1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
Dette er den kalde krigens nye front.
2
00:00:02,836 --> 00:00:06,131
Skal Sovjet bygge
en militær utpost på månen,
3
00:00:06,215 --> 00:00:09,134
vil presidenten også ha en, og det først.
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,929
Jeg trenger folk som dere
til det som skal skje.
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,263
Hva betyr det?
6
00:00:13,347 --> 00:00:15,182
At du er tilbake på Apollo 15.
7
00:00:15,265 --> 00:00:17,226
Du skal til månen.
8
00:00:17,309 --> 00:00:19,937
Unnskyld. Kjære, Deke, kom og se dette.
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,189
[Broadstreet på TV] Anastasia Belikova.
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,441
Den 32 år gamle sovjetiske kosmonauten
11
00:00:24,525 --> 00:00:28,695
har blitt den første kvinnen på månen.
12
00:00:32,198 --> 00:00:33,659
{\an8}GILLESPIE I CALIFORNIA
13
00:00:33,742 --> 00:00:36,161
{\an8}-Hvordan var hun generelt sett?
- Veldig bra.
14
00:00:37,204 --> 00:00:39,790
Ikke så rask, men hun flyr herlig.
15
00:00:39,873 --> 00:00:42,167
- Ja, hun er fin.
- Hei, Chaddie, din drittsekk.
16
00:00:42,251 --> 00:00:44,795
[humrer] Alle får lande et fly
i denne gudsforlatte byen.
17
00:00:44,878 --> 00:00:47,256
Ja. Massevis får fly i Sjøforsvaret.
18
00:00:47,923 --> 00:00:49,091
- Å, min feil.
- Unnskyld.
19
00:00:49,174 --> 00:00:51,176
- Det var min feil.
- Beklager.
20
00:00:52,761 --> 00:00:53,804
Å, hei.
21
00:00:54,805 --> 00:00:57,391
- Var ikke du...
- Tumbler Inn. Fredag kveld.
22
00:00:57,474 --> 00:00:58,934
Du var sammen med en venn.
23
00:00:59,017 --> 00:01:01,562
- Liker two-step, ikke sant?
- Ja, hun liker å ha det gøy.
24
00:01:01,645 --> 00:01:03,313
- Ingenting galt med det.
- Nei.
25
00:01:03,814 --> 00:01:05,691
- Hva gjør du her?
- Hva gjør du her?
26
00:01:07,359 --> 00:01:09,319
- Du først.
- Jeg bare...
27
00:01:09,403 --> 00:01:11,905
Hva gjør ei pen jente som deg her ute?
28
00:01:12,698 --> 00:01:15,367
- Er kjæresten pilot?
- Nei.
29
00:01:16,076 --> 00:01:18,287
- Jeg kom hit alene.
- Mm.
30
00:01:18,370 --> 00:01:19,913
Jeg har alltid villet lære å fly.
31
00:01:20,372 --> 00:01:21,790
Gi deg.
32
00:01:21,874 --> 00:01:23,584
Hva? Kan ikke pene jenter bli piloter?
33
00:01:23,667 --> 00:01:27,045
Det kan de vel,
men jeg vet ikke om noen som vil.
34
00:01:27,129 --> 00:01:28,380
Du gjør det nå.
35
00:01:30,299 --> 00:01:33,510
Jeg har alltid villet lære å fly,
siden jeg var barn.
36
00:01:37,681 --> 00:01:40,976
Du kjenner vel ingen instruktører?
37
00:01:41,518 --> 00:01:43,770
En som kan gi meg første leksjon?
38
00:01:50,861 --> 00:01:53,280
[Gordo] Jeg skal gi det en bra høyde.
39
00:01:54,031 --> 00:01:55,240
Aha.
40
00:01:55,908 --> 00:01:56,950
Slik.
41
00:01:59,119 --> 00:02:00,579
Husets beste plass.
42
00:02:00,662 --> 00:02:01,914
Går aldri ut på dato.
43
00:02:08,211 --> 00:02:10,130
Skal du la meg fly? Nå?
44
00:02:10,214 --> 00:02:11,632
Du må starte en gang.
45
00:02:11,715 --> 00:02:13,425
Ikke vær redd.
46
00:02:13,509 --> 00:02:14,968
Jeg er her.
47
00:02:16,637 --> 00:02:17,554
Skyv inn.
48
00:02:19,473 --> 00:02:20,933
Husene blir større.
49
00:02:23,101 --> 00:02:24,353
Trekk tilbake.
50
00:02:25,687 --> 00:02:26,897
Hui!
51
00:02:26,980 --> 00:02:28,524
Husene blir mindre.
52
00:02:29,149 --> 00:02:30,859
La oss plane det ut.
53
00:02:32,361 --> 00:02:33,862
Slik.
54
00:02:35,864 --> 00:02:37,282
Din tur.
55
00:02:39,076 --> 00:02:40,118
Da begynner jeg.
56
00:02:42,204 --> 00:02:45,207
- Tilbake. Husene blir mindre.
- Å. [Ler]
57
00:02:49,545 --> 00:02:52,214
Ser du at du mister fart?
58
00:02:52,297 --> 00:02:53,507
Ja.
59
00:02:53,590 --> 00:02:54,591
Skyv ned.
60
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
[motoren hakker]
61
00:02:57,594 --> 00:03:00,472
Skyv rattet ned.
[stammer] Farten øker.
62
00:03:00,556 --> 00:03:02,891
- Kalles dette steiling?
- Ja.
63
00:03:02,975 --> 00:03:05,936
Ned. Skyv inn rattet.
64
00:03:06,019 --> 00:03:08,313
Hei, hva gjør du? Hei!
65
00:03:24,246 --> 00:03:26,832
Gjorde jeg det riktig, marinepilot?
66
00:03:28,000 --> 00:03:31,378
[humrer]
67
00:03:31,795 --> 00:03:34,256
Fanken.
68
00:03:34,339 --> 00:03:36,842
[ler] Du... Å.
69
00:03:37,509 --> 00:03:38,510
Gjør det igjen.
70
00:03:52,441 --> 00:03:53,442
[kvinne humrer]
71
00:03:53,525 --> 00:03:55,986
LUFTFARTSVERKET
FLYGNINGSPLAN
72
00:03:56,403 --> 00:03:57,946
Hvor lenge har du fløyet?
73
00:03:58,488 --> 00:04:01,450
725 timer.
74
00:04:01,867 --> 00:04:04,369
Jøss. Du lurte meg.
75
00:04:06,038 --> 00:04:09,333
Hvorfor alt... Hvorfor ikke bare...
76
00:04:19,468 --> 00:04:22,846
NIXONS KVINNER
77
00:05:33,125 --> 00:05:34,168
SPESIALREPORTASJE
78
00:05:34,251 --> 00:05:36,211
Amerikanere fra
alle politiske partier spør:
79
00:05:36,295 --> 00:05:39,923
"Faller amerikanske kvinner bak
sine sovjetiske medsøstre?"
80
00:05:40,007 --> 00:05:44,094
Dette etter
at Anastasia Belikova landet på månen.
81
00:05:44,178 --> 00:05:47,389
Hun har blitt en verdenssensasjon.
82
00:05:47,472 --> 00:05:51,518
Fotografiet der hun smiler av glede
på måneoverflaten,
83
00:05:51,602 --> 00:05:54,563
har blitt et ikonisk bilde på forsider
84
00:05:54,646 --> 00:05:56,815
av blader og aviser over hele verden.
85
00:05:56,899 --> 00:05:59,526
Belikova har blitt sammenlignet
med Rosie the Riveter,
86
00:05:59,610 --> 00:06:01,820
til nå et unikt amerikansk bilde
87
00:06:01,904 --> 00:06:04,907
som symboliserte kvinnestyrke
på 1940-tallet.
88
00:06:04,990 --> 00:06:08,410
Denne siste sovjetiske suksessen
har sådd tvil om NASAs prioriteringer
89
00:06:08,493 --> 00:06:09,953
idet resten av verden feirer
90
00:06:10,037 --> 00:06:12,915
det utrolige øyeblikket
i kvinnenes historie.
91
00:06:13,332 --> 00:06:18,170
Vi gjorde tredje trinn
av en Saturn V til et romverksted.
92
00:06:19,046 --> 00:06:21,173
Von Braun kalte det Skylab.
93
00:06:21,256 --> 00:06:23,926
Det bygges nå i Huntsville.
94
00:06:24,009 --> 00:06:28,222
Men vi kan endre ombyggingsplanene.
95
00:06:29,181 --> 00:06:33,977
Vi kan ta det som skulle ha blitt Skylab,
og gjøre det mindre.
96
00:06:34,061 --> 00:06:37,231
Senke vekten til vi har
en habitatmodul som kan skytes ut
97
00:06:37,314 --> 00:06:40,484
til vår nye
permanent bemannede månebase, Moonlab.
98
00:06:40,567 --> 00:06:43,737
Hvor mange militære får plass i den?
99
00:06:43,820 --> 00:06:45,197
Ser ikke stor ut.
100
00:06:45,781 --> 00:06:49,159
Først blir den bemannet
av tre astronauter av gangen
101
00:06:49,243 --> 00:06:50,744
til vi har fått alt på stell,
102
00:06:50,827 --> 00:06:55,123
og med flere utvidelser
blir det plass til militære.
103
00:06:55,207 --> 00:06:59,545
Hva er Pentagons planer for det?
104
00:07:02,005 --> 00:07:04,132
Når er Moonlab klar?
105
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
Om rundt to år.
106
00:07:06,718 --> 00:07:08,428
[snøfter] Herregud.
107
00:07:10,097 --> 00:07:12,933
Først må vi finne et landingssted til den.
108
00:07:13,016 --> 00:07:14,017
Mm.
109
00:07:14,101 --> 00:07:17,020
Apollo 13, 14 og 15 får nye oppgaver
110
00:07:17,104 --> 00:07:19,982
og skal finne mulige steder for basen.
111
00:07:20,065 --> 00:07:22,317
Så må vi analysere resultatene.
112
00:07:22,401 --> 00:07:26,780
Vi ser på geologi, gjør tradeoff-studier,
ressursbudsjettering, systemanalyse.
113
00:07:26,864 --> 00:07:27,990
Nye planer, mine herrer.
114
00:07:28,991 --> 00:07:30,534
Jeg trodde du kom tilbake i morgen.
115
00:07:30,617 --> 00:07:32,661
Ja, men sjefen gjorde noe uventet,
116
00:07:32,744 --> 00:07:34,580
og jeg dro straks tilbake.
117
00:07:35,998 --> 00:07:37,958
Unnskyld oss litt, general.
118
00:07:47,009 --> 00:07:49,011
Dette er umulig bra.
119
00:07:49,094 --> 00:07:51,138
Ikke hvis Shorty Powers er involvert.
120
00:07:51,555 --> 00:07:53,182
Jeg er så misforstått.
121
00:07:53,265 --> 00:07:55,475
Presidenten føler
at det er viktig for nasjonen
122
00:07:55,559 --> 00:07:57,019
at USA tar igjen Sovjets
123
00:07:57,102 --> 00:08:00,063
prestasjon med å lande
en kvinne på månen.
124
00:08:00,147 --> 00:08:02,357
Så han har mistet
oppslutning blant kvinner.
125
00:08:03,150 --> 00:08:04,151
[plystrer]
126
00:08:04,610 --> 00:08:07,196
Nixon vil at vi skal sette
en kvinne på månen.
127
00:08:08,155 --> 00:08:10,574
- Fortrinnsvis en blondine.
- Det kan du ikke mene.
128
00:08:10,657 --> 00:08:12,409
- [Kranz] Hva med Moonlab?
- Hva med hva?
129
00:08:12,492 --> 00:08:13,785
Månebasen vår.
130
00:08:13,869 --> 00:08:15,454
Forferdelig navn.
131
00:08:15,537 --> 00:08:17,873
Dette er tull, Tom.
132
00:08:17,956 --> 00:08:21,460
Vi kan slå Sovjet, til en forandring.
Vi kan ikke holde...
133
00:08:21,543 --> 00:08:24,004
Det å bygge en månebase
har fortsatt topprioritet,
134
00:08:24,087 --> 00:08:26,632
men også å få en kvinnelig astronaut dit.
135
00:08:26,715 --> 00:08:30,135
Begge har topprioritet.
136
00:08:30,219 --> 00:08:31,386
[humrer]
137
00:08:31,470 --> 00:08:34,932
Har noen fortalt presidenten
at vi ikke har kvinnelige astronauter?
138
00:08:35,015 --> 00:08:36,225
Han vet det nok.
139
00:08:36,308 --> 00:08:39,061
Aviser, blader,
talkshow og nyhetssendinger
140
00:08:39,144 --> 00:08:41,188
påpeker det daglig.
141
00:08:41,270 --> 00:08:44,775
Kan ikke bare sette en kvinne på månen.
Hun må være astronaut.
142
00:08:44,858 --> 00:08:48,070
Det fins prosedyrer, opplæring, tester.
143
00:08:48,153 --> 00:08:49,738
Jeg kan ikke lære opp kun én kvinne.
144
00:08:49,821 --> 00:08:53,158
Jeg trenger minst 20 kandidater
for å finne den rette.
145
00:08:53,242 --> 00:08:54,952
For Guds skyld, Deke.
146
00:08:55,035 --> 00:08:57,913
Dette er bare
for feministene og New York Times.
147
00:08:57,996 --> 00:08:59,790
Du trenger ikke gå gjennom alt tøvet.
148
00:08:59,873 --> 00:09:03,043
Finn en pen kvinnelig pilot,
ta på henne romdrakt,
149
00:09:03,126 --> 00:09:05,754
lær henne å gå ned stigen
og ta bilde av henne.
150
00:09:05,838 --> 00:09:11,009
Ingen jeg ikke har godkjent,
får bli med et romskip.
151
00:09:11,635 --> 00:09:14,972
Hvis ikke, slutter jeg.
152
00:09:17,182 --> 00:09:21,186
Verken vi eller presidenten
vil like den dårlige presseomtalen
153
00:09:21,270 --> 00:09:23,313
som følger hvis Mr. Slayton går av.
154
00:09:23,397 --> 00:09:24,481
Greit.
155
00:09:24,982 --> 00:09:27,776
Bare lær opp 20 kvinner for å finne én.
156
00:09:33,115 --> 00:09:35,450
[prating]
157
00:09:37,703 --> 00:09:39,872
Pressen kalte dem Mercury 13.
158
00:09:39,955 --> 00:09:41,331
Alle var erfarne piloter
159
00:09:41,415 --> 00:09:44,001
med hundre- eller tusenvis av flytimer.
160
00:09:44,084 --> 00:09:47,004
De bestod
alle fysiske og psykologiske tester.
161
00:09:47,087 --> 00:09:49,840
som de sju mannlige
Mercury-astronautene fikk.
162
00:09:49,923 --> 00:09:53,260
Programmet ble lagt ned
før flyopplæringen.
163
00:09:53,343 --> 00:09:55,429
- [kremter]
- [Deke] Jeg husker det.
164
00:09:55,512 --> 00:09:57,848
John Glenn hatet det.
165
00:09:57,931 --> 00:09:59,266
[Paine] Glenn flyr ikke mer.
166
00:09:59,349 --> 00:10:01,560
Og han er demokrat,
så meningen hans teller ikke.
167
00:10:01,643 --> 00:10:02,686
[sukker]
168
00:10:02,769 --> 00:10:05,647
Flyr noen av damene ennå?
Var det for ti år siden?
169
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Det ble lagt ned for sju år siden.
170
00:10:07,399 --> 00:10:10,611
Og av de 13 pilotene flyr to ennå.
171
00:10:10,694 --> 00:10:13,155
Resten sluttet
på grunn av barn, ektemenn, slike ting.
172
00:10:13,238 --> 00:10:14,406
Hvem er igjen?
173
00:10:14,948 --> 00:10:16,074
[sukker]
174
00:10:17,576 --> 00:10:18,911
[Shorty] Molly Cobb.
175
00:10:18,994 --> 00:10:21,455
Satte rekorder for lang soloflygning,
176
00:10:21,538 --> 00:10:24,708
vant flere løpspremier,
kan fly med opptil flere motorer
177
00:10:24,791 --> 00:10:27,085
og var klassens beste i Mercury 13,
178
00:10:27,169 --> 00:10:30,172
men hun er ikke slik
som presidenten ønsker.
179
00:10:30,797 --> 00:10:32,257
Hva mener du?
180
00:10:34,176 --> 00:10:36,303
Hun er litt skarp i kantene.
181
00:10:37,221 --> 00:10:39,348
Hun må være pen som en skuespiller.
182
00:10:39,431 --> 00:10:41,767
Herregud, Shorty.
Dette er ingen skjønnhetskonkurranse.
183
00:10:41,850 --> 00:10:46,063
Presidenten vil ønske at en vakrere kvinne
184
00:10:46,146 --> 00:10:47,648
blir USAs første månepike.
185
00:10:47,731 --> 00:10:49,107
"Månepike"?
186
00:10:49,191 --> 00:10:51,318
- Jeg jobber med en pressemelding.
- Fortsett å jobbe.
187
00:10:51,401 --> 00:10:54,404
Kanskje må hun vike plass
for en pornomodell.
188
00:10:54,488 --> 00:10:55,781
Men enn så lenge...
189
00:11:02,829 --> 00:11:03,830
Patty Doyle.
190
00:11:04,373 --> 00:11:08,752
Eneste andre fra Mercury 13
som ennå flyr, mest helikopter.
191
00:11:08,836 --> 00:11:11,797
Hun bestod Mercury-testen med glans.
192
00:11:11,880 --> 00:11:14,216
Var nest best i klassen, bak Cobb.
193
00:11:14,299 --> 00:11:15,342
Hun får holde.
194
00:11:25,602 --> 00:11:26,937
[Kranz] Danielle Poole.
195
00:11:28,939 --> 00:11:32,276
Tjuefem år gammel,
bachelorgrad i matte og naturvitenskap...
196
00:11:32,359 --> 00:11:33,652
[Paine] Perfekt. Hun blir med.
197
00:11:33,735 --> 00:11:36,947
Vent. Hun blir ikke med
bare fordi hun er svart.
198
00:11:37,030 --> 00:11:38,866
Jo, nettopp derfor.
199
00:11:38,949 --> 00:11:41,451
Jeg trenger ikke Jesse Jackson på nakken
200
00:11:41,535 --> 00:11:45,205
eller borgerrettsaktivister
til å lage bråk her.
201
00:11:45,289 --> 00:11:47,249
Nå skal vi ligge i forkant.
202
00:11:47,875 --> 00:11:51,461
Hun har 1500 flytimer,
trafikkflyverlisens,
203
00:11:51,545 --> 00:11:54,089
og hun jobber alt i NASA.
204
00:11:54,715 --> 00:11:56,967
Som dataingeniør.
205
00:11:57,467 --> 00:11:58,510
Skjønner?
206
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
Greit.
207
00:12:11,607 --> 00:12:14,735
- Da blir det gruppa.
- [døren åpnes]
208
00:12:14,818 --> 00:12:15,944
[Shorty] Ikke helt.
209
00:12:16,528 --> 00:12:18,238
[Deke] Flott. Hva nå?
210
00:12:20,115 --> 00:12:21,825
Hadde nettopp Ron Ziegler
på telefonen.
211
00:12:21,909 --> 00:12:22,993
Hvem?
212
00:12:23,702 --> 00:12:26,788
Pressetalsmann i Det hvite hus.
Dette er ikke bra.
213
00:12:27,289 --> 00:12:29,374
Ziegler husket denne gamle artikkelen
214
00:12:29,458 --> 00:12:31,960
og viste den til presidenten,
som likte ideen.
215
00:12:32,628 --> 00:12:34,004
Hva da?
216
00:12:34,087 --> 00:12:37,090
KJÆRLIGHET I LUFTEN
DE FLYVENDE STEVENSENE
217
00:12:37,174 --> 00:12:39,510
[ler] Gordo vil gå fra vettet.
218
00:12:39,593 --> 00:12:40,928
[Deke] Vær alvorlig, Shorty.
219
00:12:41,011 --> 00:12:42,846
Jeg er det, la oss innse det.
220
00:12:42,930 --> 00:12:45,516
Ingen i den gruppa er noen John Glenn.
221
00:12:45,599 --> 00:12:48,602
Ikke det? Et par av dem
ser ut til å lide av hårtap.
222
00:12:48,685 --> 00:12:49,686
[sukker]
223
00:12:50,729 --> 00:12:52,856
Hvem i gruppa er typisk amerikansk?
224
00:12:54,191 --> 00:12:56,443
Hvem vil folk elske
225
00:12:56,527 --> 00:12:58,070
og finne seg vel til rette med?
226
00:12:58,153 --> 00:13:02,157
John Glenn var ikke "John Glenn"
før han ble "John Glenn".
227
00:13:02,241 --> 00:13:05,536
Han har alltid vært "John Glenn".
Derfor ble han valgt til Mercury.
228
00:13:05,619 --> 00:13:08,830
Vil presidenten ha Tracy Stevens,
får han henne.
229
00:13:09,706 --> 00:13:11,416
USAs rompar.
230
00:13:11,500 --> 00:13:13,252
Det er Gordos kone.
231
00:13:13,961 --> 00:13:16,463
Herregud, hun er mor.
Hvordan skal hun klare det?
232
00:13:16,547 --> 00:13:17,798
Skaff henne en barnepike.
233
00:13:17,881 --> 00:13:19,675
- Hva om hun avslår?
- Overtal henne.
234
00:13:19,758 --> 00:13:21,802
- Hva om hun stryker?
- Få henne til å bestå.
235
00:13:21,885 --> 00:13:25,389
Jeg velger mannskap.
Jeg trodde det var klart.
236
00:13:25,472 --> 00:13:28,183
Ikke ha henne i et mannskap,
bare ikke stryk henne.
237
00:13:28,267 --> 00:13:31,645
Hun kan like så godt være maskot,
men hun er med.
238
00:13:32,938 --> 00:13:36,692
Er det greit for Gordo
at kona jobber samme sted som ham?
239
00:13:37,109 --> 00:13:39,778
Hva ville du sagt
om Barbara jobbet her, Tom?
240
00:13:39,862 --> 00:13:41,196
Eller Mary?
241
00:13:42,281 --> 00:13:45,784
For ikke å nevne... tøyset hans.
242
00:13:45,868 --> 00:13:48,453
Kom igjen. Vi kan ikke gjøre dette.
243
00:13:49,496 --> 00:13:51,874
Gi ham noe han vil ha.
La det være verdt bryet.
244
00:13:51,957 --> 00:13:55,335
Samme hva du gjør.
Bare gjør det. Hun blir med.
245
00:14:26,491 --> 00:14:30,454
Tracy og jeg bør nok diskutere dette
mellom oss
246
00:14:30,537 --> 00:14:33,707
før vi bestemmer oss.
247
00:14:33,790 --> 00:14:34,791
Ja.
248
00:14:35,626 --> 00:14:36,752
Unnskyld, kjære?
249
00:14:37,753 --> 00:14:39,296
[kremter] Ja, jeg gjør det.
250
00:14:40,797 --> 00:14:43,050
- Flott.
- Det er jenta si.
251
00:14:43,133 --> 00:14:45,427
Alle blir svært glade, Tracy.
252
00:14:46,094 --> 00:14:48,347
- Velkommen med.
- Jeg skal ikke skuffe deg, Deke.
253
00:14:49,598 --> 00:14:51,225
Ikke bekymre deg for det.
254
00:14:52,768 --> 00:14:54,144
Vi ses på i NASA.
255
00:15:00,526 --> 00:15:01,652
Faen i helvete.
256
00:15:02,486 --> 00:15:05,697
Sett på maken.
Astronaut-kandidat Tracy Stevens.
257
00:15:05,781 --> 00:15:09,701
Det er sinnssykt. Jøss.
258
00:15:12,538 --> 00:15:15,123
Så det er greit for deg?
259
00:15:15,207 --> 00:15:16,875
Ja visst. Hvorfor ikke?
260
00:15:16,959 --> 00:15:19,503
Hvis du liker ideen, støtter jeg deg.
261
00:15:20,963 --> 00:15:24,341
- Hva har Deke gitt deg?
- Hva? Nei... Du kjenner Deke.
262
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
Han ga deg en plass.
263
00:15:27,052 --> 00:15:29,263
Han strør ikke om seg
med mannskapsplasser.
264
00:15:29,346 --> 00:15:31,598
Der er han en jævel.
265
00:15:31,682 --> 00:15:32,891
Så sannelig.
266
00:15:32,975 --> 00:15:34,017
Han...
267
00:15:34,977 --> 00:15:37,646
- Han ga meg plass på Apollo 15.
- Nettopp.
268
00:15:37,729 --> 00:15:39,857
Det gjør ingenting nå.
269
00:15:39,940 --> 00:15:41,817
Det viktige er du.
270
00:15:42,234 --> 00:15:44,444
Du skal bli astronaut-kandidat.
271
00:15:45,946 --> 00:15:48,991
Nei, jeg skal bli astronaut.
272
00:15:51,743 --> 00:15:56,582
En dag skal jeg ha samme nål på kragen
som du.
273
00:15:57,749 --> 00:15:59,418
Du er gira.
274
00:16:00,919 --> 00:16:02,796
Jeg liker det. Veldig.
275
00:16:04,548 --> 00:16:07,509
Vi burde feire. Biff på Lamplighter.
276
00:16:08,093 --> 00:16:09,136
- Mm.
- Hva?
277
00:16:11,388 --> 00:16:13,849
Nei, vi prøver den nye kinarestauranten.
Jeg skal skifte.
278
00:16:13,932 --> 00:16:15,475
Gi deg, du ser flott ut.
279
00:16:16,018 --> 00:16:17,394
Det tar bare et øyeblikk.
280
00:16:39,082 --> 00:16:40,834
[humrer]
281
00:16:42,002 --> 00:16:44,213
Selv om NASA ikke har sluppet navnene
282
00:16:44,296 --> 00:16:47,341
på de kvinnelige kandidatene i programmet,
283
00:16:47,424 --> 00:16:50,219
vet vi at en av damene er
284
00:16:50,302 --> 00:16:54,598
kona til astronauten
Gordon "Gordo" Stevens.
285
00:16:55,265 --> 00:16:59,353
Mrs. Stevens var pilot selv
da hun møtte sin framtidige ektemann,
286
00:16:59,853 --> 00:17:03,190
historien står i bladet Look
287
00:17:03,273 --> 00:17:06,859
med tittelen "Kjærlighet i luften".
288
00:17:07,486 --> 00:17:09,070
Kan jeg gå fra bordet?
289
00:17:09,655 --> 00:17:11,448
- [mumler]
- Ja.
290
00:17:11,531 --> 00:17:12,657
Takk.
291
00:17:14,952 --> 00:17:16,994
Det er pinlig, Ed.
292
00:17:18,079 --> 00:17:19,122
[snøfter]
293
00:17:20,415 --> 00:17:22,626
Ordre fra toppen.
294
00:17:24,419 --> 00:17:26,755
Så Tracy Stevens skal fly i verdensrommet?
295
00:17:28,966 --> 00:17:30,300
Deke bestemmer.
296
00:17:30,384 --> 00:17:33,136
Han truet visst med å slutte
om han ikke fikk velge mannskap.
297
00:17:33,220 --> 00:17:35,347
- Det plager visst ikke deg.
- [humrer]
298
00:17:35,764 --> 00:17:36,807
Jeg mener...
299
00:17:39,351 --> 00:17:41,687
Det er ikke mitt problem.
Jeg fokuserer på 15.
300
00:17:41,770 --> 00:17:43,397
Men det er ingen god idé...
301
00:17:43,480 --> 00:17:45,107
Ikke?
302
00:17:46,233 --> 00:17:49,152
Ed, de håner arbeidet ditt.
303
00:17:49,236 --> 00:17:50,237
Vel...
304
00:17:50,320 --> 00:17:54,908
Du har fått opplæring, jobbet og lidd.
305
00:17:54,992 --> 00:17:59,162
Du har tatt enorme risker i årevis.
Og hva nå?
306
00:17:59,246 --> 00:18:03,625
Og nå blir disse kvinnene
bare astronauter.
307
00:18:04,418 --> 00:18:07,129
Og hvorfor? Fordi Sovjet gjorde det?
308
00:18:08,463 --> 00:18:10,174
- [Karen stammer]
- Å...
309
00:18:11,091 --> 00:18:15,721
Ed, hun er ikke i nærheten av å ha
dine ferdigheter.
310
00:18:16,221 --> 00:18:17,723
Ingen av dem er det.
311
00:18:17,806 --> 00:18:19,725
Et par av dem er visst gode piloter.
312
00:18:20,893 --> 00:18:23,520
Men du har sikkert rett. Du...
313
00:18:23,604 --> 00:18:25,981
- Herregud, Ed.
- Du har helt rett.
314
00:18:26,064 --> 00:18:27,232
Men jeg...
315
00:18:27,816 --> 00:18:30,444
- Du må tulle.
- Unnskyld.
316
00:18:30,527 --> 00:18:31,653
Jeg...
317
00:18:32,863 --> 00:18:34,198
Unnskyld.
318
00:18:36,867 --> 00:18:39,328
Mm... Jeg...
319
00:18:48,253 --> 00:18:52,132
{\an8}SJETTE JANUAR 1970
320
00:18:54,176 --> 00:18:58,805
{\an8}DAG ÉN
321
00:18:58,889 --> 00:19:03,852
{\an8}TJUE ASKANER
322
00:19:03,936 --> 00:19:05,938
[prating]
323
00:19:14,154 --> 00:19:15,989
"Kjærlighet i luften".
324
00:19:41,056 --> 00:19:42,432
[kremter]
325
00:19:42,516 --> 00:19:44,268
- Får jeg sitte her?
- Selvsagt.
326
00:19:48,564 --> 00:19:49,857
Takk.
327
00:19:49,940 --> 00:19:51,483
Jeg heter Tracy.
328
00:19:51,567 --> 00:19:52,651
Danielle.
329
00:20:00,033 --> 00:20:02,202
Se hva katta kom trekkende med.
330
00:20:02,286 --> 00:20:04,371
Jeg tenkte du nok var her, Molly.
331
00:20:05,497 --> 00:20:06,748
Bedre enn sirkus.
332
00:20:08,750 --> 00:20:11,295
Vi er visst de to eneste Mercury-jentene
som ennå flyr.
333
00:20:11,378 --> 00:20:14,173
Godt å vite at du vil være like bak meg.
334
00:20:14,256 --> 00:20:15,674
Som i gamle dager.
335
00:20:17,467 --> 00:20:20,512
Sett dere, mine damer. La oss starte.
336
00:20:22,598 --> 00:20:24,433
Jeg heter Deke Slayton.
337
00:20:24,516 --> 00:20:27,603
Sjef for astronautkontoret.
Velkommen til NASA.
338
00:20:28,270 --> 00:20:32,608
Gratulerer. Dere er nå offisielt
astronautkandidater.
339
00:20:32,691 --> 00:20:36,195
Dere vil bli kalt ASKANer.
340
00:20:36,278 --> 00:20:37,738
[latter]
341
00:20:42,743 --> 00:20:45,871
Dere kommer fra hele USA.
342
00:20:47,206 --> 00:20:49,625
De av dere som var med i Mercury 13,
343
00:20:49,708 --> 00:20:51,376
Patty Doyle, Molly Cobb,
344
00:20:51,835 --> 00:20:54,296
Jeg vet dere har ventet lenge på dette.
345
00:20:57,716 --> 00:20:59,843
Men dette er ikke Mercury-testene.
346
00:21:00,677 --> 00:21:01,720
Nei.
347
00:21:02,221 --> 00:21:06,558
Dette er et strengt treningsprogram
som varer døgnet rundt hele uka
348
00:21:06,642 --> 00:21:08,185
som forbereder på romfart.
349
00:21:08,268 --> 00:21:10,270
I dag er dere 20.
350
00:21:10,354 --> 00:21:12,898
Dere er nok langt færre om et år.
351
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
Ærlig talt
352
00:21:15,359 --> 00:21:17,611
vet jeg ikke om noen av dere er her.
353
00:21:18,403 --> 00:21:19,863
Dette vil fungere slik.
354
00:21:19,947 --> 00:21:22,491
Jeg gir dere karakterer mens vi holder på.
355
00:21:22,574 --> 00:21:24,993
På alt dere gjør.
356
00:21:25,077 --> 00:21:28,747
Flygning, teori,
personlighet og motivasjon.
357
00:21:29,331 --> 00:21:31,124
Jeg legger ut resultatene regelmessig.
358
00:21:31,208 --> 00:21:33,836
Står ikke navnet ditt på lista, er du ute.
359
00:21:34,920 --> 00:21:36,421
Hent sakene og dra hjem.
360
00:21:39,258 --> 00:21:41,468
Slukk lysene.
Vi går til programoversikten.
361
00:21:44,137 --> 00:21:48,976
Grunnleggende naturfag,
jetfly-kvalifikasjon, astronavigasjon,
362
00:21:49,059 --> 00:21:53,564
simulator, styring,
navigasjon og kontroll.
363
00:21:54,523 --> 00:21:56,984
TRENINGSTYPE
SIMULATOR
364
00:21:57,067 --> 00:21:59,528
KOMMANDOMODUL
MÅNEMODUL
365
00:21:59,611 --> 00:22:01,822
SPESIALFORMÅL
366
00:22:08,662 --> 00:22:10,664
{\an8}[Broadstreet] I Moskva beskyldte Kosygin
367
00:22:10,747 --> 00:22:11,874
{\an8}Nixon-administrasjonen...
368
00:22:11,957 --> 00:22:13,166
{\an8}DAG 18
369
00:22:13,250 --> 00:22:15,919
{\an8}...for å planlegge å ha missiler
på sin planlagte månebase,
370
00:22:16,003 --> 00:22:18,922
{\an8}et brudd på romavtalen av 1967.
371
00:22:19,006 --> 00:22:21,049
Det hvite hus avviser beskyldningen,
372
00:22:21,133 --> 00:22:24,428
og sier at USA ikke blir først
til å ha våpen i verdensrommet.
373
00:22:24,970 --> 00:22:29,016
Spenningen er høyere enn noensinne
idet "basekappløpet" fortsetter.
374
00:22:29,099 --> 00:22:33,020
Jeg vedder på
at dette er nedlagt om to måneder.
375
00:22:34,688 --> 00:22:35,856
Jeg vet ikke.
376
00:22:36,607 --> 00:22:38,942
Jeg tror vi når målet denne gangen, Molly.
377
00:22:40,444 --> 00:22:44,281
Sist du sa det, havnet vi i fyllearresten.
378
00:22:45,657 --> 00:22:46,992
Det er lenge siden.
379
00:22:47,701 --> 00:22:48,702
Ja.
380
00:22:49,661 --> 00:22:53,707
Bare ikke få for store forhåpninger.
381
00:22:54,958 --> 00:22:56,502
Ting har ikke forandret seg så mye.
382
00:23:06,637 --> 00:23:08,180
Har du fløyet jetfly før?
383
00:23:09,848 --> 00:23:11,058
Et par ganger.
384
00:23:12,643 --> 00:23:13,977
Jeg har alltid hatt lyst.
385
00:23:18,065 --> 00:23:19,650
- Er du ikke gift?
- Nei.
386
00:23:19,733 --> 00:23:21,109
Men du er så pen.
387
00:23:23,195 --> 00:23:25,531
- Du høres ut som moren min.
- Det kan ikke være bra.
388
00:23:26,907 --> 00:23:27,950
Det er det ikke.
389
00:23:30,494 --> 00:23:31,745
Å, her kommer Janice.
390
00:23:33,539 --> 00:23:35,249
Hun flyr for fort.
391
00:23:41,588 --> 00:23:42,756
Hva sa jeg?
392
00:23:42,840 --> 00:23:44,299
Hun holdt ikke flyet stabilt.
393
00:23:44,383 --> 00:23:46,134
Det vil ikke Deke like.
394
00:23:46,218 --> 00:23:47,636
[Deke] Stevens, din tur!
395
00:23:52,349 --> 00:23:53,350
Fanken.
396
00:23:53,433 --> 00:23:55,561
Det går bra
om du legger inn disse to parameterne.
397
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
[Baldwin] Kabintrykket er bra, Trace.
398
00:24:08,949 --> 00:24:10,993
Jeg mener kandidat Stevens.
399
00:24:11,076 --> 00:24:12,286
[Tracy humrer]
400
00:24:13,370 --> 00:24:14,955
Sjekk oksygenregulatoren.
401
00:24:16,707 --> 00:24:19,793
[Tracy] Den blinker.
Alt i orden, kommandør Baldwin.
402
00:24:19,877 --> 00:24:21,086
[ler]
403
00:24:23,338 --> 00:24:25,257
Sving først rolig til venstre.
404
00:24:28,260 --> 00:24:31,889
Å, gir du gass på et propellfly,
reagerer det straks.
405
00:24:31,972 --> 00:24:33,849
Med jetfly må du tenke langt fram.
406
00:24:34,349 --> 00:24:36,977
- Oppfattet.
- La oss svinge forsiktig til høyre.
407
00:24:37,394 --> 00:24:38,395
Oppfattet.
408
00:24:41,315 --> 00:24:44,067
Flyplass i sikte, til venstre,
åtte kilometer.
409
00:24:44,568 --> 00:24:47,112
Er du klar til å krasje,
jeg mener, lande denne jævelen?
410
00:24:48,071 --> 00:24:50,616
[humrer] Oppfattet. Ja, sir.
411
00:24:50,699 --> 00:24:53,535
[Baldwin] Husk hva vi snakket om.
T-38-ere lander raskt.
412
00:24:53,619 --> 00:24:57,164
Kommer du langsomt, steiler du.
Fort, og du trenger lang strekning.
413
00:24:57,247 --> 00:24:58,248
Oppfattet.
414
00:24:59,625 --> 00:25:01,043
Vi begynner.
415
00:25:01,585 --> 00:25:05,339
Pass på farten, 274, du er rask.
Ut med gassen.
416
00:25:06,131 --> 00:25:09,676
Fortsatt rask, 257. Ut med gassen.
417
00:25:09,760 --> 00:25:11,887
Slik. Flat ut. Opp med nesen.
418
00:25:25,317 --> 00:25:27,361
[reporter] I dag blir kvinner intervjuet
419
00:25:27,444 --> 00:25:28,445
for det nye programmet
420
00:25:28,529 --> 00:25:30,739
som vil sende en amerikansk
mann og kvinne
421
00:25:30,822 --> 00:25:32,324
som første par til månen.
422
00:25:35,494 --> 00:25:36,620
Hallo?
423
00:25:38,789 --> 00:25:40,290
Danny, se hvem som er her.
424
00:25:40,374 --> 00:25:41,375
Hei, mamma.
425
00:25:41,458 --> 00:25:43,669
- Hei, vennen. Hatt en fin dag?
- Ja.
426
00:25:44,878 --> 00:25:46,255
Savnet deg.
427
00:25:46,338 --> 00:25:48,632
Tusen takk. Beklager at jeg er sent ute.
428
00:25:49,091 --> 00:25:52,511
Det går bra. Guttene har alt spist middag.
429
00:25:52,594 --> 00:25:53,595
Jøss.
430
00:25:53,679 --> 00:25:56,640
Kutt ut, dere to.
Ikke pek på hverandre med dem.
431
00:25:57,099 --> 00:25:59,309
Vi drev med nødøvelser,
432
00:25:59,393 --> 00:26:02,187
og jeg kan ikke ringe i den drakten.
433
00:26:02,896 --> 00:26:04,064
[mumler, kremter]
434
00:26:05,524 --> 00:26:07,401
Det er greit.
435
00:26:09,987 --> 00:26:12,948
Ed sa at du hadde gått videre
til andre runde.
436
00:26:13,949 --> 00:26:15,033
Gratulerer.
437
00:26:15,450 --> 00:26:16,535
Takk.
438
00:26:16,618 --> 00:26:18,161
Ja, Ed har, øh...
439
00:26:19,621 --> 00:26:21,957
...hjulpet i opplæringen.
440
00:26:22,666 --> 00:26:25,419
Jeg hadde nok ikke kommet
så langt uten ham.
441
00:26:27,087 --> 00:26:28,547
Fint at han har vært til hjelp.
442
00:26:28,630 --> 00:26:30,924
Han gjør alltid sitt beste.
443
00:26:31,008 --> 00:26:32,259
Å ja.
444
00:26:33,051 --> 00:26:35,262
Jeg håper bare at han fokuserer nok på 15.
445
00:26:36,138 --> 00:26:37,181
Selvsagt gjør han det.
446
00:26:37,264 --> 00:26:38,640
Hvis det er noe,
447
00:26:39,391 --> 00:26:42,644
er det jeg som prøver
å holde hodet over vannet.
448
00:26:43,937 --> 00:26:47,065
Det er... ikke lett.
449
00:26:50,027 --> 00:26:51,945
Det skal ikke være lett, Tracy.
450
00:26:57,326 --> 00:27:00,537
Danny, takk Mrs. Baldwin.
451
00:27:01,580 --> 00:27:03,332
Ta på jakken. La oss dra.
452
00:27:04,374 --> 00:27:06,293
- [Danny] Takk.
- Ingen årsak. Ses snart.
453
00:27:06,376 --> 00:27:08,337
- God natt, Shane.
- God natt.
454
00:27:09,588 --> 00:27:10,839
- Takk igjen, Karen.
- Mm.
455
00:27:10,923 --> 00:27:12,299
Vi henter broren din.
456
00:27:12,382 --> 00:27:14,134
La oss rydde.
457
00:27:17,095 --> 00:27:19,306
[Margo] For å få mannskapet trygt tilbake
458
00:27:19,389 --> 00:27:22,184
må kommandomodulen
gå inn i jordatmosfæren
459
00:27:22,267 --> 00:27:23,936
{\an8}med nøyaktig riktig vinkel...
460
00:27:24,019 --> 00:27:25,020
{\an8}DAG 55
461
00:27:25,103 --> 00:27:27,856
{\an8}...mens det kommer inn i 40 000 km/t.
462
00:27:27,940 --> 00:27:29,650
{\an8}FEMTEN ASKANER.
463
00:27:29,733 --> 00:27:32,611
Det er 11 000 meter i sekundet...
464
00:27:33,695 --> 00:27:34,738
...som en meteoritt.
465
00:27:34,821 --> 00:27:36,907
Det er dere, bokstavelig talt.
466
00:27:38,242 --> 00:27:41,578
Og styrter dere ned i stor vinkel,
brenner dere opp.
467
00:27:41,662 --> 00:27:46,458
Men er vinkelen for spiss,
spretter dere ut i rommet.
468
00:27:52,673 --> 00:27:54,341
- Kjerre.
- Hva?
469
00:27:55,259 --> 00:27:56,552
"Vogn", seks bokstaver.
470
00:28:02,599 --> 00:28:05,269
Jeg forstår ligningene for tilbakevending.
471
00:28:05,352 --> 00:28:06,728
Jeg håper det.
472
00:28:13,026 --> 00:28:14,319
La oss finne det ut.
473
00:28:15,612 --> 00:28:16,947
[skuff åpnes]
474
00:28:18,949 --> 00:28:20,075
Prøve.
475
00:28:20,158 --> 00:28:21,201
[kvinnene stønner]
476
00:29:10,125 --> 00:29:12,252
- Janice?
- [gråter]
477
00:29:12,794 --> 00:29:14,379
Hun gikk visst ikke videre.
478
00:29:27,017 --> 00:29:29,603
Jeg hadde ikke klart det uten deg, Doyle.
479
00:29:34,149 --> 00:29:36,318
Femteplass. Pokker.
480
00:29:43,075 --> 00:29:45,577
RANGERING
12. TRACY STEVENS
481
00:29:46,078 --> 00:29:47,162
Herregud.
482
00:29:53,001 --> 00:29:54,211
[prating]
483
00:30:00,884 --> 00:30:03,637
Vinner, vinner, fiskepinner.
484
00:30:04,137 --> 00:30:05,597
[Patty] Pokker heller, Cobb.
485
00:30:06,515 --> 00:30:07,808
Kvitt eller dobbelt?
486
00:30:07,891 --> 00:30:09,142
Akkurat.
487
00:30:12,896 --> 00:30:15,941
[kvinner prater, ler]
488
00:30:20,028 --> 00:30:21,864
- Har du merket det?
- Hva da?
489
00:30:23,574 --> 00:30:25,409
At alle karene i baren
prøver å late som at
490
00:30:25,492 --> 00:30:27,661
han ikke hater at vi står her.
491
00:30:28,328 --> 00:30:29,830
Du vet vel hva vi er?
492
00:30:31,164 --> 00:30:33,500
Kroneksempelet på forandring.
493
00:30:33,959 --> 00:30:35,252
Det at vi står her, betyr at
494
00:30:35,335 --> 00:30:38,380
deres tid på toppen går mot slutten,
495
00:30:38,463 --> 00:30:40,299
og det liker de ikke.
496
00:30:40,382 --> 00:30:41,592
Gi deg, Doyle.
497
00:30:42,217 --> 00:30:44,887
De vil ta rotta på deg
som forrige gang.
498
00:30:46,555 --> 00:30:47,890
Jeg er ikke bekymret for dem.
499
00:30:50,767 --> 00:30:52,060
Se på dem.
500
00:30:52,144 --> 00:30:53,604
De seilte inn i programmet
501
00:30:53,687 --> 00:30:56,023
som om vi aldri har prøvd dette før.
502
00:30:56,899 --> 00:30:58,567
Gi deg. De er ikke så ille.
503
00:31:01,069 --> 00:31:02,863
De aner ikke hvor hardt det blir
504
00:31:02,946 --> 00:31:05,282
når det blir trøbbel
og de legger dette ned.
505
00:31:05,365 --> 00:31:06,992
Og du vet vel at det skjer?
506
00:31:10,287 --> 00:31:12,831
Og de drar tilbake
til sine elendige liv
507
00:31:12,915 --> 00:31:14,291
ett eller annet sted.
508
00:31:15,501 --> 00:31:16,835
Jeg syns synd på dem.
509
00:31:17,544 --> 00:31:18,837
Bortsett fra astrokona.
510
00:31:20,214 --> 00:31:24,551
Hun får tilbake
sitt koselige liv og ektemannen.
511
00:31:26,345 --> 00:31:29,431
Det mest skremmende jeg har fløyet,
var en S-2 Pitts.
512
00:31:29,515 --> 00:31:30,516
Å, pokker.
513
00:31:30,599 --> 00:31:32,434
Det dreper deg på et øyeblikk.
514
00:31:32,518 --> 00:31:33,644
- Ja.
- Mm.
515
00:31:34,353 --> 00:31:35,354
Jøss.
516
00:31:36,396 --> 00:31:37,689
Hva med deg, Tracy?
517
00:31:39,274 --> 00:31:40,984
Å, øh... [humrer]
518
00:31:41,068 --> 00:31:43,278
Vel, du vet. Øh...
519
00:31:44,321 --> 00:31:50,494
[kremter] Broren min lærte meg å fly
i en Piper Cub.
520
00:31:50,577 --> 00:31:53,330
Det er ikke topp moderne, men...
521
00:31:55,832 --> 00:31:57,042
Faktisk...
522
00:32:02,130 --> 00:32:05,801
Én gang fikk han meg til å prøve AT-6.
523
00:32:05,884 --> 00:32:06,927
[kvinne] Du verden.
524
00:32:07,010 --> 00:32:10,472
Og det å gå fra 40 til 600 hk...
525
00:32:12,182 --> 00:32:13,725
...åpnet øynene mine.
526
00:32:14,434 --> 00:32:15,561
Det var det sikkert.
527
00:32:16,186 --> 00:32:18,105
Skal jeg være ærlig,
528
00:32:18,188 --> 00:32:21,358
har jeg ikke fløyet mye
de siste årene, så...
529
00:32:21,441 --> 00:32:23,652
Forståelig. Du har to unger.
530
00:32:25,237 --> 00:32:26,738
Ja, det er vel det.
531
00:32:27,573 --> 00:32:28,782
Jeg mener...
532
00:32:29,867 --> 00:32:33,954
...flygning virket ikke
som en karrieremulighet.
533
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Jeg ble sykepleier.
534
00:32:37,583 --> 00:32:41,211
På en akuttfødeavdeling... en stund.
535
00:32:41,962 --> 00:32:43,380
Jeg var sekretær.
536
00:32:45,591 --> 00:32:47,759
Sentralborddame. [Humrer]
537
00:32:47,843 --> 00:32:48,844
Datamaskin.
538
00:32:49,469 --> 00:32:50,512
Hva er det?
539
00:32:51,138 --> 00:32:54,975
Å, vi gjorde beregninger
og ingeniøroppgaver i NASA.
540
00:32:55,559 --> 00:32:58,520
Men det var ikke så glamorøst som dette.
541
00:32:58,604 --> 00:33:00,230
[alle ler]
542
00:33:00,314 --> 00:33:03,400
Gordo var så sint fordi jeg dro hit.
543
00:33:03,483 --> 00:33:05,611
- Å, gi deg.
- Seriøst.
544
00:33:05,694 --> 00:33:09,489
Han sa han ikke ville drømt om
å sette sin fot her,
545
00:33:09,573 --> 00:33:13,285
i Outpost, uten astronautnålen.
546
00:33:13,368 --> 00:33:15,913
Det er ingen kirke,
men en kakerlakkbefengt bar.
547
00:33:15,996 --> 00:33:17,247
Mm.
548
00:33:17,331 --> 00:33:19,541
Noen av karene oppfører seg
som det er nattverd.
549
00:33:19,625 --> 00:33:21,585
- Å ja.
- De er ikke de eneste.
550
00:33:24,463 --> 00:33:25,839
[kvinne 2] Patty er hyggelig.
551
00:33:25,923 --> 00:33:28,425
Molly er, øh...
552
00:33:32,054 --> 00:33:34,556
Vet ikke. Jeg trodde
hun ville være mer oppmuntrende.
553
00:33:34,640 --> 00:33:36,266
- Mm.
- Ikke sant?
554
00:33:36,350 --> 00:33:39,603
Hun er ikke her for å få venner.
Og hun har rett.
555
00:33:42,606 --> 00:33:47,069
Jeg liker dere,
men kun én av oss blir valgt.
556
00:33:49,947 --> 00:33:50,948
Tja...
557
00:33:52,574 --> 00:33:56,203
...til da, kan jeg spandere en runde til?
558
00:33:56,286 --> 00:33:57,454
Ja.
559
00:33:58,997 --> 00:33:59,998
Ja.
560
00:34:06,588 --> 00:34:07,923
{\an8}[Larry] Houston til Danielle.
561
00:34:08,005 --> 00:34:10,300
{\an8}Gi status
på pH-indikatoren for brenselcelle én.
562
00:34:10,384 --> 00:34:11,802
{\an8}DAG 74
TOLV ASKANER
563
00:34:12,219 --> 00:34:15,472
Oppfattet. Det er barberstolpe
på brenselcelle én.
564
00:34:15,889 --> 00:34:17,558
De to andre er nominelle.
565
00:34:21,812 --> 00:34:22,896
Vær raskere.
566
00:34:24,523 --> 00:34:25,649
Går det bra?
567
00:34:26,149 --> 00:34:27,775
Ja. Tidlig morgen.
568
00:34:27,860 --> 00:34:30,070
Blackjack, Houston til Tracy.
569
00:34:30,152 --> 00:34:32,406
Åpne alle fire helium-1-iso-ventiler.
570
00:34:32,989 --> 00:34:36,201
Oppfattet, Houston.
Åpner heliumsystem én.
571
00:34:39,371 --> 00:34:40,621
Der.
572
00:34:43,250 --> 00:34:44,960
- [buldring]
- [gassen hveser]
573
00:34:47,212 --> 00:34:50,674
Bra, Blackjack.
Det er bra trykk i RCS-tanken.
574
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
Ingen årsak.
575
00:34:55,387 --> 00:34:58,557
Kutt styringsdatamaskinen.
De må komme inn manuelt.
576
00:34:58,640 --> 00:35:01,351
Det er slemt. Du vet de ikke er klare.
577
00:35:01,935 --> 00:35:04,313
Vi har ikke tid til
å vente på at de skal bli klare.
578
00:35:06,398 --> 00:35:07,941
[sukker]
579
00:35:09,318 --> 00:35:13,780
[etterligner en aksent]
"Dette er kommunikasjonssvikt."
580
00:35:15,115 --> 00:35:16,491
Rebell i lenker.
581
00:35:19,953 --> 00:35:22,206
- Jeg vokste opp på kinoer.
- Mm.
582
00:35:23,332 --> 00:35:26,627
- Har du sett Butch Cassidy?
- Elsker filmen. Hater musikken.
583
00:35:26,710 --> 00:35:28,504
Å, en tradisjonalist.
584
00:35:28,587 --> 00:35:30,631
Du må elske De syv uovervinnelige.
585
00:35:30,714 --> 00:35:33,217
Ja. Den beste
western-filmmusikken noensinne.
586
00:35:33,675 --> 00:35:36,678
Bedre enn Red River? Du har mye å lære.
587
00:35:36,762 --> 00:35:38,347
Jobb nå. Flørt senere.
588
00:35:38,430 --> 00:35:41,141
Ja, ma'am. Skal bli. Arbeider.
589
00:35:48,482 --> 00:35:50,692
- [alarm piper]
- Hovedvarselalarm.
590
00:35:53,278 --> 00:35:55,822
Svikt i hovedstyringen.
Vi må gjøre det manuelt.
591
00:35:55,906 --> 00:35:57,533
- Hva?
- Ta manuell kontroll.
592
00:35:58,909 --> 00:36:02,496
Vi må ha konstant g.
Pass på g-meteret og EMS-skrollingen.
593
00:36:02,579 --> 00:36:05,082
- Skjønner.
- Ikke gå over fire g, da brenner vi opp.
594
00:36:05,165 --> 00:36:06,166
Skjønner.
595
00:36:06,667 --> 00:36:08,460
- Du har dårlig orientering.
- Jeg ser det.
596
00:36:09,795 --> 00:36:11,588
Vi kjemper mot dødbåndet. Senk gradene.
597
00:36:11,672 --> 00:36:13,298
Ikke kommander fra baksetet.
598
00:36:16,260 --> 00:36:18,220
AKSEL G
599
00:36:18,303 --> 00:36:21,807
Fanken, vi kommer inn for bratt.
Aksel er på sju g.
600
00:36:22,891 --> 00:36:24,601
Trekker løftvektoren opp.
601
00:36:24,685 --> 00:36:26,144
For sent. Vi brenner opp.
602
00:36:27,229 --> 00:36:29,606
- [alarmen uler]
- [Molly sukker]
603
00:36:30,023 --> 00:36:31,984
- [alarmen stanser]
- [Molly] Fint. Vi er døde.
604
00:36:33,777 --> 00:36:36,196
[Larry] Slutt på simulering.
Forbered debrifing.
605
00:36:43,078 --> 00:36:44,246
Beklager.
606
00:36:45,372 --> 00:36:47,165
Har du sovet lite?
607
00:36:48,917 --> 00:36:50,544
Var det Gordo?
608
00:36:50,627 --> 00:36:52,171
Var det ungene?
609
00:36:52,963 --> 00:36:54,381
Var det hunden?
610
00:36:55,716 --> 00:36:57,551
- Hør...
- Jeg gir blaffen.
611
00:36:59,052 --> 00:37:00,554
Er du trøtt?
612
00:37:00,637 --> 00:37:02,931
Jobben din er å ikke være trøtt.
613
00:37:03,015 --> 00:37:05,684
Ja, vet det. Jeg prøver bare...
614
00:37:05,767 --> 00:37:09,313
Du har ikke fløyet mye,
du har unger, du er ikke ingeniør.
615
00:37:09,396 --> 00:37:11,690
Mange unntak har blitt gjort for deg,
Tracy Stevens.
616
00:37:11,773 --> 00:37:15,444
Så jeg skjønner ikke
hvordan du kan klage.
617
00:37:15,527 --> 00:37:16,904
Hva mener du, Cobb?
618
00:37:16,987 --> 00:37:19,239
At bortsett fra at du er pen
619
00:37:19,323 --> 00:37:21,116
og gift med Gordo Stevens,
620
00:37:21,200 --> 00:37:23,869
skjønner jeg ikke
hvorfor du fortsatt er her.
621
00:37:25,370 --> 00:37:27,789
Jeg vet hvorfor jeg og Patty er her,
622
00:37:27,873 --> 00:37:32,127
og Dani og omtrent alle,
bortsett fra deg, astrokone.
623
00:37:33,337 --> 00:37:35,047
Hvorfor er du fortsatt her?
624
00:37:39,676 --> 00:37:40,886
[Molly sukker]
625
00:37:42,429 --> 00:37:45,682
Hun har rett.
Hvorfor holder jeg ennå på?
626
00:37:45,766 --> 00:37:48,268
Hvorfor gjør jeg dette, Gordo?
Det er en vits.
627
00:37:48,352 --> 00:37:49,770
Ikke snakk slik.
628
00:37:50,437 --> 00:37:53,232
- Du har en god sjanse.
- [snøfter]
629
00:37:53,649 --> 00:37:57,110
Og Shorty sa du var blant de beste
på jetfly.
630
00:37:57,194 --> 00:37:58,403
- Du er en god pilot.
- Nei.
631
00:37:58,487 --> 00:38:01,490
- Det har du alltid vært, Trace.
- Jeg var det for åtte år siden.
632
00:38:01,573 --> 00:38:04,785
Nå er jeg en husmor
som prøver å huske radionavigasjon.
633
00:38:04,868 --> 00:38:07,746
Og hvorfor snakker du med Shorty Powers
om testresultatene mine?
634
00:38:07,829 --> 00:38:10,707
Han nevnte det i forbifarten.
635
00:38:10,791 --> 00:38:13,043
Du bør fullføre.
636
00:38:15,212 --> 00:38:17,130
Jeg skulle ha strøket
for flere uker siden.
637
00:38:17,673 --> 00:38:20,551
Og alle vet at jeg bare er her
638
00:38:20,634 --> 00:38:22,970
fordi Shorty vil ha et rompar.
639
00:38:23,053 --> 00:38:24,763
Gi deg.
640
00:38:24,847 --> 00:38:26,431
Jeg er til latter, Gordo.
641
00:38:27,015 --> 00:38:28,600
Jeg er til latter,
642
00:38:28,684 --> 00:38:32,521
og du godtar at kona di
blir ydmyket slik
643
00:38:32,604 --> 00:38:34,565
fordi du vil være med på 15.
644
00:38:34,648 --> 00:38:36,775
- Dette handler ikke om meg.
- Det gjør det alltid.
645
00:38:36,859 --> 00:38:38,735
Alle pokkers ting handler om deg.
646
00:38:38,819 --> 00:38:39,903
Ikke begynn slik.
647
00:38:39,987 --> 00:38:42,030
Det har vært slik siden dagen vi møttes.
648
00:38:42,114 --> 00:38:45,993
Hele husholdningen
dreier seg om kong Gordo.
649
00:38:46,577 --> 00:38:49,413
Ikke skift tema. Du vil avreagere
650
00:38:49,496 --> 00:38:51,248
første gang du får det litt tøft.
651
00:38:51,331 --> 00:38:55,169
"Litt tøft"? Har du hørt på
noe jeg har sagt?
652
00:38:55,252 --> 00:38:56,795
Jeg har hørt på alt.
653
00:38:56,879 --> 00:38:59,923
"Simulatoren var vanskelig,
jetfly og matte var vanskelig.
654
00:39:00,007 --> 00:39:02,509
Alt er så vanskelig. Jeg kan bare gi opp."
655
00:39:04,344 --> 00:39:08,140
Herregud, Trace. Vis litt... tæl!
656
00:39:08,223 --> 00:39:11,351
Ikke la noe så lite
få deg ut av programmet.
657
00:39:14,438 --> 00:39:16,106
Så det syns du, hva?
658
00:39:18,942 --> 00:39:20,611
At jeg mangler tæl?
659
00:39:21,528 --> 00:39:22,905
At jeg er en som gir opp?
660
00:39:26,325 --> 00:39:27,868
Det er vel det du mener?
661
00:39:28,702 --> 00:39:32,289
Slutte fordi ei jente sa noe slemt.
662
00:39:33,999 --> 00:39:35,459
- [glass knuses]
- Kom deg ut!
663
00:39:37,669 --> 00:39:39,087
Jeg går.
664
00:39:45,677 --> 00:39:47,471
Jeg sa kom deg ut, for faen!
665
00:39:47,554 --> 00:39:48,680
Jesus.
666
00:39:49,139 --> 00:39:51,850
- [dør åpnes]
- [hulker]
667
00:39:51,934 --> 00:39:53,310
[dør smeller]
668
00:39:58,398 --> 00:39:59,608
Herregud.
669
00:40:01,485 --> 00:40:03,195
[bilmotor starter]
670
00:40:04,821 --> 00:40:06,448
[bil kjører bort]
671
00:40:12,246 --> 00:40:13,497
[hulking]
672
00:40:47,865 --> 00:40:49,533
[datamaskin skanner]
673
00:41:03,380 --> 00:41:05,757
På månen? Er det mulig?
674
00:41:05,841 --> 00:41:09,511
Ray, hvor sikker er du
på at de lyse flekkene er is?
675
00:41:09,595 --> 00:41:11,180
Det er jeg ikke. Det er umulig.
676
00:41:11,263 --> 00:41:14,224
Ifølge dataene er det en mulighet.
677
00:41:14,308 --> 00:41:17,686
Instrumentene på fartøyet
ved månen ble ikke konstruert
678
00:41:17,769 --> 00:41:19,229
for slike analyser.
679
00:41:19,313 --> 00:41:21,023
Vi vet mer etter Apollo 15.
680
00:41:21,106 --> 00:41:24,151
Kommandomodulen har
et forbedret infrarødt fotospektrometer.
681
00:41:24,234 --> 00:41:26,069
- Gir oss bedre data.
- Hør.
682
00:41:27,029 --> 00:41:32,117
Hvis det er vann der, forandrer det alt.
683
00:41:32,201 --> 00:41:34,536
- Hvordan?
- [Ray] Sir, vi kan drikke det.
684
00:41:34,620 --> 00:41:36,288
Så vi ikke må frakte vårt eget.
685
00:41:36,371 --> 00:41:38,707
Og vi kan dyrke planter hydroponisk.
686
00:41:38,790 --> 00:41:41,251
Men det spennende er
687
00:41:41,335 --> 00:41:45,547
at vi kan splitte H2O
i hydrogen og oksygen,
688
00:41:45,631 --> 00:41:47,049
gjøre dem til væske for å produsere...
689
00:41:47,132 --> 00:41:48,300
Klarspråk, takk.
690
00:41:48,383 --> 00:41:50,469
Vi kan lage rakettdrivstoff.
691
00:41:51,178 --> 00:41:54,348
Det samme vi bruker
i Saturn Vs øvre trinn.
692
00:41:54,431 --> 00:41:58,810
En tankestasjon på veien
til resten av solsystemet.
693
00:42:00,979 --> 00:42:02,314
[humrer]
694
00:42:04,149 --> 00:42:05,943
Bra jobba, Ray. Takk.
695
00:42:08,320 --> 00:42:09,655
[prating]
696
00:42:12,241 --> 00:42:14,159
Øh, dere.
697
00:42:15,619 --> 00:42:18,914
Presidenten vil vite
hvordan det går med kvinnene hans,
698
00:42:19,665 --> 00:42:21,041
spesielt Stevens' kone.
699
00:42:21,708 --> 00:42:23,293
Han håper virkelig hun blir valgt.
700
00:42:23,877 --> 00:42:27,297
Si at kvinnene hans skal på
overlevelsestrening i ørkenen.
701
00:42:28,090 --> 00:42:29,383
Skal dere gjøre det?
702
00:42:29,466 --> 00:42:30,968
Det er en del av programmet.
703
00:42:31,552 --> 00:42:33,095
Prøver du å få alle ut?
704
00:42:34,680 --> 00:42:37,891
De kan ikke bære en 20 kg oppakning
30 km i ørkensola.
705
00:42:37,975 --> 00:42:40,686
De må takle alle sider ved romfart,
706
00:42:40,769 --> 00:42:43,021
inkludert overlevelse
etter en feilslått landing.
707
00:42:44,231 --> 00:42:45,691
Du vil miste halvparten av dem.
708
00:42:46,692 --> 00:42:49,486
Overlever de ikke i ørkenen,
overlever de ikke på månen.
709
00:43:03,125 --> 00:43:04,251
{\an8}[Deke] Her er scenariet.
710
00:43:04,334 --> 00:43:06,003
{\an8}DAG 101
TI ASKANER
711
00:43:06,086 --> 00:43:07,421
{\an8}Dere flyr en soloferd.
712
00:43:07,504 --> 00:43:10,465
Romfartøyet er ute av kurs,
og dere har landet i ørkenen.
713
00:43:11,216 --> 00:43:14,052
Dere har fallskjerm og overlevelsesutstyr.
714
00:43:14,636 --> 00:43:17,055
En oppakning på 20 kg.
715
00:43:17,514 --> 00:43:21,643
Dere har ikke kart over området
og ikke noe radiosamband.
716
00:43:21,727 --> 00:43:25,480
Målet er å komme til en kontrollpost
øst for dere
717
00:43:25,564 --> 00:43:27,608
på under 14 timer.
718
00:43:42,873 --> 00:43:46,835
Dette er ikke teambygging.
719
00:43:47,336 --> 00:43:51,215
Vi tar tida og gir karakter
på hver enkelt.
720
00:43:51,882 --> 00:43:55,344
Hver av dere vil ha
en walkietalkie til nødsfall.
721
00:43:55,844 --> 00:43:57,137
Men vær advart.
722
00:43:57,554 --> 00:44:01,308
Bruker dere walkietalkien, er testen over,
723
00:44:01,391 --> 00:44:03,268
og dere stryker.
724
00:44:04,228 --> 00:44:06,313
Og er ikke dette klart...
725
00:44:06,396 --> 00:44:07,773
[slange klaprer]
726
00:44:07,856 --> 00:44:10,442
...må dere bestå.
727
00:44:11,193 --> 00:44:12,319
Lykke til.
728
00:44:54,403 --> 00:44:57,114
[rovfugl skriker]
729
00:45:10,210 --> 00:45:11,295
[stønner]
730
00:45:16,383 --> 00:45:17,843
Herregud.
731
00:45:20,888 --> 00:45:21,972
[vannet plasker]
732
00:45:22,055 --> 00:45:23,348
Herregud.
733
00:45:30,397 --> 00:45:31,982
[sukker]
734
00:45:39,907 --> 00:45:41,074
Jeg ser noe.
735
00:45:49,374 --> 00:45:50,584
[sukker]
736
00:45:50,667 --> 00:45:52,669
[prating på radioen]
737
00:45:59,009 --> 00:46:02,888
Gratulerer, Cobb.
Du brukte ti timer og 12 minutter.
738
00:46:03,805 --> 00:46:06,266
10:12? Å.
739
00:46:07,100 --> 00:46:08,602
Jeg håpet jeg kom under ti.
740
00:46:09,561 --> 00:46:12,814
Det får holde å være først.
741
00:46:12,898 --> 00:46:14,358
Jeg sa ikke at du var først.
742
00:46:15,275 --> 00:46:16,360
Hva?
743
00:46:16,443 --> 00:46:18,570
Cobb. Ta imot.
744
00:46:20,531 --> 00:46:23,200
Ni timer, 53 minutter.
745
00:46:23,283 --> 00:46:24,493
Les og gråt.
746
00:46:26,787 --> 00:46:28,288
Det er på tide, Doyle.
747
00:46:29,164 --> 00:46:32,543
Jeg lurte på når du ville slå meg i noe.
748
00:46:34,294 --> 00:46:35,504
Å.
749
00:46:37,506 --> 00:46:38,841
Herregud.
750
00:46:47,724 --> 00:46:48,725
[peser]
751
00:47:19,756 --> 00:47:20,966
[sukker]
752
00:47:34,605 --> 00:47:37,232
- [vinden piper]
- [rasling]
753
00:47:59,004 --> 00:48:00,672
[Ellen sukker]
754
00:48:03,634 --> 00:48:04,635
[stønner]
755
00:48:04,718 --> 00:48:05,928
Ellen.
756
00:48:06,678 --> 00:48:08,013
[sukker]
757
00:48:11,225 --> 00:48:12,309
Jeg gjør det ikke.
758
00:48:14,645 --> 00:48:15,646
Hva?
759
00:48:17,940 --> 00:48:20,192
Jeg avbryter ikke med walkietalkien.
760
00:48:23,445 --> 00:48:24,488
Ok.
761
00:48:30,410 --> 00:48:32,079
Jeg tror den er brukket.
762
00:48:32,996 --> 00:48:34,915
Jeg avbryter ikke. Jeg skal ikke stryke.
763
00:48:34,998 --> 00:48:36,583
Få den.
764
00:48:37,459 --> 00:48:39,878
- Klar? Pust dypt inn.
- [stønner]
765
00:48:41,088 --> 00:48:43,298
Slik. Greit.
766
00:48:43,841 --> 00:48:45,259
- Føler du dette?
- Mm.
767
00:48:45,342 --> 00:48:46,385
Ja?
768
00:48:47,010 --> 00:48:48,136
Kan du bevege tærne?
769
00:48:50,013 --> 00:48:51,014
Ok.
770
00:48:51,723 --> 00:48:53,392
Sikkert bare en forstuelse.
771
00:48:54,518 --> 00:48:57,187
Vi skal få ned hevelsen.
772
00:48:57,271 --> 00:49:01,984
Og så skal vi snøre støvelen
773
00:49:02,067 --> 00:49:04,152
så stramt som ankelen tåler.
774
00:49:05,070 --> 00:49:06,238
Ok.
775
00:49:13,161 --> 00:49:14,162
[sukker]
776
00:49:14,246 --> 00:49:16,415
Vi kommer ikke særlig langt
med denne sola.
777
00:49:23,088 --> 00:49:24,339
Hva gjør du?
778
00:49:24,965 --> 00:49:26,592
Noe Gordo lærte meg.
779
00:49:31,054 --> 00:49:33,849
Jeg har deg. Slik.
780
00:49:34,641 --> 00:49:36,351
Slik. Legg armen rundt meg.
781
00:49:37,311 --> 00:49:39,062
- Jeg har deg.
- Ok.
782
00:49:49,156 --> 00:49:51,742
[prating på radioen]
783
00:49:58,790 --> 00:50:00,751
- Vil du ha litt?
- Ma'am? Går det bra?
784
00:50:07,007 --> 00:50:08,008
[sukker]
785
00:50:17,851 --> 00:50:19,520
[peser]
786
00:50:19,603 --> 00:50:20,729
[stønner]
787
00:50:22,272 --> 00:50:24,233
Skal vi dø her ute,
788
00:50:25,108 --> 00:50:27,069
vil jeg iallfall vite
hvem jeg skal dø med.
789
00:50:28,487 --> 00:50:30,822
Jeg er ikke så interessant.
790
00:50:30,906 --> 00:50:33,116
Har du noe bedre å ta deg til?
791
00:50:33,617 --> 00:50:35,035
Hva drev du med før dette?
792
00:50:37,496 --> 00:50:42,000
[sukker] Etter skolen tenkte jeg
å få meg jobb i et ingeniørfirma,
793
00:50:42,084 --> 00:50:47,214
men pappa fikk meg til
å jobbe for familiebedriften.
794
00:50:48,382 --> 00:50:50,050
Hva er det?
795
00:50:50,759 --> 00:50:52,594
Vi driver innen lufttransport.
796
00:50:54,137 --> 00:50:55,639
Hvil deg.
797
00:50:56,723 --> 00:51:00,185
Lufttransport? Som United Airlines?
798
00:51:00,269 --> 00:51:01,770
[humrer]
799
00:51:01,854 --> 00:51:02,855
Nei.
800
00:51:07,317 --> 00:51:08,443
Cavalier.
801
00:51:09,987 --> 00:51:11,154
Cavalier?
802
00:51:12,489 --> 00:51:13,907
Cavalier Airlines?
803
00:51:14,616 --> 00:51:16,702
"Du kan bare fly med Cavalier"?
804
00:51:18,245 --> 00:51:19,371
Det er oss.
805
00:51:25,544 --> 00:51:26,545
Så du er...
806
00:51:27,588 --> 00:51:28,589
Søkkrik.
807
00:51:29,798 --> 00:51:30,799
Ja.
808
00:51:31,592 --> 00:51:34,970
Du kan være verre ting.
809
00:51:55,032 --> 00:51:56,200
På tide å avslutte.
810
00:51:58,911 --> 00:52:00,287
Dette er NASA kontrollpost én
811
00:52:00,370 --> 00:52:03,832
til alle astronautkandidater
som er ute i løypa.
812
00:52:03,916 --> 00:52:07,669
Tida er utløpt,
og evalueringen er fullført.
813
00:52:08,337 --> 00:52:10,214
Gi meg omtrentlig posisjon,
814
00:52:10,297 --> 00:52:12,549
så kommer vi med redningsutstyr.
815
00:52:12,633 --> 00:52:13,634
Over.
816
00:52:13,717 --> 00:52:16,553
[radiostøy]
817
00:52:27,105 --> 00:52:30,567
Dette er NASAs kontrollpost én
til alle kandidater ute i løypa.
818
00:52:30,651 --> 00:52:34,613
Meld dere straks. Svar. Over.
819
00:52:34,696 --> 00:52:36,323
[Tracy] Du trenger ikke rope, Deke.
820
00:52:38,700 --> 00:52:39,701
[Molly] Sanitet!
821
00:52:39,785 --> 00:52:43,497
[prating]
822
00:52:44,915 --> 00:52:46,625
Dette er så pinlig.
823
00:52:48,210 --> 00:52:50,629
Det ville ha vært verre
om de bar deg ut på båre.
824
00:52:50,712 --> 00:52:52,464
- Ikke sant?
- Ma'am, bli der.
825
00:52:58,595 --> 00:52:59,638
Takk.
826
00:53:14,528 --> 00:53:17,739
[Deke] Jeg sa at dette
ikke var teambygging, Stevens.
827
00:53:17,823 --> 00:53:20,325
Waverly skulle ha brutt, og du gått inn.
828
00:53:21,326 --> 00:53:22,327
Tja,
829
00:53:23,120 --> 00:53:25,956
hun ville ikke bryte,
og jeg ville ikke gå fra henne.
830
00:53:27,082 --> 00:53:28,667
Det ville ikke du gjort heller, sir.
831
00:53:39,511 --> 00:53:41,054
[sukker]
832
00:53:49,479 --> 00:53:51,273
[sukker]
833
00:53:53,942 --> 00:53:56,153
RANGERING
834
00:53:58,071 --> 00:53:59,406
Dette er tull.
835
00:54:00,657 --> 00:54:03,035
Jeg hadde ikke klart det
uten deg i hælene, Cobb.
836
00:54:03,535 --> 00:54:05,454
Se der, jenter.
837
00:54:06,330 --> 00:54:07,497
Det er brev.
838
00:54:08,457 --> 00:54:10,501
Ett til Molly,
fra ei lita jente i München.
839
00:54:11,502 --> 00:54:12,878
Ett til meg fra Tokyo.
840
00:54:14,129 --> 00:54:15,172
Patty.
841
00:54:17,424 --> 00:54:19,843
Cheyenne, Santiago...
842
00:54:19,927 --> 00:54:21,970
Jeg trenger ikke høre på fanpost.
843
00:54:23,639 --> 00:54:26,391
"Kjære Ms. Doyle,
hvordan er det å være astronaut?
844
00:54:26,475 --> 00:54:28,560
Jeg vil ut i rommet når jeg blir voksen.
845
00:54:28,644 --> 00:54:31,772
Vi håper å se deg i rommet snart.
846
00:54:31,855 --> 00:54:33,440
Fortsett å drømme.
847
00:54:33,524 --> 00:54:37,110
Hilsen Lorraine og Janice."
848
00:54:37,194 --> 00:54:39,196
- [Caroline] "Ms. Waverly."
- [Jennifer] "Danielle."
849
00:54:39,279 --> 00:54:41,532
[Caroline]
"Favorittfaget mitt er naturfag."
850
00:54:41,615 --> 00:54:42,658
JA TIL LIKE RETTIGHETER
851
00:54:42,741 --> 00:54:44,618
[Alicia] "Til Mrs. Tracy Stevens,
852
00:54:44,701 --> 00:54:47,204
du har blitt en stor inspirasjon for meg."
853
00:54:47,287 --> 00:54:48,372
UTRYDD KJØNNSDISKRIMINERING
854
00:54:48,455 --> 00:54:50,082
[Caroline] "Foreldrene mine sa
855
00:54:50,165 --> 00:54:52,000
at jeg kunne bli hva jeg ville.
856
00:54:52,084 --> 00:54:54,378
{\an8}Men jeg trodde dem ikke før nå."
857
00:54:54,461 --> 00:54:55,629
{\an8}KVINNENS PLASS ER I ROMMET
858
00:54:55,712 --> 00:54:58,590
[Alyson] "En dag vil jeg ut
i verdensrommet, som du skal."
859
00:54:58,674 --> 00:55:01,552
[Alicia] "Jeg gleder meg
til å se hva du får til.
860
00:55:01,635 --> 00:55:04,388
- Og jeg gleder meg til å følge din..."
- [Jennifer] "Hilsen."
861
00:55:04,471 --> 00:55:06,390
- [Alyson] "Hilsen."
- [Caroline] "Alt godt."
862
00:55:06,473 --> 00:55:07,683
- "Jennifer."
- "Caroline."
863
00:55:07,766 --> 00:55:08,851
- "Alyson."
- "Alicia."
864
00:55:11,395 --> 00:55:12,938
[banker]
865
00:55:14,815 --> 00:55:17,276
- Du ville snakke med meg.
- Sett deg.
866
00:55:25,242 --> 00:55:27,202
Jeg har stor respekt
for det du gjorde der ute.
867
00:55:27,828 --> 00:55:30,747
Du viste stort hjertelag
ved å hjelpe en annen kandidat.
868
00:55:31,498 --> 00:55:32,541
Å.
869
00:55:33,834 --> 00:55:36,503
- Det var ingenting, sir.
- Feil.
870
00:55:37,462 --> 00:55:39,631
Husk at jeg fikk samme opplæring
på Mercury.
871
00:55:42,843 --> 00:55:45,387
Shepard la nok noen steiner
i oppakningen min.
872
00:55:45,470 --> 00:55:48,682
- [ler]
- Men det neste vi skal gjøre...
873
00:55:50,142 --> 00:55:53,145
...er farlig, særlig LEM-simulatoren.
874
00:55:53,228 --> 00:55:55,480
Gjør du én feil i den senga...
875
00:55:56,982 --> 00:55:59,193
Jeg klarer det.
876
00:56:02,154 --> 00:56:06,074
Du har ikke ferdighetene, Tracy.
877
00:56:06,575 --> 00:56:08,577
Dette er ikke som å sykle.
878
00:56:10,787 --> 00:56:13,874
Vær stolt av det du har klart så langt.
879
00:56:14,791 --> 00:56:15,792
Men...
880
00:56:17,294 --> 00:56:18,462
Du kaster meg ut.
881
00:56:19,963 --> 00:56:20,964
Nei.
882
00:56:23,342 --> 00:56:26,178
Du bør trekke deg fra programmet.
883
00:56:30,182 --> 00:56:31,558
Å.
884
00:56:32,893 --> 00:56:34,478
Jeg skjønner ikke.
885
00:56:36,063 --> 00:56:38,440
- Du beholdt meg på lista.
- Ja.
886
00:56:38,524 --> 00:56:40,025
Du viste tæl.
887
00:56:41,360 --> 00:56:43,987
Men tæl er ikke nok lenger.
888
00:56:49,576 --> 00:56:51,453
Jeg slutter ikke.
889
00:56:55,582 --> 00:56:56,667
Jeg vil dette.
890
00:56:58,877 --> 00:57:01,088
Jeg visste ikke hvor sterkt
før det var like foran meg,
891
00:57:01,171 --> 00:57:02,381
men jeg gjør det nå.
892
00:57:07,010 --> 00:57:08,011
Så.
893
00:57:09,638 --> 00:57:13,559
Vil du ha meg ut,
må du kaste meg ut selv, sir.
894
00:57:28,407 --> 00:57:29,950
[sukker]
895
00:57:31,326 --> 00:57:33,579
Vi kaller den "den flyvende sengen".
896
00:57:33,662 --> 00:57:36,456
{\an8}Det offisielle navnet er
opplæringsfartøyet for månelanding.
897
00:57:36,540 --> 00:57:37,958
{\an8}DAG 200
FEM ASKANER
898
00:57:38,041 --> 00:57:39,793
{\an8}LLTV etterligner
899
00:57:39,877 --> 00:57:41,962
{\an8}flygningsdynamikken
til månemodul-fartøyet.
900
00:57:42,045 --> 00:57:45,966
Det flyr som et helikopter,
men er ikke et.
901
00:57:46,466 --> 00:57:49,761
Det er flere viktige forskjeller
dere må vite om
902
00:57:49,845 --> 00:57:51,597
før dere setter dere bak spakene.
903
00:57:51,680 --> 00:57:53,473
Dette er et kresent udyr.
904
00:57:54,141 --> 00:57:57,144
Neil Armstrong omkom nesten i det.
905
00:57:57,227 --> 00:57:58,896
Hadde han skutt seg ut to sekunder senere,
906
00:57:58,979 --> 00:58:02,149
hadde han ikke kommet seg hjem
og iallfall ikke til månen.
907
00:58:03,817 --> 00:58:06,945
I dag blir det
grunnleggende letting og landing.
908
00:58:07,529 --> 00:58:10,616
Hver enkelt skal fly sengen
opp til 300 fot,
909
00:58:10,699 --> 00:58:12,451
sveve i 30 sekunder,
910
00:58:12,534 --> 00:58:14,953
vende 360 grader,
911
00:58:15,037 --> 00:58:16,622
sveve i 30 sekunder,
912
00:58:16,705 --> 00:58:18,707
og så lande på målet.
913
00:58:19,208 --> 00:58:21,502
Ikke noe ekstra, ikke noe fancy.
914
00:58:21,585 --> 00:58:25,297
Bare opp, svev, spinn, svev og land.
915
00:58:26,048 --> 00:58:27,341
- Klart?
- [kvinner] Ja.
916
00:58:30,594 --> 00:58:31,595
Tracy?
917
00:58:33,388 --> 00:58:34,598
[kremter] Klart, sir.
918
00:58:37,226 --> 00:58:41,063
Rekkefølge. Tracy, Patty,
Ellen, Dani, Molly.
919
00:59:11,301 --> 00:59:16,014
[operatør]
Avvent for letting om tre, to, én.
920
00:59:28,610 --> 00:59:29,987
ØL
921
00:59:49,631 --> 00:59:51,967
[dekk hviner]
922
00:59:59,558 --> 01:00:01,268
ELLINGTON LUFTFORSVARSBASE
1,6 KM
923
01:00:01,351 --> 01:00:03,103
Kom igjen. Dra!
924
01:00:03,187 --> 01:00:04,897
[sirener uler]
925
01:00:04,980 --> 01:00:09,443
[operatør]
Alt utrykningspersonell til rullebanen.
926
01:00:09,526 --> 01:00:10,819
Situasjon rød.
927
01:00:11,320 --> 01:00:15,908
Gjentar. Alt utrykningspersonell
til rullebanen.
928
01:00:16,617 --> 01:00:17,910
Situasjon rød.
929
01:00:21,705 --> 01:00:23,624
[menn roper]
930
01:00:27,002 --> 01:00:28,879
- Tracy!
- Gordo.
931
01:00:28,962 --> 01:00:31,215
- Tracy!
- Nei. Det går bra.
932
01:00:32,341 --> 01:00:33,425
[Tracy] Gordo!
933
01:00:37,095 --> 01:00:38,847
[mann] Vi trenger mer trykk!
934
01:00:40,307 --> 01:00:42,184
Det var Patty.
935
01:00:44,144 --> 01:00:45,896
[Tracy hulker]
936
01:00:47,439 --> 01:00:50,609
[ropene fortsetter]
937
01:00:56,240 --> 01:00:57,574
Spyl på midten!