1 00:00:01,084 --> 00:00:02,753 Dette er den kalde krigens nye front. 2 00:00:02,836 --> 00:00:06,131 Skal Sovjet bygge en militær utpost på månen, 3 00:00:06,215 --> 00:00:09,134 vil presidenten også ha en, og det først. 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,929 Jeg trenger folk som dere til det som skal skje. 5 00:00:12,012 --> 00:00:13,263 Hva betyr det? 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,182 At du er tilbake på Apollo 15. 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,226 Du skal til månen. 8 00:00:17,309 --> 00:00:19,937 Unnskyld. Kjære, Deke, kom og se dette. 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 [Broadstreet på TV] Anastasia Belikova. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,441 Den 32 år gamle sovjetiske kosmonauten 11 00:00:24,525 --> 00:00:28,695 har blitt den første kvinnen på månen. 12 00:00:32,198 --> 00:00:33,659 {\an8}GILLESPIE I CALIFORNIA 13 00:00:33,742 --> 00:00:36,161 {\an8}-Hvordan var hun generelt sett? - Veldig bra. 14 00:00:37,204 --> 00:00:39,790 Ikke så rask, men hun flyr herlig. 15 00:00:39,873 --> 00:00:42,167 - Ja, hun er fin. - Hei, Chaddie, din drittsekk. 16 00:00:42,251 --> 00:00:44,795 [humrer] Alle får lande et fly i denne gudsforlatte byen. 17 00:00:44,878 --> 00:00:47,256 Ja. Massevis får fly i Sjøforsvaret. 18 00:00:47,923 --> 00:00:49,091 - Å, min feil. - Unnskyld. 19 00:00:49,174 --> 00:00:51,176 - Det var min feil. - Beklager. 20 00:00:52,761 --> 00:00:53,804 Å, hei. 21 00:00:54,805 --> 00:00:57,391 - Var ikke du... - Tumbler Inn. Fredag kveld. 22 00:00:57,474 --> 00:00:58,934 Du var sammen med en venn. 23 00:00:59,017 --> 00:01:01,562 - Liker two-step, ikke sant? - Ja, hun liker å ha det gøy. 24 00:01:01,645 --> 00:01:03,313 - Ingenting galt med det. - Nei. 25 00:01:03,814 --> 00:01:05,691 - Hva gjør du her? - Hva gjør du her? 26 00:01:07,359 --> 00:01:09,319 - Du først. - Jeg bare... 27 00:01:09,403 --> 00:01:11,905 Hva gjør ei pen jente som deg her ute? 28 00:01:12,698 --> 00:01:15,367 - Er kjæresten pilot? - Nei. 29 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 - Jeg kom hit alene. - Mm. 30 00:01:18,370 --> 00:01:19,913 Jeg har alltid villet lære å fly. 31 00:01:20,372 --> 00:01:21,790 Gi deg. 32 00:01:21,874 --> 00:01:23,584 Hva? Kan ikke pene jenter bli piloter? 33 00:01:23,667 --> 00:01:27,045 Det kan de vel, men jeg vet ikke om noen som vil. 34 00:01:27,129 --> 00:01:28,380 Du gjør det nå. 35 00:01:30,299 --> 00:01:33,510 Jeg har alltid villet lære å fly, siden jeg var barn. 36 00:01:37,681 --> 00:01:40,976 Du kjenner vel ingen instruktører? 37 00:01:41,518 --> 00:01:43,770 En som kan gi meg første leksjon? 38 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 [Gordo] Jeg skal gi det en bra høyde. 39 00:01:54,031 --> 00:01:55,240 Aha. 40 00:01:55,908 --> 00:01:56,950 Slik. 41 00:01:59,119 --> 00:02:00,579 Husets beste plass. 42 00:02:00,662 --> 00:02:01,914 Går aldri ut på dato. 43 00:02:08,211 --> 00:02:10,130 Skal du la meg fly? Nå? 44 00:02:10,214 --> 00:02:11,632 Du må starte en gang. 45 00:02:11,715 --> 00:02:13,425 Ikke vær redd. 46 00:02:13,509 --> 00:02:14,968 Jeg er her. 47 00:02:16,637 --> 00:02:17,554 Skyv inn. 48 00:02:19,473 --> 00:02:20,933 Husene blir større. 49 00:02:23,101 --> 00:02:24,353 Trekk tilbake. 50 00:02:25,687 --> 00:02:26,897 Hui! 51 00:02:26,980 --> 00:02:28,524 Husene blir mindre. 52 00:02:29,149 --> 00:02:30,859 La oss plane det ut. 53 00:02:32,361 --> 00:02:33,862 Slik. 54 00:02:35,864 --> 00:02:37,282 Din tur. 55 00:02:39,076 --> 00:02:40,118 Da begynner jeg. 56 00:02:42,204 --> 00:02:45,207 - Tilbake. Husene blir mindre. - Å. [Ler] 57 00:02:49,545 --> 00:02:52,214 Ser du at du mister fart? 58 00:02:52,297 --> 00:02:53,507 Ja. 59 00:02:53,590 --> 00:02:54,591 Skyv ned. 60 00:02:56,510 --> 00:02:57,511 [motoren hakker] 61 00:02:57,594 --> 00:03:00,472 Skyv rattet ned. [stammer] Farten øker. 62 00:03:00,556 --> 00:03:02,891 - Kalles dette steiling? - Ja. 63 00:03:02,975 --> 00:03:05,936 Ned. Skyv inn rattet. 64 00:03:06,019 --> 00:03:08,313 Hei, hva gjør du? Hei! 65 00:03:24,246 --> 00:03:26,832 Gjorde jeg det riktig, marinepilot? 66 00:03:28,000 --> 00:03:31,378 [humrer] 67 00:03:31,795 --> 00:03:34,256 Fanken. 68 00:03:34,339 --> 00:03:36,842 [ler] Du... Å. 69 00:03:37,509 --> 00:03:38,510 Gjør det igjen. 70 00:03:52,441 --> 00:03:53,442 [kvinne humrer] 71 00:03:53,525 --> 00:03:55,986 LUFTFARTSVERKET FLYGNINGSPLAN 72 00:03:56,403 --> 00:03:57,946 Hvor lenge har du fløyet? 73 00:03:58,488 --> 00:04:01,450 725 timer. 74 00:04:01,867 --> 00:04:04,369 Jøss. Du lurte meg. 75 00:04:06,038 --> 00:04:09,333 Hvorfor alt... Hvorfor ikke bare... 76 00:04:19,468 --> 00:04:22,846 NIXONS KVINNER 77 00:05:33,125 --> 00:05:34,168 SPESIALREPORTASJE 78 00:05:34,251 --> 00:05:36,211 Amerikanere fra alle politiske partier spør: 79 00:05:36,295 --> 00:05:39,923 "Faller amerikanske kvinner bak sine sovjetiske medsøstre?" 80 00:05:40,007 --> 00:05:44,094 Dette etter at Anastasia Belikova landet på månen. 81 00:05:44,178 --> 00:05:47,389 Hun har blitt en verdenssensasjon. 82 00:05:47,472 --> 00:05:51,518 Fotografiet der hun smiler av glede på måneoverflaten, 83 00:05:51,602 --> 00:05:54,563 har blitt et ikonisk bilde på forsider 84 00:05:54,646 --> 00:05:56,815 av blader og aviser over hele verden. 85 00:05:56,899 --> 00:05:59,526 Belikova har blitt sammenlignet med Rosie the Riveter, 86 00:05:59,610 --> 00:06:01,820 til nå et unikt amerikansk bilde 87 00:06:01,904 --> 00:06:04,907 som symboliserte kvinnestyrke på 1940-tallet. 88 00:06:04,990 --> 00:06:08,410 Denne siste sovjetiske suksessen har sådd tvil om NASAs prioriteringer 89 00:06:08,493 --> 00:06:09,953 idet resten av verden feirer 90 00:06:10,037 --> 00:06:12,915 det utrolige øyeblikket i kvinnenes historie. 91 00:06:13,332 --> 00:06:18,170 Vi gjorde tredje trinn av en Saturn V til et romverksted. 92 00:06:19,046 --> 00:06:21,173 Von Braun kalte det Skylab. 93 00:06:21,256 --> 00:06:23,926 Det bygges nå i Huntsville. 94 00:06:24,009 --> 00:06:28,222 Men vi kan endre ombyggingsplanene. 95 00:06:29,181 --> 00:06:33,977 Vi kan ta det som skulle ha blitt Skylab, og gjøre det mindre. 96 00:06:34,061 --> 00:06:37,231 Senke vekten til vi har en habitatmodul som kan skytes ut 97 00:06:37,314 --> 00:06:40,484 til vår nye permanent bemannede månebase, Moonlab. 98 00:06:40,567 --> 00:06:43,737 Hvor mange militære får plass i den? 99 00:06:43,820 --> 00:06:45,197 Ser ikke stor ut. 100 00:06:45,781 --> 00:06:49,159 Først blir den bemannet av tre astronauter av gangen 101 00:06:49,243 --> 00:06:50,744 til vi har fått alt på stell, 102 00:06:50,827 --> 00:06:55,123 og med flere utvidelser blir det plass til militære. 103 00:06:55,207 --> 00:06:59,545 Hva er Pentagons planer for det? 104 00:07:02,005 --> 00:07:04,132 Når er Moonlab klar? 105 00:07:05,342 --> 00:07:06,635 Om rundt to år. 106 00:07:06,718 --> 00:07:08,428 [snøfter] Herregud. 107 00:07:10,097 --> 00:07:12,933 Først må vi finne et landingssted til den. 108 00:07:13,016 --> 00:07:14,017 Mm. 109 00:07:14,101 --> 00:07:17,020 Apollo 13, 14 og 15 får nye oppgaver 110 00:07:17,104 --> 00:07:19,982 og skal finne mulige steder for basen. 111 00:07:20,065 --> 00:07:22,317 Så må vi analysere resultatene. 112 00:07:22,401 --> 00:07:26,780 Vi ser på geologi, gjør tradeoff-studier, ressursbudsjettering, systemanalyse. 113 00:07:26,864 --> 00:07:27,990 Nye planer, mine herrer. 114 00:07:28,991 --> 00:07:30,534 Jeg trodde du kom tilbake i morgen. 115 00:07:30,617 --> 00:07:32,661 Ja, men sjefen gjorde noe uventet, 116 00:07:32,744 --> 00:07:34,580 og jeg dro straks tilbake. 117 00:07:35,998 --> 00:07:37,958 Unnskyld oss litt, general. 118 00:07:47,009 --> 00:07:49,011 Dette er umulig bra. 119 00:07:49,094 --> 00:07:51,138 Ikke hvis Shorty Powers er involvert. 120 00:07:51,555 --> 00:07:53,182 Jeg er så misforstått. 121 00:07:53,265 --> 00:07:55,475 Presidenten føler at det er viktig for nasjonen 122 00:07:55,559 --> 00:07:57,019 at USA tar igjen Sovjets 123 00:07:57,102 --> 00:08:00,063 prestasjon med å lande en kvinne på månen. 124 00:08:00,147 --> 00:08:02,357 Så han har mistet oppslutning blant kvinner. 125 00:08:03,150 --> 00:08:04,151 [plystrer] 126 00:08:04,610 --> 00:08:07,196 Nixon vil at vi skal sette en kvinne på månen. 127 00:08:08,155 --> 00:08:10,574 - Fortrinnsvis en blondine. - Det kan du ikke mene. 128 00:08:10,657 --> 00:08:12,409 - [Kranz] Hva med Moonlab? - Hva med hva? 129 00:08:12,492 --> 00:08:13,785 Månebasen vår. 130 00:08:13,869 --> 00:08:15,454 Forferdelig navn. 131 00:08:15,537 --> 00:08:17,873 Dette er tull, Tom. 132 00:08:17,956 --> 00:08:21,460 Vi kan slå Sovjet, til en forandring. Vi kan ikke holde... 133 00:08:21,543 --> 00:08:24,004 Det å bygge en månebase har fortsatt topprioritet, 134 00:08:24,087 --> 00:08:26,632 men også å få en kvinnelig astronaut dit. 135 00:08:26,715 --> 00:08:30,135 Begge har topprioritet. 136 00:08:30,219 --> 00:08:31,386 [humrer] 137 00:08:31,470 --> 00:08:34,932 Har noen fortalt presidenten at vi ikke har kvinnelige astronauter? 138 00:08:35,015 --> 00:08:36,225 Han vet det nok. 139 00:08:36,308 --> 00:08:39,061 Aviser, blader, talkshow og nyhetssendinger 140 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 påpeker det daglig. 141 00:08:41,270 --> 00:08:44,775 Kan ikke bare sette en kvinne på månen. Hun må være astronaut. 142 00:08:44,858 --> 00:08:48,070 Det fins prosedyrer, opplæring, tester. 143 00:08:48,153 --> 00:08:49,738 Jeg kan ikke lære opp kun én kvinne. 144 00:08:49,821 --> 00:08:53,158 Jeg trenger minst 20 kandidater for å finne den rette. 145 00:08:53,242 --> 00:08:54,952 For Guds skyld, Deke. 146 00:08:55,035 --> 00:08:57,913 Dette er bare for feministene og New York Times. 147 00:08:57,996 --> 00:08:59,790 Du trenger ikke gå gjennom alt tøvet. 148 00:08:59,873 --> 00:09:03,043 Finn en pen kvinnelig pilot, ta på henne romdrakt, 149 00:09:03,126 --> 00:09:05,754 lær henne å gå ned stigen og ta bilde av henne. 150 00:09:05,838 --> 00:09:11,009 Ingen jeg ikke har godkjent, får bli med et romskip. 151 00:09:11,635 --> 00:09:14,972 Hvis ikke, slutter jeg. 152 00:09:17,182 --> 00:09:21,186 Verken vi eller presidenten vil like den dårlige presseomtalen 153 00:09:21,270 --> 00:09:23,313 som følger hvis Mr. Slayton går av. 154 00:09:23,397 --> 00:09:24,481 Greit. 155 00:09:24,982 --> 00:09:27,776 Bare lær opp 20 kvinner for å finne én. 156 00:09:33,115 --> 00:09:35,450 [prating] 157 00:09:37,703 --> 00:09:39,872 Pressen kalte dem Mercury 13. 158 00:09:39,955 --> 00:09:41,331 Alle var erfarne piloter 159 00:09:41,415 --> 00:09:44,001 med hundre- eller tusenvis av flytimer. 160 00:09:44,084 --> 00:09:47,004 De bestod alle fysiske og psykologiske tester. 161 00:09:47,087 --> 00:09:49,840 som de sju mannlige Mercury-astronautene fikk. 162 00:09:49,923 --> 00:09:53,260 Programmet ble lagt ned før flyopplæringen. 163 00:09:53,343 --> 00:09:55,429 - [kremter] - [Deke] Jeg husker det. 164 00:09:55,512 --> 00:09:57,848 John Glenn hatet det. 165 00:09:57,931 --> 00:09:59,266 [Paine] Glenn flyr ikke mer. 166 00:09:59,349 --> 00:10:01,560 Og han er demokrat, så meningen hans teller ikke. 167 00:10:01,643 --> 00:10:02,686 [sukker] 168 00:10:02,769 --> 00:10:05,647 Flyr noen av damene ennå? Var det for ti år siden? 169 00:10:05,731 --> 00:10:07,316 Det ble lagt ned for sju år siden. 170 00:10:07,399 --> 00:10:10,611 Og av de 13 pilotene flyr to ennå. 171 00:10:10,694 --> 00:10:13,155 Resten sluttet på grunn av barn, ektemenn, slike ting. 172 00:10:13,238 --> 00:10:14,406 Hvem er igjen? 173 00:10:14,948 --> 00:10:16,074 [sukker] 174 00:10:17,576 --> 00:10:18,911 [Shorty] Molly Cobb. 175 00:10:18,994 --> 00:10:21,455 Satte rekorder for lang soloflygning, 176 00:10:21,538 --> 00:10:24,708 vant flere løpspremier, kan fly med opptil flere motorer 177 00:10:24,791 --> 00:10:27,085 og var klassens beste i Mercury 13, 178 00:10:27,169 --> 00:10:30,172 men hun er ikke slik som presidenten ønsker. 179 00:10:30,797 --> 00:10:32,257 Hva mener du? 180 00:10:34,176 --> 00:10:36,303 Hun er litt skarp i kantene. 181 00:10:37,221 --> 00:10:39,348 Hun må være pen som en skuespiller. 182 00:10:39,431 --> 00:10:41,767 Herregud, Shorty. Dette er ingen skjønnhetskonkurranse. 183 00:10:41,850 --> 00:10:46,063 Presidenten vil ønske at en vakrere kvinne 184 00:10:46,146 --> 00:10:47,648 blir USAs første månepike. 185 00:10:47,731 --> 00:10:49,107 "Månepike"? 186 00:10:49,191 --> 00:10:51,318 - Jeg jobber med en pressemelding. - Fortsett å jobbe. 187 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 Kanskje må hun vike plass for en pornomodell. 188 00:10:54,488 --> 00:10:55,781 Men enn så lenge... 189 00:11:02,829 --> 00:11:03,830 Patty Doyle. 190 00:11:04,373 --> 00:11:08,752 Eneste andre fra Mercury 13 som ennå flyr, mest helikopter. 191 00:11:08,836 --> 00:11:11,797 Hun bestod Mercury-testen med glans. 192 00:11:11,880 --> 00:11:14,216 Var nest best i klassen, bak Cobb. 193 00:11:14,299 --> 00:11:15,342 Hun får holde. 194 00:11:25,602 --> 00:11:26,937 [Kranz] Danielle Poole. 195 00:11:28,939 --> 00:11:32,276 Tjuefem år gammel, bachelorgrad i matte og naturvitenskap... 196 00:11:32,359 --> 00:11:33,652 [Paine] Perfekt. Hun blir med. 197 00:11:33,735 --> 00:11:36,947 Vent. Hun blir ikke med bare fordi hun er svart. 198 00:11:37,030 --> 00:11:38,866 Jo, nettopp derfor. 199 00:11:38,949 --> 00:11:41,451 Jeg trenger ikke Jesse Jackson på nakken 200 00:11:41,535 --> 00:11:45,205 eller borgerrettsaktivister til å lage bråk her. 201 00:11:45,289 --> 00:11:47,249 Nå skal vi ligge i forkant. 202 00:11:47,875 --> 00:11:51,461 Hun har 1500 flytimer, trafikkflyverlisens, 203 00:11:51,545 --> 00:11:54,089 og hun jobber alt i NASA. 204 00:11:54,715 --> 00:11:56,967 Som dataingeniør. 205 00:11:57,467 --> 00:11:58,510 Skjønner? 206 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 Greit. 207 00:12:11,607 --> 00:12:14,735 - Da blir det gruppa. - [døren åpnes] 208 00:12:14,818 --> 00:12:15,944 [Shorty] Ikke helt. 209 00:12:16,528 --> 00:12:18,238 [Deke] Flott. Hva nå? 210 00:12:20,115 --> 00:12:21,825 Hadde nettopp Ron Ziegler på telefonen. 211 00:12:21,909 --> 00:12:22,993 Hvem? 212 00:12:23,702 --> 00:12:26,788 Pressetalsmann i Det hvite hus. Dette er ikke bra. 213 00:12:27,289 --> 00:12:29,374 Ziegler husket denne gamle artikkelen 214 00:12:29,458 --> 00:12:31,960 og viste den til presidenten, som likte ideen. 215 00:12:32,628 --> 00:12:34,004 Hva da? 216 00:12:34,087 --> 00:12:37,090 KJÆRLIGHET I LUFTEN DE FLYVENDE STEVENSENE 217 00:12:37,174 --> 00:12:39,510 [ler] Gordo vil gå fra vettet. 218 00:12:39,593 --> 00:12:40,928 [Deke] Vær alvorlig, Shorty. 219 00:12:41,011 --> 00:12:42,846 Jeg er det, la oss innse det. 220 00:12:42,930 --> 00:12:45,516 Ingen i den gruppa er noen John Glenn. 221 00:12:45,599 --> 00:12:48,602 Ikke det? Et par av dem ser ut til å lide av hårtap. 222 00:12:48,685 --> 00:12:49,686 [sukker] 223 00:12:50,729 --> 00:12:52,856 Hvem i gruppa er typisk amerikansk? 224 00:12:54,191 --> 00:12:56,443 Hvem vil folk elske 225 00:12:56,527 --> 00:12:58,070 og finne seg vel til rette med? 226 00:12:58,153 --> 00:13:02,157 John Glenn var ikke "John Glenn" før han ble "John Glenn". 227 00:13:02,241 --> 00:13:05,536 Han har alltid vært "John Glenn". Derfor ble han valgt til Mercury. 228 00:13:05,619 --> 00:13:08,830 Vil presidenten ha Tracy Stevens, får han henne. 229 00:13:09,706 --> 00:13:11,416 USAs rompar. 230 00:13:11,500 --> 00:13:13,252 Det er Gordos kone. 231 00:13:13,961 --> 00:13:16,463 Herregud, hun er mor. Hvordan skal hun klare det? 232 00:13:16,547 --> 00:13:17,798 Skaff henne en barnepike. 233 00:13:17,881 --> 00:13:19,675 - Hva om hun avslår? - Overtal henne. 234 00:13:19,758 --> 00:13:21,802 - Hva om hun stryker? - Få henne til å bestå. 235 00:13:21,885 --> 00:13:25,389 Jeg velger mannskap. Jeg trodde det var klart. 236 00:13:25,472 --> 00:13:28,183 Ikke ha henne i et mannskap, bare ikke stryk henne. 237 00:13:28,267 --> 00:13:31,645 Hun kan like så godt være maskot, men hun er med. 238 00:13:32,938 --> 00:13:36,692 Er det greit for Gordo at kona jobber samme sted som ham? 239 00:13:37,109 --> 00:13:39,778 Hva ville du sagt om Barbara jobbet her, Tom? 240 00:13:39,862 --> 00:13:41,196 Eller Mary? 241 00:13:42,281 --> 00:13:45,784 For ikke å nevne... tøyset hans. 242 00:13:45,868 --> 00:13:48,453 Kom igjen. Vi kan ikke gjøre dette. 243 00:13:49,496 --> 00:13:51,874 Gi ham noe han vil ha. La det være verdt bryet. 244 00:13:51,957 --> 00:13:55,335 Samme hva du gjør. Bare gjør det. Hun blir med. 245 00:14:26,491 --> 00:14:30,454 Tracy og jeg bør nok diskutere dette mellom oss 246 00:14:30,537 --> 00:14:33,707 før vi bestemmer oss. 247 00:14:33,790 --> 00:14:34,791 Ja. 248 00:14:35,626 --> 00:14:36,752 Unnskyld, kjære? 249 00:14:37,753 --> 00:14:39,296 [kremter] Ja, jeg gjør det. 250 00:14:40,797 --> 00:14:43,050 - Flott. - Det er jenta si. 251 00:14:43,133 --> 00:14:45,427 Alle blir svært glade, Tracy. 252 00:14:46,094 --> 00:14:48,347 - Velkommen med. - Jeg skal ikke skuffe deg, Deke. 253 00:14:49,598 --> 00:14:51,225 Ikke bekymre deg for det. 254 00:14:52,768 --> 00:14:54,144 Vi ses på i NASA. 255 00:15:00,526 --> 00:15:01,652 Faen i helvete. 256 00:15:02,486 --> 00:15:05,697 Sett på maken. Astronaut-kandidat Tracy Stevens. 257 00:15:05,781 --> 00:15:09,701 Det er sinnssykt. Jøss. 258 00:15:12,538 --> 00:15:15,123 Så det er greit for deg? 259 00:15:15,207 --> 00:15:16,875 Ja visst. Hvorfor ikke? 260 00:15:16,959 --> 00:15:19,503 Hvis du liker ideen, støtter jeg deg. 261 00:15:20,963 --> 00:15:24,341 - Hva har Deke gitt deg? - Hva? Nei... Du kjenner Deke. 262 00:15:25,968 --> 00:15:26,969 Han ga deg en plass. 263 00:15:27,052 --> 00:15:29,263 Han strør ikke om seg med mannskapsplasser. 264 00:15:29,346 --> 00:15:31,598 Der er han en jævel. 265 00:15:31,682 --> 00:15:32,891 Så sannelig. 266 00:15:32,975 --> 00:15:34,017 Han... 267 00:15:34,977 --> 00:15:37,646 - Han ga meg plass på Apollo 15. - Nettopp. 268 00:15:37,729 --> 00:15:39,857 Det gjør ingenting nå. 269 00:15:39,940 --> 00:15:41,817 Det viktige er du. 270 00:15:42,234 --> 00:15:44,444 Du skal bli astronaut-kandidat. 271 00:15:45,946 --> 00:15:48,991 Nei, jeg skal bli astronaut. 272 00:15:51,743 --> 00:15:56,582 En dag skal jeg ha samme nål på kragen som du. 273 00:15:57,749 --> 00:15:59,418 Du er gira. 274 00:16:00,919 --> 00:16:02,796 Jeg liker det. Veldig. 275 00:16:04,548 --> 00:16:07,509 Vi burde feire. Biff på Lamplighter. 276 00:16:08,093 --> 00:16:09,136 - Mm. - Hva? 277 00:16:11,388 --> 00:16:13,849 Nei, vi prøver den nye kinarestauranten. Jeg skal skifte. 278 00:16:13,932 --> 00:16:15,475 Gi deg, du ser flott ut. 279 00:16:16,018 --> 00:16:17,394 Det tar bare et øyeblikk. 280 00:16:39,082 --> 00:16:40,834 [humrer] 281 00:16:42,002 --> 00:16:44,213 Selv om NASA ikke har sluppet navnene 282 00:16:44,296 --> 00:16:47,341 på de kvinnelige kandidatene i programmet, 283 00:16:47,424 --> 00:16:50,219 vet vi at en av damene er 284 00:16:50,302 --> 00:16:54,598 kona til astronauten Gordon "Gordo" Stevens. 285 00:16:55,265 --> 00:16:59,353 Mrs. Stevens var pilot selv da hun møtte sin framtidige ektemann, 286 00:16:59,853 --> 00:17:03,190 historien står i bladet Look 287 00:17:03,273 --> 00:17:06,859 med tittelen "Kjærlighet i luften". 288 00:17:07,486 --> 00:17:09,070 Kan jeg gå fra bordet? 289 00:17:09,655 --> 00:17:11,448 - [mumler] - Ja. 290 00:17:11,531 --> 00:17:12,657 Takk. 291 00:17:14,952 --> 00:17:16,994 Det er pinlig, Ed. 292 00:17:18,079 --> 00:17:19,122 [snøfter] 293 00:17:20,415 --> 00:17:22,626 Ordre fra toppen. 294 00:17:24,419 --> 00:17:26,755 Så Tracy Stevens skal fly i verdensrommet? 295 00:17:28,966 --> 00:17:30,300 Deke bestemmer. 296 00:17:30,384 --> 00:17:33,136 Han truet visst med å slutte om han ikke fikk velge mannskap. 297 00:17:33,220 --> 00:17:35,347 - Det plager visst ikke deg. - [humrer] 298 00:17:35,764 --> 00:17:36,807 Jeg mener... 299 00:17:39,351 --> 00:17:41,687 Det er ikke mitt problem. Jeg fokuserer på 15. 300 00:17:41,770 --> 00:17:43,397 Men det er ingen god idé... 301 00:17:43,480 --> 00:17:45,107 Ikke? 302 00:17:46,233 --> 00:17:49,152 Ed, de håner arbeidet ditt. 303 00:17:49,236 --> 00:17:50,237 Vel... 304 00:17:50,320 --> 00:17:54,908 Du har fått opplæring, jobbet og lidd. 305 00:17:54,992 --> 00:17:59,162 Du har tatt enorme risker i årevis. Og hva nå? 306 00:17:59,246 --> 00:18:03,625 Og nå blir disse kvinnene bare astronauter. 307 00:18:04,418 --> 00:18:07,129 Og hvorfor? Fordi Sovjet gjorde det? 308 00:18:08,463 --> 00:18:10,174 - [Karen stammer] - Å... 309 00:18:11,091 --> 00:18:15,721 Ed, hun er ikke i nærheten av å ha dine ferdigheter. 310 00:18:16,221 --> 00:18:17,723 Ingen av dem er det. 311 00:18:17,806 --> 00:18:19,725 Et par av dem er visst gode piloter. 312 00:18:20,893 --> 00:18:23,520 Men du har sikkert rett. Du... 313 00:18:23,604 --> 00:18:25,981 - Herregud, Ed. - Du har helt rett. 314 00:18:26,064 --> 00:18:27,232 Men jeg... 315 00:18:27,816 --> 00:18:30,444 - Du må tulle. - Unnskyld. 316 00:18:30,527 --> 00:18:31,653 Jeg... 317 00:18:32,863 --> 00:18:34,198 Unnskyld. 318 00:18:36,867 --> 00:18:39,328 Mm... Jeg... 319 00:18:48,253 --> 00:18:52,132 {\an8}SJETTE JANUAR 1970 320 00:18:54,176 --> 00:18:58,805 {\an8}DAG ÉN 321 00:18:58,889 --> 00:19:03,852 {\an8}TJUE ASKANER 322 00:19:03,936 --> 00:19:05,938 [prating] 323 00:19:14,154 --> 00:19:15,989 "Kjærlighet i luften". 324 00:19:41,056 --> 00:19:42,432 [kremter] 325 00:19:42,516 --> 00:19:44,268 - Får jeg sitte her? - Selvsagt. 326 00:19:48,564 --> 00:19:49,857 Takk. 327 00:19:49,940 --> 00:19:51,483 Jeg heter Tracy. 328 00:19:51,567 --> 00:19:52,651 Danielle. 329 00:20:00,033 --> 00:20:02,202 Se hva katta kom trekkende med. 330 00:20:02,286 --> 00:20:04,371 Jeg tenkte du nok var her, Molly. 331 00:20:05,497 --> 00:20:06,748 Bedre enn sirkus. 332 00:20:08,750 --> 00:20:11,295 Vi er visst de to eneste Mercury-jentene som ennå flyr. 333 00:20:11,378 --> 00:20:14,173 Godt å vite at du vil være like bak meg. 334 00:20:14,256 --> 00:20:15,674 Som i gamle dager. 335 00:20:17,467 --> 00:20:20,512 Sett dere, mine damer. La oss starte. 336 00:20:22,598 --> 00:20:24,433 Jeg heter Deke Slayton. 337 00:20:24,516 --> 00:20:27,603 Sjef for astronautkontoret. Velkommen til NASA. 338 00:20:28,270 --> 00:20:32,608 Gratulerer. Dere er nå offisielt astronautkandidater. 339 00:20:32,691 --> 00:20:36,195 Dere vil bli kalt ASKANer. 340 00:20:36,278 --> 00:20:37,738 [latter] 341 00:20:42,743 --> 00:20:45,871 Dere kommer fra hele USA. 342 00:20:47,206 --> 00:20:49,625 De av dere som var med i Mercury 13, 343 00:20:49,708 --> 00:20:51,376 Patty Doyle, Molly Cobb, 344 00:20:51,835 --> 00:20:54,296 Jeg vet dere har ventet lenge på dette. 345 00:20:57,716 --> 00:20:59,843 Men dette er ikke Mercury-testene. 346 00:21:00,677 --> 00:21:01,720 Nei. 347 00:21:02,221 --> 00:21:06,558 Dette er et strengt treningsprogram som varer døgnet rundt hele uka 348 00:21:06,642 --> 00:21:08,185 som forbereder på romfart. 349 00:21:08,268 --> 00:21:10,270 I dag er dere 20. 350 00:21:10,354 --> 00:21:12,898 Dere er nok langt færre om et år. 351 00:21:13,357 --> 00:21:14,441 Ærlig talt 352 00:21:15,359 --> 00:21:17,611 vet jeg ikke om noen av dere er her. 353 00:21:18,403 --> 00:21:19,863 Dette vil fungere slik. 354 00:21:19,947 --> 00:21:22,491 Jeg gir dere karakterer mens vi holder på. 355 00:21:22,574 --> 00:21:24,993 På alt dere gjør. 356 00:21:25,077 --> 00:21:28,747 Flygning, teori, personlighet og motivasjon. 357 00:21:29,331 --> 00:21:31,124 Jeg legger ut resultatene regelmessig. 358 00:21:31,208 --> 00:21:33,836 Står ikke navnet ditt på lista, er du ute. 359 00:21:34,920 --> 00:21:36,421 Hent sakene og dra hjem. 360 00:21:39,258 --> 00:21:41,468 Slukk lysene. Vi går til programoversikten. 361 00:21:44,137 --> 00:21:48,976 Grunnleggende naturfag, jetfly-kvalifikasjon, astronavigasjon, 362 00:21:49,059 --> 00:21:53,564 simulator, styring, navigasjon og kontroll. 363 00:21:54,523 --> 00:21:56,984 TRENINGSTYPE SIMULATOR 364 00:21:57,067 --> 00:21:59,528 KOMMANDOMODUL MÅNEMODUL 365 00:21:59,611 --> 00:22:01,822 SPESIALFORMÅL 366 00:22:08,662 --> 00:22:10,664 {\an8}[Broadstreet] I Moskva beskyldte Kosygin 367 00:22:10,747 --> 00:22:11,874 {\an8}Nixon-administrasjonen... 368 00:22:11,957 --> 00:22:13,166 {\an8}DAG 18 369 00:22:13,250 --> 00:22:15,919 {\an8}...for å planlegge å ha missiler på sin planlagte månebase, 370 00:22:16,003 --> 00:22:18,922 {\an8}et brudd på romavtalen av 1967. 371 00:22:19,006 --> 00:22:21,049 Det hvite hus avviser beskyldningen, 372 00:22:21,133 --> 00:22:24,428 og sier at USA ikke blir først til å ha våpen i verdensrommet. 373 00:22:24,970 --> 00:22:29,016 Spenningen er høyere enn noensinne idet "basekappløpet" fortsetter. 374 00:22:29,099 --> 00:22:33,020 Jeg vedder på at dette er nedlagt om to måneder. 375 00:22:34,688 --> 00:22:35,856 Jeg vet ikke. 376 00:22:36,607 --> 00:22:38,942 Jeg tror vi når målet denne gangen, Molly. 377 00:22:40,444 --> 00:22:44,281 Sist du sa det, havnet vi i fyllearresten. 378 00:22:45,657 --> 00:22:46,992 Det er lenge siden. 379 00:22:47,701 --> 00:22:48,702 Ja. 380 00:22:49,661 --> 00:22:53,707 Bare ikke få for store forhåpninger. 381 00:22:54,958 --> 00:22:56,502 Ting har ikke forandret seg så mye. 382 00:23:06,637 --> 00:23:08,180 Har du fløyet jetfly før? 383 00:23:09,848 --> 00:23:11,058 Et par ganger. 384 00:23:12,643 --> 00:23:13,977 Jeg har alltid hatt lyst. 385 00:23:18,065 --> 00:23:19,650 - Er du ikke gift? - Nei. 386 00:23:19,733 --> 00:23:21,109 Men du er så pen. 387 00:23:23,195 --> 00:23:25,531 - Du høres ut som moren min. - Det kan ikke være bra. 388 00:23:26,907 --> 00:23:27,950 Det er det ikke. 389 00:23:30,494 --> 00:23:31,745 Å, her kommer Janice. 390 00:23:33,539 --> 00:23:35,249 Hun flyr for fort. 391 00:23:41,588 --> 00:23:42,756 Hva sa jeg? 392 00:23:42,840 --> 00:23:44,299 Hun holdt ikke flyet stabilt. 393 00:23:44,383 --> 00:23:46,134 Det vil ikke Deke like. 394 00:23:46,218 --> 00:23:47,636 [Deke] Stevens, din tur! 395 00:23:52,349 --> 00:23:53,350 Fanken. 396 00:23:53,433 --> 00:23:55,561 Det går bra om du legger inn disse to parameterne. 397 00:24:07,114 --> 00:24:08,866 [Baldwin] Kabintrykket er bra, Trace. 398 00:24:08,949 --> 00:24:10,993 Jeg mener kandidat Stevens. 399 00:24:11,076 --> 00:24:12,286 [Tracy humrer] 400 00:24:13,370 --> 00:24:14,955 Sjekk oksygenregulatoren. 401 00:24:16,707 --> 00:24:19,793 [Tracy] Den blinker. Alt i orden, kommandør Baldwin. 402 00:24:19,877 --> 00:24:21,086 [ler] 403 00:24:23,338 --> 00:24:25,257 Sving først rolig til venstre. 404 00:24:28,260 --> 00:24:31,889 Å, gir du gass på et propellfly, reagerer det straks. 405 00:24:31,972 --> 00:24:33,849 Med jetfly må du tenke langt fram. 406 00:24:34,349 --> 00:24:36,977 - Oppfattet. - La oss svinge forsiktig til høyre. 407 00:24:37,394 --> 00:24:38,395 Oppfattet. 408 00:24:41,315 --> 00:24:44,067 Flyplass i sikte, til venstre, åtte kilometer. 409 00:24:44,568 --> 00:24:47,112 Er du klar til å krasje, jeg mener, lande denne jævelen? 410 00:24:48,071 --> 00:24:50,616 [humrer] Oppfattet. Ja, sir. 411 00:24:50,699 --> 00:24:53,535 [Baldwin] Husk hva vi snakket om. T-38-ere lander raskt. 412 00:24:53,619 --> 00:24:57,164 Kommer du langsomt, steiler du. Fort, og du trenger lang strekning. 413 00:24:57,247 --> 00:24:58,248 Oppfattet. 414 00:24:59,625 --> 00:25:01,043 Vi begynner. 415 00:25:01,585 --> 00:25:05,339 Pass på farten, 274, du er rask. Ut med gassen. 416 00:25:06,131 --> 00:25:09,676 Fortsatt rask, 257. Ut med gassen. 417 00:25:09,760 --> 00:25:11,887 Slik. Flat ut. Opp med nesen. 418 00:25:25,317 --> 00:25:27,361 [reporter] I dag blir kvinner intervjuet 419 00:25:27,444 --> 00:25:28,445 for det nye programmet 420 00:25:28,529 --> 00:25:30,739 som vil sende en amerikansk mann og kvinne 421 00:25:30,822 --> 00:25:32,324 som første par til månen. 422 00:25:35,494 --> 00:25:36,620 Hallo? 423 00:25:38,789 --> 00:25:40,290 Danny, se hvem som er her. 424 00:25:40,374 --> 00:25:41,375 Hei, mamma. 425 00:25:41,458 --> 00:25:43,669 - Hei, vennen. Hatt en fin dag? - Ja. 426 00:25:44,878 --> 00:25:46,255 Savnet deg. 427 00:25:46,338 --> 00:25:48,632 Tusen takk. Beklager at jeg er sent ute. 428 00:25:49,091 --> 00:25:52,511 Det går bra. Guttene har alt spist middag. 429 00:25:52,594 --> 00:25:53,595 Jøss. 430 00:25:53,679 --> 00:25:56,640 Kutt ut, dere to. Ikke pek på hverandre med dem. 431 00:25:57,099 --> 00:25:59,309 Vi drev med nødøvelser, 432 00:25:59,393 --> 00:26:02,187 og jeg kan ikke ringe i den drakten. 433 00:26:02,896 --> 00:26:04,064 [mumler, kremter] 434 00:26:05,524 --> 00:26:07,401 Det er greit. 435 00:26:09,987 --> 00:26:12,948 Ed sa at du hadde gått videre til andre runde. 436 00:26:13,949 --> 00:26:15,033 Gratulerer. 437 00:26:15,450 --> 00:26:16,535 Takk. 438 00:26:16,618 --> 00:26:18,161 Ja, Ed har, øh... 439 00:26:19,621 --> 00:26:21,957 ...hjulpet i opplæringen. 440 00:26:22,666 --> 00:26:25,419 Jeg hadde nok ikke kommet så langt uten ham. 441 00:26:27,087 --> 00:26:28,547 Fint at han har vært til hjelp. 442 00:26:28,630 --> 00:26:30,924 Han gjør alltid sitt beste. 443 00:26:31,008 --> 00:26:32,259 Å ja. 444 00:26:33,051 --> 00:26:35,262 Jeg håper bare at han fokuserer nok på 15. 445 00:26:36,138 --> 00:26:37,181 Selvsagt gjør han det. 446 00:26:37,264 --> 00:26:38,640 Hvis det er noe, 447 00:26:39,391 --> 00:26:42,644 er det jeg som prøver å holde hodet over vannet. 448 00:26:43,937 --> 00:26:47,065 Det er... ikke lett. 449 00:26:50,027 --> 00:26:51,945 Det skal ikke være lett, Tracy. 450 00:26:57,326 --> 00:27:00,537 Danny, takk Mrs. Baldwin. 451 00:27:01,580 --> 00:27:03,332 Ta på jakken. La oss dra. 452 00:27:04,374 --> 00:27:06,293 - [Danny] Takk. - Ingen årsak. Ses snart. 453 00:27:06,376 --> 00:27:08,337 - God natt, Shane. - God natt. 454 00:27:09,588 --> 00:27:10,839 - Takk igjen, Karen. - Mm. 455 00:27:10,923 --> 00:27:12,299 Vi henter broren din. 456 00:27:12,382 --> 00:27:14,134 La oss rydde. 457 00:27:17,095 --> 00:27:19,306 [Margo] For å få mannskapet trygt tilbake 458 00:27:19,389 --> 00:27:22,184 må kommandomodulen gå inn i jordatmosfæren 459 00:27:22,267 --> 00:27:23,936 {\an8}med nøyaktig riktig vinkel... 460 00:27:24,019 --> 00:27:25,020 {\an8}DAG 55 461 00:27:25,103 --> 00:27:27,856 {\an8}...mens det kommer inn i 40 000 km/t. 462 00:27:27,940 --> 00:27:29,650 {\an8}FEMTEN ASKANER. 463 00:27:29,733 --> 00:27:32,611 Det er 11 000 meter i sekundet... 464 00:27:33,695 --> 00:27:34,738 ...som en meteoritt. 465 00:27:34,821 --> 00:27:36,907 Det er dere, bokstavelig talt. 466 00:27:38,242 --> 00:27:41,578 Og styrter dere ned i stor vinkel, brenner dere opp. 467 00:27:41,662 --> 00:27:46,458 Men er vinkelen for spiss, spretter dere ut i rommet. 468 00:27:52,673 --> 00:27:54,341 - Kjerre. - Hva? 469 00:27:55,259 --> 00:27:56,552 "Vogn", seks bokstaver. 470 00:28:02,599 --> 00:28:05,269 Jeg forstår ligningene for tilbakevending. 471 00:28:05,352 --> 00:28:06,728 Jeg håper det. 472 00:28:13,026 --> 00:28:14,319 La oss finne det ut. 473 00:28:15,612 --> 00:28:16,947 [skuff åpnes] 474 00:28:18,949 --> 00:28:20,075 Prøve. 475 00:28:20,158 --> 00:28:21,201 [kvinnene stønner] 476 00:29:10,125 --> 00:29:12,252 - Janice? - [gråter] 477 00:29:12,794 --> 00:29:14,379 Hun gikk visst ikke videre. 478 00:29:27,017 --> 00:29:29,603 Jeg hadde ikke klart det uten deg, Doyle. 479 00:29:34,149 --> 00:29:36,318 Femteplass. Pokker. 480 00:29:43,075 --> 00:29:45,577 RANGERING 12. TRACY STEVENS 481 00:29:46,078 --> 00:29:47,162 Herregud. 482 00:29:53,001 --> 00:29:54,211 [prating] 483 00:30:00,884 --> 00:30:03,637 Vinner, vinner, fiskepinner. 484 00:30:04,137 --> 00:30:05,597 [Patty] Pokker heller, Cobb. 485 00:30:06,515 --> 00:30:07,808 Kvitt eller dobbelt? 486 00:30:07,891 --> 00:30:09,142 Akkurat. 487 00:30:12,896 --> 00:30:15,941 [kvinner prater, ler] 488 00:30:20,028 --> 00:30:21,864 - Har du merket det? - Hva da? 489 00:30:23,574 --> 00:30:25,409 At alle karene i baren prøver å late som at 490 00:30:25,492 --> 00:30:27,661 han ikke hater at vi står her. 491 00:30:28,328 --> 00:30:29,830 Du vet vel hva vi er? 492 00:30:31,164 --> 00:30:33,500 Kroneksempelet på forandring. 493 00:30:33,959 --> 00:30:35,252 Det at vi står her, betyr at 494 00:30:35,335 --> 00:30:38,380 deres tid på toppen går mot slutten, 495 00:30:38,463 --> 00:30:40,299 og det liker de ikke. 496 00:30:40,382 --> 00:30:41,592 Gi deg, Doyle. 497 00:30:42,217 --> 00:30:44,887 De vil ta rotta på deg som forrige gang. 498 00:30:46,555 --> 00:30:47,890 Jeg er ikke bekymret for dem. 499 00:30:50,767 --> 00:30:52,060 Se på dem. 500 00:30:52,144 --> 00:30:53,604 De seilte inn i programmet 501 00:30:53,687 --> 00:30:56,023 som om vi aldri har prøvd dette før. 502 00:30:56,899 --> 00:30:58,567 Gi deg. De er ikke så ille. 503 00:31:01,069 --> 00:31:02,863 De aner ikke hvor hardt det blir 504 00:31:02,946 --> 00:31:05,282 når det blir trøbbel og de legger dette ned. 505 00:31:05,365 --> 00:31:06,992 Og du vet vel at det skjer? 506 00:31:10,287 --> 00:31:12,831 Og de drar tilbake til sine elendige liv 507 00:31:12,915 --> 00:31:14,291 ett eller annet sted. 508 00:31:15,501 --> 00:31:16,835 Jeg syns synd på dem. 509 00:31:17,544 --> 00:31:18,837 Bortsett fra astrokona. 510 00:31:20,214 --> 00:31:24,551 Hun får tilbake sitt koselige liv og ektemannen. 511 00:31:26,345 --> 00:31:29,431 Det mest skremmende jeg har fløyet, var en S-2 Pitts. 512 00:31:29,515 --> 00:31:30,516 Å, pokker. 513 00:31:30,599 --> 00:31:32,434 Det dreper deg på et øyeblikk. 514 00:31:32,518 --> 00:31:33,644 - Ja. - Mm. 515 00:31:34,353 --> 00:31:35,354 Jøss. 516 00:31:36,396 --> 00:31:37,689 Hva med deg, Tracy? 517 00:31:39,274 --> 00:31:40,984 Å, øh... [humrer] 518 00:31:41,068 --> 00:31:43,278 Vel, du vet. Øh... 519 00:31:44,321 --> 00:31:50,494 [kremter] Broren min lærte meg å fly i en Piper Cub. 520 00:31:50,577 --> 00:31:53,330 Det er ikke topp moderne, men... 521 00:31:55,832 --> 00:31:57,042 Faktisk... 522 00:32:02,130 --> 00:32:05,801 Én gang fikk han meg til å prøve AT-6. 523 00:32:05,884 --> 00:32:06,927 [kvinne] Du verden. 524 00:32:07,010 --> 00:32:10,472 Og det å gå fra 40 til 600 hk... 525 00:32:12,182 --> 00:32:13,725 ...åpnet øynene mine. 526 00:32:14,434 --> 00:32:15,561 Det var det sikkert. 527 00:32:16,186 --> 00:32:18,105 Skal jeg være ærlig, 528 00:32:18,188 --> 00:32:21,358 har jeg ikke fløyet mye de siste årene, så... 529 00:32:21,441 --> 00:32:23,652 Forståelig. Du har to unger. 530 00:32:25,237 --> 00:32:26,738 Ja, det er vel det. 531 00:32:27,573 --> 00:32:28,782 Jeg mener... 532 00:32:29,867 --> 00:32:33,954 ...flygning virket ikke som en karrieremulighet. 533 00:32:35,205 --> 00:32:36,456 Jeg ble sykepleier. 534 00:32:37,583 --> 00:32:41,211 På en akuttfødeavdeling... en stund. 535 00:32:41,962 --> 00:32:43,380 Jeg var sekretær. 536 00:32:45,591 --> 00:32:47,759 Sentralborddame. [Humrer] 537 00:32:47,843 --> 00:32:48,844 Datamaskin. 538 00:32:49,469 --> 00:32:50,512 Hva er det? 539 00:32:51,138 --> 00:32:54,975 Å, vi gjorde beregninger og ingeniøroppgaver i NASA. 540 00:32:55,559 --> 00:32:58,520 Men det var ikke så glamorøst som dette. 541 00:32:58,604 --> 00:33:00,230 [alle ler] 542 00:33:00,314 --> 00:33:03,400 Gordo var så sint fordi jeg dro hit. 543 00:33:03,483 --> 00:33:05,611 - Å, gi deg. - Seriøst. 544 00:33:05,694 --> 00:33:09,489 Han sa han ikke ville drømt om å sette sin fot her, 545 00:33:09,573 --> 00:33:13,285 i Outpost, uten astronautnålen. 546 00:33:13,368 --> 00:33:15,913 Det er ingen kirke, men en kakerlakkbefengt bar. 547 00:33:15,996 --> 00:33:17,247 Mm. 548 00:33:17,331 --> 00:33:19,541 Noen av karene oppfører seg som det er nattverd. 549 00:33:19,625 --> 00:33:21,585 - Å ja. - De er ikke de eneste. 550 00:33:24,463 --> 00:33:25,839 [kvinne 2] Patty er hyggelig. 551 00:33:25,923 --> 00:33:28,425 Molly er, øh... 552 00:33:32,054 --> 00:33:34,556 Vet ikke. Jeg trodde hun ville være mer oppmuntrende. 553 00:33:34,640 --> 00:33:36,266 - Mm. - Ikke sant? 554 00:33:36,350 --> 00:33:39,603 Hun er ikke her for å få venner. Og hun har rett. 555 00:33:42,606 --> 00:33:47,069 Jeg liker dere, men kun én av oss blir valgt. 556 00:33:49,947 --> 00:33:50,948 Tja... 557 00:33:52,574 --> 00:33:56,203 ...til da, kan jeg spandere en runde til? 558 00:33:56,286 --> 00:33:57,454 Ja. 559 00:33:58,997 --> 00:33:59,998 Ja. 560 00:34:06,588 --> 00:34:07,923 {\an8}[Larry] Houston til Danielle. 561 00:34:08,005 --> 00:34:10,300 {\an8}Gi status på pH-indikatoren for brenselcelle én. 562 00:34:10,384 --> 00:34:11,802 {\an8}DAG 74 TOLV ASKANER 563 00:34:12,219 --> 00:34:15,472 Oppfattet. Det er barberstolpe på brenselcelle én. 564 00:34:15,889 --> 00:34:17,558 De to andre er nominelle. 565 00:34:21,812 --> 00:34:22,896 Vær raskere. 566 00:34:24,523 --> 00:34:25,649 Går det bra? 567 00:34:26,149 --> 00:34:27,775 Ja. Tidlig morgen. 568 00:34:27,860 --> 00:34:30,070 Blackjack, Houston til Tracy. 569 00:34:30,152 --> 00:34:32,406 Åpne alle fire helium-1-iso-ventiler. 570 00:34:32,989 --> 00:34:36,201 Oppfattet, Houston. Åpner heliumsystem én. 571 00:34:39,371 --> 00:34:40,621 Der. 572 00:34:43,250 --> 00:34:44,960 - [buldring] - [gassen hveser] 573 00:34:47,212 --> 00:34:50,674 Bra, Blackjack. Det er bra trykk i RCS-tanken. 574 00:34:51,507 --> 00:34:52,509 Ingen årsak. 575 00:34:55,387 --> 00:34:58,557 Kutt styringsdatamaskinen. De må komme inn manuelt. 576 00:34:58,640 --> 00:35:01,351 Det er slemt. Du vet de ikke er klare. 577 00:35:01,935 --> 00:35:04,313 Vi har ikke tid til å vente på at de skal bli klare. 578 00:35:06,398 --> 00:35:07,941 [sukker] 579 00:35:09,318 --> 00:35:13,780 [etterligner en aksent] "Dette er kommunikasjonssvikt." 580 00:35:15,115 --> 00:35:16,491 Rebell i lenker. 581 00:35:19,953 --> 00:35:22,206 - Jeg vokste opp på kinoer. - Mm. 582 00:35:23,332 --> 00:35:26,627 - Har du sett Butch Cassidy? - Elsker filmen. Hater musikken. 583 00:35:26,710 --> 00:35:28,504 Å, en tradisjonalist. 584 00:35:28,587 --> 00:35:30,631 Du må elske De syv uovervinnelige. 585 00:35:30,714 --> 00:35:33,217 Ja. Den beste western-filmmusikken noensinne. 586 00:35:33,675 --> 00:35:36,678 Bedre enn Red River? Du har mye å lære. 587 00:35:36,762 --> 00:35:38,347 Jobb nå. Flørt senere. 588 00:35:38,430 --> 00:35:41,141 Ja, ma'am. Skal bli. Arbeider. 589 00:35:48,482 --> 00:35:50,692 - [alarm piper] - Hovedvarselalarm. 590 00:35:53,278 --> 00:35:55,822 Svikt i hovedstyringen. Vi må gjøre det manuelt. 591 00:35:55,906 --> 00:35:57,533 - Hva? - Ta manuell kontroll. 592 00:35:58,909 --> 00:36:02,496 Vi må ha konstant g. Pass på g-meteret og EMS-skrollingen. 593 00:36:02,579 --> 00:36:05,082 - Skjønner. - Ikke gå over fire g, da brenner vi opp. 594 00:36:05,165 --> 00:36:06,166 Skjønner. 595 00:36:06,667 --> 00:36:08,460 - Du har dårlig orientering. - Jeg ser det. 596 00:36:09,795 --> 00:36:11,588 Vi kjemper mot dødbåndet. Senk gradene. 597 00:36:11,672 --> 00:36:13,298 Ikke kommander fra baksetet. 598 00:36:16,260 --> 00:36:18,220 AKSEL G 599 00:36:18,303 --> 00:36:21,807 Fanken, vi kommer inn for bratt. Aksel er på sju g. 600 00:36:22,891 --> 00:36:24,601 Trekker løftvektoren opp. 601 00:36:24,685 --> 00:36:26,144 For sent. Vi brenner opp. 602 00:36:27,229 --> 00:36:29,606 - [alarmen uler] - [Molly sukker] 603 00:36:30,023 --> 00:36:31,984 - [alarmen stanser] - [Molly] Fint. Vi er døde. 604 00:36:33,777 --> 00:36:36,196 [Larry] Slutt på simulering. Forbered debrifing. 605 00:36:43,078 --> 00:36:44,246 Beklager. 606 00:36:45,372 --> 00:36:47,165 Har du sovet lite? 607 00:36:48,917 --> 00:36:50,544 Var det Gordo? 608 00:36:50,627 --> 00:36:52,171 Var det ungene? 609 00:36:52,963 --> 00:36:54,381 Var det hunden? 610 00:36:55,716 --> 00:36:57,551 - Hør... - Jeg gir blaffen. 611 00:36:59,052 --> 00:37:00,554 Er du trøtt? 612 00:37:00,637 --> 00:37:02,931 Jobben din er å ikke være trøtt. 613 00:37:03,015 --> 00:37:05,684 Ja, vet det. Jeg prøver bare... 614 00:37:05,767 --> 00:37:09,313 Du har ikke fløyet mye, du har unger, du er ikke ingeniør. 615 00:37:09,396 --> 00:37:11,690 Mange unntak har blitt gjort for deg, Tracy Stevens. 616 00:37:11,773 --> 00:37:15,444 Så jeg skjønner ikke hvordan du kan klage. 617 00:37:15,527 --> 00:37:16,904 Hva mener du, Cobb? 618 00:37:16,987 --> 00:37:19,239 At bortsett fra at du er pen 619 00:37:19,323 --> 00:37:21,116 og gift med Gordo Stevens, 620 00:37:21,200 --> 00:37:23,869 skjønner jeg ikke hvorfor du fortsatt er her. 621 00:37:25,370 --> 00:37:27,789 Jeg vet hvorfor jeg og Patty er her, 622 00:37:27,873 --> 00:37:32,127 og Dani og omtrent alle, bortsett fra deg, astrokone. 623 00:37:33,337 --> 00:37:35,047 Hvorfor er du fortsatt her? 624 00:37:39,676 --> 00:37:40,886 [Molly sukker] 625 00:37:42,429 --> 00:37:45,682 Hun har rett. Hvorfor holder jeg ennå på? 626 00:37:45,766 --> 00:37:48,268 Hvorfor gjør jeg dette, Gordo? Det er en vits. 627 00:37:48,352 --> 00:37:49,770 Ikke snakk slik. 628 00:37:50,437 --> 00:37:53,232 - Du har en god sjanse. - [snøfter] 629 00:37:53,649 --> 00:37:57,110 Og Shorty sa du var blant de beste på jetfly. 630 00:37:57,194 --> 00:37:58,403 - Du er en god pilot. - Nei. 631 00:37:58,487 --> 00:38:01,490 - Det har du alltid vært, Trace. - Jeg var det for åtte år siden. 632 00:38:01,573 --> 00:38:04,785 Nå er jeg en husmor som prøver å huske radionavigasjon. 633 00:38:04,868 --> 00:38:07,746 Og hvorfor snakker du med Shorty Powers om testresultatene mine? 634 00:38:07,829 --> 00:38:10,707 Han nevnte det i forbifarten. 635 00:38:10,791 --> 00:38:13,043 Du bør fullføre. 636 00:38:15,212 --> 00:38:17,130 Jeg skulle ha strøket for flere uker siden. 637 00:38:17,673 --> 00:38:20,551 Og alle vet at jeg bare er her 638 00:38:20,634 --> 00:38:22,970 fordi Shorty vil ha et rompar. 639 00:38:23,053 --> 00:38:24,763 Gi deg. 640 00:38:24,847 --> 00:38:26,431 Jeg er til latter, Gordo. 641 00:38:27,015 --> 00:38:28,600 Jeg er til latter, 642 00:38:28,684 --> 00:38:32,521 og du godtar at kona di blir ydmyket slik 643 00:38:32,604 --> 00:38:34,565 fordi du vil være med på 15. 644 00:38:34,648 --> 00:38:36,775 - Dette handler ikke om meg. - Det gjør det alltid. 645 00:38:36,859 --> 00:38:38,735 Alle pokkers ting handler om deg. 646 00:38:38,819 --> 00:38:39,903 Ikke begynn slik. 647 00:38:39,987 --> 00:38:42,030 Det har vært slik siden dagen vi møttes. 648 00:38:42,114 --> 00:38:45,993 Hele husholdningen dreier seg om kong Gordo. 649 00:38:46,577 --> 00:38:49,413 Ikke skift tema. Du vil avreagere 650 00:38:49,496 --> 00:38:51,248 første gang du får det litt tøft. 651 00:38:51,331 --> 00:38:55,169 "Litt tøft"? Har du hørt på noe jeg har sagt? 652 00:38:55,252 --> 00:38:56,795 Jeg har hørt på alt. 653 00:38:56,879 --> 00:38:59,923 "Simulatoren var vanskelig, jetfly og matte var vanskelig. 654 00:39:00,007 --> 00:39:02,509 Alt er så vanskelig. Jeg kan bare gi opp." 655 00:39:04,344 --> 00:39:08,140 Herregud, Trace. Vis litt... tæl! 656 00:39:08,223 --> 00:39:11,351 Ikke la noe så lite få deg ut av programmet. 657 00:39:14,438 --> 00:39:16,106 Så det syns du, hva? 658 00:39:18,942 --> 00:39:20,611 At jeg mangler tæl? 659 00:39:21,528 --> 00:39:22,905 At jeg er en som gir opp? 660 00:39:26,325 --> 00:39:27,868 Det er vel det du mener? 661 00:39:28,702 --> 00:39:32,289 Slutte fordi ei jente sa noe slemt. 662 00:39:33,999 --> 00:39:35,459 - [glass knuses] - Kom deg ut! 663 00:39:37,669 --> 00:39:39,087 Jeg går. 664 00:39:45,677 --> 00:39:47,471 Jeg sa kom deg ut, for faen! 665 00:39:47,554 --> 00:39:48,680 Jesus. 666 00:39:49,139 --> 00:39:51,850 - [dør åpnes] - [hulker] 667 00:39:51,934 --> 00:39:53,310 [dør smeller] 668 00:39:58,398 --> 00:39:59,608 Herregud. 669 00:40:01,485 --> 00:40:03,195 [bilmotor starter] 670 00:40:04,821 --> 00:40:06,448 [bil kjører bort] 671 00:40:12,246 --> 00:40:13,497 [hulking] 672 00:40:47,865 --> 00:40:49,533 [datamaskin skanner] 673 00:41:03,380 --> 00:41:05,757 På månen? Er det mulig? 674 00:41:05,841 --> 00:41:09,511 Ray, hvor sikker er du på at de lyse flekkene er is? 675 00:41:09,595 --> 00:41:11,180 Det er jeg ikke. Det er umulig. 676 00:41:11,263 --> 00:41:14,224 Ifølge dataene er det en mulighet. 677 00:41:14,308 --> 00:41:17,686 Instrumentene på fartøyet ved månen ble ikke konstruert 678 00:41:17,769 --> 00:41:19,229 for slike analyser. 679 00:41:19,313 --> 00:41:21,023 Vi vet mer etter Apollo 15. 680 00:41:21,106 --> 00:41:24,151 Kommandomodulen har et forbedret infrarødt fotospektrometer. 681 00:41:24,234 --> 00:41:26,069 - Gir oss bedre data. - Hør. 682 00:41:27,029 --> 00:41:32,117 Hvis det er vann der, forandrer det alt. 683 00:41:32,201 --> 00:41:34,536 - Hvordan? - [Ray] Sir, vi kan drikke det. 684 00:41:34,620 --> 00:41:36,288 Så vi ikke må frakte vårt eget. 685 00:41:36,371 --> 00:41:38,707 Og vi kan dyrke planter hydroponisk. 686 00:41:38,790 --> 00:41:41,251 Men det spennende er 687 00:41:41,335 --> 00:41:45,547 at vi kan splitte H2O i hydrogen og oksygen, 688 00:41:45,631 --> 00:41:47,049 gjøre dem til væske for å produsere... 689 00:41:47,132 --> 00:41:48,300 Klarspråk, takk. 690 00:41:48,383 --> 00:41:50,469 Vi kan lage rakettdrivstoff. 691 00:41:51,178 --> 00:41:54,348 Det samme vi bruker i Saturn Vs øvre trinn. 692 00:41:54,431 --> 00:41:58,810 En tankestasjon på veien til resten av solsystemet. 693 00:42:00,979 --> 00:42:02,314 [humrer] 694 00:42:04,149 --> 00:42:05,943 Bra jobba, Ray. Takk. 695 00:42:08,320 --> 00:42:09,655 [prating] 696 00:42:12,241 --> 00:42:14,159 Øh, dere. 697 00:42:15,619 --> 00:42:18,914 Presidenten vil vite hvordan det går med kvinnene hans, 698 00:42:19,665 --> 00:42:21,041 spesielt Stevens' kone. 699 00:42:21,708 --> 00:42:23,293 Han håper virkelig hun blir valgt. 700 00:42:23,877 --> 00:42:27,297 Si at kvinnene hans skal på overlevelsestrening i ørkenen. 701 00:42:28,090 --> 00:42:29,383 Skal dere gjøre det? 702 00:42:29,466 --> 00:42:30,968 Det er en del av programmet. 703 00:42:31,552 --> 00:42:33,095 Prøver du å få alle ut? 704 00:42:34,680 --> 00:42:37,891 De kan ikke bære en 20 kg oppakning 30 km i ørkensola. 705 00:42:37,975 --> 00:42:40,686 De må takle alle sider ved romfart, 706 00:42:40,769 --> 00:42:43,021 inkludert overlevelse etter en feilslått landing. 707 00:42:44,231 --> 00:42:45,691 Du vil miste halvparten av dem. 708 00:42:46,692 --> 00:42:49,486 Overlever de ikke i ørkenen, overlever de ikke på månen. 709 00:43:03,125 --> 00:43:04,251 {\an8}[Deke] Her er scenariet. 710 00:43:04,334 --> 00:43:06,003 {\an8}DAG 101 TI ASKANER 711 00:43:06,086 --> 00:43:07,421 {\an8}Dere flyr en soloferd. 712 00:43:07,504 --> 00:43:10,465 Romfartøyet er ute av kurs, og dere har landet i ørkenen. 713 00:43:11,216 --> 00:43:14,052 Dere har fallskjerm og overlevelsesutstyr. 714 00:43:14,636 --> 00:43:17,055 En oppakning på 20 kg. 715 00:43:17,514 --> 00:43:21,643 Dere har ikke kart over området og ikke noe radiosamband. 716 00:43:21,727 --> 00:43:25,480 Målet er å komme til en kontrollpost øst for dere 717 00:43:25,564 --> 00:43:27,608 på under 14 timer. 718 00:43:42,873 --> 00:43:46,835 Dette er ikke teambygging. 719 00:43:47,336 --> 00:43:51,215 Vi tar tida og gir karakter på hver enkelt. 720 00:43:51,882 --> 00:43:55,344 Hver av dere vil ha en walkietalkie til nødsfall. 721 00:43:55,844 --> 00:43:57,137 Men vær advart. 722 00:43:57,554 --> 00:44:01,308 Bruker dere walkietalkien, er testen over, 723 00:44:01,391 --> 00:44:03,268 og dere stryker. 724 00:44:04,228 --> 00:44:06,313 Og er ikke dette klart... 725 00:44:06,396 --> 00:44:07,773 [slange klaprer] 726 00:44:07,856 --> 00:44:10,442 ...må dere bestå. 727 00:44:11,193 --> 00:44:12,319 Lykke til. 728 00:44:54,403 --> 00:44:57,114 [rovfugl skriker] 729 00:45:10,210 --> 00:45:11,295 [stønner] 730 00:45:16,383 --> 00:45:17,843 Herregud. 731 00:45:20,888 --> 00:45:21,972 [vannet plasker] 732 00:45:22,055 --> 00:45:23,348 Herregud. 733 00:45:30,397 --> 00:45:31,982 [sukker] 734 00:45:39,907 --> 00:45:41,074 Jeg ser noe. 735 00:45:49,374 --> 00:45:50,584 [sukker] 736 00:45:50,667 --> 00:45:52,669 [prating på radioen] 737 00:45:59,009 --> 00:46:02,888 Gratulerer, Cobb. Du brukte ti timer og 12 minutter. 738 00:46:03,805 --> 00:46:06,266 10:12? Å. 739 00:46:07,100 --> 00:46:08,602 Jeg håpet jeg kom under ti. 740 00:46:09,561 --> 00:46:12,814 Det får holde å være først. 741 00:46:12,898 --> 00:46:14,358 Jeg sa ikke at du var først. 742 00:46:15,275 --> 00:46:16,360 Hva? 743 00:46:16,443 --> 00:46:18,570 Cobb. Ta imot. 744 00:46:20,531 --> 00:46:23,200 Ni timer, 53 minutter. 745 00:46:23,283 --> 00:46:24,493 Les og gråt. 746 00:46:26,787 --> 00:46:28,288 Det er på tide, Doyle. 747 00:46:29,164 --> 00:46:32,543 Jeg lurte på når du ville slå meg i noe. 748 00:46:34,294 --> 00:46:35,504 Å. 749 00:46:37,506 --> 00:46:38,841 Herregud. 750 00:46:47,724 --> 00:46:48,725 [peser] 751 00:47:19,756 --> 00:47:20,966 [sukker] 752 00:47:34,605 --> 00:47:37,232 - [vinden piper] - [rasling] 753 00:47:59,004 --> 00:48:00,672 [Ellen sukker] 754 00:48:03,634 --> 00:48:04,635 [stønner] 755 00:48:04,718 --> 00:48:05,928 Ellen. 756 00:48:06,678 --> 00:48:08,013 [sukker] 757 00:48:11,225 --> 00:48:12,309 Jeg gjør det ikke. 758 00:48:14,645 --> 00:48:15,646 Hva? 759 00:48:17,940 --> 00:48:20,192 Jeg avbryter ikke med walkietalkien. 760 00:48:23,445 --> 00:48:24,488 Ok. 761 00:48:30,410 --> 00:48:32,079 Jeg tror den er brukket. 762 00:48:32,996 --> 00:48:34,915 Jeg avbryter ikke. Jeg skal ikke stryke. 763 00:48:34,998 --> 00:48:36,583 Få den. 764 00:48:37,459 --> 00:48:39,878 - Klar? Pust dypt inn. - [stønner] 765 00:48:41,088 --> 00:48:43,298 Slik. Greit. 766 00:48:43,841 --> 00:48:45,259 - Føler du dette? - Mm. 767 00:48:45,342 --> 00:48:46,385 Ja? 768 00:48:47,010 --> 00:48:48,136 Kan du bevege tærne? 769 00:48:50,013 --> 00:48:51,014 Ok. 770 00:48:51,723 --> 00:48:53,392 Sikkert bare en forstuelse. 771 00:48:54,518 --> 00:48:57,187 Vi skal få ned hevelsen. 772 00:48:57,271 --> 00:49:01,984 Og så skal vi snøre støvelen 773 00:49:02,067 --> 00:49:04,152 så stramt som ankelen tåler. 774 00:49:05,070 --> 00:49:06,238 Ok. 775 00:49:13,161 --> 00:49:14,162 [sukker] 776 00:49:14,246 --> 00:49:16,415 Vi kommer ikke særlig langt med denne sola. 777 00:49:23,088 --> 00:49:24,339 Hva gjør du? 778 00:49:24,965 --> 00:49:26,592 Noe Gordo lærte meg. 779 00:49:31,054 --> 00:49:33,849 Jeg har deg. Slik. 780 00:49:34,641 --> 00:49:36,351 Slik. Legg armen rundt meg. 781 00:49:37,311 --> 00:49:39,062 - Jeg har deg. - Ok. 782 00:49:49,156 --> 00:49:51,742 [prating på radioen] 783 00:49:58,790 --> 00:50:00,751 - Vil du ha litt? - Ma'am? Går det bra? 784 00:50:07,007 --> 00:50:08,008 [sukker] 785 00:50:17,851 --> 00:50:19,520 [peser] 786 00:50:19,603 --> 00:50:20,729 [stønner] 787 00:50:22,272 --> 00:50:24,233 Skal vi dø her ute, 788 00:50:25,108 --> 00:50:27,069 vil jeg iallfall vite hvem jeg skal dø med. 789 00:50:28,487 --> 00:50:30,822 Jeg er ikke så interessant. 790 00:50:30,906 --> 00:50:33,116 Har du noe bedre å ta deg til? 791 00:50:33,617 --> 00:50:35,035 Hva drev du med før dette? 792 00:50:37,496 --> 00:50:42,000 [sukker] Etter skolen tenkte jeg å få meg jobb i et ingeniørfirma, 793 00:50:42,084 --> 00:50:47,214 men pappa fikk meg til å jobbe for familiebedriften. 794 00:50:48,382 --> 00:50:50,050 Hva er det? 795 00:50:50,759 --> 00:50:52,594 Vi driver innen lufttransport. 796 00:50:54,137 --> 00:50:55,639 Hvil deg. 797 00:50:56,723 --> 00:51:00,185 Lufttransport? Som United Airlines? 798 00:51:00,269 --> 00:51:01,770 [humrer] 799 00:51:01,854 --> 00:51:02,855 Nei. 800 00:51:07,317 --> 00:51:08,443 Cavalier. 801 00:51:09,987 --> 00:51:11,154 Cavalier? 802 00:51:12,489 --> 00:51:13,907 Cavalier Airlines? 803 00:51:14,616 --> 00:51:16,702 "Du kan bare fly med Cavalier"? 804 00:51:18,245 --> 00:51:19,371 Det er oss. 805 00:51:25,544 --> 00:51:26,545 Så du er... 806 00:51:27,588 --> 00:51:28,589 Søkkrik. 807 00:51:29,798 --> 00:51:30,799 Ja. 808 00:51:31,592 --> 00:51:34,970 Du kan være verre ting. 809 00:51:55,032 --> 00:51:56,200 På tide å avslutte. 810 00:51:58,911 --> 00:52:00,287 Dette er NASA kontrollpost én 811 00:52:00,370 --> 00:52:03,832 til alle astronautkandidater som er ute i løypa. 812 00:52:03,916 --> 00:52:07,669 Tida er utløpt, og evalueringen er fullført. 813 00:52:08,337 --> 00:52:10,214 Gi meg omtrentlig posisjon, 814 00:52:10,297 --> 00:52:12,549 så kommer vi med redningsutstyr. 815 00:52:12,633 --> 00:52:13,634 Over. 816 00:52:13,717 --> 00:52:16,553 [radiostøy] 817 00:52:27,105 --> 00:52:30,567 Dette er NASAs kontrollpost én til alle kandidater ute i løypa. 818 00:52:30,651 --> 00:52:34,613 Meld dere straks. Svar. Over. 819 00:52:34,696 --> 00:52:36,323 [Tracy] Du trenger ikke rope, Deke. 820 00:52:38,700 --> 00:52:39,701 [Molly] Sanitet! 821 00:52:39,785 --> 00:52:43,497 [prating] 822 00:52:44,915 --> 00:52:46,625 Dette er så pinlig. 823 00:52:48,210 --> 00:52:50,629 Det ville ha vært verre om de bar deg ut på båre. 824 00:52:50,712 --> 00:52:52,464 - Ikke sant? - Ma'am, bli der. 825 00:52:58,595 --> 00:52:59,638 Takk. 826 00:53:14,528 --> 00:53:17,739 [Deke] Jeg sa at dette ikke var teambygging, Stevens. 827 00:53:17,823 --> 00:53:20,325 Waverly skulle ha brutt, og du gått inn. 828 00:53:21,326 --> 00:53:22,327 Tja, 829 00:53:23,120 --> 00:53:25,956 hun ville ikke bryte, og jeg ville ikke gå fra henne. 830 00:53:27,082 --> 00:53:28,667 Det ville ikke du gjort heller, sir. 831 00:53:39,511 --> 00:53:41,054 [sukker] 832 00:53:49,479 --> 00:53:51,273 [sukker] 833 00:53:53,942 --> 00:53:56,153 RANGERING 834 00:53:58,071 --> 00:53:59,406 Dette er tull. 835 00:54:00,657 --> 00:54:03,035 Jeg hadde ikke klart det uten deg i hælene, Cobb. 836 00:54:03,535 --> 00:54:05,454 Se der, jenter. 837 00:54:06,330 --> 00:54:07,497 Det er brev. 838 00:54:08,457 --> 00:54:10,501 Ett til Molly, fra ei lita jente i München. 839 00:54:11,502 --> 00:54:12,878 Ett til meg fra Tokyo. 840 00:54:14,129 --> 00:54:15,172 Patty. 841 00:54:17,424 --> 00:54:19,843 Cheyenne, Santiago... 842 00:54:19,927 --> 00:54:21,970 Jeg trenger ikke høre på fanpost. 843 00:54:23,639 --> 00:54:26,391 "Kjære Ms. Doyle, hvordan er det å være astronaut? 844 00:54:26,475 --> 00:54:28,560 Jeg vil ut i rommet når jeg blir voksen. 845 00:54:28,644 --> 00:54:31,772 Vi håper å se deg i rommet snart. 846 00:54:31,855 --> 00:54:33,440 Fortsett å drømme. 847 00:54:33,524 --> 00:54:37,110 Hilsen Lorraine og Janice." 848 00:54:37,194 --> 00:54:39,196 - [Caroline] "Ms. Waverly." - [Jennifer] "Danielle." 849 00:54:39,279 --> 00:54:41,532 [Caroline] "Favorittfaget mitt er naturfag." 850 00:54:41,615 --> 00:54:42,658 JA TIL LIKE RETTIGHETER 851 00:54:42,741 --> 00:54:44,618 [Alicia] "Til Mrs. Tracy Stevens, 852 00:54:44,701 --> 00:54:47,204 du har blitt en stor inspirasjon for meg." 853 00:54:47,287 --> 00:54:48,372 UTRYDD KJØNNSDISKRIMINERING 854 00:54:48,455 --> 00:54:50,082 [Caroline] "Foreldrene mine sa 855 00:54:50,165 --> 00:54:52,000 at jeg kunne bli hva jeg ville. 856 00:54:52,084 --> 00:54:54,378 {\an8}Men jeg trodde dem ikke før nå." 857 00:54:54,461 --> 00:54:55,629 {\an8}KVINNENS PLASS ER I ROMMET 858 00:54:55,712 --> 00:54:58,590 [Alyson] "En dag vil jeg ut i verdensrommet, som du skal." 859 00:54:58,674 --> 00:55:01,552 [Alicia] "Jeg gleder meg til å se hva du får til. 860 00:55:01,635 --> 00:55:04,388 - Og jeg gleder meg til å følge din..." - [Jennifer] "Hilsen." 861 00:55:04,471 --> 00:55:06,390 - [Alyson] "Hilsen." - [Caroline] "Alt godt." 862 00:55:06,473 --> 00:55:07,683 - "Jennifer." - "Caroline." 863 00:55:07,766 --> 00:55:08,851 - "Alyson." - "Alicia." 864 00:55:11,395 --> 00:55:12,938 [banker] 865 00:55:14,815 --> 00:55:17,276 - Du ville snakke med meg. - Sett deg. 866 00:55:25,242 --> 00:55:27,202 Jeg har stor respekt for det du gjorde der ute. 867 00:55:27,828 --> 00:55:30,747 Du viste stort hjertelag ved å hjelpe en annen kandidat. 868 00:55:31,498 --> 00:55:32,541 Å. 869 00:55:33,834 --> 00:55:36,503 - Det var ingenting, sir. - Feil. 870 00:55:37,462 --> 00:55:39,631 Husk at jeg fikk samme opplæring på Mercury. 871 00:55:42,843 --> 00:55:45,387 Shepard la nok noen steiner i oppakningen min. 872 00:55:45,470 --> 00:55:48,682 - [ler] - Men det neste vi skal gjøre... 873 00:55:50,142 --> 00:55:53,145 ...er farlig, særlig LEM-simulatoren. 874 00:55:53,228 --> 00:55:55,480 Gjør du én feil i den senga... 875 00:55:56,982 --> 00:55:59,193 Jeg klarer det. 876 00:56:02,154 --> 00:56:06,074 Du har ikke ferdighetene, Tracy. 877 00:56:06,575 --> 00:56:08,577 Dette er ikke som å sykle. 878 00:56:10,787 --> 00:56:13,874 Vær stolt av det du har klart så langt. 879 00:56:14,791 --> 00:56:15,792 Men... 880 00:56:17,294 --> 00:56:18,462 Du kaster meg ut. 881 00:56:19,963 --> 00:56:20,964 Nei. 882 00:56:23,342 --> 00:56:26,178 Du bør trekke deg fra programmet. 883 00:56:30,182 --> 00:56:31,558 Å. 884 00:56:32,893 --> 00:56:34,478 Jeg skjønner ikke. 885 00:56:36,063 --> 00:56:38,440 - Du beholdt meg på lista. - Ja. 886 00:56:38,524 --> 00:56:40,025 Du viste tæl. 887 00:56:41,360 --> 00:56:43,987 Men tæl er ikke nok lenger. 888 00:56:49,576 --> 00:56:51,453 Jeg slutter ikke. 889 00:56:55,582 --> 00:56:56,667 Jeg vil dette. 890 00:56:58,877 --> 00:57:01,088 Jeg visste ikke hvor sterkt før det var like foran meg, 891 00:57:01,171 --> 00:57:02,381 men jeg gjør det nå. 892 00:57:07,010 --> 00:57:08,011 Så. 893 00:57:09,638 --> 00:57:13,559 Vil du ha meg ut, må du kaste meg ut selv, sir. 894 00:57:28,407 --> 00:57:29,950 [sukker] 895 00:57:31,326 --> 00:57:33,579 Vi kaller den "den flyvende sengen". 896 00:57:33,662 --> 00:57:36,456 {\an8}Det offisielle navnet er opplæringsfartøyet for månelanding. 897 00:57:36,540 --> 00:57:37,958 {\an8}DAG 200 FEM ASKANER 898 00:57:38,041 --> 00:57:39,793 {\an8}LLTV etterligner 899 00:57:39,877 --> 00:57:41,962 {\an8}flygningsdynamikken til månemodul-fartøyet. 900 00:57:42,045 --> 00:57:45,966 Det flyr som et helikopter, men er ikke et. 901 00:57:46,466 --> 00:57:49,761 Det er flere viktige forskjeller dere må vite om 902 00:57:49,845 --> 00:57:51,597 før dere setter dere bak spakene. 903 00:57:51,680 --> 00:57:53,473 Dette er et kresent udyr. 904 00:57:54,141 --> 00:57:57,144 Neil Armstrong omkom nesten i det. 905 00:57:57,227 --> 00:57:58,896 Hadde han skutt seg ut to sekunder senere, 906 00:57:58,979 --> 00:58:02,149 hadde han ikke kommet seg hjem og iallfall ikke til månen. 907 00:58:03,817 --> 00:58:06,945 I dag blir det grunnleggende letting og landing. 908 00:58:07,529 --> 00:58:10,616 Hver enkelt skal fly sengen opp til 300 fot, 909 00:58:10,699 --> 00:58:12,451 sveve i 30 sekunder, 910 00:58:12,534 --> 00:58:14,953 vende 360 grader, 911 00:58:15,037 --> 00:58:16,622 sveve i 30 sekunder, 912 00:58:16,705 --> 00:58:18,707 og så lande på målet. 913 00:58:19,208 --> 00:58:21,502 Ikke noe ekstra, ikke noe fancy. 914 00:58:21,585 --> 00:58:25,297 Bare opp, svev, spinn, svev og land. 915 00:58:26,048 --> 00:58:27,341 - Klart? - [kvinner] Ja. 916 00:58:30,594 --> 00:58:31,595 Tracy? 917 00:58:33,388 --> 00:58:34,598 [kremter] Klart, sir. 918 00:58:37,226 --> 00:58:41,063 Rekkefølge. Tracy, Patty, Ellen, Dani, Molly. 919 00:59:11,301 --> 00:59:16,014 [operatør] Avvent for letting om tre, to, én. 920 00:59:28,610 --> 00:59:29,987 ØL 921 00:59:49,631 --> 00:59:51,967 [dekk hviner] 922 00:59:59,558 --> 01:00:01,268 ELLINGTON LUFTFORSVARSBASE 1,6 KM 923 01:00:01,351 --> 01:00:03,103 Kom igjen. Dra! 924 01:00:03,187 --> 01:00:04,897 [sirener uler] 925 01:00:04,980 --> 01:00:09,443 [operatør] Alt utrykningspersonell til rullebanen. 926 01:00:09,526 --> 01:00:10,819 Situasjon rød. 927 01:00:11,320 --> 01:00:15,908 Gjentar. Alt utrykningspersonell til rullebanen. 928 01:00:16,617 --> 01:00:17,910 Situasjon rød. 929 01:00:21,705 --> 01:00:23,624 [menn roper] 930 01:00:27,002 --> 01:00:28,879 - Tracy! - Gordo. 931 01:00:28,962 --> 01:00:31,215 - Tracy! - Nei. Det går bra. 932 01:00:32,341 --> 01:00:33,425 [Tracy] Gordo! 933 01:00:37,095 --> 01:00:38,847 [mann] Vi trenger mer trykk! 934 01:00:40,307 --> 01:00:42,184 Det var Patty. 935 01:00:44,144 --> 01:00:45,896 [Tracy hulker] 936 01:00:47,439 --> 01:00:50,609 [ropene fortsetter] 937 01:00:56,240 --> 01:00:57,574 Spyl på midten!