1
00:00:01,084 --> 00:00:02,669
La guerre froide se joue ici.
2
00:00:02,920 --> 00:00:06,048
Si les Russes bâtissent
un avant-poste militaire lunaire,
3
00:00:06,298 --> 00:00:09,051
le Président en veut un, et avant eux.
4
00:00:09,301 --> 00:00:11,428
J'ai besoin de toi
pour ce qui nous attend.
5
00:00:11,970 --> 00:00:13,180
Comment ça ?
6
00:00:13,430 --> 00:00:15,098
Tu réintègres Apollo 15.
7
00:00:15,349 --> 00:00:17,142
Tu vas t'envoler pour la Lune.
8
00:00:17,392 --> 00:00:18,644
Pardon. Chéri, Deke.
9
00:00:18,894 --> 00:00:19,853
Venez voir.
10
00:00:20,103 --> 00:00:22,105
[présentateur] Anastasia Belikova.
11
00:00:22,356 --> 00:00:24,358
Cette cosmonaute de 32 ans
12
00:00:24,608 --> 00:00:27,778
est la première femme à poser le pied
13
00:00:32,698 --> 00:00:34,618
{\an8}À part la pétarade, t'en penses quoi ?
14
00:00:34,701 --> 00:00:36,370
{\an8}Une vraie beauté, Murph.
15
00:00:37,120 --> 00:00:39,581
C'est pas un C-15, mais ça vole tout seul.
16
00:00:39,665 --> 00:00:40,749
Un vrai plaisir.
17
00:00:40,832 --> 00:00:42,835
Chaddie, ça va, tête de nœud ?
18
00:00:42,918 --> 00:00:45,003
Ils laissent n'importe qui se poser ici.
19
00:00:45,087 --> 00:00:48,090
On donne des ailes
au premier venu dans la Navy ?
20
00:00:48,173 --> 00:00:49,007
Pardon.
21
00:00:49,508 --> 00:00:51,510
- Désolée.
- Non, c'est ma faute.
22
00:00:52,678 --> 00:00:53,887
Oh, hé.
23
00:00:55,305 --> 00:00:57,307
- On s'est vus...
- Au Tumbler, vendredi.
24
00:00:57,558 --> 00:01:00,435
Avec votre copine qui mettait l'ambiance.
25
00:01:00,519 --> 00:01:01,728
Elle adore s'amuser.
26
00:01:01,812 --> 00:01:04,188
- Il y a rien de mal à ça.
- Non.
27
00:01:04,438 --> 00:01:07,192
- Que faites-vous là ?
- Que faites-vous là ?
28
00:01:07,776 --> 00:01:09,236
- Je vous écoute.
- Je me demandais
29
00:01:09,486 --> 00:01:11,822
ce qu'une jolie fille faisait ici.
30
00:01:12,739 --> 00:01:15,409
- Votre petit ami est pilote ?
- Non. Non.
31
00:01:16,201 --> 00:01:17,703
Je suis venue ici toute seule.
32
00:01:18,370 --> 00:01:19,830
J'ai toujours rêvé de piloter.
33
00:01:20,080 --> 00:01:23,709
- Vous me faites marcher.
- Les jolies filles peuvent pas piloter ?
34
00:01:23,792 --> 00:01:26,962
Je suppose que si,
mais j'en connais pas qui en rêve.
35
00:01:27,212 --> 00:01:29,548
Maintenant, vous en connaissez une.
36
00:01:30,424 --> 00:01:31,633
J'ai toujours rêvé de piloter un avion
37
00:01:31,884 --> 00:01:34,011
depuis que je suis toute petite.
38
00:01:37,848 --> 00:01:41,310
Vous connaîtriez pas
un bon instructeur dans le coin ?
39
00:01:41,768 --> 00:01:43,687
Pour me donner ma première leçon.
40
00:01:51,278 --> 00:01:53,197
Je vous mets une bonne petite altitude.
41
00:01:54,406 --> 00:01:55,407
[il rit]
42
00:01:55,866 --> 00:01:57,284
Et voilà le travail.
43
00:01:59,119 --> 00:02:00,537
C'est mieux qu'au cinoche.
44
00:02:00,621 --> 00:02:02,748
On se lasse jamais de cette vue.
45
00:02:08,377 --> 00:02:10,047
Vous voulez me laisser piloter ?
46
00:02:10,297 --> 00:02:11,548
Il faut bien commencer.
47
00:02:11,798 --> 00:02:13,342
Vous n'avez rien à craindre.
48
00:02:13,592 --> 00:02:15,177
Je suis là, avec vous.
49
00:02:16,470 --> 00:02:17,471
On pousse en douceur.
50
00:02:19,431 --> 00:02:21,016
Les maisons grossissent.
51
00:02:22,643 --> 00:02:24,353
On ramène le manche à soi.
52
00:02:25,562 --> 00:02:26,813
Ouh !
53
00:02:26,897 --> 00:02:28,649
Les maisons rapetissent.
54
00:02:29,483 --> 00:02:31,068
On rétablit notre assiette.
55
00:02:32,277 --> 00:02:33,779
Voilà, très bien.
56
00:02:36,240 --> 00:02:37,199
À vous de jouer.
57
00:02:39,201 --> 00:02:40,035
À moi de jouer.
58
00:02:42,037 --> 00:02:43,997
On ramène, le décor rapetisse.
59
00:02:44,081 --> 00:02:45,123
[il rit]
60
00:02:49,670 --> 00:02:52,589
Vous voyez, vous commencez
à perdre de la vitesse.
61
00:02:53,674 --> 00:02:54,508
Poussez le manche.
62
00:02:55,008 --> 00:02:57,052
[le moteur pétarade]
63
00:02:57,678 --> 00:02:59,972
Poussez pour reprendre de la vitesse.
64
00:03:00,222 --> 00:03:02,808
- C'est une perte de portance ?
- Oui.
65
00:03:03,058 --> 00:03:05,269
Allez-y, poussez vers l'avant.
Poussez.
66
00:03:05,853 --> 00:03:06,728
Oh, vous faites quoi ?
67
00:03:24,413 --> 00:03:26,748
J'ai fait comme il faut,
M. Le grand pilote ?
68
00:03:28,041 --> 00:03:29,084
[il rit]
69
00:03:31,879 --> 00:03:33,547
Oh nom de Dieu.
70
00:03:34,381 --> 00:03:36,717
Ouh, ouais. Oh.
71
00:03:37,509 --> 00:03:38,427
Refaites-nous ça.
72
00:03:40,095 --> 00:03:41,597
[elle rit]
73
00:03:53,984 --> 00:03:55,903
Plan de Vol
74
00:03:56,153 --> 00:03:58,655
Vous volez depuis combien de temps ?
75
00:03:58,739 --> 00:04:01,992
J'ai 775 heures de vol,
si vous voulez les compter.
76
00:04:03,535 --> 00:04:05,120
Oh. Vous m'avez bien eu.
77
00:04:06,288 --> 00:04:07,915
Pourquoi vous avez fait ça ?
78
00:04:08,665 --> 00:04:10,334
Pourquoi ne pas juste...
79
00:04:19,801 --> 00:04:22,554
LES FEMMES DE NIXON
80
00:05:33,208 --> 00:05:35,836
Des personnalités
de tout bord se demandent
81
00:05:35,919 --> 00:05:39,840
si les Américaines sont moins avancées
que les femmes en URSS.
82
00:05:40,132 --> 00:05:44,011
Cela fait suite aux premiers pas
d'Anastasia Belikova sur la Lune.
83
00:05:44,845 --> 00:05:47,639
La jeune femme est devenue
une icône planétaire.
84
00:05:47,890 --> 00:05:49,558
Sa photo prise sur la Lune
85
00:05:49,808 --> 00:05:51,435
avec un visage souriant
86
00:05:51,685 --> 00:05:53,228
a fait le tour du monde
87
00:05:53,478 --> 00:05:56,732
et la une des journaux de tous les pays.
88
00:05:56,982 --> 00:06:00,444
Belikova a été comparée
à Rosie la Riveteuse qui jusqu'à présent
89
00:06:00,694 --> 00:06:02,613
était le symbole américain
90
00:06:02,863 --> 00:06:04,823
de la force et du courage des femmes
dans les années 1940.
91
00:06:05,073 --> 00:06:08,535
Ce succès soviétique jette le doute
sur les priorités de la Nasa
92
00:06:08,619 --> 00:06:12,831
alors que le monde fête ce grand moment
de l'histoire de la Femme.
93
00:06:13,081 --> 00:06:17,044
On voulait convertir
le troisième étage d'une fusée Saturn V
94
00:06:17,127 --> 00:06:18,712
en un atelier orbital.
95
00:06:19,546 --> 00:06:21,340
Von Braun l'a baptisé Skylab.
96
00:06:21,423 --> 00:06:24,176
La fabrication est en cours à Huntsville.
97
00:06:24,259 --> 00:06:28,138
Il est encore temps
de changer l'objectif final du lanceur.
98
00:06:29,139 --> 00:06:30,390
L'idée retenue,
99
00:06:30,474 --> 00:06:34,311
c'est de garder l'architecture du Skylab,
mais de le vider
100
00:06:34,394 --> 00:06:37,814
pour l'alléger
et le lancer comme un module habitable
101
00:06:37,898 --> 00:06:39,816
pour notre future base lunaire,
102
00:06:40,067 --> 00:06:41,985
- le Moonlab.
- Combien de soldats
103
00:06:42,236 --> 00:06:43,570
on pourra y loger ?
104
00:06:43,987 --> 00:06:44,905
Ça a l'air petit.
105
00:06:45,906 --> 00:06:47,783
L'équipage comprendra trois astronautes
106
00:06:48,033 --> 00:06:50,786
au départ,
le temps d'essuyer les plâtres.
107
00:06:50,869 --> 00:06:51,954
Puis on pourra
108
00:06:52,204 --> 00:06:55,249
ajouter des modules annexes
quand ça marchera.
109
00:06:55,332 --> 00:06:59,461
Ça nous aiderait d'avoir des précisions
sur les projets du Pentagone.
110
00:07:01,922 --> 00:07:04,049
Il sera prêt quand, ce Moonlab ?
111
00:07:05,467 --> 00:07:06,552
D'ici deux ans environ.
112
00:07:07,511 --> 00:07:08,345
Nom de Dieu.
113
00:07:10,305 --> 00:07:12,850
Il faut déjà trouver un endroit
où mettre cette satanée base.
114
00:07:13,100 --> 00:07:13,976
Ah.
115
00:07:14,059 --> 00:07:15,269
Les objectifs d'Apollo 13, 14 et 15
116
00:07:15,519 --> 00:07:17,604
ont été redéfinis pour localiser
117
00:07:17,855 --> 00:07:21,441
des sites potentiels.
Puis il faudra analyser les données.
118
00:07:22,484 --> 00:07:26,154
On étudiera la géologie, la faisabilité,
on analysera les ressources.
119
00:07:26,905 --> 00:07:27,906
Changement de plan.
120
00:07:29,116 --> 00:07:31,118
Vous ne deviez revenir que demain.
121
00:07:31,368 --> 00:07:35,789
Le patron nous a fait une surprise,
on n'a pas une seconde à perdre.
122
00:07:36,164 --> 00:07:38,584
Vous nous accordez une minute, général ?
123
00:07:46,967 --> 00:07:49,178
J'attends la mauvaise nouvelle.
124
00:07:49,428 --> 00:07:51,054
Avec Shorty Powers, c'est couru.
125
00:07:51,305 --> 00:07:53,182
Je ne suis pas apprécié à ma juste valeur.
126
00:07:53,265 --> 00:07:55,225
Le Président pense qu'il faut
127
00:07:55,309 --> 00:07:59,980
répondre à l'exploit des Soviétiques
en envoyant aussi une femme sur la Lune.
128
00:08:00,230 --> 00:08:02,274
Sa cote s'écroule chez les femmes.
129
00:08:02,524 --> 00:08:03,734
[il siffle]
130
00:08:04,735 --> 00:08:07,863
Nixon exige
qu'une astronaute marche sur la Lune.
131
00:08:08,155 --> 00:08:09,114
De préférence, une blonde.
132
00:08:09,364 --> 00:08:10,908
Vous rigolez ?
133
00:08:11,158 --> 00:08:12,326
- Et le Moonlab ?
- Quoi ?
134
00:08:12,576 --> 00:08:13,702
Notre base lunaire.
135
00:08:13,952 --> 00:08:15,954
Changez, c'est nul, comme nom.
136
00:08:16,205 --> 00:08:18,165
Vous foutez pas de nous, Tom.
137
00:08:18,248 --> 00:08:21,376
On a une chance
de battre les Soviétiques...
138
00:08:21,627 --> 00:08:24,087
Construire cette base est la priorité.
139
00:08:24,171 --> 00:08:26,673
Mais expédier une femme sur la Lune aussi.
140
00:08:26,757 --> 00:08:30,052
C'est la priorité aussi.
On a deux priorités.
141
00:08:30,302 --> 00:08:31,512
[il rit]
142
00:08:31,595 --> 00:08:34,847
Personne a dit à Nixon
qu'on avait pas de femmes astronautes ?
143
00:08:35,097 --> 00:08:38,977
Il est au courant.
Tous les magazines, journaux, émissions
144
00:08:39,227 --> 00:08:41,230
nous le serinent quotidiennement.
145
00:08:41,313 --> 00:08:44,691
On va pas envoyer n'importe qui.
Il faut une astronaute.
146
00:08:44,942 --> 00:08:46,527
Il y a des procédures,
147
00:08:46,777 --> 00:08:48,028
des tests.
148
00:08:48,111 --> 00:08:51,240
Je ne vais pas en former qu'une,
il me faut au moins 20 candidates
149
00:08:51,323 --> 00:08:53,116
pour en trouver une capable.
150
00:08:53,200 --> 00:08:54,201
Bon Dieu !
151
00:08:54,451 --> 00:08:57,871
C'est un os à ronger
pour les féministes et le Times.
152
00:08:57,955 --> 00:08:59,957
Ne jouez pas toute la partition.
153
00:09:00,040 --> 00:09:01,667
Trouvez une pilote présentable.
154
00:09:01,750 --> 00:09:04,795
Mettez-la en combinaison.
Apprenez-lui à descendre une échelle.
155
00:09:05,045 --> 00:09:09,132
Personne ne montera
dans un vaisseau Apollo
156
00:09:09,216 --> 00:09:11,593
sans que je valide ses aptitudes.
157
00:09:11,677 --> 00:09:14,263
Si ça change, vous trouverez
ma lettre de démission.
158
00:09:17,057 --> 00:09:19,977
Aucun de nous, y compris le Président,
ne souhaite affronter
159
00:09:20,060 --> 00:09:23,105
les retombées médiatiques
de la démission de M. Slayton.
160
00:09:23,188 --> 00:09:24,314
Bon, parfait.
161
00:09:25,065 --> 00:09:28,694
Vous voulez former 20 femmes ?
C'est vous qui décidez.
162
00:09:37,703 --> 00:09:40,038
La presse les a surnommées les 13 Mercury.
163
00:09:40,122 --> 00:09:41,665
Toutes pilotes expérimentées,
164
00:09:41,915 --> 00:09:44,668
avec des milliers d'heures de vol.
165
00:09:44,918 --> 00:09:48,213
Elles ont passé les mêmes tests
physiques et psychologiques
166
00:09:48,463 --> 00:09:49,715
que les hommes.
167
00:09:50,090 --> 00:09:51,675
Le projet a été annulé
168
00:09:51,925 --> 00:09:54,219
avant l'entraînement à Pensacola.
169
00:09:54,303 --> 00:09:56,054
[Deke] Je m'en souviens.
170
00:09:56,305 --> 00:09:57,806
Cette idée enrageait John Glenn.
171
00:09:57,890 --> 00:09:59,183
[Paine] Glenn ne vole plus
172
00:09:59,433 --> 00:10:01,476
et il est démocrate.
Son avis ne compte pas.
173
00:10:02,895 --> 00:10:05,564
Certaines pilotent encore ?
Ça remonte à quand ?
174
00:10:05,814 --> 00:10:07,774
Ça a été annulé il y a 7 ans.
175
00:10:07,858 --> 00:10:10,736
Sur ces 13 femmes, deux pilotent toujours.
176
00:10:10,819 --> 00:10:13,572
Les autres ont eu des gosses, des maris.
177
00:10:13,655 --> 00:10:14,948
Il reste qui ?
178
00:10:15,032 --> 00:10:16,241
[il soupire]
179
00:10:17,826 --> 00:10:18,911
[Shorty] Molly Cobb.
180
00:10:18,994 --> 00:10:21,830
Elle a établi des records de vol en solo,
181
00:10:21,914 --> 00:10:23,081
remporté des courses.
182
00:10:23,332 --> 00:10:27,002
Elle est qualifiée mono et multimoteur.
C'était la meilleure des 13.
183
00:10:27,252 --> 00:10:29,505
Mais c'est pas le genre
que le Président veut.
184
00:10:30,839 --> 00:10:31,673
Que voulez-vous dire ?
185
00:10:34,092 --> 00:10:36,637
Elle est un peu brute de décoffrage.
186
00:10:36,887 --> 00:10:39,264
On veut Liz Taylor, pas Richard Burton.
187
00:10:39,348 --> 00:10:41,683
Nom de Dieu,
c'est pas un concours de beauté.
188
00:10:41,934 --> 00:10:43,060
C'est à prendre en compte.
189
00:10:43,143 --> 00:10:46,146
Le Président
voudra une femme plus séduisante
190
00:10:46,230 --> 00:10:47,564
pour être la première Belle de Lune
de l'Amérique.
191
00:10:48,023 --> 00:10:49,107
Belle de Lune ?
192
00:10:49,191 --> 00:10:51,193
- J'y travaille.
- Continuez à travailler.
193
00:10:51,276 --> 00:10:54,321
Elle abandonnera peut-être
au profit de la Playmate du mois.
194
00:10:54,571 --> 00:10:56,114
Mais pour l'instant...
195
00:11:02,913 --> 00:11:03,747
Patty Doyle.
196
00:11:03,997 --> 00:11:06,792
La seule autre membre des 13
qui pilote encore.
197
00:11:07,042 --> 00:11:09,878
Surtout des hélicoptères.
Elle a réussi les tests
198
00:11:10,128 --> 00:11:11,797
avec les honneurs.
199
00:11:11,880 --> 00:11:14,258
Elle a fini seconde, derrière Cobb.
200
00:11:14,341 --> 00:11:15,259
On la prend.
201
00:11:25,727 --> 00:11:27,479
[Kranz] Danielle Poole.
202
00:11:29,064 --> 00:11:32,734
- 25 ans, licence de mathématiques.
- Parfait.
203
00:11:33,193 --> 00:11:34,903
- On la prend.
- Attendez.
204
00:11:34,987 --> 00:11:36,864
On la recrute
juste parce qu'elle est noire ?
205
00:11:37,114 --> 00:11:39,116
Exactement.
206
00:11:39,199 --> 00:11:42,411
J'ai pas envie que Jesse Jackson
vienne me casser les couilles
207
00:11:42,661 --> 00:11:45,122
en disant que notre budget serait
plus utile à la lutte contre la pauvreté.
208
00:11:45,372 --> 00:11:47,708
On prend les devants, cette fois.
209
00:11:47,958 --> 00:11:52,045
Deke, elle a 1 500 h de vol
et sa licence de pilote commercial.
210
00:11:52,588 --> 00:11:54,006
Et elle travaille déjà à la Nasa.
211
00:11:54,882 --> 00:11:56,884
Elle est ingénieure au service calculs.
212
00:11:57,593 --> 00:11:58,719
Vous voyez ?
213
00:12:02,848 --> 00:12:03,807
Ça va.
214
00:12:13,025 --> 00:12:14,943
Bon, notre groupe est constitué.
215
00:12:15,027 --> 00:12:16,695
[Shorty] Pas tout à fait.
216
00:12:16,778 --> 00:12:18,989
[Deke] Formidable. Quoi, encore ?
217
00:12:20,157 --> 00:12:21,742
Je viens d'avoir Ron Ziegler.
218
00:12:21,992 --> 00:12:23,118
Qui ça ?
219
00:12:23,660 --> 00:12:26,705
Le porte-parole du Président.
Il faut s'accrocher.
220
00:12:27,247 --> 00:12:29,208
Il s'est rappelé un vieil article.
221
00:12:29,291 --> 00:12:31,877
Il l'a montré au Président
qui a aimé l'idée.
222
00:12:32,836 --> 00:12:33,921
Quelle idée ?
223
00:12:34,505 --> 00:12:37,007
De l'amour dans l'air
Les pilotes Stevens
224
00:12:38,217 --> 00:12:39,426
Gordo va hurler.
225
00:12:39,676 --> 00:12:42,179
- [Deke] Soyons sérieux.
- Je le suis.
226
00:12:42,262 --> 00:12:45,432
On n'a pas de John Glenn dans ce groupe.
227
00:12:45,682 --> 00:12:48,519
J'en vois deux qui se dégarnissent
comme lui.
228
00:12:48,769 --> 00:12:50,145
[il soupire]
229
00:12:50,687 --> 00:12:53,315
Qui est la petite fiancée de l'Amérique ?
230
00:12:54,233 --> 00:12:56,360
La fille que tous les gens aiment,
231
00:12:56,610 --> 00:12:57,986
qui donne du cœur ?
232
00:12:58,070 --> 00:13:02,074
John Glenn était pas John Glenn
avant de devenir John Glenn.
233
00:13:02,324 --> 00:13:05,452
Il a toujours été John Glenn,
on l'a choisi pour ça.
234
00:13:05,702 --> 00:13:07,371
Le Président veut Tracy Stevens.
235
00:13:07,621 --> 00:13:09,581
Il aura Tracy Stevens, point.
236
00:13:09,665 --> 00:13:11,333
Le couple de l'espace.
237
00:13:11,583 --> 00:13:13,544
Tracy est la femme de Gordo.
238
00:13:14,044 --> 00:13:16,421
Elle a deux enfants, comment elle fera ?
239
00:13:16,505 --> 00:13:17,965
Payez-lui une nounou.
240
00:13:18,048 --> 00:13:19,633
- Si elle refuse ?
- Persuadez-la.
241
00:13:19,716 --> 00:13:21,718
- Si elle rate ?
- Faites-la réussir.
242
00:13:21,969 --> 00:13:25,305
Je choisis les équipages.
Je croyais que c'était clair.
243
00:13:25,556 --> 00:13:28,475
Je vous dis de ne pas la jeter.
244
00:13:28,559 --> 00:13:31,562
Prenez-la comme mascotte
si ça vous chante, mais elle en est.
245
00:13:32,813 --> 00:13:34,147
Vous croyez que Gordo va accepter
246
00:13:34,398 --> 00:13:37,025
que sa femme
bosse au même endroit que lui ?
247
00:13:37,109 --> 00:13:38,652
Ça vous plairait de croiser Barbara
248
00:13:38,902 --> 00:13:41,613
dans les couloirs, Tom ? Ou vous, Mary ?
249
00:13:42,364 --> 00:13:43,657
Sans parler des...
250
00:13:44,867 --> 00:13:45,701
Des indélicatesses de Gordo.
251
00:13:45,951 --> 00:13:48,370
Enfin, on peut pas faire ça.
252
00:13:49,746 --> 00:13:51,790
Proposez-lui quelque chose qu'il veut.
253
00:13:52,040 --> 00:13:54,918
Peu importe la méthode, débrouillez-vous.
254
00:13:55,002 --> 00:13:56,712
Elle est dans le programme.
255
00:14:26,617 --> 00:14:28,660
Ce serait bien que Tracy et moi,
256
00:14:29,411 --> 00:14:31,288
on en discute tous les deux, en privé,
257
00:14:31,538 --> 00:14:33,790
avant de donner une réponse définitive.
258
00:14:33,874 --> 00:14:34,708
Oui.
259
00:14:35,792 --> 00:14:36,668
Tu dis, chérie ?
260
00:14:38,003 --> 00:14:39,213
Oui, je suis d'accord.
261
00:14:40,506 --> 00:14:41,381
Excellente nouvelle.
262
00:14:41,632 --> 00:14:43,675
- Ça, c'est ma Tracy.
- Tout le monde
263
00:14:43,926 --> 00:14:46,261
sera ravi de l'apprendre. Bienvenue.
264
00:14:46,803 --> 00:14:48,263
Je te décevrai pas, Deke.
265
00:14:49,515 --> 00:14:51,141
J'ai aucun doute là-dessus.
266
00:14:52,768 --> 00:14:54,561
On se voit au ranch, Gordo.
267
00:15:00,484 --> 00:15:01,818
Nom de Dieu !
268
00:15:02,528 --> 00:15:06,114
Tu te rends compte ? Tu es
l'aspirante astronaute Tracy Stevens.
269
00:15:06,198 --> 00:15:08,450
J'y crois pas, c'est fou.
270
00:15:08,534 --> 00:15:09,618
Sans blague.
271
00:15:12,663 --> 00:15:15,958
- Et toi, tu es d'accord avec eux ?
- Bien sûr.
272
00:15:16,458 --> 00:15:20,295
Pourquoi je le serais pas ?
Si tu le veux, je suis pour.
273
00:15:21,046 --> 00:15:24,258
- Deke t'a offert quoi ?
- Moi ? Enfin, tu connais Deke.
274
00:15:25,968 --> 00:15:27,594
Il te donne une affectation ?
275
00:15:27,845 --> 00:15:30,806
Il rigole pas avec ça. C'est un enfoiré,
276
00:15:31,056 --> 00:15:32,808
crois-moi, pour ça, il est dur.
277
00:15:33,058 --> 00:15:34,226
Il est...
278
00:15:35,269 --> 00:15:37,563
Apollo 15, il m'a intégré sur Apollo 15.
279
00:15:38,146 --> 00:15:40,816
C'est pas ça qui compte. Ce qui importe,
280
00:15:41,066 --> 00:15:44,361
c'est toi.
Tu seras une aspirante astronaute.
281
00:15:46,238 --> 00:15:47,155
Non.
282
00:15:47,698 --> 00:15:48,907
Je serai une astronaute.
283
00:15:51,660 --> 00:15:54,288
Un jour, je porterai un de ces insignes
284
00:15:54,538 --> 00:15:56,540
à mon col, comme toi.
285
00:15:57,541 --> 00:15:59,334
Il y en a une qui a bouffé du lion.
286
00:16:01,295 --> 00:16:03,213
Ça me plaît... Beaucoup.
287
00:16:04,631 --> 00:16:08,010
Il faut fêter ça.
Des steaks au Lamplighter ?
288
00:16:11,513 --> 00:16:14,224
Non, le nouveau restau chinois.
Je me change.
289
00:16:14,474 --> 00:16:16,185
Tu es très bien comme ça.
290
00:16:16,268 --> 00:16:17,769
J'en ai pour une minute.
291
00:16:39,208 --> 00:16:40,792
[elle rit]
292
00:16:42,085 --> 00:16:45,339
La Nasa n'a pas encore révélé
les noms des candidates
293
00:16:45,422 --> 00:16:47,299
retenues pour le programme,
294
00:16:47,382 --> 00:16:50,052
mais nous savons que l'une de ces dames
295
00:16:50,135 --> 00:16:54,515
n'est autre que l'épouse de l'astronaute
Gordon, dit Gordo, Stevens.
296
00:16:55,224 --> 00:16:59,728
Mme Stevens était elle-même pilote
quand elle a rencontré son futur mari.
297
00:16:59,811 --> 00:17:03,106
Leur histoire a été racontée
dans Look Magazine,
298
00:17:03,565 --> 00:17:07,319
sous le titre "L'Amour dans le ciel".
299
00:17:07,611 --> 00:17:09,530
Je peux sortir de table ?
300
00:17:10,321 --> 00:17:11,448
Oui, tu peux.
301
00:17:11,531 --> 00:17:12,616
Merci.
302
00:17:14,867 --> 00:17:17,454
Je trouve ça tellement gênant, Ed.
303
00:17:18,204 --> 00:17:19,705
[elle souffle]
304
00:17:20,374 --> 00:17:23,167
Ce sont les ordres qui viennent d'en haut.
305
00:17:24,545 --> 00:17:27,798
Alors Tracy Stevens
va être envoyée dans l'espace ?
306
00:17:28,882 --> 00:17:30,384
C'est Deke qui décide.
307
00:17:30,467 --> 00:17:32,970
Il voulait démissionner
si on lui retirait la sélection.
308
00:17:33,053 --> 00:17:35,180
Ça n'a pas l'air de te perturber.
309
00:17:39,351 --> 00:17:42,229
Ça me préoccupe pas.
Je suis concentré sur Apollo 15.
310
00:17:42,312 --> 00:17:43,522
C'est pas l'idée du siècle, mais...
311
00:17:43,605 --> 00:17:45,190
L'idée du siècle ?
312
00:17:46,316 --> 00:17:49,903
Ils veulent ridiculiser
tout ce que vous faites.
313
00:17:49,987 --> 00:17:53,323
Je t'en prie.
Tu t'es entraîné, tu as travaillé.
314
00:17:53,407 --> 00:17:54,908
Tu as souffert.
315
00:17:54,992 --> 00:17:58,245
Tu as pris d'énormes risques
pour en arriver là.
316
00:17:58,328 --> 00:18:02,082
Et ces femmes vont débarquer, là,
recevoir leurs insignes
317
00:18:02,165 --> 00:18:03,542
et aller dans l'espace ?
318
00:18:04,501 --> 00:18:07,546
Et pourquoi ?
Pour faire comme les Soviétiques ?
319
00:18:08,589 --> 00:18:10,090
[Karen] Non, c'est...
320
00:18:11,300 --> 00:18:12,301
Écoute, Ed,
321
00:18:13,177 --> 00:18:16,180
elle est incapable
de faire ce que tu fais.
322
00:18:16,263 --> 00:18:17,806
Ça les dépasse toutes.
323
00:18:17,890 --> 00:18:20,392
Certaines sont de bons pilotes.
324
00:18:20,893 --> 00:18:23,520
Mais tu as sûrement raison, oui...
325
00:18:23,604 --> 00:18:26,523
- Seigneur.
- Tu as raison à 100 %.
326
00:18:27,733 --> 00:18:30,777
- C'est une plaisanterie ?
- Je suis désolé.
327
00:18:32,905 --> 00:18:34,573
Je suis désolé, Karen.
328
00:18:48,462 --> 00:18:51,924
6 JANVIER 1970
329
00:18:54,176 --> 00:18:58,555
JOUR 1
330
00:18:58,972 --> 00:19:03,769
{\an8}20 aspirantes astronautes
331
00:19:04,019 --> 00:19:05,979
[brouhaha]
332
00:19:14,238 --> 00:19:15,280
"L'amour dans le ciel".
333
00:19:40,889 --> 00:19:41,849
[elle se racle la gorge]
334
00:19:42,474 --> 00:19:44,184
- Je peux m'asseoir là ?
- Bien sûr.
335
00:19:48,480 --> 00:19:49,690
C'est gentil.
336
00:19:49,982 --> 00:19:51,608
Je m'appelle Tracy.
337
00:19:51,692 --> 00:19:52,734
Danielle.
338
00:19:59,992 --> 00:20:02,244
Ils laissent entrer n'importe qui.
339
00:20:02,327 --> 00:20:05,122
Je sentais que je te trouverais là, Molly.
340
00:20:05,497 --> 00:20:07,541
C'est plus drôle que le cirque.
341
00:20:08,959 --> 00:20:12,045
On est les deux dernières Mercury
qui jouent encore aux avions.
342
00:20:12,129 --> 00:20:15,883
Tu seras juste derrière moi,
comme au bon vieux temps.
343
00:20:17,467 --> 00:20:18,677
Mesdames,
344
00:20:18,927 --> 00:20:21,346
asseyez-vous, on lance les hostilités.
345
00:20:22,556 --> 00:20:24,433
Je m'appelle Deke Slayton,
346
00:20:24,516 --> 00:20:27,519
chef du bureau des astronautes.
Bienvenue à la Nasa.
347
00:20:28,312 --> 00:20:32,524
Félicitations, vous êtes officiellement
des aspirantes astronautes.
348
00:20:32,774 --> 00:20:36,111
Qu'on appelle
de façon informelle les "asas".
349
00:20:36,361 --> 00:20:37,654
[rires]
350
00:20:42,784 --> 00:20:46,371
Vous venez des quatre coins de l'Amérique.
351
00:20:47,164 --> 00:20:49,124
Il y a deux anciennes des 13 Mercury,
352
00:20:49,583 --> 00:20:51,710
Patty Doyle et Molly Cobb.
353
00:20:51,793 --> 00:20:55,464
Je sais que vous attendez ce jour
depuis bien longtemps.
354
00:20:57,591 --> 00:20:59,760
Mais on ne repasse pas
les tests de Mercury.
355
00:21:00,761 --> 00:21:02,304
Non.
356
00:21:02,387 --> 00:21:05,766
Vous serez soumises à un entraînement
intensif, 7 jours sur 7
357
00:21:05,849 --> 00:21:08,101
pour vous préparer aux missions spatiales.
358
00:21:08,685 --> 00:21:10,187
Vous êtes 20 aujourd'hui.
359
00:21:10,270 --> 00:21:12,814
Il en restera beaucoup moins dans un an.
360
00:21:13,273 --> 00:21:14,650
Pour être sincère,
361
00:21:15,359 --> 00:21:18,362
ça ne m'étonnerait pas
qu'il ne reste personne.
362
00:21:18,445 --> 00:21:19,363
Voilà ce qui va se passer.
363
00:21:19,947 --> 00:21:21,323
Je vais vous évaluer
364
00:21:21,573 --> 00:21:22,783
au fur et à mesure.
365
00:21:23,033 --> 00:21:26,119
Tout sera jugé et noté.
Performance de pilotage,
366
00:21:26,370 --> 00:21:29,998
théorie, personnalité, motivation.
J'afficherai périodiquement
367
00:21:30,249 --> 00:21:34,419
vos résultats. Si votre nom
n'apparaît pas, vous êtes exclue.
368
00:21:34,837 --> 00:21:36,713
Vous rentrez chez vous.
369
00:21:39,716 --> 00:21:42,177
Éteignez, je vous présente le programme.
370
00:21:44,096 --> 00:21:46,056
Théorie scientifique de base,
371
00:21:46,139 --> 00:21:48,892
qualification sur avion à réaction,
navigation céleste,
372
00:21:49,142 --> 00:21:51,061
entraînement en simulateur,
373
00:21:51,144 --> 00:21:54,356
maîtrise du guidage,
navigation et contrôle.
374
00:21:54,606 --> 00:22:01,613
Les différents simulateurs
module de commande - module lunaire
375
00:22:08,495 --> 00:22:11,164
Le Premier secrétaire, Alexis Kossyguine,
a accusé
376
00:22:11,415 --> 00:22:14,418
{\an8}l'administration Nixon de préparer
l'installation de missiles
377
00:22:14,501 --> 00:22:19,131
{\an8}sur sa base lunaire, en violation
du traité de l'espace de 1968.
378
00:22:19,214 --> 00:22:20,132
La Maison-Blanche dément,
379
00:22:20,382 --> 00:22:24,928
précisant que les États-Unis ne seraient
pas les premiers à armer l'espace.
380
00:22:25,012 --> 00:22:26,930
Les tensions atteignent des sommets
381
00:22:27,014 --> 00:22:28,974
dans la course à la base.
382
00:22:29,057 --> 00:22:33,478
Je parie 50 dollars que ce cirque
durera pas plus de deux mois.
383
00:22:34,646 --> 00:22:35,731
J'en sais rien.
384
00:22:36,773 --> 00:22:40,444
Je crois qu'on ira jusqu'au bout,
cette fois, Molly.
385
00:22:40,527 --> 00:22:45,657
La dernière fois que t'as dit ça, on s'est
retrouvées en cellule de dégrisement.
386
00:22:45,741 --> 00:22:47,242
C'était une autre époque.
387
00:22:47,868 --> 00:22:48,869
Ouais.
388
00:22:49,870 --> 00:22:54,499
Te fais pas de faux espoirs
en te projetant au-delà de ce qu'on fait.
389
00:22:55,000 --> 00:22:57,419
Les choses ont pas tellement changé.
390
00:23:06,803 --> 00:23:08,889
Tu as déjà piloté un jet, toi ?
391
00:23:09,765 --> 00:23:11,141
Ça m'est arrivé.
392
00:23:12,643 --> 00:23:14,144
J'en ai toujours rêvé.
393
00:23:17,981 --> 00:23:19,691
- T'es pas mariée ?
- Non.
394
00:23:19,775 --> 00:23:21,693
Pourtant t'es super jolie !
395
00:23:23,153 --> 00:23:26,865
- On croirait entendre ma mère.
- C'est pas un compliment.
396
00:23:26,949 --> 00:23:28,283
Je crains que non.
397
00:23:30,452 --> 00:23:32,120
Oh, Janice va se poser.
398
00:23:33,747 --> 00:23:35,541
Elle arrive trop vite.
399
00:23:41,713 --> 00:23:42,714
Qu'est-ce que je disais ?
400
00:23:42,798 --> 00:23:44,216
Elle a rebondi.
401
00:23:44,299 --> 00:23:46,093
Deke va faire la tronche.
402
00:23:46,176 --> 00:23:48,095
[Deke] Stevens, en selle.
403
00:23:52,474 --> 00:23:53,684
Fait chier.
404
00:23:53,767 --> 00:23:55,477
À quelle vitesse il faut approcher ?
405
00:24:07,239 --> 00:24:08,991
[Baldwin] Bonne pressurisation, Tracy.
406
00:24:09,074 --> 00:24:11,618
Je veux dire aspirante Stevens.
407
00:24:11,702 --> 00:24:12,870
[Tracy rit]
408
00:24:13,537 --> 00:24:15,831
Vérifie ton régulateur d'oxygène.
409
00:24:16,832 --> 00:24:19,710
D'après le voyant, c'est bon,
commandant Baldwin.
410
00:24:19,960 --> 00:24:21,545
[ils rient]
411
00:24:23,380 --> 00:24:25,549
Commence par virer légèrement
sur la gauche.
412
00:24:28,635 --> 00:24:31,805
Quand tu mets les gaz sur un avion
à hélices, il répond tout de suite.
413
00:24:32,055 --> 00:24:34,224
Avec les jets, il faut anticiper.
414
00:24:34,308 --> 00:24:35,350
Bien reçu.
415
00:24:35,767 --> 00:24:36,894
Essaie un virage à droite.
416
00:24:37,144 --> 00:24:38,520
Bien reçu.
417
00:24:41,190 --> 00:24:44,693
Piste d'atterrissage
en vue, à 10 heures, 8 km.
418
00:24:44,943 --> 00:24:47,905
Prête à planter...
je veux dire à poser ce tas de tôle ?
419
00:24:48,155 --> 00:24:50,574
[elle rit]
Oui, bien reçu, commandant.
420
00:24:50,991 --> 00:24:53,327
Rappelle-toi, le T38 se pose vite.
421
00:24:53,410 --> 00:24:55,412
Si tu es trop lente, tu décroches.
422
00:24:55,495 --> 00:24:58,165
- Trop rapide, tu dépasses la piste.
- Bien reçu.
423
00:24:59,708 --> 00:25:00,542
C'est parti.
424
00:25:01,585 --> 00:25:05,255
Surveille ta vitesse.
270, trop vite. Réduis les gaz.
425
00:25:06,215 --> 00:25:09,593
Toujours trop vite, 250.
Continue à réduire.
426
00:25:09,843 --> 00:25:11,803
Maintenant redresse.
427
00:25:24,816 --> 00:25:27,277
[journaliste]
Les candidates passent les entretiens
428
00:25:27,528 --> 00:25:31,114
pour le programme spatial
qui enverra un homme et une femme
429
00:25:31,198 --> 00:25:32,241
sur la Lune.
430
00:25:33,116 --> 00:25:35,536
[Karen] Restez pas collés à la télé.
431
00:25:35,619 --> 00:25:38,163
- Coucou.
- Et pas de bouteille par terre.
432
00:25:38,997 --> 00:25:40,082
Danny, regarde qui est là.
433
00:25:40,374 --> 00:25:43,085
- Maman !
- Bonsoir. Tu as passé une bonne journée ?
434
00:25:43,335 --> 00:25:44,294
Oui.
435
00:25:44,795 --> 00:25:46,046
Tu m'as manqué.
436
00:25:46,129 --> 00:25:47,005
Merci.
437
00:25:47,256 --> 00:25:49,132
Désolée d'être en retard.
438
00:25:49,216 --> 00:25:51,885
C'est rien. Les garçons ont déjà dîné.
439
00:25:52,636 --> 00:25:53,512
Ouah.
440
00:25:53,762 --> 00:25:56,932
Vous deux, ça suffit. On ne se vise pas.
441
00:25:57,182 --> 00:25:59,810
On a fait plein d'exercices d'évacuation.
442
00:25:59,893 --> 00:26:03,438
Quand t'es en combi spatiale,
c'est dur de téléphoner.
443
00:26:05,732 --> 00:26:08,068
Il y a aucun problème, je t'assure.
444
00:26:10,070 --> 00:26:13,490
Ed m'a dit que t'avais passé
le premier tour des éliminations.
445
00:26:13,866 --> 00:26:14,950
Félicitations.
446
00:26:15,617 --> 00:26:16,785
C'est gentil.
447
00:26:16,869 --> 00:26:18,495
Oui, Ed, c'est...
448
00:26:19,872 --> 00:26:21,874
À l'entraînement,
c'est lui notre meilleur allié.
449
00:26:22,916 --> 00:26:25,669
J'aurais pas pu tenir
si longtemps sans lui.
450
00:26:27,087 --> 00:26:28,463
Ça me fait plaisir qu'il t'aide.
451
00:26:29,256 --> 00:26:31,466
Il se donne à fond
dans tout ce qu'il fait.
452
00:26:31,717 --> 00:26:32,968
Oh oui.
453
00:26:33,051 --> 00:26:35,762
J'espère qu'il reste concentré
sur Apollo 15.
454
00:26:36,138 --> 00:26:37,097
Bien sûr.
455
00:26:37,347 --> 00:26:39,141
Il fait tout ce qu'il faut.
456
00:26:40,225 --> 00:26:43,061
C'est moi qui ai du mal à pas perdre pied.
457
00:26:43,937 --> 00:26:45,230
Pour être sincère...
458
00:26:46,231 --> 00:26:47,941
C'est pas toujours facile.
459
00:26:49,985 --> 00:26:53,030
Personne n'a jamais pensé
que ça devait l'être.
460
00:26:57,242 --> 00:26:58,493
Allez, Danny,
461
00:26:59,620 --> 00:27:00,454
remercie Mme Baldwin.
462
00:27:01,622 --> 00:27:03,874
Prends ta veste, on rentre.
463
00:27:04,374 --> 00:27:06,210
- [Danny] Merci.
- Je t'en prie. À très vite.
464
00:27:06,460 --> 00:27:08,212
À bientôt, Shane.
465
00:27:08,295 --> 00:27:09,379
Au revoir.
466
00:27:09,463 --> 00:27:10,839
Merci encore, Karen.
467
00:27:10,923 --> 00:27:12,216
On va chercher ton frère.
468
00:27:12,466 --> 00:27:14,426
Aide-moi à ranger, maintenant.
469
00:27:15,761 --> 00:27:16,929
Oh là là, ces garçons.
470
00:27:17,179 --> 00:27:19,139
[Margo] Pour ramener l'équipage,
471
00:27:19,223 --> 00:27:22,142
le module doit pénétrer l'atmosphère
472
00:27:22,226 --> 00:27:24,811
avec un angle d'attaque précis,
473
00:27:24,895 --> 00:27:27,689
{\an8}alors que vous volerez à la vitesse
de 40 000 kilomètres par heure.
474
00:27:27,773 --> 00:27:29,441
{\an8}JOUR 55
15 aspirantes astronautes
475
00:27:29,525 --> 00:27:32,569
Soit 11 000 mètres par seconde.
476
00:27:33,904 --> 00:27:37,658
Comme un météore.
C'est précisément ce que vous serez.
477
00:27:38,200 --> 00:27:41,578
Si vous plongez trop frontalement,
vous brûlerez.
478
00:27:41,662 --> 00:27:44,373
Mais si c'est trop tangentiel,
479
00:27:44,456 --> 00:27:47,835
vous rebondirez
et vous vous perdrez dans l'espace.
480
00:27:52,589 --> 00:27:53,841
Carrosse.
481
00:27:53,924 --> 00:27:54,925
Hein ?
482
00:27:55,300 --> 00:27:56,468
Voiture en 8 lettres.
483
00:28:02,474 --> 00:28:05,227
Je connais déjà les équations de réentrée.
484
00:28:05,310 --> 00:28:06,645
J'espère bien.
485
00:28:13,110 --> 00:28:14,611
On va vérifier ça.
486
00:28:18,448 --> 00:28:19,825
Contrôle surprise.
487
00:28:19,908 --> 00:28:21,118
[soupirs]
488
00:29:10,083 --> 00:29:11,335
Janice ?
489
00:29:11,418 --> 00:29:12,586
[sanglots]
490
00:29:12,669 --> 00:29:14,922
J'imagine qu'elle a pas le niveau.
491
00:29:27,434 --> 00:29:30,854
Ça me motive de savoir
que tu me colles au train.
492
00:29:34,066 --> 00:29:35,275
Cinquième.
493
00:29:35,651 --> 00:29:36,693
Et merde.
494
00:29:46,036 --> 00:29:47,329
Oh Seigneur.
495
00:29:53,085 --> 00:29:54,545
[brouhaha]
496
00:30:00,634 --> 00:30:03,971
J'ai gagné les doigts dans le nez.
T'as perdu...
497
00:30:04,054 --> 00:30:06,431
Ras-le-bol, Cobb.
498
00:30:06,515 --> 00:30:07,808
On fait quitte ou double ?
499
00:30:07,891 --> 00:30:09,351
Place les boules.
500
00:30:15,107 --> 00:30:16,900
[rires]
501
00:30:20,028 --> 00:30:20,863
Tu l'as vu aussi ?
502
00:30:21,113 --> 00:30:22,406
Quoi donc ?
503
00:30:23,490 --> 00:30:24,783
Tous les mecs du bar
504
00:30:25,033 --> 00:30:28,161
font comme si ça les défrisait pas
qu'on soit là.
505
00:30:28,662 --> 00:30:30,205
Tu sais ce qu'on est ?
506
00:30:30,664 --> 00:30:31,999
Le monde qui change.
507
00:30:32,541 --> 00:30:35,627
En chair et en os.
Ça veut dire que leur temps
508
00:30:35,878 --> 00:30:38,255
au sommet de la montagne est compté.
509
00:30:38,338 --> 00:30:40,174
Et ça leur plaît pas.
510
00:30:40,257 --> 00:30:41,675
Laisse tomber, Doyle.
511
00:30:42,217 --> 00:30:45,304
Ils vont nous enfler,
comme la dernière fois.
512
00:30:46,763 --> 00:30:47,806
Je m'inquiète pas pour eux.
513
00:30:50,684 --> 00:30:52,060
Regarde-les.
514
00:30:52,144 --> 00:30:55,939
Elles ont débarqué comme si
on n'avait pas déjà essayé il y a 10 ans.
515
00:30:57,608 --> 00:30:58,483
Elles sont pas si mal.
516
00:31:01,028 --> 00:31:05,282
Elles auront le cœur brisé
quand ils annuleront tout.
517
00:31:05,365 --> 00:31:07,451
Tu sais que ça nous pend au nez.
518
00:31:09,578 --> 00:31:12,789
Il faudra qu'elles retournent
à leur vie de merde
519
00:31:12,873 --> 00:31:14,541
au trou du cul du monde.
520
00:31:15,000 --> 00:31:16,877
Ça me rend triste pour elles.
521
00:31:17,461 --> 00:31:19,546
À part la femme de l'astronaute.
522
00:31:20,172 --> 00:31:23,509
Elle aura aucun mal à refaire
sa vie de princesse
523
00:31:23,592 --> 00:31:25,511
avec ses enfants et son mari.
524
00:31:26,261 --> 00:31:29,348
Ce que j'ai piloté de plus effrayant,
c'était un S2 Pitts.
525
00:31:29,598 --> 00:31:32,768
- La vache.
- Cet avion peut te tuer en un éclair.
526
00:31:34,353 --> 00:31:35,562
Ouah.
527
00:31:36,355 --> 00:31:38,023
Et pour toi, Tracy ?
528
00:31:39,483 --> 00:31:40,734
Oh, euh...
529
00:31:41,735 --> 00:31:43,111
Moi... Enfin...
530
00:31:45,405 --> 00:31:48,534
C'est mon frère qui m'a appris à piloter.
531
00:31:49,326 --> 00:31:50,410
Sur un Piper Cub.
532
00:31:50,661 --> 00:31:53,247
C'est pas ultra moderne, je sais.
533
00:31:56,083 --> 00:31:57,751
J'ai eu de la chance.
534
00:32:01,922 --> 00:32:03,340
Parce qu'un jour,
535
00:32:04,007 --> 00:32:05,717
il m'a fait essayer un AT-6.
536
00:32:05,968 --> 00:32:06,885
Dingue.
537
00:32:06,969 --> 00:32:08,512
Quand je suis passée de 40
538
00:32:08,762 --> 00:32:11,014
à 600 chevaux, ça m'a fait un choc.
539
00:32:12,140 --> 00:32:13,642
Ça m'a ouvert les yeux.
540
00:32:14,184 --> 00:32:15,727
Je veux bien le croire.
541
00:32:15,978 --> 00:32:18,188
Mais sincèrement,
542
00:32:18,272 --> 00:32:21,316
j'ai presque pas volé
ces dernières années.
543
00:32:21,400 --> 00:32:24,152
C'est compréhensible, t'as deux enfants.
544
00:32:25,195 --> 00:32:26,655
Oui, il y a ça.
545
00:32:27,489 --> 00:32:28,615
Et puis...
546
00:32:29,741 --> 00:32:33,829
Pilote, ça a jamais semblé
être une vraie carrière.
547
00:32:35,163 --> 00:32:36,957
Je suis infirmière.
548
00:32:37,499 --> 00:32:38,959
En néonat.
549
00:32:39,042 --> 00:32:41,420
Enfin, je l'ai été pendant un temps.
550
00:32:41,879 --> 00:32:43,630
Moi, j'étais secrétaire.
551
00:32:45,340 --> 00:32:47,426
J'étais opératrice téléphonique.
552
00:32:47,885 --> 00:32:48,760
Calculatrice.
553
00:32:49,469 --> 00:32:50,804
Ça consiste en quoi ?
554
00:32:51,430 --> 00:32:54,892
On faisait des calculs d'ingénierie
pour la Nasa.
555
00:32:55,601 --> 00:32:58,437
Mais rien d'aussi glamour que tout ça.
[elles rient]
556
00:32:59,605 --> 00:33:03,317
Merde, Gordo m'a gonflée
parce que je venais boire ici.
557
00:33:03,984 --> 00:33:06,028
- Tu parles.
- Monsieur était sérieux.
558
00:33:06,278 --> 00:33:11,283
Il dit qu'il aurait jamais osé entrer
dans cet endroit mythique, l'Outpost,
559
00:33:11,366 --> 00:33:13,202
sans son insigne d'astronaute.
560
00:33:13,452 --> 00:33:16,872
Leur saint des saints,
c'est un bar avec des cafards.
561
00:33:17,497 --> 00:33:19,458
Pour certains, ça vaut la communion.
562
00:33:20,292 --> 00:33:22,002
Ils sont pas les seuls.
563
00:33:24,421 --> 00:33:27,633
Patty est sympa. Molly...
564
00:33:32,221 --> 00:33:35,849
J'en sais rien, je croyais
qu'elle serait plus encourageante.
565
00:33:36,517 --> 00:33:40,938
Elle est pas là pour se faire des amies.
D'ailleurs, elle a bien raison.
566
00:33:42,523 --> 00:33:44,733
Je veux dire, vous êtes chouettes,
567
00:33:45,359 --> 00:33:47,694
mais seule une de nous
sera prise à la fin.
568
00:33:52,574 --> 00:33:53,784
En attendant,
569
00:33:54,910 --> 00:33:56,119
je vous en offre une autre ?
570
00:33:56,370 --> 00:33:58,038
Ouais.
[rires]
571
00:34:06,713 --> 00:34:07,631
{\an8}[Larry] Blackjack, ici Houston.
572
00:34:07,714 --> 00:34:10,007
{\an8}JOUR 74
12 aspirantes astronautes
573
00:34:10,092 --> 00:34:11,717
{\an8}Donnez-nous le pH
pour la pile à combustible 1.
574
00:34:11,969 --> 00:34:13,971
Compris. J'ai deux barres bien pleines
575
00:34:14,221 --> 00:34:15,639
sur la pile 1.
576
00:34:15,931 --> 00:34:18,308
Les autres indicateurs sont nominaux.
577
00:34:21,853 --> 00:34:22,813
On a besoin de toi.
578
00:34:24,481 --> 00:34:25,690
Ça va ?
579
00:34:26,275 --> 00:34:27,650
Oui, manque de sommeil.
580
00:34:27,734 --> 00:34:28,902
Blackjack, Houston.
581
00:34:29,152 --> 00:34:31,280
Tracy, ouvrez toutes les valves
582
00:34:31,530 --> 00:34:32,739
d'hélium 1.
583
00:34:33,156 --> 00:34:34,074
Compris, Houston.
584
00:34:34,658 --> 00:34:36,118
Ouverture système hélium 1.
585
00:34:38,996 --> 00:34:39,871
Devant toi.
586
00:34:43,458 --> 00:34:45,668
[sifflement]
587
00:34:47,254 --> 00:34:51,382
Beau boulot, Blackjack.
La pressurisation est bonne.
588
00:34:51,466 --> 00:34:52,426
Mais de rien.
589
00:34:55,721 --> 00:34:58,515
Plantez le guidage.
Faites-les revenir en manuel.
590
00:34:58,599 --> 00:35:00,100
Ça, c'est méchant.
591
00:35:00,184 --> 00:35:01,852
Elles sont pas prêtes.
592
00:35:01,935 --> 00:35:05,355
On n'a pas le luxe d'attendre
qu'elles soient prêtes.
593
00:35:06,690 --> 00:35:08,275
[il souffle]
594
00:35:09,318 --> 00:35:14,198
[il modifie sa voix] Ce que nous avons là,
c'est un manque de communication.
595
00:35:15,282 --> 00:35:16,658
Luke la main froide.
596
00:35:19,995 --> 00:35:21,955
J'ai passé mon enfance au ciné.
597
00:35:23,373 --> 00:35:26,543
- Vous avez vu Butch Cassidy ?
- J'adore le film, pas la musique.
598
00:35:27,252 --> 00:35:30,547
Une traditionaliste.
Vous devez adorer Les Sept Mercenaires.
599
00:35:30,797 --> 00:35:33,133
C'est la meilleure musique de western.
600
00:35:33,383 --> 00:35:34,593
Meilleure que La Rivière rouge ?
601
00:35:35,385 --> 00:35:37,179
- Les jeunes n'y connaissent rien.
- Ne flirtez pas.
602
00:35:37,429 --> 00:35:38,805
- On travaille.
- Oui, madame.
603
00:35:39,306 --> 00:35:42,601
À vos ordres, madame. On travaille.
On s'en occupe.
604
00:35:48,565 --> 00:35:50,609
[bips]
Alarme principale.
605
00:35:53,237 --> 00:35:56,573
- Guidage en panne. On entre en manuel.
- Quoi ?
606
00:35:56,823 --> 00:35:58,283
Prends le contrôle.
607
00:35:58,867 --> 00:35:59,993
On doit maintenir
608
00:36:00,244 --> 00:36:02,412
des G constants. Surveille ton G-mètre.
609
00:36:02,663 --> 00:36:04,998
- Je suis dessus.
- Ne pas dépasser les 4 G.
610
00:36:05,249 --> 00:36:06,375
Entendu.
611
00:36:06,458 --> 00:36:08,377
- Changement d'attitude trop rapide.
- J'ai vu.
612
00:36:09,628 --> 00:36:10,838
T'es coincée dans la plage neutre.
613
00:36:11,088 --> 00:36:14,883
- Baisse tes gains.
- Prends le manche si tu veux piloter.
614
00:36:17,970 --> 00:36:18,846
Merde.
615
00:36:19,096 --> 00:36:22,349
On n'a pas un bon angle. Accélération 7 G.
616
00:36:22,808 --> 00:36:25,269
- Je monte le vecteur de portance.
- Trop tard.
617
00:36:25,519 --> 00:36:26,687
On va cramer.
618
00:36:27,229 --> 00:36:28,730
[bip]
619
00:36:28,814 --> 00:36:30,107
[Molly soupire]
620
00:36:30,440 --> 00:36:32,484
[Molly] Super, on est mortes.
621
00:36:34,027 --> 00:36:36,113
[Larry] Simulation terminée.
Débriefing.
622
00:36:43,287 --> 00:36:44,580
Pardon, les filles.
623
00:36:45,414 --> 00:36:47,207
Comme ça, tu as mal dormi ?
624
00:36:48,834 --> 00:36:50,586
C'est à cause de Gordo ?
625
00:36:50,669 --> 00:36:52,379
Ou à cause des gosses ?
626
00:36:52,921 --> 00:36:54,423
Ou à cause du chien ?
627
00:36:55,632 --> 00:36:57,467
- Écoute...
- Je m'en tape.
628
00:36:58,969 --> 00:37:00,554
Tu es fatiguée ?
629
00:37:00,637 --> 00:37:02,848
C'est ton boulot de pas être fatiguée.
630
00:37:03,098 --> 00:37:05,559
Je sais. Je fais de mon mieux.
631
00:37:05,642 --> 00:37:06,852
T'as peu d'heures de vol,
632
00:37:07,102 --> 00:37:09,479
t'as deux gosses, t'es pas ingénieure.
633
00:37:09,563 --> 00:37:12,983
Ils ont fait plein d'exceptions pour toi.
Je vois pas
634
00:37:13,233 --> 00:37:16,111
- comment tu peux te plaindre.
- Ça veut dire quoi ?
635
00:37:16,820 --> 00:37:21,074
Que si on met de côté ton joli minois
et ton mariage avec Gordo Stevens,
636
00:37:21,158 --> 00:37:23,785
je sais pas
pourquoi tu mérites d'être ici.
637
00:37:25,287 --> 00:37:28,540
Je sais pourquoi moi je suis là,
comme Patty et Dani,
638
00:37:28,790 --> 00:37:32,044
et presque toutes les filles à part toi.
639
00:37:33,420 --> 00:37:35,964
Comment ça se fait que t'es encore là ?
640
00:37:39,843 --> 00:37:41,386
[Molly souffle]
641
00:37:42,638 --> 00:37:44,014
Et elle a raison.
642
00:37:44,097 --> 00:37:45,599
Pourquoi je suis encore là ?
643
00:37:45,849 --> 00:37:48,477
Pourquoi je continue ? C'est ridicule.
644
00:37:48,560 --> 00:37:49,686
Dis pas ça.
645
00:37:50,354 --> 00:37:53,398
Chérie, tu as une vraie chance de réussir.
646
00:37:53,482 --> 00:37:54,983
Shorty dit qu'au manche d'un jet,
647
00:37:55,234 --> 00:37:57,611
t'es l'une des meilleures candidates.
648
00:37:57,861 --> 00:38:00,113
- T'es un bon pilote.
- Non, avant, je l'étais.
649
00:38:00,364 --> 00:38:03,367
Il y a 8 ans.
Maintenant, je suis une femme au foyer
650
00:38:03,617 --> 00:38:04,701
qui se rappelle les bases.
651
00:38:04,785 --> 00:38:07,663
Pourquoi tu parles de mes résultats
avec Shorty ?
652
00:38:07,913 --> 00:38:10,707
Il m'en a parlé l'autre jour, en passant.
653
00:38:10,791 --> 00:38:12,960
Essaye d'aller au bout des choses.
654
00:38:15,087 --> 00:38:18,924
Il y a des semaines que j'aurais dû
me faire jeter.
655
00:38:19,007 --> 00:38:22,886
Mais Shorty veut son couple de l'espace.
656
00:38:23,387 --> 00:38:24,680
Je t'en prie, Trace.
657
00:38:24,930 --> 00:38:27,641
Elles se foutent de moi sans se cacher.
658
00:38:27,724 --> 00:38:30,394
Ça te fait rien que ta propre femme
659
00:38:30,644 --> 00:38:34,523
se fasse humilier comme ça ?
Tout ce qui compte, c'est ta place.
660
00:38:34,606 --> 00:38:35,607
Il s'agit pas de moi.
661
00:38:35,858 --> 00:38:38,652
Il n'y a que toi qui comptes.
Je passe après.
662
00:38:38,902 --> 00:38:40,696
Arrête, on parle pas de ça...
663
00:38:40,946 --> 00:38:45,909
Ce foyer entier ne tourne
qu'autour de la personne du roi Gordo.
664
00:38:46,577 --> 00:38:47,953
Ne change pas de sujet.
665
00:38:48,036 --> 00:38:49,913
Tu veux abandonner à la minute
666
00:38:50,163 --> 00:38:52,541
- où ça se corse un peu.
- Un peu ?
667
00:38:52,624 --> 00:38:55,085
T'as pas écouté
un seul mot de ce que j'ai dit.
668
00:38:55,335 --> 00:38:56,712
J'ai tout écouté.
669
00:38:56,962 --> 00:38:59,840
Les simulations, c'est dur,
le pilotage, c'est dur.
670
00:39:00,090 --> 00:39:03,427
Tout est dur.
Je vais renoncer et rester chez moi.
671
00:39:04,261 --> 00:39:08,056
Nom de Dieu,
je croyais que t'avais plus de... De cran.
672
00:39:08,515 --> 00:39:12,227
Ne laisse pas ces détails te pousser
hors du programme.
673
00:39:14,396 --> 00:39:16,815
Alors c'est ça que tu penses de moi ?
674
00:39:18,859 --> 00:39:20,861
Tu crois que j'ai pas de cran ?
675
00:39:21,653 --> 00:39:23,488
Que je sais pas m'accrocher ?
676
00:39:26,491 --> 00:39:27,784
C'est toi qui as dit
que tu voulais lâcher.
677
00:39:28,577 --> 00:39:32,206
Tout plaquer et rentrer
parce qu'une fille a été méchante.
678
00:39:33,957 --> 00:39:35,375
- [bris de verre]
- Tire-toi !
679
00:39:36,376 --> 00:39:37,503
Tire-toi.
680
00:39:37,586 --> 00:39:39,713
Ouais, je m'en vais, t'inquiète.
681
00:39:45,761 --> 00:39:47,429
Fous le camp, j'ai dit !
682
00:39:47,513 --> 00:39:48,972
Bon sang !
683
00:39:49,723 --> 00:39:51,099
[sanglots]
684
00:39:51,934 --> 00:39:53,435
[la porte claque]
685
00:39:57,231 --> 00:39:58,774
Mon Dieu.
686
00:40:02,277 --> 00:40:03,904
[un moteur démarre]
687
00:40:12,329 --> 00:40:13,705
[sanglots]
688
00:40:49,116 --> 00:40:51,118
[bips]
689
00:41:03,297 --> 00:41:04,590
Sur la Lune ?
690
00:41:04,673 --> 00:41:06,383
- C'est possible, ça ?
- Ray.
691
00:41:06,633 --> 00:41:10,137
Vous êtes sûr que ces points brillants
sont de la glace ?
692
00:41:10,387 --> 00:41:14,141
On ne peut pas être sûr.
C'est une possibilité.
693
00:41:14,391 --> 00:41:18,854
Les instruments de la sonde
ne sont pas conçus pour ces analyses.
694
00:41:18,937 --> 00:41:22,232
On en saura plus après Apollo 15.
On embarque
695
00:41:22,482 --> 00:41:25,110
un photospectromètre infrarouge.
On aura de meilleures données.
696
00:41:25,194 --> 00:41:26,904
On sait déjà une chose.
697
00:41:26,987 --> 00:41:32,034
S'il a raison, s'il y a de l'eau,
alors ça change tout.
698
00:41:32,284 --> 00:41:33,243
Pourquoi ?
699
00:41:33,493 --> 00:41:34,453
On peut la boire,
700
00:41:34,703 --> 00:41:37,289
on n'a pas à trimballer la nôtre.
On pourra aussi
701
00:41:37,539 --> 00:41:39,249
faire pousser
des plantations hydroponiques.
702
00:41:39,499 --> 00:41:41,168
Mais le plus enthousiasmant,
703
00:41:41,418 --> 00:41:46,215
on pourra dissocier par électrolyse
l'hydrogène et l'oxygène qu'on...
704
00:41:46,798 --> 00:41:48,008
Quelqu'un traduit ?
705
00:41:48,091 --> 00:41:51,094
On pourra produire du carburant
pour nos fusées.
706
00:41:51,178 --> 00:41:54,223
Celui qui propulse les étages
du lanceur Saturn V.
707
00:41:54,306 --> 00:41:55,724
On aura une station-service
708
00:41:56,225 --> 00:41:58,727
qui nous donnera accès
au reste du système solaire.
709
00:42:01,605 --> 00:42:02,981
[il souffle]
710
00:42:04,066 --> 00:42:05,859
Beau boulot, Ray. Merci.
711
00:42:07,486 --> 00:42:09,571
[brouhaha]
712
00:42:13,242 --> 00:42:14,493
Messieurs.
713
00:42:16,328 --> 00:42:19,540
Le Président veut savoir
comment ça avance avec ses femmes.
714
00:42:19,623 --> 00:42:20,958
En particulier Stevens.
715
00:42:21,208 --> 00:42:24,628
- Il espère que ce sera elle.
- Dites-lui que ses femmes
716
00:42:24,878 --> 00:42:27,923
partent en entraînement de survie
dans le désert.
717
00:42:28,173 --> 00:42:29,591
Vous le maintenez ?
718
00:42:29,675 --> 00:42:30,884
Ça fait partie du programme.
719
00:42:31,593 --> 00:42:33,011
Vous voulez les faire échouer ?
720
00:42:35,055 --> 00:42:37,808
Elles feront pas 30 bornes dans le désert
avec 20 kg sur le dos.
721
00:42:38,058 --> 00:42:42,938
Elles doivent maîtriser tous les aspects
du métier, y compris la survie.
722
00:42:44,231 --> 00:42:45,607
Vous y laisserez la moitié d'entre elles.
723
00:42:46,233 --> 00:42:50,696
Si elles survivent pas dans le désert,
elles survivront pas sur la Lune.
724
00:43:03,083 --> 00:43:04,877
{\an8}[Deke] Mesdames, voilà le scénario.
725
00:43:04,960 --> 00:43:06,003
{\an8}JOUR 101
10 aspirantes astronautes
726
00:43:06,086 --> 00:43:07,171
{\an8}Vous êtes en mission solo.
727
00:43:07,254 --> 00:43:11,091
Votre vaisseau a dévié
et vous vous posez dans le désert.
728
00:43:11,175 --> 00:43:14,553
Vous avez votre parachute
et un kit de survie.
729
00:43:14,636 --> 00:43:17,389
Vous avez 20 kg de matériel sur le dos.
730
00:43:17,472 --> 00:43:21,560
Vous n'avez pas de carte
et votre radio est HS.
731
00:43:21,810 --> 00:43:26,398
Votre but est de rejoindre une base
située à l'est de votre position
732
00:43:26,648 --> 00:43:28,108
en moins de 14 heures.
733
00:43:43,373 --> 00:43:47,419
Il ne s'agit pas
d'un exercice de coopération.
734
00:43:47,503 --> 00:43:51,632
Vous serez chronométrées
sur votre seule performance individuelle.
735
00:43:51,715 --> 00:43:52,716
Chacune d'entre vous
736
00:43:52,966 --> 00:43:55,761
aura un talkie-walkie en cas d'urgence.
737
00:43:55,844 --> 00:43:58,680
Mais je vous préviens, son utilisation,
738
00:43:58,931 --> 00:44:03,685
pour quelque raison que ce soit,
vous vaudra une note éliminatoire.
739
00:44:05,521 --> 00:44:08,065
- Au cas où ce ne serait pas clair...
- [sonnette du serpent]
740
00:44:08,148 --> 00:44:10,359
vous devez réussir pour continuer.
741
00:44:11,151 --> 00:44:12,236
Bonne chance.
742
00:45:16,925 --> 00:45:17,759
Non !
743
00:45:21,013 --> 00:45:22,389
[clapotis]
744
00:45:22,472 --> 00:45:23,765
Oh non.
745
00:45:29,771 --> 00:45:31,565
[elle souffle]
746
00:45:39,865 --> 00:45:41,533
Y en a une qui approche.
747
00:45:49,458 --> 00:45:50,501
[elle soupire]
748
00:45:53,253 --> 00:45:54,880
[radio]
749
00:45:58,926 --> 00:46:01,053
Félicitations, Cobb.
750
00:46:01,136 --> 00:46:03,347
Vous avez mis 10 heures et 12 minutes.
751
00:46:03,805 --> 00:46:05,265
10 h 12 ?
752
00:46:07,017 --> 00:46:09,394
Oh, j'espérais passer sous les 10.
753
00:46:09,478 --> 00:46:12,731
Tant pis, je me contenterai
d'être la première.
754
00:46:12,981 --> 00:46:14,274
Vous êtes pas première.
755
00:46:15,275 --> 00:46:16,276
Quoi ?
756
00:46:16,360 --> 00:46:18,487
Eh, Cobb. Cadeau.
757
00:46:20,489 --> 00:46:21,406
9 heures
758
00:46:21,657 --> 00:46:24,409
et 53 minutes. Pleure un bon coup.
759
00:46:26,870 --> 00:46:29,039
Je m'impatientais depuis le temps.
760
00:46:29,122 --> 00:46:32,459
Je me demandais
quand t'allais enfin me battre.
761
00:46:34,253 --> 00:46:35,712
[elle soupire]
762
00:46:37,381 --> 00:46:38,757
Oh, nom de Dieu.
763
00:47:34,062 --> 00:47:35,898
[le vent souffle]
764
00:47:38,483 --> 00:47:40,319
[froissement]
765
00:48:05,010 --> 00:48:06,220
Ellen ?
766
00:48:11,183 --> 00:48:12,226
Pas question que je le fasse.
767
00:48:14,811 --> 00:48:15,812
Quoi ?
768
00:48:17,981 --> 00:48:20,108
J'utiliserai pas le talkie
pour appeler de l'aide.
769
00:48:23,695 --> 00:48:24,988
D'accord.
770
00:48:30,744 --> 00:48:32,496
Je crois qu'elle est pétée.
771
00:48:32,955 --> 00:48:34,831
J'abandonne pas, Tracy.
772
00:48:35,082 --> 00:48:35,958
Donne-moi ça.
773
00:48:37,292 --> 00:48:38,293
Tu es prête ?
774
00:48:38,544 --> 00:48:40,003
Respire un grand coup.
775
00:48:41,046 --> 00:48:43,215
Et voilà, très bien.
776
00:48:43,966 --> 00:48:45,175
- Tu sens ça ?
- Mmh.
777
00:48:45,425 --> 00:48:46,552
Ouais ?
778
00:48:47,094 --> 00:48:48,929
Tu peux remuer les orteils ?
779
00:48:49,930 --> 00:48:50,764
OK.
780
00:48:51,431 --> 00:48:53,308
C'est seulement une entorse.
781
00:48:55,435 --> 00:48:59,356
On va essayer de réduire le gonflement.
Ensuite, on remettra
782
00:48:59,606 --> 00:49:00,816
ta rangers au pied
783
00:49:01,191 --> 00:49:04,069
en serrant le plus possible ton lacet.
784
00:49:05,112 --> 00:49:06,154
D'accord.
785
00:49:12,494 --> 00:49:13,620
[Ellen souffle]
786
00:49:14,371 --> 00:49:16,790
On ira pas très loin avec ce soleil.
787
00:49:22,796 --> 00:49:24,256
Qu'est-ce que tu fais ?
788
00:49:24,840 --> 00:49:26,842
Un truc que Gordo m'a suggéré.
789
00:49:31,013 --> 00:49:33,056
Allez, je suis là.
790
00:49:33,140 --> 00:49:34,474
Ça va aller.
791
00:49:34,725 --> 00:49:36,643
Passe ton bras autour de moi.
792
00:49:37,269 --> 00:49:39,479
- Parfait, je te tiens.
- D'accord.
793
00:49:49,448 --> 00:49:51,366
[radio]
794
00:50:07,049 --> 00:50:08,509
[il soupire]
795
00:50:15,224 --> 00:50:20,020
[essoufflées]
796
00:50:22,439 --> 00:50:24,525
Comme on va crever ici,
797
00:50:25,108 --> 00:50:27,778
je voudrais savoir
avec qui je vais mourir.
798
00:50:28,237 --> 00:50:31,198
Crois-moi, je suis pas si intéressante.
799
00:50:31,281 --> 00:50:33,617
T'as mieux à faire que de causer ?
800
00:50:33,700 --> 00:50:35,744
Tu faisais quoi avant d'être là ?
801
00:50:37,079 --> 00:50:38,247
[elle soupire]
802
00:50:38,330 --> 00:50:39,706
En sortant de la fac,
803
00:50:39,790 --> 00:50:42,668
j'espérais intégrer
un cabinet d'ingénierie.
804
00:50:43,460 --> 00:50:47,756
Mais mon père m'a convaincue
de travailler pour la boîte familiale.
805
00:50:48,382 --> 00:50:50,342
Elle fait quoi, la boîte familiale ?
806
00:50:50,759 --> 00:50:52,886
On est dans le transport aérien.
807
00:50:54,346 --> 00:50:56,139
Allez, on se repose.
808
00:50:56,974 --> 00:51:00,477
Le transport aérien ?
Comme United Airlines ?
809
00:51:01,728 --> 00:51:02,896
Non.
810
00:51:07,484 --> 00:51:08,360
Cavalier.
811
00:51:10,237 --> 00:51:11,113
Cavalier ?
812
00:51:12,489 --> 00:51:16,076
Cavalier Airlines ? "La meilleure façon
de voler, c'est en Cavalier" ?
813
00:51:18,245 --> 00:51:19,288
Oui, c'est nous.
814
00:51:25,460 --> 00:51:26,461
Alors tu dois être...
815
00:51:27,588 --> 00:51:28,672
Riche.
816
00:51:30,132 --> 00:51:31,258
Oui.
817
00:51:33,552 --> 00:51:36,346
C'est pas la pire chose qu'on puisse être.
818
00:51:55,157 --> 00:51:56,575
L'épreuve est finie.
819
00:51:58,994 --> 00:52:00,204
Ici camp Nasa numéro 1.
820
00:52:00,454 --> 00:52:03,749
À toutes les aspirantes astronautes
encore sur le terrain.
821
00:52:04,291 --> 00:52:06,251
Vous avez dépassé le délai imparti.
822
00:52:06,335 --> 00:52:08,170
L'évaluation est terminée.
823
00:52:08,253 --> 00:52:10,172
Donnez-nous votre position
824
00:52:10,255 --> 00:52:13,634
pour qu'on vous envoie une équipe
de secours. À vous.
825
00:52:15,010 --> 00:52:16,929
[grésillements]
826
00:52:27,022 --> 00:52:30,526
Slayton à toutes les aspirantes
sur le terrain.
827
00:52:30,609 --> 00:52:34,530
Je vous donne l'ordre
de répondre immédiatement. À vous !
828
00:52:34,613 --> 00:52:36,240
[Tracy] Pas la peine de gueuler, Deke.
829
00:52:38,784 --> 00:52:40,035
[Molly] Infirmiers !
830
00:52:44,998 --> 00:52:48,168
- Allez, un dernier pas.
- C'est affreusement gênant.
831
00:52:48,252 --> 00:52:50,546
Ça aurait été pire sur une civière.
832
00:52:50,796 --> 00:52:52,381
Restez où vous êtes.
833
00:52:58,637 --> 00:52:59,555
Merci.
834
00:53:14,653 --> 00:53:17,656
[Deke] C'était pas un exercice en équipe.
J'ai été clair.
835
00:53:17,906 --> 00:53:20,242
Fallait la laisser appeler, et finir.
836
00:53:21,368 --> 00:53:22,578
Oui.
837
00:53:23,370 --> 00:53:26,623
Elle refusait d'appeler
et je refusais de l'abandonner.
838
00:53:27,332 --> 00:53:28,584
Vous auriez fait pareil.
839
00:53:39,595 --> 00:53:41,221
[elle soupire]
840
00:53:49,479 --> 00:53:50,856
[elle souffle]
841
00:53:58,113 --> 00:54:00,115
C'est du foutage de gueule.
842
00:54:00,616 --> 00:54:03,410
Ça me motivait de savoir
que tu me collais au train.
843
00:54:03,493 --> 00:54:05,871
Les filles, regardez.
844
00:54:06,663 --> 00:54:08,290
Il y a plein de lettres.
845
00:54:08,373 --> 00:54:11,710
Celle-là est pour Molly
d'une fillette de Munich.
846
00:54:11,793 --> 00:54:13,712
Une pour moi de Tokyo.
847
00:54:14,296 --> 00:54:15,339
Patty.
848
00:54:17,799 --> 00:54:20,052
Il y en a de Cheyenne, de Santiago.
849
00:54:20,135 --> 00:54:22,721
Rien à foutre du courrier des admirateurs.
850
00:54:23,472 --> 00:54:26,808
"Mme Doyle,
la vie d'astronaute vous plaît ?
851
00:54:26,892 --> 00:54:28,560
J'aimerais être comme vous.
852
00:54:28,644 --> 00:54:31,939
J'espère que vous irez
dans l'espace bientôt.
853
00:54:32,022 --> 00:54:34,733
Accrochez-vous à vos rêves.
On vous aime,
854
00:54:34,816 --> 00:54:37,027
Lorraine et Janice."
855
00:54:37,277 --> 00:54:39,780
- "Mlle Waverly".
- "Chère Danielle".
856
00:54:40,030 --> 00:54:42,491
"Ma matière préférée,
c'est les sciences."
857
00:54:42,574 --> 00:54:43,450
"Mme Stevens,
858
00:54:43,700 --> 00:54:46,453
vous êtes mon plus grand modèle
dans la vie."
859
00:54:47,829 --> 00:54:49,414
"Mes parents m'ont toujours dit
860
00:54:49,665 --> 00:54:52,334
que je pourrais faire ce que je voulais.
861
00:54:52,584 --> 00:54:55,671
Mais je les ai jamais crus
jusqu'à aujourd'hui.
862
00:54:55,754 --> 00:54:58,507
Un jour, j'espère voyager
dans l'espace aussi."
863
00:54:59,049 --> 00:55:01,468
"J'ai hâte de suivre tous vos exploits."
864
00:55:01,718 --> 00:55:04,304
- "Je serais fière..."
- "Bon courage..."
865
00:55:04,555 --> 00:55:05,764
"Bien à vous..."
866
00:55:06,014 --> 00:55:07,724
- "Tous mes vœux..."
- "Jennifer."
867
00:55:07,808 --> 00:55:09,476
- "Caroline."
- "Alyson."
868
00:55:11,061 --> 00:55:12,563
[on frappe]
869
00:55:14,815 --> 00:55:15,649
Tu voulais me voir ?
870
00:55:16,567 --> 00:55:17,943
Assieds-toi.
871
00:55:25,367 --> 00:55:27,119
J'ai du respect pour ce que tu as fait.
872
00:55:27,786 --> 00:55:30,998
Tu as risqué ta vie
pour une de tes consœurs, c'est courageux.
873
00:55:31,665 --> 00:55:32,916
Oh.
874
00:55:34,001 --> 00:55:36,420
- C'était normal.
- Tu te trompes.
875
00:55:37,379 --> 00:55:39,548
J'ai subi ces épreuves
au temps de Mercury.
876
00:55:42,759 --> 00:55:45,888
Je suis sûr que Shepard a fourré
des pierres dans mon sac.
877
00:55:46,138 --> 00:55:48,599
Mais la prochaine étape,
878
00:55:50,142 --> 00:55:53,061
c'est très dangereux.
Le simulateur de module lunaire,
879
00:55:53,145 --> 00:55:56,148
si tu fais la moindre erreur,
il pardonne pas.
880
00:55:57,357 --> 00:55:59,651
Oui, je sais. Je suis confiante.
881
00:56:02,070 --> 00:56:05,407
Écoute, t'as pas les compétences, Tracy.
882
00:56:06,742 --> 00:56:09,119
C'est pas comme le vélo, le pilotage.
883
00:56:10,871 --> 00:56:14,708
T'as de quoi être fière
de tout ce que t'as fait.
884
00:56:14,791 --> 00:56:16,001
Mais...
885
00:56:17,419 --> 00:56:18,754
Tu comptes m'éliminer.
886
00:56:19,880 --> 00:56:21,006
Non.
887
00:56:23,425 --> 00:56:26,678
Je crois que tu devrais
te retirer toi-même du programme.
888
00:56:30,557 --> 00:56:31,892
Oh.
889
00:56:33,101 --> 00:56:34,686
Je comprends pas.
890
00:56:36,021 --> 00:56:38,357
- T'as laissé mon nom sur la liste.
- Oui.
891
00:56:38,899 --> 00:56:41,360
Tu as montré que tu avais du cran.
892
00:56:41,443 --> 00:56:44,446
Mais le cran, c'est pas suffisant.
Plus maintenant.
893
00:56:49,785 --> 00:56:52,496
Il est pas question
que je laisse tomber, Deke.
894
00:56:55,707 --> 00:56:57,334
Je veux être astronaute.
895
00:56:58,919 --> 00:57:03,423
Je savais pas à quel point je le voulais,
mais je le sais maintenant.
896
00:57:07,135 --> 00:57:08,303
Alors...
897
00:57:09,555 --> 00:57:13,851
si tu veux que je parte,
il va falloir que tu me vires, chef.
898
00:57:28,574 --> 00:57:30,367
[il soupire]
899
00:57:31,410 --> 00:57:33,787
On le surnomme le Sommier volant.
900
00:57:33,871 --> 00:57:36,790
{\an8}C'est un simulateur matériel
d'entraînement au vol lunaire.
901
00:57:36,874 --> 00:57:38,250
{\an8}JOUR 200
5 aspirantes astronautes
902
00:57:38,333 --> 00:57:41,879
{\an8}Le LLTV est conçu pour émuler
la dynamique de vol du vrai LEM.
903
00:57:41,962 --> 00:57:43,005
Il vole comme un hélico.
904
00:57:44,256 --> 00:57:46,300
Mais c'est loin d'être un hélico.
905
00:57:46,842 --> 00:57:49,678
Il y a plusieurs distinctions importantes
à connaître
906
00:57:49,928 --> 00:57:51,889
avant d'en prendre le manche.
907
00:57:51,972 --> 00:57:54,641
Il est très capricieux. Neil Armstrong
908
00:57:54,892 --> 00:57:58,812
a failli y casser sa pipe.
S'il s'était éjecté 2 secondes plus tard,
909
00:57:59,062 --> 00:58:03,775
il aurait explosé avec.
Sans jamais aller sur la Lune.
910
00:58:03,859 --> 00:58:07,779
Pour ce vol, on verra les manœuvres
de décollage et d'atterrissage.
911
00:58:07,863 --> 00:58:10,532
Vous le ferez monter à 100 m d'altitude.
912
00:58:11,158 --> 00:58:14,870
30 secondes de vol stationnaire,
une rotation à 360 degrés,
913
00:58:15,120 --> 00:58:19,875
encore 30 secondes de vol stationnaire
et vous vous posez sur la cible.
914
00:58:19,958 --> 00:58:22,669
Pas de fioritures. On monte, on vole,
915
00:58:22,920 --> 00:58:25,881
on tourne, on vole et on se pose.
916
00:58:25,964 --> 00:58:28,050
- C'est clair ?
- C'est clair.
917
00:58:30,677 --> 00:58:31,512
Tracy ?
918
00:58:33,263 --> 00:58:34,515
[elle se racle la gorge]
C'est clair.
919
00:58:37,017 --> 00:58:37,851
Plan de vol.
920
00:58:38,310 --> 00:58:41,688
Tracy, Patty, Ellen, Dani, Molly.
921
00:59:11,635 --> 00:59:12,845
[opérateur] Attention au décollage.
922
00:59:13,095 --> 00:59:15,931
Trois, deux, un.
923
00:59:49,715 --> 00:59:54,052
[crissements de pneus]
924
01:00:01,435 --> 01:00:03,228
Par ici, allez !
925
01:00:03,312 --> 01:00:04,605
[sirènes]
926
01:00:04,980 --> 01:00:09,359
À tout le personnel de secours,
convergez vers le site Alpha.
927
01:00:09,818 --> 01:00:11,153
Code rouge.
928
01:00:11,403 --> 01:00:14,198
Je répète :
à tout le personnel de secours,
929
01:00:14,448 --> 01:00:15,824
convergez vers le site Alpha.
930
01:00:16,533 --> 01:00:17,826
Code rouge.
931
01:00:22,998 --> 01:00:24,333
[cris]
932
01:00:26,960 --> 01:00:28,795
- Tracy !
- Attends, Gordo !
933
01:00:30,088 --> 01:00:32,090
- Tracy !
- Du calme, reste là.
934
01:00:32,633 --> 01:00:34,051
[Tracy] Gordo !