1
00:00:01,084 --> 00:00:02,753
Esta é a nova linha da frente
da Guerra Fria.
2
00:00:02,836 --> 00:00:06,131
Se os Soviéticos vão construir
um entreposto lunar,
3
00:00:06,215 --> 00:00:09,134
o Presidente também vai querer um
e vai querer tê-lo antes.
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,929
Preciso de homens como tu por perto
para aquilo que se avizinha.
5
00:00:12,012 --> 00:00:13,263
O que quer isso dizer?
6
00:00:13,347 --> 00:00:15,182
Quer dizer que estás de volta à Apollo 15.
7
00:00:15,265 --> 00:00:17,226
Vais voltar à Lua.
8
00:00:17,309 --> 00:00:19,937
Desculpem. Querido, Deke,
deviam vir ver isto.
9
00:00:20,020 --> 00:00:22,189
[Broadstreet na TV] Anastasia Belikova,
10
00:00:22,272 --> 00:00:24,441
a cosmonauta soviética de 32 anos,
11
00:00:24,525 --> 00:00:28,695
tornou-se a primeira mulher a pisar a Lua.
12
00:00:32,198 --> 00:00:33,659
{\an8}GILLESPIE, CALIFÓRNIA
13
00:00:33,742 --> 00:00:36,161
{\an8}- Tirando o estouro, o que achaste?
- Muito bom, Murph.
14
00:00:37,204 --> 00:00:39,790
Não é um X-15, mas porta-se muito bem.
15
00:00:39,873 --> 00:00:42,167
- Sim, é muito bom.
- Então, Chaddie! Seu merdas.
16
00:00:42,251 --> 00:00:44,795
[ri] Deixam qualquer um
aterrar um avião nesta cidadezinha.
17
00:00:44,878 --> 00:00:47,256
Sim, parece que a Marinha
continua a deixar qualquer um voar.
18
00:00:47,923 --> 00:00:49,091
- Desculpa.
- Perdão.
19
00:00:49,174 --> 00:00:51,176
- Não, a culpa foi minha.
- Desculpa.
20
00:00:52,761 --> 00:00:53,804
Olá.
21
00:00:54,805 --> 00:00:57,391
- Não estavas...
- No Tumbler Inn. Sexta à noite.
22
00:00:57,474 --> 00:00:58,934
Estavas com a tua amiga.
23
00:00:59,017 --> 00:01:01,562
- Ela gosta do two-step?
- Sim, ela gosta de se divertir.
24
00:01:01,645 --> 00:01:03,313
- Isso não tem nada de mal.
- Não.
25
00:01:03,814 --> 00:01:05,691
- Então, o que fazes aqui?
- Então, o que fazes aqui?
26
00:01:07,359 --> 00:01:09,319
- Tu primeiro.
- Estava só...
27
00:01:09,403 --> 00:01:11,905
O que faz por aqui
uma rapariga bonita como tu?
28
00:01:12,698 --> 00:01:15,367
- O teu namorado é piloto?
- Não.
29
00:01:16,076 --> 00:01:18,287
- Vim cá sozinha.
- [hesita]
30
00:01:18,370 --> 00:01:19,913
Sempre quis aprender a pilotar.
31
00:01:20,372 --> 00:01:21,790
Vá lá!
32
00:01:21,874 --> 00:01:23,584
O que foi? As raparigas bonitas
não podem ser pilotos?
33
00:01:23,667 --> 00:01:27,045
Acho que podem.
Não conheço é nenhuma que o queira.
34
00:01:27,129 --> 00:01:28,380
Agora já conheces.
35
00:01:30,299 --> 00:01:33,510
Sempre quis aprender a pilotar,
desde pequenina.
36
00:01:37,681 --> 00:01:40,976
Por acaso, conheces algum instrutor?
37
00:01:41,518 --> 00:01:43,770
Alguém que pudesse dar
a primeira aula a uma rapariga?
38
00:01:50,861 --> 00:01:53,280
[Gordo] Vou só estabilizá-lo
a uma boa altitude para ti.
39
00:01:54,031 --> 00:01:55,240
[espanto]
40
00:01:55,908 --> 00:01:56,950
Aqui tens.
41
00:01:59,119 --> 00:02:00,579
É o melhor lugar de todos.
42
00:02:00,662 --> 00:02:01,914
Nunca é cansativo.
43
00:02:08,211 --> 00:02:10,130
Vais deixar-me pilotar? Agora?
44
00:02:10,214 --> 00:02:11,632
Tens de começar em alguma altura.
45
00:02:11,715 --> 00:02:13,425
Não te preocupes com nada, está bem?
46
00:02:13,509 --> 00:02:14,968
Estou aqui ao teu lado.
47
00:02:16,637 --> 00:02:17,554
Empurra.
48
00:02:19,473 --> 00:02:20,933
As casas ficam maiores.
49
00:02:23,101 --> 00:02:24,353
Puxa para ti.
50
00:02:25,687 --> 00:02:26,897
[surpresa]
51
00:02:26,980 --> 00:02:28,524
As casas ficam mais pequenas.
52
00:02:29,149 --> 00:02:30,859
Vamos nivelar isto.
53
00:02:32,361 --> 00:02:33,862
Isso mesmo.
54
00:02:35,864 --> 00:02:37,282
Pronto, é a tua vez.
55
00:02:39,076 --> 00:02:40,118
Certo, aqui vou eu.
56
00:02:42,204 --> 00:02:45,207
- Puxo para mim, as casas encolheram.
- [ri]
57
00:02:49,545 --> 00:02:52,214
Estás a ver como começas
a perder velocidade?
58
00:02:52,297 --> 00:02:53,507
[concorda]
59
00:02:53,590 --> 00:02:54,591
Empurra.
60
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
[motor falha]
61
00:02:57,594 --> 00:03:00,472
Força para a frente.
[gagueja] Vamos andar mais depressa.
62
00:03:00,556 --> 00:03:02,891
- É a isto que se chama stall?
- Exatamente.
63
00:03:02,975 --> 00:03:05,936
Para baixo, querida... Empurra.
64
00:03:06,019 --> 00:03:08,313
O que estás a fazer?
65
00:03:24,246 --> 00:03:26,832
Fiz isto bem, Sr. Piloto da Marinha?
66
00:03:28,000 --> 00:03:31,378
[ri]
67
00:03:31,795 --> 00:03:34,256
Merda.
68
00:03:34,339 --> 00:03:36,842
[ri] Tu...
69
00:03:37,509 --> 00:03:38,510
Faz isso outra vez.
70
00:03:52,441 --> 00:03:53,442
[mulher ri]
71
00:03:53,525 --> 00:03:55,986
AGÊNCIA FEDERAL DE AVIAÇÃO
PLANO DE VOO
72
00:03:56,403 --> 00:03:57,946
Há quanto tempo voas?
73
00:03:58,488 --> 00:04:01,450
Tenho 725 horas. Se é para contar...
74
00:04:01,867 --> 00:04:04,369
[espanto] Enganaste-me bem.
75
00:04:06,038 --> 00:04:09,333
Porquê tanto... Porque não...
76
00:04:19,468 --> 00:04:22,846
AS MULHERES DE NIXON
77
00:05:33,125 --> 00:05:34,168
REPORTAGEM ESPECIAL
78
00:05:34,251 --> 00:05:36,211
Todos os norte-americanos
se questionam:
79
00:05:36,295 --> 00:05:39,923
"As mulheres norte-americanas estão
a ficar para trás face às soviéticas?"
80
00:05:40,007 --> 00:05:44,094
Isto no seguimento da alunagem
da cosmonauta Anastasia Belikova,
81
00:05:44,178 --> 00:05:47,389
que se tornou, de um dia para o outro,
uma sensação por todo o mundo.
82
00:05:47,472 --> 00:05:51,518
A fotografia dela na superfície lunar,
a sorrir de pura alegria,
83
00:05:51,602 --> 00:05:54,563
tornou-se uma imagem icónica,
publicada em todas as primeiras páginas
84
00:05:54,646 --> 00:05:56,815
das revistas e jornais mundiais.
85
00:05:56,899 --> 00:05:59,526
Belikova foi comparada
a Rosie, a Rebitadeira,
86
00:05:59,610 --> 00:06:01,820
aquela que, até agora, era uma imagem
exclusivamente americana
87
00:06:01,904 --> 00:06:04,907
que simbolizava a força das mulheres
nos anos 40.
88
00:06:04,990 --> 00:06:08,410
Este mais recente êxito soviético lançou
a dúvida sobre as prioridades da NASA,
89
00:06:08,493 --> 00:06:09,953
enquanto o resto do mundo comemora
90
00:06:10,037 --> 00:06:12,915
este momento incrível
na história das mulheres.
91
00:06:13,332 --> 00:06:18,170
Estávamos a converter a terceira fase
de um Saturn V numa oficina em órbita.
92
00:06:19,046 --> 00:06:21,173
Von Braun chamou-lhe Skylab.
93
00:06:21,256 --> 00:06:23,926
Já está a ser construído em Huntsville.
94
00:06:24,009 --> 00:06:28,222
Mas ainda vamos a tempo de alterar
a trajetória do processo de conversão.
95
00:06:29,181 --> 00:06:33,977
Aquilo que se pensa agora é em pegar
naquilo que seria o Skylab e desmontá-lo.
96
00:06:34,061 --> 00:06:37,231
Reduzimos o peso até termos um módulo
de colonização que possamos lançar
97
00:06:37,314 --> 00:06:40,484
para a nossa nova base lunar
permanentemente habitada, a Moonlab.
98
00:06:40,567 --> 00:06:43,737
E quantos militares
conseguimos pôr dentro dessa coisa?
99
00:06:43,820 --> 00:06:45,197
Não me parece muito grande.
100
00:06:45,781 --> 00:06:49,159
Será tripulado por três astronautas,
por algum tempo, nas primeiras fases,
101
00:06:49,243 --> 00:06:50,744
até os problemas estarem resolvidos,
102
00:06:50,827 --> 00:06:55,123
e depois faremos ampliações
que podem conter aspetos militares.
103
00:06:55,207 --> 00:06:59,545
Quais são ao certo os planos do Pentágono
a esse respeito?
104
00:07:02,005 --> 00:07:04,132
Quando é que podemos
ter esse Moonlab pronto?
105
00:07:05,342 --> 00:07:06,635
Dois anos, mais ou menos.
106
00:07:06,718 --> 00:07:08,428
[troça] Céus.
107
00:07:10,097 --> 00:07:12,933
Primeiro temos de encontrar um lugar
onde pousar esta coisa.
108
00:07:13,016 --> 00:07:14,017
[hesita]
109
00:07:14,101 --> 00:07:17,020
As missões Apollo 13, 14 e 15
estão a ser redefinidas
110
00:07:17,104 --> 00:07:19,982
para procurarem locais possíveis
para a base.
111
00:07:20,065 --> 00:07:22,317
Depois, temos de analisar
esses resultados.
112
00:07:22,401 --> 00:07:26,780
Vemos a geologia, estudos comerciais,
orçamentos e análise de sistemas.
113
00:07:26,864 --> 00:07:27,990
Mudança de planos, meus senhores.
114
00:07:28,991 --> 00:07:30,534
Pensei que só voltavas amanhã.
115
00:07:30,617 --> 00:07:32,661
Devia ser assim,
mas o chefe apanhou-me de surpresa
116
00:07:32,744 --> 00:07:34,580
e achei que era melhor voltar depressa.
117
00:07:35,998 --> 00:07:37,958
Dá-nos um minuto, General?
118
00:07:47,009 --> 00:07:49,011
Bem, isto não pode ser bom.
119
00:07:49,094 --> 00:07:51,138
Se envolve o Shorty Powers,
não pode mesmo.
120
00:07:51,555 --> 00:07:53,182
Sou tão incompreendido.
121
00:07:53,265 --> 00:07:55,475
O Presidente acha que é uma questão
de importância nacional
122
00:07:55,559 --> 00:07:57,019
os EUA igualarem os Soviéticos
123
00:07:57,102 --> 00:08:00,063
no grande feito
de levarem uma mulher à Lua.
124
00:08:00,147 --> 00:08:02,357
Ou seja, a taxa de aprovação dele
está baixa entre as mulheres.
125
00:08:03,150 --> 00:08:04,151
[assobia]
126
00:08:04,610 --> 00:08:07,196
Sendo assim,
Nixon quer que levemos uma mulher à Lua.
127
00:08:08,155 --> 00:08:10,574
- De preferência, loura.
- Não estás a falar a sério.7
128
00:08:10,657 --> 00:08:12,409
- [Kranz] E o Moonlab?
- O quê?
129
00:08:12,492 --> 00:08:13,785
A nossa base lunar.
130
00:08:13,869 --> 00:08:15,454
Esse nome é horrível.
131
00:08:15,537 --> 00:08:17,873
Isto é uma treta, Tom.
132
00:08:17,956 --> 00:08:21,460
Estamos no bom caminho para ganhar
aos Soviéticos, para variar. Não dá...
133
00:08:21,543 --> 00:08:24,004
Colocar uma base na Lua
continua a ser a máxima prioridade,
134
00:08:24,087 --> 00:08:26,632
mas também levar
uma mulher astronauta à Lua.
135
00:08:26,715 --> 00:08:30,135
São ambas prioridades máximas.
Co-prioridades máximas.
136
00:08:30,219 --> 00:08:31,386
[ri]
137
00:08:31,470 --> 00:08:34,932
E alguém disse ao Presidente
que não temos mulheres astronautas?
138
00:08:35,015 --> 00:08:36,225
Acho que ele sabe.
139
00:08:36,308 --> 00:08:39,061
Todos os jornais, revistas,
talk shows e programas de notícias
140
00:08:39,144 --> 00:08:41,188
sublinham isso diariamente.
141
00:08:41,270 --> 00:08:44,775
Não podemos só levar uma mulher à Lua.
Ela tem de ser astronauta.
142
00:08:44,858 --> 00:08:48,070
Há procedimentos, treinos, testes.
143
00:08:48,153 --> 00:08:49,738
E não posso treinar só uma mulher.
144
00:08:49,821 --> 00:08:53,158
Vou precisar de pelo menos 20 candidatas
para encontrar uma que sirva.
145
00:08:53,242 --> 00:08:54,952
Pelo amor de Deus, Deke.
146
00:08:55,035 --> 00:08:57,913
Isto é só uma coisa para mostrarmos
às feministas e ao The New York Times.
147
00:08:57,996 --> 00:08:59,790
Não tens de a fazer passar
pelo procedimento todo.
148
00:08:59,873 --> 00:09:03,043
Encontra uma mulher piloto, bonita,
veste-lhe um fato espacial,
149
00:09:03,126 --> 00:09:05,754
ensina-a a descer a maldita escada
e tira-lhe uma foto.
150
00:09:05,838 --> 00:09:11,009
Neste programa, ninguém entra num veículo
espacial sem ser certificado por mim.
151
00:09:11,635 --> 00:09:14,972
Quando isso mudar,
apresento a minha demissão.
152
00:09:17,182 --> 00:09:21,186
Acho que nenhum de nós, incluindo
o Presidente, quer a má publicidade
153
00:09:21,270 --> 00:09:23,313
que pode resultar da demissão
do Sr. Slayton.
154
00:09:23,397 --> 00:09:24,481
Tudo bem.
155
00:09:24,982 --> 00:09:27,776
Queres treinar 20 mulheres
para encontrares uma? Força.
156
00:09:33,115 --> 00:09:35,450
[conversas]
157
00:09:37,703 --> 00:09:39,872
A imprensa chama-lhes Mercury 13.
158
00:09:39,955 --> 00:09:41,331
Cada uma delas foi uma piloto experiente
159
00:09:41,415 --> 00:09:44,001
com centenas ou milhares de horas de voo.
160
00:09:44,084 --> 00:09:47,004
Cada uma delas passou todos os testes
físicos e psicológicos
161
00:09:47,087 --> 00:09:49,840
feitos aos homens astronautas
originais da Mercury Seven.
162
00:09:49,923 --> 00:09:53,260
O programa foi descontinuado antes
de fazerem treinos de voo em Pensacola.
163
00:09:53,343 --> 00:09:55,429
- [pigarreia]
- [Deke] Eu lembro-me.
164
00:09:55,512 --> 00:09:57,848
O John Glenn detestava isso tudo.
165
00:09:57,931 --> 00:09:59,266
[Paine] O Glenn já não voa.
166
00:09:59,349 --> 00:10:01,560
E é democrata,
portanto, a opinião dele não conta.
167
00:10:01,643 --> 00:10:02,686
[suspira]
168
00:10:02,769 --> 00:10:05,647
Alguma dessas mulheres ainda é piloto?
Isto foi quando? Há dez anos?
169
00:10:05,731 --> 00:10:07,316
Foi encerrado há sete anos.
170
00:10:07,399 --> 00:10:10,611
E das 13 pilotos,
duas ainda estão no ativo.
171
00:10:10,694 --> 00:10:13,155
As restantes pararam por causa dos filhos,
dos maridos e essas coisas.
172
00:10:13,238 --> 00:10:14,406
Quem nos resta?
173
00:10:14,948 --> 00:10:16,074
[suspira]
174
00:10:17,576 --> 00:10:18,911
[Shorty] Molly Cobb.
175
00:10:18,994 --> 00:10:21,455
Estabeleceu recordes na aviação
em voos de longa distância sozinha,
176
00:10:21,538 --> 00:10:24,708
venceu prémios de corridas, é qualificada
em aeronáutica mono e multimotor.
177
00:10:24,791 --> 00:10:27,085
Foi a melhor da turma das Mercury 13,
178
00:10:27,169 --> 00:10:30,172
mas não é exatamente
o que o Presidente procura.
179
00:10:30,797 --> 00:10:32,257
Que diabos quer isso dizer?
180
00:10:34,176 --> 00:10:36,303
Quero dizer que não é muito bonita.
181
00:10:37,221 --> 00:10:39,348
Precisamos da Marlo Thomas
e não do Danny Thomas.
182
00:10:39,431 --> 00:10:41,767
Credo, Shorty.
Não é um concurso de beleza.
183
00:10:41,850 --> 00:10:46,063
Estou a dizer-vos que o Presidente
vai querer uma mulher mais atraente
184
00:10:46,146 --> 00:10:47,648
para ser a primeira Donzela Lunar.
185
00:10:47,731 --> 00:10:49,107
"Donzela Lunar"?
186
00:10:49,191 --> 00:10:51,318
- É para um comunicado de imprensa.
- Continua a trabalhar.
187
00:10:51,401 --> 00:10:54,404
Talvez ela tenha sorte
e seja substituída por uma Coelhinha.
188
00:10:54,488 --> 00:10:55,781
Mas, por agora...
189
00:11:02,829 --> 00:11:03,830
Patty Doyle.
190
00:11:04,373 --> 00:11:08,752
A única outra mulher das Mercury 13
que ainda pilota, sobretudo helicópteros.
191
00:11:08,836 --> 00:11:11,797
Passou com distinção
nos testes da Mercury.
192
00:11:11,880 --> 00:11:14,216
Foi a segunda da turma, atrás de Cobb.
193
00:11:14,299 --> 00:11:15,342
Ela serve.
194
00:11:25,602 --> 00:11:26,937
[Kranz] Danielle Poole.
195
00:11:28,939 --> 00:11:32,276
Tem 25 anos, um bacharelato
em Matemática e Ciências...
196
00:11:32,359 --> 00:11:33,652
[Paine] Perfeita. Ela entra.
197
00:11:33,735 --> 00:11:36,947
Esperem, não a vou aceitar
só porque é negra.
198
00:11:37,030 --> 00:11:38,866
É exatamente por isso que a vais aceitar.
199
00:11:38,949 --> 00:11:41,451
Não preciso de ouvir o Jesse Jackson
200
00:11:41,535 --> 00:11:45,205
nem de receber o Ralph Abernathy
mais as mulas dele, a causar confusão.
201
00:11:45,289 --> 00:11:47,249
Desta vez, vamos estar
à frente da história.
202
00:11:47,875 --> 00:11:51,461
Ela tem 1500 horas de voo,
uma licença de piloto comercial
203
00:11:51,545 --> 00:11:54,089
e já trabalha aqui na NASA.
204
00:11:54,715 --> 00:11:56,967
É engenheira
e está junto as mulheres informáticas.
205
00:11:57,467 --> 00:11:58,510
Estás a ver?
206
00:12:02,890 --> 00:12:03,891
Muito bem.
207
00:12:11,607 --> 00:12:14,735
- Muito bem, é o nosso grupo.
- [porta abre]
208
00:12:14,818 --> 00:12:15,944
[Shorty] Ainda não.
209
00:12:16,528 --> 00:12:18,238
[Deke] Lindo. O que foi agora?
210
00:12:20,115 --> 00:12:21,825
Acabei de falar ao telefone
com o Ron Ziegler.
211
00:12:21,909 --> 00:12:22,993
Quem?
212
00:12:23,702 --> 00:12:26,788
O secretário de imprensa da Casa Branca.
Isto não vai ser bom.
213
00:12:27,289 --> 00:12:29,374
O Ziegler lembrou-se deste artigo
de há uns anos
214
00:12:29,458 --> 00:12:31,960
mostrou-o ao Presidente,
que achou que era uma excelente ideia.
215
00:12:32,628 --> 00:12:34,004
O que é uma excelente ideia?
216
00:12:34,087 --> 00:12:37,090
AMOR NO AR
OS STEVENS VOADORES
217
00:12:37,174 --> 00:12:39,510
[ri] O Gordo vai passar-se.
218
00:12:39,593 --> 00:12:40,928
[Deke] Fala a sério, Shorty.
219
00:12:41,011 --> 00:12:42,846
Estou a falar. Sejamos realistas.
220
00:12:42,930 --> 00:12:45,516
Não temos um único John Glenn
naquele grupo, nem por sombras.
221
00:12:45,599 --> 00:12:48,602
Não sei. Algumas parecem estar a começar
a ficar carecas.
222
00:12:48,685 --> 00:12:49,686
[suspira]
223
00:12:50,729 --> 00:12:52,856
Quem é que neste grupo
é a típica rapariga americana?
224
00:12:54,191 --> 00:12:56,443
Aquela que as pessoas vão adorar
e acarinhar,
225
00:12:56,527 --> 00:12:58,070
e se vão sentir bem por fazê-lo?
226
00:12:58,153 --> 00:13:02,157
O John Glenn não era o "John Glenn"
até se tornar o "John Glenn".
227
00:13:02,241 --> 00:13:05,536
O John Glenn sempre foi o "John Glenn".
Por isso foi escolhido para o Mercury.
228
00:13:05,619 --> 00:13:08,830
Se o Presidente quer a Tracy Stevens,
é ela quem ele vai ter.
229
00:13:09,706 --> 00:13:11,416
O casal espacial da América.
230
00:13:11,500 --> 00:13:13,252
É a mulher do Gordo.
231
00:13:13,961 --> 00:13:16,463
É mãe, pelo amor de Deus.
Como é que vai gerir isso?
232
00:13:16,547 --> 00:13:17,798
Arranjem-lhe uma ama.
233
00:13:17,881 --> 00:13:19,675
- E se ela recusar?
- Façam-na mudar de ideias.
234
00:13:19,758 --> 00:13:21,802
- E se ela não passar?
- Garantam que passa.
235
00:13:21,885 --> 00:13:25,389
Eu faço a seleção da tripulação.
Pensei que isso tinha ficado claro.
236
00:13:25,472 --> 00:13:28,183
Não disse para a meteres na tripulação,
só para não a chumbares.
237
00:13:28,267 --> 00:13:31,645
Ela até pode ser a mascote,
quero lá saber. Mas ela entra.
238
00:13:32,938 --> 00:13:36,692
Achas que o Gordo não se vai importar
se a mulher trabalhar no mesmo que ele?
239
00:13:37,109 --> 00:13:39,778
Gostarias de ver a Barbara
pelos corredores, Tom?
240
00:13:39,862 --> 00:13:41,196
Ou a Mary?
241
00:13:42,281 --> 00:13:45,784
Já para não falar dos... disparates dele.
242
00:13:45,868 --> 00:13:48,453
Vá lá, não podemos fazer isto.
243
00:13:49,496 --> 00:13:51,874
Basta dar-lhe algo que ele queira,
fazer com que valha a pena.
244
00:13:51,957 --> 00:13:55,335
Não me interessa o que têm de fazer.
Façam-no. Ela entra.
245
00:14:26,491 --> 00:14:30,454
Acho que a Tracy e eu
temos de falar disso a sós,
246
00:14:30,537 --> 00:14:33,707
antes de chegarmos a uma decisão.
247
00:14:33,790 --> 00:14:34,791
Sim.
248
00:14:35,626 --> 00:14:36,752
Diz, querida?
249
00:14:37,753 --> 00:14:39,296
[pigarreia] Sim, eu faço-o.
250
00:14:40,797 --> 00:14:43,050
- Boas notícias.
- É a minha miúda.
251
00:14:43,133 --> 00:14:45,427
Toda a gente vai ficar contente
por saber isso, Tracy.
252
00:14:46,094 --> 00:14:48,347
- Bem-vinda a bordo.
- Não te vou desiludir, Deke.
253
00:14:49,598 --> 00:14:51,225
Não estou preocupado, Tracy.
254
00:14:52,768 --> 00:14:54,144
Vemo-nos na NASA.
255
00:15:00,526 --> 00:15:01,652
Caramba!
256
00:15:02,486 --> 00:15:05,697
Vejam só. A candidata a astronauta,
Tracy Stevens.
257
00:15:05,781 --> 00:15:09,701
É uma loucura. Caramba.
258
00:15:12,538 --> 00:15:15,123
Então, não te importas?
259
00:15:15,207 --> 00:15:16,875
Claro que não. Porque me importaria?
260
00:15:16,959 --> 00:15:19,503
Se tu achas uma boa ideia, eu alinho.
261
00:15:20,963 --> 00:15:24,341
- O que te vai dar o Deke?
- O quê? Não, tu conheces o Deke.
262
00:15:25,968 --> 00:15:26,969
Deu-te um lugar.
263
00:15:27,052 --> 00:15:29,263
Ele não entrega assim os lugares
nas tripulações.
264
00:15:29,346 --> 00:15:31,598
Nesse aspeto, ele é um filho da mãe.
265
00:15:31,682 --> 00:15:32,891
Deixa-me dizer-te.
266
00:15:32,975 --> 00:15:34,017
Ele...
267
00:15:34,977 --> 00:15:37,646
- Ele deu-me um lugar na Apollo 15.
- Aí está. Pois.
268
00:15:37,729 --> 00:15:39,857
Mas isso não interessa agora.
269
00:15:39,940 --> 00:15:41,817
O que é importante és tu.
270
00:15:42,234 --> 00:15:44,444
Vais ser uma candidata a astronauta.
271
00:15:45,946 --> 00:15:48,991
Não, eu vou ser uma astronauta.
272
00:15:51,743 --> 00:15:56,582
Um dia, terei no colarinho
um daqueles alfinetes, como tu.
273
00:15:57,749 --> 00:15:59,418
Alguém está mesmo motivada.
274
00:16:00,919 --> 00:16:02,796
Gosto. Gosto muito.
275
00:16:04,548 --> 00:16:07,509
Devíamos comemorar. Bifes no Lamplighter.
276
00:16:08,093 --> 00:16:09,136
- [hesita]
- [questiona]
277
00:16:11,388 --> 00:16:13,849
Não, vamos antes ao novo
restaurante chinês. Vou vestir-me.
278
00:16:13,932 --> 00:16:15,475
Para quê? Estás fantástica.
279
00:16:16,018 --> 00:16:17,394
Não demoro nada.
280
00:16:39,082 --> 00:16:40,834
[ri]
281
00:16:42,002 --> 00:16:44,213
E embora a NASA
ainda não tenha divulgado os nomes
282
00:16:44,296 --> 00:16:47,341
das mulheres candidatas
que vão entrar no programa,
283
00:16:47,424 --> 00:16:50,219
soubemos que uma das mulheres
é nem mais nem menos
284
00:16:50,302 --> 00:16:54,598
do que a mulher do astronauta
Gordon "Gordo" Stevens.
285
00:16:55,265 --> 00:16:59,353
A Sra. Stevens era piloto
quando conheceu o futuro marido,
286
00:16:59,853 --> 00:17:03,190
uma história revelada na revista Look,
287
00:17:03,273 --> 00:17:06,859
com o título "Amor nos Céus".
288
00:17:07,486 --> 00:17:09,070
Posso sair da mesa?
289
00:17:09,655 --> 00:17:11,448
- [balbucia]
- Sim, podes.
290
00:17:11,531 --> 00:17:12,657
Obrigado.
291
00:17:14,952 --> 00:17:16,994
É humilhante, Ed.
292
00:17:18,079 --> 00:17:19,122
[troça]
293
00:17:20,415 --> 00:17:22,626
São ordens. Diretamente do topo.
294
00:17:24,419 --> 00:17:26,755
Então, a Tracy Stevens
vai pilotar no espaço?
295
00:17:28,966 --> 00:17:30,300
O Deke é que decide, entendes?
296
00:17:30,384 --> 00:17:33,136
Soube que ele ameaçou demitir-se
se lhe tirassem a seleção das tripulações.
297
00:17:33,220 --> 00:17:35,347
- Tu não pareces muito incomodado.
- [ri]
298
00:17:35,764 --> 00:17:36,807
Quer dizer...
299
00:17:39,351 --> 00:17:41,687
Não me diz respeito, entendes?
Estou concentrado na Apollo 15.
300
00:17:41,770 --> 00:17:43,397
Não acho que seja uma ideia fantástica.
301
00:17:43,480 --> 00:17:45,107
Não é uma ideia fantástica?
302
00:17:46,233 --> 00:17:49,152
Ed, estão a fazer pouco
daquilo que vocês fazem.
303
00:17:49,236 --> 00:17:50,237
Bom...
304
00:17:50,320 --> 00:17:54,908
Tu treinaste, esforçaste-te e sofreste.
305
00:17:54,992 --> 00:17:59,162
Correste grandes riscos ao longo dos anos
para chegares aqui. E agora isto?
306
00:17:59,246 --> 00:18:03,625
Agora estas mulheres chegam,
recebem um alfinete e vão pilotar?
307
00:18:04,418 --> 00:18:07,129
E porquê? Porque os soviéticos o fizeram?
308
00:18:08,463 --> 00:18:10,174
- [Karen gagueja]
- [hesita]
309
00:18:11,091 --> 00:18:15,721
Ouve, Ed, ela não é minimamente capaz
de fazer o que tu fazes.
310
00:18:16,221 --> 00:18:17,723
Nenhuma delas é.
311
00:18:17,806 --> 00:18:19,725
Parece que há algumas
que são muito boas pilotos.
312
00:18:20,893 --> 00:18:23,520
Mas deves ter razão.
313
00:18:23,604 --> 00:18:25,981
- Céus, Ed.
- Claro que tens razão, absolutamente.
314
00:18:26,064 --> 00:18:27,232
Mas eu...
315
00:18:27,816 --> 00:18:30,444
- Devem estar a gozar!
- Desculpa.
316
00:18:30,527 --> 00:18:31,653
Eu...
317
00:18:32,863 --> 00:18:34,198
Desculpa.
318
00:18:36,867 --> 00:18:39,328
[hesita] Eu...
319
00:18:48,253 --> 00:18:52,132
{\an8}6 DE JANEIRO DE 1970
320
00:18:54,176 --> 00:18:58,805
{\an8}DIA UM
321
00:18:58,889 --> 00:19:03,852
{\an8}20 CANDIDATAS A ASTRONAUTAS
322
00:19:03,936 --> 00:19:05,938
[conversas]
323
00:19:14,154 --> 00:19:15,989
"Amor nos Céus."
324
00:19:41,056 --> 00:19:42,432
[pigarreia]
325
00:19:42,516 --> 00:19:44,268
- Posso sentar-me aqui?
- Claro.
326
00:19:48,564 --> 00:19:49,857
Obrigada.
327
00:19:49,940 --> 00:19:51,483
Sou a Tracy.
328
00:19:51,567 --> 00:19:52,651
Danielle.
329
00:20:00,033 --> 00:20:02,202
Vejam só o que trouxe o gato.
330
00:20:02,286 --> 00:20:04,371
Achei que estarias cá, Molly.
331
00:20:05,497 --> 00:20:06,748
É melhor do que o circo.
332
00:20:08,750 --> 00:20:11,295
Parece que somos as únicas
duas Mercury no ativo.
333
00:20:11,378 --> 00:20:14,173
Sim. É bom saber que estarás
atrás de mim.
334
00:20:14,256 --> 00:20:15,674
Como antigamente.
335
00:20:17,467 --> 00:20:20,512
Minhas senhoras, sentem-se.
Vamos lá começar isto.
336
00:20:22,598 --> 00:20:24,433
Chamo-me Deke Slayton.
337
00:20:24,516 --> 00:20:27,603
Lidero o departamento dos astronautas
e vim dar-vos as boas-vindas à NASA.
338
00:20:28,270 --> 00:20:32,608
Parabéns. A partir deste momento,
são oficialmente candidatas a astronautas.
339
00:20:32,691 --> 00:20:36,195
De agora em diante, serão carinhosamente
chamadas ASCAN.
340
00:20:36,278 --> 00:20:37,738
[risos]
341
00:20:42,743 --> 00:20:45,871
Vêm de todos os cantos do país.
342
00:20:47,206 --> 00:20:49,625
Aquelas que fizeram parte
do programa Mercury 13,
343
00:20:49,708 --> 00:20:51,376
a Patty Doyle e a Molly Cobb,
344
00:20:51,835 --> 00:20:54,296
sei que esperaram muito tempo
por este dia.
345
00:20:57,716 --> 00:20:59,843
Mas estes não são os testes da Mercury.
346
00:21:00,677 --> 00:21:01,720
Não.
347
00:21:02,221 --> 00:21:06,558
Este é um programa de treinos rigoroso,
24 horas por dia, sete dias por semana,
348
00:21:06,642 --> 00:21:08,185
para vos preparar
para as viagens espaciais.
349
00:21:08,268 --> 00:21:10,270
Hoje estão aqui 20 mulheres.
350
00:21:10,354 --> 00:21:12,898
Espero que esse número
seja bastante menor daqui a um ano.
351
00:21:13,357 --> 00:21:14,441
Sinceramente,
352
00:21:15,359 --> 00:21:17,611
não sei se alguma de vocês
ainda aqui estará.
353
00:21:18,403 --> 00:21:19,863
Eis como isto funciona.
354
00:21:19,947 --> 00:21:22,491
Vou avaliar-vos ao longo do tempo.
355
00:21:22,574 --> 00:21:24,993
E tudo o que fazem será avaliado.
356
00:21:25,077 --> 00:21:28,747
Desempenho na pilotagem, estudos,
a vossa personalidade e motivação.
357
00:21:29,331 --> 00:21:31,124
Afixarei os resultados periodicamente.
358
00:21:31,208 --> 00:21:33,836
Se o vosso nome não estiver na lista,
estão de fora.
359
00:21:34,920 --> 00:21:36,421
Arrumem as coisas e vão para casa.
360
00:21:39,258 --> 00:21:41,468
Apaguem as luzes.
Vamos ver o resumo do programa.
361
00:21:44,137 --> 00:21:48,976
Programa básico científico,
formação em jatos, navegação celeste,
362
00:21:49,059 --> 00:21:53,564
treinos no simulador, treinos
de orientação, navegação e controlo.
363
00:21:54,523 --> 00:21:56,984
TIPO DE TREINO
SIMULADOR
364
00:21:57,067 --> 00:21:59,528
MÓDULO DE COMANDO
MÓDULO LUNAR
365
00:21:59,611 --> 00:22:01,822
OBJETIVOS ESPECIAIS
366
00:22:08,662 --> 00:22:10,664
{\an8}[Broadstreet]
Hoje, em Moscovo, Alexei Kosygin
367
00:22:10,747 --> 00:22:11,874
{\an8}acusou a Administração Nixon...
368
00:22:11,957 --> 00:22:13,166
{\an8}DIA 18
369
00:22:13,250 --> 00:22:15,919
{\an8}... de planear pôr mísseis na recentemente
proposta base lunar norte-americana,
370
00:22:16,003 --> 00:22:18,922
{\an8}em violação do Tratado Espacial de 1967.
371
00:22:19,006 --> 00:22:21,049
A Casa Branca nega a acusação,
372
00:22:21,133 --> 00:22:24,428
dizendo que não será o primeiro país
a colocar armas no espaço.
373
00:22:24,970 --> 00:22:29,016
As tensões estão mais altas do que nunca
enquanto continua a "corrida para a base".
374
00:22:29,099 --> 00:22:33,020
Aposto 50 dólares em como isto tudo
não vai além do segundo mês.
375
00:22:34,688 --> 00:22:35,856
Não sei.
376
00:22:36,607 --> 00:22:38,942
Acho que desta vez
vamos até ao fim, Molly.
377
00:22:40,444 --> 00:22:44,281
A última vez que disseste isso, passámos
a noite num bar de bêbedos em Tulsa.
378
00:22:45,657 --> 00:22:46,992
Isso foi há muito tempo.
379
00:22:47,701 --> 00:22:48,702
Sim.
380
00:22:49,661 --> 00:22:53,707
Só não esperes muito mais
além do aqui e agora.
381
00:22:54,958 --> 00:22:56,502
As coisas não mudaram assim tanto.
382
00:23:06,637 --> 00:23:08,180
Já pilotaste um jato?
383
00:23:09,848 --> 00:23:11,058
Algumas vezes.
384
00:23:12,643 --> 00:23:13,977
Sempre quis fazê-lo.
385
00:23:18,065 --> 00:23:19,650
- Não és casada?
- Não.
386
00:23:19,733 --> 00:23:21,109
Mas és tão bonita.
387
00:23:23,195 --> 00:23:25,531
- Pareces a minha mãe.
- Pois, isso não deve ser bom.
388
00:23:26,907 --> 00:23:27,950
Não é.
389
00:23:30,494 --> 00:23:31,745
Lá vem a Janice.
390
00:23:33,539 --> 00:23:35,249
Vem demasiado depressa.
391
00:23:41,588 --> 00:23:42,756
Bem vos disse.
392
00:23:42,840 --> 00:23:44,299
Ela afocinhou.
393
00:23:44,383 --> 00:23:46,134
O Deke não vai gostar disso.
394
00:23:46,218 --> 00:23:47,636
[Deke] Stevens, é a tua vez.
395
00:23:52,349 --> 00:23:53,350
Merda.
396
00:23:53,433 --> 00:23:55,561
Se inserires estes dois parâmetros,
vai correr bem.
397
00:24:07,114 --> 00:24:08,866
[Baldwin] A pressão na cabina
está boa, Trace.
398
00:24:08,949 --> 00:24:10,993
Quero dizer, Candidata Stevens.
399
00:24:11,076 --> 00:24:12,286
[Tracy ri]
400
00:24:13,370 --> 00:24:14,955
Verifica o regulador de oxigénio.
401
00:24:16,707 --> 00:24:19,793
[Tracy] Tenho um bom sinal,
Comandante Baldwin.
402
00:24:19,877 --> 00:24:21,086
[ri]
403
00:24:23,338 --> 00:24:25,257
Começa por virar ligeiramente à esquerda.
404
00:24:28,260 --> 00:24:31,889
Se empurrares a manche num avião normal,
obténs logo um resultado.
405
00:24:31,972 --> 00:24:33,849
Nos jatos, tens de pensar em antecipação.
406
00:24:34,349 --> 00:24:36,977
- Entendido.
- Agora, vira devagar para a direita.
407
00:24:37,394 --> 00:24:38,395
Entendido.
408
00:24:41,315 --> 00:24:44,067
Pista à vista, às dez horas,
a oito quilómetros.
409
00:24:44,568 --> 00:24:47,112
Estás pronta a cair, quero dizer,
a pousar este avião?
410
00:24:48,071 --> 00:24:50,616
[ri] Entendido. Estou, sim.
411
00:24:50,699 --> 00:24:53,535
[Baldwin] Lembra-te do que falámos
no outro dia. O T-38 aterra depressa.
412
00:24:53,619 --> 00:24:57,164
Se fores devagar, entras em stall.
Se fores depressa, a aterragem é longa.
413
00:24:57,247 --> 00:24:58,248
Entendido.
414
00:24:59,625 --> 00:25:01,043
Muito bem, vamos a isto.
415
00:25:01,585 --> 00:25:05,339
Atenção à velocidade. A 270 vais depressa.
Puxa a manche.
416
00:25:06,131 --> 00:25:09,676
Ainda vais depressa, a 160.
Continua a trabalhar a manche.
417
00:25:09,760 --> 00:25:11,887
Vamos lá. É agora. Levanta o nariz.
418
00:25:25,317 --> 00:25:27,361
[jornalista] As mulheres candidatas
serão entrevistadas hoje,
419
00:25:27,444 --> 00:25:28,445
para o novo programa espacial
420
00:25:28,529 --> 00:25:30,739
que enviará um homem e uma mulher
astronautas norte-americanos
421
00:25:30,822 --> 00:25:32,324
como o primeiro casal na Lua.
422
00:25:35,494 --> 00:25:36,620
Sim?
423
00:25:38,789 --> 00:25:40,290
Danny, vê quem está aqui.
424
00:25:40,374 --> 00:25:41,375
Olá, mãe.
425
00:25:41,458 --> 00:25:43,669
- Olá, querido. Como foi o teu dia?
- Bom.
426
00:25:44,878 --> 00:25:46,255
Tive saudades tuas.
427
00:25:46,338 --> 00:25:48,632
Muito obrigada. Desculpa chegar tarde.
428
00:25:49,091 --> 00:25:52,511
Não faz mal. Os rapazes já jantaram.
429
00:25:52,594 --> 00:25:53,595
[espanto]
430
00:25:53,679 --> 00:25:56,640
Vocês os dois, parem com isso.
Não apontem isso um ao outro.
431
00:25:57,099 --> 00:25:59,309
Estivemos a fazer exercícios
de evacuações de emergência,
432
00:25:59,393 --> 00:26:02,187
e é impossível falar ao telefone
com aquele fato vestido.
433
00:26:02,896 --> 00:26:04,064
[gagueja, pigarreia]
434
00:26:05,524 --> 00:26:07,401
Não há problema, a sério.
435
00:26:09,987 --> 00:26:12,948
O Ed disse-me
que passaste a primeira fase.
436
00:26:13,949 --> 00:26:15,033
Parabéns.
437
00:26:15,450 --> 00:26:16,535
Obrigada.
438
00:26:16,618 --> 00:26:18,161
Sim, o Ed...
439
00:26:19,621 --> 00:26:21,957
... ele tem-me ajudado nos treinos.
440
00:26:22,666 --> 00:26:25,419
Acho que não teria chegado até aqui
sem ele.
441
00:26:27,087 --> 00:26:28,547
Ainda bem que ele tem ajudado.
442
00:26:28,630 --> 00:26:30,924
Ele entrega-se completamente
em tudo o que faz.
443
00:26:31,008 --> 00:26:32,259
Sim.
444
00:26:33,051 --> 00:26:35,262
Só espero que ele esteja suficientemente
concentrado na 15.
445
00:26:36,138 --> 00:26:37,181
Claro que está.
446
00:26:37,264 --> 00:26:38,640
Quando muito,
447
00:26:39,391 --> 00:26:42,644
sou eu que estou a tentar
manter-me à tona.
448
00:26:43,937 --> 00:26:47,065
Não... é nada fácil.
449
00:26:50,027 --> 00:26:51,945
Não foi feito para ser fácil, Tracy.
450
00:26:57,326 --> 00:27:00,537
Danny, agradece à Sra. Baldwin.
451
00:27:01,580 --> 00:27:03,332
Vai pôr o casaco e vamos andando.
452
00:27:04,374 --> 00:27:06,293
- [Danny] Obrigado.
- De nada. Até breve, amigo.
453
00:27:06,376 --> 00:27:08,337
- Boa noite, Shane.
- Boa noite.
454
00:27:09,588 --> 00:27:10,839
- Mais uma vez, obrigada, Karen.
- [anui]
455
00:27:10,923 --> 00:27:12,299
Vamos buscar o teu irmão.
456
00:27:12,382 --> 00:27:14,134
Vamos arrumar as coisas, sim?
457
00:27:17,095 --> 00:27:19,306
[Margo] Para fazer a tripulação
regressar em segurança,
458
00:27:19,389 --> 00:27:22,184
o módulo de comando tem de entrar
na atmosfera terrestre
459
00:27:22,267 --> 00:27:23,936
{\an8}exatamente no ângulo certo...
460
00:27:24,019 --> 00:27:25,020
{\an8}DIA 55
461
00:27:25,103 --> 00:27:27,856
{\an8}... a uma velocidade
de 40 000 quilómetros por hora.
462
00:27:27,940 --> 00:27:29,650
{\an8}15 ASCAN
463
00:27:29,733 --> 00:27:32,611
São 10 900 metros por segundo.
464
00:27:33,695 --> 00:27:34,738
Como um meteorito.
465
00:27:34,821 --> 00:27:36,907
É literalmente isso que vocês são.
466
00:27:38,242 --> 00:27:41,578
E se entrarem num ângulo mais inclinado,
vão arder.
467
00:27:41,662 --> 00:27:46,458
Mas se entrarem num ângulo muito raso,
vão saltar de volta para o espaço.
468
00:27:52,673 --> 00:27:54,341
- Vagão.
- [questiona]
469
00:27:55,259 --> 00:27:56,552
Palavra de cinco letras para "carruagem".
470
00:28:02,599 --> 00:28:05,269
Eu entendo as equações de reentrada.
471
00:28:05,352 --> 00:28:06,728
Espero que sim.
472
00:28:13,026 --> 00:28:14,319
Vamos descobrir.
473
00:28:15,612 --> 00:28:16,947
[gaveta abre]
474
00:28:18,949 --> 00:28:20,075
Um questionário.
475
00:28:20,158 --> 00:28:21,201
[mulheres gemem]
476
00:29:10,125 --> 00:29:12,252
- Janice?
- [chora]
477
00:29:12,794 --> 00:29:14,379
Parece que ela não ficou.
478
00:29:27,017 --> 00:29:29,603
Não conseguiria se não estivesses
a morder-me os calcanhares, Doyle.
479
00:29:34,149 --> 00:29:36,318
Em quinto lugar. Raios.
480
00:29:43,075 --> 00:29:45,577
CLASSIFICAÇÃO DE DESEMPENHO
12. TRACY STEVENS
481
00:29:46,078 --> 00:29:47,162
Céus.
482
00:29:49,790 --> 00:29:52,918
BAR OUTPOST
483
00:29:53,001 --> 00:29:54,211
[conversas]
484
00:30:00,884 --> 00:30:03,637
Ganhei.
485
00:30:04,137 --> 00:30:05,597
[Patty] Perdi, Cobb.
486
00:30:06,515 --> 00:30:07,808
O dobro ou nada?
487
00:30:07,891 --> 00:30:09,142
Prepara-as.
488
00:30:12,896 --> 00:30:15,941
[mulheres conversam, risos]
489
00:30:20,028 --> 00:30:21,864
- Já reparaste?
- No quê?
490
00:30:23,574 --> 00:30:25,409
Como todos os homens neste bar
estão a tentar fingir
491
00:30:25,492 --> 00:30:27,661
que não odeiam o facto de estarmos aqui?
492
00:30:28,328 --> 00:30:29,830
Porque sabes o que somos?
493
00:30:31,164 --> 00:30:33,500
Somos a mudança, ao vivo e a cores.
494
00:30:33,959 --> 00:30:35,252
Nós estarmos aqui significa
495
00:30:35,335 --> 00:30:38,380
que o tempo deles no topo
está a chegar ao fim
496
00:30:38,463 --> 00:30:40,299
e eles não gostam mesmo nada.
497
00:30:40,382 --> 00:30:41,592
Esquece isso, Doyle.
498
00:30:42,217 --> 00:30:44,887
Vão conseguir lixar-nos,
como fizeram da última vez.
499
00:30:46,555 --> 00:30:47,890
Não é com eles que me preocupo.
500
00:30:50,767 --> 00:30:52,060
Olha para elas.
501
00:30:52,144 --> 00:30:53,604
Entraram na boa neste programa
502
00:30:53,687 --> 00:30:56,023
como se nós não tivéssemos tentado
fazer isto há dez anos.
503
00:30:56,899 --> 00:30:58,567
Vá lá, elas não são assim tão más.
504
00:31:01,069 --> 00:31:02,863
Elas não sabem como será difícil
505
00:31:02,946 --> 00:31:05,282
quando a situação se tornar caótica
e encerrarem o programa.
506
00:31:05,365 --> 00:31:06,992
E tu sabes que vai acontecer, certo?
507
00:31:10,287 --> 00:31:12,831
E todas elas terão de voltar
às suas vidinhas patéticas
508
00:31:12,915 --> 00:31:14,291
na terrinha de nenhures.
509
00:31:15,501 --> 00:31:16,835
Tenho pena delas.
510
00:31:17,544 --> 00:31:18,837
Menos da mulher do astronauta.
511
00:31:20,214 --> 00:31:24,551
Ela não terá problemas em voltar
para a vida tranquila e para o marido.
512
00:31:26,345 --> 00:31:29,431
A coisa mais assustadora que já pilotei
foi um S-2 Pitts.
513
00:31:29,515 --> 00:31:30,516
Raios.
514
00:31:30,599 --> 00:31:32,434
Aquele avião mata-nos num piscar de olhos.
515
00:31:32,518 --> 00:31:33,644
- Sim.
- [anui]
516
00:31:34,353 --> 00:31:35,354
[espanto]
517
00:31:36,396 --> 00:31:37,689
E tu, Tracy?
518
00:31:39,274 --> 00:31:40,984
[hesita, ri]
519
00:31:41,068 --> 00:31:43,278
Bem...
520
00:31:44,321 --> 00:31:50,494
[pigarreia] O meu irmão ensinou-me
a pilotar num Piper Cub.
521
00:31:50,577 --> 00:31:53,330
Não é tecnologia de ponta
nem nada disso, eu sei, mas...
522
00:31:55,832 --> 00:31:57,042
Na verdade...
523
00:32:02,130 --> 00:32:05,801
Uma vez,
ele deixou-me experimentar um AT-6.
524
00:32:05,884 --> 00:32:06,927
[mulher] Bolas.
525
00:32:07,010 --> 00:32:10,472
E essa passagem
dos 40 para os 600 cavalos...
526
00:32:12,182 --> 00:32:13,725
... abriu-me mesmo os olhos.
527
00:32:14,434 --> 00:32:15,561
Aposto que sim.
528
00:32:16,186 --> 00:32:18,105
Mas, para ser sincera,
529
00:32:18,188 --> 00:32:21,358
não pilotei muito
nos últimos anos, portanto...
530
00:32:21,441 --> 00:32:23,652
Mas isso é compreensível.
Tens dois filhos.
531
00:32:25,237 --> 00:32:26,738
Pois, acho que sim.
532
00:32:27,573 --> 00:32:28,782
Quer dizer...
533
00:32:29,867 --> 00:32:33,954
... pilotar não me parecia uma opção
enquanto carreira, entendem?
534
00:32:35,205 --> 00:32:36,456
Acabei por ser enfermeira.
535
00:32:37,583 --> 00:32:41,211
Nos Cuidados Intensivos Neonatais.
Por uns tempos.
536
00:32:41,962 --> 00:32:43,380
Eu era secretária.
537
00:32:45,591 --> 00:32:47,759
Operadora de telefones. [Ri]
538
00:32:47,843 --> 00:32:48,844
Informática.
539
00:32:49,469 --> 00:32:50,512
O que é isso?
540
00:32:51,138 --> 00:32:54,975
Fazíamos uns cálculos
e alguma engenharia na NASA.
541
00:32:55,559 --> 00:32:58,520
Mas não era nada fascinante
como tudo isto.
542
00:32:58,604 --> 00:33:00,230
[risos gerais]
543
00:33:00,314 --> 00:33:03,400
Sabem que mais? O Gordo chateou-me tanto
por vir aqui esta noite.
544
00:33:03,483 --> 00:33:05,611
- Por favor.
- A sério.
545
00:33:05,694 --> 00:33:09,489
Ele disse que nem sonharia
pôr um pé neste bar,
546
00:33:09,573 --> 00:33:13,285
no Outpost,
sem ter um alfinete de astronauta.
547
00:33:13,368 --> 00:33:15,913
Não é uma igreja.
É um bar com um problema de baratas.
548
00:33:15,996 --> 00:33:17,247
[hesita]
549
00:33:17,331 --> 00:33:19,541
Alguns destes tipos agem
como se fosse uma comunhão noturna.
550
00:33:19,625 --> 00:33:21,585
- Sim.
- Não são os únicos.
551
00:33:24,463 --> 00:33:25,839
[mulher 2] A Patty é simpática.
552
00:33:25,923 --> 00:33:28,425
A Molly é...
553
00:33:32,054 --> 00:33:34,556
Não sei. Achava que ela seria
mais encorajadora.
554
00:33:34,640 --> 00:33:36,266
- [hesita]
- Entendem?
555
00:33:36,350 --> 00:33:39,603
Ela não está cá para fazer amigos.
E tem razão.
556
00:33:42,606 --> 00:33:47,069
Gosto de vocês todas,
mas apenas uma de nós será escolhida.
557
00:33:49,947 --> 00:33:50,948
Bem...
558
00:33:52,574 --> 00:33:56,203
... até lá, posso pagar-vos outra rodada?
559
00:33:56,286 --> 00:33:57,454
Sim.
560
00:33:58,997 --> 00:33:59,998
Sim.
561
00:34:06,588 --> 00:34:07,923
{\an8}[Larry] Blackjack, Houston para Danielle.
562
00:34:08,005 --> 00:34:10,300
{\an8}Dá-nos a indicação de pH
para a célula de combustível um.
563
00:34:10,384 --> 00:34:11,802
{\an8}DIA 74
12 ASCAN
564
00:34:12,219 --> 00:34:15,472
Entendido, Houston.
Tenho alertas na célula de combustível um.
565
00:34:15,889 --> 00:34:17,558
Os outros dois indicadores estão normais.
566
00:34:21,812 --> 00:34:22,896
Concentra-te.
567
00:34:24,523 --> 00:34:25,649
Estás bem?
568
00:34:26,149 --> 00:34:27,775
Sim. Acordei muito cedo.
569
00:34:27,860 --> 00:34:30,070
Blackjack, Houston para Tracy.
570
00:34:30,152 --> 00:34:32,406
Por favor, abre as quatro válvulas
de isolamento do Hélio-1.
571
00:34:32,989 --> 00:34:36,201
Entendido, Houston.
A abrir o sistema um de hélio.
572
00:34:39,371 --> 00:34:40,621
Está ali.
573
00:34:43,250 --> 00:34:44,960
- [ribomba]
- [gás a sair]
574
00:34:47,212 --> 00:34:50,674
Certo, Blackjack. O controlo de reação
da pressurização do tanque está bom.
575
00:34:51,507 --> 00:34:52,509
De nada.
576
00:34:55,387 --> 00:34:58,557
Falha no computador de orientação.
Elas que entrem manualmente.
577
00:34:58,640 --> 00:35:01,351
Isso é maldade.
Elas ainda não estão prontas para isso.
578
00:35:01,935 --> 00:35:04,313
Não temos tempo para esperar
que elas estejam prontas.
579
00:35:06,398 --> 00:35:07,941
[suspira]
580
00:35:09,318 --> 00:35:13,780
[sotaque falso] "O que temos aqui
é uma falha de comunicação."
581
00:35:15,115 --> 00:35:16,491
O Presidiário.
582
00:35:19,953 --> 00:35:22,206
- Cresci nos cinemas.
- [anui]
583
00:35:23,332 --> 00:35:26,627
- Viste o Dois Homens e Um Destino?
- Adorei o filme, detestei a música.
584
00:35:26,710 --> 00:35:28,504
Uma tradicionalista.
585
00:35:28,587 --> 00:35:30,631
Deves ter adorado Os Sete Magníficos.
586
00:35:30,714 --> 00:35:33,217
Claro, é a melhor banda sonora
jamais gravada para um western.
587
00:35:33,675 --> 00:35:36,678
Melhor do que O Rio Vermelho?
Tens muito que aprender.
588
00:35:36,762 --> 00:35:38,347
Trabalhem agora. Namorisquem depois.
589
00:35:38,430 --> 00:35:41,141
Sim, senhora. É para já, senhora.
A trabalhar, minha senhora.
590
00:35:48,482 --> 00:35:50,692
- [alarme toca]
- Alarme principal.
591
00:35:53,278 --> 00:35:55,822
O sistema de orientação falhou.
Temos de fazer isto manualmente.
592
00:35:55,906 --> 00:35:57,533
- O quê?
- Assume o controlo manual.
593
00:35:58,909 --> 00:36:02,496
Temos de manter os G constantes.
Vigia o medidor de G e o EMS.
594
00:36:02,579 --> 00:36:05,082
- Certo.
- Se passar dos quatro G, ardemos.
595
00:36:05,165 --> 00:36:06,166
Entendido.
596
00:36:06,667 --> 00:36:08,460
- A tua posição está alta.
- Estou a ver.
597
00:36:09,795 --> 00:36:11,588
Estás a contrariar o sistema.
Tens de baixar uns graus.
598
00:36:11,672 --> 00:36:13,298
Para de dar palpites.
599
00:36:16,260 --> 00:36:18,220
ACELERÓMETRO
G
600
00:36:18,303 --> 00:36:21,807
Merda. Estamos a entrar muito inclinadas.
O acelerómetro está nos sete G.
601
00:36:22,891 --> 00:36:24,601
A subir o vetor de elevação.
602
00:36:24,685 --> 00:36:26,144
É demasiado tarde. Vamos arder.
603
00:36:27,229 --> 00:36:29,606
- [alarme soa]
- [Molly suspira]
604
00:36:30,023 --> 00:36:31,984
- [alarme para]
- [Molly] Boa. Estamos mortas.
605
00:36:33,777 --> 00:36:36,196
[Larry] Fim de simulação.
Preparem-se para o relatório.
606
00:36:43,078 --> 00:36:44,246
Peço desculpa.
607
00:36:45,372 --> 00:36:47,165
Então, não dormiste muito?
608
00:36:48,917 --> 00:36:50,544
Foi o Gordo?
609
00:36:50,627 --> 00:36:52,171
Os miúdos?
610
00:36:52,963 --> 00:36:54,381
O cão?
611
00:36:55,716 --> 00:36:57,551
- Ouve...
- Estou-me literalmente nas tintas.
612
00:36:59,052 --> 00:37:00,554
Estás cansada?
613
00:37:00,637 --> 00:37:02,931
A tua função é não estares cansada.
614
00:37:03,015 --> 00:37:05,684
Eu sei. Estou a tentar...
615
00:37:05,767 --> 00:37:09,313
Nunca pilotaste muito, tens filhos
e não és engenheira.
616
00:37:09,396 --> 00:37:11,690
Foram abertas muitas exceções para ti,
Tracy Stevens.
617
00:37:11,773 --> 00:37:15,444
Assim, não entendo como te podes queixar
seja lá do que for.
618
00:37:15,527 --> 00:37:16,904
O que estás a dizer, Cobb?
619
00:37:16,987 --> 00:37:19,239
Estou a dizer que, tirando o facto
de seres uma cara bonita
620
00:37:19,323 --> 00:37:21,116
e de o teu marido ser o Gordo Stevens,
621
00:37:21,200 --> 00:37:23,869
não entendo o que possas ter feito
para mereceres ainda aqui estares.
622
00:37:25,370 --> 00:37:27,789
Sei porque estou aqui
e porque é que a Patty cá está,
623
00:37:27,873 --> 00:37:32,127
a Dani e praticamente todas elas,
tirando tu, mulher do astronauta.
624
00:37:33,337 --> 00:37:35,047
Porque é que ainda cá estás?
625
00:37:39,676 --> 00:37:40,886
[Molly suspira]
626
00:37:42,429 --> 00:37:45,682
Ela tem razão.
Porque é que ainda estou a fazer isto?
627
00:37:45,766 --> 00:37:48,268
Porque é que ainda estou
a fazer isto, Gordo? É uma piada.
628
00:37:48,352 --> 00:37:49,770
Não fales assim.
629
00:37:50,437 --> 00:37:53,232
- Querida, tens uma boa hipótese nisto.
- [troça]
630
00:37:53,649 --> 00:37:57,110
O Shorty disse que as tuas avaliações
nos jatos estavam entre as mais altas.
631
00:37:57,194 --> 00:37:58,403
- És um bom piloto.
- Não.
632
00:37:58,487 --> 00:38:01,490
- Trace, sempre foste um bom piloto.
- Eu era um bom piloto há oito anos.
633
00:38:01,573 --> 00:38:04,785
Agora sou só uma dona de casa
a tentar recordar a navegação por rádio.
634
00:38:04,868 --> 00:38:07,746
E porque andas a falar com o Shorty Powers
sobre as minhas avaliações?
635
00:38:07,829 --> 00:38:10,707
Ele é que falou nisso, de passagem.
636
00:38:10,791 --> 00:38:13,043
Acho que tens de continuar, Trace.
637
00:38:15,212 --> 00:38:17,130
Eu já devia ter sido dispensada
há semanas.
638
00:38:17,673 --> 00:38:20,551
E toda a gente sabe que a única razão
para eu ainda ali estar
639
00:38:20,634 --> 00:38:22,970
é porque o Shorty
quer o seu casal espacial.
640
00:38:23,053 --> 00:38:24,763
Vá lá, Tracy.
641
00:38:24,847 --> 00:38:26,431
Sou motivo de piadas, Gordo.
642
00:38:27,015 --> 00:38:28,600
Sou motivo de piadas
643
00:38:28,684 --> 00:38:32,521
e tu não te importas que a tua mulher
seja humilhada desta maneira
644
00:38:32,604 --> 00:38:34,565
porque não queres perder um lugar
na Apollo 15.
645
00:38:34,648 --> 00:38:36,775
- Isto não tem que ver comigo.
- Sempre teve!
646
00:38:36,859 --> 00:38:38,735
Todas as coisas têm que ver contigo.
647
00:38:38,819 --> 00:38:39,903
Não comeces com essa merda.
648
00:38:39,987 --> 00:38:42,030
Tem sido assim desde que nos conhecemos.
649
00:38:42,114 --> 00:38:45,993
Toda esta casa gira à volta do Rei Gordo.
650
00:38:46,577 --> 00:38:49,413
Não mudes de assunto.
Isto é sobre quereres desistir
651
00:38:49,496 --> 00:38:51,248
à primeira vez que algo
se torna um pouco difícil.
652
00:38:51,331 --> 00:38:55,169
"Um pouco difícil"?
Ouviste alguma coisa que eu disse?
653
00:38:55,252 --> 00:38:56,795
Ouvi tudo o que disseste.
654
00:38:56,879 --> 00:38:59,923
"O simulador foi difícil, os jatos
foram difíceis, a matemática é difícil.
655
00:39:00,007 --> 00:39:02,509
É tudo tão difícil.
Mais vale ficar quieta e desistir."
656
00:39:04,344 --> 00:39:08,140
Pelo amor de Deus, Trace.
Mostra alguma... coragem.
657
00:39:08,223 --> 00:39:11,351
Não deixes que algo tão insignificante
corra contigo do programa.
658
00:39:14,438 --> 00:39:16,106
Então, é isso que pensas de mim?
659
00:39:18,942 --> 00:39:20,611
Que eu não tenho coragem?
660
00:39:21,528 --> 00:39:22,905
Que eu sou a desistente?
661
00:39:26,325 --> 00:39:27,868
É isso que queres fazer, não é?
662
00:39:28,702 --> 00:39:32,289
Arrumar os brinquedos porque uma miúda
foi má para mim no simulador.
663
00:39:33,999 --> 00:39:35,459
- [vidro parte]
- Sai!
664
00:39:37,669 --> 00:39:39,087
Vou mesmo.
665
00:39:45,677 --> 00:39:47,471
Mandei-te sair, caralho!
666
00:39:47,554 --> 00:39:48,680
Credo.
667
00:39:49,139 --> 00:39:51,850
- [porta abre]
- [soluça convulsivamente]
668
00:39:51,934 --> 00:39:53,310
[porta bate]
669
00:39:58,398 --> 00:39:59,608
Meu Deus.
670
00:40:01,485 --> 00:40:03,195
[motor liga]
671
00:40:04,821 --> 00:40:06,448
[veículo arranca]
672
00:40:12,246 --> 00:40:13,497
[choro convulsivo]
673
00:40:47,865 --> 00:40:49,533
[computador funciona]
674
00:41:03,380 --> 00:41:05,757
Na Lua? Isso é sequer possível?
675
00:41:05,841 --> 00:41:09,511
Ray, quanta certeza tens de que aqueles
pontos brilhantes são mesmo gelo?
676
00:41:09,595 --> 00:41:11,180
Não tenho. Não posso ter.
677
00:41:11,263 --> 00:41:14,224
É apenas uma das possibilidades
que os dados sugerem.
678
00:41:14,308 --> 00:41:17,686
Os instrumentos na sonda lunar
não foram criados
679
00:41:17,769 --> 00:41:19,229
para esse tipo de análise.
680
00:41:19,313 --> 00:41:21,023
Saberemos mais depois da Apollo 15.
681
00:41:21,106 --> 00:41:24,151
O nosso módulo de comando levará
um foto-espetrómetro de infravermelhos.
682
00:41:24,234 --> 00:41:26,069
- Dar-nos-á melhores dados.
- Digo-vos o seguinte.
683
00:41:27,029 --> 00:41:32,117
Se ele tiver razão e houver água
lá em cima, isso muda tudo.
684
00:41:32,201 --> 00:41:34,536
- Como assim?
- [Ray] Bem, poderemos bebê-la.
685
00:41:34,620 --> 00:41:36,288
Não teremos de levar água daqui.
686
00:41:36,371 --> 00:41:38,707
E podemos usá-la para a hidrocultura.
687
00:41:38,790 --> 00:41:41,251
Mas aquilo que é mais emocionante
688
00:41:41,335 --> 00:41:45,547
é que podemos separar eletricamente o H2O
em hidrogénio e oxigénio,
689
00:41:45,631 --> 00:41:47,049
e depois liquefazê-los para produzir...
690
00:41:47,132 --> 00:41:48,300
Em inglês, por favor.
691
00:41:48,383 --> 00:41:50,469
Ele está a dizer que podemos usá-la
para fazer combustível para os foguetões.
692
00:41:51,178 --> 00:41:54,348
Do mesmo tipo que usamos
nas fases mais avançadas do Saturn V.
693
00:41:54,431 --> 00:41:58,810
Uma estação de reabastecimento
a caminho do resto do sistema solar.
694
00:42:00,979 --> 00:42:02,314
[ri]
695
00:42:04,149 --> 00:42:05,943
Bom trabalho, Ray. Obrigado.
696
00:42:08,320 --> 00:42:09,655
[conversas]
697
00:42:12,241 --> 00:42:14,159
Ouçam.
698
00:42:15,619 --> 00:42:18,914
O Presidente quer saber
como está a correr com as mulheres,
699
00:42:19,665 --> 00:42:21,041
especificamente com a mulher do Stevens.
700
00:42:21,708 --> 00:42:23,293
Ele espera mesmo que ela seja a escolhida.
701
00:42:23,877 --> 00:42:27,297
Podes dizer-lhe que as mulheres dele
farão treino de sobrevivência no deserto.
702
00:42:28,090 --> 00:42:29,383
Vão mesmo fazer isso?
703
00:42:29,466 --> 00:42:30,968
Faz parte do programa.
704
00:42:31,552 --> 00:42:33,095
Estás a tentar que elas falhem?
705
00:42:34,680 --> 00:42:37,891
Não conseguem carregar 18 quilos
por 30 quilómetros, no calor do deserto.
706
00:42:37,975 --> 00:42:40,686
Elas têm de conseguir dominar
todos os aspetos do voo espacial,
707
00:42:40,769 --> 00:42:43,021
incluindo a sobrevivência
após uma alunagem falhada.
708
00:42:44,231 --> 00:42:45,691
Vais perder metade delas.
709
00:42:46,692 --> 00:42:49,486
Se não conseguirem sobreviver ao deserto,
não vão sobreviver à Lua.
710
00:43:03,125 --> 00:43:04,251
{\an8}[Deke] Minhas senhoras, eis o cenário.
711
00:43:04,334 --> 00:43:06,003
{\an8}DIA 101
DEZ ASCAN
712
00:43:06,086 --> 00:43:07,421
{\an8}Vão fazer uma missão a solo.
713
00:43:07,504 --> 00:43:10,465
O vosso veículo desviou-se da rota
e pousaram no deserto.
714
00:43:11,216 --> 00:43:14,052
Têm o paraquedas e o kit de sobrevivência
do veículo espacial.
715
00:43:14,636 --> 00:43:17,055
Presos às vossas costas
levam 18 quilos de equipamento.
716
00:43:17,514 --> 00:43:21,643
Não têm mapas da zona
e não podem comunicar por rádio.
717
00:43:21,727 --> 00:43:25,480
O vosso objetivo é chegar a um posto
de controlo a este da vossa localização
718
00:43:25,564 --> 00:43:27,608
em menos de 14 horas.
719
00:43:42,873 --> 00:43:46,835
Repito, esta não é uma missão
para estimular o trabalho em equipa.
720
00:43:47,336 --> 00:43:51,215
Este teste será cronometrado e avaliado
pelo vosso desempenho individual.
721
00:43:51,882 --> 00:43:55,344
Cada uma de vocês terá um walkie-talkie
para usar em caso de emergência.
722
00:43:55,844 --> 00:43:57,137
Mas fiquem avisadas.
723
00:43:57,554 --> 00:44:01,308
Qualquer uso do walkie-talkie
irá abortar o vosso teste
724
00:44:01,391 --> 00:44:03,268
e receberão uma nota negativa.
725
00:44:04,228 --> 00:44:06,313
E, caso eu não tenha sido claro...
726
00:44:06,396 --> 00:44:07,773
[cobra chocalha]
727
00:44:07,856 --> 00:44:10,442
... terão de passar neste teste.
728
00:44:11,193 --> 00:44:12,319
Boa sorte.
729
00:44:54,403 --> 00:44:57,114
[falcão chia]
730
00:45:10,210 --> 00:45:11,295
[grunhe]
731
00:45:16,383 --> 00:45:17,843
Céus!
732
00:45:20,888 --> 00:45:21,972
[água chocalha]
733
00:45:22,055 --> 00:45:23,348
Céus.
734
00:45:30,397 --> 00:45:31,982
[suspira]
735
00:45:39,907 --> 00:45:41,074
Vejo alguém.
736
00:45:49,374 --> 00:45:50,584
[suspira]
737
00:45:50,667 --> 00:45:52,669
[conversa na rádio]
738
00:45:59,009 --> 00:46:02,888
Parabéns, Cobb.
O teu tempo foi de dez horas e 12 minutos.
739
00:46:03,805 --> 00:46:06,266
Dez horas e 12 minutos?
740
00:46:07,100 --> 00:46:08,602
Esperava fazer menos de dez.
741
00:46:09,561 --> 00:46:12,814
Parece que ser a primeira terá de chegar.
742
00:46:12,898 --> 00:46:14,358
Não disse que tinhas sido a primeira.
743
00:46:15,275 --> 00:46:16,360
O quê?
744
00:46:16,443 --> 00:46:18,570
Cobb? Apanha.
745
00:46:20,531 --> 00:46:23,200
Fiz nove horas e 53 minutos.
746
00:46:23,283 --> 00:46:24,493
Lê e chora.
747
00:46:26,787 --> 00:46:28,288
Até que enfim, Doyle.
748
00:46:29,164 --> 00:46:32,543
Estava a pensar quando é que serias capaz
de me bater em alguma coisa.
749
00:46:34,294 --> 00:46:35,504
[suspira]
750
00:46:37,506 --> 00:46:38,841
Meu Deus!
751
00:46:47,724 --> 00:46:48,725
[ofegante]
752
00:47:19,756 --> 00:47:20,966
[suspira]
753
00:47:34,605 --> 00:47:37,232
- [vento sopra]
- [restolha]
754
00:47:59,004 --> 00:48:00,672
[Ellen suspira]
755
00:48:03,634 --> 00:48:04,635
[grunhe]
756
00:48:04,718 --> 00:48:05,928
Ellen.
757
00:48:06,678 --> 00:48:08,013
[suspira]
758
00:48:11,225 --> 00:48:12,309
Não o vou fazer.
759
00:48:14,645 --> 00:48:15,646
O quê?
760
00:48:17,940 --> 00:48:20,192
Não vou usar o walkie-talkie.
761
00:48:23,445 --> 00:48:24,488
Está bem.
762
00:48:30,410 --> 00:48:32,079
Acho que está partido.
763
00:48:32,996 --> 00:48:34,915
Não vou abortar. Não quero falhar.
764
00:48:34,998 --> 00:48:36,583
Certo. Mostra-me isso.
765
00:48:37,459 --> 00:48:39,878
- Estás pronta? Respira.
- [grunhe]
766
00:48:41,088 --> 00:48:43,298
Assim mesmo. Pronto.
767
00:48:43,841 --> 00:48:45,259
- Sentes isto?
- [anui]
768
00:48:45,342 --> 00:48:46,385
Sim?
769
00:48:47,010 --> 00:48:48,136
Consegues mexer os dedos dos pés?
770
00:48:50,013 --> 00:48:51,014
Boa.
771
00:48:51,723 --> 00:48:53,392
Deve ser só uma entorse feia.
772
00:48:54,518 --> 00:48:57,187
Portanto, vamos reduzir o inchaço.
773
00:48:57,271 --> 00:49:01,984
Depois, vamos apertar a bota
774
00:49:02,067 --> 00:49:04,152
o máximo que o teu tornozelo aguentar,
está bem?
775
00:49:05,070 --> 00:49:06,238
Está bem.
776
00:49:13,161 --> 00:49:14,162
[suspira]
777
00:49:14,246 --> 00:49:16,415
Não vamos muito longe com este sol.
778
00:49:23,088 --> 00:49:24,339
O que estás a fazer?
779
00:49:24,965 --> 00:49:26,592
Uma coisa que aprendi com o Gordo.
780
00:49:31,054 --> 00:49:33,849
Pronto, eu ajudo-te. Isso.
781
00:49:34,641 --> 00:49:36,351
Isso mesmo. Põe o braço à minha volta.
782
00:49:37,311 --> 00:49:39,062
- Pronto, já te agarrei.
- Sim.
783
00:49:49,156 --> 00:49:51,742
[conversa na rádio]
784
00:49:58,790 --> 00:50:00,751
- Querem?
- Vocês estão bem?
785
00:50:07,007 --> 00:50:08,008
[suspira]
786
00:50:17,851 --> 00:50:19,520
[ofegante]
787
00:50:19,603 --> 00:50:20,729
[grunhe]
788
00:50:22,272 --> 00:50:24,233
Se vamos morrer aqui as duas,
789
00:50:25,108 --> 00:50:27,069
pelo menos gostava de saber
com quem vou morrer.
790
00:50:28,487 --> 00:50:30,822
Acredita, não sou muito interessante.
791
00:50:30,906 --> 00:50:33,116
Vá lá, tens algo melhor para fazer?
792
00:50:33,617 --> 00:50:35,035
O que fazias antes disto?
793
00:50:37,496 --> 00:50:42,000
[suspira] Depois de estudar, pensei
trabalhar numa empresa de engenharia,
794
00:50:42,084 --> 00:50:47,214
mas o meu pai convenceu-me a voltar
para casa e para o negócio da família.
795
00:50:48,382 --> 00:50:50,050
E qual é o negócio da família?
796
00:50:50,759 --> 00:50:52,594
Transportes aéreos.
797
00:50:54,137 --> 00:50:55,639
Pronto, descansa.
798
00:50:56,723 --> 00:51:00,185
Transportes aéreos?
Como a United Airlines?
799
00:51:00,269 --> 00:51:01,770
[ri]
800
00:51:01,854 --> 00:51:02,855
Não.
801
00:51:07,317 --> 00:51:08,443
Cavalier.
802
00:51:09,987 --> 00:51:11,154
Cavalier?
803
00:51:12,489 --> 00:51:13,907
Cavalier Airlines?
804
00:51:14,616 --> 00:51:16,702
"A única maneira de voar é na Cavalier"?
805
00:51:18,245 --> 00:51:19,371
Somos nós.
806
00:51:25,544 --> 00:51:26,545
Então, tu és...
807
00:51:27,588 --> 00:51:28,589
Rica.
808
00:51:29,798 --> 00:51:30,799
Pois.
809
00:51:31,592 --> 00:51:34,970
Bem, podias ser coisas piores.
810
00:51:55,032 --> 00:51:56,200
Está na hora de terminar.
811
00:51:58,911 --> 00:52:00,287
Daqui posto de controlo um da NASA
812
00:52:00,370 --> 00:52:03,832
para todas as astronautas
que ainda estão no exercício.
813
00:52:03,916 --> 00:52:07,669
O tempo que vos foi dado já passou
e a avaliação está terminada.
814
00:52:08,337 --> 00:52:10,214
Comuniquem por rádio
a vossa posição aproximada
815
00:52:10,297 --> 00:52:12,549
e levaremos equipamento de resgate
à vossa posição.
816
00:52:12,633 --> 00:52:13,634
Terminado.
817
00:52:13,717 --> 00:52:16,553
[estática na rádio]
818
00:52:27,105 --> 00:52:30,567
Daqui posto de controlo um da NASA
para as candidatas ainda no exercício.
819
00:52:30,651 --> 00:52:34,613
Ordeno-vos que reportem imediatamente.
Respondam, por favor. Terminado.
820
00:52:34,696 --> 00:52:36,323
[Tracy] Não é preciso gritares, Deke.
821
00:52:38,700 --> 00:52:39,701
[Molly] Paramédico!
822
00:52:39,785 --> 00:52:43,497
[conversas]
823
00:52:44,915 --> 00:52:46,625
Isto é tão humilhante.
824
00:52:48,210 --> 00:52:50,629
Seria bem pior
se te fossem buscar de maca.
825
00:52:50,712 --> 00:52:52,464
- Não achas?
- Fique aí.
826
00:52:58,595 --> 00:52:59,638
Obrigada.
827
00:53:14,528 --> 00:53:17,739
[Deke] Não era um exercício
de equipa, Stevens. Eu disse-vos isso.
828
00:53:17,823 --> 00:53:20,325
A Waverly devia ter abortado
e tu devias ter vindo.
829
00:53:21,326 --> 00:53:22,327
Bem,
830
00:53:23,120 --> 00:53:25,956
ela não queria abortar
e eu não ia deixá-la para trás.
831
00:53:27,082 --> 00:53:28,667
Também farias o mesmo.
832
00:53:39,511 --> 00:53:41,054
[suspira]
833
00:53:49,479 --> 00:53:51,273
[suspira]
834
00:53:53,942 --> 00:53:55,736
CLASSIFICAÇÃO DE DESEMPENHO
835
00:53:58,071 --> 00:53:59,406
Isto é uma treta.
836
00:54:00,657 --> 00:54:03,035
Não conseguiria se não estivesses
a morder-me os calcanhares, Cobb.
837
00:54:03,535 --> 00:54:05,454
Vejam isto.
838
00:54:06,330 --> 00:54:07,497
Estão aqui umas cartas.
839
00:54:08,457 --> 00:54:10,501
Uma delas é para a Molly
de uma menina de Munique.
840
00:54:11,502 --> 00:54:12,878
Uma para mim, de Tóquio.
841
00:54:14,129 --> 00:54:15,172
Patty.
842
00:54:17,424 --> 00:54:19,843
Cheyenne, Santiago...
843
00:54:19,927 --> 00:54:21,970
Não preciso de ficar a ouvir
o correio dos fãs.
844
00:54:23,639 --> 00:54:26,391
"Cara Sra. Doyle, como é ser astronauta?
845
00:54:26,475 --> 00:54:28,560
Quando eu crescer, quero ir ao espaço.
846
00:54:28,644 --> 00:54:31,772
Esperamos vê-la no espaço muito em breve.
847
00:54:31,855 --> 00:54:33,440
Continue a sonhar.
848
00:54:33,524 --> 00:54:37,110
Um beijinho, Lorraine e Janice."
849
00:54:37,194 --> 00:54:38,195
O LUGAR DA MULHER É NO ESPAÇO
850
00:54:38,278 --> 00:54:39,530
- [Caroline] "Cara Sra. Waverly."
- [Jennifer] "Cara Danielle."
851
00:54:39,613 --> 00:54:41,532
[Caroline] "A minha disciplina preferida
na escola é Ciências."
852
00:54:41,615 --> 00:54:42,658
IGUALDADE DE DIREITOS
SIM
853
00:54:42,741 --> 00:54:44,618
[Alicia] "Para a Sra. Tracy Stevens.
854
00:54:44,701 --> 00:54:47,204
A senhora tornou-se
uma grande inspiração na minha vida."
855
00:54:47,287 --> 00:54:48,372
ERRADIQUEM O SEXISMO
856
00:54:48,455 --> 00:54:50,082
[Caroline] "Os meus pais sempre disseram
857
00:54:50,165 --> 00:54:52,000
que podia ser o que quisesse,
quando crescesse.
858
00:54:52,084 --> 00:54:54,378
{\an8}Mas eu nunca tinha acreditado neles,
até agora."
859
00:54:54,461 --> 00:54:55,629
{\an8}O LUGAR DA MULHER É NO ESPAÇO
860
00:54:55,712 --> 00:54:58,590
[Alyson] "Um dia, quero viajar
para o espaço como a senhora vai fazer."
861
00:54:58,674 --> 00:54:59,800
PELA IGUALDADE DE DIREITOS
862
00:54:59,883 --> 00:55:01,552
[Alicia] "Estou ansiosa por ver
aquilo que vai conquistar na NASA.
863
00:55:01,635 --> 00:55:04,388
- E estou ansiosa por segui-la..."
- [Jennifer] "Felicidades."
864
00:55:04,471 --> 00:55:06,390
- [Alyson] "Cumprimentos."
- [Caroline] "Tudo de bom."
865
00:55:06,473 --> 00:55:07,683
- "Jennifer."
- "Caroline."
866
00:55:07,766 --> 00:55:08,851
- "Alyson."
- "Alicia."
867
00:55:11,395 --> 00:55:12,938
[bate à porta]
868
00:55:14,815 --> 00:55:17,276
- Querias falar comigo?
- Senta-te.
869
00:55:25,242 --> 00:55:27,202
Respeito muito aquilo que fizeste.
870
00:55:27,828 --> 00:55:30,747
Arriscares a tua vida para ajudares
outra candidata mostrou muita bondade.
871
00:55:31,498 --> 00:55:32,541
[espanto]
872
00:55:33,834 --> 00:55:36,503
- Não foi nada.
- Estás enganada.
873
00:55:37,462 --> 00:55:39,631
Não te esqueças que eu passei
pelo mesmo treino na Mercury.
874
00:55:42,843 --> 00:55:45,387
Tenho a certeza de que o Shepard
meteu umas pedras na minha mochila.
875
00:55:45,470 --> 00:55:48,682
- [ri]
- Mas isto que vamos fazer a seguir...
876
00:55:50,142 --> 00:55:53,145
... é perigoso, especialmente o simulador
do módulo lunar.
877
00:55:53,228 --> 00:55:55,480
Se cometeres um erro naquele simulador...
878
00:55:56,982 --> 00:55:59,193
Sim, eu aguento.
879
00:56:02,154 --> 00:56:06,074
Não tens as aptidões, Tracy.
880
00:56:06,575 --> 00:56:08,577
Isto não é como andar de bicicleta.
881
00:56:10,787 --> 00:56:13,874
Devias estar orgulhosa
do que conseguiste até agora.
882
00:56:14,791 --> 00:56:15,792
Mas...
883
00:56:17,294 --> 00:56:18,462
Vai eliminar-me.
884
00:56:19,963 --> 00:56:20,964
Não.
885
00:56:23,342 --> 00:56:26,178
Acho que tu devias sair do programa.
886
00:56:30,182 --> 00:56:31,558
[espanto]
887
00:56:32,893 --> 00:56:34,478
Não entendo.
888
00:56:36,063 --> 00:56:38,440
- Manteve-me na lista.
- É verdade.
889
00:56:38,524 --> 00:56:40,025
Mostraste coragem.
890
00:56:41,360 --> 00:56:43,987
Mas a coragem já não é suficiente.
891
00:56:49,576 --> 00:56:51,453
Eu não vou desistir, Deke.
892
00:56:55,582 --> 00:56:56,667
Quero isto.
893
00:56:58,877 --> 00:57:01,088
Só soube que o queria muito
quando estava mesmo à minha frente,
894
00:57:01,171 --> 00:57:02,381
mas agora, quero-o.
895
00:57:07,010 --> 00:57:08,011
Portanto...
896
00:57:09,638 --> 00:57:13,559
Se me queres de fora,
terás de ser tu a eliminar-me... senhor.
897
00:57:28,407 --> 00:57:29,950
[suspira]
898
00:57:31,326 --> 00:57:33,579
Chamamos a este simulador "Cama Voadora".
899
00:57:33,662 --> 00:57:36,456
{\an8}O nome oficial é veículo de treino
para a alunagem.
900
00:57:36,540 --> 00:57:37,958
{\an8}DIA 200
CINCO ASCAN
901
00:57:38,041 --> 00:57:39,793
{\an8}O veículo de treino foi criado
para simular
902
00:57:39,877 --> 00:57:41,962
{\an8}a dinâmica de voo do módulo lunar.
903
00:57:42,045 --> 00:57:45,966
Voa como um helicóptero,
mas não é um helicóptero.
904
00:57:46,466 --> 00:57:49,761
Há várias diferenças
das quais têm de estar conscientes
905
00:57:49,845 --> 00:57:51,597
antes de assumirem o controlo.
906
00:57:51,680 --> 00:57:53,473
Este simulador é manhoso.
907
00:57:54,141 --> 00:57:57,144
O Neil Armstrong quase se despenhava
nele, há uns anos.
908
00:57:57,227 --> 00:57:58,896
Se se tivesse ejetado
dois segundos mais tarde,
909
00:57:58,979 --> 00:58:02,149
não teria chegado a casa,
quanto mais à Lua.
910
00:58:03,817 --> 00:58:06,945
O plano de voo de hoje são manobras
simples de descolagem e alunagem.
911
00:58:07,529 --> 00:58:10,616
Cada uma de vocês vai pilotar a Cama
até aos 300 pés de altitude,
912
00:58:10,699 --> 00:58:12,451
pairar durante 30 segundos,
913
00:58:12,534 --> 00:58:14,953
fazer uma volta de 360 graus,
no sentido dos ponteiros do relógio,
914
00:58:15,037 --> 00:58:16,622
pairar durante mais 30 segundos
915
00:58:16,705 --> 00:58:18,707
e depois pousar o veículo
no ponto a isso destinado.
916
00:58:19,208 --> 00:58:21,502
Sem emoções, nada de especial.
917
00:58:21,585 --> 00:58:25,297
É só subir, pairar, girar,
pairar e pousar.
918
00:58:26,048 --> 00:58:27,341
- Entendido?
- [mulheres] Sim.
919
00:58:30,594 --> 00:58:31,595
Tracy?
920
00:58:33,388 --> 00:58:34,598
[pigarreia] Entendido.
921
00:58:37,226 --> 00:58:41,063
Ordem de voo.
Tracy, Patty, Ellen, Dani e Molly.
922
00:59:11,301 --> 00:59:16,014
[operador] Preparem-separa a descolagem
em três, dois, um.
923
00:59:28,610 --> 00:59:29,987
CERVEJA
924
00:59:49,631 --> 00:59:51,967
[travagem brusca]
925
00:59:59,558 --> 01:00:01,268
BASE AÉREA DE ELLINGTON
1,6 QUILÓMETROS
926
01:00:01,351 --> 01:00:03,103
Vamos! Mexam-se!
927
01:00:03,187 --> 01:00:04,897
[sirenes tocam]
928
01:00:04,980 --> 01:00:09,443
[operador] Todo o pessoal de emergência
deve apresentar-se imediatamente na pista.
929
01:00:09,526 --> 01:00:10,819
Alerta vermelho.
930
01:00:11,320 --> 01:00:15,908
Repito: o pessoal de emergência deve
apresentar-se imediatamente na pista.
931
01:00:16,617 --> 01:00:17,910
Alerta vermelho.
932
01:00:21,705 --> 01:00:23,624
[homens gritam]
933
01:00:27,002 --> 01:00:28,879
- Tracy!
- Gordo.
934
01:00:28,962 --> 01:00:31,215
- Tracy!
- Não, está tudo bem.
935
01:00:32,341 --> 01:00:33,425
[Tracy] Gordo!
936
01:00:37,095 --> 01:00:38,847
[homem] Precisamos de mais pressão!
937
01:00:40,307 --> 01:00:42,184
A Patty. Foi a Patty.
938
01:00:44,144 --> 01:00:45,896
[Tracy chora]
939
01:00:47,439 --> 01:00:50,609
[gritos continuam]
940
01:00:56,240 --> 01:00:57,574
Água para o meio!