1 00:00:01,000 --> 00:00:02,753 Este es el nuevo frente de la Guerra Fría. 2 00:00:02,836 --> 00:00:06,131 Si los soviéticos consiguen construir una base militar lunar, 3 00:00:06,381 --> 00:00:09,134 el presidente también quiere una, y la quiere antes. 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,512 Necesito gente como tú para lo que se nos viene encima. 5 00:00:11,845 --> 00:00:13,263 ¿Qué significa eso exactamente? 6 00:00:13,347 --> 00:00:15,182 Que vuelves al Apolo 15. 7 00:00:15,265 --> 00:00:17,226 Vas a volver a la Luna. 8 00:00:17,309 --> 00:00:19,937 Lo siento. Cariño, Deke, tenéis que venir a ver esto. 9 00:00:20,020 --> 00:00:22,189 Anastasia Belikova. 10 00:00:22,272 --> 00:00:24,441 La cosmonauta soviética de 32 años 11 00:00:24,525 --> 00:00:28,904 se convierte en la primera mujer que pone los pies sobre la Luna. 12 00:00:32,866 --> 00:00:34,576 {\an8}Aparte del petardeo, ¿qué tal? 13 00:00:34,660 --> 00:00:35,994 {\an8}Como la seda, Murph. 14 00:00:37,079 --> 00:00:39,831 No es un X-15, pero se pilota de maravilla. 15 00:00:39,915 --> 00:00:42,668 - Sí, es una maravilla. - Chaddie, pedazo de inútil. 16 00:00:42,751 --> 00:00:44,837 En esta maldita ciudad ya aterriza cualquiera... 17 00:00:44,920 --> 00:00:47,172 Sí. Veo que la Marina aún regala insignias. 18 00:00:47,923 --> 00:00:49,091 - Lo siento. - Disculpa. 19 00:00:49,591 --> 00:00:51,593 - No, ha sido culpa mía. - Perdona. 20 00:00:52,511 --> 00:00:54,304 Ah... ¡Hola! 21 00:00:54,805 --> 00:00:57,391 - ¿No estabas en...? - En el Pub Tumbler, viernes por la noche. 22 00:00:57,474 --> 00:01:00,143 Ibas con una amiga. La que bailaba country, ¿no? 23 00:01:00,227 --> 00:01:02,771 - Sí, le gusta divertirse. - Ya, no tiene nada de malo. 24 00:01:02,855 --> 00:01:05,315 - No. ¿Y qué haces por aquí? - ¿Y qué haces por aquí? 25 00:01:07,568 --> 00:01:08,735 Tú primero. 26 00:01:08,819 --> 00:01:11,905 Me preguntaba qué hacía una chica tan guapa como tú por aquí. 27 00:01:12,656 --> 00:01:17,369 - ¿Tu novio está aquí? ¿Es piloto? - No. No. He venido yo sola. 28 00:01:17,452 --> 00:01:19,997 - Ajá. - Siempre he querido aprender a pilotar. 29 00:01:20,080 --> 00:01:21,373 Venga ya. 30 00:01:21,999 --> 00:01:23,667 ¿Las guapas no pueden ser pilotos? 31 00:01:23,750 --> 00:01:27,087 Bueno, supongo que sí, pero no conozco a ninguna que quiera. 32 00:01:27,171 --> 00:01:28,463 Pues ya la conoces. 33 00:01:30,174 --> 00:01:33,427 Siempre he querido aprender a pilotar, desde que era una niña. 34 00:01:37,681 --> 00:01:41,018 Oye, por casualidad, no conocerás a un instructor, ¿verdad? 35 00:01:41,476 --> 00:01:43,770 A alguien que quiera darme mi primera clase. 36 00:01:50,611 --> 00:01:53,280 Voy a ganar altitud para ponértelo fácil. 37 00:01:53,363 --> 00:01:54,990 Ah... 38 00:01:55,908 --> 00:01:57,034 Ya está. 39 00:01:59,036 --> 00:02:00,579 Asiento en primera fila. 40 00:02:00,662 --> 00:02:02,164 Nunca decepciona. 41 00:02:08,086 --> 00:02:10,130 ¿Me vas a dejar pilotar? ¿Ahora? 42 00:02:10,214 --> 00:02:13,425 En algún momento hay que empezar. Oye, no te preocupes por nada, ¿vale? 43 00:02:13,509 --> 00:02:15,010 Estoy aquí contigo. 44 00:02:16,512 --> 00:02:17,554 Si empujas, 45 00:02:19,306 --> 00:02:21,058 las casas se hacen más grandes. 46 00:02:22,976 --> 00:02:24,186 Si levantas, 47 00:02:25,479 --> 00:02:28,148 ¡uh!, se hacen más pequeñas. 48 00:02:29,316 --> 00:02:31,151 Vamos a nivelarnos. 49 00:02:32,194 --> 00:02:33,820 Eso es. 50 00:02:35,864 --> 00:02:37,282 Venga, te toca. 51 00:02:39,243 --> 00:02:40,869 Vale, allá voy. 52 00:02:42,120 --> 00:02:44,957 Si levanto, se hacen más pequeñas. 53 00:02:49,545 --> 00:02:52,005 Vale, ¿ves que empiezas a perder velocidad? 54 00:02:52,089 --> 00:02:54,591 - Ajá. - Empuja hacia abajo. 55 00:02:57,636 --> 00:03:00,514 Empuja hacia abajo e iremos algo más rápido. Hacia dentro. 56 00:03:00,597 --> 00:03:03,976 - Esto se llama "entrar en pérdida", ¿no? - Eso es. Abajo, nena. Baja el... 57 00:03:04,059 --> 00:03:05,435 Empuja el volante. 58 00:03:05,519 --> 00:03:07,729 ¡Oh! Pero ¿qué haces? 59 00:03:24,246 --> 00:03:26,832 ¿Lo he hecho bien, señor piloto de la Marina? 60 00:03:32,421 --> 00:03:33,714 Joder... 61 00:03:35,465 --> 00:03:36,592 Qué... 62 00:03:37,509 --> 00:03:38,510 Hazlo otra vez. 63 00:03:53,442 --> 00:03:56,111 AGENCIA FEDERAL DE AVIACIÓN PLAN DE VUELO 64 00:03:56,195 --> 00:03:58,113 ¿Cuánto llevas pilotando? 65 00:03:58,447 --> 00:04:01,533 Setecientas veinticinco horas, pero ¿quién lleva la cuenta? 66 00:04:01,617 --> 00:04:03,035 Guau. 67 00:04:03,577 --> 00:04:05,204 Sí que me has engañado. 68 00:04:05,954 --> 00:04:07,497 ¿Y por qué lo...? 69 00:04:08,582 --> 00:04:09,875 ¿Por qué no...? 70 00:04:20,010 --> 00:04:22,387 LAS MUJERES DE NIXON 71 00:05:20,362 --> 00:05:23,907 PARA TODA LA HUMANIDAD 72 00:05:33,292 --> 00:05:35,961 Hay estadounidenses de toda clase política preguntándose 73 00:05:36,044 --> 00:05:39,006 si las mujeres de este país no se quedan atrás con respecto a las soviéticas. 74 00:05:39,089 --> 00:05:40,132 REPORTAJE ESPECIAL 75 00:05:40,215 --> 00:05:44,386 La duda ha surgido al alunizar la cosmonauta Anastasia Belikova, 76 00:05:44,469 --> 00:05:47,723 que ha adquirido fama mundial de la noche a la mañana. 77 00:05:47,806 --> 00:05:51,518 La fotografía en la que aparece feliz y sonriente, en la superficie lunar, 78 00:05:51,602 --> 00:05:53,395 ya se ha convertido en una imagen icónica 79 00:05:53,478 --> 00:05:55,898 y ha sido portada en revistas y periódicos de todo el mundo. 80 00:05:55,981 --> 00:05:57,065 "METEODAMA" RUSA ATERRIZA EN LA LUNA 81 00:05:57,149 --> 00:05:59,693 Comparan a Belikova con Rosie, la Remachadora, 82 00:05:59,776 --> 00:06:01,820 un icono exclusivamente estadounidense 83 00:06:01,904 --> 00:06:04,990 que simbolizaba la fuerza de las mujeres de los años cuarenta. 84 00:06:05,073 --> 00:06:08,368 El logro soviético cuestiona las prioridades de la NASA 85 00:06:08,452 --> 00:06:11,121 mientras el resto del mundo celebra un auténtico hito 86 00:06:11,205 --> 00:06:12,873 en la historia de las mujeres. 87 00:06:13,415 --> 00:06:16,293 El plan era convertir la tercera fase de un Saturno V 88 00:06:16,376 --> 00:06:18,629 en un laboratorio en órbita. 89 00:06:19,463 --> 00:06:21,215 Von Braun lo llama Skylab. 90 00:06:21,632 --> 00:06:23,967 Ya lo están construyendo en Huntsville. 91 00:06:24,051 --> 00:06:28,180 Pero aún estamos a tiempo de corregir la trayectoria del proceso de conversión. 92 00:06:29,223 --> 00:06:33,060 Ahora mismo, la idea es coger lo que sería el Skylab 93 00:06:33,143 --> 00:06:35,103 y eliminar lo que sobre. Reducir el peso 94 00:06:35,187 --> 00:06:38,023 para tener un módulo habitable y mandarlo al Moonlab, 95 00:06:38,106 --> 00:06:40,651 la nueva base lunar con tripulación permanente. 96 00:06:40,734 --> 00:06:44,988 ¿Y cuánto personal militar cabe en esa cosa? No parece grande. 97 00:06:45,989 --> 00:06:48,158 Lo tripularían tres astronautas a la vez, 98 00:06:48,242 --> 00:06:50,994 durante las primeras fases, hasta detectar los fallos. 99 00:06:51,078 --> 00:06:55,207 Después haríamos nuevas modificaciones con aplicaciones militares. 100 00:06:55,290 --> 00:06:59,545 ¿Qué planes tiene el Pentágono al respecto exactamente? 101 00:07:02,089 --> 00:07:04,091 ¿Cuánto tardaría en estar lista la base? 102 00:07:05,509 --> 00:07:06,635 Dos años, más o menos. 103 00:07:07,469 --> 00:07:08,470 Por Dios... 104 00:07:10,013 --> 00:07:12,933 Primero, hay que ver dónde puede aterrizar el maldito trasto. 105 00:07:13,642 --> 00:07:18,438 Ahora, estamos usando los Apolos 13, 14 y 15 para buscar posibles ubicaciones 106 00:07:18,522 --> 00:07:19,815 para la base. 107 00:07:19,898 --> 00:07:22,192 Después, habrá que analizar los resultados. 108 00:07:22,276 --> 00:07:24,236 Ver la geología, estudiar la viabilidad 109 00:07:24,319 --> 00:07:26,780 y análisis de sistemas, presupuestar recursos... 110 00:07:26,864 --> 00:07:27,990 Cambio de planes. 111 00:07:29,032 --> 00:07:31,243 - Creía que no volvías hasta mañana. - Ya. 112 00:07:31,326 --> 00:07:34,913 El jefe me ha pillado con la guardia baja y he preferido venir cuanto antes. 113 00:07:35,831 --> 00:07:38,083 ¿Nos da un minuto, general? 114 00:07:46,884 --> 00:07:51,221 - Vale, no puede ser nada bueno. - Menos aún estando Shorty Powers. 115 00:07:51,305 --> 00:07:53,182 Soy un incomprendido. 116 00:07:53,265 --> 00:07:57,102 El presidente cree que es importante para el país que igualemos el hito 117 00:07:57,186 --> 00:08:00,147 que han alcanzado los soviéticos al mandar a una mujer a la Luna. 118 00:08:00,230 --> 00:08:02,357 Eso es que está bajando entre las votantes. 119 00:08:04,735 --> 00:08:07,613 Por eso, Nixon quiere que nosotros mandemos a otra. 120 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 Y, si es rubia, mejor. 121 00:08:09,364 --> 00:08:10,574 Será una broma... 122 00:08:10,657 --> 00:08:12,492 - ¿Qué hay del Moonlab? - ¿Qué hay de qué? 123 00:08:12,576 --> 00:08:13,869 De la base lunar. 124 00:08:13,952 --> 00:08:15,412 Qué horror de nombre. 125 00:08:15,495 --> 00:08:17,456 ¡Esto es absurdo, Tom! 126 00:08:17,998 --> 00:08:20,584 Para una vez que estamos a punto de ganar a los soviéticos, 127 00:08:20,667 --> 00:08:23,587 - no podemos... - Establecer una base lunar es prioridad. 128 00:08:24,004 --> 00:08:26,423 Y mandar allí a una mujer astronauta también. 129 00:08:26,757 --> 00:08:30,135 Ambas cosas lo son. Todo es prioritario. 130 00:08:31,470 --> 00:08:35,057 ¿Quién va a decirle al presidente que no tenemos mujeres astronautas? 131 00:08:35,140 --> 00:08:37,226 Creo que ya lo sabe. Lo dicen en los periódicos, 132 00:08:37,308 --> 00:08:41,188 revistas, tertulias y boletines de noticias del país. 133 00:08:41,270 --> 00:08:43,357 No se puede mandar a cualquiera a la Luna. 134 00:08:43,440 --> 00:08:44,775 Tiene que ser astronauta. 135 00:08:45,108 --> 00:08:47,819 Hay protocolos, formación, pruebas... 136 00:08:47,903 --> 00:08:49,696 Y no puedo formar a una sola. 137 00:08:49,780 --> 00:08:53,033 Necesitaría, al menos, a veinte para dar con una que valiera. 138 00:08:53,116 --> 00:08:55,035 Por el amor de Dios, Deke. 139 00:08:55,118 --> 00:08:57,913 Es para contentar a las feministas y al New York Times. 140 00:08:57,996 --> 00:08:59,665 No es necesario todo el proceso. 141 00:08:59,748 --> 00:09:02,876 Tú busca a una piloto atractiva, ponle un traje espacial, 142 00:09:02,960 --> 00:09:05,754 enséñale a bajar por la puta escalera y hazle una foto. 143 00:09:05,838 --> 00:09:09,341 Nadie de este programa entra en una nave 144 00:09:09,424 --> 00:09:11,468 sin haber obtenido mi visto bueno. 145 00:09:11,552 --> 00:09:14,346 Si eso va a cambiar, podéis contar con mi dimisión. 146 00:09:17,224 --> 00:09:19,393 Dudo que ninguno, e incluyo al presidente, 147 00:09:19,476 --> 00:09:23,146 queramos la mala prensa que supondría la dimisión del señor Slayton. 148 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 De acuerdo. 149 00:09:24,314 --> 00:09:27,985 ¿Formar a veinte mujeres y elegir una? Adelante. 150 00:09:37,619 --> 00:09:39,746 La prensa las llamaba las Mercury 13. 151 00:09:39,830 --> 00:09:43,792 Todas eran pilotos experimentadas con miles de horas de vuelo. 152 00:09:44,126 --> 00:09:47,212 Aprobaron las mismas pruebas físicas y psicológicas que pasaron 153 00:09:47,296 --> 00:09:49,715 los astronautas varones del Mercury 7. 154 00:09:49,798 --> 00:09:51,758 El programa se suspendió antes de que empezaran 155 00:09:51,842 --> 00:09:53,969 la formación de vuelo en Pensacola. 156 00:09:54,052 --> 00:09:57,514 Me acuerdo. John Glenn criticó mucho aquello. 157 00:09:57,598 --> 00:10:01,560 Pero Glenn ya no es piloto. Y es demócrata, su opinión no importa. 158 00:10:02,686 --> 00:10:05,647 ¿Y alguna sigue volando? ¿Cuánto hace ya? ¿Diez años? 159 00:10:05,731 --> 00:10:07,482 El programa se cerró hace siete. 160 00:10:07,566 --> 00:10:10,360 Y, de las trece pilotos, solamente dos siguen volando. 161 00:10:10,444 --> 00:10:12,988 Las demás lo dejaron por los críos, los maridos... 162 00:10:13,071 --> 00:10:14,281 ¿Quiénes quedan? 163 00:10:17,576 --> 00:10:18,702 Molly Cobb. 164 00:10:18,785 --> 00:10:21,371 Batió récords de vuelo de larga distancia en solitario. 165 00:10:21,455 --> 00:10:24,666 Ganó carreras. Cualificada para vuelo monomotor y multimotor 166 00:10:24,750 --> 00:10:27,085 y fue la alumna aventajada de las Mercury 13. 167 00:10:27,169 --> 00:10:29,630 Pero no es exactamente lo que busca el presidente. 168 00:10:30,881 --> 00:10:32,466 ¿Qué coño quieres decir? 169 00:10:34,134 --> 00:10:36,386 Que está un poco sin pulir. 170 00:10:37,221 --> 00:10:39,223 Necesitamos a Marlo Thomas, no a Danny Thomas. 171 00:10:39,306 --> 00:10:41,892 Joder, Shorty. Esto no es un concurso de belleza. 172 00:10:41,975 --> 00:10:46,188 Yo digo que el presidente querrá a una mujer más atractiva 173 00:10:46,271 --> 00:10:47,773 como primera doncella lunar. 174 00:10:47,856 --> 00:10:50,234 - ¿Doncella lunar? - Estoy con la nota de prensa. 175 00:10:50,317 --> 00:10:51,318 Dale otra vuelta. 176 00:10:51,401 --> 00:10:54,404 Igual tiene suerte y acaba cediéndole el puesto a la chica Playboy del mes, 177 00:10:54,488 --> 00:10:55,697 pero, de momento... 178 00:11:02,829 --> 00:11:03,872 Patty Doyle. 179 00:11:04,373 --> 00:11:06,875 La única de las Mercury 13 que aún sigue pilotando. 180 00:11:07,251 --> 00:11:11,713 Sobre todo, helicópteros. Aprobó todas las pruebas holgadamente. 181 00:11:11,797 --> 00:11:14,258 Fue la segunda de la clase, por detrás de Cobb. 182 00:11:14,341 --> 00:11:15,342 Nos vale. 183 00:11:25,561 --> 00:11:26,937 Danielle Poole. 184 00:11:28,897 --> 00:11:32,234 Veinticinco años. Licenciada en Matemáticas y Ciencias. 185 00:11:32,317 --> 00:11:33,694 Perfecto. Esta entra. 186 00:11:33,777 --> 00:11:37,114 Alto ahí. No voy a admitirla solo por que sea negra. 187 00:11:37,197 --> 00:11:38,782 Justo por eso la vas a admitir. 188 00:11:38,866 --> 00:11:41,285 No quiero que Jesse Jackson me toque las narices 189 00:11:41,368 --> 00:11:45,455 ni que Ralph Abernathy se plante aquí con las putas mulas y arme revuelo. 190 00:11:45,539 --> 00:11:47,749 Es mejor prevenir que curar. 191 00:11:48,083 --> 00:11:51,461 Tiene 1500 horas de vuelo, licencia de piloto comercial 192 00:11:51,545 --> 00:11:54,089 y... ya trabaja en la NASA. 193 00:11:54,798 --> 00:11:57,009 De ingeniera, con las chicas de Computación. 194 00:11:57,426 --> 00:11:58,635 ¿Lo ves? 195 00:12:02,890 --> 00:12:03,891 Vale. 196 00:12:11,648 --> 00:12:14,693 Bueno, pues ya tenemos grupo. 197 00:12:14,776 --> 00:12:15,944 Aún no. 198 00:12:16,570 --> 00:12:18,530 Genial. ¿Qué pasa ahora? 199 00:12:19,990 --> 00:12:22,034 Acabo de hablar con Ron Ziegler. 200 00:12:22,117 --> 00:12:23,118 ¿Quién? 201 00:12:23,660 --> 00:12:26,830 El jefe de prensa de la Casa Blanca. Se masca la tragedia. 202 00:12:27,164 --> 00:12:29,458 Se acordó de este artículo de hace unos años. 203 00:12:29,541 --> 00:12:31,919 Se lo enseñó al presidente esta mañana y a él le parece buena idea. 204 00:12:32,503 --> 00:12:34,004 ¿El qué le parece buena idea? 205 00:12:34,630 --> 00:12:37,090 UN AMOR DE ALTOS VUELOS LOS STEVENS VOLADORES 206 00:12:38,217 --> 00:12:39,593 Gordo se va a enfadar. 207 00:12:39,676 --> 00:12:40,802 ¿En serio, Shorty? 208 00:12:40,886 --> 00:12:44,473 Hablo en serio. Asumámoslo, no hay ningún John Glenn en ese grupo, 209 00:12:44,556 --> 00:12:45,557 ni de lejos. 210 00:12:45,641 --> 00:12:48,602 No sé yo. Hay un par con pinta de perder pelo pronto. 211 00:12:50,729 --> 00:12:53,398 ¿Veis en ese grupo a la novia de América? 212 00:12:54,024 --> 00:12:57,819 ¿La que amará el pueblo y será motivo de orgullo haga lo que haga? 213 00:12:57,903 --> 00:13:01,823 John Glenn no fue "John Glenn" hasta que se convirtió en "John Glenn". 214 00:13:01,907 --> 00:13:05,536 John Glenn siempre fue "John Glenn". Por eso le escogieron para el Mercury. 215 00:13:05,619 --> 00:13:09,289 Si el presidente quiere a Tracy Stevens, entonces tendrá a Tracy Stevens. 216 00:13:09,706 --> 00:13:11,542 "La pareja espacial de América". 217 00:13:11,625 --> 00:13:13,377 Es la mujer de Gordo. 218 00:13:13,877 --> 00:13:16,421 Es madre, por amor de Dios. ¿Cómo va a arreglárselas? 219 00:13:16,505 --> 00:13:18,632 - Búscale una niñera. - ¿Y si dice que no? 220 00:13:18,715 --> 00:13:20,717 - Convéncela. - ¿Y si suspende? 221 00:13:20,801 --> 00:13:21,885 Procura que no lo haga. 222 00:13:21,969 --> 00:13:25,389 Yo elijo a la tripulación. Creía que eso estaba claro. 223 00:13:25,472 --> 00:13:27,516 No he dicho que la metas en la tripulación, 224 00:13:27,599 --> 00:13:28,851 solo que no la suspendas. 225 00:13:28,934 --> 00:13:31,645 Como si es la mascota, me da igual. Pero la quiero dentro. 226 00:13:32,938 --> 00:13:34,314 ¿Crees que a Gordo le parecerá bien 227 00:13:34,398 --> 00:13:36,942 que su mujer trabaje en el mismo sitio que él? 228 00:13:37,025 --> 00:13:39,695 ¿Y si tú te encontraras con Barbara por los pasillos, Tom? 229 00:13:39,778 --> 00:13:41,572 O tú, con Mary. 230 00:13:42,239 --> 00:13:45,868 Por no hablar de... sus "historias". 231 00:13:45,951 --> 00:13:48,370 ¡Venga! No podemos hacerle esto. 232 00:13:49,371 --> 00:13:51,874 Tú dale lo que quiera para compensarle. 233 00:13:51,957 --> 00:13:55,544 Haz lo que tengas que hacer, pero hazlo. La quiero. 234 00:14:26,450 --> 00:14:30,454 Creo que Tracy y yo deberíamos hablarlo en privado 235 00:14:30,537 --> 00:14:33,707 antes de tomar una decisión definitiva. 236 00:14:33,790 --> 00:14:34,833 Sí. 237 00:14:35,667 --> 00:14:36,752 ¿Disculpa? 238 00:14:37,377 --> 00:14:39,296 Sí. Que me apunto. 239 00:14:40,881 --> 00:14:43,217 - ¡Estupendo! - Esa es mi chica. 240 00:14:43,300 --> 00:14:46,345 Todo el mundo estará encantado con la noticia, Tracy. Bienvenida a bordo. 241 00:14:46,845 --> 00:14:48,347 No te fallaré, Deke. 242 00:14:49,306 --> 00:14:51,225 De eso estoy seguro, Tracy. 243 00:14:52,809 --> 00:14:54,436 Nos vemos en el rancho. 244 00:15:00,567 --> 00:15:03,362 ¡Hostia puta! ¡Mírate! 245 00:15:03,445 --> 00:15:06,365 Tracy Stevens, candidata a astronauta. 246 00:15:06,448 --> 00:15:09,660 Es increíble. Impresionante. 247 00:15:12,621 --> 00:15:15,040 Entonces ¿a ti te parece bien? 248 00:15:15,123 --> 00:15:16,542 Claro. ¿Por qué no? 249 00:15:16,625 --> 00:15:19,628 Si a ti te parece buena idea, a mí también. 250 00:15:20,921 --> 00:15:22,631 - ¿Qué te ha ofrecido Deke? - ¿Eh? No. 251 00:15:22,714 --> 00:15:24,341 ¿Deke? Bueno, ya le conoces. 252 00:15:26,009 --> 00:15:28,470 - Te ha dado un puesto. - No es de los que va repartiendo puestos 253 00:15:28,554 --> 00:15:33,100 a lo loco. Es un cabrón en ese sentido. Te lo aseguro. 254 00:15:33,183 --> 00:15:34,226 Él... En el 15. 255 00:15:34,309 --> 00:15:37,813 - Me ha dado un puesto en el Apolo 15. - Ya sabía yo... 256 00:15:37,896 --> 00:15:41,108 Pero eso ahora da igual. Lo más importante es 257 00:15:41,191 --> 00:15:44,403 que tú vas a ser candidata a astronauta. 258 00:15:45,779 --> 00:15:49,032 No. Yo voy a ser astronauta. 259 00:15:51,702 --> 00:15:56,498 Y un día tendré una insignia en la solapa igual que tú. 260 00:15:57,916 --> 00:15:59,960 Veo que estás muy motivada. 261 00:16:00,752 --> 00:16:03,046 Me gusta. Y mucho. 262 00:16:04,673 --> 00:16:08,010 Hay que celebrarlo. ¿Unos filetes en el Lamplighter? 263 00:16:08,093 --> 00:16:09,136 ¿Eh? 264 00:16:11,430 --> 00:16:13,807 No, mejor vamos al chino nuevo. Voy a cambiarme. 265 00:16:13,891 --> 00:16:17,227 - Venga, si estás guapísima... - Tardo un minuto. 266 00:16:42,252 --> 00:16:45,672 Aunque la NASA aún no ha revelado los nombres de las candidatas 267 00:16:45,756 --> 00:16:49,426 que han aceptado entrar en el programa, hemos sabido que una de ellas es 268 00:16:49,510 --> 00:16:54,598 nada más y nada menos que la mujer del astronauta Gordon "Gordo" Stevens. 269 00:16:55,098 --> 00:16:59,394 La Sra. Stevens ya era piloto cuando conoció a su futuro marido. 270 00:17:00,062 --> 00:17:04,858 La historia fue recogida por la revista Look bajo el titular: 271 00:17:04,942 --> 00:17:07,069 "Un amor de altos vuelos". 272 00:17:07,528 --> 00:17:10,030 - ¿Me puedo levantar ya? - Sí, vete. 273 00:17:10,113 --> 00:17:11,365 Sí, claro. 274 00:17:11,448 --> 00:17:12,449 Gracias. 275 00:17:14,952 --> 00:17:17,079 Da auténtica vergüenza, Ed. 276 00:17:20,290 --> 00:17:22,709 Son las órdenes. Vienen de arriba. 277 00:17:24,461 --> 00:17:26,964 Entonces, ¿Tracy Stevens va a ir al espacio? 278 00:17:28,841 --> 00:17:30,217 Depende de Deke, ¿vale? 279 00:17:30,300 --> 00:17:33,011 Amenazó con dimitir si no elegía él a la tripulación. 280 00:17:33,095 --> 00:17:36,181 - Pues a ti no parece molestarte. - A ver... 281 00:17:39,017 --> 00:17:41,979 Es que no es asunto mío. Yo pienso en el Apolo 15. 282 00:17:42,062 --> 00:17:45,315 - No creo que sea buena idea, pero... - ¿Que no es buena idea? 283 00:17:46,233 --> 00:17:49,278 Ed, se están burlando de tu trabajo. 284 00:17:50,195 --> 00:17:54,867 Tú te has formado, te has esforzado y has sufrido. 285 00:17:54,950 --> 00:17:58,579 Has corrido enormes riesgos durante años para estar donde estás. 286 00:17:58,662 --> 00:18:01,874 Y ahora esas mujeres aparecen de la nada, 287 00:18:01,957 --> 00:18:03,625 les dan una insignia y a volar. 288 00:18:04,293 --> 00:18:07,129 ¿Y por qué? ¿Porque lo han hecho los rusos? 289 00:18:08,422 --> 00:18:10,299 - Es que es... - ¿Qué? 290 00:18:11,175 --> 00:18:15,721 Mira. Ella no puede hacer ni por asomo lo que haces tú. 291 00:18:16,096 --> 00:18:17,681 Ni las demás tampoco. 292 00:18:17,764 --> 00:18:19,725 Dicen que son muy buenas pilotos. 293 00:18:20,893 --> 00:18:22,769 Pero debes de tener razón. 294 00:18:22,853 --> 00:18:26,899 O sea, claro que sí. Tienes toda la razón. Pero no... 295 00:18:27,733 --> 00:18:30,819 - ¡Eres increíble! - Perdona. Pero... 296 00:18:32,905 --> 00:18:34,031 Lo siento. 297 00:18:38,285 --> 00:18:39,286 Lo... 298 00:18:48,837 --> 00:18:52,049 {\an8}6 DE ENERO DE 1970 299 00:18:54,676 --> 00:18:59,264 {\an8}DÍA 1 300 00:18:59,348 --> 00:19:03,435 {\an8}20 ASCAN 301 00:19:09,358 --> 00:19:10,901 {\an8}¿Te imaginas que lo logramos? 302 00:19:14,279 --> 00:19:15,364 "Amor de altos vuelos". 303 00:19:42,641 --> 00:19:44,226 - ¿Puedo sentarme? - Claro. 304 00:19:48,689 --> 00:19:49,898 Gracias. 305 00:19:49,982 --> 00:19:52,484 - Soy Tracy. - Danielle. 306 00:20:00,158 --> 00:20:01,785 Mira quién ha venido. 307 00:20:02,202 --> 00:20:04,538 Suponía que estarías aquí, Molly. 308 00:20:05,539 --> 00:20:06,832 Es mejor que el circo. 309 00:20:08,667 --> 00:20:11,253 Parece que somos las únicas Mercury que siguen en esto. 310 00:20:11,336 --> 00:20:13,964 Sí. Me alegra saber que estarás detrás de mí, 311 00:20:14,047 --> 00:20:15,716 como en los viejos tiempos. 312 00:20:17,467 --> 00:20:18,760 Señoritas, siéntense. 313 00:20:18,844 --> 00:20:20,512 Vamos a empezar ya. 314 00:20:22,389 --> 00:20:24,391 Me llamo Deke Slayton. 315 00:20:24,474 --> 00:20:27,603 Soy jefe de astronautas y vengo a darles la bienvenida a la NASA. 316 00:20:28,103 --> 00:20:32,691 Enhorabuena. Desde este momento, son oficialmente candidatas a astronauta 317 00:20:32,774 --> 00:20:36,236 y nos referiremos a ustedes con el acrónimo de ASCAN. 318 00:20:42,659 --> 00:20:45,954 Proceden de distintos puntos a lo largo y ancho del país. 319 00:20:47,080 --> 00:20:49,208 Hay antiguas miembros de las Mercury 13: 320 00:20:49,666 --> 00:20:51,710 Patty Doyle y Molly Cobb. 321 00:20:51,793 --> 00:20:54,755 Sé que llevaban mucho tiempo esperando este día. 322 00:20:57,424 --> 00:20:59,801 Pero estas no son como las pruebas del Mercury. 323 00:21:00,469 --> 00:21:01,470 No. 324 00:21:01,803 --> 00:21:06,266 Este es un riguroso programa de 24 horas y 7 días a la semana, 325 00:21:06,350 --> 00:21:08,185 que las preparará para viajar al espacio. 326 00:21:08,268 --> 00:21:13,023 Hoy son 20, pero imagino que esa cifra se reducirá de aquí a un año. 327 00:21:13,106 --> 00:21:17,486 La verdad, no sé si alguna seguirá aquí entonces. 328 00:21:18,195 --> 00:21:19,655 Esto funcionará así: 329 00:21:19,738 --> 00:21:24,826 yo las iré puntuando sobre la marcha. Y todo lo que hagan se evaluará: 330 00:21:24,910 --> 00:21:28,622 su rendimiento académico y como pilotos, su carácter y su motivación. 331 00:21:29,081 --> 00:21:33,877 Publicaré los resultados periódicamente. Quien no conste en la lista saldrá. 332 00:21:34,795 --> 00:21:36,547 Hará el petate y se irá a casa. 333 00:21:39,091 --> 00:21:41,510 Apague la luz. Veamos el contenido del programa: 334 00:21:44,096 --> 00:21:45,514 ciencia elemental, 335 00:21:45,848 --> 00:21:48,976 cualificación para el vuelo a reacción, navegación astronómica, 336 00:21:49,059 --> 00:21:51,854 prácticas en el simulador, técnicas de guiado, 337 00:21:51,937 --> 00:21:54,231 navegación y control. 338 00:21:54,565 --> 00:21:59,987 TIPO DE FORMACIÓN - SIMULADOR MÓDULO DE MANDO, MÓDULO LUNAR 339 00:22:00,070 --> 00:22:01,822 FUNCIÓN ESPECÍFICA 340 00:22:08,453 --> 00:22:10,455 Hoy, en Moscú, el premier Alekséi Kosyguin 341 00:22:10,539 --> 00:22:12,666 {\an8}ha acusado al gobierno de Nixon de planear llevar misiles... 342 00:22:12,749 --> 00:22:13,750 {\an8}DÍA 18 343 00:22:13,834 --> 00:22:16,295 {\an8}...a la base lunar recientemente proyectada 344 00:22:16,378 --> 00:22:19,047 {\an8}y violar así el tratado espacial de 1967. 345 00:22:19,131 --> 00:22:21,675 La Casa Blanca ha desmentido estas acusaciones 346 00:22:21,758 --> 00:22:24,261 y afirma que no va a llevar armas al espacio. 347 00:22:24,803 --> 00:22:27,264 La tensión es mayor que nunca mientras continúa la carrera 348 00:22:27,347 --> 00:22:29,308 por establecer la primera base lunar. 349 00:22:29,391 --> 00:22:33,061 Cincuenta pavos a que este tinglado no dura más de dos meses. 350 00:22:34,438 --> 00:22:35,772 No sé yo. 351 00:22:36,481 --> 00:22:39,443 A mí me da que esta vez es la buena, Molly. 352 00:22:40,444 --> 00:22:44,698 La última vez que dijiste eso, acabamos pasando la noche en un tugurio de Tulsa. 353 00:22:45,699 --> 00:22:47,367 Eso fue hace mucho tiempo. 354 00:22:47,826 --> 00:22:53,999 Sí. Pero no te hagas ilusiones más allá de estar aquí y ahora. 355 00:22:54,875 --> 00:22:56,793 Las cosas no han cambiado tanto. 356 00:23:06,762 --> 00:23:08,347 ¿Has pilotado un jet alguna vez? 357 00:23:09,765 --> 00:23:11,058 Un par de veces. 358 00:23:12,643 --> 00:23:14,228 Yo he querido siempre. 359 00:23:18,190 --> 00:23:19,191 ¿Estás casada? 360 00:23:19,274 --> 00:23:21,109 - No. - Con lo guapa que eres... 361 00:23:23,237 --> 00:23:25,906 - Hablas como mi madre. - Ya. Eso no es bueno. 362 00:23:27,115 --> 00:23:28,367 Pues no. 363 00:23:30,786 --> 00:23:32,162 Ahí viene Janice. 364 00:23:33,705 --> 00:23:35,374 Va demasiado rápido. 365 00:23:41,505 --> 00:23:42,923 Lo que yo decía. 366 00:23:43,006 --> 00:23:44,216 Ha rebotado. 367 00:23:44,299 --> 00:23:46,051 A Deke no le va a gustar. 368 00:23:46,134 --> 00:23:47,845 Stevens, ¡te toca! 369 00:23:52,474 --> 00:23:53,517 Mierda. 370 00:23:53,600 --> 00:23:55,602 Si entras estos dos parámetros, todo irá bien. 371 00:24:06,989 --> 00:24:10,951 La presión es correcta, Trace... O sea, candidata Stevens. 372 00:24:13,412 --> 00:24:15,497 Comprueba el regulador de oxígeno. 373 00:24:16,665 --> 00:24:19,793 Todo está en orden, comandante Baldwin. 374 00:24:23,297 --> 00:24:25,716 Vira suavemente a la izquierda. 375 00:24:28,218 --> 00:24:32,055 La aceleración de un avión de hélices es inmediata. 376 00:24:32,139 --> 00:24:34,016 Con los jets hay que anticiparse bastante. 377 00:24:34,349 --> 00:24:35,475 Tomo nota. 378 00:24:35,809 --> 00:24:38,353 - Ahora, un viraje a la derecha. - Entendido. 379 00:24:41,106 --> 00:24:44,276 Aeródromo a la vista, a las diez en punto, a ocho kilómetros. 380 00:24:44,860 --> 00:24:47,946 ¿Lista para estrellar, o sea, para aterrizar este trasto? 381 00:24:48,405 --> 00:24:50,782 Recibido. Sí, señor. 382 00:24:50,866 --> 00:24:53,869 Recuerda lo que hablamos el otro día. Los T-38 aterrizan rápido. 383 00:24:53,952 --> 00:24:55,662 Si vas despacio, entrarás en pérdida. 384 00:24:55,746 --> 00:24:58,248 - Si vas deprisa, te saldrás de la pista. - Entendido. 385 00:24:59,791 --> 00:25:04,671 De acuerdo, allá vamos. Atenta a la velocidad. 275, muy rápido. 386 00:25:04,755 --> 00:25:08,842 Baja un poco. Vale, 250, aún vas rápido. Sigue frenando. 387 00:25:08,926 --> 00:25:11,887 Vamos allá. Endereza. ¡Sube el morro! ¡Sube el morro! 388 00:25:24,733 --> 00:25:27,361 Hoy se entrevistará a las candidatas 389 00:25:27,444 --> 00:25:29,488 del nuevo programa espacial que enviará a la Luna 390 00:25:29,571 --> 00:25:32,324 a la primera pareja mixta de astronautas estadounidenses... 391 00:25:35,410 --> 00:25:36,578 ¿Hola? 392 00:25:38,789 --> 00:25:41,041 - Danny, mira quién está aquí. - Hola, mamá. 393 00:25:41,124 --> 00:25:43,168 - Hola, cielo. ¿Qué tal el día? - Bien. 394 00:25:44,545 --> 00:25:46,129 Te he echado de menos. 395 00:25:46,213 --> 00:25:48,298 Muchas gracias. Disculpa el retraso. 396 00:25:49,299 --> 00:25:51,969 Tranquila. Los niños ya han cenado. 397 00:25:52,553 --> 00:25:53,637 Vaya. 398 00:25:53,720 --> 00:25:56,473 Eh, vosotros dos, parad ya. No os apuntéis con eso. 399 00:25:57,099 --> 00:25:59,810 Hemos hecho un simulacro de evacuación y, con ese traje, 400 00:25:59,893 --> 00:26:02,396 no había forma de coger un teléfono. 401 00:26:02,855 --> 00:26:03,856 No... 402 00:26:05,524 --> 00:26:07,526 No es molestia, en serio. 403 00:26:09,862 --> 00:26:15,200 Oye, Ed me dijo que habías pasado el primer corte. Enhorabuena. 404 00:26:15,284 --> 00:26:16,410 Gracias. 405 00:26:16,493 --> 00:26:18,245 Sí, Ed... 406 00:26:19,705 --> 00:26:21,957 Ed me ha ayudado mucho con la formación. 407 00:26:22,708 --> 00:26:25,419 No creo que hubiese llegado tan lejos sin él. 408 00:26:26,879 --> 00:26:28,547 Me alegro de que te ayude. 409 00:26:29,006 --> 00:26:31,550 - Ya sabes que él siempre da el 100 %. - Sí, claro. 410 00:26:32,885 --> 00:26:35,345 Solo espero que esté centrado en el 15. 411 00:26:35,846 --> 00:26:37,181 Claro que sí. 412 00:26:37,556 --> 00:26:42,811 De hecho, soy yo la que no consigue centrarse. 413 00:26:43,562 --> 00:26:47,399 Es... No es fácil. 414 00:26:50,027 --> 00:26:52,196 Se supone que no debe serlo, Tracy. 415 00:26:57,159 --> 00:27:00,537 Eh, Danny, da las gracias a Karen. 416 00:27:01,747 --> 00:27:03,540 Ponte la chaqueta, que nos vamos. 417 00:27:04,041 --> 00:27:06,335 - Gracias. - De nada. Hasta otra, campeón. 418 00:27:06,418 --> 00:27:08,879 - Buenas noches, Shane. - Buenas noches. 419 00:27:09,379 --> 00:27:10,964 Gracias otra vez, Karen. 420 00:27:11,048 --> 00:27:14,092 - Venga, vamos a por tu hermano. - Vamos a guardar todo esto. 421 00:27:17,095 --> 00:27:19,139 Para que la tripulación vuelva sana y salva, 422 00:27:19,223 --> 00:27:22,309 el módulo tendrá que entrar en la atmósfera terrestre 423 00:27:22,392 --> 00:27:27,648 {\an8}en el ángulo correcto mientras desciende a 40 000 kilómetros por hora. 424 00:27:27,731 --> 00:27:29,608 {\an8}DÍA 55 15 ASCAN 425 00:27:29,691 --> 00:27:32,236 Eso son 11 000 metros por segundo. 426 00:27:33,570 --> 00:27:36,990 Como un meteorito. Eso es lo que serán ustedes. 427 00:27:37,991 --> 00:27:41,537 Si el ángulo es muy inclinado, se desintegrarán. 428 00:27:41,620 --> 00:27:46,333 Pero si la inclinación es insuficiente, rebotarán y volverán al espacio. 429 00:27:52,464 --> 00:27:54,466 - "Coche". - ¿Qué? 430 00:27:54,883 --> 00:27:56,552 Sinónimo de "carro", cinco letras. 431 00:28:02,307 --> 00:28:05,018 Entiendo los cálculos de reentrada. 432 00:28:05,102 --> 00:28:06,562 Eso espero. 433 00:28:12,860 --> 00:28:14,194 Vamos a verlo. 434 00:28:18,740 --> 00:28:20,075 Examen sorpresa. 435 00:29:10,042 --> 00:29:11,251 Janice... 436 00:29:12,628 --> 00:29:14,630 Supongo que no ha pasado el corte. 437 00:29:26,767 --> 00:29:29,853 No lo habría conseguido sin ti pisándome los talones. 438 00:29:34,149 --> 00:29:36,568 La quinta. Mierda. 439 00:29:40,822 --> 00:29:43,242 CLASIFICACIÓN DE RENDIMIENTO 440 00:29:45,953 --> 00:29:47,162 Vaya. 441 00:30:00,801 --> 00:30:03,512 Vaya, vaya, mira quién ha ganado. 442 00:30:04,179 --> 00:30:06,056 Joder, Cobb. 443 00:30:06,473 --> 00:30:07,724 ¿Doble o nada? 444 00:30:07,808 --> 00:30:09,142 Colócalas. 445 00:30:19,778 --> 00:30:20,946 ¿Te has dado cuenta? 446 00:30:21,029 --> 00:30:22,155 ¿De qué? 447 00:30:23,323 --> 00:30:24,867 De que todos los tíos del bar 448 00:30:24,950 --> 00:30:27,953 intentan disimular que les repatea que estemos aquí. 449 00:30:28,036 --> 00:30:29,830 ¿Sabes lo que somos? 450 00:30:31,039 --> 00:30:33,625 El cambio, en carne y hueso. 451 00:30:33,709 --> 00:30:35,711 Que nosotras estemos aquí significa 452 00:30:35,794 --> 00:30:39,965 que a ellos les queda poco al frente del cotarro y no les gusta un pelo. 453 00:30:40,048 --> 00:30:44,845 Asúmelo, Doyle. Se las ingeniarán para jodernos como la última vez. 454 00:30:46,597 --> 00:30:47,890 Ellos no me preocupan. 455 00:30:50,559 --> 00:30:52,603 Míralas. Se han metido en el programa 456 00:30:52,686 --> 00:30:56,023 como si nosotras no lo hubiésemos intentado hace diez años. 457 00:30:56,732 --> 00:30:58,567 Venga, no son tan malas. 458 00:31:00,903 --> 00:31:02,696 No tienen ni idea de lo duro que será 459 00:31:02,779 --> 00:31:05,073 cuando esto se vaya al carajo y nos cierren el programa. 460 00:31:05,157 --> 00:31:07,159 Porque sabes que pasará, ¿verdad? 461 00:31:10,078 --> 00:31:14,249 Y ellas tendrán que volver a sus vidas de mierda en el culo del mundo. 462 00:31:15,334 --> 00:31:19,129 Me dan lástima. Menos la mujer del astronauta. 463 00:31:20,047 --> 00:31:24,593 A esa le irá bien volviendo a su vida perfecta con su maridito. 464 00:31:26,303 --> 00:31:28,096 ¿Lo más peligroso que he pilotado? 465 00:31:28,180 --> 00:31:30,224 - Ha sido un Pitts biplaza. - Vaya. 466 00:31:30,307 --> 00:31:32,392 Puede matarte en cualquier momento. 467 00:31:32,476 --> 00:31:33,602 Sí. 468 00:31:34,228 --> 00:31:35,312 Vaya... 469 00:31:36,313 --> 00:31:37,648 ¿Y tú qué, Tracy? 470 00:31:40,776 --> 00:31:42,569 Bueno... A ver... 471 00:31:45,239 --> 00:31:50,494 Mi hermano me enseñó a pilotar un... Piper Cub. 472 00:31:50,577 --> 00:31:53,330 Sé que no es precisamente un modelo nuevo, pero... 473 00:31:55,874 --> 00:31:57,084 Bueno... 474 00:32:01,964 --> 00:32:05,801 Una vez... me dejó probar un AT-6. 475 00:32:05,884 --> 00:32:06,969 ¡Hala! 476 00:32:07,052 --> 00:32:10,597 Pasar de un motor de 40 a uno de 600 caballos... 477 00:32:12,057 --> 00:32:13,725 fue todo un descubrimiento. 478 00:32:14,476 --> 00:32:15,811 Seguro. 479 00:32:15,894 --> 00:32:18,230 No, pero, si os soy sincera, 480 00:32:18,313 --> 00:32:21,275 no he volado mucho estos últimos años, así que... 481 00:32:21,358 --> 00:32:23,777 Bueno, es comprensible. Tienes dos críos. 482 00:32:25,112 --> 00:32:26,697 Sí, supongo. 483 00:32:27,447 --> 00:32:28,532 No... 484 00:32:29,825 --> 00:32:34,204 No creí que pudiera ganarme la vida pilotando, ¿sabéis? 485 00:32:34,913 --> 00:32:36,623 Y acabé de enfermera. 486 00:32:37,249 --> 00:32:41,503 En Neonatos. Solo durante una temporada. 487 00:32:41,920 --> 00:32:43,338 Yo era secretaria. 488 00:32:45,549 --> 00:32:47,259 Yo, operadora telefónica. 489 00:32:48,135 --> 00:32:50,429 - Computación. - ¿Qué es eso? 490 00:32:51,054 --> 00:32:54,975 Ah, donde hacíamos cálculos y algo de ingeniería en la NASA. 491 00:32:55,058 --> 00:32:58,061 Pero no tenía tanto glamur como todo esto. 492 00:32:58,854 --> 00:32:59,938 Ya ves... 493 00:33:00,314 --> 00:33:03,400 ¿Sabéis? A Gordo no le hacía mucha gracia que viniera esta noche. 494 00:33:03,483 --> 00:33:04,526 Anda ya. 495 00:33:04,610 --> 00:33:09,448 Sí, en serio. Me ha dicho que a él ni se le ocurriría poner un pie aquí, 496 00:33:09,531 --> 00:33:13,327 en el Outpost, sin su insignia de astronauta. 497 00:33:13,410 --> 00:33:16,455 No es una iglesia, es un bar infestado de cucarachas. 498 00:33:16,997 --> 00:33:19,541 Pues algunos de estos tíos parecen estar de vigilia. 499 00:33:19,625 --> 00:33:21,960 - Ya te digo. - Y no son los únicos. 500 00:33:24,421 --> 00:33:27,591 Bueno, Patty es maja. Molly es... 501 00:33:31,845 --> 00:33:35,641 No sé. Yo creía que nos animaría más. ¿Me entendéis? 502 00:33:36,225 --> 00:33:39,978 No ha venido a hacer amigos. Y con razón. 503 00:33:42,564 --> 00:33:47,277 Me caéis bien, pero al final elegirán solo a una. 504 00:33:49,947 --> 00:33:50,948 Pues... 505 00:33:52,699 --> 00:33:56,286 Hasta entonces, ¿os invito a otra ronda? 506 00:33:56,370 --> 00:33:57,663 Sí. 507 00:33:58,872 --> 00:34:01,041 - Gracias. - ¿Me acompañas a pedir? 508 00:34:01,124 --> 00:34:02,292 - Sí, claro. - Gracias. 509 00:34:06,380 --> 00:34:08,507 {\an8}Blackjack, Houston llamando a Danielle. 510 00:34:08,590 --> 00:34:11,802 {\an8}Por favor, comprueba el indicador de pH de la pila de combustible uno. 511 00:34:12,219 --> 00:34:15,054 Recibido, Houston. Los niveles son correctos en la pila uno. 512 00:34:15,681 --> 00:34:17,641 Las demás lecturas son nominales. 513 00:34:21,728 --> 00:34:22,813 Céntrate. 514 00:34:24,063 --> 00:34:25,315 ¿Estás bien? 515 00:34:26,190 --> 00:34:27,693 Sí. Es muy temprano. 516 00:34:27,775 --> 00:34:29,902 Blackjack, Houston llamando a Tracy. 517 00:34:29,987 --> 00:34:32,447 Abre las cuatro válvulas de aislamiento del helio 1. 518 00:34:32,531 --> 00:34:34,157 Recibido, Houston. 519 00:34:34,241 --> 00:34:36,201 Abriendo sistema de helio 1. 520 00:34:38,954 --> 00:34:39,955 Está ahí. 521 00:34:46,753 --> 00:34:48,297 Buen trabajo, Blackjack. 522 00:34:48,380 --> 00:34:51,257 La presurización del tanque del SCR es correcta. 523 00:34:51,341 --> 00:34:52,509 De nada. 524 00:34:55,429 --> 00:34:58,348 Bloquea el sistema de guiado. Que lo hagan manualmente. 525 00:34:58,432 --> 00:35:01,685 No seas mala. Sabes que no están preparadas. 526 00:35:01,768 --> 00:35:04,021 No podemos esperar hasta que lo estén. 527 00:35:04,104 --> 00:35:07,566 Operador de simulación, active las luces en tres segundos. 528 00:35:07,649 --> 00:35:09,151 En tres segundos. 529 00:35:09,234 --> 00:35:13,947 "Lo que tenemos aquí es un problema de comunicación". 530 00:35:14,865 --> 00:35:16,408 La leyenda del indomable. 531 00:35:19,953 --> 00:35:21,622 Me crie en salas de cine. 532 00:35:23,248 --> 00:35:24,791 ¿Viste la de Butch Cassidy? 533 00:35:24,875 --> 00:35:26,627 Me encanta esa peli, pero odio la música. 534 00:35:27,252 --> 00:35:30,631 Eres más clásica. Entonces, te gustará Los siete magníficos. 535 00:35:30,714 --> 00:35:33,217 Sí. No hay otro western con mejor banda sonora. 536 00:35:33,300 --> 00:35:36,553 ¿Ni siquiera Río rojo? Tienes mucho que aprender, jovencita. 537 00:35:36,637 --> 00:35:38,931 - Trabaja. Ya ligarás luego. - Sí, señora. 538 00:35:39,014 --> 00:35:41,350 Enseguida. ¡A trabajar! Usted manda. 539 00:35:48,941 --> 00:35:50,692 Alerta de precaución general. 540 00:35:52,986 --> 00:35:55,739 Falla el sistema de guiado. Hay que hacerlo manualmente. 541 00:35:55,822 --> 00:35:57,866 - ¿Qué? - Toma el control manual. 542 00:35:58,534 --> 00:36:00,827 Hay que mantener una aceleración constante. 543 00:36:00,911 --> 00:36:02,538 Atenta al acelerómetro y al control. 544 00:36:02,621 --> 00:36:04,122 - Descuida. - Si pasa de cuatro ges, 545 00:36:04,206 --> 00:36:05,999 - nos desintegraremos. - Entendido. 546 00:36:06,625 --> 00:36:08,752 - Indicador de actitud picando. - Lo veo. 547 00:36:09,628 --> 00:36:11,421 Atenta a la banda muerta. Baja la ganancia. 548 00:36:11,505 --> 00:36:13,423 Deja de darme instrucciones, Molly. 549 00:36:16,260 --> 00:36:18,136 ACEL. G. 550 00:36:18,220 --> 00:36:22,224 ¡Mierda! Estamos muy inclinados. La aceleración está en siete ges. 551 00:36:22,808 --> 00:36:24,476 Aumentando el vector. 552 00:36:24,560 --> 00:36:26,270 Demasiado tarde. Nos desintegramos. 553 00:36:30,357 --> 00:36:32,276 Genial. Muertas. 554 00:36:33,527 --> 00:36:36,196 Fin de la simulación. Preparaos para reportar. 555 00:36:43,161 --> 00:36:44,288 Perdonadme. 556 00:36:45,122 --> 00:36:46,999 ¿Qué pasa, no has dormido bien? 557 00:36:48,750 --> 00:36:50,043 ¿Es por Gordo? 558 00:36:50,586 --> 00:36:54,256 ¿Por los niños? ¿Por el perro? 559 00:36:55,465 --> 00:36:57,551 - Mira... - ¿Sabes qué? Me importa una mierda. 560 00:36:58,802 --> 00:37:02,931 ¿Estás cansada? Tu trabajo es no estar cansada. 561 00:37:03,015 --> 00:37:05,767 Ya lo sé, lo sé. Solo intento no... 562 00:37:05,851 --> 00:37:09,104 Sin experiencia, tienes hijos y no eres ingeniera. 563 00:37:09,188 --> 00:37:11,690 Han hecho muchas excepciones contigo, Tracy Stevens. 564 00:37:11,773 --> 00:37:15,360 Así que no sé cómo te atreves a quejarte de nada. 565 00:37:15,444 --> 00:37:16,820 ¿Qué me quieres decir, Cobb? 566 00:37:16,904 --> 00:37:20,532 Pues que, aparte de ser una cara bonita y la mujer de Gordo Stevens, 567 00:37:21,116 --> 00:37:23,869 no entiendo qué has hecho para merecer estar aquí. 568 00:37:25,287 --> 00:37:27,706 Yo sé por qué estoy aquí. Y también Patty. 569 00:37:27,789 --> 00:37:32,127 Y Dani y casi todas las demás. Excepto tú, la mujer del astronauta. 570 00:37:33,337 --> 00:37:34,880 ¿Por qué sigues aquí? 571 00:37:42,346 --> 00:37:45,682 Tiene razón. Dime, ¿por qué sigo haciendo esto, eh? 572 00:37:45,766 --> 00:37:48,143 ¿Por qué sigo metida en esto, Gordo? Soy un chiste. 573 00:37:48,227 --> 00:37:49,770 Eh, no digas eso. 574 00:37:50,187 --> 00:37:52,689 Cariño, tienes muchas posibilidades. 575 00:37:53,482 --> 00:37:55,567 Y Shorty dijo que tu puntuación en vuelo a reacción 576 00:37:55,651 --> 00:37:57,694 era de las mejores. Eres buena piloto... 577 00:37:57,778 --> 00:38:01,406 No. No, no, no. Era buena piloto hace ocho años. 578 00:38:01,490 --> 00:38:04,535 Ahora solo soy un ama de casa que apenas recuerda la radionavegación. 579 00:38:04,618 --> 00:38:07,829 ¿Y por qué hablas con Shorty Powers de mis calificaciones? 580 00:38:07,913 --> 00:38:13,043 Me lo mencionó de pasada. Creo que tienes que seguir, Trace. 581 00:38:14,962 --> 00:38:17,381 Tendrían que haberme echado hace semanas. 582 00:38:17,464 --> 00:38:21,385 Y todo el mundo sabe que, si todavía sigo allí, es porque Shorty 583 00:38:21,468 --> 00:38:22,970 quiere a su "parejita espacial". 584 00:38:23,053 --> 00:38:24,805 Venga, Tracy. 585 00:38:24,888 --> 00:38:26,765 Soy el hazmerreír de la gente, Gordo. 586 00:38:26,849 --> 00:38:28,725 Soy el hazmerreír de la gente, 587 00:38:28,809 --> 00:38:32,104 y a ti te da igual que humillen así a tu mujer 588 00:38:32,187 --> 00:38:34,565 con tal de no perder tu sitio en el 15. 589 00:38:34,648 --> 00:38:36,692 - No me culpes a mí. - Tú eres el centro de todo. 590 00:38:36,775 --> 00:38:38,777 Siempre todo gira en torno a ti y ha sido así desde... 591 00:38:38,861 --> 00:38:42,114 - No digas bobadas. No estamos hablando... - Ha sido así desde que nos conocimos. 592 00:38:42,197 --> 00:38:45,951 ¡En esta casa, todo gira alrededor del rey Gordo! 593 00:38:46,285 --> 00:38:47,953 No cambies de tema. 594 00:38:48,036 --> 00:38:51,164 Lo que pasa es que quieres abandonar a la menor complicación. 595 00:38:51,248 --> 00:38:52,416 ¿"A la menor"? 596 00:38:52,499 --> 00:38:55,169 Pero ¿tú has escuchado una sola palabra de lo que he dicho? 597 00:38:55,252 --> 00:38:56,795 He escuchado todo lo que has dicho: 598 00:38:56,879 --> 00:38:59,923 "Las prácticas son difíciles, las pruebas de vuelo, las mates, 599 00:39:00,007 --> 00:39:02,968 todo es muy difícil. Preferiría tirar la toalla". 600 00:39:04,219 --> 00:39:08,223 ¡Por el amor de Dios, Trace, échale algo de... valor! 601 00:39:08,307 --> 00:39:11,393 No dejes que una tontería así te haga abandonar el programa. 602 00:39:14,271 --> 00:39:16,356 Eso es lo que piensas de mí, ¿eh? 603 00:39:18,859 --> 00:39:22,821 ¿Que no tengo valor? ¿Que soy una rajada? 604 00:39:26,116 --> 00:39:27,868 ¿Acaso no estás hablando de dejarlo? 605 00:39:28,619 --> 00:39:32,331 ¿De hacer el petate porque una compañera se te ha puesto borde en el simulador? 606 00:39:34,333 --> 00:39:35,459 ¡Fuera! 607 00:39:37,461 --> 00:39:39,129 Descuida, ya me voy. 608 00:39:45,302 --> 00:39:47,054 ¡Que te marches, coño! 609 00:39:47,137 --> 00:39:48,472 Joder. 610 00:41:03,297 --> 00:41:05,841 ¿En la Luna? ¿Eso es posible? 611 00:41:05,924 --> 00:41:09,511 Ray, ¿qué certeza tienes de que esos puntos brillantes sean hielo? 612 00:41:09,595 --> 00:41:11,305 Ninguna. No lo sé. 613 00:41:11,388 --> 00:41:14,224 Es solo una de las posibilidades que se infieren de los datos. 614 00:41:14,308 --> 00:41:18,979 Los instrumentos del Lunar Orbiter no se diseñaron para ese tipo de análisis. 615 00:41:19,062 --> 00:41:20,981 Sabremos más cuando vaya el Apolo 15. 616 00:41:21,064 --> 00:41:25,068 Nuestro módulo llevará un espectrofotómetro. Nos dará más datos. 617 00:41:25,152 --> 00:41:30,157 Una cosa os digo: si tiene razón y hay agua allí arriba... 618 00:41:31,200 --> 00:41:32,910 - Lo cambiará todo. - ¿Por qué? 619 00:41:32,993 --> 00:41:36,246 Porque podremos bebérnosla y no hará falta llevárnosla. 620 00:41:36,330 --> 00:41:38,832 Y también, aprovecharla para el cultivo hidropónico. 621 00:41:38,916 --> 00:41:43,795 Y lo mejor es que podremos separar el H2O en hidrógeno y oxígeno 622 00:41:43,879 --> 00:41:46,840 con electrólisis y licuarlos para producir... 623 00:41:46,924 --> 00:41:50,636 - En cristiano, por favor. - Puede aprovecharse para combustible. 624 00:41:51,094 --> 00:41:54,306 Como el que usamos en las fases superiores del Saturno V. 625 00:41:54,389 --> 00:41:58,810 Una estación de combustible de camino al resto del Sistema Solar. 626 00:42:04,066 --> 00:42:05,943 Buen trabajo, Ray. Gracias. 627 00:42:13,367 --> 00:42:14,576 Chicos. 628 00:42:15,536 --> 00:42:18,997 El presidente quiere saber qué tal van sus chicas, 629 00:42:19,373 --> 00:42:21,041 sobre todo la mujer de Stevens. 630 00:42:21,625 --> 00:42:23,627 Espera que sea la elegida. 631 00:42:23,710 --> 00:42:27,589 Dile que sus chicas tienen formación de supervivencia en el desierto. 632 00:42:28,382 --> 00:42:30,884 - ¿Vais a hacer eso? - Es parte del programa. 633 00:42:31,468 --> 00:42:33,095 ¿Es que quieres que abandonen? 634 00:42:34,680 --> 00:42:37,891 No podrán llevar una mochila de 15 kilos, 30 kilómetros bajo el sol. 635 00:42:37,975 --> 00:42:40,727 Tienen que dominar todos los aspectos del vuelo espacial, 636 00:42:40,811 --> 00:42:43,564 incluida la supervivencia tras un aterrizaje fallido. 637 00:42:44,022 --> 00:42:45,691 Perderás a la mitad de las chicas. 638 00:42:46,608 --> 00:42:49,528 Si no sobreviven en el desierto, no lo harán en la Luna. 639 00:43:01,832 --> 00:43:03,250 {\an8}DÍA 101 640 00:43:03,333 --> 00:43:05,586 {\an8}Señoritas, el supuesto es el siguiente: 641 00:43:05,669 --> 00:43:07,713 {\an8}están en una misión en solitario. 642 00:43:07,796 --> 00:43:10,674 Su nave se ha desviado y ha aterrizado en el desierto. 643 00:43:11,258 --> 00:43:14,636 Tienen su paracaídas y su kit de supervivencia. 644 00:43:14,720 --> 00:43:17,472 A la espalda llevan 15 kilos de equipamiento. 645 00:43:17,556 --> 00:43:20,934 No tienen mapas de la zona ni pueden comunicarse por radio. 646 00:43:21,727 --> 00:43:24,104 Su objetivo es llegar a un puesto de control 647 00:43:24,188 --> 00:43:27,399 que hay al este de su posición en menos de 14 horas. 648 00:43:42,706 --> 00:43:46,668 Este ejercicio no es, repito, no es para hacerlo en equipo. 649 00:43:47,127 --> 00:43:51,298 Las pruebas se cronometrarán y serán evaluadas de forma individual. 650 00:43:51,757 --> 00:43:55,385 Cada una tendrá un walkie-talkie para usar solo en caso de emergencia. 651 00:43:55,719 --> 00:43:57,095 Pero se lo advierto: 652 00:43:57,429 --> 00:44:01,183 quien use el walkie-talkie por otro motivo suspenderá la prueba 653 00:44:01,266 --> 00:44:03,393 y se verá obligada a abandonar. 654 00:44:04,144 --> 00:44:06,522 Por si no ha quedado suficientemente claro, 655 00:44:07,648 --> 00:44:12,069 es imprescindible pasar la prueba. Buena suerte. 656 00:45:16,550 --> 00:45:17,718 ¡Ay, mierda! 657 00:45:22,347 --> 00:45:23,599 Joder... 658 00:45:39,823 --> 00:45:41,116 Veo a una. 659 00:45:58,967 --> 00:46:03,222 Enhorabuena, Cobb. Su tiempo es de 10 horas y 12 minutos. 660 00:46:03,722 --> 00:46:05,140 ¿Diez doce? 661 00:46:06,683 --> 00:46:08,769 Esperaba bajar de diez. 662 00:46:08,852 --> 00:46:12,481 Me tendré... que conformar con el primer puesto. 663 00:46:12,898 --> 00:46:14,358 No he dicho que sea la primera. 664 00:46:15,234 --> 00:46:18,570 - ¿Qué? - Hola, Cobb. ¡Píllalo! 665 00:46:20,072 --> 00:46:24,493 9 horas y 53 minutos. Compruébalo y llora. 666 00:46:26,620 --> 00:46:28,163 Ya era hora, Doyle. 667 00:46:29,122 --> 00:46:32,543 Me preguntaba cuándo conseguirías ganarme en algo. 668 00:46:37,756 --> 00:46:38,841 Dios... 669 00:48:05,010 --> 00:48:06,094 ¿Ellen? 670 00:48:11,308 --> 00:48:12,309 No pienso hacerlo. 671 00:48:14,686 --> 00:48:15,812 ¿El qué? 672 00:48:18,065 --> 00:48:20,192 Usar el walkie-talkie y abandonar. 673 00:48:23,320 --> 00:48:24,571 Vale. 674 00:48:30,577 --> 00:48:32,079 Creo que me lo he roto. 675 00:48:33,163 --> 00:48:34,915 No pienso abandonar. No suspenderé. 676 00:48:34,998 --> 00:48:36,041 Vale. Déjame ver. 677 00:48:37,292 --> 00:48:38,418 De acuerdo, ¿lista? 678 00:48:38,502 --> 00:48:40,003 - Respira. - Vale. 679 00:48:41,296 --> 00:48:43,298 Eso es. Ya está. Muy bien. 680 00:48:43,674 --> 00:48:44,883 ¿Notas esto? 681 00:48:45,384 --> 00:48:48,303 ¿Sí? ¿Puedes mover los dedos? 682 00:48:49,805 --> 00:48:53,392 Vale, seguramente sea un esguince. 683 00:48:54,476 --> 00:48:56,937 Vamos a bajar la hinchazón 684 00:48:57,020 --> 00:49:00,732 y después te apretaremos tanto la bota 685 00:49:01,066 --> 00:49:04,152 como te pueda aguantar el tobillo, ¿de acuerdo? 686 00:49:05,028 --> 00:49:06,238 Vale. 687 00:49:14,371 --> 00:49:16,748 Con este sol no llegaremos muy lejos. 688 00:49:22,963 --> 00:49:24,256 ¿Qué vas a hacer? 689 00:49:24,756 --> 00:49:26,800 Algo que me enseñó Gordo. 690 00:49:30,804 --> 00:49:32,764 Vale. Yo te sujeto. 691 00:49:32,848 --> 00:49:33,932 Muy bien. 692 00:49:34,641 --> 00:49:36,351 Ya está. Rodéame con el brazo. 693 00:49:37,144 --> 00:49:39,188 - Vale. Te tengo. - Bien. 694 00:49:58,790 --> 00:49:59,791 ¿Quieres más? 695 00:49:59,875 --> 00:50:01,084 Chicas. ¿Todo bien? 696 00:50:22,147 --> 00:50:27,402 Si voy a morir aquí, al menos me gustaría saber con quién. 697 00:50:28,570 --> 00:50:30,906 Créeme, no soy tan interesante. 698 00:50:30,989 --> 00:50:34,993 Venga, ¿tienes algo mejor que hacer? ¿A qué te dedicabas? 699 00:50:38,163 --> 00:50:42,042 Cuando me gradué, quise entrar en una empresa de ingeniería, 700 00:50:43,502 --> 00:50:47,464 pero mi padre me convenció para trabajar en el negocio familiar. 701 00:50:48,340 --> 00:50:50,008 ¿A qué os dedicáis? 702 00:50:50,843 --> 00:50:52,469 Al transporte aéreo... 703 00:50:54,179 --> 00:50:55,806 Vale, descansa un poco. 704 00:50:56,682 --> 00:51:00,185 Al transporte aéreo, ¿eh? ¿Como United Airlines? 705 00:51:01,937 --> 00:51:03,021 No. 706 00:51:07,359 --> 00:51:08,443 Cavalier. 707 00:51:10,028 --> 00:51:11,280 ¿Cavalier? 708 00:51:12,573 --> 00:51:16,159 ¿Cavalier Airlines? ¿Los de "Para volar, confía en Cavalier"? 709 00:51:18,287 --> 00:51:19,371 Eso es. 710 00:51:25,502 --> 00:51:28,380 - Así que estás... - Forrada. 711 00:51:29,673 --> 00:51:30,757 Sí. 712 00:51:31,425 --> 00:51:35,137 Bueno. Se puede estar peor. 713 00:51:55,073 --> 00:51:56,408 Se acabó el tiempo. 714 00:51:58,619 --> 00:52:00,287 Puesto de control uno de la NASA, 715 00:52:00,370 --> 00:52:03,832 llamando a las candidatas que no han completado el ejercicio. 716 00:52:03,916 --> 00:52:08,128 Se les ha acabado el tiempo asignado y la prueba ha concluido. 717 00:52:08,212 --> 00:52:10,214 Comuniquen por radio su posición 718 00:52:10,297 --> 00:52:13,425 y enviaremos a un equipo de rescate a recogerlas. Cambio. 719 00:52:27,105 --> 00:52:30,692 Puesto de control uno llamando a las candidatas que aún no han llegado. 720 00:52:30,776 --> 00:52:32,861 Se les ordena ponerse en contacto de inmediato. 721 00:52:32,945 --> 00:52:34,780 Por favor, respondan. Cambio. 722 00:52:34,863 --> 00:52:36,323 No hace falta gritar, Deke. 723 00:52:38,700 --> 00:52:39,868 ¡Un médico! 724 00:52:45,165 --> 00:52:46,834 Esto es muy humillante. 725 00:52:47,835 --> 00:52:50,629 Habría sido peor si te traigo en una camilla, ¿no crees? 726 00:52:50,712 --> 00:52:52,464 Señora, no se mueva. 727 00:52:58,554 --> 00:52:59,638 Gracias. 728 00:53:14,319 --> 00:53:17,739 No era un ejercicio de equipo, Stevens. Ya se lo dije. 729 00:53:17,823 --> 00:53:20,325 Waverly tendría que haber abandonado y usted, continuar. 730 00:53:21,118 --> 00:53:22,286 Bueno... 731 00:53:22,870 --> 00:53:26,081 Ella no quería abandonar, y yo no iba a dejarla tirada. 732 00:53:26,999 --> 00:53:28,667 Usted no lo habría hecho, señor. 733 00:53:53,942 --> 00:53:55,944 CLASIFICACIÓN DE RENDIMIENTO 734 00:53:57,863 --> 00:53:59,364 Vaya mierda. 735 00:54:00,490 --> 00:54:02,951 No lo habría conseguido sin ti pisándome los talones. 736 00:54:03,285 --> 00:54:07,539 Chicas, mirad esto. Aquí hay unas cuantas cartas. 737 00:54:08,207 --> 00:54:10,792 Una para Molly de una niña de Múnich. 738 00:54:11,376 --> 00:54:15,005 Otra para mí de Tokio. Patty... 739 00:54:17,466 --> 00:54:19,426 Cheyenne, Santiago... 740 00:54:19,968 --> 00:54:22,513 No necesito cartas de ningún admirador. 741 00:54:23,305 --> 00:54:26,183 "Querida Srta. Doyle: ¿Qué siente una astronauta? 742 00:54:26,266 --> 00:54:28,685 Cuando sea mayor, quiero viajar al espacio. 743 00:54:28,769 --> 00:54:31,813 Esperamos verla allí arriba muy pronto. 744 00:54:31,897 --> 00:54:37,110 Siga soñando. Con cariño, Lorraine y Janice". 745 00:54:37,194 --> 00:54:38,362 Querida Srta. Waverly. 746 00:54:38,445 --> 00:54:39,863 EL LUGAR DE UNA MUJER ESTÁ EN EL ESPACIO 747 00:54:39,947 --> 00:54:42,282 Mi asignatura favorita en el cole es Ciencias. 748 00:54:42,366 --> 00:54:44,535 Para la Sra. Tracy Stevens: 749 00:54:44,618 --> 00:54:47,204 Se ha convertido en toda una fuente de inspiración para mí. 750 00:54:47,287 --> 00:54:48,288 ERRADIQUEMOS EL MACHISMO 751 00:54:48,372 --> 00:54:51,917 Mis padres siempre me dijeron que, de mayor, podría ser lo que quisiera. 752 00:54:52,000 --> 00:54:54,962 Sinceramente, no los había creído. Hasta ahora. 753 00:54:55,629 --> 00:54:58,632 Algún día quiero viajar al espacio igual que usted. 754 00:54:58,715 --> 00:55:01,552 Estoy deseando ver lo que consiguen en la NASA. 755 00:55:01,635 --> 00:55:03,470 Y espero poder seguir sus pasos. 756 00:55:03,554 --> 00:55:05,472 - Mucha suerte. - Atentamente. 757 00:55:05,556 --> 00:55:06,974 - Saludos. - Jennifer. 758 00:55:07,057 --> 00:55:08,475 - Caroline. - Alyson. 759 00:55:08,559 --> 00:55:09,768 Alicia. 760 00:55:14,731 --> 00:55:15,732 ¿Querías verme? 761 00:55:16,567 --> 00:55:17,693 Siéntate. 762 00:55:25,033 --> 00:55:27,202 Admiro de verdad lo que has hecho ahí fuera. 763 00:55:27,786 --> 00:55:31,081 Hay que ser muy buena gente para jugarse la vida por otra candidata. 764 00:55:33,792 --> 00:55:35,210 No, no ha sido para tanto. 765 00:55:35,294 --> 00:55:36,503 De eso nada. 766 00:55:37,296 --> 00:55:39,631 Yo hice el mismo ejercicio en el Mercury. 767 00:55:42,426 --> 00:55:45,554 Aunque creo que Shepard me metió piedras en la mochila. 768 00:55:46,054 --> 00:55:48,682 Pero... lo que viene ahora... 769 00:55:49,933 --> 00:55:51,393 es peligroso, 770 00:55:51,476 --> 00:55:55,397 sobre todo el simulador de alunizaje. Un solo fallo en ese cacharro... 771 00:55:57,107 --> 00:55:59,234 Ya... Puedo con ello. 772 00:56:02,029 --> 00:56:05,490 Mira, no estás preparada, Tracy. 773 00:56:06,366 --> 00:56:08,827 Esto no es como montar en bici. 774 00:56:10,746 --> 00:56:15,292 Tendrías que estar orgullosa de lo que has conseguido, pero... 775 00:56:17,169 --> 00:56:18,587 Vas a expulsarme. 776 00:56:19,796 --> 00:56:20,881 No. 777 00:56:23,217 --> 00:56:26,220 Creo que tú deberías abandonar el programa. 778 00:56:30,474 --> 00:56:31,683 Ah... 779 00:56:32,893 --> 00:56:37,356 No lo entiendo. Me has puesto en la lista. 780 00:56:37,439 --> 00:56:38,565 Pues sí. 781 00:56:38,649 --> 00:56:40,234 Eres valiente. 782 00:56:41,151 --> 00:56:44,154 Pero tener valor no basta. Ya no. 783 00:56:49,576 --> 00:56:51,662 No pienso abandonar, Deke. 784 00:56:55,541 --> 00:56:56,750 Quiero hacerlo. 785 00:56:58,919 --> 00:57:02,673 No sabía cuánto quería hasta que lo tuve delante, pero ahora lo sé. 786 00:57:06,802 --> 00:57:07,928 Así que... 787 00:57:09,638 --> 00:57:13,767 si quiere que lo deje, va a tener que expulsarme, señor. 788 00:57:31,493 --> 00:57:33,579 Esta preciosidad es el armazón volador. 789 00:57:33,662 --> 00:57:36,206 {\an8}Oficialmente: "Vehículo de ensayo para el alunizaje". 790 00:57:36,290 --> 00:57:37,457 {\an8}DÍA 200 5 ASCAN 791 00:57:37,541 --> 00:57:39,960 {\an8}Está diseñado para replicar todas las características de vuelo 792 00:57:40,043 --> 00:57:41,420 {\an8}del módulo lunar. 793 00:57:42,004 --> 00:57:46,133 Se pilota como un helicóptero, pero no es un helicóptero. 794 00:57:46,466 --> 00:57:51,638 Y hay importantes diferencias que deben conocer antes de ponerse a los mandos. 795 00:57:51,722 --> 00:57:53,432 Es un trasto muy puñetero. 796 00:57:54,183 --> 00:57:57,227 Casi acaba con la vida de Neil Armstrong hace un par de años. 797 00:57:57,311 --> 00:57:59,062 Si tarda dos segundos en eyectar, 798 00:57:59,146 --> 00:58:02,191 no lo habría contado. Y no habría ido a la Luna. 799 00:58:03,775 --> 00:58:07,029 El programa de hoy consiste en maniobras de despegue y aterrizaje. 800 00:58:07,362 --> 00:58:10,782 Cada una tendrá que elevarse en el armazón hasta los 90 metros, 801 00:58:10,866 --> 00:58:14,953 mantenerse 30 segundos, ejecutar un giro de 360 grados, 802 00:58:15,037 --> 00:58:18,957 mantenerse 30 segundos y aterrizar en la zona designada. 803 00:58:19,041 --> 00:58:21,418 Ni florituras ni piruetas. 804 00:58:21,502 --> 00:58:25,422 Subir, mantenerse, girar, mantenerse y aterrizar. 805 00:58:25,839 --> 00:58:27,883 - ¿Entendido? - Entendido. 806 00:58:30,594 --> 00:58:31,595 ¿Tracy? 807 00:58:33,430 --> 00:58:34,598 Sí, señor. 808 00:58:37,142 --> 00:58:41,104 El orden es: Tracy, Patty, Ellen, Dani, Molly. 809 00:59:11,218 --> 00:59:16,014 Listos para el despegue en tres, dos, uno... 810 00:59:59,558 --> 01:00:01,268 FUERZAS AÉREAS DE ELLINGTON 1,6 KILÓMETROS 811 01:00:01,351 --> 01:00:03,562 Vamos, daos prisa. Venga, venga. 812 01:00:04,354 --> 01:00:06,481 Todo el personal de emergencias, 813 01:00:06,565 --> 01:00:09,443 preséntense inmediatamente en Operaciones de Vuelo. 814 01:00:09,526 --> 01:00:14,281 Nivel rojo. Repito. Todo el personal de emergencias, preséntense 815 01:00:14,364 --> 01:00:17,910 en Operaciones de Vuelo. Nivel rojo. 816 01:00:20,120 --> 01:00:23,248 - ¡Agua, agua! - ¡Eso es, vamos! 817 01:00:26,752 --> 01:00:28,879 - ¡Tracy! - Gordo, Gordo... 818 01:00:28,962 --> 01:00:31,298 - ¡Tracy! Tracy... - No, tranquilo. 819 01:00:32,132 --> 01:00:33,342 ¡Gordo! 820 01:00:40,349 --> 01:00:42,142 Patty. Ha sido Patty.