särkyy] - Ulos! 663 00:39:37,669 --> 00:39:39,087 Menen kyllä. 664 00:39:45,677 --> 00:39:47,471 Käskin painua helvettiin! 665 00:39:47,554 --> 00:39:48,680 Jessus. 666 00:39:49,139 --> 00:39:51,850 - [ovi avautuu] - [nyyhkyttää] 667 00:39:51,934 --> 00:39:53,310 [ovi pamahtaa] 668 00:39:58,398 --> 00:39:59,608 Voi luoja. 669 00:40:01,485 --> 00:40:03,195 [auton moottori käynnistyy] 670 00:40:04,821 --> 00:40:06,448 [auto ajaa pois] 671 00:40:12,246 --> 00:40:13,497 [nyyhkyttää] 672 00:40:47,865 --> 00:40:49,533 [tietokone skannaa] 673 00:41:03,380 --> 00:41:05,757 Kuussa? Onko se edes mahdollista? 674 00:41:05,841 --> 00:41:09,511 Ray, miten varma olet, että kirkkaat kohdat ovat jäätä? 675 00:41:09,595 --> 00:41:11,180 En ole. En voi olla. 676 00:41:11,263 --> 00:41:14,224 Se on vain yksi datan mahdollisuuksista. 677 00:41:14,308 --> 00:41:17,686 Lunar Orbiterin laitteita ei suunniteltu - 678 00:41:17,769 --> 00:41:19,229 sellaiseen analyysiin. 679 00:41:19,313 --> 00:41:21,023 Tiedämme enemmän Apollo 15:n jälkeen. 680 00:41:21,106 --> 00:41:24,151 Komentomoduulissa on infrapunaspektrometri. 681 00:41:24,234 --> 00:41:26,069 - Parempaa dataa. - Sanon tämän. 682 00:41:27,029 --> 00:41:32,117 Jos siellä on vettä, se muuttaa kaiken. 683 00:41:32,201 --> 00:41:34,536 - Miksi? - [Ray] Voimme juoda sitä. 684 00:41:34,620 --> 00:41:36,288 Ei tarvitse kuskata omaa. 685 00:41:36,371 --> 00:41:38,707 Sitä voi käyttää kasvien ravinneliuosviljelyyn. 686 00:41:38,790 --> 00:41:41,251 Todella innostavaa on, 687 00:41:41,335 --> 00:41:45,547 että H2O: sta voi erottaa sähköisesti vetyä ja happea - 688 00:41:45,631 --> 00:41:47,049 ja nesteyttää ne... 689 00:41:47,132 --> 00:41:48,300 Selkokielellä. 690 00:41:48,383 --> 00:41:50,469 Siitä saa rakettipolttoainetta. 691 00:41:51,178 --> 00:41:54,348 Samanlaista käytetään Saturn V: n loppuvaiheissa. 692 00:41:54,431 --> 00:41:58,810 Täyttöasema matkalla aurinkokunnan muihin osiin. 693 00:42:00,979 --> 00:42:02,314 [naurahtaa] 694 00:42:04,149 --> 00:42:05,943 Hyvää työtä, Ray. Kiitos. 695 00:42:08,320 --> 00:42:09,655 [jutustelua] 696 00:42:12,241 --> 00:42:14,159 Hei, kaverit. 697 00:42:15,619 --> 00:42:18,914 Presidentti haluaa tietää, miten hänen naisensa pärjäävät, 698 00:42:19,665 --> 00:42:21,041 varsinkin Stevensin vaimo. 699 00:42:21,708 --> 00:42:23,293 Hänen suosikkinsa. 700 00:42:23,877 --> 00:42:27,297 Voit kertoa, että naiset menevät aavikkoselviytymiskoulutukseen. 701 00:42:28,090 --> 00:42:29,383 Teetkö oikeasti sen? 702 00:42:29,466 --> 00:42:30,968 Se kuuluu ohjelmaan. 703 00:42:31,552 --> 00:42:33,095 Yritätkö tiputtaa naiset? 704 00:42:34,680 --> 00:42:37,891 Eivät he voi raahata 18-kiloista reppua 30 km aavikolla. 705 00:42:37,975 --> 00:42:40,686 Heidän pitää pärjätä avaruuslennon kaikissa osissa, 706 00:42:40,769 --> 00:42:43,021 myös selviytyä huonon laskun jälkeen. 707 00:42:44,231 --> 00:42:45,691 Puolet karsiutuu siellä. 708 00:42:46,692 --> 00:42:49,486 Jos ei pärjää aavikolla, ei pärjää Kuussa. 709 00:43:03,125 --> 00:43:04,251 {\an8}[Deke] Tilanne on seuraava. 710 00:43:04,334 --> 00:43:06,003 {\an8}101. PÄIVÄ 10 ASTRONAUTTIHARJOITTELIJAA 711 00:43:06,086 --> 00:43:07,421 {\an8}Lensitte yksin. 712 00:43:07,504 --> 00:43:10,465 Aluksenne ajautui kurssilta. Laskeuduitte aavikolle. 713 00:43:11,216 --> 00:43:14,052 Teillä on laskuvarjo ja selviytymispakkaus. 714 00:43:14,636 --> 00:43:17,055 Selässänne teillä on 18 kiloa varusteita. 715 00:43:17,514 --> 00:43:21,643 Teillä ei ole karttaa, eikä radioyhteys toimi. 716 00:43:21,727 --> 00:43:25,480 Teidän pitää päästä tarkastuspisteelle sijainnistanne itään - 717 00:43:25,564 --> 00:43:27,608 alle 14 tunnissa. 718 00:43:42,873 --> 00:43:46,835 Tämä ei ole ryhmätyötehtävä. 719 00:43:47,336 --> 00:43:51,215 Testissä mitataan aikaa. Yksilösuoritukset arvostellaan. 720 00:43:51,882 --> 00:43:55,344 Jokaisella on radiopuhelin hätätilanteita varten. 721 00:43:55,844 --> 00:43:57,137 Varoitan teitä. 722 00:43:57,554 --> 00:44:01,308 Radiopuhelimen käyttö keskeyttää testin, 723 00:44:01,391 --> 00:44:03,268 ja saatte hylätyn arvosanan. 724 00:44:04,228 --> 00:44:06,313 Jos tämä ei ole tullut selväksi, 725 00:44:06,396 --> 00:44:07,773 [käärme kalistelee] 726 00:44:07,856 --> 00:44:10,442 testistä on pakko päästä läpi. 727 00:44:11,193 --> 00:44:12,319 Lykkyä tykö. 728 00:44:54,403 --> 00:44:57,114 [haukka kirkuu] 729 00:45:10,210 --> 00:45:11,295 [murahtaa] 730 00:45:16,383 --> 00:45:17,843 Voi luoja. 731 00:45:20,888 --> 00:45:21,972 [vesi hölskyy] 732 00:45:22,055 --> 00:45:23,348 Voi luoja. 733 00:45:30,397 --> 00:45:31,982 [huokaisee] 734 00:45:39,907 --> 00:45:41,074 Löysin jotain. 735 00:45:49,374 --> 00:45:50,584 [huokaisee] 736 00:45:50,667 --> 00:45:52,669 [puhetta radiossa] 737 00:45:59,009 --> 00:46:02,888 Onnittelut, Cobb. Aikasi on 10 tuntia 12 minuuttia. 738 00:46:03,805 --> 00:46:06,266 10.12? Äh. 739 00:46:07,100 --> 00:46:08,602 Tähtäsin alle kymmenen. 740 00:46:09,561 --> 00:46:12,814 Voiton kai pitää riittää. 741 00:46:12,898 --> 00:46:14,358 En sanonut, että voitit. 742 00:46:15,275 --> 00:46:16,360 Mitä? 743 00:46:16,443 --> 00:46:18,570 Hei, Cobb. Ota koppi. 744 00:46:20,531 --> 00:46:23,200 Yhdeksän tuntia 53 minuuttia. 745 00:46:23,283 --> 00:46:24,493 Revi siitä. 746 00:46:26,787 --> 00:46:28,288 Jo on aikakin. 747 00:46:29,164 --> 00:46:32,543 Mietinkin, milloin päihittäisit minut jossain. 748 00:46:34,294 --> 00:46:35,504 Oih. 749 00:46:37,506 --> 00:46:38,841 Voi luoja. 750 00:46:47,724 --> 00:46:48,725 [puuskuttaa] 751 00:47:19,756 --> 00:47:20,966 [huokaisee] 752 00:47:34,605 --> 00:47:37,232 - [tuuli viheltää] - [kahinaa] 753 00:47:59,004 --> 00:48:00,672 [Ellen huokaa] 754 00:48:03,634 --> 00:48:04,635 [murahtaa] 755 00:48:04,718 --> 00:48:05,928 Ellen. 756 00:48:06,678 --> 00:48:08,013 [huokaisee] 757 00:48:11,225 --> 00:48:12,309 En tee sitä. 758 00:48:14,645 --> 00:48:15,646 Mitä? 759 00:48:17,940 --> 00:48:20,192 En käytä radiopuhelinta keskeyttämiseen. 760 00:48:23,445 --> 00:48:24,488 Selvä. 761 00:48:30,410 --> 00:48:32,079 Se taitaa olla murtunut. 762 00:48:32,996 --> 00:48:34,915 En jätä kesken. En epäonnistu. 763 00:48:34,998 --> 00:48:36,583 Hyvä on. Anna tuo minulle. 764 00:48:37,459 --> 00:48:39,878 - Valmiina? Vedä henkeä. - [murahtaa] 765 00:48:41,088 --> 00:48:43,298 Sillä lailla. No niin. 766 00:48:43,841 --> 00:48:45,259 - Tunnetko tämän? - Tunnen. 767 00:48:45,342 --> 00:48:46,385 Niinkö? 768 00:48:47,010 --> 00:48:48,136 Heiluvatko varpaasi? 769 00:48:50,013 --> 00:48:51,014 Hyvä. 770 00:48:51,723 --> 00:48:53,392 Taitaa olla paha venähdys. 771 00:48:54,518 --> 00:48:57,187 Laskemme turvotusta. 772 00:48:57,271 --> 00:49:01,984 Sitten kiristämme nauhoja - 773 00:49:02,067 --> 00:49:04,152 niin paljon kun nilkkasi sietää. 774 00:49:05,070 --> 00:49:06,238 Hyvä on. 775 00:49:13,161 --> 00:49:14,162 [huokaisee] 776 00:49:14,246 --> 00:49:16,415 Emme pääse pitkälle tässä auringossa. 777 00:49:23,088 --> 00:49:24,339 Mitä sinä teet? 778 00:49:24,965 --> 00:49:26,592 Opin sen Gordolta. 779 00:49:31,054 --> 00:49:33,849 No niin. Minä tuen. Sillä lailla. 780 00:49:34,641 --> 00:49:36,351 Kiedo käsivartesi ympärilleni. 781 00:49:37,311 --> 00:49:39,062 - Minä tuen. - Selvä. 782 00:49:49,156 --> 00:49:51,742 [puhetta radiossa] 783 00:49:58,790 --> 00:50:00,751 - Haluatko? - Kaikki hyvin? 784 00:50:07,007 --> 00:50:08,008 [huokaisee] 785 00:50:17,851 --> 00:50:19,520 [puuskuttaa] 786 00:50:19,603 --> 00:50:20,729 [murahtaa] 787 00:50:22,272 --> 00:50:24,233 Jos kuolemme tänne, 788 00:50:25,108 --> 00:50:27,069 haluan tietää, kenen kanssa kuolen. 789 00:50:28,487 --> 00:50:30,822 En ole niin kiinnostava, usko pois. 790 00:50:30,906 --> 00:50:33,116 Onko sinulla parempaa tekemistä? 791 00:50:33,617 --> 00:50:35,035 Mitä teit ennen tätä? 792 00:50:37,496 --> 00:50:42,000 [huokaisee] Koulun jälkeen halusin insinööritoimistoon, 793 00:50:42,084 --> 00:50:47,214 mutta isä taivutteli minut perheyritykseen töihin. 794 00:50:48,382 --> 00:50:50,050 Mikä se on? 795 00:50:50,759 --> 00:50:52,594 Ilmakuljetuksia. 796 00:50:54,137 --> 00:50:55,639 No niin, lepää vähän. 797 00:50:56,723 --> 00:51:00,185 Vai ilmakuljetuksia? Kuten United Airlines? 798 00:51:00,269 --> 00:51:01,770 [naurahtaa] 799 00:51:01,854 --> 00:51:02,855 Ei. 800 00:51:07,317 --> 00:51:08,443 Cavalier. 801 00:51:09,987 --> 00:51:11,154 Cavalier? 802 00:51:12,489 --> 00:51:13,907 Cavalier Airlines? 803 00:51:14,616 --> 00:51:16,702 "Ainoa tapa lentää on Cavalier." 804 00:51:18,245 --> 00:51:19,371 Se me olemme. 805 00:51:25,544 --> 00:51:26,545 Olet siis... 806 00:51:27,588 --> 00:51:28,589 Rikas. 807 00:51:29,798 --> 00:51:30,799 Niin. 808 00:51:31,592 --> 00:51:34,970 Voisit olla pahempaakin. 809 00:51:55,032 --> 00:51:56,200 On aika lopettaa. 810 00:51:58,911 --> 00:52:00,287 Nasan tarkistuspiste yksi - 811 00:52:00,370 --> 00:52:03,832 astronauttiehdokkaille, jotka ovat yhä harjoitusradalla. 812 00:52:03,916 --> 00:52:07,669 Sallittu aikanne on ohi. Arviointi on tehty. 813 00:52:08,337 --> 00:52:10,214 Ilmoittakaa sijaintinne, 814 00:52:10,297 --> 00:52:12,549 lähetämme pelastustarvikkeet sijaintiinne. 815 00:52:12,633 --> 00:52:13,634 Loppu. 816 00:52:13,717 --> 00:52:16,553 [kohinaa radiossa] 817 00:52:27,105 --> 00:52:30,567 Nasan tarkistuspiste yksi astronauttiehdokkaille yhä radalla. 818 00:52:30,651 --> 00:52:34,613 Ilmoittautukaa välittömästi. Vastatkaa. Loppu. 819 00:52:34,696 --> 00:52:36,323 [Tracy] Ei tarvitse huutaa. 820 00:52:38,700 --> 00:52:39,701 [Molly] Lääkintämiehet! 821 00:52:39,785 --> 00:52:43,497 [jutustelua] 822 00:52:44,915 --> 00:52:46,625 Onpa noloa. 823 00:52:48,210 --> 00:52:50,629 Olisi pahempi tulla paareilla. 824 00:52:50,712 --> 00:52:52,464 - Eikö niin? - Pysykää siellä. 825 00:52:58,595 --> 00:52:59,638 Kiitos. 826 00:53:14,528 --> 00:53:17,739 [Deke] Ei ryhmätyötä, Stevens. Kerroin sen. 827 00:53:17,823 --> 00:53:20,325 Waverlyn olisi pitänyt keskeyttää ja sinun tulla. 828 00:53:21,326 --> 00:53:22,327 No, 829 00:53:23,120 --> 00:53:25,956 hän ei keskeyttänyt, enkä halunnut jättää häntä. 830 00:53:27,082 --> 00:53:28,667 Ette tekään olisi. 831 00:53:39,511 --> 00:53:41,054 [huokaisee] 832 00:53:49,479 --> 00:53:51,273 [huokaisee] 833 00:53:53,942 --> 00:53:55,736 PAREMMUUSJÄRJESTYS 834 00:53:58,071 --> 00:53:59,406 Tämä on hevonpaskaa. 835 00:54:00,657 --> 00:54:03,035 En olisi onnistunut ilman sinua kintereilläni. 836 00:54:03,535 --> 00:54:05,454 Katsokaa tätä. 837 00:54:06,330 --> 00:54:07,497 Täällä on kirjeitä. 838 00:54:08,457 --> 00:54:10,501 Mollylle pikkutytöltä Münchenistä. 839 00:54:11,502 --> 00:54:12,878 Minulle Tokiosta. 840 00:54:14,129 --> 00:54:15,172 Patty. 841 00:54:17,424 --> 00:54:19,843 Cheyenne, Santiago. 842 00:54:19,927 --> 00:54:21,970 En halua kuunnella fanipostia. 843 00:54:23,639 --> 00:54:26,391 "Hyvä nti Doyle, millaista on olla astronautti? 844 00:54:26,475 --> 00:54:28,560 Haluan isona avaruuteen. 845 00:54:28,644 --> 00:54:31,772 Toivottavasti nähdään pian avaruudessa. 846 00:54:31,855 --> 00:54:33,440 Jatkakaa unelmointia. 847 00:54:33,524 --> 00:54:37,110 Rakkaudella Lorraine ja Janice." 848 00:54:37,194 --> 00:54:38,195 NAISEN PAIKKA ON AVARUUDESSA 849 00:54:38,278 --> 00:54:39,530 - [Caroline] "Hyvä nti Waverly." - [Jennifer] "Hyvä Danielle." 850 00:54:39,613 --> 00:54:41,532 [Caroline] "Lempiaineeni koulussa on tiede." 851 00:54:42,741 --> 00:54:44,618 [Alicia] "Rva Tracy Stevensille. 852 00:54:44,701 --> 00:54:47,204 Teistä on tullut suuri inspiraatio elämääni." 853 00:54:47,287 --> 00:54:48,372 EROON SEKSISMISTÄ 854 00:54:48,455 --> 00:54:50,082 [Caroline] "Vanhempani ovat sanoneet, 855 00:54:50,165 --> 00:54:52,000 että minusta voi tulla mitä vain. 856 00:54:52,084 --> 00:54:54,378 {\an8}En ole uskonut heitä tätä ennen." 857 00:54:54,461 --> 00:54:55,629 {\an8}NAISEN PAIKKA ON AVARUUDESSA 858 00:54:55,712 --> 00:54:58,590 [Alyson] "Haluan jonain päivänä ulkoavaruuteen kuten te." 859 00:54:58,674 --> 00:54:59,800 HOUSTON KANNATTAA ERA: TA 860 00:54:59,883 --> 00:55:01,552 [Alicia] "Odotan saavutuksianne Nasassa. 861 00:55:01,635 --> 00:55:04,388 - Haluan seurata..." - [Jennifer] "Kaikkea hyvää." 862 00:55:04,471 --> 00:55:06,390 - [Alyson] "Vilpittömästi." - [Caroline] "Terveisin." 863 00:55:06,473 --> 00:55:07,683 - "Jennifer." - "Caroline." 864 00:55:07,766 --> 00:55:08,851 - "Alyson." - "Alicia." 865 00:55:11,395 --> 00:55:12,938 [koputusta] 866 00:55:14,815 --> 00:55:17,276 - Halusit tavata. - Istu alas. 867 00:55:25,242 --> 00:55:27,202 Kunnioitan tekoasi paljon. 868 00:55:27,828 --> 00:55:30,747 Itsensä riskeeraaminen toisen avuksi osoitti sisua. 869 00:55:31,498 --> 00:55:32,541 Ai. 870 00:55:33,834 --> 00:55:36,503 - Pikkujuttu. - Olet väärässä. 871 00:55:37,462 --> 00:55:39,631 Minulla oli sama koulutus Mercuryssa. 872 00:55:42,843 --> 00:55:45,387 Shepard taisi livauttaa kiviä reppuuni. 873 00:55:45,470 --> 00:55:48,682 - [nauraa] - Mutta seuraava tekemämme vaihe - 874 00:55:50,142 --> 00:55:53,145 on vaarallinen, varsinkin LEM-simulaattori. 875 00:55:53,228 --> 00:55:55,480 Yksinkin virhe siinä... 876 00:55:56,982 --> 00:55:59,193 Kyllä minä pärjään. 877 00:56:02,154 --> 00:56:06,074 Sinulla ei ole taitoja siihen. 878 00:56:06,575 --> 00:56:08,577 Tämä ei ole kuin pyörällä ajaminen. 879 00:56:10,787 --> 00:56:13,874 Olisit ylpeä siitä, mitä olet saavuttanut. 880 00:56:14,791 --> 00:56:15,792 Mutta... 881 00:56:17,294 --> 00:56:18,462 Karsit minut. 882 00:56:19,963 --> 00:56:20,964 En. 883 00:56:23,342 --> 00:56:26,178 Sinun pitäisi jättäytyä ohjelmasta. 884 00:56:30,182 --> 00:56:31,558 Ai. 885 00:56:32,893 --> 00:56:34,478 En ymmärrä. 886 00:56:36,063 --> 00:56:38,440 - Pidit minut listalla. - Niin pidin. 887 00:56:38,524 --> 00:56:40,025 Olet sisukas. 888 00:56:41,360 --> 00:56:43,987 Mutta sisu ei enää riitä. 889 00:56:49,576 --> 00:56:51,453 En jättäydy pois. 890 00:56:55,582 --> 00:56:56,667 Haluan tätä. 891 00:56:58,877 --> 00:57:01,088 En tiennyt aiemmin, kuinka paljon, 892 00:57:01,171 --> 00:57:02,381 mutta nyt tiedän. 893 00:57:07,010 --> 00:57:08,011 Siispä, 894 00:57:09,638 --> 00:57:13,559 jos haluatte minut pois, joudutte tiputtamaan minut. 895 00:57:28,407 --> 00:57:29,950 [huokaisee] 896 00:57:31,326 --> 00:57:33,579 Kutsumme tätä lentäväksi hetekaksi. 897 00:57:33,662 --> 00:57:36,456 {\an8}Virallinen nimi on kuulaskeutumiskoulutusajoneuvo, LLTV. 898 00:57:36,540 --> 00:57:37,958 {\an8}200. PÄIVÄ 5 ASTRONAUTTIEHDOKASTA 899 00:57:38,041 --> 00:57:39,793 {\an8}LLTV suunniteltiin matkimaan - 900 00:57:39,877 --> 00:57:41,962 {\an8}kuumoduulin lento-ominaisuuksia. 901 00:57:42,045 --> 00:57:45,966 Se lentää kuin helikopteri, muttei ole helikopteri. 902 00:57:46,466 --> 00:57:49,761 On useita tärkeitä eroja, jotka teidän pitää tietää - 903 00:57:49,845 --> 00:57:51,597 ennen kuin tartutte ohjaimiin. 904 00:57:51,680 --> 00:57:53,473 Tämä on vaatelias peto. 905 00:57:54,141 --> 00:57:57,144 Neil Armstrong melkein kuoli pari vuotta sitten. 906 00:57:57,227 --> 00:57:58,896 Heittoistuin kaksi sekuntia myöhemmin, 907 00:57:58,979 --> 00:58:02,149 niin hän ei olisi päässyt kotiin Kuusta puhumattakaan. 908 00:58:03,817 --> 00:58:06,945 Päivän lentosuunnitelma on perusnousu- ja laskutoimenpiteet. 909 00:58:07,529 --> 00:58:10,616 Jokainen lentää hetekalla 90 metrin korkeuteen, 910 00:58:10,699 --> 00:58:12,451 leijuu 30 sekuntia, 911 00:58:12,534 --> 00:58:14,953 pyörii myötäpäivään 360 astetta, 912 00:58:15,037 --> 00:58:16,622 leijuu toiset 30 sekuntia - 913 00:58:16,705 --> 00:58:18,707 ja laskeutuu kohteeseen. 914 00:58:19,208 --> 00:58:21,502 Ei temppuja, ei mitään hienoa. 915 00:58:21,585 --> 00:58:25,297 Ylös, leijunta, pyörähdys, leijunta ja laskeutuminen. 916 00:58:26,048 --> 00:58:27,341 - Onko selvä? - [naiset] Selvä. 917 00:58:30,594 --> 00:58:31,595 Tracy? 918 00:58:33,388 --> 00:58:34,598 [selvittää kurkkua] Selvä. 919 00:58:37,226 --> 00:58:41,063 Lentojärjestys: Tracy, Patty, Ellen, Dani ja Molly. 920 00:59:11,301 --> 00:59:16,014 [kuuluttaja] Valmiina nousuun. Kolme, kaksi, yksi. 921 00:59:28,610 --> 00:59:29,987 OLUT 922 00:59:49,631 --> 00:59:51,967 [renkaat ulvovat] 923 00:59:59,558 --> 01:00:01,268 ELLINGTONIN LENTOTUKIKOHTA 1,5 KM 924 01:00:01,351 --> 01:00:03,103 Vauhtia. Menkää! 925 01:00:03,187 --> 01:00:04,897 [sireenit ulisevat] 926 01:00:04,980 --> 01:00:09,443 [kuuluttaja] Pelastushenkilökunta välittömästi lento-operaatioiden kentälle. 927 01:00:09,526 --> 01:00:10,819 Punainen tilanne. 928 01:00:11,320 --> 01:00:15,908 Toistan. Pelastushenkilökunta välittömästi lento-operaatioiden kentälle. 929 01:00:16,617 --> 01:00:17,910 Punainen tilanne. 930 01:00:21,705 --> 01:00:23,624 [miehet huutavat] 931 01:00:27,002 --> 01:00:28,879 - Tracy! - Gordo. 932 01:00:28,962 --> 01:00:31,215 - Tracy! - Ei hätää. 933 01:00:32,341 --> 01:00:33,425 [Tracy] Gordo! 934 01:00:37,095 --> 01:00:38,847 [mies] Lisää painetta! 935 01:00:40,307 --> 01:00:42,184 Se oli Patty. 936 01:00:44,144 --> 01:00:45,896 [Tracy nyyhkyttää] 937 01:00:47,439 --> 01:00:50,609 [huutaminen jatkuu] 938 01:00:56,240 --> 01:00:57,574 Ruiskuttakaa keskelle!