1
00:00:01,000 --> 00:00:02,753
Questo è il nuovo fronte
della Guerra Fredda.
2
00:00:02,836 --> 00:00:06,131
Se i sovietici vogliono costruire
un avamposto militare sulla Luna,
3
00:00:06,215 --> 00:00:09,134
il Presidente ne vuole uno anche lui
e lo vuole prima.
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,929
Serve gente come te
per quello che bolle in pentola.
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,263
Che significa?
6
00:00:13,347 --> 00:00:15,182
Che torni a bordo dell'Apollo 15.
7
00:00:15,265 --> 00:00:17,226
Tornerai sulla Luna.
8
00:00:17,309 --> 00:00:19,937
Scusate.
Hon, Deke, dovete vedere una cosa.
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,189
[dalla Tv]
Anastasia Belikova.
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,441
Questa cosmonauta sovietica
trentaduenne
11
00:00:24,525 --> 00:00:29,321
è diventata la prima donna
ad aver messo piede sulla Luna.
12
00:00:32,698 --> 00:00:35,744
{\an8}- Ritorno di fiamma a parte, com'era?
- Dolcissimo, Murph.
13
00:00:36,995 --> 00:00:39,790
Non sarà il C-105,
ma si pilota che è una bellezza.
14
00:00:39,873 --> 00:00:42,543
- Sì, è un gioiellino.
- Ciao, Chaddie, stronzone.
15
00:00:42,626 --> 00:00:44,795
Noleggiano aerei a tutti
in questo buco di città.
16
00:00:44,878 --> 00:00:47,756
La Marina, invece,
dà via le ali come caramelle, vedo!
17
00:00:47,840 --> 00:00:49,091
Mi perdoni.
18
00:00:49,174 --> 00:00:51,176
- No, è colpa mia.
- Scusi.
19
00:00:52,511 --> 00:00:53,804
Oh... Ehi.
20
00:00:54,638 --> 00:00:57,349
- Lei non era...
- Al Tumbler. Venerdì sera.
21
00:00:57,474 --> 00:00:58,934
Lei era con un'amica
22
00:00:59,017 --> 00:01:01,562
- a cui piace il Two Steps.
- Sì, la diverte da morire.
23
00:01:01,645 --> 00:01:03,313
- Non c'è niente di male.
- No.
24
00:01:03,814 --> 00:01:05,899
- Insomma, cosa fa qui?
- Insomma, cosa fa qui?
25
00:01:07,359 --> 00:01:09,319
- Prima lei.
- Io sto solo...
26
00:01:09,403 --> 00:01:11,864
Che ci fa
una bella ragazza come lei quaggiù?
27
00:01:12,698 --> 00:01:15,367
- Ha un fidanzato pilota? Un amico?
- No.
28
00:01:15,909 --> 00:01:19,872
Sono qui di mia iniziativa.
È una vita che voglio imparare a volare.
29
00:01:20,038 --> 00:01:21,790
Ma davvero?
30
00:01:21,874 --> 00:01:23,584
Una bella ragazza non può fare il pilota?
31
00:01:23,667 --> 00:01:27,004
Be', immagino di sì.
Solo che io non ne conosco neanche una.
32
00:01:27,129 --> 00:01:28,380
La conosce adesso.
33
00:01:30,174 --> 00:01:33,510
Ho sempre desiderato imparare a volare,
da quando ero bambina.
34
00:01:37,389 --> 00:01:40,976
Senta, non è che qui
conosce un buon istruttore?
35
00:01:41,143 --> 00:01:43,770
Uno che possa dare a una ragazza
la prima lezione?
36
00:01:50,694 --> 00:01:53,238
[Gordo] Voglio portarla
alla giusta altitudine per lei.
37
00:01:55,824 --> 00:01:56,950
Ecco fatto.
38
00:01:58,702 --> 00:02:00,495
La miglior vista che ci sia.
39
00:02:00,579 --> 00:02:01,914
E non stanca mai.
40
00:02:08,169 --> 00:02:10,130
Vuoi farmi pilotare? Adesso?
41
00:02:10,214 --> 00:02:11,632
Devi iniziare, prima o poi.
42
00:02:11,715 --> 00:02:13,383
Non ti preoccupare, va bene?
43
00:02:13,509 --> 00:02:14,968
Io sono qui vicino a te.
44
00:02:16,470 --> 00:02:17,513
Spingi la cloche.
45
00:02:19,389 --> 00:02:20,933
Le case si ingrandiscono.
46
00:02:22,809 --> 00:02:24,353
Tirala a te.
47
00:02:26,855 --> 00:02:28,524
Le case si rimpiccioliscono.
48
00:02:29,191 --> 00:02:30,901
Ecco, adesso livelliamoci.
49
00:02:32,110 --> 00:02:33,820
Così, ecco.
50
00:02:35,864 --> 00:02:37,241
Ora tocca a te.
51
00:02:38,992 --> 00:02:40,077
Va bene, ci provo.
52
00:02:42,079 --> 00:02:44,623
Indietro. Case più piccole.
53
00:02:49,294 --> 00:02:52,130
Ok, ti sei accorta
che inizi a perdere velocità?
54
00:02:52,214 --> 00:02:53,298
Ah-ah.
55
00:02:53,590 --> 00:02:54,591
Allora, vai giù.
56
00:02:56,510 --> 00:02:57,469
[motore rallenta]
57
00:02:57,553 --> 00:03:00,055
Spingi la cloche in avanti.
Andremo un po' più veloci.
58
00:03:00,138 --> 00:03:02,850
- Non è quello che chiamate "stallo"?
- Sì. Giù, tesoro.
59
00:03:02,933 --> 00:03:05,936
Fa' scendere la...
Spingi in avanti la cloche.
60
00:03:06,019 --> 00:03:07,563
Oh! Che stai facendo?
61
00:03:07,646 --> 00:03:09,147
Oh!
62
00:03:24,079 --> 00:03:26,790
Sono stata brava o no,
signor pilota di Marina?
63
00:03:31,795 --> 00:03:34,256
Oh, cavolo!
64
00:03:37,384 --> 00:03:38,510
Fallo ancora.
65
00:03:53,275 --> 00:03:55,986
AMMINISTRAZIONE AVIAZIONE FEDERALE
PIANO DI VOLO
66
00:03:56,320 --> 00:03:57,946
Da quanto tempo voli?
67
00:03:58,405 --> 00:04:01,450
Ho fatto 725 ore, se le vuoi contare.
68
00:04:01,867 --> 00:04:04,578
Wow! Mi hai fregato bene.
69
00:04:06,038 --> 00:04:09,333
Perché tutta questa... perché non dire...
70
00:04:19,468 --> 00:04:22,846
LE DONNE DI NIXON
71
00:05:33,083 --> 00:05:35,711
Gli americani di ogni fazione politica
si chiedono:
72
00:05:35,794 --> 00:05:39,798
"Le donne americane sono indietro rispetto
alle donne dell'Unione sovietica?"
73
00:05:39,882 --> 00:05:44,469
Questo sulla scia dell'allunaggio
della cosmonauta Anastasia Belikova,
74
00:05:44,553 --> 00:05:47,306
che da ieri sera è famosa
in tutto il pianeta.
75
00:05:47,389 --> 00:05:50,017
La sua fotografia,
scattata sulla superficie lunare,
76
00:05:50,100 --> 00:05:51,560
in cui sorride sprizzando gioia,
77
00:05:51,643 --> 00:05:54,563
è già un'immagine iconica,
sbattuta sulle prime pagine
78
00:05:54,646 --> 00:05:56,815
di giornali e riviste in tutto il mondo.
79
00:05:56,899 --> 00:05:59,526
La Belikova è stata paragonata
a Rosie la rivettatrice,
80
00:05:59,610 --> 00:06:01,820
fino ad oggi, una figura americana unica,
81
00:06:01,904 --> 00:06:04,865
che simbolizzava
la forza femminile negli anni '40.
82
00:06:04,948 --> 00:06:08,368
Questo successo sovietico
ha messo in dubbio le priorità della NASA,
83
00:06:08,452 --> 00:06:09,953
mentre nel mondo si celebra
84
00:06:10,037 --> 00:06:12,873
questo incredibile momento
nella storia di tutte le donne.
85
00:06:13,123 --> 00:06:16,168
Stavamo convertendo
il terzo stadio di un Saturno V
86
00:06:16,251 --> 00:06:18,170
in un laboratorio orbitante.
87
00:06:18,795 --> 00:06:21,006
Von Braun lo chiamava "Skylab".
88
00:06:21,131 --> 00:06:23,634
La sua costruzione è già in corso
ad Huntsville.
89
00:06:23,717 --> 00:06:25,135
Ma facciamo ancora in tempo
90
00:06:25,219 --> 00:06:28,138
a modificare le linee guida
del processo di conversione.
91
00:06:29,056 --> 00:06:33,769
Al momento, l'idea è prendere quello
che sarebbe stato lo Skylab e spogliarlo.
92
00:06:33,852 --> 00:06:37,064
Alleggerirlo finché non avremo
un modulo abitativo lanciabile
93
00:06:37,147 --> 00:06:40,400
per la nostra nuova
base lunare permanente, il Moonlab.
94
00:06:40,484 --> 00:06:43,654
E quanti militari potremmo alloggiare
dentro quell'affare?
95
00:06:43,737 --> 00:06:45,197
Non sembra spazioso.
96
00:06:45,364 --> 00:06:47,824
Sarà gestito da tre astronauti,
per i primi stadi,
97
00:06:47,908 --> 00:06:49,660
finché i problemi non saranno risolti,
98
00:06:49,785 --> 00:06:54,790
dopodiché ci sarà una fase di espansione
affinché possa ospitare attività militari.
99
00:06:54,873 --> 00:06:59,503
Esattamente, quali sono i progetti
del Pentagono al riguardo?
100
00:07:01,672 --> 00:07:04,091
Tra quanto sarebbe pronto questo Moonlab?
101
00:07:05,008 --> 00:07:06,635
Due anni, a occhio e croce.
102
00:07:07,261 --> 00:07:08,428
Gesù.
103
00:07:09,930 --> 00:07:12,933
Per prima cosa bisogna trovare il luogo
in cui piazzare questo coso.
104
00:07:13,016 --> 00:07:13,934
Mmh.
105
00:07:14,017 --> 00:07:16,520
Gli Apollo 13, 14 e 15 avranno l'incarico
106
00:07:16,603 --> 00:07:19,439
di localizzare potenziali siti
per la base.
107
00:07:19,857 --> 00:07:22,067
Poi dovremo analizzarli, quei risultati.
108
00:07:22,192 --> 00:07:24,194
Faremo studi geologici, commerciali,
109
00:07:24,278 --> 00:07:26,655
bilanci delle risorse,
un'analisi dei sistemi.
110
00:07:26,738 --> 00:07:27,948
Cambio di programma, signori.
111
00:07:28,866 --> 00:07:30,409
Pensavo di rivederti domani.
112
00:07:30,492 --> 00:07:32,744
È vero,
ma il capo mi ha lanciato una palla curva
113
00:07:32,828 --> 00:07:34,872
e ho pensato di tornare qui subito.
114
00:07:35,789 --> 00:07:37,875
Ci concede un minuto, Generale?
115
00:07:46,550 --> 00:07:48,635
La cosa non può essere positiva.
116
00:07:48,719 --> 00:07:51,138
No, se coinvolge Shorty Powers, non lo è.
117
00:07:51,471 --> 00:07:52,973
Sono così incompreso.
118
00:07:53,056 --> 00:07:55,392
Il Presidente pensa
che sia di importanza nazionale
119
00:07:55,475 --> 00:07:57,227
che l'America eguagli i sovietici
120
00:07:57,311 --> 00:07:59,980
nel grande risultato
di portare una donna sulla Luna.
121
00:08:00,063 --> 00:08:02,316
Vuol dire che nei sondaggi
è in calo tra le donne.
122
00:08:04,234 --> 00:08:07,196
A tal fine, Nixon vuole mandare
una donna sulla Luna.
123
00:08:07,905 --> 00:08:10,365
- Preferibilmente una bionda.
- Non direte sul serio?
124
00:08:10,449 --> 00:08:12,409
- [Kranz] Sì, ma il Moonlab?
- Sì, ma cosa?
125
00:08:12,492 --> 00:08:13,744
La nostra base lunare.
126
00:08:13,869 --> 00:08:15,454
Ha un nome inascoltabile.
127
00:08:15,537 --> 00:08:17,706
È una grossa stronzata, Tom.
128
00:08:17,789 --> 00:08:21,418
Siamo in procinto di battere i sovietici,
per una volta. È assurdo...
129
00:08:21,502 --> 00:08:23,837
Costruire una base sulla Luna
è in cima alle priorità,
130
00:08:23,921 --> 00:08:26,465
ma lo è anche farci arrivare
una donna astronauta.
131
00:08:26,548 --> 00:08:30,135
Sono due priorità assolute.
Due priorità gemelle.
132
00:08:31,136 --> 00:08:34,890
Hanno detto al Presidente che non abbiamo
astronauti di sesso femminile?
133
00:08:35,015 --> 00:08:36,225
Io credo ne sia al corrente.
134
00:08:36,308 --> 00:08:38,977
Ogni giornale, rivista,
talk show e notiziario
135
00:08:39,102 --> 00:08:41,145
non fa che ripetere il concetto
ogni giorno.
136
00:08:41,230 --> 00:08:44,733
Non si può prendere e mandare una donna
sulla Luna. Deve essere un'astronauta.
137
00:08:44,858 --> 00:08:47,611
Ci sono procedure, addestramento, test.
138
00:08:48,028 --> 00:08:49,738
E non puoi addestrare una sola donna.
139
00:08:49,821 --> 00:08:52,783
Servono almeno 20 candidate
per trovarne una che passi.
140
00:08:52,866 --> 00:08:54,952
Per l'amor del Cielo, Deke.
141
00:08:55,035 --> 00:08:57,913
È solo a uso e consumo
delle femministe e del New York Times.
142
00:08:57,996 --> 00:08:59,790
Non serve che faccia tutta la trafila.
143
00:08:59,873 --> 00:09:03,043
Trova una donna pilota brava e carina,
dalle una tuta spaziale,
144
00:09:03,126 --> 00:09:05,587
insegnale a scendere da quella scaletta
e falle una foto.
145
00:09:05,671 --> 00:09:09,216
Nessuno entra
in una navicella del programma,
146
00:09:09,299 --> 00:09:11,218
se io non l'avrò giudicato idoneo.
147
00:09:11,343 --> 00:09:14,304
Altrimenti, troverai le mie dimissioni
sulla tua scrivania.
148
00:09:16,807 --> 00:09:19,226
Credo che nessuno di noi,
incluso il Presidente,
149
00:09:19,309 --> 00:09:21,186
abbia voglia di polemiche
150
00:09:21,270 --> 00:09:23,230
per eventuali dimissioni
del signor Slayton.
151
00:09:23,313 --> 00:09:24,481
Va bene.
152
00:09:24,731 --> 00:09:27,776
Ne vuoi addestrare 20 per trovarne una?
Datti da fare.
153
00:09:33,156 --> 00:09:35,325
[brusio]
154
00:09:37,536 --> 00:09:39,872
La stampa le chiamava
le "Mercury Thirteen".
155
00:09:39,955 --> 00:09:43,959
Ognuna di loro era un pilota esperto
con migliaia di ore di volo alle spalle.
156
00:09:44,042 --> 00:09:47,004
Tutte avevano superato
gli stessi esami medici e psicologici
157
00:09:47,087 --> 00:09:49,756
degli astronauti maschi
del "Mercury Seven".
158
00:09:49,840 --> 00:09:52,384
Il programma fu accantonato
prima dell'addestramento al volo
159
00:09:52,467 --> 00:09:53,802
a Pensacola.
160
00:09:54,052 --> 00:09:55,429
[Deke]
Me lo ricordo.
161
00:09:55,512 --> 00:09:57,848
Un'iniziativa che John Glenn detestava.
162
00:09:57,931 --> 00:09:59,224
[Paine]
Glenn, non vola più
163
00:09:59,349 --> 00:10:01,560
ed è un democratico.
La sua opinione non ci importa.
164
00:10:02,519 --> 00:10:05,606
Qualcuna vola ancora?
Quanti anni sono passati, dieci?
165
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Il programma è stato chiuso sette anni fa.
166
00:10:07,399 --> 00:10:10,611
E di 13 piloti,
solamente due volano ancora.
167
00:10:10,694 --> 00:10:13,071
Il resto ha mollato per via di figli,
mariti, eccetera.
168
00:10:13,155 --> 00:10:14,406
E chi rimane?
169
00:10:17,284 --> 00:10:18,535
[Shorty]
Molly Cobb.
170
00:10:18,619 --> 00:10:21,455
Ha stabilito record
per voli a lungo raggio in solitaria,
171
00:10:21,538 --> 00:10:25,459
ha vinto diversi concorsi aerei,
abilitazione per mono e plurimotore,
172
00:10:25,542 --> 00:10:27,669
prima del suo corso al Mercury Thirteen,
173
00:10:27,753 --> 00:10:30,422
ma non è quello
che il Presidente sta cercando.
174
00:10:30,506 --> 00:10:31,715
E questo che significa?
175
00:10:33,759 --> 00:10:36,303
Diciamo che ha tratti un po' spigolosi.
176
00:10:36,803 --> 00:10:39,348
A noi serve una donna,
non il padre o il fratello.
177
00:10:39,431 --> 00:10:41,725
Shorty,
questo non è un concorso di bellezza.
178
00:10:41,850 --> 00:10:45,896
Io vi dico solo che il Presidente
vuole una donna più seducente
179
00:10:45,979 --> 00:10:47,606
come prima fanciulla lunare americana.
180
00:10:47,731 --> 00:10:49,107
"Fanciulla lunare"?
181
00:10:49,191 --> 00:10:51,109
- Sto lavorando a un comunicato stampa.
- Continua a lavorare.
182
00:10:51,193 --> 00:10:54,321
Se il destino vorrà,
sarà scartata per una playmate del mese.
183
00:10:54,488 --> 00:10:55,781
Ma per ora...
184
00:11:02,621 --> 00:11:03,789
Patty Doyle.
185
00:11:04,081 --> 00:11:07,042
L'unico altro membro
delle Mercury Thirteen che ancora vola,
186
00:11:07,125 --> 00:11:08,752
soprattutto su elicotteri.
187
00:11:08,836 --> 00:11:11,630
Superò i severi test Mercury a pieni voti.
188
00:11:11,713 --> 00:11:14,132
Finì seconda del suo corso dietro la Cobb.
189
00:11:14,216 --> 00:11:15,259
Può andare.
190
00:11:25,394 --> 00:11:26,895
[Kranz]
Danielle Poole.
191
00:11:28,856 --> 00:11:32,276
Ha 25 anni e ha due lauree:
una in Matematica e una in Scienze.
192
00:11:32,359 --> 00:11:33,652
[Paine]
Perfetta. È dentro.
193
00:11:33,735 --> 00:11:36,905
Aspetta. Non la farò entrare
soltanto perché è nera.
194
00:11:37,030 --> 00:11:38,866
Invece,
è il motivo per cui la farai entrare.
195
00:11:38,949 --> 00:11:41,368
Preferisco non avere Jesse Jackson
tra le palle
196
00:11:41,451 --> 00:11:45,205
o Ralph Abernathy, che magari verrà qui
coi suoi muli per creare trambusto.
197
00:11:45,289 --> 00:11:47,249
Stavolta noi anticiperemo la storia.
198
00:11:47,875 --> 00:11:51,461
Ha 1500 ore di volo all'attivo,
il brevetto da pilota commerciale
199
00:11:51,545 --> 00:11:54,089
e lavora già qui alla NASA.
200
00:11:54,423 --> 00:11:56,967
È un ingegnere,
sta con le altre signore ai computer.
201
00:11:57,301 --> 00:11:58,510
Sentito?
202
00:12:02,723 --> 00:12:03,891
Bene.
203
00:12:11,440 --> 00:12:14,526
Ok, questo è il nostro gruppo.
204
00:12:14,610 --> 00:12:15,944
[Shorty]
Non proprio.
205
00:12:16,278 --> 00:12:18,238
[Deke]
Bene. Che altro c'è?
206
00:12:19,865 --> 00:12:21,783
Ho appena parlato con Ron Ziegler.
207
00:12:21,909 --> 00:12:22,993
Chi?
208
00:12:23,368 --> 00:12:26,788
L'addetto stampa della Casa Bianca.
Anche questa sarà una rogna.
209
00:12:26,914 --> 00:12:29,291
Ziegler ricordava quest'articolo
di qualche anno fa
210
00:12:29,374 --> 00:12:32,294
e oggi l'ha mostrato al Presidente.
Per lui è una buona idea.
211
00:12:32,377 --> 00:12:34,004
Scusa, qual è la buona idea?
212
00:12:34,087 --> 00:12:37,090
Amore in aria. Gli Stevens volanti.
213
00:12:38,050 --> 00:12:39,468
Gordo perderà le staffe.
214
00:12:39,593 --> 00:12:40,928
[Deke]
Sii serio, Shorty.
215
00:12:41,011 --> 00:12:42,846
Lo sono eccome. Dai, ammettiamolo.
216
00:12:42,930 --> 00:12:45,474
Non abbiamo un John Glenn in quel gruppo.
217
00:12:45,557 --> 00:12:48,519
Io non direi. Qualcuna di loro
inizia a perdere i capelli.
218
00:12:50,604 --> 00:12:53,315
In questo gruppo,
chi è la tipica ragazza americana?
219
00:12:53,982 --> 00:12:56,401
Quella che tutti ameranno
e che prenderanno a cuore
220
00:12:56,527 --> 00:12:58,070
sentendosi tanto orgogliosi?
221
00:12:58,153 --> 00:13:02,115
John Glenn non era "John Glenn"
finché non è diventato "John Glenn".
222
00:13:02,199 --> 00:13:05,536
Lui è sempre stato "John Glenn",
perciò è stato scelto per la Mercury.
223
00:13:05,619 --> 00:13:08,914
Se il Presidente vuole Tracy Stevens,
Tracy Stevens avrà.
224
00:13:09,289 --> 00:13:11,416
La coppia spaziale americana.
225
00:13:11,500 --> 00:13:13,418
È la moglie di Gordo, quella.
226
00:13:13,669 --> 00:13:16,463
È una madre, Cristo santo!
Come potrà mai barcamenarsi?
227
00:13:16,547 --> 00:13:17,798
Troverà una tata.
228
00:13:17,881 --> 00:13:19,633
- E se dicesse di no?
- Falle cambiare idea.
229
00:13:19,716 --> 00:13:21,802
- E se finisse scartata?
- Fa sì che non accada.
230
00:13:21,885 --> 00:13:25,347
Seleziono io gli equipaggi.
Pensavo questo fosse chiaro.
231
00:13:25,472 --> 00:13:28,183
Non ho detto di mandarla sulla Luna,
ho detto di non espellerla.
232
00:13:28,267 --> 00:13:31,603
Puoi anche farle fare la mascotte,
ma è dei nostri.
233
00:13:32,521 --> 00:13:36,900
Secondo te, a Gordo, piacerà
che sua moglie lavori dove lavora lui?
234
00:13:36,984 --> 00:13:39,695
Ti piacerebbe vedere Barbara
nei corridoi, Tom?
235
00:13:39,778 --> 00:13:41,196
O Mary?
236
00:13:41,780 --> 00:13:45,742
Per non parlare delle sue... buffonate.
237
00:13:45,868 --> 00:13:48,412
Andiamo! Non possiamo farlo.
238
00:13:49,162 --> 00:13:51,832
Dategli qualcosa che vuole
e che trovi vantaggioso.
239
00:13:51,915 --> 00:13:55,335
Non importa cosa dovrai fare.
Tu fallo. Lei ci sarà.
240
00:14:26,283 --> 00:14:30,120
Credo che forse Tracy e io
dobbiamo discuterne in privato
241
00:14:30,204 --> 00:14:33,624
prima di prendere
qualsiasi decisione definitiva.
242
00:14:33,707 --> 00:14:34,750
Sì.
243
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
Di', tesoro.
244
00:14:37,920 --> 00:14:39,254
Sì, io ci sto.
245
00:14:40,589 --> 00:14:43,050
- Bella notizia.
- E brava la mia ragazza.
246
00:14:43,133 --> 00:14:45,552
Saranno tutti
molto felici di saperlo, Tracy.
247
00:14:45,719 --> 00:14:48,305
- Benvenuta a bordo.
- Non ti deluderò, Deke.
248
00:14:49,223 --> 00:14:51,183
Non mi preoccupo, Tracy.
249
00:14:52,518 --> 00:14:54,144
Ci vediamo giù al ranch.
250
00:15:00,150 --> 00:15:01,443
Porca vacca!
251
00:15:02,277 --> 00:15:05,572
Ti rendi conto?
"La candidata astronauta Tracy Stevens."
252
00:15:05,656 --> 00:15:09,701
Una cosa assurda! Cioè, favolosa.
253
00:15:12,329 --> 00:15:14,915
Insomma, tu sei d'accordo che accetti?
254
00:15:14,998 --> 00:15:16,875
Certo. Perché non dovrei esserlo?
255
00:15:16,959 --> 00:15:19,503
Se per te è una buona idea,
io sono favorevole.
256
00:15:20,587 --> 00:15:24,299
- Deke cosa ti darà?
- No, con Deke... Dai, lo conosci, Deke.
257
00:15:25,759 --> 00:15:26,969
Ti ha dato un imbarco.
258
00:15:27,052 --> 00:15:29,263
Deke non assegna
i posti a bordo a casaccio.
259
00:15:29,346 --> 00:15:32,891
È un gran figlio di puttana,
sotto quell'aspetto. Lasciamelo dire.
260
00:15:32,975 --> 00:15:34,017
Lui...
261
00:15:34,977 --> 00:15:37,646
- Mi dà un posto sull'Apollo 15.
- Ecco. Lo sapevo.
262
00:15:37,729 --> 00:15:39,857
Ma questo non ha importanza, adesso.
263
00:15:39,940 --> 00:15:41,817
Quello che conta sei tu.
264
00:15:42,067 --> 00:15:44,403
Tu diventerai una candidata astronauta.
265
00:15:45,821 --> 00:15:48,991
No. Io diventerò un'astronauta.
266
00:15:51,493 --> 00:15:56,582
Un giorno avrò anch'io
una spilla sul colletto, uguale alla tua.
267
00:15:57,583 --> 00:15:59,376
Qualcuno ha il fuoco nel sedere.
268
00:16:00,919 --> 00:16:02,796
Mi piace. Tanto.
269
00:16:04,298 --> 00:16:07,509
Bisogna festeggiare.
Bistecche al Lamplighter?
270
00:16:07,843 --> 00:16:09,094
- Mmh.
- Eh?
271
00:16:11,013 --> 00:16:13,640
No, proviamo il nuovo ristorante cinese.
Vado a vestirmi.
272
00:16:13,724 --> 00:16:15,475
Ehi, guarda che stai bene.
273
00:16:15,726 --> 00:16:17,394
Ci metto un minuto.
274
00:16:19,605 --> 00:16:21,773
[colonna sonora: musica country rock]
275
00:16:42,002 --> 00:16:44,588
E sebbene la NASA
non abbia ancora diffuso i nomi
276
00:16:44,671 --> 00:16:47,174
delle donne candidate
già inserite nel programma,
277
00:16:47,257 --> 00:16:50,093
abbiamo appreso
che una di queste signore altri non è
278
00:16:50,177 --> 00:16:54,556
che la moglie dell'astronauta Gordon
detto "Gordo" Stevens.
279
00:16:55,182 --> 00:16:59,353
La signora Stevens era già un pilota,
quando ha conosciuto il suo futuro marito.
280
00:16:59,770 --> 00:17:04,191
Una storia raccontata
qualche tempo fa dalla rivista Look
281
00:17:04,273 --> 00:17:06,859
col titolo "Amore nei cieli".
282
00:17:07,402 --> 00:17:09,070
Scusate, mi posso alzare?
283
00:17:09,988 --> 00:17:12,031
- Sì, ora puoi.
- Grazie.
284
00:17:14,701 --> 00:17:16,994
La cosa è imbarazzante, Ed.
285
00:17:17,829 --> 00:17:19,205
[verso di stizza]
286
00:17:20,249 --> 00:17:22,626
Ordini, sai. Venuti dall'alto.
287
00:17:24,086 --> 00:17:26,755
Insomma,
Tracy Stevens volerà nello spazio?
288
00:17:28,757 --> 00:17:30,133
Scelta di Deke, che vuoi?
289
00:17:30,259 --> 00:17:33,095
Ha minacciato di andarsene
se non avesse fatto lui le selezioni.
290
00:17:33,178 --> 00:17:35,055
Non mi sembri molto infastidito.
291
00:17:35,514 --> 00:17:36,807
Vero.
292
00:17:39,059 --> 00:17:41,687
Non mi riguarda.
Io sono concentrato sul 15.
293
00:17:41,770 --> 00:17:45,107
- Ma non mi pare una bella idea.
- Non ti pare una bella idea?
294
00:17:46,108 --> 00:17:49,027
Ed, stanno mettendo in ridicolo
tutto quello che hai fatto.
295
00:17:49,236 --> 00:17:50,237
Bah...
296
00:17:50,320 --> 00:17:54,825
Insomma, ti sei addestrato,
hai lavorato, hai sofferto.
297
00:17:54,908 --> 00:17:59,162
Hai corso enormi rischi in questi anni
per arrivare dove sei ora. E ora?
298
00:17:59,246 --> 00:18:03,584
Queste donne entreranno trionfalmente,
riceveranno una spilletta e voleranno?
299
00:18:04,042 --> 00:18:07,129
E perché? Per eguagliare i sovietici?
300
00:18:08,172 --> 00:18:10,048
[Karen, balbettando] È una cosa...
301
00:18:10,883 --> 00:18:15,721
Senti, Ed, lei non è minimamente capace
di fare quello che sai fare tu.
302
00:18:15,888 --> 00:18:17,556
Nessuna di loro lo è.
303
00:18:17,639 --> 00:18:19,725
Alcune di loro pare siano buoni piloti.
304
00:18:20,809 --> 00:18:22,978
Ma probabilmente hai ragione tu.
305
00:18:23,520 --> 00:18:26,732
- Dio Santo, Ed!
- Certo che hai ragione, al 100%. Ma io...
306
00:18:27,649 --> 00:18:30,360
- Stai scherzando, spero!
- Amore, scusa!
307
00:18:32,738 --> 00:18:34,198
Mi dispiace.
308
00:18:36,533 --> 00:18:37,618
Io...
309
00:18:38,243 --> 00:18:39,494
Mmh.
310
00:18:42,247 --> 00:18:45,459
[colonna sonora: musica pop]
311
00:18:48,253 --> 00:18:52,132
{\an8}6 GENNAIO 1970
312
00:18:54,176 --> 00:18:58,722
{\an8}GIORNO 1
313
00:19:03,977 --> 00:19:05,979
[brusio]
314
00:19:14,071 --> 00:19:15,364
"L'amore nei cieli."
315
00:19:17,866 --> 00:19:19,868
♪♪
316
00:19:42,224 --> 00:19:44,268
- Posso sedermi qui?
- Ma certo.
317
00:19:48,313 --> 00:19:49,773
Grazie.
318
00:19:49,857 --> 00:19:52,651
- Mi chiamo Tracy.
- Danielle.
319
00:19:59,825 --> 00:20:02,035
Guarda un po' chi c'è qui.
320
00:20:02,119 --> 00:20:04,663
Me lo sentivo
che ti avrei trovata qui, Molly.
321
00:20:05,163 --> 00:20:06,748
Meglio che al circo.
322
00:20:08,458 --> 00:20:11,211
Pare che siamo le sole due Mercury
ancora sulla breccia.
323
00:20:11,295 --> 00:20:14,173
Già. Ma sarà bello poter contare su di te.
324
00:20:14,256 --> 00:20:15,674
Come ai vecchi tempi.
325
00:20:17,134 --> 00:20:20,512
Signore, prendete posto.
Diamo inizio alle danze.
326
00:20:22,389 --> 00:20:24,141
Mi chiamo Deke Slayton.
327
00:20:24,224 --> 00:20:27,603
Sono a capo dell'Ufficio Astronauti
e vi do il benvenuto alla NASA.
328
00:20:27,895 --> 00:20:32,566
Congratulazioni. A partire da ora siete
ufficialmente delle candidate astronaute.
329
00:20:32,774 --> 00:20:36,195
Affettuosamente chiamate d'ora in poi,
per brevità, ASCAN.
330
00:20:36,278 --> 00:20:37,738
[risate]
331
00:20:42,534 --> 00:20:45,871
Voi venite da vicino, da lontano,
da ogni parte d'America.
332
00:20:46,914 --> 00:20:49,541
Quelle di voi
che facevano parte delle Mercury Thirteen,
333
00:20:49,625 --> 00:20:51,376
Patty Doyle, Molly Cobb,
334
00:20:51,668 --> 00:20:54,588
so che era tanto tempo
che aspettavate questo giorno.
335
00:20:57,382 --> 00:20:59,843
Ma queste non sono le selezioni Mercury.
336
00:21:00,511 --> 00:21:01,720
No.
337
00:21:01,929 --> 00:21:06,308
È un programma di addestramento rigoroso,
da 24 ore al giorno, 7 giorni su 7
338
00:21:06,391 --> 00:21:08,143
per prepararvi a viaggiare nello spazio.
339
00:21:08,644 --> 00:21:10,187
Siete in 20, qui, oggi.
340
00:21:10,270 --> 00:21:12,898
Mi aspetto che quel numero
sia molto più basso, tra un anno.
341
00:21:13,148 --> 00:21:14,441
Sinceramente,
342
00:21:15,067 --> 00:21:17,611
non so se qualcuna di voi ci sarà ancora.
343
00:21:17,945 --> 00:21:19,404
Vi spiego come funziona.
344
00:21:19,947 --> 00:21:22,366
Vi valuterò man mano che andremo avanti.
345
00:21:22,449 --> 00:21:24,660
E tutto quello che farete verrà valutato.
346
00:21:24,743 --> 00:21:29,122
L'abilità nel pilotare, l'apprendimento,
la vostra personalità e la motivazione.
347
00:21:29,206 --> 00:21:30,916
Affiggerò i risultati.
348
00:21:30,999 --> 00:21:33,919
Se il vostro nome non sarà sulla lista,
sarete fuori.
349
00:21:34,586 --> 00:21:36,421
Farete le valigie e a casa.
350
00:21:39,049 --> 00:21:41,426
Spegni le luci.
Ora, una panoramica del programma.
351
00:21:44,012 --> 00:21:45,764
Materie scientifiche di base,
352
00:21:45,848 --> 00:21:48,934
brevetto di pilota a reazione,
navigazione astronomica
353
00:21:49,059 --> 00:21:50,727
addestramento al simulatore,
354
00:21:50,811 --> 00:21:53,939
addestramento ai sistemi di guida,
navigazione e controllo.
355
00:21:54,481 --> 00:21:56,984
TIPO DI ADDESTRAMENTO:
SIMULATORE
356
00:21:57,067 --> 00:21:59,528
MODULO DI COMANDO:
MODULO LUNARE
357
00:21:59,611 --> 00:22:01,780
USI SPECIALI
358
00:22:08,245 --> 00:22:11,957
[giornalista] Oggi, a Mosca, il premier
Aleksej Kosygin ha accusato Nixon
359
00:22:12,040 --> 00:22:15,085
di voler installare missili
nella futura base lunare americana
360
00:22:15,169 --> 00:22:18,505
in violazione
del Trattato sullo Spazio del '68.
361
00:22:18,797 --> 00:22:20,507
La Casa Bianca ha respinto le accuse,
362
00:22:20,632 --> 00:22:22,176
dichiarando che gli Stati Uniti
363
00:22:22,259 --> 00:22:24,553
non saranno i primi
a introdurre armi nello spazio.
364
00:22:24,636 --> 00:22:26,597
La tensione non è mai stata così alta,
365
00:22:26,680 --> 00:22:28,891
mentre continua, inarrestabile,
la "Corsa alla Luna".
366
00:22:28,974 --> 00:22:33,020
Cinquanta dollari che questa
grande avventura non dura più di due mesi.
367
00:22:34,521 --> 00:22:35,856
Non lo so.
368
00:22:36,273 --> 00:22:38,942
Credo che andremo fino in fondo,
stavolta, Molly.
369
00:22:40,194 --> 00:22:41,945
L'ultima volta che l'hai detto,
370
00:22:42,029 --> 00:22:45,032
abbiamo passato una notte a Tulsa
ubriache in una cella.
371
00:22:45,532 --> 00:22:46,992
È successo una vita fa.
372
00:22:47,576 --> 00:22:48,702
Vero.
373
00:22:49,453 --> 00:22:52,414
Ti consiglio di non riporre
troppe speranze in questa cosa.
374
00:22:52,497 --> 00:22:53,790
Goditi il qui e ora.
375
00:22:54,833 --> 00:22:56,752
Alla fine non cambia mai niente.
376
00:23:06,470 --> 00:23:08,180
Tu ci hai mai volato su un jet?
377
00:23:09,556 --> 00:23:11,058
Un paio di volte.
378
00:23:12,434 --> 00:23:13,977
Ho sempre voluto farlo.
379
00:23:17,731 --> 00:23:19,566
- Non sei sposata?
- No.
380
00:23:19,650 --> 00:23:21,235
Ma sei così bella!
381
00:23:22,945 --> 00:23:25,697
- Mi sembri mia madre.
- Sì, non è una bella cosa.
382
00:23:26,740 --> 00:23:27,950
Eh no.
383
00:23:30,077 --> 00:23:31,745
Oh, sta arrivando Janice.
384
00:23:33,413 --> 00:23:35,249
Sta scendendo troppo veloce.
385
00:23:41,338 --> 00:23:42,756
Te l'avevo detto.
386
00:23:42,840 --> 00:23:46,134
- Ha delfinato.
- Deke, questa, se la segna.
387
00:23:46,218 --> 00:23:47,636
Stevens? Tocca a te!
388
00:23:51,849 --> 00:23:52,891
Merda.
389
00:23:52,975 --> 00:23:55,519
Secondo i miei calcoli,
così dovrebbe andare bene.
390
00:24:06,905 --> 00:24:08,866
[Baldwin]
Pressione abitacolo: buona, Trace.
391
00:24:08,949 --> 00:24:10,868
O meglio, candidata Stevens.
392
00:24:13,203 --> 00:24:15,163
Controlla la maschera dell'ossigeno.
393
00:24:16,582 --> 00:24:19,751
[Tracy]
Ho un buon blinker, comandante Baldwin.
394
00:24:19,877 --> 00:24:21,211
[risate]
395
00:24:23,046 --> 00:24:25,340
Inizia con una virata facile a sinistra.
396
00:24:28,010 --> 00:24:31,889
Se spingi la manetta su un aereo a elica
hai una risposta immediata.
397
00:24:31,972 --> 00:24:33,849
Sui jet, devi giocare d'anticipo.
398
00:24:34,224 --> 00:24:36,977
- Ricevuto.
- Fammi una virata dolce a destra.
399
00:24:37,186 --> 00:24:38,395
Ricevuto.
400
00:24:41,148 --> 00:24:44,067
Campo d'aviazione in vista,
ore 10 a 5 miglia.
401
00:24:44,359 --> 00:24:47,946
Pronta a schiantarti,
cioè ad atterrare con questo bastardo?
402
00:24:48,989 --> 00:24:50,616
Ricevuto. Sì, signore.
403
00:24:50,699 --> 00:24:54,077
[Baldwin] Ricorda cosa ti ho detto.
Il T-38 è veloce in atterraggio.
404
00:24:54,161 --> 00:24:57,164
Se arrivi lenta, vai in stallo.
Se sei veloce, finisci lunga.
405
00:24:57,247 --> 00:24:58,248
Ricevuto.
406
00:24:59,499 --> 00:25:01,043
Va bene, dai, andiamo.
407
00:25:01,460 --> 00:25:02,461
Occhio alla velocità.
408
00:25:02,544 --> 00:25:05,339
170, sei troppo veloce.
Togli un po' di manetta.
409
00:25:06,048 --> 00:25:09,635
Ancora troppo veloce, 160.
Continua a ridurre.
410
00:25:09,760 --> 00:25:11,845
Ci sei. Ora, muso in su.
411
00:25:25,108 --> 00:25:28,278
[reporter] Saranno esaminate delle donne
per un nuovo programma spaziale
412
00:25:28,362 --> 00:25:30,739
che prevede il lancio sulla Luna
di una coppia di astronauti,
413
00:25:30,822 --> 00:25:32,324
un uomo e una donna.
414
00:25:35,410 --> 00:25:36,620
Permesso?
415
00:25:38,664 --> 00:25:40,123
Danny, guarda chi c'è.
416
00:25:40,207 --> 00:25:41,375
Ciao, mamma.
417
00:25:41,458 --> 00:25:43,836
- Ciao, tesoro. Com'è andata oggi?
- Bene.
418
00:25:44,503 --> 00:25:45,963
Mi sei mancato.
419
00:25:46,046 --> 00:25:48,632
Ti ringrazio tanto
e scusami per il ritardo.
420
00:25:49,258 --> 00:25:51,969
Non ti preoccupare.
I ragazzi hanno già cenato.
421
00:25:52,553 --> 00:25:53,554
Wow!
422
00:25:53,637 --> 00:25:56,640
Ehi, voi due, smettetela.
Non puntateveli addosso.
423
00:25:57,099 --> 00:25:59,434
Ci siamo esercitate
nelle evacuazioni di emergenza,
424
00:25:59,518 --> 00:26:02,521
e non c'è modo
di usare un telefono con quella tuta.
425
00:26:05,190 --> 00:26:07,568
Nessun problema. Davvero, Tracy.
426
00:26:09,695 --> 00:26:12,948
Ed mi ha detto
che hai passato la prima selezione.
427
00:26:13,824 --> 00:26:14,992
Congratulazioni.
428
00:26:15,325 --> 00:26:16,326
Grazie.
429
00:26:16,410 --> 00:26:18,161
Sì, Ed...
430
00:26:19,371 --> 00:26:21,915
durante l'addestramento,
mi è stato di grande aiuto.
431
00:26:22,499 --> 00:26:25,419
Non penso che sarei arrivata dove sono,
senza di lui.
432
00:26:26,837 --> 00:26:28,505
Sono contenta che ti sia utile.
433
00:26:28,630 --> 00:26:31,508
- Ce la mette tutta nelle cose che fa.
- Oh, è così.
434
00:26:32,926 --> 00:26:35,262
Spero si concentri altrettanto sul 15.
435
00:26:35,888 --> 00:26:37,139
Sì che lo farà.
436
00:26:37,306 --> 00:26:38,640
Semmai, Karen...
437
00:26:39,266 --> 00:26:42,644
sono io a dover cercare
di restare a galla.
438
00:26:43,645 --> 00:26:47,065
E non è facile.
439
00:26:49,818 --> 00:26:52,070
Non vedo come potrebbe esserlo, Tracy.
440
00:26:57,159 --> 00:27:00,495
Ehi, Danny. Ringrazia la signora Baldwin.
441
00:27:01,580 --> 00:27:03,582
Prendi il tuo giacchetto, andiamo via.
442
00:27:04,082 --> 00:27:06,293
- [Danny] Grazie.
- Prego. Ci rivediamo presto.
443
00:27:06,376 --> 00:27:08,462
- Ciao. Buonanotte, Shane.
- Ciao, ciao.
444
00:27:09,338 --> 00:27:12,299
Grazie ancora, Karen.
Andiamo a recuperare tuo fratello.
445
00:27:12,382 --> 00:27:14,134
Metti tutto a posto, va bene?
446
00:27:17,095 --> 00:27:19,056
[Margo]
Per riportare a casa l'equipaggio,
447
00:27:19,181 --> 00:27:22,100
il Modulo di Comando
deve rientrare nell'atmosfera
448
00:27:22,184 --> 00:27:24,728
{\an8}esattamente alla giusta angolazione
449
00:27:24,811 --> 00:27:27,856
{\an8}mentre scende
a 25.000 miglia orarie verso la Terra.
450
00:27:27,940 --> 00:27:29,149
{\an8}GIORNO 55
451
00:27:29,233 --> 00:27:32,236
{\an8}Corrispondono a circa 1,8 km al secondo.
452
00:27:33,529 --> 00:27:36,907
Come un meteorite.
È questo, in sostanza, quello che siete.
453
00:27:38,116 --> 00:27:41,328
E se vi lancerete giù
con un angolo accentuato, brucerete.
454
00:27:41,411 --> 00:27:44,122
Se invece l'ingresso in atmosfera
sarà radente,
455
00:27:44,206 --> 00:27:46,458
rimbalzerete indietro, verso lo spazio.
456
00:27:52,422 --> 00:27:53,882
- Carro.
- Eh?
457
00:27:55,008 --> 00:27:56,510
"Vagone di cinque lettere."
458
00:28:02,391 --> 00:28:05,060
Io le conosco già,
le equazioni di rientro.
459
00:28:05,143 --> 00:28:06,728
Me lo auguro.
460
00:28:12,901 --> 00:28:14,319
Verifichiamolo.
461
00:28:18,448 --> 00:28:19,950
Quiz a sorpresa.
462
00:28:20,075 --> 00:28:21,201
[versi di sconforto]
463
00:29:09,917 --> 00:29:11,126
Janice?
464
00:29:11,210 --> 00:29:12,252
[pianto]
465
00:29:12,544 --> 00:29:14,671
A naso, direi che non ce l'ha fatta.
466
00:29:26,683 --> 00:29:29,603
Non sarei mai passata
senza il tuo fiato sul collo.
467
00:29:33,941 --> 00:29:36,318
Quinta. Dannazione.
468
00:29:43,075 --> 00:29:45,577
GRADUATORIA DELLE PRESTAZIONI
12. TRACY STEVENS
469
00:29:45,869 --> 00:29:47,162
Oh, Dio.
470
00:29:57,714 --> 00:29:59,716
[brusio]
471
00:30:00,759 --> 00:30:03,637
E sono sempre la numero uno!
472
00:30:04,137 --> 00:30:05,597
[Patty]
Accidenti a te, Cobb.
473
00:30:06,431 --> 00:30:07,641
Raddoppiamo?
474
00:30:07,724 --> 00:30:09,142
Sistema le palle.
475
00:30:19,778 --> 00:30:21,864
- Notato niente?
- Che cosa?
476
00:30:23,407 --> 00:30:25,409
Come ogni uomo nel bar stia fingendo
477
00:30:25,492 --> 00:30:28,036
di non essere infastidito
dalla nostra presenza.
478
00:30:28,203 --> 00:30:29,830
Sai cosa siamo noi?
479
00:30:30,914 --> 00:30:33,500
Il cambiamento. La vita a colori.
480
00:30:33,750 --> 00:30:38,130
Noi qui, significa che il loro tempo,
in posizione predominante, sta per finire,
481
00:30:38,213 --> 00:30:40,007
e a loro questo non piace affatto.
482
00:30:40,090 --> 00:30:41,592
Finiscila, Doyle.
483
00:30:41,925 --> 00:30:45,179
Tanto alla fine ci fregheranno
come hanno fatto l'altra volta.
484
00:30:46,555 --> 00:30:47,890
Loro non mi preoccupano.
485
00:30:50,642 --> 00:30:51,852
Guardale.
486
00:30:51,977 --> 00:30:53,437
Lanciate in quest'avventura
487
00:30:53,520 --> 00:30:56,023
come se non c'avessimo già provato noi
dieci anni fa.
488
00:30:56,607 --> 00:30:58,609
E dai, non sono tanto male.
489
00:31:00,944 --> 00:31:02,738
Non hanno idea di quanto sarà dura
490
00:31:02,821 --> 00:31:05,490
quando avremo la merda fino al collo
e chiuderanno questo circo.
491
00:31:05,574 --> 00:31:06,992
Tu sai che accadrà, vero?
492
00:31:10,162 --> 00:31:12,664
Dovranno tutte tornare
alle loro miserabili vite
493
00:31:12,748 --> 00:31:14,666
nella schifopoli da cui provengono.
494
00:31:15,125 --> 00:31:16,835
Provo pena per loro.
495
00:31:17,211 --> 00:31:18,837
A parte l'astro-moglie.
496
00:31:19,963 --> 00:31:21,423
Lei non avrà difficoltà
497
00:31:21,507 --> 00:31:24,551
a tornare alla sua vita confortevole
dal suo maritino.
498
00:31:26,011 --> 00:31:29,473
Il più pericoloso che abbia pilotato
è stato un Pitts S-2.
499
00:31:29,556 --> 00:31:30,516
Oh, mio Dio!
500
00:31:30,599 --> 00:31:32,518
Quell'aereo può ucciderti
in un batter d'occhio.
501
00:31:32,601 --> 00:31:33,852
- Eh, sì.
- Mmh.
502
00:31:34,353 --> 00:31:35,354
Wow!
503
00:31:36,271 --> 00:31:37,689
Tu, invece, Tracy?
504
00:31:39,274 --> 00:31:40,817
Oh, uh...
505
00:31:40,901 --> 00:31:42,569
Be', ecco...
506
00:31:45,072 --> 00:31:50,494
Mio fratello, tanti anni fa,
mi ha insegnato a volare su un Piper Cub.
507
00:31:50,577 --> 00:31:53,372
Come aereo, non è proprio il massimo,
lo so, ma...
508
00:31:55,707 --> 00:31:57,042
No, aspettate...
509
00:32:01,922 --> 00:32:05,801
Una volta,
mi ha fatto provare anche un AT-6.
510
00:32:05,884 --> 00:32:06,927
[donna]
Ma dai!
511
00:32:07,010 --> 00:32:10,472
E quel passaggio improvviso,
da 40 a 600 cavalli...
512
00:32:11,974 --> 00:32:13,767
devo dire che mi ha aperto gli occhi.
513
00:32:14,434 --> 00:32:15,561
Vorrei vedere!
514
00:32:15,978 --> 00:32:18,105
No, però, se devo essere sincera,
515
00:32:18,188 --> 00:32:21,191
non ho volato molto negli ultimi anni.
Perciò...
516
00:32:21,275 --> 00:32:23,735
Be', è comprensibile, hai due figli.
517
00:32:25,028 --> 00:32:26,738
Sì, è vero.
518
00:32:27,281 --> 00:32:28,782
E poi...
519
00:32:29,658 --> 00:32:33,954
volare non sembrava darmi
buone opportunità di carriera, capite?
520
00:32:35,038 --> 00:32:36,456
Ho fatto l'infermiera.
521
00:32:37,332 --> 00:32:41,211
In pediatria, per un po'. Poi ho mollato.
522
00:32:41,712 --> 00:32:43,380
Io facevo la segretaria.
523
00:32:45,591 --> 00:32:47,050
Io sono centralinista.
524
00:32:47,843 --> 00:32:48,886
Computer.
525
00:32:49,469 --> 00:32:50,512
Che cos'è?
526
00:32:51,013 --> 00:32:55,017
Noi facevamo calcoli
e programmazione per la NASA.
527
00:32:55,184 --> 00:32:58,562
Ma, di certo,
niente di appassionante come questo.
528
00:33:00,314 --> 00:33:03,442
Sapete che Gordo se l'è presa a male
perché venivo qui stasera?
529
00:33:03,567 --> 00:33:05,611
- Ma dai!
- Sul serio.
530
00:33:05,694 --> 00:33:07,738
Ha detto che lui
non si sarebbe mai sognato
531
00:33:07,821 --> 00:33:10,741
di mettere piede in questo locale,
l'Outpost,
532
00:33:10,908 --> 00:33:13,327
se non avesse avuto
la spilletta da astronauta.
533
00:33:13,410 --> 00:33:15,913
Non è una chiesa,
è un bar con problemi di scarafaggi.
534
00:33:15,996 --> 00:33:17,039
Esatto.
535
00:33:17,122 --> 00:33:19,541
Alcuni si comportano
come se fosse una confraternita.
536
00:33:19,625 --> 00:33:21,668
- Già.
- E non ci sono solo loro.
537
00:33:24,213 --> 00:33:25,672
[donna 2]
Patty però è simpatica.
538
00:33:25,756 --> 00:33:28,675
Molly, invece... Lei è...
[versi di disapprovazione]
539
00:33:31,678 --> 00:33:34,389
Non lo so.
Credevo che sarebbe stata più solidale.
540
00:33:34,473 --> 00:33:36,016
- Mmh.
- Sapete?
541
00:33:36,099 --> 00:33:39,603
Non è qui per fare amicizia.
E forse ha ragione.
542
00:33:42,397 --> 00:33:47,277
Voi mi piacete tutte,
ma solamente una di noi verrà scelta.
543
00:33:49,947 --> 00:33:50,989
Be'...
544
00:33:52,449 --> 00:33:56,245
Nell'attesa, posso offrirvi un altro giro?
545
00:33:56,328 --> 00:33:57,454
Sì.
546
00:33:58,997 --> 00:34:00,040
[donna 2]
Certo, grazie.
547
00:34:06,463 --> 00:34:08,382
{\an8}[Larry]
Blackjack? Houston per Danielle.
548
00:34:08,465 --> 00:34:11,885
{\an8}Per favore, lo stato dell'indicatore PH,
cella a combustibile 1.
549
00:34:11,969 --> 00:34:15,304
Ricevuto, Houston.
Ho criticità per la cella 1.
550
00:34:15,639 --> 00:34:17,891
Gli altri due indicatori, nella norma.
551
00:34:21,645 --> 00:34:22,980
Datti da fare.
552
00:34:24,398 --> 00:34:25,649
Stai bene?
553
00:34:25,815 --> 00:34:27,568
Sì. Dormito poco.
554
00:34:27,650 --> 00:34:29,485
Blackjack, Houston per Tracy.
555
00:34:29,570 --> 00:34:32,406
Per favore, apri le quattro valvole
di isolamento di Elio 1.
556
00:34:32,531 --> 00:34:36,284
Ricevuto, Houston.
Apertura elio sistema 1.
557
00:34:39,288 --> 00:34:40,621
[sottovoce] È lassù.
558
00:34:42,916 --> 00:34:44,626
[sibilo del gas]
559
00:34:46,795 --> 00:34:48,005
Bene, Blackjack.
560
00:34:48,088 --> 00:34:50,882
C'è una buona pressurizzazione
del serbatoio RCS.
561
00:34:51,382 --> 00:34:52,551
Prego.
562
00:34:55,429 --> 00:34:58,515
Levagli il computer di navigazione.
Che tornino al manuale.
563
00:34:58,599 --> 00:35:01,351
Questa è cattiveria.
Lo sai che non sono pronte.
564
00:35:01,768 --> 00:35:04,313
Non abbiamo il tempo di aspettare
che lo siano.
565
00:35:09,151 --> 00:35:13,780
[ironico] "Quello che abbiamo qui
è il fallimento di poter comunicare."
566
00:35:14,907 --> 00:35:16,491
Nick mano fredda.
567
00:35:19,745 --> 00:35:21,538
Ci sono cresciuta nei cinema.
568
00:35:23,165 --> 00:35:26,668
- Hai visto Butch Cassidy?
- Adoro il film, ne odio la musica.
569
00:35:26,752 --> 00:35:28,337
Una tradizionalista.
570
00:35:28,420 --> 00:35:30,672
Allora ti piaceranno I magnifici sette.
571
00:35:30,756 --> 00:35:33,300
Sì. Lì c'è la migliore colonna sonora
mai incisa.
572
00:35:33,383 --> 00:35:36,678
Meglio de Il fiume rosso?
Hai tanto da imparare, ragazza.
573
00:35:36,762 --> 00:35:38,347
Lavorare ora, flirtare dopo.
574
00:35:38,430 --> 00:35:41,141
Sissignora, subito al lavoro. Agli ordini.
575
00:35:48,565 --> 00:35:50,776
- [allarme]
- Allarme malfunzionamento.
576
00:35:53,153 --> 00:35:55,822
Avaria navigazione primaria,
dovremo passare alla manuale.
577
00:35:55,906 --> 00:35:57,824
- Cosa?
- Assumere controllo manuale.
578
00:35:58,659 --> 00:36:00,410
Dobbiamo mantenere costanti i G.
579
00:36:00,494 --> 00:36:02,579
Occhio all'accelerometro
e ai dati dell'EMS.
580
00:36:02,663 --> 00:36:03,664
Li guardo io.
581
00:36:03,747 --> 00:36:06,166
- Non superare i 4G o bruceremo.
- Chiaro.
582
00:36:06,375 --> 00:36:08,502
- La velocità angolare è in aumento.
- Lo vedo.
583
00:36:09,503 --> 00:36:11,588
Sei quasi fuori dalla banda morta.
Correggi.
584
00:36:11,672 --> 00:36:13,465
Metti bocca su tutto. Finiscila.
585
00:36:16,343 --> 00:36:18,220
ACCELERAZIONE G
586
00:36:18,303 --> 00:36:21,807
Merda! Veniamo giù troppo angolati.
L'accelerometro dà 7 G.
587
00:36:22,683 --> 00:36:24,434
Aumento la portanza.
588
00:36:24,518 --> 00:36:26,144
Troppo tardi. Bruceremo.
589
00:36:26,937 --> 00:36:28,939
[allarme]
590
00:36:30,357 --> 00:36:31,984
[Molly]
Bene. Siamo morte.
591
00:36:33,151 --> 00:36:36,029
[Larry]
Fine simulazione, prepararsi al rapporto.
592
00:36:42,828 --> 00:36:44,246
Vi chiedo scusa.
593
00:36:45,372 --> 00:36:47,165
Cos'è? Hai dormito poco?
594
00:36:48,792 --> 00:36:50,419
Colpa di Gordo?
595
00:36:50,502 --> 00:36:52,171
C'entrano i ragazzi?
596
00:36:52,796 --> 00:36:54,381
O è stato il cane?
597
00:36:55,382 --> 00:36:57,593
- Senti...
- Guarda, non me ne frega un cavolo.
598
00:36:58,844 --> 00:37:00,429
Sei stanca?
599
00:37:00,512 --> 00:37:03,015
Il tuo dovere, Tracy,
è di non essere stanca.
600
00:37:03,098 --> 00:37:05,684
Lo so. Sto cercando di essere...
601
00:37:05,767 --> 00:37:09,146
Non hai volato abbastanza,
hai due figli, non sei un ingegnere.
602
00:37:09,229 --> 00:37:11,857
Tante eccezioni
sono state fatte per te, Tracy Stevens.
603
00:37:11,940 --> 00:37:15,319
E non capisco come puoi pensare
che sia giusto lamentarti di tutto.
604
00:37:15,402 --> 00:37:16,653
Cosa vuoi dire, Cobb?
605
00:37:16,737 --> 00:37:18,989
Voglio dire che,
a parte essere un bel visetto
606
00:37:19,072 --> 00:37:20,782
e la moglie di Gordo Stevens,
607
00:37:20,866 --> 00:37:23,952
non vedo cos'hai fatto
per meritare di essere ancora qui.
608
00:37:25,245 --> 00:37:27,664
So perché sono qua io, perché Patty è qui,
609
00:37:27,748 --> 00:37:32,211
e Dani e più o meno tutte le altre,
a parte te, Astro-moglie.
610
00:37:33,170 --> 00:37:35,047
Perché sei ancora qui?
611
00:37:42,304 --> 00:37:45,724
Ha ragione lei.
Perché ci sto ancora dentro?
612
00:37:45,849 --> 00:37:48,143
Che ci sto a fare, Gordo? È una farsa.
613
00:37:48,227 --> 00:37:49,853
Ehi, non parlare così.
614
00:37:50,229 --> 00:37:52,814
Tesoro, hai buone probabilità di farcela.
615
00:37:53,315 --> 00:37:57,110
E Shorty dice che i tuoi punteggi sui jet
sono tra i più alti del tuo corso.
616
00:37:57,194 --> 00:37:58,403
- Sei un buon pilota.
- No.
617
00:37:58,487 --> 00:38:01,031
- Lo sei sempre stata.
- Lo ero, ma otto anni fa.
618
00:38:01,114 --> 00:38:02,491
Ora sono una casalinga
619
00:38:02,574 --> 00:38:04,868
che cerca di ricordare
i principi di radionavigazione.
620
00:38:04,952 --> 00:38:07,788
Perché parli con Shorty Powers
dei miei punteggi?
621
00:38:07,913 --> 00:38:10,415
Me ne ha parlato di sfuggita.
622
00:38:10,541 --> 00:38:13,043
Devi andare in fondo a questa cosa.
623
00:38:15,087 --> 00:38:17,130
Dovevano buttarmi fuori settimane fa.
624
00:38:17,422 --> 00:38:20,551
E tutti sanno che
l'unica ragione per cui io sono ancora là
625
00:38:20,634 --> 00:38:23,053
è perché Shorty
vuole la sua coppia spaziale.
626
00:38:23,136 --> 00:38:24,847
Per favore, Trace!
627
00:38:24,930 --> 00:38:26,765
Sono lo zimbello di tutti, Gordo.
628
00:38:26,849 --> 00:38:28,308
Sono lo zimbello di tutti
629
00:38:28,392 --> 00:38:31,937
e a te sta bene che tua moglie
venga umiliata in questo modo
630
00:38:32,020 --> 00:38:34,565
perché non vuoi perdere
il posto sull'Apollo 15.
631
00:38:34,648 --> 00:38:36,775
- La cosa non riguarda me.
- Riguarda sempre te!
632
00:38:36,859 --> 00:38:38,819
Ogni dannata cosa riguarda te!
633
00:38:38,902 --> 00:38:41,864
- Non voglio litigare.
- È così da quando ti conosco.
634
00:38:41,989 --> 00:38:46,076
Tutto qui, l'intera casa
orbita intorno a te, Re Gordo!
635
00:38:46,326 --> 00:38:47,744
Non cambiare argomento.
636
00:38:47,828 --> 00:38:51,206
La verità è che vuoi filartela ogni volta
che il gioco diventa un po' duro.
637
00:38:51,290 --> 00:38:55,169
"Un po' duro"? Hai sentito una cavolo
di parola di quello che ho detto?
638
00:38:55,377 --> 00:38:56,795
Ho ascoltato tutto.
639
00:38:56,879 --> 00:38:59,923
"Le simulazioni sono dure, le prove
di volo sono dure, la matematica è dura.
640
00:39:00,007 --> 00:39:02,926
Tutto è così duro,
che forse farei bene a mollare."
641
00:39:04,052 --> 00:39:08,098
Dio Santo, Trace!
Prova a tirare fuori un po' di palle!
642
00:39:08,265 --> 00:39:11,476
Non puoi uscire dal programma
per stupidaggini del genere.
643
00:39:14,438 --> 00:39:16,106
È questo che pensi di me.
644
00:39:18,859 --> 00:39:20,611
Che non ho le palle?
645
00:39:21,445 --> 00:39:22,905
E sono una che molla?
646
00:39:26,200 --> 00:39:27,868
Sei venuta a dirmi questo, o sbaglio?
647
00:39:28,619 --> 00:39:30,162
Vuoi chiudere baracca e burattini
648
00:39:30,245 --> 00:39:32,289
perché qualcuno
ti ha detto una cattiveria.
649
00:39:33,248 --> 00:39:34,249
[vetri infranti]
650
00:39:34,333 --> 00:39:35,459
Esci di casa!
651
00:39:37,669 --> 00:39:39,087
Sì che me ne vado, certo.
652
00:39:45,469 --> 00:39:47,471
Ho detto esci da questa casa!
653
00:39:47,554 --> 00:39:48,680
Dio Santo!
654
00:39:51,808 --> 00:39:53,101
[porta che sbatte]
655
00:41:03,255 --> 00:41:05,757
Sulla Luna? Davvero? È possibile?
656
00:41:05,841 --> 00:41:09,511
Ray? Quanto sei sicuro che
quelle macchie brillanti siano ghiaccio?
657
00:41:09,595 --> 00:41:11,180
Non lo sono, né posso esserlo.
658
00:41:11,263 --> 00:41:14,224
È solo una delle possibilità
che i dati ci suggeriscono.
659
00:41:14,308 --> 00:41:16,310
La strumentazione del Lunar Orbiter
660
00:41:16,393 --> 00:41:18,729
non era progettata per analisi del genere.
661
00:41:18,896 --> 00:41:20,647
Ne sapremo di più dopo l'Apollo 15.
662
00:41:20,772 --> 00:41:24,151
Il Modulo di Comando avrà a bordo
uno spettrofotometro a infrarossi.
663
00:41:24,234 --> 00:41:26,153
- Ci darà dati migliori.
- Mettiamola così.
664
00:41:26,904 --> 00:41:31,992
Se lui ha ragione,
se c'è dell'acqua lassù, qui cambia tutto.
665
00:41:32,075 --> 00:41:34,369
- E perché?
- [Ray] Signore, potremmo berla.
666
00:41:34,453 --> 00:41:36,205
Senza doverci portare la nostra.
667
00:41:36,288 --> 00:41:38,582
La potremmo poi usare
per colture idroponiche.
668
00:41:38,665 --> 00:41:41,251
Ma la cosa davvero esaltante, signore,
669
00:41:41,335 --> 00:41:45,547
è che potremmo, per elettrolisi,
scomporre l'H20 in idrogeno e ossigeno,
670
00:41:45,631 --> 00:41:47,049
poi liquefarli per produrre...
671
00:41:47,132 --> 00:41:48,300
Tradurre, grazie.
672
00:41:48,383 --> 00:41:50,469
Dice che possiamo produrci
propellente per razzi.
673
00:41:50,886 --> 00:41:54,181
Del tipo usato
per gli stadi superiori del Saturno 5.
674
00:41:54,264 --> 00:41:55,807
Una stazione di rifornimento
675
00:41:56,141 --> 00:41:58,810
sulla via
verso il resto del sistema solare.
676
00:42:03,941 --> 00:42:05,943
Molto bene, Ray. Grazie.
677
00:42:08,278 --> 00:42:09,655
[brusio]
678
00:42:13,283 --> 00:42:14,535
Ragazzi?
679
00:42:15,452 --> 00:42:19,122
Il Presidente vuole sapere
come procedono le cose con le sue donne,
680
00:42:19,498 --> 00:42:21,124
specie con la moglie di Stevens.
681
00:42:21,291 --> 00:42:23,252
Lui spera sia la prescelta.
682
00:42:23,335 --> 00:42:27,339
Le sue donne stanno per addestrarsi
alla sopravvivenza nel deserto.
683
00:42:28,173 --> 00:42:30,968
- Davvero vuoi fare questo?
- Fa parte del programma.
684
00:42:31,051 --> 00:42:33,095
Stai cercando di eliminarle tutte?
685
00:42:34,680 --> 00:42:37,766
25 chili sulle spalle
per 20 miglia sotto il sole?
686
00:42:37,850 --> 00:42:40,561
Devono saper gestire
ogni aspetto del volo spaziale,
687
00:42:40,644 --> 00:42:43,105
compresa la sopravvivenza
dopo un brutto allunaggio.
688
00:42:44,022 --> 00:42:45,691
Stavolta, ne perderai la metà.
689
00:42:46,275 --> 00:42:49,486
Se non sopravvivi nel deserto,
non sopravvivi sulla Luna.
690
00:43:02,666 --> 00:43:04,877
{\an8}[Deke]
Signore, lo scenario è questo.
691
00:43:05,252 --> 00:43:07,462
{\an8}Siete in volo, missione in solitaria.
692
00:43:07,546 --> 00:43:10,591
La vostra navicella va fuori rotta
e vi posate nel deserto.
693
00:43:10,674 --> 00:43:14,052
Avete il paracadute
e il kit di sopravvivenza della navicella.
694
00:43:14,136 --> 00:43:17,055
Sulla schiena 25 chili di equipaggiamento.
695
00:43:17,431 --> 00:43:21,643
Non avete una mappa della zona
e non potete comunicare via radio.
696
00:43:21,727 --> 00:43:22,769
Il vostro obiettivo
697
00:43:22,853 --> 00:43:25,480
è di arrivare a un punto di controllo
a est della vostra posizione
698
00:43:25,564 --> 00:43:27,149
in meno di 14 ore.
699
00:43:42,539 --> 00:43:46,835
Questa non è, ve lo ripeto, una prova
per rafforzare il lavoro di squadra.
700
00:43:47,127 --> 00:43:48,378
Il test verrà cronometrato
701
00:43:48,462 --> 00:43:51,590
e valutato in base
alla vostra prestazione individuale.
702
00:43:51,715 --> 00:43:55,344
Ognuna di voi avrà un walkie-talkie
da usare in caso di emergenza.
703
00:43:55,719 --> 00:43:57,137
Ma, vi avverto.
704
00:43:57,471 --> 00:43:59,640
L'uso del walkie-talkie
per qualsiasi ragione
705
00:43:59,723 --> 00:44:03,894
comporterà il fallimento della prova,
e riceverete una valutazione negativa.
706
00:44:04,144 --> 00:44:06,688
E, nel caso
io non sia stato abbastanza chiaro...
707
00:44:07,397 --> 00:44:10,442
questo è un test
da superare assolutamente.
708
00:44:10,943 --> 00:44:12,319
Buona fortuna.
709
00:44:14,279 --> 00:44:17,282
[colonna sonora: musica pop]
710
00:45:16,466 --> 00:45:17,843
Oh no!
711
00:45:21,930 --> 00:45:23,348
Oddio.
712
00:45:39,323 --> 00:45:41,074
Arriva qualcuno.
713
00:45:58,842 --> 00:46:02,888
Complimenti, Cobb.
Il tuo tempo è: 10 ore e 12 minuti.
714
00:46:03,680 --> 00:46:05,015
10:12?
715
00:46:06,683 --> 00:46:08,602
Volevo fare meno di 10.
716
00:46:09,228 --> 00:46:12,731
Vuol dire che mi accontenterò
di essere la prima.
717
00:46:12,814 --> 00:46:14,441
Non ho detto che sei la prima.
718
00:46:15,067 --> 00:46:16,360
Cosa?
719
00:46:16,443 --> 00:46:18,570
Ehi, Cobb. Per te.
720
00:46:20,280 --> 00:46:22,991
Tempo: 9 ore e 53 minuti.
721
00:46:23,075 --> 00:46:24,576
Leggi e piangi.
722
00:46:26,495 --> 00:46:28,288
Be', era anche ora, Doyle.
723
00:46:28,872 --> 00:46:32,543
Mi chiedevo se saresti mai riuscita
a battermi in qualcosa.
724
00:46:37,172 --> 00:46:38,841
Oh Dio.
725
00:46:58,527 --> 00:46:59,945
[sospira]
726
00:47:19,756 --> 00:47:20,966
[sospira]
727
00:47:34,605 --> 00:47:37,232
[soffio del vento, fruscio]
728
00:47:59,004 --> 00:48:00,672
[Ellen sospira]
729
00:48:04,843 --> 00:48:05,928
Ellen.
730
00:48:11,183 --> 00:48:12,309
Io non lo faccio.
731
00:48:14,645 --> 00:48:15,646
Cosa?
732
00:48:17,773 --> 00:48:20,192
Non userò il walkie-talkie
per chiedere aiuto.
733
00:48:23,445 --> 00:48:24,488
Ok.
734
00:48:30,410 --> 00:48:32,079
Credo sia rotta.
735
00:48:32,621 --> 00:48:34,915
Nessun "aborto missione",
non voglio essere esclusa.
736
00:48:35,040 --> 00:48:36,583
Va bene, dammi qua.
737
00:48:37,376 --> 00:48:39,044
Va bene, pronta? Respira.
738
00:48:41,088 --> 00:48:43,298
Ecco fatto. Ecco fatto.
739
00:48:43,757 --> 00:48:45,259
- Senti, quando tocco?
- Mmh.
740
00:48:45,384 --> 00:48:46,385
Sì?
741
00:48:46,927 --> 00:48:48,512
Riesci a muovere le dita?
742
00:48:49,930 --> 00:48:51,014
Perfetto.
743
00:48:51,723 --> 00:48:53,433
Forse è solo una brutta distorsione.
744
00:48:54,393 --> 00:48:57,187
Perciò ora cercheremo
di ridurre il gonfiore.
745
00:48:57,271 --> 00:49:00,482
Dopodiché proveremo a infilare lo scarpone
746
00:49:00,774 --> 00:49:04,152
e a stringerlo fino al limite
di sopportazione della caviglia.
747
00:49:04,945 --> 00:49:06,238
Ok.
748
00:49:14,246 --> 00:49:16,415
Non andremo lontano con questo sole.
749
00:49:23,088 --> 00:49:24,339
Che cosa fai?
750
00:49:24,840 --> 00:49:26,800
Una cosa che m'ha insegnato Gordo.
751
00:49:30,888 --> 00:49:33,849
Dai. Ti tengo io. Vai così.
752
00:49:34,516 --> 00:49:36,351
Mettimi il braccio intorno al collo.
753
00:49:37,144 --> 00:49:39,062
- Bene. Ti tengo.
- Ok.
754
00:49:40,147 --> 00:49:42,316
[versi di fatica]
755
00:49:58,790 --> 00:50:00,751
Ne vuoi un po'?
756
00:50:22,272 --> 00:50:24,233
Moriremo qui tutte e due.
757
00:50:25,108 --> 00:50:27,444
Vorrei almeno sapere insieme a chi morirò.
758
00:50:28,237 --> 00:50:30,822
Credimi, io non sono così interessante.
759
00:50:30,906 --> 00:50:33,116
Smettila. Hai qualcosa di meglio da fare?
760
00:50:33,617 --> 00:50:35,035
Di che ti occupavi prima?
761
00:50:38,205 --> 00:50:42,417
Dopo la scuola, volevo farmi assumere
in uno studio di ingegneria, ma...
762
00:50:43,377 --> 00:50:47,589
mio padre mi ha convinta a tornare
per lavorare all'azienda di famiglia.
763
00:50:48,173 --> 00:50:50,050
Di che si occupa l'azienda?
764
00:50:50,592 --> 00:50:52,594
Opera nel trasporto aereo.
765
00:50:53,929 --> 00:50:55,639
Dai, riposati, ora.
766
00:50:56,515 --> 00:51:00,185
Trasporto aereo? Come la United Airlines?
767
00:51:01,728 --> 00:51:02,855
No.
768
00:51:07,109 --> 00:51:08,443
Cavalier.
769
00:51:09,987 --> 00:51:11,154
Cavalier?
770
00:51:12,281 --> 00:51:13,907
Cavalier Airlines?
771
00:51:14,324 --> 00:51:16,159
"L'unico modo di volare è Cavalier."
772
00:51:17,870 --> 00:51:19,371
Esattamente.
773
00:51:25,377 --> 00:51:26,545
Insomma, tu sei...
774
00:51:27,421 --> 00:51:28,505
Straricca.
775
00:51:29,590 --> 00:51:30,716
Sì.
776
00:51:31,341 --> 00:51:34,887
Ah... Non ti è andata così male.
777
00:51:54,948 --> 00:51:56,116
È ora di chiudere.
778
00:51:58,660 --> 00:52:00,204
Qui, punto di controllo NASA 1,
779
00:52:00,287 --> 00:52:03,749
parlo a tutte le candidate astronaute
ancora impegnate nella prova.
780
00:52:03,832 --> 00:52:07,711
Il tempo a disposizione è esaurito
e la vostra valutazione è completa.
781
00:52:08,086 --> 00:52:10,130
Dateci la vostra posizione approssimativa
782
00:52:10,214 --> 00:52:12,466
e manderemo
subito lì un mezzo di soccorso.
783
00:52:12,549 --> 00:52:13,550
Passo.
784
00:52:13,717 --> 00:52:16,553
[crepitio dal walkie-talkie]
785
00:52:27,022 --> 00:52:30,484
Punto di controllo NASA 1
a tutte le candidate ancora sul percorso.
786
00:52:30,567 --> 00:52:34,530
Vi ordino di segnalarvi immediatamente.
Avanti, rispondete. Passo.
787
00:52:34,613 --> 00:52:36,240
[Tracy]
È inutile gridare, Deke.
788
00:52:38,492 --> 00:52:39,618
[Molly]
Un medico!
789
00:52:44,831 --> 00:52:46,542
È così imbarazzante.
790
00:52:48,001 --> 00:52:50,712
Sarebbe stato peggio se ti avessero
caricata su una barella, no?
791
00:52:50,838 --> 00:52:52,381
Signore, ci pensiamo noi.
792
00:52:55,217 --> 00:52:56,593
Dai, forza.
793
00:52:58,512 --> 00:52:59,555
Grazie.
794
00:53:03,100 --> 00:53:04,268
[soldato]
Piano.
795
00:53:14,278 --> 00:53:17,656
[Deke] La prova non prevedeva
lavoro di squadra, Stevens, lo sapevi.
796
00:53:17,739 --> 00:53:20,242
Waverly doveva chiamare
e tu dovevi proseguire.
797
00:53:21,243 --> 00:53:22,244
Be'...
798
00:53:23,036 --> 00:53:25,873
lei non voleva arrendersi e io,
lì, non l'avrei lasciata.
799
00:53:26,915 --> 00:53:28,584
E credo neanche lei, signore.
800
00:53:53,859 --> 00:53:55,652
GRADUATORIA DELLE PRESTAZIONI
801
00:53:55,736 --> 00:53:57,905
1. PATTY DOYLE
2. MOLLY COBB
802
00:53:57,988 --> 00:53:59,323
Una gran cazzata.
803
00:54:00,574 --> 00:54:02,951
Non ce l'avrei fatta
senza il tuo fiato sul collo.
804
00:54:03,452 --> 00:54:05,370
Ragazze? Guardate là.
805
00:54:06,246 --> 00:54:07,414
Ci sono delle lettere.
806
00:54:08,373 --> 00:54:10,417
Una per Molly da una ragazzina di Monaco.
807
00:54:11,418 --> 00:54:12,794
Una per me da Tokyo.
808
00:54:14,046 --> 00:54:15,088
Patty.
809
00:54:17,341 --> 00:54:19,760
Cheyenne, Santiago...
810
00:54:19,843 --> 00:54:22,221
Non mi interessa
la posta degli ammiratori.
811
00:54:23,555 --> 00:54:26,308
"Cara signora Doyle,
com'è fare l'astronauta?
812
00:54:26,391 --> 00:54:28,477
Quando crescerò,
voglio andare nello spazio.
813
00:54:28,560 --> 00:54:31,688
Speriamo tutti di vederla
nello spazio molto presto.
814
00:54:31,772 --> 00:54:33,357
Continui a sognare.
815
00:54:33,440 --> 00:54:37,027
- Con affetto, Lorraine e Janice."
- Che bei pensieri!
816
00:54:37,402 --> 00:54:39,446
- [Caroline] "Cara signora Waverly."
- [Jennifer] "Cara Danielle.
817
00:54:39,530 --> 00:54:42,032
La mia materia preferita
a scuola è Scienze."
818
00:54:42,282 --> 00:54:44,535
[Alicia]
"Per la signora Tracy Stevens,
819
00:54:44,618 --> 00:54:47,412
lei è diventata
fonte d'ispirazione per la mia vita."
820
00:54:47,496 --> 00:54:49,248
[Caroline] "I miei genitori
mi hanno sempre detto
821
00:54:49,331 --> 00:54:51,917
che da grande
potevo diventare ciò che volevo,
822
00:54:52,042 --> 00:54:55,420
ma non ci avevo mai creduto fino ad oggi."
823
00:54:55,629 --> 00:54:58,590
[Alyson] "Un giorno voglio viaggiare
nello spazio come sta per fare lei."
824
00:54:58,674 --> 00:55:01,468
[Alicia] "Sono impaziente di scoprire
cosa farete alla NASA.
825
00:55:01,552 --> 00:55:04,304
- Non vedo l'ora di seguire le sue orme."
- [Jennifer] "Le auguro il meglio.
826
00:55:04,388 --> 00:55:06,306
- Cordiali saluti."
- "Christine."
827
00:55:06,390 --> 00:55:07,599
- "Jennifer."
- "Caroline."
828
00:55:07,683 --> 00:55:08,767
- "Alyson."
- "Alicia."
829
00:55:11,186 --> 00:55:12,563
[bussano alla porta]
830
00:55:14,731 --> 00:55:17,192
- Volevi vedermi?
- Siediti.
831
00:55:24,950 --> 00:55:27,202
Profondo rispetto
per quello che hai fatto.
832
00:55:27,411 --> 00:55:30,664
Rischiare la vita per un'altra candidata
è segno di gran cuore.
833
00:55:31,498 --> 00:55:32,541
Oh.
834
00:55:33,625 --> 00:55:36,420
- Non è niente, signore.
- No, ti sbagli.
835
00:55:37,254 --> 00:55:39,548
Io feci lo stesso addestramento
per la Mercury.
836
00:55:42,176 --> 00:55:45,304
E sospetto che Shepard
mi abbia messo sassi nello zaino.
837
00:55:45,971 --> 00:55:48,599
Ma la prossima fase che affronteremo...
838
00:55:50,058 --> 00:55:53,061
è pericolosa, specie il simulatore LEM.
839
00:55:53,145 --> 00:55:55,689
Commetti un errore
su quel letto volante e...
840
00:55:56,899 --> 00:55:59,109
Sì, sento di farcela.
841
00:56:02,070 --> 00:56:05,991
La verità
è che non hai la giusta competenza, Tracy.
842
00:56:06,408 --> 00:56:09,077
Con quell'affare
non è come andare in bicicletta.
843
00:56:10,704 --> 00:56:13,790
Devi andare fiera
di quello che hai dimostrato finora.
844
00:56:14,625 --> 00:56:15,709
Ma...
845
00:56:17,211 --> 00:56:18,378
Vuoi scartarmi.
846
00:56:19,713 --> 00:56:20,881
No.
847
00:56:23,258 --> 00:56:26,094
Penso che dovresti ritirarti tu
dal programma.
848
00:56:30,307 --> 00:56:31,642
Non lo so.
849
00:56:32,809 --> 00:56:34,394
Non riesco a comprendere.
850
00:56:35,979 --> 00:56:38,357
- Mi hai tenuto sulla lista.
- Sì, l'ho fatto.
851
00:56:38,440 --> 00:56:39,942
Hai dimostrato fegato.
852
00:56:41,109 --> 00:56:43,904
Ma avere fegato non basta, non più.
853
00:56:49,409 --> 00:56:51,370
Be', io non getto la spugna, Deke.
854
00:56:55,499 --> 00:56:56,583
Voglio esserci.
855
00:56:58,794 --> 00:57:02,297
Non sapevo quanto finché non l'ho capito,
ora lo so perfettamente.
856
00:57:06,927 --> 00:57:07,928
Perciò...
857
00:57:09,555 --> 00:57:13,475
se mi vuoi fuori,
dovrai essere tu ad escludermi, signore.
858
00:57:31,243 --> 00:57:33,495
{\an8}Noi lo chiamiamo
"la rete del letto volante".
859
00:57:33,579 --> 00:57:36,373
{\an8}Il suo nome ufficiale è "veicolo
di addestramento per l'allunaggio".
860
00:57:36,832 --> 00:57:41,879
{\an8}L'LLTV è stato progettato per emulare
le dinamiche di volo del Modulo Lunare.
861
00:57:41,962 --> 00:57:45,883
Vola come un elicottero,
ma non è affatto un elicottero.
862
00:57:46,383 --> 00:57:49,678
E ci sono diverse distinzioni
delle quali dovete essere consapevoli
863
00:57:49,761 --> 00:57:51,513
prima di pilotarlo.
864
00:57:51,597 --> 00:57:53,390
È una bestiolina schizzinosa quella.
865
00:57:54,057 --> 00:57:57,060
Neil Armstrong ci ha quasi
tirato le cuoia, qualche anno fa.
866
00:57:57,144 --> 00:57:59,062
Se si fosse lanciato qualche secondo dopo,
867
00:57:59,146 --> 00:58:02,065
non sarebbe tornato, né andato sulla Luna.
868
00:58:03,483 --> 00:58:07,154
Il piano di volo di oggi è semplice:
decollo e manovre di atterraggio.
869
00:58:07,446 --> 00:58:10,532
Ognuna di voi solleverà il letto volante
a una quota di 300 piedi,
870
00:58:10,616 --> 00:58:12,367
vi librerete per 30 secondi,
871
00:58:12,451 --> 00:58:14,870
rotazione di 360 gradi in senso orario,
872
00:58:14,953 --> 00:58:16,538
in equilibrio per altri 30 secondi,
873
00:58:16,622 --> 00:58:18,832
poi scenderete sul punto di atterraggio.
874
00:58:19,124 --> 00:58:21,418
Niente fronzoli, nessuna iniziativa.
875
00:58:21,502 --> 00:58:25,214
Decollo, equilibrio, rotazione,
equilibrio, atterraggio.
876
00:58:25,964 --> 00:58:27,257
- Chiaro?
- [donna] Chiaro.
877
00:58:30,511 --> 00:58:31,512
Tracy?
878
00:58:33,222 --> 00:58:34,515
Chiaro, signore.
879
00:58:37,142 --> 00:58:40,979
Ordine di volo:
Tracy, Patty, Ellen, Dani, Molly.
880
00:59:11,301 --> 00:59:15,556
[operatore]
Pronti al decollo fra tre, due, uno...
881
00:59:23,856 --> 00:59:26,149
[Musica rock dalla radio]
882
00:59:59,474 --> 01:00:01,185
BASE AEREA DI ELLINGTON
1 MIGLIO
883
01:00:01,435 --> 01:00:03,020
Forza! Forza!
884
01:00:03,312 --> 01:00:04,813
[sirene]
885
01:00:04,897 --> 01:00:07,733
[operatore] Il personale non impegnato
nelle operazioni di spegnimento
886
01:00:07,816 --> 01:00:10,736
si allontani immediatamente
dalla zona di esercitazione.
887
01:00:11,987 --> 01:00:13,447
Emergenza rossa.
888
01:00:13,864 --> 01:00:17,910
Ripeto: tutto il personale non impegnato
nelle operazioni di spegnimento
889
01:00:18,452 --> 01:00:22,539
si allontani dalla zona di esercitazione.
Emergenza rossa.
890
01:00:26,919 --> 01:00:28,795
- Tracy!
- Gordo, Gordo.
891
01:00:28,879 --> 01:00:31,131
- Tracy! Tracy!
- Gordo, no.
892
01:00:32,090 --> 01:00:33,342
[Tracy] Gordo!