1 00:00:01,000 --> 00:00:02,753 Questo è il nuovo fronte della Guerra Fredda. 2 00:00:02,836 --> 00:00:06,131 Se i sovietici vogliono costruire un avamposto militare sulla Luna, 3 00:00:06,215 --> 00:00:09,134 il Presidente ne vuole uno anche lui e lo vuole prima. 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,929 Serve gente come te per quello che bolle in pentola. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,263 Che significa? 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,182 Che torni a bordo dell'Apollo 15. 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,226 Tornerai sulla Luna. 8 00:00:17,309 --> 00:00:19,937 Scusate. Hon, Deke, dovete vedere una cosa. 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 [dalla Tv] Anastasia Belikova. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,441 Questa cosmonauta sovietica trentaduenne 11 00:00:24,525 --> 00:00:29,321 è diventata la prima donna ad aver messo piede sulla Luna. 12 00:00:32,698 --> 00:00:35,744 {\an8}- Ritorno di fiamma a parte, com'era? - Dolcissimo, Murph. 13 00:00:36,995 --> 00:00:39,790 Non sarà il C-105, ma si pilota che è una bellezza. 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,543 - Sì, è un gioiellino. - Ciao, Chaddie, stronzone. 15 00:00:42,626 --> 00:00:44,795 Noleggiano aerei a tutti in questo buco di città. 16 00:00:44,878 --> 00:00:47,756 La Marina, invece, dà via le ali come caramelle, vedo! 17 00:00:47,840 --> 00:00:49,091 Mi perdoni. 18 00:00:49,174 --> 00:00:51,176 - No, è colpa mia. - Scusi. 19 00:00:52,511 --> 00:00:53,804 Oh... Ehi. 20 00:00:54,638 --> 00:00:57,349 - Lei non era... - Al Tumbler. Venerdì sera. 21 00:00:57,474 --> 00:00:58,934 Lei era con un'amica 22 00:00:59,017 --> 00:01:01,562 - a cui piace il Two Steps. - Sì, la diverte da morire. 23 00:01:01,645 --> 00:01:03,313 - Non c'è niente di male. - No. 24 00:01:03,814 --> 00:01:05,899 - Insomma, cosa fa qui? - Insomma, cosa fa qui? 25 00:01:07,359 --> 00:01:09,319 - Prima lei. - Io sto solo... 26 00:01:09,403 --> 00:01:11,864 Che ci fa una bella ragazza come lei quaggiù? 27 00:01:12,698 --> 00:01:15,367 - Ha un fidanzato pilota? Un amico? - No. 28 00:01:15,909 --> 00:01:19,872 Sono qui di mia iniziativa. È una vita che voglio imparare a volare. 29 00:01:20,038 --> 00:01:21,790 Ma davvero? 30 00:01:21,874 --> 00:01:23,584 Una bella ragazza non può fare il pilota? 31 00:01:23,667 --> 00:01:27,004 Be', immagino di sì. Solo che io non ne conosco neanche una. 32 00:01:27,129 --> 00:01:28,380 La conosce adesso. 33 00:01:30,174 --> 00:01:33,510 Ho sempre desiderato imparare a volare, da quando ero bambina. 34 00:01:37,389 --> 00:01:40,976 Senta, non è che qui conosce un buon istruttore? 35 00:01:41,143 --> 00:01:43,770 Uno che possa dare a una ragazza la prima lezione? 36 00:01:50,694 --> 00:01:53,238 [Gordo] Voglio portarla alla giusta altitudine per lei. 37 00:01:55,824 --> 00:01:56,950 Ecco fatto. 38 00:01:58,702 --> 00:02:00,495 La miglior vista che ci sia. 39 00:02:00,579 --> 00:02:01,914 E non stanca mai. 40 00:02:08,169 --> 00:02:10,130 Vuoi farmi pilotare? Adesso? 41 00:02:10,214 --> 00:02:11,632 Devi iniziare, prima o poi. 42 00:02:11,715 --> 00:02:13,383 Non ti preoccupare, va bene? 43 00:02:13,509 --> 00:02:14,968 Io sono qui vicino a te. 44 00:02:16,470 --> 00:02:17,513 Spingi la cloche. 45 00:02:19,389 --> 00:02:20,933 Le case si ingrandiscono. 46 00:02:22,809 --> 00:02:24,353 Tirala a te. 47 00:02:26,855 --> 00:02:28,524 Le case si rimpiccioliscono. 48 00:02:29,191 --> 00:02:30,901 Ecco, adesso livelliamoci. 49 00:02:32,110 --> 00:02:33,820 Così, ecco. 50 00:02:35,864 --> 00:02:37,241 Ora tocca a te. 51 00:02:38,992 --> 00:02:40,077 Va bene, ci provo. 52 00:02:42,079 --> 00:02:44,623 Indietro. Case più piccole. 53 00:02:49,294 --> 00:02:52,130 Ok, ti sei accorta che inizi a perdere velocità? 54 00:02:52,214 --> 00:02:53,298 Ah-ah. 55 00:02:53,590 --> 00:02:54,591 Allora, vai giù. 56 00:02:56,510 --> 00:02:57,469 [motore rallenta] 57 00:02:57,553 --> 00:03:00,055 Spingi la cloche in avanti. Andremo un po' più veloci. 58 00:03:00,138 --> 00:03:02,850 - Non è quello che chiamate "stallo"? - Sì. Giù, tesoro. 59 00:03:02,933 --> 00:03:05,936 Fa' scendere la... Spingi in avanti la cloche. 60 00:03:06,019 --> 00:03:07,563 Oh! Che stai facendo? 61 00:03:07,646 --> 00:03:09,147 Oh! 62 00:03:24,079 --> 00:03:26,790 Sono stata brava o no, signor pilota di Marina? 63 00:03:31,795 --> 00:03:34,256 Oh, cavolo! 64 00:03:37,384 --> 00:03:38,510 Fallo ancora. 65 00:03:53,275 --> 00:03:55,986 AMMINISTRAZIONE AVIAZIONE FEDERALE PIANO DI VOLO 66 00:03:56,320 --> 00:03:57,946 Da quanto tempo voli? 67 00:03:58,405 --> 00:04:01,450 Ho fatto 725 ore, se le vuoi contare. 68 00:04:01,867 --> 00:04:04,578 Wow! Mi hai fregato bene. 69 00:04:06,038 --> 00:04:09,333 Perché tutta questa... perché non dire... 70 00:04:19,468 --> 00:04:22,846 LE DONNE DI NIXON 71 00:05:33,083 --> 00:05:35,711 Gli americani di ogni fazione politica si chiedono: 72 00:05:35,794 --> 00:05:39,798 "Le donne americane sono indietro rispetto alle donne dell'Unione sovietica?" 73 00:05:39,882 --> 00:05:44,469 Questo sulla scia dell'allunaggio della cosmonauta Anastasia Belikova, 74 00:05:44,553 --> 00:05:47,306 che da ieri sera è famosa in tutto il pianeta. 75 00:05:47,389 --> 00:05:50,017 La sua fotografia, scattata sulla superficie lunare, 76 00:05:50,100 --> 00:05:51,560 in cui sorride sprizzando gioia, 77 00:05:51,643 --> 00:05:54,563 è già un'immagine iconica, sbattuta sulle prime pagine 78 00:05:54,646 --> 00:05:56,815 di giornali e riviste in tutto il mondo. 79 00:05:56,899 --> 00:05:59,526 La Belikova è stata paragonata a Rosie la rivettatrice, 80 00:05:59,610 --> 00:06:01,820 fino ad oggi, una figura americana unica, 81 00:06:01,904 --> 00:06:04,865 che simbolizzava la forza femminile negli anni '40. 82 00:06:04,948 --> 00:06:08,368 Questo successo sovietico ha messo in dubbio le priorità della NASA, 83 00:06:08,452 --> 00:06:09,953 mentre nel mondo si celebra 84 00:06:10,037 --> 00:06:12,873 questo incredibile momento nella storia di tutte le donne. 85 00:06:13,123 --> 00:06:16,168 Stavamo convertendo il terzo stadio di un Saturno V 86 00:06:16,251 --> 00:06:18,170 in un laboratorio orbitante. 87 00:06:18,795 --> 00:06:21,006 Von Braun lo chiamava "Skylab". 88 00:06:21,131 --> 00:06:23,634 La sua costruzione è già in corso ad Huntsville. 89 00:06:23,717 --> 00:06:25,135 Ma facciamo ancora in tempo 90 00:06:25,219 --> 00:06:28,138 a modificare le linee guida del processo di conversione. 91 00:06:29,056 --> 00:06:33,769 Al momento, l'idea è prendere quello che sarebbe stato lo Skylab e spogliarlo. 92 00:06:33,852 --> 00:06:37,064 Alleggerirlo finché non avremo un modulo abitativo lanciabile 93 00:06:37,147 --> 00:06:40,400 per la nostra nuova base lunare permanente, il Moonlab. 94 00:06:40,484 --> 00:06:43,654 E quanti militari potremmo alloggiare dentro quell'affare? 95 00:06:43,737 --> 00:06:45,197 Non sembra spazioso. 96 00:06:45,364 --> 00:06:47,824 Sarà gestito da tre astronauti, per i primi stadi, 97 00:06:47,908 --> 00:06:49,660 finché i problemi non saranno risolti, 98 00:06:49,785 --> 00:06:54,790 dopodiché ci sarà una fase di espansione affinché possa ospitare attività militari. 99 00:06:54,873 --> 00:06:59,503 Esattamente, quali sono i progetti del Pentagono al riguardo? 100 00:07:01,672 --> 00:07:04,091 Tra quanto sarebbe pronto questo Moonlab? 101 00:07:05,008 --> 00:07:06,635 Due anni, a occhio e croce. 102 00:07:07,261 --> 00:07:08,428 Gesù. 103 00:07:09,930 --> 00:07:12,933 Per prima cosa bisogna trovare il luogo in cui piazzare questo coso. 104 00:07:13,016 --> 00:07:13,934 Mmh. 105 00:07:14,017 --> 00:07:16,520 Gli Apollo 13, 14 e 15 avranno l'incarico 106 00:07:16,603 --> 00:07:19,439 di localizzare potenziali siti per la base. 107 00:07:19,857 --> 00:07:22,067 Poi dovremo analizzarli, quei risultati. 108 00:07:22,192 --> 00:07:24,194 Faremo studi geologici, commerciali, 109 00:07:24,278 --> 00:07:26,655 bilanci delle risorse, un'analisi dei sistemi. 110 00:07:26,738 --> 00:07:27,948 Cambio di programma, signori. 111 00:07:28,866 --> 00:07:30,409 Pensavo di rivederti domani. 112 00:07:30,492 --> 00:07:32,744 È vero, ma il capo mi ha lanciato una palla curva 113 00:07:32,828 --> 00:07:34,872 e ho pensato di tornare qui subito. 114 00:07:35,789 --> 00:07:37,875 Ci concede un minuto, Generale? 115 00:07:46,550 --> 00:07:48,635 La cosa non può essere positiva. 116 00:07:48,719 --> 00:07:51,138 No, se coinvolge Shorty Powers, non lo è. 117 00:07:51,471 --> 00:07:52,973 Sono così incompreso. 118 00:07:53,056 --> 00:07:55,392 Il Presidente pensa che sia di importanza nazionale 119 00:07:55,475 --> 00:07:57,227 che l'America eguagli i sovietici 120 00:07:57,311 --> 00:07:59,980 nel grande risultato di portare una donna sulla Luna. 121 00:08:00,063 --> 00:08:02,316 Vuol dire che nei sondaggi è in calo tra le donne. 122 00:08:04,234 --> 00:08:07,196 A tal fine, Nixon vuole mandare una donna sulla Luna. 123 00:08:07,905 --> 00:08:10,365 - Preferibilmente una bionda. - Non direte sul serio? 124 00:08:10,449 --> 00:08:12,409 - [Kranz] Sì, ma il Moonlab? - Sì, ma cosa? 125 00:08:12,492 --> 00:08:13,744 La nostra base lunare. 126 00:08:13,869 --> 00:08:15,454 Ha un nome inascoltabile. 127 00:08:15,537 --> 00:08:17,706 È una grossa stronzata, Tom. 128 00:08:17,789 --> 00:08:21,418 Siamo in procinto di battere i sovietici, per una volta. È assurdo... 129 00:08:21,502 --> 00:08:23,837 Costruire una base sulla Luna è in cima alle priorità, 130 00:08:23,921 --> 00:08:26,465 ma lo è anche farci arrivare una donna astronauta. 131 00:08:26,548 --> 00:08:30,135 Sono due priorità assolute. Due priorità gemelle. 132 00:08:31,136 --> 00:08:34,890 Hanno detto al Presidente che non abbiamo astronauti di sesso femminile? 133 00:08:35,015 --> 00:08:36,225 Io credo ne sia al corrente. 134 00:08:36,308 --> 00:08:38,977 Ogni giornale, rivista, talk show e notiziario 135 00:08:39,102 --> 00:08:41,145 non fa che ripetere il concetto ogni giorno. 136 00:08:41,230 --> 00:08:44,733 Non si può prendere e mandare una donna sulla Luna. Deve essere un'astronauta. 137 00:08:44,858 --> 00:08:47,611 Ci sono procedure, addestramento, test. 138 00:08:48,028 --> 00:08:49,738 E non puoi addestrare una sola donna. 139 00:08:49,821 --> 00:08:52,783 Servono almeno 20 candidate per trovarne una che passi. 140 00:08:52,866 --> 00:08:54,952 Per l'amor del Cielo, Deke. 141 00:08:55,035 --> 00:08:57,913 È solo a uso e consumo delle femministe e del New York Times. 142 00:08:57,996 --> 00:08:59,790 Non serve che faccia tutta la trafila. 143 00:08:59,873 --> 00:09:03,043 Trova una donna pilota brava e carina, dalle una tuta spaziale, 144 00:09:03,126 --> 00:09:05,587 insegnale a scendere da quella scaletta e falle una foto. 145 00:09:05,671 --> 00:09:09,216 Nessuno entra in una navicella del programma, 146 00:09:09,299 --> 00:09:11,218 se io non l'avrò giudicato idoneo. 147 00:09:11,343 --> 00:09:14,304 Altrimenti, troverai le mie dimissioni sulla tua scrivania. 148 00:09:16,807 --> 00:09:19,226 Credo che nessuno di noi, incluso il Presidente, 149 00:09:19,309 --> 00:09:21,186 abbia voglia di polemiche 150 00:09:21,270 --> 00:09:23,230 per eventuali dimissioni del signor Slayton. 151 00:09:23,313 --> 00:09:24,481 Va bene. 152 00:09:24,731 --> 00:09:27,776 Ne vuoi addestrare 20 per trovarne una? Datti da fare. 153 00:09:33,156 --> 00:09:35,325 [brusio] 154 00:09:37,536 --> 00:09:39,872 La stampa le chiamava le "Mercury Thirteen". 155 00:09:39,955 --> 00:09:43,959 Ognuna di loro era un pilota esperto con migliaia di ore di volo alle spalle. 156 00:09:44,042 --> 00:09:47,004 Tutte avevano superato gli stessi esami medici e psicologici 157 00:09:47,087 --> 00:09:49,756 degli astronauti maschi del "Mercury Seven". 158 00:09:49,840 --> 00:09:52,384 Il programma fu accantonato prima dell'addestramento al volo 159 00:09:52,467 --> 00:09:53,802 a Pensacola. 160 00:09:54,052 --> 00:09:55,429 [Deke] Me lo ricordo. 161 00:09:55,512 --> 00:09:57,848 Un'iniziativa che John Glenn detestava. 162 00:09:57,931 --> 00:09:59,224 [Paine] Glenn, non vola più 163 00:09:59,349 --> 00:10:01,560 ed è un democratico. La sua opinione non ci importa. 164 00:10:02,519 --> 00:10:05,606 Qualcuna vola ancora? Quanti anni sono passati, dieci? 165 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Il programma è stato chiuso sette anni fa. 166 00:10:07,399 --> 00:10:10,611 E di 13 piloti, solamente due volano ancora. 167 00:10:10,694 --> 00:10:13,071 Il resto ha mollato per via di figli, mariti, eccetera. 168 00:10:13,155 --> 00:10:14,406 E chi rimane? 169 00:10:17,284 --> 00:10:18,535 [Shorty] Molly Cobb. 170 00:10:18,619 --> 00:10:21,455 Ha stabilito record per voli a lungo raggio in solitaria, 171 00:10:21,538 --> 00:10:25,459 ha vinto diversi concorsi aerei, abilitazione per mono e plurimotore, 172 00:10:25,542 --> 00:10:27,669 prima del suo corso al Mercury Thirteen, 173 00:10:27,753 --> 00:10:30,422 ma non è quello che il Presidente sta cercando. 174 00:10:30,506 --> 00:10:31,715 E questo che significa? 175 00:10:33,759 --> 00:10:36,303 Diciamo che ha tratti un po' spigolosi. 176 00:10:36,803 --> 00:10:39,348 A noi serve una donna, non il padre o il fratello. 177 00:10:39,431 --> 00:10:41,725 Shorty, questo non è un concorso di bellezza. 178 00:10:41,850 --> 00:10:45,896 Io vi dico solo che il Presidente vuole una donna più seducente 179 00:10:45,979 --> 00:10:47,606 come prima fanciulla lunare americana. 180 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 "Fanciulla lunare"? 181 00:10:49,191 --> 00:10:51,109 - Sto lavorando a un comunicato stampa. - Continua a lavorare. 182 00:10:51,193 --> 00:10:54,321 Se il destino vorrà, sarà scartata per una playmate del mese. 183 00:10:54,488 --> 00:10:55,781 Ma per ora... 184 00:11:02,621 --> 00:11:03,789 Patty Doyle. 185 00:11:04,081 --> 00:11:07,042 L'unico altro membro delle Mercury Thirteen che ancora vola, 186 00:11:07,125 --> 00:11:08,752 soprattutto su elicotteri. 187 00:11:08,836 --> 00:11:11,630 Superò i severi test Mercury a pieni voti. 188 00:11:11,713 --> 00:11:14,132 Finì seconda del suo corso dietro la Cobb. 189 00:11:14,216 --> 00:11:15,259 Può andare. 190 00:11:25,394 --> 00:11:26,895 [Kranz] Danielle Poole. 191 00:11:28,856 --> 00:11:32,276 Ha 25 anni e ha due lauree: una in Matematica e una in Scienze. 192 00:11:32,359 --> 00:11:33,652 [Paine] Perfetta. È dentro. 193 00:11:33,735 --> 00:11:36,905 Aspetta. Non la farò entrare soltanto perché è nera. 194 00:11:37,030 --> 00:11:38,866 Invece, è il motivo per cui la farai entrare. 195 00:11:38,949 --> 00:11:41,368 Preferisco non avere Jesse Jackson tra le palle 196 00:11:41,451 --> 00:11:45,205 o Ralph Abernathy, che magari verrà qui coi suoi muli per creare trambusto. 197 00:11:45,289 --> 00:11:47,249 Stavolta noi anticiperemo la storia. 198 00:11:47,875 --> 00:11:51,461 Ha 1500 ore di volo all'attivo, il brevetto da pilota commerciale 199 00:11:51,545 --> 00:11:54,089 e lavora già qui alla NASA. 200 00:11:54,423 --> 00:11:56,967 È un ingegnere, sta con le altre signore ai computer. 201 00:11:57,301 --> 00:11:58,510 Sentito? 202 00:12:02,723 --> 00:12:03,891 Bene. 203 00:12:11,440 --> 00:12:14,526 Ok, questo è il nostro gruppo. 204 00:12:14,610 --> 00:12:15,944 [Shorty] Non proprio. 205 00:12:16,278 --> 00:12:18,238 [Deke] Bene. Che altro c'è? 206 00:12:19,865 --> 00:12:21,783 Ho appena parlato con Ron Ziegler. 207 00:12:21,909 --> 00:12:22,993 Chi? 208 00:12:23,368 --> 00:12:26,788 L'addetto stampa della Casa Bianca. Anche questa sarà una rogna. 209 00:12:26,914 --> 00:12:29,291 Ziegler ricordava quest'articolo di qualche anno fa 210 00:12:29,374 --> 00:12:32,294 e oggi l'ha mostrato al Presidente. Per lui è una buona idea. 211 00:12:32,377 --> 00:12:34,004 Scusa, qual è la buona idea? 212 00:12:34,087 --> 00:12:37,090 Amore in aria. Gli Stevens volanti. 213 00:12:38,050 --> 00:12:39,468 Gordo perderà le staffe. 214 00:12:39,593 --> 00:12:40,928 [Deke] Sii serio, Shorty. 215 00:12:41,011 --> 00:12:42,846 Lo sono eccome. Dai, ammettiamolo. 216 00:12:42,930 --> 00:12:45,474 Non abbiamo un John Glenn in quel gruppo. 217 00:12:45,557 --> 00:12:48,519 Io non direi. Qualcuna di loro inizia a perdere i capelli. 218 00:12:50,604 --> 00:12:53,315 In questo gruppo, chi è la tipica ragazza americana? 219 00:12:53,982 --> 00:12:56,401 Quella che tutti ameranno e che prenderanno a cuore 220 00:12:56,527 --> 00:12:58,070 sentendosi tanto orgogliosi? 221 00:12:58,153 --> 00:13:02,115 John Glenn non era "John Glenn" finché non è diventato "John Glenn". 222 00:13:02,199 --> 00:13:05,536 Lui è sempre stato "John Glenn", perciò è stato scelto per la Mercury. 223 00:13:05,619 --> 00:13:08,914 Se il Presidente vuole Tracy Stevens, Tracy Stevens avrà. 224 00:13:09,289 --> 00:13:11,416 La coppia spaziale americana. 225 00:13:11,500 --> 00:13:13,418 È la moglie di Gordo, quella. 226 00:13:13,669 --> 00:13:16,463 È una madre, Cristo santo! Come potrà mai barcamenarsi? 227 00:13:16,547 --> 00:13:17,798 Troverà una tata. 228 00:13:17,881 --> 00:13:19,633 - E se dicesse di no? - Falle cambiare idea. 229 00:13:19,716 --> 00:13:21,802 - E se finisse scartata? - Fa sì che non accada. 230 00:13:21,885 --> 00:13:25,347 Seleziono io gli equipaggi. Pensavo questo fosse chiaro. 231 00:13:25,472 --> 00:13:28,183 Non ho detto di mandarla sulla Luna, ho detto di non espellerla. 232 00:13:28,267 --> 00:13:31,603 Puoi anche farle fare la mascotte, ma è dei nostri. 233 00:13:32,521 --> 00:13:36,900 Secondo te, a Gordo, piacerà che sua moglie lavori dove lavora lui? 234 00:13:36,984 --> 00:13:39,695 Ti piacerebbe vedere Barbara nei corridoi, Tom? 235 00:13:39,778 --> 00:13:41,196 O Mary? 236 00:13:41,780 --> 00:13:45,742 Per non parlare delle sue... buffonate. 237 00:13:45,868 --> 00:13:48,412 Andiamo! Non possiamo farlo. 238 00:13:49,162 --> 00:13:51,832 Dategli qualcosa che vuole e che trovi vantaggioso. 239 00:13:51,915 --> 00:13:55,335 Non importa cosa dovrai fare. Tu fallo. Lei ci sarà. 240 00:14:26,283 --> 00:14:30,120 Credo che forse Tracy e io dobbiamo discuterne in privato 241 00:14:30,204 --> 00:14:33,624 prima di prendere qualsiasi decisione definitiva. 242 00:14:33,707 --> 00:14:34,750 Sì. 243 00:14:35,375 --> 00:14:36,710 Di', tesoro. 244 00:14:37,920 --> 00:14:39,254 Sì, io ci sto. 245 00:14:40,589 --> 00:14:43,050 - Bella notizia. - E brava la mia ragazza. 246 00:14:43,133 --> 00:14:45,552 Saranno tutti molto felici di saperlo, Tracy. 247 00:14:45,719 --> 00:14:48,305 - Benvenuta a bordo. - Non ti deluderò, Deke. 248 00:14:49,223 --> 00:14:51,183 Non mi preoccupo, Tracy. 249 00:14:52,518 --> 00:14:54,144 Ci vediamo giù al ranch. 250 00:15:00,150 --> 00:15:01,443 Porca vacca! 251 00:15:02,277 --> 00:15:05,572 Ti rendi conto? "La candidata astronauta Tracy Stevens." 252 00:15:05,656 --> 00:15:09,701 Una cosa assurda! Cioè, favolosa. 253 00:15:12,329 --> 00:15:14,915 Insomma, tu sei d'accordo che accetti? 254 00:15:14,998 --> 00:15:16,875 Certo. Perché non dovrei esserlo? 255 00:15:16,959 --> 00:15:19,503 Se per te è una buona idea, io sono favorevole. 256 00:15:20,587 --> 00:15:24,299 - Deke cosa ti darà? - No, con Deke... Dai, lo conosci, Deke. 257 00:15:25,759 --> 00:15:26,969 Ti ha dato un imbarco. 258 00:15:27,052 --> 00:15:29,263 Deke non assegna i posti a bordo a casaccio. 259 00:15:29,346 --> 00:15:32,891 È un gran figlio di puttana, sotto quell'aspetto. Lasciamelo dire. 260 00:15:32,975 --> 00:15:34,017 Lui... 261 00:15:34,977 --> 00:15:37,646 - Mi dà un posto sull'Apollo 15. - Ecco. Lo sapevo. 262 00:15:37,729 --> 00:15:39,857 Ma questo non ha importanza, adesso. 263 00:15:39,940 --> 00:15:41,817 Quello che conta sei tu. 264 00:15:42,067 --> 00:15:44,403 Tu diventerai una candidata astronauta. 265 00:15:45,821 --> 00:15:48,991 No. Io diventerò un'astronauta. 266 00:15:51,493 --> 00:15:56,582 Un giorno avrò anch'io una spilla sul colletto, uguale alla tua. 267 00:15:57,583 --> 00:15:59,376 Qualcuno ha il fuoco nel sedere. 268 00:16:00,919 --> 00:16:02,796 Mi piace. Tanto. 269 00:16:04,298 --> 00:16:07,509 Bisogna festeggiare. Bistecche al Lamplighter? 270 00:16:07,843 --> 00:16:09,094 - Mmh. - Eh? 271 00:16:11,013 --> 00:16:13,640 No, proviamo il nuovo ristorante cinese. Vado a vestirmi. 272 00:16:13,724 --> 00:16:15,475 Ehi, guarda che stai bene. 273 00:16:15,726 --> 00:16:17,394 Ci metto un minuto. 274 00:16:19,605 --> 00:16:21,773 [colonna sonora: musica country rock] 275 00:16:42,002 --> 00:16:44,588 E sebbene la NASA non abbia ancora diffuso i nomi 276 00:16:44,671 --> 00:16:47,174 delle donne candidate già inserite nel programma, 277 00:16:47,257 --> 00:16:50,093 abbiamo appreso che una di queste signore altri non è 278 00:16:50,177 --> 00:16:54,556 che la moglie dell'astronauta Gordon detto "Gordo" Stevens. 279 00:16:55,182 --> 00:16:59,353 La signora Stevens era già un pilota, quando ha conosciuto il suo futuro marito. 280 00:16:59,770 --> 00:17:04,191 Una storia raccontata qualche tempo fa dalla rivista Look 281 00:17:04,273 --> 00:17:06,859 col titolo "Amore nei cieli". 282 00:17:07,402 --> 00:17:09,070 Scusate, mi posso alzare? 283 00:17:09,988 --> 00:17:12,031 - Sì, ora puoi. - Grazie. 284 00:17:14,701 --> 00:17:16,994 La cosa è imbarazzante, Ed. 285 00:17:17,829 --> 00:17:19,205 [verso di stizza] 286 00:17:20,249 --> 00:17:22,626 Ordini, sai. Venuti dall'alto. 287 00:17:24,086 --> 00:17:26,755 Insomma, Tracy Stevens volerà nello spazio? 288 00:17:28,757 --> 00:17:30,133 Scelta di Deke, che vuoi? 289 00:17:30,259 --> 00:17:33,095 Ha minacciato di andarsene se non avesse fatto lui le selezioni. 290 00:17:33,178 --> 00:17:35,055 Non mi sembri molto infastidito. 291 00:17:35,514 --> 00:17:36,807 Vero. 292 00:17:39,059 --> 00:17:41,687 Non mi riguarda. Io sono concentrato sul 15. 293 00:17:41,770 --> 00:17:45,107 - Ma non mi pare una bella idea. - Non ti pare una bella idea? 294 00:17:46,108 --> 00:17:49,027 Ed, stanno mettendo in ridicolo tutto quello che hai fatto. 295 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 Bah... 296 00:17:50,320 --> 00:17:54,825 Insomma, ti sei addestrato, hai lavorato, hai sofferto. 297 00:17:54,908 --> 00:17:59,162 Hai corso enormi rischi in questi anni per arrivare dove sei ora. E ora? 298 00:17:59,246 --> 00:18:03,584 Queste donne entreranno trionfalmente, riceveranno una spilletta e voleranno? 299 00:18:04,042 --> 00:18:07,129 E perché? Per eguagliare i sovietici? 300 00:18:08,172 --> 00:18:10,048 [Karen, balbettando] È una cosa... 301 00:18:10,883 --> 00:18:15,721 Senti, Ed, lei non è minimamente capace di fare quello che sai fare tu. 302 00:18:15,888 --> 00:18:17,556 Nessuna di loro lo è. 303 00:18:17,639 --> 00:18:19,725 Alcune di loro pare siano buoni piloti. 304 00:18:20,809 --> 00:18:22,978 Ma probabilmente hai ragione tu. 305 00:18:23,520 --> 00:18:26,732 - Dio Santo, Ed! - Certo che hai ragione, al 100%. Ma io... 306 00:18:27,649 --> 00:18:30,360 - Stai scherzando, spero! - Amore, scusa! 307 00:18:32,738 --> 00:18:34,198 Mi dispiace. 308 00:18:36,533 --> 00:18:37,618 Io... 309 00:18:38,243 --> 00:18:39,494 Mmh. 310 00:18:42,247 --> 00:18:45,459 [colonna sonora: musica pop] 311 00:18:48,253 --> 00:18:52,132 {\an8}6 GENNAIO 1970 312 00:18:54,176 --> 00:18:58,722 {\an8}GIORNO 1 313 00:19:03,977 --> 00:19:05,979 [brusio] 314 00:19:14,071 --> 00:19:15,364 "L'amore nei cieli." 315 00:19:17,866 --> 00:19:19,868 ♪♪ 316 00:19:42,224 --> 00:19:44,268 - Posso sedermi qui? - Ma certo. 317 00:19:48,313 --> 00:19:49,773 Grazie. 318 00:19:49,857 --> 00:19:52,651 - Mi chiamo Tracy. - Danielle. 319 00:19:59,825 --> 00:20:02,035 Guarda un po' chi c'è qui. 320 00:20:02,119 --> 00:20:04,663 Me lo sentivo che ti avrei trovata qui, Molly. 321 00:20:05,163 --> 00:20:06,748 Meglio che al circo. 322 00:20:08,458 --> 00:20:11,211 Pare che siamo le sole due Mercury ancora sulla breccia. 323 00:20:11,295 --> 00:20:14,173 Già. Ma sarà bello poter contare su di te. 324 00:20:14,256 --> 00:20:15,674 Come ai vecchi tempi. 325 00:20:17,134 --> 00:20:20,512 Signore, prendete posto. Diamo inizio alle danze. 326 00:20:22,389 --> 00:20:24,141 Mi chiamo Deke Slayton. 327 00:20:24,224 --> 00:20:27,603 Sono a capo dell'Ufficio Astronauti e vi do il benvenuto alla NASA. 328 00:20:27,895 --> 00:20:32,566 Congratulazioni. A partire da ora siete ufficialmente delle candidate astronaute. 329 00:20:32,774 --> 00:20:36,195 Affettuosamente chiamate d'ora in poi, per brevità, ASCAN. 330 00:20:36,278 --> 00:20:37,738 [risate] 331 00:20:42,534 --> 00:20:45,871 Voi venite da vicino, da lontano, da ogni parte d'America. 332 00:20:46,914 --> 00:20:49,541 Quelle di voi che facevano parte delle Mercury Thirteen, 333 00:20:49,625 --> 00:20:51,376 Patty Doyle, Molly Cobb, 334 00:20:51,668 --> 00:20:54,588 so che era tanto tempo che aspettavate questo giorno. 335 00:20:57,382 --> 00:20:59,843 Ma queste non sono le selezioni Mercury. 336 00:21:00,511 --> 00:21:01,720 No. 337 00:21:01,929 --> 00:21:06,308 È un programma di addestramento rigoroso, da 24 ore al giorno, 7 giorni su 7 338 00:21:06,391 --> 00:21:08,143 per prepararvi a viaggiare nello spazio. 339 00:21:08,644 --> 00:21:10,187 Siete in 20, qui, oggi. 340 00:21:10,270 --> 00:21:12,898 Mi aspetto che quel numero sia molto più basso, tra un anno. 341 00:21:13,148 --> 00:21:14,441 Sinceramente, 342 00:21:15,067 --> 00:21:17,611 non so se qualcuna di voi ci sarà ancora. 343 00:21:17,945 --> 00:21:19,404 Vi spiego come funziona. 344 00:21:19,947 --> 00:21:22,366 Vi valuterò man mano che andremo avanti. 345 00:21:22,449 --> 00:21:24,660 E tutto quello che farete verrà valutato. 346 00:21:24,743 --> 00:21:29,122 L'abilità nel pilotare, l'apprendimento, la vostra personalità e la motivazione. 347 00:21:29,206 --> 00:21:30,916 Affiggerò i risultati. 348 00:21:30,999 --> 00:21:33,919 Se il vostro nome non sarà sulla lista, sarete fuori. 349 00:21:34,586 --> 00:21:36,421 Farete le valigie e a casa. 350 00:21:39,049 --> 00:21:41,426 Spegni le luci. Ora, una panoramica del programma. 351 00:21:44,012 --> 00:21:45,764 Materie scientifiche di base, 352 00:21:45,848 --> 00:21:48,934 brevetto di pilota a reazione, navigazione astronomica 353 00:21:49,059 --> 00:21:50,727 addestramento al simulatore, 354 00:21:50,811 --> 00:21:53,939 addestramento ai sistemi di guida, navigazione e controllo. 355 00:21:54,481 --> 00:21:56,984 TIPO DI ADDESTRAMENTO: SIMULATORE 356 00:21:57,067 --> 00:21:59,528 MODULO DI COMANDO: MODULO LUNARE 357 00:21:59,611 --> 00:22:01,780 USI SPECIALI 358 00:22:08,245 --> 00:22:11,957 [giornalista] Oggi, a Mosca, il premier Aleksej Kosygin ha accusato Nixon 359 00:22:12,040 --> 00:22:15,085 di voler installare missili nella futura base lunare americana 360 00:22:15,169 --> 00:22:18,505 in violazione del Trattato sullo Spazio del '68. 361 00:22:18,797 --> 00:22:20,507 La Casa Bianca ha respinto le accuse, 362 00:22:20,632 --> 00:22:22,176 dichiarando che gli Stati Uniti 363 00:22:22,259 --> 00:22:24,553 non saranno i primi a introdurre armi nello spazio. 364 00:22:24,636 --> 00:22:26,597 La tensione non è mai stata così alta, 365 00:22:26,680 --> 00:22:28,891 mentre continua, inarrestabile, la "Corsa alla Luna". 366 00:22:28,974 --> 00:22:33,020 Cinquanta dollari che questa grande avventura non dura più di due mesi. 367 00:22:34,521 --> 00:22:35,856 Non lo so. 368 00:22:36,273 --> 00:22:38,942 Credo che andremo fino in fondo, stavolta, Molly. 369 00:22:40,194 --> 00:22:41,945 L'ultima volta che l'hai detto, 370 00:22:42,029 --> 00:22:45,032 abbiamo passato una notte a Tulsa ubriache in una cella. 371 00:22:45,532 --> 00:22:46,992 È successo una vita fa. 372 00:22:47,576 --> 00:22:48,702 Vero. 373 00:22:49,453 --> 00:22:52,414 Ti consiglio di non riporre troppe speranze in questa cosa. 374 00:22:52,497 --> 00:22:53,790 Goditi il qui e ora. 375 00:22:54,833 --> 00:22:56,752 Alla fine non cambia mai niente. 376 00:23:06,470 --> 00:23:08,180 Tu ci hai mai volato su un jet? 377 00:23:09,556 --> 00:23:11,058 Un paio di volte. 378 00:23:12,434 --> 00:23:13,977 Ho sempre voluto farlo. 379 00:23:17,731 --> 00:23:19,566 - Non sei sposata? - No. 380 00:23:19,650 --> 00:23:21,235 Ma sei così bella! 381 00:23:22,945 --> 00:23:25,697 - Mi sembri mia madre. - Sì, non è una bella cosa. 382 00:23:26,740 --> 00:23:27,950 Eh no. 383 00:23:30,077 --> 00:23:31,745 Oh, sta arrivando Janice. 384 00:23:33,413 --> 00:23:35,249 Sta scendendo troppo veloce. 385 00:23:41,338 --> 00:23:42,756 Te l'avevo detto. 386 00:23:42,840 --> 00:23:46,134 - Ha delfinato. - Deke, questa, se la segna. 387 00:23:46,218 --> 00:23:47,636 Stevens? Tocca a te! 388 00:23:51,849 --> 00:23:52,891 Merda. 389 00:23:52,975 --> 00:23:55,519 Secondo i miei calcoli, così dovrebbe andare bene. 390 00:24:06,905 --> 00:24:08,866 [Baldwin] Pressione abitacolo: buona, Trace. 391 00:24:08,949 --> 00:24:10,868 O meglio, candidata Stevens. 392 00:24:13,203 --> 00:24:15,163 Controlla la maschera dell'ossigeno. 393 00:24:16,582 --> 00:24:19,751 [Tracy] Ho un buon blinker, comandante Baldwin. 394 00:24:19,877 --> 00:24:21,211 [risate] 395 00:24:23,046 --> 00:24:25,340 Inizia con una virata facile a sinistra. 396 00:24:28,010 --> 00:24:31,889 Se spingi la manetta su un aereo a elica hai una risposta immediata. 397 00:24:31,972 --> 00:24:33,849 Sui jet, devi giocare d'anticipo. 398 00:24:34,224 --> 00:24:36,977 - Ricevuto. - Fammi una virata dolce a destra. 399 00:24:37,186 --> 00:24:38,395 Ricevuto. 400 00:24:41,148 --> 00:24:44,067 Campo d'aviazione in vista, ore 10 a 5 miglia. 401 00:24:44,359 --> 00:24:47,946 Pronta a schiantarti, cioè ad atterrare con questo bastardo? 402 00:24:48,989 --> 00:24:50,616 Ricevuto. Sì, signore. 403 00:24:50,699 --> 00:24:54,077 [Baldwin] Ricorda cosa ti ho detto. Il T-38 è veloce in atterraggio. 404 00:24:54,161 --> 00:24:57,164 Se arrivi lenta, vai in stallo. Se sei veloce, finisci lunga. 405 00:24:57,247 --> 00:24:58,248 Ricevuto. 406 00:24:59,499 --> 00:25:01,043 Va bene, dai, andiamo. 407 00:25:01,460 --> 00:25:02,461 Occhio alla velocità. 408 00:25:02,544 --> 00:25:05,339 170, sei troppo veloce. Togli un po' di manetta. 409 00:25:06,048 --> 00:25:09,635 Ancora troppo veloce, 160. Continua a ridurre. 410 00:25:09,760 --> 00:25:11,845 Ci sei. Ora, muso in su. 411 00:25:25,108 --> 00:25:28,278 [reporter] Saranno esaminate delle donne per un nuovo programma spaziale 412 00:25:28,362 --> 00:25:30,739 che prevede il lancio sulla Luna di una coppia di astronauti, 413 00:25:30,822 --> 00:25:32,324 un uomo e una donna. 414 00:25:35,410 --> 00:25:36,620 Permesso? 415 00:25:38,664 --> 00:25:40,123 Danny, guarda chi c'è. 416 00:25:40,207 --> 00:25:41,375 Ciao, mamma. 417 00:25:41,458 --> 00:25:43,836 - Ciao, tesoro. Com'è andata oggi? - Bene. 418 00:25:44,503 --> 00:25:45,963 Mi sei mancato. 419 00:25:46,046 --> 00:25:48,632 Ti ringrazio tanto e scusami per il ritardo. 420 00:25:49,258 --> 00:25:51,969 Non ti preoccupare. I ragazzi hanno già cenato. 421 00:25:52,553 --> 00:25:53,554 Wow! 422 00:25:53,637 --> 00:25:56,640 Ehi, voi due, smettetela. Non puntateveli addosso. 423 00:25:57,099 --> 00:25:59,434 Ci siamo esercitate nelle evacuazioni di emergenza, 424 00:25:59,518 --> 00:26:02,521 e non c'è modo di usare un telefono con quella tuta. 425 00:26:05,190 --> 00:26:07,568 Nessun problema. Davvero, Tracy. 426 00:26:09,695 --> 00:26:12,948 Ed mi ha detto che hai passato la prima selezione. 427 00:26:13,824 --> 00:26:14,992 Congratulazioni. 428 00:26:15,325 --> 00:26:16,326 Grazie. 429 00:26:16,410 --> 00:26:18,161 Sì, Ed... 430 00:26:19,371 --> 00:26:21,915 durante l'addestramento, mi è stato di grande aiuto. 431 00:26:22,499 --> 00:26:25,419 Non penso che sarei arrivata dove sono, senza di lui. 432 00:26:26,837 --> 00:26:28,505 Sono contenta che ti sia utile. 433 00:26:28,630 --> 00:26:31,508 - Ce la mette tutta nelle cose che fa. - Oh, è così. 434 00:26:32,926 --> 00:26:35,262 Spero si concentri altrettanto sul 15. 435 00:26:35,888 --> 00:26:37,139 Sì che lo farà. 436 00:26:37,306 --> 00:26:38,640 Semmai, Karen... 437 00:26:39,266 --> 00:26:42,644 sono io a dover cercare di restare a galla. 438 00:26:43,645 --> 00:26:47,065 E non è facile. 439 00:26:49,818 --> 00:26:52,070 Non vedo come potrebbe esserlo, Tracy. 440 00:26:57,159 --> 00:27:00,495 Ehi, Danny. Ringrazia la signora Baldwin. 441 00:27:01,580 --> 00:27:03,582 Prendi il tuo giacchetto, andiamo via. 442 00:27:04,082 --> 00:27:06,293 - [Danny] Grazie. - Prego. Ci rivediamo presto. 443 00:27:06,376 --> 00:27:08,462 - Ciao. Buonanotte, Shane. - Ciao, ciao. 444 00:27:09,338 --> 00:27:12,299 Grazie ancora, Karen. Andiamo a recuperare tuo fratello. 445 00:27:12,382 --> 00:27:14,134 Metti tutto a posto, va bene? 446 00:27:17,095 --> 00:27:19,056 [Margo] Per riportare a casa l'equipaggio, 447 00:27:19,181 --> 00:27:22,100 il Modulo di Comando deve rientrare nell'atmosfera 448 00:27:22,184 --> 00:27:24,728 {\an8}esattamente alla giusta angolazione 449 00:27:24,811 --> 00:27:27,856 {\an8}mentre scende a 25.000 miglia orarie verso la Terra. 450 00:27:27,940 --> 00:27:29,149 {\an8}GIORNO 55 451 00:27:29,233 --> 00:27:32,236 {\an8}Corrispondono a circa 1,8 km al secondo. 452 00:27:33,529 --> 00:27:36,907 Come un meteorite. È questo, in sostanza, quello che siete. 453 00:27:38,116 --> 00:27:41,328 E se vi lancerete giù con un angolo accentuato, brucerete. 454 00:27:41,411 --> 00:27:44,122 Se invece l'ingresso in atmosfera sarà radente, 455 00:27:44,206 --> 00:27:46,458 rimbalzerete indietro, verso lo spazio. 456 00:27:52,422 --> 00:27:53,882 - Carro. - Eh? 457 00:27:55,008 --> 00:27:56,510 "Vagone di cinque lettere." 458 00:28:02,391 --> 00:28:05,060 Io le conosco già, le equazioni di rientro. 459 00:28:05,143 --> 00:28:06,728 Me lo auguro. 460 00:28:12,901 --> 00:28:14,319 Verifichiamolo. 461 00:28:18,448 --> 00:28:19,950 Quiz a sorpresa. 462 00:28:20,075 --> 00:28:21,201 [versi di sconforto] 463 00:29:09,917 --> 00:29:11,126 Janice? 464 00:29:11,210 --> 00:29:12,252 [pianto] 465 00:29:12,544 --> 00:29:14,671 A naso, direi che non ce l'ha fatta. 466 00:29:26,683 --> 00:29:29,603 Non sarei mai passata senza il tuo fiato sul collo. 467 00:29:33,941 --> 00:29:36,318 Quinta. Dannazione. 468 00:29:43,075 --> 00:29:45,577 GRADUATORIA DELLE PRESTAZIONI 12. TRACY STEVENS 469 00:29:45,869 --> 00:29:47,162 Oh, Dio. 470 00:29:57,714 --> 00:29:59,716 [brusio] 471 00:30:00,759 --> 00:30:03,637 E sono sempre la numero uno! 472 00:30:04,137 --> 00:30:05,597 [Patty] Accidenti a te, Cobb. 473 00:30:06,431 --> 00:30:07,641 Raddoppiamo? 474 00:30:07,724 --> 00:30:09,142 Sistema le palle. 475 00:30:19,778 --> 00:30:21,864 - Notato niente? - Che cosa? 476 00:30:23,407 --> 00:30:25,409 Come ogni uomo nel bar stia fingendo 477 00:30:25,492 --> 00:30:28,036 di non essere infastidito dalla nostra presenza. 478 00:30:28,203 --> 00:30:29,830 Sai cosa siamo noi? 479 00:30:30,914 --> 00:30:33,500 Il cambiamento. La vita a colori. 480 00:30:33,750 --> 00:30:38,130 Noi qui, significa che il loro tempo, in posizione predominante, sta per finire, 481 00:30:38,213 --> 00:30:40,007 e a loro questo non piace affatto. 482 00:30:40,090 --> 00:30:41,592 Finiscila, Doyle. 483 00:30:41,925 --> 00:30:45,179 Tanto alla fine ci fregheranno come hanno fatto l'altra volta. 484 00:30:46,555 --> 00:30:47,890 Loro non mi preoccupano. 485 00:30:50,642 --> 00:30:51,852 Guardale. 486 00:30:51,977 --> 00:30:53,437 Lanciate in quest'avventura 487 00:30:53,520 --> 00:30:56,023 come se non c'avessimo già provato noi dieci anni fa. 488 00:30:56,607 --> 00:30:58,609 E dai, non sono tanto male. 489 00:31:00,944 --> 00:31:02,738 Non hanno idea di quanto sarà dura 490 00:31:02,821 --> 00:31:05,490 quando avremo la merda fino al collo e chiuderanno questo circo. 491 00:31:05,574 --> 00:31:06,992 Tu sai che accadrà, vero? 492 00:31:10,162 --> 00:31:12,664 Dovranno tutte tornare alle loro miserabili vite 493 00:31:12,748 --> 00:31:14,666 nella schifopoli da cui provengono. 494 00:31:15,125 --> 00:31:16,835 Provo pena per loro. 495 00:31:17,211 --> 00:31:18,837 A parte l'astro-moglie. 496 00:31:19,963 --> 00:31:21,423 Lei non avrà difficoltà 497 00:31:21,507 --> 00:31:24,551 a tornare alla sua vita confortevole dal suo maritino. 498 00:31:26,011 --> 00:31:29,473 Il più pericoloso che abbia pilotato è stato un Pitts S-2. 499 00:31:29,556 --> 00:31:30,516 Oh, mio Dio! 500 00:31:30,599 --> 00:31:32,518 Quell'aereo può ucciderti in un batter d'occhio. 501 00:31:32,601 --> 00:31:33,852 - Eh, sì. - Mmh. 502 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 Wow! 503 00:31:36,271 --> 00:31:37,689 Tu, invece, Tracy? 504 00:31:39,274 --> 00:31:40,817 Oh, uh... 505 00:31:40,901 --> 00:31:42,569 Be', ecco... 506 00:31:45,072 --> 00:31:50,494 Mio fratello, tanti anni fa, mi ha insegnato a volare su un Piper Cub. 507 00:31:50,577 --> 00:31:53,372 Come aereo, non è proprio il massimo, lo so, ma... 508 00:31:55,707 --> 00:31:57,042 No, aspettate... 509 00:32:01,922 --> 00:32:05,801 Una volta, mi ha fatto provare anche un AT-6. 510 00:32:05,884 --> 00:32:06,927 [donna] Ma dai! 511 00:32:07,010 --> 00:32:10,472 E quel passaggio improvviso, da 40 a 600 cavalli... 512 00:32:11,974 --> 00:32:13,767 devo dire che mi ha aperto gli occhi. 513 00:32:14,434 --> 00:32:15,561 Vorrei vedere! 514 00:32:15,978 --> 00:32:18,105 No, però, se devo essere sincera, 515 00:32:18,188 --> 00:32:21,191 non ho volato molto negli ultimi anni. Perciò... 516 00:32:21,275 --> 00:32:23,735 Be', è comprensibile, hai due figli. 517 00:32:25,028 --> 00:32:26,738 Sì, è vero. 518 00:32:27,281 --> 00:32:28,782 E poi... 519 00:32:29,658 --> 00:32:33,954 volare non sembrava darmi buone opportunità di carriera, capite? 520 00:32:35,038 --> 00:32:36,456 Ho fatto l'infermiera. 521 00:32:37,332 --> 00:32:41,211 In pediatria, per un po'. Poi ho mollato. 522 00:32:41,712 --> 00:32:43,380 Io facevo la segretaria. 523 00:32:45,591 --> 00:32:47,050 Io sono centralinista. 524 00:32:47,843 --> 00:32:48,886 Computer. 525 00:32:49,469 --> 00:32:50,512 Che cos'è? 526 00:32:51,013 --> 00:32:55,017 Noi facevamo calcoli e programmazione per la NASA. 527 00:32:55,184 --> 00:32:58,562 Ma, di certo, niente di appassionante come questo. 528 00:33:00,314 --> 00:33:03,442 Sapete che Gordo se l'è presa a male perché venivo qui stasera? 529 00:33:03,567 --> 00:33:05,611 - Ma dai! - Sul serio. 530 00:33:05,694 --> 00:33:07,738 Ha detto che lui non si sarebbe mai sognato 531 00:33:07,821 --> 00:33:10,741 di mettere piede in questo locale, l'Outpost, 532 00:33:10,908 --> 00:33:13,327 se non avesse avuto la spilletta da astronauta. 533 00:33:13,410 --> 00:33:15,913 Non è una chiesa, è un bar con problemi di scarafaggi. 534 00:33:15,996 --> 00:33:17,039 Esatto. 535 00:33:17,122 --> 00:33:19,541 Alcuni si comportano come se fosse una confraternita. 536 00:33:19,625 --> 00:33:21,668 - Già. - E non ci sono solo loro. 537 00:33:24,213 --> 00:33:25,672 [donna 2] Patty però è simpatica. 538 00:33:25,756 --> 00:33:28,675 Molly, invece... Lei è... [versi di disapprovazione] 539 00:33:31,678 --> 00:33:34,389 Non lo so. Credevo che sarebbe stata più solidale. 540 00:33:34,473 --> 00:33:36,016 - Mmh. - Sapete? 541 00:33:36,099 --> 00:33:39,603 Non è qui per fare amicizia. E forse ha ragione. 542 00:33:42,397 --> 00:33:47,277 Voi mi piacete tutte, ma solamente una di noi verrà scelta. 543 00:33:49,947 --> 00:33:50,989 Be'... 544 00:33:52,449 --> 00:33:56,245 Nell'attesa, posso offrirvi un altro giro? 545 00:33:56,328 --> 00:33:57,454 Sì. 546 00:33:58,997 --> 00:34:00,040 [donna 2] Certo, grazie. 547 00:34:06,463 --> 00:34:08,382 {\an8}[Larry] Blackjack? Houston per Danielle. 548 00:34:08,465 --> 00:34:11,885 {\an8}Per favore, lo stato dell'indicatore PH, cella a combustibile 1. 549 00:34:11,969 --> 00:34:15,304 Ricevuto, Houston. Ho criticità per la cella 1. 550 00:34:15,639 --> 00:34:17,891 Gli altri due indicatori, nella norma. 551 00:34:21,645 --> 00:34:22,980 Datti da fare. 552 00:34:24,398 --> 00:34:25,649 Stai bene? 553 00:34:25,815 --> 00:34:27,568 Sì. Dormito poco. 554 00:34:27,650 --> 00:34:29,485 Blackjack, Houston per Tracy. 555 00:34:29,570 --> 00:34:32,406 Per favore, apri le quattro valvole di isolamento di Elio 1. 556 00:34:32,531 --> 00:34:36,284 Ricevuto, Houston. Apertura elio sistema 1. 557 00:34:39,288 --> 00:34:40,621 [sottovoce] È lassù. 558 00:34:42,916 --> 00:34:44,626 [sibilo del gas] 559 00:34:46,795 --> 00:34:48,005 Bene, Blackjack. 560 00:34:48,088 --> 00:34:50,882 C'è una buona pressurizzazione del serbatoio RCS. 561 00:34:51,382 --> 00:34:52,551 Prego. 562 00:34:55,429 --> 00:34:58,515 Levagli il computer di navigazione. Che tornino al manuale. 563 00:34:58,599 --> 00:35:01,351 Questa è cattiveria. Lo sai che non sono pronte. 564 00:35:01,768 --> 00:35:04,313 Non abbiamo il tempo di aspettare che lo siano. 565 00:35:09,151 --> 00:35:13,780 [ironico] "Quello che abbiamo qui è il fallimento di poter comunicare." 566 00:35:14,907 --> 00:35:16,491 Nick mano fredda. 567 00:35:19,745 --> 00:35:21,538 Ci sono cresciuta nei cinema. 568 00:35:23,165 --> 00:35:26,668 - Hai visto Butch Cassidy? - Adoro il film, ne odio la musica. 569 00:35:26,752 --> 00:35:28,337 Una tradizionalista. 570 00:35:28,420 --> 00:35:30,672 Allora ti piaceranno I magnifici sette. 571 00:35:30,756 --> 00:35:33,300 Sì. Lì c'è la migliore colonna sonora mai incisa. 572 00:35:33,383 --> 00:35:36,678 Meglio de Il fiume rosso? Hai tanto da imparare, ragazza. 573 00:35:36,762 --> 00:35:38,347 Lavorare ora, flirtare dopo. 574 00:35:38,430 --> 00:35:41,141 Sissignora, subito al lavoro. Agli ordini. 575 00:35:48,565 --> 00:35:50,776 - [allarme] - Allarme malfunzionamento. 576 00:35:53,153 --> 00:35:55,822 Avaria navigazione primaria, dovremo passare alla manuale. 577 00:35:55,906 --> 00:35:57,824 - Cosa? - Assumere controllo manuale. 578 00:35:58,659 --> 00:36:00,410 Dobbiamo mantenere costanti i G. 579 00:36:00,494 --> 00:36:02,579 Occhio all'accelerometro e ai dati dell'EMS. 580 00:36:02,663 --> 00:36:03,664 Li guardo io. 581 00:36:03,747 --> 00:36:06,166 - Non superare i 4G o bruceremo. - Chiaro. 582 00:36:06,375 --> 00:36:08,502 - La velocità angolare è in aumento. - Lo vedo. 583 00:36:09,503 --> 00:36:11,588 Sei quasi fuori dalla banda morta. Correggi. 584 00:36:11,672 --> 00:36:13,465 Metti bocca su tutto. Finiscila. 585 00:36:16,343 --> 00:36:18,220 ACCELERAZIONE G 586 00:36:18,303 --> 00:36:21,807 Merda! Veniamo giù troppo angolati. L'accelerometro dà 7 G. 587 00:36:22,683 --> 00:36:24,434 Aumento la portanza. 588 00:36:24,518 --> 00:36:26,144 Troppo tardi. Bruceremo. 589 00:36:26,937 --> 00:36:28,939 [allarme] 590 00:36:30,357 --> 00:36:31,984 [Molly] Bene. Siamo morte. 591 00:36:33,151 --> 00:36:36,029 [Larry] Fine simulazione, prepararsi al rapporto. 592 00:36:42,828 --> 00:36:44,246 Vi chiedo scusa. 593 00:36:45,372 --> 00:36:47,165 Cos'è? Hai dormito poco? 594 00:36:48,792 --> 00:36:50,419 Colpa di Gordo? 595 00:36:50,502 --> 00:36:52,171 C'entrano i ragazzi? 596 00:36:52,796 --> 00:36:54,381 O è stato il cane? 597 00:36:55,382 --> 00:36:57,593 - Senti... - Guarda, non me ne frega un cavolo. 598 00:36:58,844 --> 00:37:00,429 Sei stanca? 599 00:37:00,512 --> 00:37:03,015 Il tuo dovere, Tracy, è di non essere stanca. 600 00:37:03,098 --> 00:37:05,684 Lo so. Sto cercando di essere... 601 00:37:05,767 --> 00:37:09,146 Non hai volato abbastanza, hai due figli, non sei un ingegnere. 602 00:37:09,229 --> 00:37:11,857 Tante eccezioni sono state fatte per te, Tracy Stevens. 603 00:37:11,940 --> 00:37:15,319 E non capisco come puoi pensare che sia giusto lamentarti di tutto. 604 00:37:15,402 --> 00:37:16,653 Cosa vuoi dire, Cobb? 605 00:37:16,737 --> 00:37:18,989 Voglio dire che, a parte essere un bel visetto 606 00:37:19,072 --> 00:37:20,782 e la moglie di Gordo Stevens, 607 00:37:20,866 --> 00:37:23,952 non vedo cos'hai fatto per meritare di essere ancora qui. 608 00:37:25,245 --> 00:37:27,664 So perché sono qua io, perché Patty è qui, 609 00:37:27,748 --> 00:37:32,211 e Dani e più o meno tutte le altre, a parte te, Astro-moglie. 610 00:37:33,170 --> 00:37:35,047 Perché sei ancora qui? 611 00:37:42,304 --> 00:37:45,724 Ha ragione lei. Perché ci sto ancora dentro? 612 00:37:45,849 --> 00:37:48,143 Che ci sto a fare, Gordo? È una farsa. 613 00:37:48,227 --> 00:37:49,853 Ehi, non parlare così. 614 00:37:50,229 --> 00:37:52,814 Tesoro, hai buone probabilità di farcela. 615 00:37:53,315 --> 00:37:57,110 E Shorty dice che i tuoi punteggi sui jet sono tra i più alti del tuo corso. 616 00:37:57,194 --> 00:37:58,403 - Sei un buon pilota. - No. 617 00:37:58,487 --> 00:38:01,031 - Lo sei sempre stata. - Lo ero, ma otto anni fa. 618 00:38:01,114 --> 00:38:02,491 Ora sono una casalinga 619 00:38:02,574 --> 00:38:04,868 che cerca di ricordare i principi di radionavigazione. 620 00:38:04,952 --> 00:38:07,788 Perché parli con Shorty Powers dei miei punteggi? 621 00:38:07,913 --> 00:38:10,415 Me ne ha parlato di sfuggita. 622 00:38:10,541 --> 00:38:13,043 Devi andare in fondo a questa cosa. 623 00:38:15,087 --> 00:38:17,130 Dovevano buttarmi fuori settimane fa. 624 00:38:17,422 --> 00:38:20,551 E tutti sanno che l'unica ragione per cui io sono ancora là 625 00:38:20,634 --> 00:38:23,053 è perché Shorty vuole la sua coppia spaziale. 626 00:38:23,136 --> 00:38:24,847 Per favore, Trace! 627 00:38:24,930 --> 00:38:26,765 Sono lo zimbello di tutti, Gordo. 628 00:38:26,849 --> 00:38:28,308 Sono lo zimbello di tutti 629 00:38:28,392 --> 00:38:31,937 e a te sta bene che tua moglie venga umiliata in questo modo 630 00:38:32,020 --> 00:38:34,565 perché non vuoi perdere il posto sull'Apollo 15. 631 00:38:34,648 --> 00:38:36,775 - La cosa non riguarda me. - Riguarda sempre te! 632 00:38:36,859 --> 00:38:38,819 Ogni dannata cosa riguarda te! 633 00:38:38,902 --> 00:38:41,864 - Non voglio litigare. - È così da quando ti conosco. 634 00:38:41,989 --> 00:38:46,076 Tutto qui, l'intera casa orbita intorno a te, Re Gordo! 635 00:38:46,326 --> 00:38:47,744 Non cambiare argomento. 636 00:38:47,828 --> 00:38:51,206 La verità è che vuoi filartela ogni volta che il gioco diventa un po' duro. 637 00:38:51,290 --> 00:38:55,169 "Un po' duro"? Hai sentito una cavolo di parola di quello che ho detto? 638 00:38:55,377 --> 00:38:56,795 Ho ascoltato tutto. 639 00:38:56,879 --> 00:38:59,923 "Le simulazioni sono dure, le prove di volo sono dure, la matematica è dura. 640 00:39:00,007 --> 00:39:02,926 Tutto è così duro, che forse farei bene a mollare." 641 00:39:04,052 --> 00:39:08,098 Dio Santo, Trace! Prova a tirare fuori un po' di palle! 642 00:39:08,265 --> 00:39:11,476 Non puoi uscire dal programma per stupidaggini del genere. 643 00:39:14,438 --> 00:39:16,106 È questo che pensi di me. 644 00:39:18,859 --> 00:39:20,611 Che non ho le palle? 645 00:39:21,445 --> 00:39:22,905 E sono una che molla? 646 00:39:26,200 --> 00:39:27,868 Sei venuta a dirmi questo, o sbaglio? 647 00:39:28,619 --> 00:39:30,162 Vuoi chiudere baracca e burattini 648 00:39:30,245 --> 00:39:32,289 perché qualcuno ti ha detto una cattiveria. 649 00:39:33,248 --> 00:39:34,249 [vetri infranti] 650 00:39:34,333 --> 00:39:35,459 Esci di casa! 651 00:39:37,669 --> 00:39:39,087 Sì che me ne vado, certo. 652 00:39:45,469 --> 00:39:47,471 Ho detto esci da questa casa! 653 00:39:47,554 --> 00:39:48,680 Dio Santo! 654 00:39:51,808 --> 00:39:53,101 [porta che sbatte] 655 00:41:03,255 --> 00:41:05,757 Sulla Luna? Davvero? È possibile? 656 00:41:05,841 --> 00:41:09,511 Ray? Quanto sei sicuro che quelle macchie brillanti siano ghiaccio? 657 00:41:09,595 --> 00:41:11,180 Non lo sono, né posso esserlo. 658 00:41:11,263 --> 00:41:14,224 È solo una delle possibilità che i dati ci suggeriscono. 659 00:41:14,308 --> 00:41:16,310 La strumentazione del Lunar Orbiter 660 00:41:16,393 --> 00:41:18,729 non era progettata per analisi del genere. 661 00:41:18,896 --> 00:41:20,647 Ne sapremo di più dopo l'Apollo 15. 662 00:41:20,772 --> 00:41:24,151 Il Modulo di Comando avrà a bordo uno spettrofotometro a infrarossi. 663 00:41:24,234 --> 00:41:26,153 - Ci darà dati migliori. - Mettiamola così. 664 00:41:26,904 --> 00:41:31,992 Se lui ha ragione, se c'è dell'acqua lassù, qui cambia tutto. 665 00:41:32,075 --> 00:41:34,369 - E perché? - [Ray] Signore, potremmo berla. 666 00:41:34,453 --> 00:41:36,205 Senza doverci portare la nostra. 667 00:41:36,288 --> 00:41:38,582 La potremmo poi usare per colture idroponiche. 668 00:41:38,665 --> 00:41:41,251 Ma la cosa davvero esaltante, signore, 669 00:41:41,335 --> 00:41:45,547 è che potremmo, per elettrolisi, scomporre l'H20 in idrogeno e ossigeno, 670 00:41:45,631 --> 00:41:47,049 poi liquefarli per produrre... 671 00:41:47,132 --> 00:41:48,300 Tradurre, grazie. 672 00:41:48,383 --> 00:41:50,469 Dice che possiamo produrci propellente per razzi. 673 00:41:50,886 --> 00:41:54,181 Del tipo usato per gli stadi superiori del Saturno 5. 674 00:41:54,264 --> 00:41:55,807 Una stazione di rifornimento 675 00:41:56,141 --> 00:41:58,810 sulla via verso il resto del sistema solare. 676 00:42:03,941 --> 00:42:05,943 Molto bene, Ray. Grazie. 677 00:42:08,278 --> 00:42:09,655 [brusio] 678 00:42:13,283 --> 00:42:14,535 Ragazzi? 679 00:42:15,452 --> 00:42:19,122 Il Presidente vuole sapere come procedono le cose con le sue donne, 680 00:42:19,498 --> 00:42:21,124 specie con la moglie di Stevens. 681 00:42:21,291 --> 00:42:23,252 Lui spera sia la prescelta. 682 00:42:23,335 --> 00:42:27,339 Le sue donne stanno per addestrarsi alla sopravvivenza nel deserto. 683 00:42:28,173 --> 00:42:30,968 - Davvero vuoi fare questo? - Fa parte del programma. 684 00:42:31,051 --> 00:42:33,095 Stai cercando di eliminarle tutte? 685 00:42:34,680 --> 00:42:37,766 25 chili sulle spalle per 20 miglia sotto il sole? 686 00:42:37,850 --> 00:42:40,561 Devono saper gestire ogni aspetto del volo spaziale, 687 00:42:40,644 --> 00:42:43,105 compresa la sopravvivenza dopo un brutto allunaggio. 688 00:42:44,022 --> 00:42:45,691 Stavolta, ne perderai la metà. 689 00:42:46,275 --> 00:42:49,486 Se non sopravvivi nel deserto, non sopravvivi sulla Luna. 690 00:43:02,666 --> 00:43:04,877 {\an8}[Deke] Signore, lo scenario è questo. 691 00:43:05,252 --> 00:43:07,462 {\an8}Siete in volo, missione in solitaria. 692 00:43:07,546 --> 00:43:10,591 La vostra navicella va fuori rotta e vi posate nel deserto. 693 00:43:10,674 --> 00:43:14,052 Avete il paracadute e il kit di sopravvivenza della navicella. 694 00:43:14,136 --> 00:43:17,055 Sulla schiena 25 chili di equipaggiamento. 695 00:43:17,431 --> 00:43:21,643 Non avete una mappa della zona e non potete comunicare via radio. 696 00:43:21,727 --> 00:43:22,769 Il vostro obiettivo 697 00:43:22,853 --> 00:43:25,480 è di arrivare a un punto di controllo a est della vostra posizione 698 00:43:25,564 --> 00:43:27,149 in meno di 14 ore. 699 00:43:42,539 --> 00:43:46,835 Questa non è, ve lo ripeto, una prova per rafforzare il lavoro di squadra. 700 00:43:47,127 --> 00:43:48,378 Il test verrà cronometrato 701 00:43:48,462 --> 00:43:51,590 e valutato in base alla vostra prestazione individuale. 702 00:43:51,715 --> 00:43:55,344 Ognuna di voi avrà un walkie-talkie da usare in caso di emergenza. 703 00:43:55,719 --> 00:43:57,137 Ma, vi avverto. 704 00:43:57,471 --> 00:43:59,640 L'uso del walkie-talkie per qualsiasi ragione 705 00:43:59,723 --> 00:44:03,894 comporterà il fallimento della prova, e riceverete una valutazione negativa. 706 00:44:04,144 --> 00:44:06,688 E, nel caso io non sia stato abbastanza chiaro... 707 00:44:07,397 --> 00:44:10,442 questo è un test da superare assolutamente. 708 00:44:10,943 --> 00:44:12,319 Buona fortuna. 709 00:44:14,279 --> 00:44:17,282 [colonna sonora: musica pop] 710 00:45:16,466 --> 00:45:17,843 Oh no! 711 00:45:21,930 --> 00:45:23,348 Oddio. 712 00:45:39,323 --> 00:45:41,074 Arriva qualcuno. 713 00:45:58,842 --> 00:46:02,888 Complimenti, Cobb. Il tuo tempo è: 10 ore e 12 minuti. 714 00:46:03,680 --> 00:46:05,015 10:12? 715 00:46:06,683 --> 00:46:08,602 Volevo fare meno di 10. 716 00:46:09,228 --> 00:46:12,731 Vuol dire che mi accontenterò di essere la prima. 717 00:46:12,814 --> 00:46:14,441 Non ho detto che sei la prima. 718 00:46:15,067 --> 00:46:16,360 Cosa? 719 00:46:16,443 --> 00:46:18,570 Ehi, Cobb. Per te. 720 00:46:20,280 --> 00:46:22,991 Tempo: 9 ore e 53 minuti. 721 00:46:23,075 --> 00:46:24,576 Leggi e piangi. 722 00:46:26,495 --> 00:46:28,288 Be', era anche ora, Doyle. 723 00:46:28,872 --> 00:46:32,543 Mi chiedevo se saresti mai riuscita a battermi in qualcosa. 724 00:46:37,172 --> 00:46:38,841 Oh Dio. 725 00:46:58,527 --> 00:46:59,945 [sospira] 726 00:47:19,756 --> 00:47:20,966 [sospira] 727 00:47:34,605 --> 00:47:37,232 [soffio del vento, fruscio] 728 00:47:59,004 --> 00:48:00,672 [Ellen sospira] 729 00:48:04,843 --> 00:48:05,928 Ellen. 730 00:48:11,183 --> 00:48:12,309 Io non lo faccio. 731 00:48:14,645 --> 00:48:15,646 Cosa? 732 00:48:17,773 --> 00:48:20,192 Non userò il walkie-talkie per chiedere aiuto. 733 00:48:23,445 --> 00:48:24,488 Ok. 734 00:48:30,410 --> 00:48:32,079 Credo sia rotta. 735 00:48:32,621 --> 00:48:34,915 Nessun "aborto missione", non voglio essere esclusa. 736 00:48:35,040 --> 00:48:36,583 Va bene, dammi qua. 737 00:48:37,376 --> 00:48:39,044 Va bene, pronta? Respira. 738 00:48:41,088 --> 00:48:43,298 Ecco fatto. Ecco fatto. 739 00:48:43,757 --> 00:48:45,259 - Senti, quando tocco? - Mmh. 740 00:48:45,384 --> 00:48:46,385 Sì? 741 00:48:46,927 --> 00:48:48,512 Riesci a muovere le dita? 742 00:48:49,930 --> 00:48:51,014 Perfetto. 743 00:48:51,723 --> 00:48:53,433 Forse è solo una brutta distorsione. 744 00:48:54,393 --> 00:48:57,187 Perciò ora cercheremo di ridurre il gonfiore. 745 00:48:57,271 --> 00:49:00,482 Dopodiché proveremo a infilare lo scarpone 746 00:49:00,774 --> 00:49:04,152 e a stringerlo fino al limite di sopportazione della caviglia. 747 00:49:04,945 --> 00:49:06,238 Ok. 748 00:49:14,246 --> 00:49:16,415 Non andremo lontano con questo sole. 749 00:49:23,088 --> 00:49:24,339 Che cosa fai? 750 00:49:24,840 --> 00:49:26,800 Una cosa che m'ha insegnato Gordo. 751 00:49:30,888 --> 00:49:33,849 Dai. Ti tengo io. Vai così. 752 00:49:34,516 --> 00:49:36,351 Mettimi il braccio intorno al collo. 753 00:49:37,144 --> 00:49:39,062 - Bene. Ti tengo. - Ok. 754 00:49:40,147 --> 00:49:42,316 [versi di fatica] 755 00:49:58,790 --> 00:50:00,751 Ne vuoi un po'? 756 00:50:22,272 --> 00:50:24,233 Moriremo qui tutte e due. 757 00:50:25,108 --> 00:50:27,444 Vorrei almeno sapere insieme a chi morirò. 758 00:50:28,237 --> 00:50:30,822 Credimi, io non sono così interessante. 759 00:50:30,906 --> 00:50:33,116 Smettila. Hai qualcosa di meglio da fare? 760 00:50:33,617 --> 00:50:35,035 Di che ti occupavi prima? 761 00:50:38,205 --> 00:50:42,417 Dopo la scuola, volevo farmi assumere in uno studio di ingegneria, ma... 762 00:50:43,377 --> 00:50:47,589 mio padre mi ha convinta a tornare per lavorare all'azienda di famiglia. 763 00:50:48,173 --> 00:50:50,050 Di che si occupa l'azienda? 764 00:50:50,592 --> 00:50:52,594 Opera nel trasporto aereo. 765 00:50:53,929 --> 00:50:55,639 Dai, riposati, ora. 766 00:50:56,515 --> 00:51:00,185 Trasporto aereo? Come la United Airlines? 767 00:51:01,728 --> 00:51:02,855 No. 768 00:51:07,109 --> 00:51:08,443 Cavalier. 769 00:51:09,987 --> 00:51:11,154 Cavalier? 770 00:51:12,281 --> 00:51:13,907 Cavalier Airlines? 771 00:51:14,324 --> 00:51:16,159 "L'unico modo di volare è Cavalier." 772 00:51:17,870 --> 00:51:19,371 Esattamente. 773 00:51:25,377 --> 00:51:26,545 Insomma, tu sei... 774 00:51:27,421 --> 00:51:28,505 Straricca. 775 00:51:29,590 --> 00:51:30,716 Sì. 776 00:51:31,341 --> 00:51:34,887 Ah... Non ti è andata così male. 777 00:51:54,948 --> 00:51:56,116 È ora di chiudere. 778 00:51:58,660 --> 00:52:00,204 Qui, punto di controllo NASA 1, 779 00:52:00,287 --> 00:52:03,749 parlo a tutte le candidate astronaute ancora impegnate nella prova. 780 00:52:03,832 --> 00:52:07,711 Il tempo a disposizione è esaurito e la vostra valutazione è completa. 781 00:52:08,086 --> 00:52:10,130 Dateci la vostra posizione approssimativa 782 00:52:10,214 --> 00:52:12,466 e manderemo subito lì un mezzo di soccorso. 783 00:52:12,549 --> 00:52:13,550 Passo. 784 00:52:13,717 --> 00:52:16,553 [crepitio dal walkie-talkie] 785 00:52:27,022 --> 00:52:30,484 Punto di controllo NASA 1 a tutte le candidate ancora sul percorso. 786 00:52:30,567 --> 00:52:34,530 Vi ordino di segnalarvi immediatamente. Avanti, rispondete. Passo. 787 00:52:34,613 --> 00:52:36,240 [Tracy] È inutile gridare, Deke. 788 00:52:38,492 --> 00:52:39,618 [Molly] Un medico! 789 00:52:44,831 --> 00:52:46,542 È così imbarazzante. 790 00:52:48,001 --> 00:52:50,712 Sarebbe stato peggio se ti avessero caricata su una barella, no? 791 00:52:50,838 --> 00:52:52,381 Signore, ci pensiamo noi. 792 00:52:55,217 --> 00:52:56,593 Dai, forza. 793 00:52:58,512 --> 00:52:59,555 Grazie. 794 00:53:03,100 --> 00:53:04,268 [soldato] Piano. 795 00:53:14,278 --> 00:53:17,656 [Deke] La prova non prevedeva lavoro di squadra, Stevens, lo sapevi. 796 00:53:17,739 --> 00:53:20,242 Waverly doveva chiamare e tu dovevi proseguire. 797 00:53:21,243 --> 00:53:22,244 Be'... 798 00:53:23,036 --> 00:53:25,873 lei non voleva arrendersi e io, lì, non l'avrei lasciata. 799 00:53:26,915 --> 00:53:28,584 E credo neanche lei, signore. 800 00:53:53,859 --> 00:53:55,652 GRADUATORIA DELLE PRESTAZIONI 801 00:53:55,736 --> 00:53:57,905 1. PATTY DOYLE 2. MOLLY COBB 802 00:53:57,988 --> 00:53:59,323 Una gran cazzata. 803 00:54:00,574 --> 00:54:02,951 Non ce l'avrei fatta senza il tuo fiato sul collo. 804 00:54:03,452 --> 00:54:05,370 Ragazze? Guardate là. 805 00:54:06,246 --> 00:54:07,414 Ci sono delle lettere. 806 00:54:08,373 --> 00:54:10,417 Una per Molly da una ragazzina di Monaco. 807 00:54:11,418 --> 00:54:12,794 Una per me da Tokyo. 808 00:54:14,046 --> 00:54:15,088 Patty. 809 00:54:17,341 --> 00:54:19,760 Cheyenne, Santiago... 810 00:54:19,843 --> 00:54:22,221 Non mi interessa la posta degli ammiratori. 811 00:54:23,555 --> 00:54:26,308 "Cara signora Doyle, com'è fare l'astronauta? 812 00:54:26,391 --> 00:54:28,477 Quando crescerò, voglio andare nello spazio. 813 00:54:28,560 --> 00:54:31,688 Speriamo tutti di vederla nello spazio molto presto. 814 00:54:31,772 --> 00:54:33,357 Continui a sognare. 815 00:54:33,440 --> 00:54:37,027 - Con affetto, Lorraine e Janice." - Che bei pensieri! 816 00:54:37,402 --> 00:54:39,446 - [Caroline] "Cara signora Waverly." - [Jennifer] "Cara Danielle. 817 00:54:39,530 --> 00:54:42,032 La mia materia preferita a scuola è Scienze." 818 00:54:42,282 --> 00:54:44,535 [Alicia] "Per la signora Tracy Stevens, 819 00:54:44,618 --> 00:54:47,412 lei è diventata fonte d'ispirazione per la mia vita." 820 00:54:47,496 --> 00:54:49,248 [Caroline] "I miei genitori mi hanno sempre detto 821 00:54:49,331 --> 00:54:51,917 che da grande potevo diventare ciò che volevo, 822 00:54:52,042 --> 00:54:55,420 ma non ci avevo mai creduto fino ad oggi." 823 00:54:55,629 --> 00:54:58,590 [Alyson] "Un giorno voglio viaggiare nello spazio come sta per fare lei." 824 00:54:58,674 --> 00:55:01,468 [Alicia] "Sono impaziente di scoprire cosa farete alla NASA. 825 00:55:01,552 --> 00:55:04,304 - Non vedo l'ora di seguire le sue orme." - [Jennifer] "Le auguro il meglio. 826 00:55:04,388 --> 00:55:06,306 - Cordiali saluti." - "Christine." 827 00:55:06,390 --> 00:55:07,599 - "Jennifer." - "Caroline." 828 00:55:07,683 --> 00:55:08,767 - "Alyson." - "Alicia." 829 00:55:11,186 --> 00:55:12,563 [bussano alla porta] 830 00:55:14,731 --> 00:55:17,192 - Volevi vedermi? - Siediti. 831 00:55:24,950 --> 00:55:27,202 Profondo rispetto per quello che hai fatto. 832 00:55:27,411 --> 00:55:30,664 Rischiare la vita per un'altra candidata è segno di gran cuore. 833 00:55:31,498 --> 00:55:32,541 Oh. 834 00:55:33,625 --> 00:55:36,420 - Non è niente, signore. - No, ti sbagli. 835 00:55:37,254 --> 00:55:39,548 Io feci lo stesso addestramento per la Mercury. 836 00:55:42,176 --> 00:55:45,304 E sospetto che Shepard mi abbia messo sassi nello zaino. 837 00:55:45,971 --> 00:55:48,599 Ma la prossima fase che affronteremo... 838 00:55:50,058 --> 00:55:53,061 è pericolosa, specie il simulatore LEM. 839 00:55:53,145 --> 00:55:55,689 Commetti un errore su quel letto volante e... 840 00:55:56,899 --> 00:55:59,109 Sì, sento di farcela. 841 00:56:02,070 --> 00:56:05,991 La verità è che non hai la giusta competenza, Tracy. 842 00:56:06,408 --> 00:56:09,077 Con quell'affare non è come andare in bicicletta. 843 00:56:10,704 --> 00:56:13,790 Devi andare fiera di quello che hai dimostrato finora. 844 00:56:14,625 --> 00:56:15,709 Ma... 845 00:56:17,211 --> 00:56:18,378 Vuoi scartarmi. 846 00:56:19,713 --> 00:56:20,881 No. 847 00:56:23,258 --> 00:56:26,094 Penso che dovresti ritirarti tu dal programma. 848 00:56:30,307 --> 00:56:31,642 Non lo so. 849 00:56:32,809 --> 00:56:34,394 Non riesco a comprendere. 850 00:56:35,979 --> 00:56:38,357 - Mi hai tenuto sulla lista. - Sì, l'ho fatto. 851 00:56:38,440 --> 00:56:39,942 Hai dimostrato fegato. 852 00:56:41,109 --> 00:56:43,904 Ma avere fegato non basta, non più. 853 00:56:49,409 --> 00:56:51,370 Be', io non getto la spugna, Deke. 854 00:56:55,499 --> 00:56:56,583 Voglio esserci. 855 00:56:58,794 --> 00:57:02,297 Non sapevo quanto finché non l'ho capito, ora lo so perfettamente. 856 00:57:06,927 --> 00:57:07,928 Perciò... 857 00:57:09,555 --> 00:57:13,475 se mi vuoi fuori, dovrai essere tu ad escludermi, signore. 858 00:57:31,243 --> 00:57:33,495 {\an8}Noi lo chiamiamo "la rete del letto volante". 859 00:57:33,579 --> 00:57:36,373 {\an8}Il suo nome ufficiale è "veicolo di addestramento per l'allunaggio". 860 00:57:36,832 --> 00:57:41,879 {\an8}L'LLTV è stato progettato per emulare le dinamiche di volo del Modulo Lunare. 861 00:57:41,962 --> 00:57:45,883 Vola come un elicottero, ma non è affatto un elicottero. 862 00:57:46,383 --> 00:57:49,678 E ci sono diverse distinzioni delle quali dovete essere consapevoli 863 00:57:49,761 --> 00:57:51,513 prima di pilotarlo. 864 00:57:51,597 --> 00:57:53,390 È una bestiolina schizzinosa quella. 865 00:57:54,057 --> 00:57:57,060 Neil Armstrong ci ha quasi tirato le cuoia, qualche anno fa. 866 00:57:57,144 --> 00:57:59,062 Se si fosse lanciato qualche secondo dopo, 867 00:57:59,146 --> 00:58:02,065 non sarebbe tornato, né andato sulla Luna. 868 00:58:03,483 --> 00:58:07,154 Il piano di volo di oggi è semplice: decollo e manovre di atterraggio. 869 00:58:07,446 --> 00:58:10,532 Ognuna di voi solleverà il letto volante a una quota di 300 piedi, 870 00:58:10,616 --> 00:58:12,367 vi librerete per 30 secondi, 871 00:58:12,451 --> 00:58:14,870 rotazione di 360 gradi in senso orario, 872 00:58:14,953 --> 00:58:16,538 in equilibrio per altri 30 secondi, 873 00:58:16,622 --> 00:58:18,832 poi scenderete sul punto di atterraggio. 874 00:58:19,124 --> 00:58:21,418 Niente fronzoli, nessuna iniziativa. 875 00:58:21,502 --> 00:58:25,214 Decollo, equilibrio, rotazione, equilibrio, atterraggio. 876 00:58:25,964 --> 00:58:27,257 - Chiaro? - [donna] Chiaro. 877 00:58:30,511 --> 00:58:31,512 Tracy? 878 00:58:33,222 --> 00:58:34,515 Chiaro, signore. 879 00:58:37,142 --> 00:58:40,979 Ordine di volo: Tracy, Patty, Ellen, Dani, Molly. 880 00:59:11,301 --> 00:59:15,556 [operatore] Pronti al decollo fra tre, due, uno... 881 00:59:23,856 --> 00:59:26,149 [Musica rock dalla radio] 882 00:59:59,474 --> 01:00:01,185 BASE AEREA DI ELLINGTON 1 MIGLIO 883 01:00:01,435 --> 01:00:03,020 Forza! Forza! 884 01:00:03,312 --> 01:00:04,813 [sirene] 885 01:00:04,897 --> 01:00:07,733 [operatore] Il personale non impegnato nelle operazioni di spegnimento 886 01:00:07,816 --> 01:00:10,736 si allontani immediatamente dalla zona di esercitazione. 887 01:00:11,987 --> 01:00:13,447 Emergenza rossa. 888 01:00:13,864 --> 01:00:17,910 Ripeto: tutto il personale non impegnato nelle operazioni di spegnimento 889 01:00:18,452 --> 01:00:22,539 si allontani dalla zona di esercitazione. Emergenza rossa. 890 01:00:26,919 --> 01:00:28,795 - Tracy! - Gordo, Gordo. 891 01:00:28,879 --> 01:00:31,131 - Tracy! Tracy! - Gordo, no. 892 01:00:32,090 --> 01:00:33,342 [Tracy] Gordo!